1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Expored from translatewiki.net
9 # Author: Александр Сигачёв
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-10-27 23:43+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-10-27 23:46:00+0000\n"
19 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75590); Translate extension (2010-09-17)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ru\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
27 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2010-10-23 18:59:23+0000\n"
30 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
31 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
36 #. TRANS: Page notice.
37 #: actions/accessadminpanel.php:64
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "Настройки доступа к сайту"
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #: actions/accessadminpanel.php:151
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
47 #: actions/accessadminpanel.php:155
48 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
50 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
52 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
53 #: actions/accessadminpanel.php:157
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
59 #: actions/accessadminpanel.php:164
60 msgid "Make registration invitation only."
61 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
63 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
64 #: actions/accessadminpanel.php:166
66 msgstr "Только по приглашениям"
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
69 #: actions/accessadminpanel.php:173
70 msgid "Disable new registrations."
71 msgstr "Отключить новые регистрации."
73 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
74 #: actions/accessadminpanel.php:175
78 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
79 #: actions/accessadminpanel.php:191
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Сохранить настройки доступа"
83 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
89 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
93 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
94 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
99 #. TRANS: Server error when page not found (404).
100 #. TRANS: Server error when page not found (404)
101 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
102 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
103 msgid "No such page."
104 msgstr "Нет такой страницы."
106 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
107 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
108 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
109 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
110 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
112 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
113 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
114 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
115 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
118 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
125 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
126 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
129 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
130 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
131 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
132 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
133 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
134 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
135 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
136 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
137 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:75
138 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
139 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
140 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
141 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
142 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
143 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
144 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
145 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
146 msgid "No such user."
147 msgstr "Нет такого пользователя."
149 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
150 #: actions/all.php:91
152 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
153 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
155 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
156 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
157 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
158 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
159 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
160 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
161 #: lib/personalgroupnav.php:100
163 msgid "%s and friends"
166 #. TRANS: %s is user nickname.
167 #: actions/all.php:108
169 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
170 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
172 #. TRANS: %s is user nickname.
173 #: actions/all.php:117
175 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
176 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:126
181 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
182 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
184 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
185 #: actions/all.php:139
188 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
189 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
191 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
192 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
193 #: actions/all.php:146
196 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
197 "something yourself."
199 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
200 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
202 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
203 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
204 #: actions/all.php:150
207 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
208 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
210 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
211 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
213 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
214 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
215 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
218 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
219 "post a notice to them."
221 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
222 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
224 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
225 #: actions/all.php:188
226 msgid "You and friends"
229 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
230 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
231 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
232 #: actions/apitimelinehome.php:119
234 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
235 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
237 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
241 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
244 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
256 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
257 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
260 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
261 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
262 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
263 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
264 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
265 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
266 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
267 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
268 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
269 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
270 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
271 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
272 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
273 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
274 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
275 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
276 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
277 msgid "API method not found."
278 msgstr "Метод API не найден."
280 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
281 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
282 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
283 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
286 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
287 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
288 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
290 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
291 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
292 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
293 msgid "This method requires a POST."
294 msgstr "Этот метод требует POST."
296 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
297 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
299 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
302 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
305 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
306 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
307 msgid "Could not update user."
308 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
310 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
311 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
312 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
313 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
314 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
315 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
316 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
317 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
318 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
319 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
320 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
321 #: lib/profileaction.php:84
322 msgid "User has no profile."
323 msgstr "У пользователя нет профиля."
325 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
327 msgid "Could not save profile."
328 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
330 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
331 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
332 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
333 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
334 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:259
335 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
336 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
339 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
340 "current configuration."
342 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
343 "current configuration."
345 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
348 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
351 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
354 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
355 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
356 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
357 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
358 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
359 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
360 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
361 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
362 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
363 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
364 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
365 msgid "Unable to save your design settings."
366 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
368 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
369 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
370 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
371 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
372 msgid "Could not update your design."
373 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
375 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
376 #: actions/apiblockcreate.php:104
377 msgid "You cannot block yourself!"
378 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
380 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
381 #: actions/apiblockcreate.php:126
382 msgid "Block user failed."
383 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
385 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
386 #: actions/apiblockdestroy.php:113
387 msgid "Unblock user failed."
388 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
390 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
391 #: actions/apidirectmessage.php:88
393 msgid "Direct messages from %s"
394 msgstr "Прямые сообщения от %s"
396 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
397 #: actions/apidirectmessage.php:93
399 msgid "All the direct messages sent from %s"
400 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
402 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
403 #: actions/apidirectmessage.php:102
405 msgid "Direct messages to %s"
406 msgstr "Прямые сообщения для %s"
408 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
409 #: actions/apidirectmessage.php:107
411 msgid "All the direct messages sent to %s"
412 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
414 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
415 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
416 msgid "No message text!"
417 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
419 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
420 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
421 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
422 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
423 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
425 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
426 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
427 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
428 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
429 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
431 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
432 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
433 msgid "Recipient user not found."
434 msgstr "Получатель не найден."
436 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
437 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
438 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
440 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
443 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
444 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
447 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
448 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
450 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
452 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
453 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
454 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
455 msgid "No status found with that ID."
456 msgstr "Нет статуса с таким ID."
458 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
459 #: actions/apifavoritecreate.php:120
460 msgid "This status is already a favorite."
461 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
463 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
464 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
465 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
466 msgid "Could not create favorite."
467 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
469 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
470 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
471 msgid "That status is not a favorite."
472 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
474 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
475 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
476 msgid "Could not delete favorite."
477 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
479 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
480 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
481 msgid "Could not follow user: profile not found."
482 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
484 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
485 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
486 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
488 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
489 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
491 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
492 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
493 msgid "Could not unfollow user: User not found."
495 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
498 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
499 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
500 msgid "You cannot unfollow yourself."
501 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
503 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
504 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
505 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
506 msgstr "Необходимо задать два идентификатора или screen_names."
508 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
509 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
510 msgid "Could not determine source user."
511 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
513 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
514 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
515 msgid "Could not find target user."
516 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
518 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
519 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:186
520 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
521 #: actions/register.php:212
522 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
524 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
526 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
527 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
528 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
529 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
530 #: actions/register.php:215
531 msgid "Nickname already in use. Try another one."
532 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
534 #. TRANS: Client error in form for group creation.
535 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
536 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
537 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
538 #: actions/register.php:217
539 msgid "Not a valid nickname."
540 msgstr "Неверное имя."
542 #. TRANS: Client error in form for group creation.
543 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
544 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
545 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
546 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
547 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
548 #: actions/register.php:224
549 msgid "Homepage is not a valid URL."
550 msgstr "URL Главной страницы неверен."
552 #. TRANS: Client error in form for group creation.
553 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
554 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:202
555 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
556 #: actions/register.php:227
558 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
559 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
561 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
562 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
563 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
564 #. TRANS: Form validation error in New application form.
565 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
566 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
567 #: actions/newapplication.php:178
569 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
570 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
571 msgstr[0] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
572 msgstr[1] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
573 msgstr[2] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
575 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
576 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
577 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:208
578 #: actions/newgroup.php:153 actions/profilesettings.php:269
579 #: actions/register.php:236
581 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
582 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
584 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
585 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
586 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/newgroup.php:166
588 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
589 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
590 msgstr[0] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
591 msgstr[1] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
592 msgstr[2] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
594 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
595 #. TRANS: %s is the invalid alias.
596 #: actions/apigroupcreate.php:280
598 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
599 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
601 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
602 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
603 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:232
604 #: actions/newgroup.php:181
606 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
607 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
609 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
610 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:238
611 #: actions/newgroup.php:187
612 msgid "Alias can't be the same as nickname."
613 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
615 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
616 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
617 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
618 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
619 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
620 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
621 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
622 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
623 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
624 msgid "Group not found."
625 msgstr "Группа не найдена."
627 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
628 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
629 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
630 msgid "You are already a member of that group."
631 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
633 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
634 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
635 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
636 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
637 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
639 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
640 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
641 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
642 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
643 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
645 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
646 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
648 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
649 #: actions/apigroupleave.php:115
650 msgid "You are not a member of this group."
651 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
653 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
654 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
655 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
656 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
657 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
658 #: lib/command.php:398
660 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
661 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
663 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
664 #: actions/apigrouplist.php:94
669 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
670 #: actions/apigrouplist.php:104
672 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
673 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
675 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
676 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
677 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
682 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
683 #: actions/apigrouplistall.php:93
686 msgstr "группы на %s"
688 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
689 #: actions/apimediaupload.php:101
690 msgid "Upload failed."
691 msgstr "Загрузка не удалась."
693 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
694 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
696 msgid "Invalid request token or verifier."
697 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
699 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
700 #: actions/apioauthauthorize.php:107
701 msgid "No oauth_token parameter provided."
702 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
704 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
705 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
706 msgid "Invalid request token."
707 msgstr "Неправильный запрос токена."
709 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
710 #: actions/apioauthauthorize.php:121
712 msgid "Request token already authorized."
713 msgstr "Вы не авторизованы."
715 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
716 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
717 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
718 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
719 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
720 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
721 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
722 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
723 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
724 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
725 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
726 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
727 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
728 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
729 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
730 #: lib/designsettings.php:294
731 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
732 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
734 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
735 #: actions/apioauthauthorize.php:168
736 msgid "Invalid nickname / password!"
737 msgstr "Неверное имя или пароль."
739 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
740 #: actions/apioauthauthorize.php:217
742 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
743 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
745 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
746 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
747 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
748 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
749 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
750 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
751 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:283
752 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
753 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
754 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
755 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
756 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
757 msgid "Unexpected form submission."
758 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
760 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
761 #: actions/apioauthauthorize.php:387
762 msgid "An application would like to connect to your account"
763 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
765 #. TRANS: Fieldset legend.
766 #: actions/apioauthauthorize.php:404
767 msgid "Allow or deny access"
768 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
770 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
771 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:425
775 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
776 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
779 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
780 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
781 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
782 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
784 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
785 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
786 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
787 #: actions/apioauthauthorize.php:433
790 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
791 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
792 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
794 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
795 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
796 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
797 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
799 #. TRANS: Fieldset legend.
800 #: actions/apioauthauthorize.php:455
805 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
806 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
808 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
809 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
810 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
811 #: lib/userprofile.php:132
815 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
816 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
818 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
822 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
823 #. TRANS: by an external application.
824 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
825 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
826 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
827 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
828 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
829 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
830 #: lib/applicationeditform.php:351
835 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
836 #: actions/apioauthauthorize.php:485
841 #. TRANS: Form instructions.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:502
844 msgid "Authorize access to your account information."
845 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
847 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:594
849 msgid "Authorization canceled."
850 msgstr "Авторизация отменена."
852 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
853 #. TRANS: %s is an OAuth token.
854 #: actions/apioauthauthorize.php:598
856 msgid "The request token %s has been revoked."
857 msgstr "Ключ запроса %s был запрещён и аннулирован."
859 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
860 #: actions/apioauthauthorize.php:621
862 msgid "You have successfully authorized the application"
863 msgstr "Вы успешно авторизованы %s."
865 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:625
868 "Please return to the application and enter the following security code to "
869 "complete the process."
872 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
873 #. TRANS: %s is the authorised application name.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:632
876 msgid "You have successfully authorized %s"
877 msgstr "Вы успешно авторизованы %s."
879 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
880 #. TRANS: %s is the authorised application name.
881 #: actions/apioauthauthorize.php:639
884 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
888 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
889 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
890 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
891 msgid "This method requires a POST or DELETE."
892 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
894 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
895 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
896 msgid "You may not delete another user's status."
897 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
899 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
900 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
901 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
902 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
903 msgid "No such notice."
904 msgstr "Нет такой записи."
906 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
907 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
908 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
909 msgid "Cannot repeat your own notice."
910 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
912 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
913 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
914 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
915 msgid "Already repeated that notice."
916 msgstr "Запись уже повторена."
918 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
919 #: actions/apistatusesshow.php:134
920 msgid "Status deleted."
921 msgstr "Статус удалён."
923 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
924 #: actions/apistatusesshow.php:141
925 msgid "No status with that ID found."
926 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
928 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
929 #: actions/apistatusesupdate.php:221
930 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
931 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
933 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
934 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
935 #: actions/apistatusesupdate.php:244
937 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
938 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
939 msgstr[0] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
940 msgstr[1] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
941 msgstr[2] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
943 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
944 #: actions/apistatusesupdate.php:284
946 msgid "Parent notice not found."
947 msgstr "Метод API не найден."
949 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
950 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
951 #: actions/apistatusesupdate.php:308
953 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
954 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
955 msgstr[0] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
956 msgstr[1] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
957 msgstr[2] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
959 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
960 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
961 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
962 msgid "Unsupported format."
963 msgstr "Неподдерживаемый формат."
965 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
966 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
967 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
969 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
970 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
972 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
973 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
974 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
975 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
977 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
978 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
980 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
981 #. TRANS: %s is the error.
982 #: actions/apitimelinegroup.php:138
984 msgid "Could not generate feed for group - %s"
985 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
987 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
988 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
989 #: actions/apitimelinementions.php:115
991 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
992 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
994 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
995 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
996 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
997 #: actions/apitimelinementions.php:131
999 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1000 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
1002 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1003 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1005 msgid "%s public timeline"
1006 msgstr "Общая лента %s"
1008 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1009 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1011 msgid "%s updates from everyone!"
1012 msgstr "Обновления %s от всех!"
1014 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1015 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1017 msgid "Unimplemented."
1018 msgstr "Нереализованный метод."
1020 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1021 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1023 msgid "Repeated to %s"
1024 msgstr "Повторено для %s"
1026 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1027 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1028 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1030 msgid "Repeats of %s"
1031 msgstr "Повторы за %s"
1033 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1034 #. TRANS: %s is the tag.
1035 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1037 msgid "Notices tagged with %s"
1038 msgstr "Записи с тегом %s"
1040 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1041 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1042 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1044 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1045 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
1047 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1048 #: actions/apitrends.php:85
1049 msgid "API method under construction."
1050 msgstr "Метод API реконструируется."
1052 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1053 #: actions/apiusershow.php:94
1055 msgid "User not found."
1056 msgstr "Метод API не найден."
1058 #: actions/attachment.php:73
1059 msgid "No such attachment."
1060 msgstr "Нет такого вложения."
1062 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
1063 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
1064 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1065 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1066 msgid "No nickname."
1069 #: actions/avatarbynickname.php:64
1071 msgstr "Нет размера."
1073 #: actions/avatarbynickname.php:69
1074 msgid "Invalid size."
1075 msgstr "Неверный размер."
1077 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1078 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
1079 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1083 #: actions/avatarsettings.php:78
1085 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1087 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
1089 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
1090 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1091 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1092 msgid "User without matching profile."
1093 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
1095 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
1096 #: actions/grouplogo.php:254
1097 msgid "Avatar settings"
1098 msgstr "Настройки аватары"
1100 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
1101 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1105 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
1106 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1110 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
1111 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
1112 #: lib/noticelist.php:667
1116 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
1120 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
1124 #: actions/avatarsettings.php:307
1125 msgid "No file uploaded."
1126 msgstr "Файл не загружен."
1128 #: actions/avatarsettings.php:334
1129 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1130 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
1132 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
1133 msgid "Lost our file data."
1134 msgstr "Потеряна информация о файле."
1136 #: actions/avatarsettings.php:372
1137 msgid "Avatar updated."
1138 msgstr "Аватара обновлена."
1140 #: actions/avatarsettings.php:375
1141 msgid "Failed updating avatar."
1142 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
1144 #: actions/avatarsettings.php:399
1145 msgid "Avatar deleted."
1146 msgstr "Аватара удалена."
1148 #: actions/block.php:69
1149 msgid "You already blocked that user."
1150 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
1152 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1154 msgstr "Заблокировать пользователя."
1156 #: actions/block.php:138
1158 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1159 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1160 "will not be notified of any @-replies from them."
1162 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
1163 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
1164 "приходить уведомления об @-ответах от него."
1166 #. TRANS: Button label on the user block form.
1167 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1168 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1169 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1170 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1171 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1172 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1173 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1174 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1179 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1180 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1181 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1182 msgid "Do not block this user"
1183 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
1185 #. TRANS: Button label on the user block form.
1186 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1187 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1188 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1189 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1190 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1191 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1192 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1193 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1198 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1199 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1200 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1201 msgid "Block this user"
1202 msgstr "Заблокировать пользователя."
1204 #: actions/block.php:187
1205 msgid "Failed to save block information."
1206 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
1208 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1209 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1210 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1211 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1212 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1213 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1214 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1215 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1216 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1217 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1218 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1219 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1220 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1221 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1222 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1223 #: lib/command.php:380
1224 msgid "No such group."
1225 msgstr "Нет такой группы."
