]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of git://gitorious.org/statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Eleferen
6 # Author: Kirill
7 # Author: Lockal
8 # Author: Rubin
9 # Author: Александр Сигачёв
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-10-27 23:43+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-10-27 23:46:00+0000\n"
19 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75590); Translate extension (2010-09-17)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ru\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
27 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2010-10-23 18:59:23+0000\n"
29
30 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
31 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
33 msgid "Access"
34 msgstr "Доступ"
35
36 #. TRANS: Page notice.
37 #: actions/accessadminpanel.php:64
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "Настройки доступа к сайту"
40
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 msgid "Registration"
44 msgstr "Регистрация"
45
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
47 #: actions/accessadminpanel.php:155
48 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
49 msgstr ""
50 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
51
52 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
53 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 msgctxt "LABEL"
55 msgid "Private"
56 msgstr "Личное"
57
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
59 #: actions/accessadminpanel.php:164
60 msgid "Make registration invitation only."
61 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
64 #: actions/accessadminpanel.php:166
65 msgid "Invite only"
66 msgstr "Только по приглашениям"
67
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
69 #: actions/accessadminpanel.php:173
70 msgid "Disable new registrations."
71 msgstr "Отключить новые регистрации."
72
73 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
74 #: actions/accessadminpanel.php:175
75 msgid "Closed"
76 msgstr "Закрыта"
77
78 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
79 #: actions/accessadminpanel.php:191
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Сохранить настройки доступа"
82
83 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
89 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
93 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
94 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
95 msgctxt "BUTTON"
96 msgid "Save"
97 msgstr "Сохранить"
98
99 #. TRANS: Server error when page not found (404).
100 #. TRANS: Server error when page not found (404)
101 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
102 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
103 msgid "No such page."
104 msgstr "Нет такой страницы."
105
106 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
107 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
108 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
109 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
110 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
112 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
113 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
114 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
115 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
118 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
125 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
126 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
129 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
130 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
131 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
132 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
133 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
134 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
135 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
136 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
137 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:75
138 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
139 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
140 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
141 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
142 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
143 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
144 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
145 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
146 msgid "No such user."
147 msgstr "Нет такого пользователя."
148
149 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
150 #: actions/all.php:91
151 #, php-format
152 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
153 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
154
155 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
156 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
157 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
158 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
159 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
160 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
161 #: lib/personalgroupnav.php:100
162 #, php-format
163 msgid "%s and friends"
164 msgstr "%s и друзья"
165
166 #. TRANS: %s is user nickname.
167 #: actions/all.php:108
168 #, php-format
169 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
170 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
171
172 #. TRANS: %s is user nickname.
173 #: actions/all.php:117
174 #, php-format
175 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
176 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
177
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:126
180 #, php-format
181 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
182 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
183
184 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
185 #: actions/all.php:139
186 #, php-format
187 msgid ""
188 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
189 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
190
191 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
192 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
193 #: actions/all.php:146
194 #, php-format
195 msgid ""
196 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
197 "something yourself."
198 msgstr ""
199 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
200 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
201
202 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
203 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
204 #: actions/all.php:150
205 #, php-format
206 msgid ""
207 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
208 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
209 msgstr ""
210 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
211 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
212
213 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
214 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
215 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
216 #, php-format
217 msgid ""
218 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
219 "post a notice to them."
220 msgstr ""
221 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
222 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
223
224 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
225 #: actions/all.php:188
226 msgid "You and friends"
227 msgstr "Вы и друзья"
228
229 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
230 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
231 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
232 #: actions/apitimelinehome.php:119
233 #, php-format
234 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
235 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
236
237 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
241 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
244 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
256 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
257 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
260 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
261 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
262 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
263 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
264 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
265 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
266 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
267 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
268 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
269 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
270 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
271 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
272 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
273 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
274 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
275 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
276 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
277 msgid "API method not found."
278 msgstr "Метод API не найден."
279
280 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
281 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
282 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
283 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
286 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
287 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
288 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
290 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
291 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
292 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
293 msgid "This method requires a POST."
294 msgstr "Этот метод требует POST."
295
296 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
297 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
298 msgid ""
299 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
300 "none."
301 msgstr ""
302 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
303 "none."
304
305 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
306 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
307 msgid "Could not update user."
308 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
309
310 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
311 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
312 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
313 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
314 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
315 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
316 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
317 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
318 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
319 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
320 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
321 #: lib/profileaction.php:84
322 msgid "User has no profile."
323 msgstr "У пользователя нет профиля."
324
325 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
327 msgid "Could not save profile."
328 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
329
330 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
331 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
332 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
333 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
334 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:259
335 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
336 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
337 #, fuzzy, php-format
338 msgid ""
339 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
340 "current configuration."
341 msgid_plural ""
342 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
343 "current configuration."
344 msgstr[0] ""
345 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
346 "конфигурации."
347 msgstr[1] ""
348 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
349 "конфигурации."
350 msgstr[2] ""
351 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
352 "конфигурации."
353
354 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
355 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
356 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
357 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
358 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
359 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
360 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
361 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
362 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
363 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
364 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
365 msgid "Unable to save your design settings."
366 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
367
368 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
369 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
370 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
371 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
372 msgid "Could not update your design."
373 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
374
375 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
376 #: actions/apiblockcreate.php:104
377 msgid "You cannot block yourself!"
378 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
379
380 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
381 #: actions/apiblockcreate.php:126
382 msgid "Block user failed."