1227 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1229 msgid "%s blocked profiles"
1230 msgstr "Заблокированные профили %s"
1232 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1234 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1235 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
1237 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1238 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1239 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
1241 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1242 msgid "Unblock user from group"
1243 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
1245 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1246 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1248 msgstr "Разблокировать"
1250 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1251 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1252 msgid "Unblock this user"
1253 msgstr "Разблокировать пользователя."
1255 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1256 #: actions/bookmarklet.php:51
1259 msgstr "Отправить в %s"
1261 #: actions/confirmaddress.php:75
1262 msgid "No confirmation code."
1263 msgstr "Нет кода подтверждения."
1265 #: actions/confirmaddress.php:80
1266 msgid "Confirmation code not found."
1267 msgstr "Код подтверждения не найден."
1269 #: actions/confirmaddress.php:85
1270 msgid "That confirmation code is not for you!"
1271 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1273 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1274 #: actions/confirmaddress.php:91
1276 msgid "Unrecognized address type %s."
1277 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1279 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1280 #: actions/confirmaddress.php:96
1281 msgid "That address has already been confirmed."
1282 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1284 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1285 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1286 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1287 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1288 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1289 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1290 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1291 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1292 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1293 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1294 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1295 #: actions/smssettings.php:464
1296 msgid "Couldn't update user."
1297 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
1299 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1300 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1301 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1302 #: actions/smssettings.php:422
1303 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1304 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
1306 #: actions/confirmaddress.php:146
1307 msgid "Confirm address"
1308 msgstr "Подтвердить адрес"
1310 #: actions/confirmaddress.php:161
1312 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1313 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1315 #: actions/conversation.php:99
1316 msgid "Conversation"
1319 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1320 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1324 #: actions/deleteapplication.php:63
1325 msgid "You must be logged in to delete an application."
1326 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1328 #: actions/deleteapplication.php:71
1329 msgid "Application not found."
1330 msgstr "Приложение не найдено."
1332 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1333 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1334 #: actions/showapplication.php:94
1335 msgid "You are not the owner of this application."
1336 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1338 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1339 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1340 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1341 #: lib/action.php:1354
1342 msgid "There was a problem with your session token."
1343 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1345 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1346 msgid "Delete application"
1347 msgstr "Удалить приложение"
1349 #: actions/deleteapplication.php:149
1351 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1352 "about the application from the database, including all existing user "
1355 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1356 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1359 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1360 #: actions/deleteapplication.php:158
1361 msgid "Do not delete this application"
1362 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1364 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1365 #: actions/deleteapplication.php:164
1366 msgid "Delete this application"
1367 msgstr "Удалить это приложение"
1369 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1370 #: actions/deletegroup.php:64
1372 msgid "You must be logged in to delete a group."
1373 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
1375 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1376 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1377 #: actions/leavegroup.php:88
1378 msgid "No nickname or ID."
1379 msgstr "Нет имени или ID."
1381 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1382 #: actions/deletegroup.php:107
1384 msgid "You are not allowed to delete this group."
1385 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
1387 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1388 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1389 #: actions/deletegroup.php:150
1390 #, fuzzy, php-format
1391 msgid "Could not delete group %s."
1392 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1394 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1395 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1396 #: actions/deletegroup.php:159
1397 #, fuzzy, php-format
1398 msgid "Deleted group %s"
1399 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
1402 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1403 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1405 msgid "Delete group"
1406 msgstr "Удалить пользователя"
1408 #: actions/deletegroup.php:206
1411 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1412 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1413 "will still appear in individual timelines."
1415 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1416 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1418 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1419 #: actions/deletegroup.php:224
1420 msgid "Do not delete this group"
1421 msgstr "Не удаляйте эту группу"
1423 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1424 #: actions/deletegroup.php:231
1425 msgid "Delete this group"
1426 msgstr "Удалить эту группу"
1428 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1429 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1430 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1431 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1432 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1433 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1434 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1435 #: lib/settingsaction.php:72
1436 msgid "Not logged in."
1437 msgstr "Не авторизован."
1439 #: actions/deletenotice.php:74
1440 msgid "Can't delete this notice."
1441 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1443 #: actions/deletenotice.php:106
1445 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1448 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1449 "восстановление будет невозможно."
1451 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1452 msgid "Delete notice"
1453 msgstr "Удалить запись"
1455 #: actions/deletenotice.php:147
1456 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1457 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1459 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1460 #: actions/deletenotice.php:154
1461 msgid "Do not delete this notice"
1462 msgstr "Не удалять эту запись"
1464 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1465 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1466 msgid "Delete this notice"
1467 msgstr "Удалить эту запись"
1469 #: actions/deleteuser.php:67
1470 msgid "You cannot delete users."
1471 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1473 #: actions/deleteuser.php:74
1474 msgid "You can only delete local users."
1475 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1477 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1479 msgstr "Удалить пользователя"
1481 #: actions/deleteuser.php:136
1483 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1484 "the user from the database, without a backup."
1486 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1487 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1489 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1490 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1491 msgid "Delete this user"
1492 msgstr "Удалить этого пользователя"
1494 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1495 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1496 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1500 #: actions/designadminpanel.php:74
1501 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1504 #: actions/designadminpanel.php:335
1505 msgid "Invalid logo URL."
1506 msgstr "Неверный URL логотипа."
1508 #: actions/designadminpanel.php:340
1510 msgid "Invalid SSL logo URL."
1511 msgstr "Неверный URL логотипа."
1513 #: actions/designadminpanel.php:344
1515 msgid "Theme not available: %s."
1516 msgstr "Тема не доступна: %s."
1518 #: actions/designadminpanel.php:448
1520 msgstr "Изменить логотип"
1522 #: actions/designadminpanel.php:453
1524 msgstr "Логотип сайта"
1526 #: actions/designadminpanel.php:457
1529 msgstr "Логотип сайта"
1531 #: actions/designadminpanel.php:469
1532 msgid "Change theme"
1533 msgstr "Изменить тему"
1535 #: actions/designadminpanel.php:486
1539 #: actions/designadminpanel.php:487
1540 msgid "Theme for the site."
1541 msgstr "Тема для сайта."
1543 #: actions/designadminpanel.php:493
1544 msgid "Custom theme"
1545 msgstr "Особая тема"
1547 #: actions/designadminpanel.php:497
1548 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1549 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
1551 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1552 msgid "Change background image"
1553 msgstr "Изменение фонового изображения"
1555 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1556 #: lib/designsettings.php:178
1560 #: actions/designadminpanel.php:522
1563 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1566 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1569 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1570 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1574 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1575 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1579 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1580 msgid "Turn background image on or off."
1581 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1583 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1584 msgid "Tile background image"
1585 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1587 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1588 msgid "Change colours"
1589 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1591 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1595 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1597 msgstr "Боковая панель"
1599 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1603 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1607 #: actions/designadminpanel.php:677
1609 msgstr "Расширенный"
1611 #: actions/designadminpanel.php:681
1615 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1616 msgid "Use defaults"
1617 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1619 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1620 msgid "Restore default designs"
1621 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1623 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1624 msgid "Reset back to default"
1625 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1627 #. TRANS: Submit button title.
1628 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1629 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1630 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1631 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1632 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1633 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1637 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1639 msgstr "Сохранить оформление"
1641 #: actions/disfavor.php:81
1642 msgid "This notice is not a favorite!"
1643 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1645 #: actions/disfavor.php:94
1646 msgid "Add to favorites"
1647 msgstr "Добавить в любимые"
1649 #: actions/doc.php:158
1651 msgid "No such document \"%s\""
1652 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1654 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1655 #. TRANS: Form legend.
1656 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1657 msgid "Edit application"
1658 msgstr "Изменить приложение"
1660 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1661 #: actions/editapplication.php:66
1662 msgid "You must be logged in to edit an application."
1663 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1665 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1666 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1667 msgid "No such application."
1668 msgstr "Нет такого приложения."
1670 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1671 #: actions/editapplication.php:167
1672 msgid "Use this form to edit your application."
1673 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1675 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1676 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1677 msgid "Name is required."
1678 msgstr "Имя обязательно."
1680 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1681 #: actions/editapplication.php:188
1683 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1684 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1686 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1687 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1688 msgid "Name already in use. Try another one."
1689 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1691 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1692 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1693 msgid "Description is required."
1694 msgstr "Описание обязательно."
1696 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1697 #: actions/editapplication.php:208
1698 msgid "Source URL is too long."
1699 msgstr "URL источника слишком длинный."
1701 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1702 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1703 msgid "Source URL is not valid."
1704 msgstr "URL источника недействителен."
1706 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1707 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1708 msgid "Organization is required."
1709 msgstr "Организация обязательна."
1711 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1712 #: actions/editapplication.php:223
1714 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1715 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1717 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1718 msgid "Organization homepage is required."
1719 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1721 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1722 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1723 msgid "Callback is too long."
1724 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1726 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1727 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1728 msgid "Callback URL is not valid."
1729 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1731 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1732 #: actions/editapplication.php:282
1733 msgid "Could not update application."
1734 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1736 #: actions/editgroup.php:56
1738 msgid "Edit %s group"
1739 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1741 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1742 msgid "You must be logged in to create a group."
1743 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1745 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1746 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1747 msgid "You must be an admin to edit the group."
1748 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1750 #: actions/editgroup.php:158
1751 msgid "Use this form to edit the group."
1752 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1754 #: actions/editgroup.php:205
1756 msgid "Description is too long (max %d chars)."
1757 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1759 #: actions/editgroup.php:219
1761 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
1762 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
1764 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:177
1766 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1767 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1769 #: actions/editgroup.php:258
1770 msgid "Could not update group."
1771 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1773 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1774 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1775 msgid "Could not create aliases."
1776 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1778 #: actions/editgroup.php:280
1779 msgid "Options saved."
1780 msgstr "Настройки сохранены."
1782 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1783 #: actions/emailsettings.php:61
1784 msgid "Email settings"
1785 msgstr "Настройка почты"
1787 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1788 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1789 #: actions/emailsettings.php:76
1791 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1792 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1794 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1795 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1796 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1797 msgid "Email address"
1798 msgstr "Адрес эл. почты"
1800 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1801 #: actions/emailsettings.php:112
1802 msgid "Current confirmed email address."
1803 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1805 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1806 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1807 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1808 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1809 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1810 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1811 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1812 #: actions/smssettings.php:180
1817 #: actions/emailsettings.php:122
1819 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1820 "a message with further instructions."
1822 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1823 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1825 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1826 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1827 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1828 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1829 #. TRANS: organization.
1830 #: actions/emailsettings.php:139
1831 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1832 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1834 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1835 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1836 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1837 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1838 #: actions/smssettings.php:162
1843 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1844 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1845 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1846 msgid "Incoming email"
1847 msgstr "Входящий электронный адрес"
1849 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1850 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1851 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1852 msgid "Send email to this address to post new notices."
1854 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1856 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1857 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1858 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1859 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1861 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1864 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1865 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1866 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1871 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1872 #: actions/emailsettings.php:178
1873 msgid "Email preferences"
1874 msgstr "Настройки эл. почты"
1876 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1877 #: actions/emailsettings.php:184
1878 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1879 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1881 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1882 #: actions/emailsettings.php:190
1883 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1885 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1886 "запись в число любимых."
1888 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1889 #: actions/emailsettings.php:197
1890 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1892 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1893 "приватное сообщение."
1895 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1896 #: actions/emailsettings.php:203
1897 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1899 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1902 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1903 #: actions/emailsettings.php:209
1904 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1906 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1908 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1909 #: actions/emailsettings.php:216
1910 msgid "I want to post notices by email."
1911 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1913 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1914 #: actions/emailsettings.php:223
1915 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1916 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1918 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1919 #: actions/emailsettings.php:338
1920 msgid "Email preferences saved."
1921 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
1923 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1924 #: actions/emailsettings.php:357
1925 msgid "No email address."
1926 msgstr "Нет электронного адреса."
1928 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1929 #: actions/emailsettings.php:365
1930 msgid "Cannot normalize that email address"
1931 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1933 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1934 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1935 #: actions/siteadminpanel.php:144
1936 msgid "Not a valid email address."
1937 msgstr "Неверный электронный адрес."
1939 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1940 #: actions/emailsettings.php:374
1941 msgid "That is already your email address."
1942 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1944 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1945 #: actions/emailsettings.php:378
1946 msgid "That email address already belongs to another user."
1947 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1949 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1950 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1951 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1952 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1953 #: actions/smssettings.php:373
1954 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1955 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1957 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1958 #: actions/emailsettings.php:402
1960 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1961 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1963 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1964 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1965 "инструкции по его использованию."
1967 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1968 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1969 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1970 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1971 #: actions/smssettings.php:408
1972 msgid "No pending confirmation to cancel."
1973 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1975 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1976 #: actions/emailsettings.php:428
1977 msgid "That is the wrong email address."
1978 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
1980 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1981 #: actions/emailsettings.php:442
1982 msgid "Email confirmation cancelled."
1983 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
1985 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1986 #. TRANS: registered for the active user.
1987 #: actions/emailsettings.php:462
1988 msgid "That is not your email address."
1989 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1991 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1992 #: actions/emailsettings.php:483
1993 msgid "The email address was removed."
1994 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
1996 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1997 msgid "No incoming email address."
1998 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
2000 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2001 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2002 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2003 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2004 msgid "Couldn't update user record."
2005 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
2007 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2008 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2009 msgid "Incoming email address removed."
2010 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
2012 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2013 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2014 msgid "New incoming email address added."
2015 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
2017 #: actions/favor.php:79
2018 msgid "This notice is already a favorite!"
2019 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
2021 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2022 msgid "Disfavor favorite"
2025 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2026 #: lib/publicgroupnav.php:93
2027 msgid "Popular notices"
2028 msgstr "Популярные записи"
2030 #: actions/favorited.php:67
2032 msgid "Popular notices, page %d"
2033 msgstr "Популярные записи, страница %d"
2035 #: actions/favorited.php:79
2036 msgid "The most popular notices on the site right now."
2037 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
2039 #: actions/favorited.php:150
2040 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2042 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
2045 #: actions/favorited.php:153
2047 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2048 "next to any notice you like."
2050 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
2051 "любой понравившейся записью."
2053 #: actions/favorited.php:156
2056 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2057 "notice to your favorites!"
2059 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
2060 "запись в число любимых?"
2062 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2063 #: lib/personalgroupnav.php:115
2065 msgid "%s's favorite notices"
2066 msgstr "Любимые записи %s"
2068 #: actions/favoritesrss.php:115
2070 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2071 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
2073 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2074 #: lib/publicgroupnav.php:89
2075 msgid "Featured users"
2076 msgstr "Особые пользователи"
2078 #: actions/featured.php:71
2080 msgid "Featured users, page %d"
2081 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
2083 #: actions/featured.php:99
2085 msgid "A selection of some great users on %s"
2086 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
2088 #: actions/file.php:34
2089 msgid "No notice ID."
2090 msgstr "Нет ID записи."
2092 #: actions/file.php:38
2094 msgstr "Запись отсутствует."
2096 #: actions/file.php:42
2097 msgid "No attachments."
2098 msgstr "Нет вложений."
2100 #: actions/file.php:51
2101 msgid "No uploaded attachments."
2102 msgstr "Нет загруженных вложений."
2104 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2105 msgid "Not expecting this response!"
2106 msgstr "Неожиданный ответ!"
2108 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2109 msgid "User being listened to does not exist."
2110 msgstr "Указанный пользователь не существует."
2112 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2113 msgid "You can use the local subscription!"
2114 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
2116 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2117 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2118 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
2120 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2121 msgid "You are not authorized."
2122 msgstr "Вы не авторизованы."
2124 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2125 msgid "Could not convert request token to access token."
2126 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
2128 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2129 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2130 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
2132 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2133 msgid "Error updating remote profile."
2134 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
2136 #: actions/getfile.php:79
2137 msgid "No such file."
2138 msgstr "Нет такого файла."
2140 #: actions/getfile.php:83
2141 msgid "Cannot read file."
2142 msgstr "Не удалось прочесть файл."
2144 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2145 msgid "Invalid role."
2146 msgstr "Неверная роль."
2148 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2149 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2150 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
2152 #: actions/grantrole.php:75
2153 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2154 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
2156 #: actions/grantrole.php:82
2157 msgid "User already has this role."
2158 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
2160 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2161 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
2162 #: lib/profileformaction.php:79
2163 msgid "No profile specified."
2164 msgstr "Профиль не определен."
2166 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2167 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2168 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2169 msgid "No profile with that ID."
2170 msgstr "Нет профиля с таким ID."
2172 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2173 #: actions/makeadmin.php:81
2174 msgid "No group specified."
2175 msgstr "Группа не определена."
2177 #: actions/groupblock.php:91
2178 msgid "Only an admin can block group members."
2179 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
2181 #: actions/groupblock.php:95
2182 msgid "User is already blocked from group."
2183 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
2185 #: actions/groupblock.php:100
2186 msgid "User is not a member of group."
2187 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
2189 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2190 msgid "Block user from group"
2191 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
2193 #: actions/groupblock.php:160
2196 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2197 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2198 "the group in the future."
2200 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
2201 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
2202 "подписываться на группу в будущем."
2204 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2205 #: actions/groupblock.php:182
2206 msgid "Do not block this user from this group"
2207 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
2209 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2210 #: actions/groupblock.php:189
2211 msgid "Block this user from this group"
2212 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
2214 #: actions/groupblock.php:206
2215 msgid "Database error blocking user from group."
2216 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
2218 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2222 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2223 msgid "You must be logged in to edit a group."
2224 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
2226 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2227 msgid "Group design"
2228 msgstr "Оформление группы"
2230 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2232 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2233 "palette of your choice."
2235 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
2238 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2239 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2240 msgid "Couldn't update your design."
2241 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
2243 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2244 msgid "Design preferences saved."
2245 msgstr "Настройки оформления сохранены."
2247 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2249 msgstr "Логотип группы"
2251 #: actions/grouplogo.php:153
2254 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2256 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
2259 #: actions/grouplogo.php:365
2260 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2261 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
2263 #: actions/grouplogo.php:399
2264 msgid "Logo updated."
2265 msgstr "Логотип обновлён."
2267 #: actions/grouplogo.php:401
2268 msgid "Failed updating logo."
2269 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
2271 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2272 #. TRANS: %s is the name of the group.
2273 #: actions/groupmembers.php:102
2275 msgid "%s group members"
2276 msgstr "Участники группы %s"
2278 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2279 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2280 #: actions/groupmembers.php:107
2282 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2283 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
2285 #: actions/groupmembers.php:122
2286 msgid "A list of the users in this group."
2287 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
2289 #: actions/groupmembers.php:186
2293 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2294 #: actions/groupmembers.php:399
2297 msgstr "Заблокировать"
2299 #. TRANS: Submit button title.
2300 #: actions/groupmembers.php:403
2302 msgid "Block this user"
2303 msgstr "Заблокировать этого пользователя"
2305 #: actions/groupmembers.php:498
2306 msgid "Make user an admin of the group"
2307 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
2309 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2310 #: actions/groupmembers.php:533
2313 msgstr "Сделать администратором"
2315 #. TRANS: Submit button title.
2316 #: actions/groupmembers.php:537
2318 msgid "Make this user an admin"
2319 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
2321 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2322 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2323 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2324 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2325 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2330 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2331 #: actions/grouprss.php:142
2333 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2334 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
2336 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2337 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2341 #: actions/groups.php:64
2343 msgid "Groups, page %d"
2344 msgstr "Группы, страница %d"
2346 #: actions/groups.php:90
2349 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2350 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2351 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2352 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2355 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
2356 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
2357 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
2358 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
2359 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2361 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2362 msgid "Create a new group"
2363 msgstr "Создать новую группу"
2365 #: actions/groupsearch.php:52
2368 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2369 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2371 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2372 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2374 #: actions/groupsearch.php:58
2375 msgid "Group search"
2376 msgstr "Поиск группы"
2378 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2379 #: actions/peoplesearch.php:83
2381 msgstr "Нет результатов."
2383 #: actions/groupsearch.php:82
2386 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2387 "newgroup%%) yourself."
2389 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
2390 "action.newgroup%%) сами."
2392 #: actions/groupsearch.php:85
2395 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2396 "action.newgroup%%) yourself!"
2398 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
2399 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
2401 #: actions/groupunblock.php:91
2402 msgid "Only an admin can unblock group members."
2403 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
2405 #: actions/groupunblock.php:95
2406 msgid "User is not blocked from group."
2407 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
2409 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2410 msgid "Error removing the block."
2411 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
2413 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2414 #: actions/imsettings.php:60
2416 msgstr "IM-установки"
2418 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2419 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2420 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2421 #: actions/imsettings.php:74
2424 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2425 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2427 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
2428 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
2430 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2431 #: actions/imsettings.php:94
2432 msgid "IM is not available."
2433 msgstr "IM не доступен."
2435 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2436 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2437 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2441 #: actions/imsettings.php:113
2442 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2443 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2445 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2446 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2447 #: actions/imsettings.php:124
2450 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2451 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2453 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2454 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2457 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2458 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2459 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2460 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2461 #. TRANS: person or organization.
2462 #: actions/imsettings.php:143
2465 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2466 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2468 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2469 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2470 "мессенджере или в GTalk."
2472 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2473 #: actions/imsettings.php:158
2474 msgid "IM preferences"
2475 msgstr "Настройки IM"
2477 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2478 #: actions/imsettings.php:163
2479 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2480 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2482 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2483 #: actions/imsettings.php:169
2484 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2485 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2487 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2488 #: actions/imsettings.php:175
2489 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2491 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2493 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2494 #: actions/imsettings.php:182
2495 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2496 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2498 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2499 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2500 msgid "Preferences saved."
2501 msgstr "Предпочтения сохранены."
2503 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2504 #: actions/imsettings.php:312
2505 msgid "No Jabber ID."
2506 msgstr "Не Jabber ID."
2508 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2509 #: actions/imsettings.php:320
2510 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2511 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2513 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2514 #: actions/imsettings.php:325
2515 msgid "Not a valid Jabber ID"
2516 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2518 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2519 #: actions/imsettings.php:329
2520 msgid "That is already your Jabber ID."
2521 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2523 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2524 #: actions/imsettings.php:333
2525 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2526 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2528 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2529 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2530 #: actions/imsettings.php:361
2533 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2534 "s for sending messages to you."
2536 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2537 "%s для отправки вам сообщений."
2539 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2540 #: actions/imsettings.php:391
2541 msgid "That is the wrong IM address."
2542 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2544 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2545 #: actions/imsettings.php:400
2546 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2547 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2549 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2550 #: actions/imsettings.php:405
2551 msgid "IM confirmation cancelled."
2552 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2554 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2555 #. TRANS: registered for the active user.
2556 #: actions/imsettings.php:427
2557 msgid "That is not your Jabber ID."
2558 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2560 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2561 #: actions/imsettings.php:450
2562 msgid "The IM address was removed."
2563 msgstr "Адрес IM удалён."
2565 #: actions/inbox.php:59
2567 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2568 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2570 #: actions/inbox.php:62
2572 msgid "Inbox for %s"
2573 msgstr "Входящие для %s"
2575 #: actions/inbox.php:115
2576 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2578 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2581 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2582 #: actions/invite.php:40
2583 msgid "Invites have been disabled."
2584 msgstr "Приглашения отключены."
2586 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2587 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2588 #: actions/invite.php:44
2590 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2592 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2595 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2596 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2597 #: actions/invite.php:77
2599 msgid "Invalid email address: %s."
2600 msgstr "Неправильный адрес электронной почты: %s."
2602 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2603 #: actions/invite.php:116
2605 msgid "Invitations sent"
2606 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2608 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2609 #: actions/invite.php:119
2610 msgid "Invite new users"
2611 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2613 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2614 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2615 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2616 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2617 #: actions/invite.php:139
2619 msgid "You are already subscribed to this user:"
2620 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2621 msgstr[0] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2622 msgstr[1] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2623 msgstr[2] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2625 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2626 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2627 #. TRANS: Whois output.
2628 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2629 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2632 msgstr "%1$s (%2$s)"
2634 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2635 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2636 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2637 #: actions/invite.php:153
2639 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2641 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2643 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2646 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2649 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2652 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2653 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2654 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2655 #: actions/invite.php:167
2657 msgid "Invitation sent to the following person:"
2658 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2659 msgstr[0] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2660 msgstr[1] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2661 msgstr[2] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2663 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2664 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2665 #: actions/invite.php:177
2667 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2668 "on the site. Thanks for growing the community!"
2670 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2671 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2673 #. TRANS: Form instructions.
2674 #: actions/invite.php:190
2676 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2677 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2679 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2680 #: actions/invite.php:217
2681 msgid "Email addresses"
2682 msgstr "Почтовый адрес"
2684 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2685 #: actions/invite.php:220
2686 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2687 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2689 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2690 #: actions/invite.php:224
2691 msgid "Personal message"
2692 msgstr "Личное сообщение"
2694 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2695 #: actions/invite.php:227
2696 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2697 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2699 #. TRANS: Send button for inviting friends
2700 #: actions/invite.php:231
2705 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2706 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2707 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2708 #: actions/invite.php:263
2710 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2711 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2713 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2714 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2715 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2716 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2717 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2718 #: actions/invite.php:270
2721 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2723 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2724 "you know and people who interest you.\n"
2726 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2727 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2728 "share your interests.\n"
2734 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2738 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2743 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2748 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2750 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2751 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2753 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2754 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2755 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2761 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2765 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2766 "чтобы принять приглашение.\n"
2770 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2771 "терпение и время.\n"
2773 "С уважением, %2$s\n"
2775 #: actions/joingroup.php:60
2776 msgid "You must be logged in to join a group."
2777 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2779 #: actions/joingroup.php:141
2781 msgid "%1$s joined group %2$s"
2782 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2784 #: actions/leavegroup.php:60
2785 msgid "You must be logged in to leave a group."
2786 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2788 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2789 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2790 msgid "You are not a member of that group."
2791 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2793 #: actions/leavegroup.php:137
2795 msgid "%1$s left group %2$s"
2796 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2798 #. TRANS: User admin panel title
2799 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2804 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2805 msgid "License for this StatusNet site"
2808 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2809 msgid "Invalid license selection."
2810 msgstr "Неверный выбор лицензии."
2812 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2814 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2818 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2819 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2820 msgstr "Неверное название лицензии. Максимальная длина 255 символов."
2822 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2823 msgid "Invalid license URL."
2826 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2827 msgid "Invalid license image URL."
2830 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2831 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2834 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2835 msgid "License image must be blank or valid URL."
2838 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2839 msgid "License selection"
2842 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2846 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2847 msgid "All Rights Reserved"
2848 msgstr "Все права защищены"
2850 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2851 msgid "Creative Commons"
2854 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2858 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2859 msgid "Select license"
2860 msgstr "Выбор лицензии"
2862 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2863 msgid "License details"
2866 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2870 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2871 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2874 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2875 msgid "License Title"
2876 msgstr "Название лицензии"
2878 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2879 msgid "The title of the license."
2882 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2884 msgstr "URL-адрес лицензии"
2886 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2887 msgid "URL for more information about the license."
2888 msgstr "URL-адрес для получения дополнительной информации о лицензии."
2890 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2891 msgid "License Image URL"
2894 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2895 msgid "URL for an image to display with the license."
2898 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2899 msgid "Save license settings"
2900 msgstr "Сохранить настройки лицензии"
2902 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2903 msgid "Already logged in."
2904 msgstr "Вы уже авторизовались."
2906 #: actions/login.php:148
2907 msgid "Incorrect username or password."
2908 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2910 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2911 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2912 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2914 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2918 #: actions/login.php:249
2919 msgid "Login to site"
2920 msgstr "Авторизоваться"
2922 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2924 msgstr "Запомнить меня"
2926 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2927 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2928 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2930 #: actions/login.php:269
2931 msgid "Lost or forgotten password?"
2932 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2934 #: actions/login.php:288
2936 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2937 "changing your settings."
2939 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2940 "изменять Ваши установки."
2942 #: actions/login.php:292
2943 msgid "Login with your username and password."
2944 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
2946 #: actions/login.php:295
2949 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2951 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
2954 #: actions/makeadmin.php:92
2955 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2957 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2959 #: actions/makeadmin.php:96
2961 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2962 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2964 #: actions/makeadmin.php:133
2966 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2967 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2969 #: actions/makeadmin.php:146
2971 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2972 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2974 #: actions/microsummary.php:69
2975 msgid "No current status."
2976 msgstr "Нет текущего состояния."
2978 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2979 #: actions/newapplication.php:52
2980 msgid "New application"
2981 msgstr "Новое приложение"
2983 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2984 #: actions/newapplication.php:65
2985 msgid "You must be logged in to register an application."
2986 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2988 #: actions/newapplication.php:147
2989 msgid "Use this form to register a new application."
2990 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2992 #: actions/newapplication.php:169
2994 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2995 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
2997 #: actions/newapplication.php:184
2998 msgid "Source URL is required."
2999 msgstr "URL источника обязателен."
3001 #: actions/newapplication.php:199
3003 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
3004 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
3006 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3007 msgid "Could not create application."
3008 msgstr "Не удаётся создать приложение."
3010 #: actions/newgroup.php:53
3012 msgstr "Новая группа"
3014 #: actions/newgroup.php:110
3015 msgid "Use this form to create a new group."
3016 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
3018 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3020 msgstr "Новое сообщение"
3022 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3023 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
3024 msgid "You can't send a message to this user."
3025 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
3027 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3028 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3029 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3030 #: lib/command.php:579
3032 msgstr "Нет контента!"
3034 #: actions/newmessage.php:161
3035 msgid "No recipient specified."
3036 msgstr "Нет адресата."
3038 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3039 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3041 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3042 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
3044 #: actions/newmessage.php:184
3045 msgid "Message sent"
3046 msgstr "Сообщение отправлено"
3048 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3049 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3050 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3052 msgid "Direct message to %s sent."
3053 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
3055 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3057 msgstr "Ошибка AJAX"
3059 #: actions/newnotice.php:69
3061 msgstr "Новая запись"
3063 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3065 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3066 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
3068 #: actions/newnotice.php:183
3070 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3071 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
3073 #: actions/newnotice.php:229
3074 msgid "Notice posted"
3075 msgstr "Запись опубликована"
3077 #: actions/noticesearch.php:68
3080 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3081 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3083 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
3084 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3086 #: actions/noticesearch.php:78
3088 msgstr "Поиск текста"
3090 #: actions/noticesearch.php:91
3092 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3093 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
3095 #: actions/noticesearch.php:121
3098 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3099 "status_textarea=%s)!"
3101 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
3102 "status_textarea=%s)!"
3104 #: actions/noticesearch.php:124
3107 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3108 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3110 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
3111 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
3113 #: actions/noticesearchrss.php:96
3115 msgid "Updates with \"%s\""
3116 msgstr "Обновления с «$s»"
3118 #: actions/noticesearchrss.php:98
3120 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3121 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
3123 #: actions/nudge.php:85
3126 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3129 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не указал свой "
3132 #: actions/nudge.php:94
3134 msgstr "«Подталкивание» послано"
3136 #: actions/nudge.php:97
3138 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
3140 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3141 #: actions/oauthappssettings.php:60
3142 msgid "You must be logged in to list your applications."
3143 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
3145 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3146 #: actions/oauthappssettings.php:76
3147 msgid "OAuth applications"
3148 msgstr "Приложения OAuth"
3150 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3151 #: actions/oauthappssettings.php:88
3152 msgid "Applications you have registered"
3153 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
3155 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3156 #: actions/oauthappssettings.php:141
3158 msgid "You have not registered any applications yet."
3159 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
3161 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3162 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3163 msgid "Connected applications"
3164 msgstr "Подключённые приложения"
3166 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3167 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3168 msgid "The following connections exist for your account."
3171 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3172 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3173 msgid "You are not a user of that application."
3174 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
3176 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3177 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3178 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3179 #, fuzzy, php-format
3180 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3181 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
3183 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3184 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3185 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3188 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3192 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3193 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3194 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3195 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
3197 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3198 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3199 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3200 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3203 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3204 "this instance of StatusNet."
3207 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3208 msgid "Notice has no profile."
3209 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
3211 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3213 msgid "%1$s's status on %2$s"
3214 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
3216 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3217 #: actions/oembed.php:159
3219 msgid "Content type %s not supported."
3220 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
3222 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3223 #: actions/oembed.php:163
3225 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3226 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
3228 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3229 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3230 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3231 msgid "Not a supported data format."
3232 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
3234 #: actions/opensearch.php:64
3235 msgid "People Search"
3236 msgstr "Поиск людей"
3238 #: actions/opensearch.php:67
3239 msgid "Notice Search"
3240 msgstr "Поиск в записях"
3242 #: actions/othersettings.php:60
3243 msgid "Other settings"
3244 msgstr "Другие настройки"
3246 #: actions/othersettings.php:71
3247 msgid "Manage various other options."
3248 msgstr "Управление другими опциями."
3250 #: actions/othersettings.php:108
3251 msgid " (free service)"
3252 msgstr " (бесплатный сервис)"
3254 #: actions/othersettings.php:116
3255 msgid "Shorten URLs with"
3256 msgstr "Сокращать URL с помощью"
3258 #: actions/othersettings.php:117
3259 msgid "Automatic shortening service to use."
3260 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
3262 #: actions/othersettings.php:122
3263 msgid "View profile designs"
3264 msgstr "Показать оформления профиля"
3266 #: actions/othersettings.php:123
3267 msgid "Show or hide profile designs."
3268 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
3270 #: actions/othersettings.php:153
3271 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3272 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
3274 #: actions/otp.php:69
3275 msgid "No user ID specified."
3276 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
3278 #: actions/otp.php:83
3279 msgid "No login token specified."
3280 msgstr "Не указан ключ для входа."
3282 #: actions/otp.php:90
3283 msgid "No login token requested."
3284 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
3286 #: actions/otp.php:95
3287 msgid "Invalid login token specified."
3288 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
3290 #: actions/otp.php:104
3291 msgid "Login token expired."
3292 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
3294 #: actions/outbox.php:58
3296 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3297 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
3299 #: actions/outbox.php:61
3301 msgid "Outbox for %s"
3302 msgstr "Исходящие для %s"
3304 #: actions/outbox.php:116
3305 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3307 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
3310 #: actions/passwordsettings.php:58
3311 msgid "Change password"
3312 msgstr "Изменение пароля"
3314 #: actions/passwordsettings.php:69
3315 msgid "Change your password."
3316 msgstr "Измените ваш пароль."
3318 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3319 msgid "Password change"
3320 msgstr "Пароль сохранён."
3322 #: actions/passwordsettings.php:104
3323 msgid "Old password"
3324 msgstr "Старый пароль"
3326 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3327 msgid "New password"
3328 msgstr "Новый пароль"
3330 #: actions/passwordsettings.php:109
3331 msgid "6 or more characters"
3332 msgstr "6 или больше знаков"
3334 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3335 #: actions/register.php:442
3337 msgstr "Подтверждение"
3339 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3340 msgid "Same as password above"
3341 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
3343 #: actions/passwordsettings.php:117
3347 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3348 msgid "Password must be 6 or more characters."
3349 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3351 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3352 msgid "Passwords don't match."
3353 msgstr "Пароли не совпадают."
3355 #: actions/passwordsettings.php:165
3356 msgid "Incorrect old password"
3357 msgstr "Некорректный старый пароль"
3359 #: actions/passwordsettings.php:181
3360 msgid "Error saving user; invalid."
3361 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
3363 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3364 msgid "Can't save new password."
3365 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
3367 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3368 msgid "Password saved."
3369 msgstr "Пароль сохранён."
3371 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3372 #. TRANS: Menu item for site administration
3373 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3377 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3378 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3379 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3382 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3383 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3384 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3386 msgid "Theme directory not readable: %s."
3387 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
3389 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3390 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3391 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3393 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3394 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
3396 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3397 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3398 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3400 msgid "Background directory not writable: %s."
3401 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
3403 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3404 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3405 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3407 msgid "Locales directory not readable: %s."
3408 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
3410 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3411 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3412 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3413 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3414 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
3416 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3417 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3421 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3422 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3423 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3427 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3428 msgid "Site's server hostname."
3429 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
3431 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3432 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3433 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3437 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3439 msgstr "Путь к сайту."
3441 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3442 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3444 msgid "Locale directory"
3445 msgstr "Директория темы"
3447 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3449 msgid "Directory path to locales."
3450 msgstr "Путь к директории локализаций"
3452 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3453 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3455 msgstr "Короткие URL"
3457 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3458 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3459 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
3461 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3465 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3466 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3468 msgid "Server for themes."
3469 msgstr "Тема для сайта."
3471 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3472 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3473 msgid "Web path to themes."
3476 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3477 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3478 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3482 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3483 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3484 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3487 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3488 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3489 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3492 msgstr "Путь к сайту"
3494 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3495 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3496 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3499 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3500 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3501 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3505 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3506 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3508 msgid "Directory where themes are located."
3509 msgstr "Путь к директории локализаций"
3511 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3512 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3516 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3517 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3518 msgid "Avatar server"
3519 msgstr "Сервер аватар"
3521 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3522 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3524 msgid "Server for avatars."
3525 msgstr "Тема для сайта."
3527 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3528 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3530 msgstr "Путь к аватарам"
3532 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3533 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3534 msgid "Web path to avatars."
3535 msgstr "Веб-путь к аватарам."
3537 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3538 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3539 msgid "Avatar directory"
3540 msgstr "Директория аватар"
3542 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3543 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3545 msgid "Directory where avatars are located."
3546 msgstr "Путь к директории локализаций"
3548 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3549 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3551 msgstr "Фоновые изображения"
3553 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3554 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3556 msgid "Server for backgrounds."
3557 msgstr "Тема для сайта."
3559 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3560 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3561 msgid "Web path to backgrounds."
3564 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3565 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3566 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3569 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3570 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3571 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3574 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3575 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3577 msgid "Directory where backgrounds are located."
3578 msgstr "Путь к директории локализаций"
3580 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3581 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3582 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3586 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3587 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3588 msgid "Server for attachments."
3589 msgstr "Сервер для вложений."
3591 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3592 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3594 msgid "Web path to attachments."
3595 msgstr "Нет вложений."
3597 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3598 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3600 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3601 msgstr "Тема для сайта."
3603 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3604 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3605 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3608 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3609 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3611 msgid "Directory where attachments are located."
3612 msgstr "Путь к директории локализаций"
3614 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3615 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3619 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3624 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3625 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3629 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3630 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3634 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3636 msgstr "Использовать SSL"
3638 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3639 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3641 msgid "When to use SSL."
3642 msgstr "Когда использовать SSL"
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3645 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3647 msgid "Server to direct SSL requests to."
3648 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
3650 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3651 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3653 msgstr "Сохранить пути"
3655 #: actions/peoplesearch.php:52
3658 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3659 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3661 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
3662 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3664 #: actions/peoplesearch.php:58
3665 msgid "People search"
3666 msgstr "Поиск людей"
3668 #: actions/peopletag.php:68
3670 msgid "Not a valid people tag: %s."
3671 msgstr "Неверный тег человека: %s."
3673 #: actions/peopletag.php:142
3675 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3676 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
3678 #: actions/postnotice.php:95
3679 msgid "Invalid notice content."
3680 msgstr "Ошибочное содержание записи."
3682 #: actions/postnotice.php:101
3684 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3685 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
3687 #. TRANS: Page title for profile settings.
3688 #: actions/profilesettings.php:61
3689 msgid "Profile settings"
3690 msgstr "Настройки профиля"
3692 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3693 #: actions/profilesettings.php:73
3695 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3697 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
3700 #. TRANS: Profile settings form legend.
3701 #: actions/profilesettings.php:102
3702 msgid "Profile information"
3703 msgstr "Информация профиля"
3705 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3706 #: actions/profilesettings.php:113
3708 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3709 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
3711 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3712 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3713 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3714 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3718 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3719 #. TRANS: Form input field label.
3720 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3721 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3725 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3726 #: actions/profilesettings.php:125
3728 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3729 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
3731 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3732 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3733 #. TRANS: biography (%d).
3734 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3735 #, fuzzy, php-format
3736 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3737 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3738 msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3739 msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3740 msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3742 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3743 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3744 msgid "Describe yourself and your interests"
3745 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
3747 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3748 #. TRANS: their biography.
3749 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3753 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3754 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3755 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3756 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3757 #: lib/userprofile.php:165
3759 msgstr "Месторасположение"
3761 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3762 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3763 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3764 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
3766 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3767 #: actions/profilesettings.php:157
3768 msgid "Share my current location when posting notices"
3769 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
3771 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3772 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3773 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3774 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3778 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3779 #: actions/profilesettings.php:168
3781 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3783 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
3786 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3787 #: actions/profilesettings.php:173
3791 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3792 #: actions/profilesettings.php:175
3793 msgid "Preferred language"
3794 msgstr "Предпочитаемый язык"
3796 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3797 #: actions/profilesettings.php:185
3799 msgstr "Часовой пояс"
3801 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3802 #: actions/profilesettings.php:187
3803 msgid "What timezone are you normally in?"
3804 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
3806 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3807 #: actions/profilesettings.php:193
3809 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3810 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
3812 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3813 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3814 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3815 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3816 #, fuzzy, php-format
3817 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3818 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3819 msgstr[0] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3820 msgstr[1] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3821 msgstr[2] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3823 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3824 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3825 msgid "Timezone not selected."
3826 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3828 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3829 #: actions/profilesettings.php:281
3831 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3832 msgstr "Слишком длинный язык (не может быть более 50 символов)."
3834 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3835 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3836 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3838 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3839 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3841 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3842 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3843 #: actions/profilesettings.php:351
3844 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3845 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3847 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3848 #: actions/profilesettings.php:409
3849 msgid "Couldn't save location prefs."
3850 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3852 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3853 #: actions/profilesettings.php:422
3854 msgid "Couldn't save profile."
3855 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
3857 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3858 #: actions/profilesettings.php:431
3859 msgid "Couldn't save tags."
3860 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
3862 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3863 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3864 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3865 msgid "Settings saved."
3866 msgstr "Настройки сохранены."
3868 #: actions/public.php:83
3870 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3871 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
3873 #: actions/public.php:92
3874 msgid "Could not retrieve public stream."
3875 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
3877 #: actions/public.php:130
3879 msgid "Public timeline, page %d"
3880 msgstr "Общая лента, страница %d"
3882 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3883 msgid "Public timeline"
3884 msgstr "Общая лента"
3886 #: actions/public.php:160
3887 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3888 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
3890 #: actions/public.php:164
3891 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3892 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
3894 #: actions/public.php:168
3895 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3896 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
3898 #: actions/public.php:188
3901 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3903 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
3905 #: actions/public.php:191
3906 msgid "Be the first to post!"
3907 msgstr "Создайте первую запись!"
3909 #: actions/public.php:195
3912 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3914 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
3917 #: actions/public.php:242
3920 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3921 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3922 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3923 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3925 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3926 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3927 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
3928 "register%%), чтобы держать в курсе своих событий поклонников, друзей, "
3929 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
3931 #: actions/public.php:247
3934 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3935 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3938 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3939 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3940 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
3942 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3943 #: actions/publictagcloud.php:57
3944 msgid "Public tag cloud"
3945 msgstr "Общее облако тегов"
3947 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3948 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3949 #: actions/publictagcloud.php:65
3950 #, fuzzy, php-format
3951 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3952 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
3954 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3955 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3956 #. TRANS: and do not change the URL part.
3957 #: actions/publictagcloud.php:74
3959 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3960 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
3962 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3963 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3964 #: actions/publictagcloud.php:79
3965 msgid "Be the first to post one!"
3966 msgstr "Станьте первым отправителем!"
3968 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3969 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3970 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3971 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3972 #. TRANS: and do not change the URL part.
3973 #: actions/publictagcloud.php:87
3976 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3979 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
3982 #: actions/publictagcloud.php:146
3984 msgstr "Облако тегов"
3986 #: actions/recoverpassword.php:36
3987 msgid "You are already logged in!"
3988 msgstr "Вы уже авторизованы!"
3990 #: actions/recoverpassword.php:62
3991 msgid "No such recovery code."
3992 msgstr "Нет такого кода восстановления."
3994 #: actions/recoverpassword.php:66
3995 msgid "Not a recovery code."
3996 msgstr "Нет кода восстановления."
3998 #: actions/recoverpassword.php:73
3999 msgid "Recovery code for unknown user."
4000 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
4002 #: actions/recoverpassword.php:86
4003 msgid "Error with confirmation code."
4004 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
4006 #: actions/recoverpassword.php:97
4007 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4008 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
4010 #: actions/recoverpassword.php:111
4011 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4012 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
4014 #: actions/recoverpassword.php:152
4016 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4017 "the email address you have stored in your account."
4019 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
4020 "email-адрес вашей учётной записи."
4022 #: actions/recoverpassword.php:158
4023 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4024 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
4026 #: actions/recoverpassword.php:188
4027 msgid "Password recovery"
4028 msgstr "Восстановление пароля"
4030 #: actions/recoverpassword.php:191
4031 msgid "Nickname or email address"
4032 msgstr "Имя или email-адрес"
4034 #: actions/recoverpassword.php:193
4035 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4036 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
4038 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4040 msgstr "Восстановление"
4042 #: actions/recoverpassword.php:208
4043 msgid "Reset password"
4044 msgstr "Переустановить пароль"
4046 #: actions/recoverpassword.php:209
4047 msgid "Recover password"
4048 msgstr "Восстановление пароля"
4050 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4051 msgid "Password recovery requested"
4052 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
4054 #: actions/recoverpassword.php:213
4055 msgid "Unknown action"
4056 msgstr "Неизвестное действие"
4058 #: actions/recoverpassword.php:236
4059 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4060 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
4062 #: actions/recoverpassword.php:243
4066 #: actions/recoverpassword.php:252
4067 msgid "Enter a nickname or email address."
4068 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
4070 #: actions/recoverpassword.php:282
4071 msgid "No user with that email address or username."
4072 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
4074 #: actions/recoverpassword.php:299
4075 msgid "No registered email address for that user."
4076 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
4078 #: actions/recoverpassword.php:313
4079 msgid "Error saving address confirmation."
4080 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
4082 #: actions/recoverpassword.php:338
4084 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4085 "address registered to your account."
4087 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
4088 "указали при регистрации вашего аккаунта."
4090 #: actions/recoverpassword.php:357
4091 msgid "Unexpected password reset."
4092 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
4094 #: actions/recoverpassword.php:365
4095 msgid "Password must be 6 chars or more."
4096 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
4098 #: actions/recoverpassword.php:369
4099 msgid "Password and confirmation do not match."
4100 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
4102 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4103 msgid "Error setting user."
4104 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
4106 #: actions/recoverpassword.php:395
4107 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4108 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
4110 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4111 msgid "Sorry, only invited people can register."
4112 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
4114 #: actions/register.php:99
4115 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4116 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
4118 #: actions/register.php:119
4119 msgid "Registration successful"
4120 msgstr "Регистрация успешна!"
4122 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4124 msgstr "Регистрация"
4126 #: actions/register.php:142
4127 msgid "Registration not allowed."
4128 msgstr "Регистрация недопустима."
4130 #: actions/register.php:205
4131 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4133 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
4136 #: actions/register.php:219
4137 msgid "Email address already exists."
4138 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
4140 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4141 msgid "Invalid username or password."
4142 msgstr "Неверное имя или пароль."
4144 #: actions/register.php:352
4146 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4147 "link up to friends and colleagues. "
4149 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
4150 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
4151 "друзьями и коллегами. "
4153 #: actions/register.php:434
4154 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4156 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
4158 #: actions/register.php:439
4159 msgid "6 or more characters. Required."
4160 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
4162 #: actions/register.php:443
4163 msgid "Same as password above. Required."
4164 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
4166 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4167 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4168 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4172 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4173 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4174 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
4176 #: actions/register.php:459
4177 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4178 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
4180 #: actions/register.php:464
4181 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4182 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
4184 #: actions/register.php:525
4187 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4189 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
4190 "конфиденциальными."
4192 #: actions/register.php:535
4194 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4195 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
4197 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4198 #: actions/register.php:539
4199 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4200 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
4202 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4203 #: actions/register.php:542
4204 msgid "All rights reserved."
4205 msgstr "Все права защищены."
4207 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4208 #: actions/register.php:547
4211 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4212 "email address, IM address, and phone number."
4214 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
4215 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
4217 #: actions/register.php:590
4220 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4223 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4224 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4225 "notices through instant messages.\n"
4226 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4227 "share your interests. \n"
4228 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4229 "others more about you. \n"
4230 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4233 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4235 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
4238 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
4239 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
4240 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
4241 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
4242 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
4243 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
4244 "больше рассказать другим о себе.\n"
4245 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
4246 "которых вы можете не знать.\n"
4248 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
4249 "удовольствие от использования данного сервиса!"
4251 #: actions/register.php:614
4253 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4254 "to confirm your email address.)"
4256 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
4257 "электронный адрес.)"
4259 #: actions/remotesubscribe.php:98
4262 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4263 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4264 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4266 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
4267 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
4269 #: actions/remotesubscribe.php:112
4270 msgid "Remote subscribe"
4271 msgstr "Подписаться на пользователя"
4273 #: actions/remotesubscribe.php:124
4274 msgid "Subscribe to a remote user"
4275 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
4277 #: actions/remotesubscribe.php:129
4278 msgid "User nickname"
4279 msgstr "Имя пользователя."
4281 #: actions/remotesubscribe.php:130
4282 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4283 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
4285 #: actions/remotesubscribe.php:133
4287 msgstr "URL профиля"
4289 #: actions/remotesubscribe.php:134
4290 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4291 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
4293 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4294 #: lib/userprofile.php:406
4296 msgstr "Подписаться"
4298 #: actions/remotesubscribe.php:159
4299 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4300 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
4302 #: actions/remotesubscribe.php:168
4303 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4304 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
4306 #: actions/remotesubscribe.php:176
4307 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4308 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
4310 #: actions/remotesubscribe.php:183
4311 msgid "Couldn’t get a request token."
4312 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
4314 #: actions/repeat.php:57
4315 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4316 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
4318 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4319 msgid "No notice specified."
4320 msgstr "Не указана запись."
4322 #: actions/repeat.php:76
4323 msgid "You can't repeat your own notice."
4324 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
4326 #: actions/repeat.php:90
4327 msgid "You already repeated that notice."
4328 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
4330 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4334 #: actions/repeat.php:119
4338 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4339 #: lib/personalgroupnav.php:105
4341 msgid "Replies to %s"
4342 msgstr "Ответы для %s"
4344 #: actions/replies.php:128
4346 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4347 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
4349 #: actions/replies.php:145
4351 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4352 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4354 #: actions/replies.php:152
4356 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4357 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4359 #: actions/replies.php:159
4361 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4362 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4364 #: actions/replies.php:199
4367 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4368 "notice to them yet."
4370 "Эта лента содержит ответы для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
4373 #: actions/replies.php:204
4376 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4377 "[join groups](%%action.groups%%)."
4379 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
4380 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
4382 #: actions/replies.php:206
4385 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4386 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4388 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
4389 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4391 #: actions/repliesrss.php:72
4393 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4394 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
4396 #: actions/revokerole.php:75
4397 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4398 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
4400 #: actions/revokerole.php:82
4401 msgid "User doesn't have this role."
4402 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
4404 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4408 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4409 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4411 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
4413 #: actions/sandbox.php:72
4414 msgid "User is already sandboxed."
4415 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
4417 #. TRANS: Menu item for site administration
4418 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4419 #: lib/adminpanelaction.php:379
4423 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4424 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4427 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4428 msgid "Handle sessions"
4429 msgstr "Управление сессиями"
4431 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4432 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4433 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
4435 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4436 msgid "Session debugging"
4437 msgstr "Отладка сессий"
4439 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4440 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4441 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
4443 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4444 msgid "Save site settings"
4445 msgstr "Сохранить настройки сайта"
4447 #: actions/showapplication.php:82
4448 msgid "You must be logged in to view an application."
4449 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
4451 #: actions/showapplication.php:157
4452 msgid "Application profile"
4453 msgstr "Профиль приложения"
4455 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4456 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4460 #. TRANS: Form input field label for application name.
4461 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4462 #: lib/applicationeditform.php:190
4466 #. TRANS: Form input field label.
4467 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4468 msgid "Organization"
4469 msgstr "Организация"
4471 #. TRANS: Form input field label.
4472 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4473 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4477 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4478 #: lib/profileaction.php:187
4482 #: actions/showapplication.php:203
4484 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4485 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
4487 #: actions/showapplication.php:213
4488 msgid "Application actions"
4489 msgstr "Действия приложения"
4491 #: actions/showapplication.php:236
4492 msgid "Reset key & secret"
4493 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
4495 #: actions/showapplication.php:261
4496 msgid "Application info"
4497 msgstr "Информация о приложении"
4499 #: actions/showapplication.php:263
4500 msgid "Consumer key"
4501 msgstr "Потребительский ключ"
4503 #: actions/showapplication.php:268
4504 msgid "Consumer secret"
4505 msgstr "Секретная фраза потребителя"
4507 #: actions/showapplication.php:273
4508 msgid "Request token URL"
4509 msgstr "URL ключа запроса"
4511 #: actions/showapplication.php:278
4512 msgid "Access token URL"
4513 msgstr "URL ключа доступа"
4515 #: actions/showapplication.php:283
4516 msgid "Authorize URL"
4517 msgstr "URL авторизации"
4519 #: actions/showapplication.php:288
4521 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4524 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
4525 "подписи открытым текстом."
4527 #: actions/showapplication.php:309
4528 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4530 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
4532 #: actions/showfavorites.php:79
4534 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4535 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
4537 #: actions/showfavorites.php:132
4538 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4539 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
4541 #: actions/showfavorites.php:171
4543 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4544 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
4546 #: actions/showfavorites.php:178
4548 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4549 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
4551 #: actions/showfavorites.php:185
4553 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4554 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
4556 #: actions/showfavorites.php:206
4558 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4559 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4561 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
4562 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
4564 #: actions/showfavorites.php:208
4567 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4568 "would add to their favorites :)"
4570 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
4571 "которую он добавит её в число любимых :)"
4573 #: actions/showfavorites.php:212
4576 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4577 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4578 "their favorites :)"
4580 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
4581 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
4582 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
4584 #: actions/showfavorites.php:243
4585 msgid "This is a way to share what you like."
4586 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
4588 #: actions/showgroup.php:82
4593 #: actions/showgroup.php:84
4595 msgid "%1$s group, page %2$d"
4596 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
4598 #: actions/showgroup.php:227
4599 msgid "Group profile"
4600 msgstr "Профиль группы"
4602 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4603 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4607 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4608 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4612 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4616 #: actions/showgroup.php:302
4617 msgid "Group actions"
4618 msgstr "Действия группы"
4620 #: actions/showgroup.php:344
4622 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4623 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
4625 #: actions/showgroup.php:350
4627 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4628 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
4630 #: actions/showgroup.php:356
4632 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4633 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
4635 #: actions/showgroup.php:361
4637 msgid "FOAF for %s group"
4638 msgstr "FOAF для группы %s"
4640 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4644 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4645 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4646 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4648 msgstr "(пока ничего нет)"
4650 #: actions/showgroup.php:410
4652 msgstr "Все участники"
4654 #: actions/showgroup.php:445
4658 #: actions/showgroup.php:461
4661 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4662 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4663 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4664 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4665 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4667 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4668 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4669 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4670 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
4671 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
4672 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4674 #: actions/showgroup.php:467
4677 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4678 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4679 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4680 "their life and interests. "
4682 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4683 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4684 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4685 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
4687 #: actions/showgroup.php:495
4689 msgstr "Администраторы"
4691 #: actions/showmessage.php:81
4692 msgid "No such message."
4693 msgstr "Нет такого сообщения."
4695 #: actions/showmessage.php:98
4696 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4697 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
4699 #: actions/showmessage.php:108
4701 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4702 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
4704 #: actions/showmessage.php:113
4706 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4707 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
4709 #: actions/shownotice.php:90
4710 msgid "Notice deleted."
4711 msgstr "Запись удалена."
4713 #: actions/showstream.php:72
4716 msgstr " с тегом %s"
4718 #: actions/showstream.php:78
4720 msgid "%1$s, page %2$d"
4721 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4723 #: actions/showstream.php:120
4725 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4726 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
4728 #: actions/showstream.php:127
4730 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4731 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4733 #: actions/showstream.php:134
4735 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4736 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4738 #: actions/showstream.php:141
4740 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4741 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4743 #: actions/showstream.php:146
4746 msgstr "FOAF для %s"
4748 #: actions/showstream.php:197
4750 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4751 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
4753 #: actions/showstream.php:202
4755 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4756 "would be a good time to start :)"
4758 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
4759 "сейчас хорошее время для начала :)"
4761 #: actions/showstream.php:204
4764 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4765 "%?status_textarea=%2$s)."
4767 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для них](%%%"
4768 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4770 #: actions/showstream.php:243
4773 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4774 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4775 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4776 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4778 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
4779 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4780 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4781 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
4782 "сообщения участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
4783 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4785 #: actions/showstream.php:248
4788 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4789 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4790 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4792 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
4793 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4794 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4797 #: actions/showstream.php:305
4799 msgid "Repeat of %s"
4800 msgstr "Повтор за %s"
4802 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4803 msgid "You cannot silence users on this site."
4804 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
4806 #: actions/silence.php:72
4807 msgid "User is already silenced."
4808 msgstr "Пользователь уже заглушён."
4810 #: actions/siteadminpanel.php:69
4811 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4812 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
4814 #: actions/siteadminpanel.php:133
4815 msgid "Site name must have non-zero length."
4816 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
4818 #: actions/siteadminpanel.php:141
4819 msgid "You must have a valid contact email address."
4820 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
4822 #: actions/siteadminpanel.php:159
4824 msgid "Unknown language \"%s\"."
4825 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
4827 #: actions/siteadminpanel.php:165
4828 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4829 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
4831 #: actions/siteadminpanel.php:171
4832 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4833 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
4835 #: actions/siteadminpanel.php:221
4839 #: actions/siteadminpanel.php:224
4843 #: actions/siteadminpanel.php:225
4844 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4845 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
4847 #: actions/siteadminpanel.php:229
4849 msgstr "Предоставлено"
4851 #: actions/siteadminpanel.php:230
4852 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4854 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4856 #: actions/siteadminpanel.php:234
4857 msgid "Brought by URL"
4858 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
4860 #: actions/siteadminpanel.php:235
4861 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4863 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4865 #: actions/siteadminpanel.php:239
4866 msgid "Contact email address for your site"
4867 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
4869 #: actions/siteadminpanel.php:245
4871 msgstr "Внутренние настройки"
4873 #: actions/siteadminpanel.php:256
4874 msgid "Default timezone"
4875 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
4877 #: actions/siteadminpanel.php:257
4878 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4879 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
4881 #: actions/siteadminpanel.php:262
4882 msgid "Default language"
4883 msgstr "Язык по умолчанию"
4885 #: actions/siteadminpanel.php:263
4886 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4888 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
4890 #: actions/siteadminpanel.php:271
4894 #: actions/siteadminpanel.php:274
4896 msgstr "Границы текста"
4898 #: actions/siteadminpanel.php:274
4899 msgid "Maximum number of characters for notices."
4900 msgstr "Максимальное число символов для записей."
4902 #: actions/siteadminpanel.php:278
4904 msgstr "Предел дубликатов"
4906 #: actions/siteadminpanel.php:278
4907 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4909 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
4911 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4913 msgstr "Уведомление сайта"
4915 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4916 msgid "Edit site-wide message"
4917 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
4919 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4920 msgid "Unable to save site notice."
4921 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4923 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4924 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4925 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
4927 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4928 msgid "Site notice text"
4929 msgstr "Текст уведомления сайта"
4931 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4932 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4933 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
4935 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4936 msgid "Save site notice"
4937 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
4939 #. TRANS: Title for SMS settings.
4940 #: actions/smssettings.php:59
4941 msgid "SMS settings"
4942 msgstr "Установки СМС"
4944 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4945 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4946 #: actions/smssettings.php:74
4948 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4950 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
4952 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4953 #: actions/smssettings.php:97
4954 msgid "SMS is not available."
4955 msgstr "Отправка СМС недоступна."
4957 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4958 #: actions/smssettings.php:111
4962 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4963 #: actions/smssettings.php:120
4964 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4966 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
4968 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4969 #: actions/smssettings.php:133
4970 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4971 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
4973 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4974 #: actions/smssettings.php:142
4975 msgid "Confirmation code"
4976 msgstr "Код подтверждения"
4978 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4979 #: actions/smssettings.php:144
4980 msgid "Enter the code you received on your phone."
4981 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
4983 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4984 #: actions/smssettings.php:148
4987 msgstr "Подтвердить"
4989 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4990 #: actions/smssettings.php:153
4991 msgid "SMS phone number"
4992 msgstr "Номер телефона для СМС"
4994 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4995 #: actions/smssettings.php:156
4996 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4997 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
4999 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5000 #: actions/smssettings.php:195
5001 msgid "SMS preferences"
5002 msgstr "Настройки SMS"
5004 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5005 #: actions/smssettings.php:201
5007 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5010 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
5013 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5014 #: actions/smssettings.php:315
5015 msgid "SMS preferences saved."
5016 msgstr "Настройки SMS сохранены."
5018 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5019 #: actions/smssettings.php:338
5020 msgid "No phone number."
5021 msgstr "Нет номера телефона."
5023 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5024 #: actions/smssettings.php:344
5025 msgid "No carrier selected."
5026 msgstr "Провайдер не выбран."
5028 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5029 #: actions/smssettings.php:352
5030 msgid "That is already your phone number."
5031 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
5033 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5034 #: actions/smssettings.php:356
5035 msgid "That phone number already belongs to another user."
5036 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
5038 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5039 #: actions/smssettings.php:384
5041 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5042 "for the code and instructions on how to use it."
5044 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
5045 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
5047 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5048 #: actions/smssettings.php:413
5049 msgid "That is the wrong confirmation number."
5050 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
5052 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5053 #: actions/smssettings.php:427
5054 msgid "SMS confirmation cancelled."
5055 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
5057 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5058 #. TRANS: registered for the active user.
5059 #: actions/smssettings.php:448
5060 msgid "That is not your phone number."
5061 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
5063 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5064 #: actions/smssettings.php:470
5065 msgid "The SMS phone number was removed."
5066 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
5068 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5069 #: actions/smssettings.php:511
5070 msgid "Mobile carrier"
5071 msgstr "Выбор провайдера"
5073 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5074 #: actions/smssettings.php:516
5075 msgid "Select a carrier"
5076 msgstr "Выбор провайдера"
5078 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5079 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5080 #: actions/smssettings.php:525
5083 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5084 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5086 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
5087 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
5088 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
5090 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5091 #: actions/smssettings.php:548
5092 msgid "No code entered"
5093 msgstr "Код не введён"
5095 #. TRANS: Menu item for site administration
5096 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5097 #: lib/adminpanelaction.php:395
5101 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5102 msgid "Manage snapshot configuration"
5103 msgstr "Управление снимками конфигурации"
5105 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5106 msgid "Invalid snapshot run value."
5107 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
5109 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5110 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5111 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
5113 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5114 msgid "Invalid snapshot report URL."
5115 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
5117 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5118 msgid "Randomly during web hit"
5119 msgstr "При случайном веб-обращении"
5121 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5122 msgid "In a scheduled job"
5123 msgstr "По заданному графику"
5125 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5126 msgid "Data snapshots"
5127 msgstr "Снимки данных"
5129 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5130 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5131 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
5133 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5137 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5138 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5139 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
5141 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5145 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5146 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5147 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
5149 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5150 msgid "Save snapshot settings"
5151 msgstr "Сохранить настройки снимка"
5153 #: actions/subedit.php:70
5154 msgid "You are not subscribed to that profile."
5155 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
5157 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5158 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5159 msgid "Could not save subscription."
5160 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
5162 #: actions/subscribe.php:77
5163 msgid "This action only accepts POST requests."
5164 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
5166 #: actions/subscribe.php:107
5167 msgid "No such profile."
5168 msgstr "Нет такого профиля."
5170 #: actions/subscribe.php:117
5171 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5173 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
5176 #: actions/subscribe.php:145
5180 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5181 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5182 #: actions/subscribers.php:51
5184 msgid "%s subscribers"
5185 msgstr "Подписчики %s"
5187 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5188 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5189 #: actions/subscribers.php:55
5191 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5192 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
5194 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5195 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5196 #: actions/subscribers.php:68
5197 msgid "These are the people who listen to your notices."
5198 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
5200 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5201 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5202 #: actions/subscribers.php:74
5204 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5205 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
5207 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5208 #: actions/subscribers.php:116
5211 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5214 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
5215 "ответить взаимностью"
5217 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5218 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5219 #: actions/subscribers.php:120
5221 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5222 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
5224 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5225 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5226 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5227 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5228 #. TRANS: and do not change the URL part.
5229 #: actions/subscribers.php:129
5232 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5233 "%) and be the first?"
5235 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
5236 "%%) и стать первым?"
5238 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5239 #. TRANS: %s is a user nickname.
5240 #: actions/subscriptions.php:51
5242 msgid "%s subscriptions"
5243 msgstr "Подписки %s"
5245 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5246 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5247 #: actions/subscriptions.php:55
5249 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5250 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
5252 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5253 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5254 #: actions/subscriptions.php:68
5255 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5256 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
5258 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5259 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5260 #: actions/subscriptions.php:74
5262 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5263 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
5265 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5266 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5267 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5268 #. TRANS: and do not change the URL part.
5269 #: actions/subscriptions.php:135
5272 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5273 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5274 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5275 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5276 "automatically subscribe to people you already follow there."
5278 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
5279 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
5280 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
5281 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
5282 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
5283 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
5285 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5286 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5287 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5288 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5289 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5291 msgid "%s is not listening to anyone."
5292 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
5294 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5295 #: actions/subscriptions.php:226
5299 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5300 #: actions/subscriptions.php:241
5304 #: actions/tag.php:69
5306 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5307 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
5309 #: actions/tag.php:87
5311 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5312 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
5314 #: actions/tag.php:93
5316 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5317 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
5319 #: actions/tag.php:99
5321 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5322 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
5324 #: actions/tagother.php:39
5325 msgid "No ID argument."
5326 msgstr "Нет аргумента ID."
5328 #: actions/tagother.php:65
5333 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5334 msgid "User profile"
5335 msgstr "Профиль пользователя"
5337 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5338 #: lib/userprofile.php:103
5342 #: actions/tagother.php:141
5344 msgstr "Теги для пользователя"
5346 #: actions/tagother.php:151
5348 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5351 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
5354 #: actions/tagother.php:193
5356 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5358 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
5359 "которые подписаны на Вас."
5361 #: actions/tagother.php:200
5362 msgid "Could not save tags."
5363 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
5365 #: actions/tagother.php:236
5366 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5368 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
5370 #: actions/tagrss.php:35
5371 msgid "No such tag."
5372 msgstr "Нет такого тега."
5374 #: actions/unblock.php:59
5375 msgid "You haven't blocked that user."
5376 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
5378 #: actions/unsandbox.php:72
5379 msgid "User is not sandboxed."
5380 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
5382 #: actions/unsilence.php:72
5383 msgid "User is not silenced."
5384 msgstr "Пользователь не заглушён."
5386 #: actions/unsubscribe.php:77
5387 msgid "No profile ID in request."
5388 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
5390 #: actions/unsubscribe.php:98
5391 msgid "Unsubscribed"
5394 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5397 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5399 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
5401 #. TRANS: User admin panel title
5402 #: actions/useradminpanel.php:60
5405 msgstr "Пользователь"
5407 #: actions/useradminpanel.php:71
5408 msgid "User settings for this StatusNet site"
5411 #: actions/useradminpanel.php:150
5412 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5413 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
5415 #: actions/useradminpanel.php:156
5416 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5418 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
5420 #: actions/useradminpanel.php:166
5422 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5423 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
5425 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5426 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5427 #: lib/personalgroupnav.php:109
5431 #: actions/useradminpanel.php:223
5433 msgstr "Ограничение биографии"
5435 #: actions/useradminpanel.php:224
5436 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5437 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
5439 #: actions/useradminpanel.php:232
5441 msgstr "Новые пользователи"
5443 #: actions/useradminpanel.php:236
5444 msgid "New user welcome"
5445 msgstr "Приветствие новым пользователям"
5447 #: actions/useradminpanel.php:237
5448 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5449 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
5451 #: actions/useradminpanel.php:242
5452 msgid "Default subscription"
5453 msgstr "Подписка по умолчанию"
5455 #: actions/useradminpanel.php:243
5456 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5457 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
5459 #: actions/useradminpanel.php:252
5461 msgstr "Приглашения"
5463 #: actions/useradminpanel.php:257
5464 msgid "Invitations enabled"
5465 msgstr "Приглашения включены"
5467 #: actions/useradminpanel.php:259
5468 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5469 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
5471 #: actions/useradminpanel.php:295
5472 msgid "Save user settings"
5475 #: actions/userauthorization.php:105
5476 msgid "Authorize subscription"
5477 msgstr "Авторизовать подписку"
5479 #: actions/userauthorization.php:110
5481 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5482 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5485 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
5486 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
5489 #. TRANS: Menu item for site administration
5490 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5491 #: lib/adminpanelaction.php:403
5495 #: actions/userauthorization.php:217
5499 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5500 #: lib/subscribeform.php:139
5501 msgid "Subscribe to this user"
5502 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
5504 #: actions/userauthorization.php:219
5508 #: actions/userauthorization.php:220
5509 msgid "Reject this subscription"
5510 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
5512 #: actions/userauthorization.php:232
5513 msgid "No authorization request!"
5514 msgstr "Не авторизованный запрос!"
5516 #: actions/userauthorization.php:254
5517 msgid "Subscription authorized"
5518 msgstr "Подписка авторизована"
5520 #: actions/userauthorization.php:256
5522 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5523 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5524 "subscription. Your subscription token is:"
5526 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
5527 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
5529 #: actions/userauthorization.php:266
5530 msgid "Subscription rejected"
5531 msgstr "Подписка отменена"
5533 #: actions/userauthorization.php:268
5535 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5536 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5539 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
5540 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
5542 #: actions/userauthorization.php:303
5544 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5545 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
5547 #: actions/userauthorization.php:308
5549 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5550 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
5552 #: actions/userauthorization.php:314
5554 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5555 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
5557 #: actions/userauthorization.php:329
5559 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5560 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
5562 #: actions/userauthorization.php:345
5564 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5565 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
5567 #: actions/userauthorization.php:350
5569 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5570 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
5572 #: actions/userauthorization.php:355
5574 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5575 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
5577 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5578 msgid "Profile design"
5579 msgstr "Оформление профиля"
5581 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5583 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5584 "palette of your choice."
5586 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
5587 "цветовую гамму на свой выбор."
5589 #: actions/userdesignsettings.php:282
5590 msgid "Enjoy your hotdog!"
5591 msgstr "Приятного аппетита!"
5593 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5594 #: actions/usergroups.php:66
5596 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5597 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
5599 #: actions/usergroups.php:132
5600 msgid "Search for more groups"
5601 msgstr "Искать другие группы"
5603 #: actions/usergroups.php:159
5605 msgid "%s is not a member of any group."
5606 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
5608 #: actions/usergroups.php:164
5610 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5612 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
5614 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5615 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5616 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5617 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5618 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5619 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5620 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5622 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5623 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
5625 #: actions/version.php:75
5627 msgid "StatusNet %s"
5628 msgstr "StatusNet %s"
5630 #: actions/version.php:155
5633 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5634 "Inc. and contributors."
5636 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5639 #: actions/version.php:163
5640 msgid "Contributors"
5641 msgstr "Разработчики"
5643 #: actions/version.php:170
5645 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5646 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5647 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5648 "any later version. "
5650 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
5651 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
5652 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
5653 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
5655 #: actions/version.php:176
5657 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5658 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5659 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5660 "for more details. "
5662 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
5663 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
5664 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
5665 "License для более подробной информации. "
5667 #: actions/version.php:182
5670 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5671 "along with this program. If not, see %s."
5673 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
5674 "этой программой. Если нет, см. %s."
5676 #: actions/version.php:191
5680 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5681 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5685 #: actions/version.php:199
5689 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5690 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5694 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5695 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5696 #: classes/Fave.php:151
5697 #, fuzzy, php-format
5698 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5699 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
5701 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5702 #: classes/File.php:142
5704 msgid "Cannot process URL '%s'"
5705 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
5707 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5708 #: classes/File.php:174
5709 msgid "Robin thinks something is impossible."
5710 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
5712 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5713 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5714 #: classes/File.php:189
5717 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5718 "Try to upload a smaller version."
5720 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
5721 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
5723 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5724 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5725 #: classes/File.php:201
5727 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5728 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
5730 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5731 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5732 #: classes/File.php:210
5734 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5735 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
5737 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5738 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5739 msgid "Invalid filename."
5740 msgstr "Неверное имя файла."
5742 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5743 #: classes/Group_member.php:42
5744 msgid "Group join failed."
5745 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
5747 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5748 #: classes/Group_member.php:55
5749 msgid "Not part of group."
5750 msgstr "Не является частью группы."
5752 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5753 #: classes/Group_member.php:63
5754 msgid "Group leave failed."
5755 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
5757 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5758 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5759 #: classes/Group_member.php:76
5761 msgid "Profile ID %s is invalid."
5764 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5765 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5766 #: classes/Group_member.php:89
5767 #, fuzzy, php-format
5768 msgid "Group ID %s is invalid."
5769 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
5771 #. TRANS: Activity title.
5772 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5774 msgstr "Присоединиться"
5776 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5777 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5778 #: classes/Group_member.php:117
5780 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5783 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5784 #: classes/Local_group.php:42
5785 msgid "Could not update local group."
5786 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
5788 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5789 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5790 #: classes/Login_token.php:78
5792 msgid "Could not create login token for %s"
5793 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
5795 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5796 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5797 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5798 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
5800 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5801 #: classes/Message.php:45
5802 msgid "You are banned from sending direct messages."
5803 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
5805 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5806 #: classes/Message.php:62
5807 msgid "Could not insert message."
5808 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
5810 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5811 #: classes/Message.php:73
5812 msgid "Could not update message with new URI."
5813 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
5815 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5816 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5817 #: classes/Notice.php:98
5819 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5820 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
5822 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5823 #: classes/Notice.php:193
5825 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5826 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
5828 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5829 #: classes/Notice.php:265
5830 msgid "Problem saving notice. Too long."
5831 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
5833 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5834 #: classes/Notice.php:270
5835 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5836 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
5838 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5839 #: classes/Notice.php:276
5841 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5843 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
5844 "попробуйте вновь через пару минут."
5846 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5847 #: classes/Notice.php:283
5849 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5852 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
5853 "и попробуйте вновь через пару минут."
5855 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5856 #: classes/Notice.php:291
5857 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5858 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
5860 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5861 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5862 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5863 msgid "Problem saving notice."
5864 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5866 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5867 #: classes/Notice.php:907
5868 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5869 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип"
5871 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5872 #: classes/Notice.php:1006
5873 msgid "Problem saving group inbox."
5874 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
5876 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5877 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5878 #: classes/Notice.php:1120
5879 #, fuzzy, php-format
5880 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5881 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
5883 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5884 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5885 #: classes/Notice.php:1822
5887 msgid "RT @%1$s %2$s"
5888 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5890 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5891 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5892 #: classes/Profile.php:791
5894 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5896 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
5899 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5900 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5901 #: classes/Profile.php:800
5903 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5905 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
5907 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5908 #: classes/Remote_profile.php:54
5909 msgid "Missing profile."
5910 msgstr "Отсутствующий профиль."
5912 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5913 #: classes/Status_network.php:338
5914 msgid "Unable to save tag."
5915 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
5917 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5918 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5919 msgid "You have been banned from subscribing."
5920 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
5922 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5923 #: classes/Subscription.php:80
5924 msgid "Already subscribed!"
5925 msgstr "Уже подписаны!"
5927 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5928 #: classes/Subscription.php:85
5929 msgid "User has blocked you."
5930 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
5932 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5933 #: classes/Subscription.php:171
5934 msgid "Not subscribed!"
5935 msgstr "Не подписаны!"
5937 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5938 #: classes/Subscription.php:178
5939 msgid "Could not delete self-subscription."
5940 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
5942 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5943 #: classes/Subscription.php:206
5944 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5945 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
5947 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5948 #: classes/Subscription.php:218
5949 msgid "Could not delete subscription."
5950 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
5952 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5953 #: classes/Subscription.php:255
5957 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5958 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5959 #: classes/Subscription.php:258
5960 #, fuzzy, php-format
5961 msgid "%1$s is now following %2$s."
5962 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
5964 #. TRANS: Notice given on user registration.
5965 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5966 #: classes/User.php:384
5968 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5969 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
5971 #. TRANS: Server exception.
5972 #: classes/User.php:902
5973 msgid "No single user defined for single-user mode."
5974 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
5976 #. TRANS: Server exception.
5977 #: classes/User.php:906
5978 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5981 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5982 #: classes/User_group.php:495
5983 msgid "Could not create group."
5984 msgstr "Не удаётся создать группу."
5986 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5987 #: classes/User_group.php:505
5988 msgid "Could not set group URI."
5989 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
5991 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5992 #: classes/User_group.php:528
5993 msgid "Could not set group membership."
5994 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
5996 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5997 #: classes/User_group.php:543
5998 msgid "Could not save local group info."
5999 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
6001 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6002 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6003 msgid "Change your profile settings"
6004 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
6006 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6007 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6008 msgid "Upload an avatar"
6009 msgstr "Загрузить аватару"
6011 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6012 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6013 msgid "Change your password"
6014 msgstr "Измените свой пароль"
6016 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6017 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6018 msgid "Change email handling"
6019 msgstr "Изменить электронный адрес"
6021 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6022 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6023 msgid "Design your profile"
6024 msgstr "Оформить ваш профиль"
6026 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6027 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6028 msgid "Other options"
6029 msgstr "Другие опции"
6031 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6032 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6036 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6037 #: lib/action.php:148
6040 msgstr "%1$s — %2$s"
6042 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6043 #: lib/action.php:164
6044 msgid "Untitled page"
6045 msgstr "Страница без названия"
6047 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6048 #: lib/action.php:477
6049 msgid "Primary site navigation"
6050 msgstr "Главная навигация"
6052 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6053 #: lib/action.php:483
6055 msgid "Personal profile and friends timeline"
6056 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
6058 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6059 #: lib/action.php:486
6064 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6065 #: lib/action.php:488
6067 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6068 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
6070 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6071 #: lib/action.php:491
6075 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6076 #: lib/action.php:493
6078 msgid "Connect to services"
6079 msgstr "Соединить с сервисами"
6081 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6082 #: lib/action.php:496
6086 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6087 #: lib/action.php:499
6089 msgid "Change site configuration"
6090 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
6092 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6093 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6094 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6099 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6100 #: lib/action.php:506
6103 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6104 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
6106 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6107 #: lib/action.php:509
6112 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6113 #: lib/action.php:515
6115 msgid "Logout from the site"
6118 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6119 #: lib/action.php:518
6124 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6125 #: lib/action.php:523
6127 msgid "Create an account"
6128 msgstr "Создать новый аккаунт"
6130 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6131 #: lib/action.php:526
6134 msgstr "Регистрация"
6136 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6137 #: lib/action.php:529
6139 msgid "Login to the site"
6142 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6143 #: lib/action.php:532
6148 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6149 #: lib/action.php:535
6154 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6155 #: lib/action.php:538
6160 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6161 #: lib/action.php:541
6163 msgid "Search for people or text"
6164 msgstr "Искать людей или текст"
6166 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6167 #: lib/action.php:544
6172 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6173 #. TRANS: Menu item for site administration
6174 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6176 msgstr "Уведомление сайта"
6178 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6179 #: lib/action.php:633
6181 msgstr "Локальные виды"
6183 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6184 #: lib/action.php:703
6186 msgstr "Новая запись"
6188 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6189 #: lib/action.php:804
6190 msgid "Secondary site navigation"
6191 msgstr "Навигация по подпискам"
6193 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6194 #: lib/action.php:810
6198 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6199 #: lib/action.php:813
6203 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6204 #: lib/action.php:816
6208 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6209 #: lib/action.php:821
6213 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6214 #: lib/action.php:825
6216 msgstr "Пользовательское соглашение"
6218 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6219 #: lib/action.php:828
6221 msgstr "Исходный код"
6223 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6224 #: lib/action.php:834
6226 msgstr "Контактная информация"
6228 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6229 #: lib/action.php:837
6233 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6234 #: lib/action.php:866
6235 msgid "StatusNet software license"
6236 msgstr "StatusNet лицензия"
6238 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6239 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6240 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6241 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6242 #: lib/action.php:873
6245 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6246 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6248 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
6249 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6251 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6252 #: lib/action.php:876
6254 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6255 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
6257 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6258 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6259 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6260 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6261 #: lib/action.php:883
6264 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6265 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6266 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6268 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
6269 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
6270 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
6271 "licenses/agpl-3.0.html)."
6273 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6274 #: lib/action.php:899
6275 msgid "Site content license"
6276 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
6278 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6279 #. TRANS: %1$s is the site name.
6280 #: lib/action.php:906
6282 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6283 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
6285 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6286 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6287 #: lib/action.php:913
6289 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6291 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
6293 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6294 #: lib/action.php:917
6295 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6297 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
6300 #. TRANS: license message in footer.
6301 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6302 #: lib/action.php:949
6304 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6305 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
6307 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6308 #: lib/action.php:1285
6310 msgstr "Разбиение на страницы"
6312 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6313 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6314 #: lib/action.php:1296
6318 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6319 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6320 #: lib/action.php:1306
6324 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6325 #: lib/activity.php:120
6326 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6327 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
6329 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6330 #: lib/activityutils.php:200
6331 msgid "Can't handle remote content yet."
6332 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
6334 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6335 #: lib/activityutils.php:237
6336 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6337 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
6339 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6340 #: lib/activityutils.php:242
6341 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6342 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
6344 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6345 #: lib/adminpanelaction.php:96
6346 msgid "You cannot make changes to this site."
6347 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
6349 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6350 #: lib/adminpanelaction.php:108
6351 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6352 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
6354 #. TRANS: Client error message.
6355 #: lib/adminpanelaction.php:222
6356 msgid "showForm() not implemented."
6357 msgstr "showForm() не реализована."
6359 #. TRANS: Client error message
6360 #: lib/adminpanelaction.php:250
6361 msgid "saveSettings() not implemented."
6362 msgstr "saveSettings() не реализована."
6364 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6365 #. TRANS: the admin panel Design.
6366 #: lib/adminpanelaction.php:274
6367 msgid "Unable to delete design setting."
6368 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
6370 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6371 #: lib/adminpanelaction.php:337
6372 msgid "Basic site configuration"
6373 msgstr "Основная конфигурация сайта"
6375 #. TRANS: Menu item for site administration
6376 #: lib/adminpanelaction.php:339
6381 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6382 #: lib/adminpanelaction.php:345
6383 msgid "Design configuration"
6384 msgstr "Конфигурация оформления"
6386 #. TRANS: Menu item for site administration
6387 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6388 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6393 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6394 #: lib/adminpanelaction.php:353
6395 msgid "User configuration"
6396 msgstr "Конфигурация пользователя"
6398 #. TRANS: Menu item for site administration
6399 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6401 msgstr "Пользователь"
6403 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6404 #: lib/adminpanelaction.php:361
6405 msgid "Access configuration"
6406 msgstr "Конфигурация доступа"
6408 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6409 #: lib/adminpanelaction.php:369
6410 msgid "Paths configuration"
6411 msgstr "Конфигурация путей"
6413 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6414 #: lib/adminpanelaction.php:377
6415 msgid "Sessions configuration"
6416 msgstr "Конфигурация сессий"
6418 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6419 #: lib/adminpanelaction.php:385
6420 msgid "Edit site notice"
6421 msgstr "Изменить уведомление сайта"
6423 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6424 #: lib/adminpanelaction.php:393
6425 msgid "Snapshots configuration"
6426 msgstr "Конфигурация снимков"
6428 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6429 #: lib/adminpanelaction.php:401
6430 msgid "Set site license"
6433 #. TRANS: Client error 401.
6434 #: lib/apiauth.php:111
6435 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6437 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
6440 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6441 #: lib/apiauth.php:177
6442 msgid "No application for that consumer key."
6443 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
6445 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6446 #: lib/apiauth.php:219
6447 msgid "Bad access token."
6448 msgstr "Неверный ключ доступа."
6450 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6451 #: lib/apiauth.php:224
6452 msgid "No user for that token."
6453 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
6455 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6456 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6457 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6458 msgid "Could not authenticate you."
6459 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
6461 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6462 #: lib/apioauthstore.php:45
6464 msgid "Could not create anonymous consumer."
6465 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
6467 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6468 #: lib/apioauthstore.php:69
6470 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6471 msgstr "Не удаётся создать приложение."
6473 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6474 #: lib/apioauthstore.php:151
6476 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6479 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6480 #: lib/apioauthstore.php:186
6482 msgid "Could not issue access token."
6483 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
6485 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6486 #: lib/apioauthstore.php:243
6487 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6488 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
6490 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6491 #: lib/apioauthstore.php:285
6492 msgid "Tried to revoke unknown token."
6493 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
6495 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6496 #: lib/apioauthstore.php:290
6497 msgid "Failed to delete revoked token."
6498 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
6500 #. TRANS: Form guide.
6501 #: lib/applicationeditform.php:178
6502 msgid "Icon for this application"
6503 msgstr "Иконка для этого приложения"
6505 #. TRANS: Form input field instructions.
6506 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6507 #: lib/applicationeditform.php:201
6508 #, fuzzy, php-format
6509 msgid "Describe your application in %d character"
6510 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6511 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6512 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6513 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6515 #. TRANS: Form input field instructions.
6516 #: lib/applicationeditform.php:205
6517 msgid "Describe your application"
6518 msgstr "Опишите ваше приложение"
6520 #. TRANS: Form input field instructions.
6521 #: lib/applicationeditform.php:216
6522 msgid "URL of the homepage of this application"
6523 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
6525 #. TRANS: Form input field label.
6526 #: lib/applicationeditform.php:218
6528 msgstr "URL источника"
6530 #. TRANS: Form input field instructions.
6531 #: lib/applicationeditform.php:225
6532 msgid "Organization responsible for this application"
6533 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
6535 #. TRANS: Form input field instructions.
6536 #: lib/applicationeditform.php:234
6537 msgid "URL for the homepage of the organization"
6538 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
6540 #. TRANS: Form input field instructions.
6541 #: lib/applicationeditform.php:243
6542 msgid "URL to redirect to after authentication"
6543 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
6545 #. TRANS: Radio button label for application type
6546 #: lib/applicationeditform.php:271
6550 #. TRANS: Radio button label for application type
6551 #: lib/applicationeditform.php:288
6553 msgstr "Операционная система"
6555 #. TRANS: Form guide.
6556 #: lib/applicationeditform.php:290
6557 msgid "Type of application, browser or desktop"
6558 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
6560 #. TRANS: Radio button label for access type.
6561 #: lib/applicationeditform.php:314
6563 msgstr "Только чтение"
6565 #. TRANS: Radio button label for access type.
6566 #: lib/applicationeditform.php:334
6568 msgstr "Чтение и запись"
6570 #. TRANS: Form guide.
6571 #: lib/applicationeditform.php:336
6572 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6574 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
6576 #. TRANS: Submit button title.
6577 #: lib/applicationeditform.php:353
6581 #: lib/applicationlist.php:247
6585 #. TRANS: Application access type
6586 #: lib/applicationlist.php:260
6588 msgstr "чтение/запись"
6590 #. TRANS: Application access type
6591 #: lib/applicationlist.php:262
6593 msgstr "только чтение"
6595 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6596 #: lib/applicationlist.php:268
6598 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6599 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
6601 #. TRANS: Access token in the application list.
6602 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6603 #: lib/applicationlist.php:282
6605 msgid "Access token starting with: %s"
6608 #. TRANS: Button label
6609 #: lib/applicationlist.php:298
6614 #: lib/atom10feed.php:112
6615 msgid "author element must contain a name element."
6618 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6619 #: lib/attachmentlist.php:256
6623 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6624 #: lib/attachmentlist.php:270
6629 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6630 msgid "Notices where this attachment appears"
6631 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
6634 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6635 msgid "Tags for this attachment"
6636 msgstr "Теги для этого вложения"
6638 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6639 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6641 msgid "Password changing failed."
6642 msgstr "Изменение пароля не удалось"
6644 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6645 #: lib/authenticationplugin.php:238
6647 msgid "Password changing is not allowed."
6648 msgstr "Смена пароля не разрешена"
6650 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6651 #: lib/blockform.php:68
6653 msgstr "Блокировать"
6655 #. TRANS: Title for command results.
6656 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6657 msgid "Command results"
6658 msgstr "Команда исполнена"
6660 #. TRANS: Title for command results.
6661 #: lib/channel.php:194
6664 msgstr "Ошибка AJAX"
6666 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6667 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6668 msgid "Command complete"
6669 msgstr "Команда завершена"
6671 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6672 #: lib/channel.php:244
6673 msgid "Command failed"
6674 msgstr "Команда неудачна"
6676 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6677 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6678 msgid "Notice with that id does not exist."
6679 msgstr "Записи с таким id не существует."
6681 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6682 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6683 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6684 msgid "User has no last notice."
6685 msgstr "У пользователя нет последней записи."
6687 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6688 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6689 #: lib/command.php:128
6691 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6692 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
6694 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6695 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6696 #: lib/command.php:148
6698 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6699 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
6701 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6702 #: lib/command.php:183
6703 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6704 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
6706 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6707 #: lib/command.php:229
6708 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6709 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
6711 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6712 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6713 #: lib/command.php:238
6715 msgid "Nudge sent to %s."
6716 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
6718 #. TRANS: User statistics text.
6719 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6720 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6721 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6722 #: lib/command.php:268
6725 "Subscriptions: %1$s\n"
6726 "Subscribers: %2$s\n"
6730 "Подписчиков: %2$s\n"
6733 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6734 #: lib/command.php:312
6735 msgid "Notice marked as fave."
6736 msgstr "Запись помечена как любимая."
6738 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6739 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6740 #: lib/command.php:357
6742 msgid "%1$s joined group %2$s."
6743 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
6745 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6746 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6747 #: lib/command.php:405
6749 msgid "%1$s left group %2$s."
6750 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
6752 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6753 #: lib/command.php:430
6755 msgid "Fullname: %s"
6756 msgstr "Полное имя: %s"
6758 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6759 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6760 #. TRANS: %s is a location.
6761 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6763 msgid "Location: %s"
6764 msgstr "Месторасположение: %s"
6766 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6767 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6768 #. TRANS: %s is a homepage.
6769 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6771 msgid "Homepage: %s"
6772 msgstr "Домашняя страница: %s"
6774 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6775 #: lib/command.php:442
6778 msgstr "О пользователе: %s"
6780 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6781 #. TRANS: %s is a remote profile.
6782 #: lib/command.php:471
6785 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6788 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
6789 "пользователям этой системы."
6791 #. TRANS: Message given if content is too long.
6792 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6793 #: lib/command.php:488
6795 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6797 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
6799 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6800 #: lib/command.php:514
6801 msgid "Error sending direct message."
6802 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
6804 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6805 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6806 #: lib/command.php:551
6808 msgid "Notice from %s repeated."
6809 msgstr "Запись %s повторена."
6811 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6812 #: lib/command.php:554
6813 msgid "Error repeating notice."
6814 msgstr "Ошибка при повторении записи."
6816 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6817 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6818 #: lib/command.php:589
6820 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6821 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
6823 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6824 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6825 #: lib/command.php:600
6827 msgid "Reply to %s sent."
6828 msgstr "Ответ %s отправлен."
6830 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6831 #: lib/command.php:603
6832 msgid "Error saving notice."
6833 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6835 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6836 #: lib/command.php:650
6837 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6838 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
6840 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6841 #: lib/command.php:659
6842 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6843 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
6845 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6846 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6847 #: lib/command.php:667
6849 msgid "Subscribed to %s."
6850 msgstr "Подписался на %s."
6852 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6853 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6854 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6855 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6856 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
6858 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6859 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6860 #: lib/command.php:699
6862 msgid "Unsubscribed from %s."
6863 msgstr "Отписаться от %s."
6865 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6866 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6867 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6868 msgid "Command not yet implemented."
6869 msgstr "Команда ещё не выполнена."
6871 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6872 #: lib/command.php:723
6873 msgid "Notification off."
6874 msgstr "Оповещение отсутствует."
6876 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6877 #: lib/command.php:726
6878 msgid "Can't turn off notification."
6879 msgstr "Нет оповещения."
6881 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6882 #: lib/command.php:749
6883 msgid "Notification on."
6884 msgstr "Есть оповещение."
6886 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6887 #: lib/command.php:752
6888 msgid "Can't turn on notification."
6889 msgstr "Есть оповещение."
6891 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6892 #: lib/command.php:766
6893 msgid "Login command is disabled."
6894 msgstr "Команда входа отключена."
6896 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6897 #. TRANS: %s is a logon link..
6898 #: lib/command.php:779
6900 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6902 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
6905 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6906 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6907 #: lib/command.php:808
6909 msgid "Unsubscribed %s."
6910 msgstr "Отписано %s."
6912 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6913 #: lib/command.php:826
6914 msgid "You are not subscribed to anyone."
6915 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
6917 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6918 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6919 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6920 #: lib/command.php:831
6921 msgid "You are subscribed to this person:"
6922 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6923 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
6924 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
6925 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
6927 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6928 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6929 #: lib/command.php:853
6930 msgid "No one is subscribed to you."
6931 msgstr "Никто не подписан на вас."
6933 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6934 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6935 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6936 #: lib/command.php:858
6937 msgid "This person is subscribed to you:"
6938 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6939 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
6940 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
6941 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
6943 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6944 #. TRANS: any group subscriptions.
6945 #: lib/command.php:880
6946 msgid "You are not a member of any groups."
6947 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
6949 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6950 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6951 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6952 #: lib/command.php:885
6953 msgid "You are a member of this group:"
6954 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6955 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6956 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6957 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6959 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6960 #: lib/command.php:900
6963 "on - turn on notifications\n"
6964 "off - turn off notifications\n"
6965 "help - show this help\n"
6966 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6967 "groups - lists the groups you have joined\n"
6968 "subscriptions - list the people you follow\n"
6969 "subscribers - list the people that follow you\n"
6970 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6971 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6972 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6973 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6974 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6975 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6976 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6977 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6978 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6979 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6980 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6981 "join <group> - join group\n"
6982 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6983 "drop <group> - leave group\n"
6984 "stats - get your stats\n"
6985 "stop - same as 'off'\n"
6986 "quit - same as 'off'\n"
6987 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6988 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6989 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6990 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6991 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6992 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6993 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6994 "track <word> - not yet implemented.\n"
6995 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6996 "track off - not yet implemented.\n"
6997 "untrack all - not yet implemented.\n"
6998 "tracks - not yet implemented.\n"
6999 "tracking - not yet implemented.\n"
7002 "on — включить уведомления\n"
7003 "off — отключить уведомления\n"
7004 "help — показать эту справку\n"
7005 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
7006 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
7007 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
7008 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
7009 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
7010 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
7011 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
7012 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
7013 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
7014 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
7015 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
7016 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
7017 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
7018 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
7019 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
7020 "join <group> — присоединиться к группе\n"
7021 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
7022 "drop <group> — покинуть группу\n"
7023 "stats — получить свою статистику\n"
7024 "stop — то же, что и 'off'\n"
7025 "quit — то же, что и 'off'\n"
7026 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
7027 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
7028 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
7029 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
7030 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
7031 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
7032 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
7033 "track <word> — пока не реализовано.\n"
7034 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
7035 "track off — пока не реализовано.\n"
7036 "untrack all — пока не реализовано.\n"
7037 "tracks — пока не реализовано.\n"
7038 "tracking — пока не реализовано.\n"
7040 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7041 #: lib/common.php:136
7043 msgid "No configuration file found."
7044 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
7046 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7047 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7048 #: lib/common.php:139
7050 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7051 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
7053 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7054 #: lib/common.php:142
7055 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7056 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
7058 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7059 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7060 #: lib/common.php:146
7061 msgid "Go to the installer."
7062 msgstr "Перейти к установщику"
7064 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7065 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7071 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7072 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7073 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7074 msgstr "Обновлено по IM"
7076 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7077 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7083 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7084 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7085 msgid "Updates by SMS"
7086 msgstr "Обновления по СМС"
7088 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7089 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7095 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7096 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7097 msgid "Authorized connected applications"
7098 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
7100 #: lib/dberroraction.php:59
7101 msgid "Database error"
7102 msgstr "Ошибка базы данных"
7104 #: lib/designsettings.php:105
7106 msgstr "Загрузить файл"
7108 #: lib/designsettings.php:109
7110 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7112 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
7113 "файла составляет 2МБ."
7115 #: lib/designsettings.php:283
7118 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7119 "current configuration."
7121 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
7124 #: lib/designsettings.php:418
7125 msgid "Design defaults restored."
7126 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
7128 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7129 msgid "Disfavor this notice"
7130 msgstr "Мне не нравится эта запись"
7132 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7133 msgid "Favor this notice"
7134 msgstr "Мне нравится эта запись"
7152 #: lib/feedlist.php:65
7156 #: lib/galleryaction.php:121
7158 msgstr "Фильтровать теги"
7160 #: lib/galleryaction.php:131
7164 #: lib/galleryaction.php:139
7165 msgid "Select tag to filter"
7166 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
7168 #: lib/galleryaction.php:140
7172 #: lib/galleryaction.php:141
7173 msgid "Choose a tag to narrow list"
7174 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
7176 #: lib/galleryaction.php:143
7180 #: lib/grantroleform.php:91
7182 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7183 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
7185 #: lib/groupeditform.php:154
7186 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7187 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
7189 #: lib/groupeditform.php:163
7190 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7191 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
7193 #: lib/groupeditform.php:168
7194 msgid "Describe the group or topic"
7195 msgstr "Опишите группу или тему"
7197 #: lib/groupeditform.php:170
7199 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7200 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
7202 #: lib/groupeditform.php:179
7204 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7205 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
7207 #: lib/groupeditform.php:187
7209 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7211 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
7214 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7215 #: lib/groupnav.php:86
7220 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7221 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7222 #: lib/groupnav.php:89
7228 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7229 #: lib/groupnav.php:95
7234 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7235 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7236 #: lib/groupnav.php:98
7239 msgid "%s group members"
7240 msgstr "Участники группы %s"
7242 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7243 #: lib/groupnav.php:108
7246 msgstr "Заблокированные"
7248 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7249 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7250 #: lib/groupnav.php:111
7253 msgid "%s blocked users"
7254 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
7256 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7257 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7258 #: lib/groupnav.php:120
7261 msgid "Edit %s group properties"
7262 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
7264 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7265 #: lib/groupnav.php:126
7270 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7271 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7272 #: lib/groupnav.php:129
7275 msgid "Add or edit %s logo"
7276 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
7278 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7279 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7280 #: lib/groupnav.php:138
7283 msgid "Add or edit %s design"
7284 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
7286 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7287 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7288 msgid "Groups with most members"
7289 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
7291 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7292 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7293 msgid "Groups with most posts"
7294 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
7296 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7297 #. TRANS: %s is a group name.
7298 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7300 msgid "Tags in %s group's notices"
7301 msgstr "Теги записей группы %s"
7303 #. TRANS: Client exception 406
7304 #: lib/htmloutputter.php:104
7305 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7306 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
7308 #: lib/imagefile.php:72
7309 msgid "Unsupported image file format."
7310 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
7312 #: lib/imagefile.php:88
7314 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7315 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
7317 #: lib/imagefile.php:93
7318 msgid "Partial upload."
7319 msgstr "Частичная загрузка."
7321 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7322 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7323 msgid "System error uploading file."
7324 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
7326 #: lib/imagefile.php:109
7327 msgid "Not an image or corrupt file."
7328 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
7330 #: lib/imagefile.php:122
7331 msgid "Lost our file."
7332 msgstr "Потерян файл."
7334 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7335 msgid "Unknown file type"
7336 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
7338 #: lib/imagefile.php:244
7342 #: lib/imagefile.php:246
7346 #: lib/jabber.php:387
7351 #: lib/jabber.php:567
7353 msgid "Unknown inbox source %d."
7354 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
7356 #: lib/leaveform.php:114
7360 #: lib/logingroupnav.php:80
7361 msgid "Login with a username and password"
7362 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
7364 #: lib/logingroupnav.php:86
7365 msgid "Sign up for a new account"
7366 msgstr "Создать новый аккаунт"
7368 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7370 msgid "Email address confirmation"
7371 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
7373 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7374 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7375 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7377 #, fuzzy, php-format
7381 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7383 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7387 "If not, just ignore this message.\n"
7389 "Thanks for your time, \n"
7392 "Здраствуйте, %s.\n"
7394 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
7396 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
7401 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
7403 "Благодарим за потраченное время, \n"
7406 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7407 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7410 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7411 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
7413 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7414 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7418 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7419 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7421 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
7422 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
7423 "спаме администраторам сайта по %s"
7425 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7426 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7427 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7428 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7429 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7431 #, fuzzy, php-format
7433 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7438 "Faithfully yours,\n"
7442 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7444 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
7453 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
7455 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7456 #. TRANS: %s is biographical information.
7460 msgstr "Биография: %s"
7462 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7463 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7466 msgid "New email address for posting to %s"
7467 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
7469 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7470 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7471 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7473 #, fuzzy, php-format
7475 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7477 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7479 "More email instructions at %3$s.\n"
7481 "Faithfully yours,\n"
7484 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
7486 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
7488 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
7493 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7494 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7500 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7502 msgid "SMS confirmation"
7503 msgstr "Подтверждение СМС"
7505 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7506 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7509 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7510 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
7512 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7513 #. TRANS: %s is the nudging user.
7516 msgid "You've been nudged by %s"
7517 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
7519 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7520 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7521 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7525 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7526 "to post some news.\n"
7528 "So let's hear from you :)\n"
7532 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7534 "With kind regards,\n"
7537 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
7538 "отправить немного новостей.\n"
7540 "Мы ждём от вас этого :)\n"
7544 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
7549 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7550 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7553 msgid "New private message from %s"
7554 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
7556 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7557 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7558 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7559 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7563 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7565 "------------------------------------------------------\n"
7567 "------------------------------------------------------\n"
7569 "You can reply to their message here:\n"
7573 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7575 "With kind regards,\n"
7578 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
7580 "------------------------------------------------------\n"
7582 "------------------------------------------------------\n"
7584 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
7588 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
7593 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7594 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7596 #, fuzzy, php-format
7597 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7598 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
7600 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7601 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7602 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7603 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7604 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7608 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7610 "The URL of your notice is:\n"
7614 "The text of your notice is:\n"
7618 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7622 "Faithfully yours,\n"
7625 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
7627 "URL-адрес записи:\n"
7635 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
7642 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7646 "The full conversation can be read here:\n"
7650 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
7654 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7655 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7657 #, fuzzy, php-format
7658 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7659 msgstr "%s (@%s) отправил запись для вашего внимания"
7661 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7662 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7663 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7664 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7665 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7666 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7670 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7672 "The notice is here:\n"
7680 "%5$sYou can reply back here:\n"
7684 "The list of all @-replies for you here:\n"
7688 "Faithfully yours,\n"
7691 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7693 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
7695 "Сообщение находится здесь:\n"
7699 "В нём говорится:\n"
7703 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
7707 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
7714 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
7716 #: lib/mailbox.php:89
7717 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7718 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
7720 #: lib/mailbox.php:139
7722 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7723 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7725 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
7726 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
7727 "людей, видите только вы."
7729 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7733 #: lib/mailhandler.php:37
7734 msgid "Could not parse message."
7735 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
7737 #: lib/mailhandler.php:42
7738 msgid "Not a registered user."
7739 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
7741 #: lib/mailhandler.php:46
7742 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7743 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
7745 #: lib/mailhandler.php:50
7746 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7747 msgstr "Простите, входящих писем нет."
7749 #: lib/mailhandler.php:228
7751 msgid "Unsupported message type: %s"
7752 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
7754 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7755 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7756 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7758 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
7759 "попробуйте ещё раз."
7761 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7762 #: lib/mediafile.php:145
7763 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7764 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
7766 #. TRANS: Client exception.
7767 #: lib/mediafile.php:151
7769 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7772 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
7774 #. TRANS: Client exception.
7775 #: lib/mediafile.php:157
7776 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7777 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
7779 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7780 #: lib/mediafile.php:165
7781 msgid "Missing a temporary folder."
7782 msgstr "Отсутствует временной каталог."
7784 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7785 #: lib/mediafile.php:169
7786 msgid "Failed to write file to disk."
7787 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
7789 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7790 #: lib/mediafile.php:173
7791 msgid "File upload stopped by extension."
7792 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
7794 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7795 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7796 msgid "File exceeds user's quota."
7797 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
7799 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7800 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7801 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7802 msgid "File could not be moved to destination directory."
7803 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
7805 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7806 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7807 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7808 msgid "Could not determine file's MIME type."
7809 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
7811 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7812 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7813 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7814 #: lib/mediafile.php:340
7817 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7821 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7822 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7823 #: lib/mediafile.php:345
7825 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7828 #: lib/messageform.php:120
7829 msgid "Send a direct notice"
7830 msgstr "Послать прямую запись"
7832 #: lib/messageform.php:146
7836 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7837 msgid "Available characters"
7838 msgstr "6 или больше знаков"
7840 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7841 msgctxt "Send button for sending notice"
7845 #: lib/noticeform.php:160
7846 msgid "Send a notice"
7847 msgstr "Послать запись"
7849 #: lib/noticeform.php:174
7851 msgid "What's up, %s?"
7852 msgstr "Что нового, %s?"
7854 #: lib/noticeform.php:193
7858 #: lib/noticeform.php:197
7859 msgid "Attach a file"
7860 msgstr "Прикрепить файл"
7862 #: lib/noticeform.php:213
7863 msgid "Share my location"
7864 msgstr "Поделиться своим местоположением."
7866 #: lib/noticeform.php:216
7867 msgid "Do not share my location"
7868 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
7870 #: lib/noticeform.php:217
7872 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7875 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
7876 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
7878 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7879 #: lib/noticelist.php:446
7883 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7884 #: lib/noticelist.php:448
7888 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7889 #: lib/noticelist.php:450
7893 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7894 #: lib/noticelist.php:452
7898 #: lib/noticelist.php:454
7900 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7901 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
7903 #: lib/noticelist.php:463
7907 #: lib/noticelist.php:512
7911 #: lib/noticelist.php:578
7915 #: lib/noticelist.php:613
7919 #: lib/noticelist.php:640
7920 msgid "Reply to this notice"
7921 msgstr "Ответить на эту запись"
7923 #: lib/noticelist.php:641
7927 #: lib/noticelist.php:685
7928 msgid "Notice repeated"
7929 msgstr "Запись повторена"
7931 #: lib/nudgeform.php:116
7932 msgid "Nudge this user"
7933 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
7935 #: lib/nudgeform.php:128
7937 msgstr "«Подтолкнуть»"
7939 #: lib/nudgeform.php:128
7940 msgid "Send a nudge to this user"
7941 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
7943 #: lib/oauthstore.php:294
7944 msgid "Error inserting new profile."
7947 #: lib/oauthstore.php:302
7948 msgid "Error inserting avatar."
7951 #: lib/oauthstore.php:322
7952 msgid "Error inserting remote profile."
7955 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7956 #: lib/oauthstore.php:362
7957 msgid "Duplicate notice."
7960 #: lib/oauthstore.php:507
7961 msgid "Couldn't insert new subscription."
7962 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
7964 #: lib/personalgroupnav.php:99
7968 #: lib/personalgroupnav.php:104
7972 #: lib/personalgroupnav.php:114
7976 #: lib/personalgroupnav.php:125
7980 #: lib/personalgroupnav.php:126
7981 msgid "Your incoming messages"
7982 msgstr "Ваши входящие сообщения"
7984 #: lib/personalgroupnav.php:130
7988 #: lib/personalgroupnav.php:131
7989 msgid "Your sent messages"
7990 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
7992 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7994 msgid "Tags in %s's notices"
7995 msgstr "Теги записей пользователя %s"
7997 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7998 #: lib/plugin.php:121
8002 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8003 msgid "Subscriptions"
8006 #: lib/profileaction.php:126
8007 msgid "All subscriptions"
8008 msgstr "Все подписки."
8010 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8014 #: lib/profileaction.php:161
8015 msgid "All subscribers"
8016 msgstr "Все подписчики"
8018 #: lib/profileaction.php:191
8020 msgstr "ID пользователя"
8022 #: lib/profileaction.php:196
8023 msgid "Member since"
8024 msgstr "Регистрация"
8026 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8027 #: lib/profileaction.php:235
8028 msgid "Daily average"
8029 msgstr "Среднесуточная"
8031 #: lib/profileaction.php:264
8035 #: lib/profileformaction.php:123
8036 msgid "Unimplemented method."
8037 msgstr "Нереализованный метод."
8039 #: lib/publicgroupnav.php:78
8043 #: lib/publicgroupnav.php:82
8047 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8049 msgstr "Облако тегов"
8051 #: lib/publicgroupnav.php:88
8055 #: lib/publicgroupnav.php:92
8059 #: lib/redirectingaction.php:95
8060 msgid "No return-to arguments."
8061 msgstr "Нет аргумента return-to."
8063 #: lib/repeatform.php:107
8064 msgid "Repeat this notice?"
8065 msgstr "Повторить эту запись?"
8067 #: lib/repeatform.php:132
8071 #: lib/repeatform.php:132
8072 msgid "Repeat this notice"
8073 msgstr "Повторить эту запись"
8075 #: lib/revokeroleform.php:91
8077 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8078 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
8080 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8081 #: lib/router.php:847
8083 msgid "Page not found."
8084 msgstr "Метод API не найден."
8086 #: lib/sandboxform.php:67
8090 #: lib/sandboxform.php:78
8091 msgid "Sandbox this user"
8092 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
8094 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8095 #: lib/searchaction.php:121
8097 msgstr "Поиск по сайту"
8099 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8100 #. TRANS: for searching can be entered.
8101 #: lib/searchaction.php:129
8103 msgstr "Ключевые слова"
8105 #: lib/searchaction.php:130
8110 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8111 #: lib/searchaction.php:170
8113 msgstr "Справка по поиску"
8115 #: lib/searchgroupnav.php:80
8119 #: lib/searchgroupnav.php:81
8120 msgid "Find people on this site"
8121 msgstr "Найти человека на этом сайте"
8123 #: lib/searchgroupnav.php:83
8124 msgid "Find content of notices"
8125 msgstr "Найти запись по содержимому"
8127 #: lib/searchgroupnav.php:85
8128 msgid "Find groups on this site"
8129 msgstr "Найти группы на этом сайте"
8131 #: lib/section.php:89
8132 msgid "Untitled section"
8133 msgstr "Секция без названия"
8135 #: lib/section.php:106
8139 #: lib/silenceform.php:67
8143 #: lib/silenceform.php:78
8144 msgid "Silence this user"
8145 msgstr "Заглушить этого пользователя."
8147 #: lib/subgroupnav.php:83
8149 msgid "People %s subscribes to"
8150 msgstr "Люди на которых подписан %s"
8152 #: lib/subgroupnav.php:91
8154 msgid "People subscribed to %s"
8155 msgstr "Люди подписанные на %s"
8157 #: lib/subgroupnav.php:99
8159 msgid "Groups %s is a member of"
8160 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
8162 #: lib/subgroupnav.php:105
8166 #: lib/subgroupnav.php:106
8168 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8169 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
8171 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8172 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8173 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8174 msgstr "Облако собственных тегов людей"
8176 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8177 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8178 msgid "People Tagcloud as tagged"
8179 msgstr "Облако тегов людей"
8181 #: lib/tagcloudsection.php:56
8185 #: lib/themeuploader.php:50
8186 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8187 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
8189 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8190 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8191 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
8193 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8194 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8195 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8196 msgid "Failed saving theme."
8197 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
8199 #: lib/themeuploader.php:147
8200 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8201 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
8203 #: lib/themeuploader.php:166
8205 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8207 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
8208 "занимать не более %d байт."
8210 #: lib/themeuploader.php:178
8211 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8212 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
8214 #: lib/themeuploader.php:218
8216 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8217 "digits, underscore, and minus sign."
8219 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
8220 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
8222 #: lib/themeuploader.php:224
8223 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8224 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
8226 #: lib/themeuploader.php:241
8228 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8229 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
8231 #: lib/themeuploader.php:259
8232 msgid "Error opening theme archive."
8233 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
8235 #: lib/topposterssection.php:74
8237 msgstr "Самые активные"
8239 #: lib/unsandboxform.php:69
8241 msgstr "Снять режим песочницы"
8243 #: lib/unsandboxform.php:80
8244 msgid "Unsandbox this user"
8245 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
8247 #: lib/unsilenceform.php:67
8249 msgstr "Снять заглушение"
8251 #: lib/unsilenceform.php:78
8252 msgid "Unsilence this user"
8253 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
8255 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8256 msgid "Unsubscribe from this user"
8257 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
8259 #: lib/unsubscribeform.php:137
8263 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8264 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8265 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8266 #, fuzzy, php-format
8267 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8268 msgstr "У пользователя нет профиля."
8270 #: lib/userprofile.php:117
8272 msgstr "Изменить аватару"
8274 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8275 msgid "User actions"
8276 msgstr "Действия пользователя"
8278 #: lib/userprofile.php:237
8279 msgid "User deletion in progress..."
8280 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
8282 #: lib/userprofile.php:263
8283 msgid "Edit profile settings"
8284 msgstr "Изменение настроек профиля"
8286 #: lib/userprofile.php:264
8288 msgstr "Редактировать"
8290 #: lib/userprofile.php:287
8291 msgid "Send a direct message to this user"
8292 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
8294 #: lib/userprofile.php:288
8298 #: lib/userprofile.php:326
8300 msgstr "Модерировать"
8302 #: lib/userprofile.php:364
8304 msgstr "Роль пользователя"
8306 #: lib/userprofile.php:366
8308 msgid "Administrator"
8309 msgstr "Администратор"
8311 #: lib/userprofile.php:367
8316 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8317 #: lib/util.php:1175
8318 msgid "a few seconds ago"
8319 msgstr "пару секунд назад"
8321 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8322 #: lib/util.php:1178
8323 msgid "about a minute ago"
8324 msgstr "около минуты назад"
8326 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8327 #: lib/util.php:1182
8329 msgid "about one minute ago"
8330 msgid_plural "about %d minutes ago"
8335 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8336 #: lib/util.php:1185
8337 msgid "about an hour ago"
8338 msgstr "около часа назад"
8340 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8341 #: lib/util.php:1189
8343 msgid "about one hour ago"
8344 msgid_plural "about %d hours ago"
8349 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8350 #: lib/util.php:1192
8351 msgid "about a day ago"
8352 msgstr "около дня назад"
8354 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8355 #: lib/util.php:1196
8357 msgid "about one day ago"
8358 msgid_plural "about %d days ago"
8363 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8364 #: lib/util.php:1199
8365 msgid "about a month ago"
8366 msgstr "около месяца назад"
8368 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8369 #: lib/util.php:1203
8371 msgid "about one month ago"
8372 msgid_plural "about %d months ago"
8377 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8378 #: lib/util.php:1206
8379 msgid "about a year ago"
8380 msgstr "около года назад"
8382 #: lib/webcolor.php:80
8384 msgid "%s is not a valid color!"
8385 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
8387 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8388 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8389 #: lib/webcolor.php:120
8390 #, fuzzy, php-format
8391 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8393 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
8396 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8397 #: lib/xmppmanager.php:285
8399 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8402 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8403 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8404 #: lib/xmppmanager.php:404
8405 #, fuzzy, php-format
8406 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8407 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8409 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8411 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8413 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8415 #: scripts/restoreuser.php:82
8417 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8420 #: scripts/restoreuser.php:88
8422 msgid "No user specified; using backup user."
8423 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
8425 #: scripts/restoreuser.php:94
8427 msgid "%d entries in backup."
8430 #~ msgid "Not found."
8431 #~ msgstr "Не найдено."
8433 #~ msgid "description is too long (max %d chars)."
8434 #~ msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"