383 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
384
385 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
386 #: actions/apiblockdestroy.php:113
387 msgid "Unblock user failed."
388 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
389
390 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
391 #: actions/apidirectmessage.php:88
392 #, php-format
393 msgid "Direct messages from %s"
394 msgstr "Прямые сообщения от %s"
395
396 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
397 #: actions/apidirectmessage.php:93
398 #, php-format
399 msgid "All the direct messages sent from %s"
400 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
401
402 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
403 #: actions/apidirectmessage.php:102
404 #, php-format
405 msgid "Direct messages to %s"
406 msgstr "Прямые сообщения для %s"
407
408 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
409 #: actions/apidirectmessage.php:107
410 #, php-format
411 msgid "All the direct messages sent to %s"
412 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
413
414 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
415 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
416 msgid "No message text!"
417 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
418
419 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
420 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
421 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
422 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
423 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
424 #, fuzzy, php-format
425 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
426 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
427 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
428 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
429 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
430
431 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
432 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
433 msgid "Recipient user not found."
434 msgstr "Получатель не найден."
435
436 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
437 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
438 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
439 msgstr ""
440 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
441 "Вашими друзьями."
442
443 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
444 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
445 #, fuzzy
446 msgid ""
447 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
448 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
449
450 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
452 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
453 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
454 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
455 msgid "No status found with that ID."
456 msgstr "Нет статуса с таким ID."
457
458 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
459 #: actions/apifavoritecreate.php:120
460 msgid "This status is already a favorite."
461 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
462
463 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
464 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
465 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
466 msgid "Could not create favorite."
467 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
468
469 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
470 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
471 msgid "That status is not a favorite."
472 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
473
474 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
475 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
476 msgid "Could not delete favorite."
477 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
478
479 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
480 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
481 msgid "Could not follow user: profile not found."
482 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
483
484 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
485 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
486 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
487 #, php-format
488 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
489 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
490
491 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
492 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
493 msgid "Could not unfollow user: User not found."
494 msgstr ""
495 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
496 "существует."
497
498 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
499 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
500 msgid "You cannot unfollow yourself."
501 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
502
503 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
504 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
505 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
506 msgstr "Необходимо задать два идентификатора или screen_names."
507
508 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
509 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
510 msgid "Could not determine source user."
511 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
512
513 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
514 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
515 msgid "Could not find target user."
516 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
517
518 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
519 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:186
520 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
521 #: actions/register.php:212
522 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
523 msgstr ""
524 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
525
526 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
527 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
528 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
529 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
530 #: actions/register.php:215
531 msgid "Nickname already in use. Try another one."
532 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
533
534 #. TRANS: Client error in form for group creation.
535 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
536 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
537 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
538 #: actions/register.php:217
539 msgid "Not a valid nickname."
540 msgstr "Неверное имя."
541
542 #. TRANS: Client error in form for group creation.
543 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
544 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
545 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
546 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
547 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
548 #: actions/register.php:224
549 msgid "Homepage is not a valid URL."
550 msgstr "URL Главной страницы неверен."
551
552 #. TRANS: Client error in form for group creation.
553 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
554 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:202
555 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
556 #: actions/register.php:227
557 #, fuzzy
558 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
559 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
560
561 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
562 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
563 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
564 #. TRANS: Form validation error in New application form.
565 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
566 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
567 #: actions/newapplication.php:178
568 #, fuzzy, php-format
569 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
570 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
571 msgstr[0] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
572 msgstr[1] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
573 msgstr[2] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
574
575 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
576 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
577 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:208
578 #: actions/newgroup.php:153 actions/profilesettings.php:269
579 #: actions/register.php:236
580 #, fuzzy
581 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
582 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
583
584 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
585 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
586 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/newgroup.php:166
587 #, fuzzy, php-format
588 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
589 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
590 msgstr[0] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
591 msgstr[1] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
592 msgstr[2] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
593
594 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
595 #. TRANS: %s is the invalid alias.
596 #: actions/apigroupcreate.php:280
597 #, php-format
598 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
599 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
600
601 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
602 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
603 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:232
604 #: actions/newgroup.php:181
605 #, php-format
606 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
607 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
608
609 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
610 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:238
611 #: actions/newgroup.php:187
612 msgid "Alias can't be the same as nickname."
613 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
614
615 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
616 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
617 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
618 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
619 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
620 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
621 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
622 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
623 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
624 msgid "Group not found."
625 msgstr "Группа не найдена."
626
627 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
628 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
629 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
630 msgid "You are already a member of that group."
631 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
632
633 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
634 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
635 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
636 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
637 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
638
639 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
640 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
641 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
642 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
643 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
644 #, php-format
645 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
646 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
647
648 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
649 #: actions/apigroupleave.php:115
650 msgid "You are not a member of this group."
651 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
652
653 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
654 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
655 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
656 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
657 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
658 #: lib/command.php:398
659 #, php-format
660 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
661 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
662
663 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
664 #: actions/apigrouplist.php:94
665 #, php-format
666 msgid "%s's groups"
667 msgstr "Группы %s"
668
669 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
670 #: actions/apigrouplist.php:104
671 #, php-format
672 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
673 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
674
675 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
676 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
677 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
678 #, php-format
679 msgid "%s groups"
680 msgstr "Группы %s"
681
682 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
683 #: actions/apigrouplistall.php:93
684 #, php-format
685 msgid "groups on %s"
686 msgstr "группы на %s"
687
688 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
689 #: actions/apimediaupload.php:101
690 msgid "Upload failed."
691 msgstr "Загрузка не удалась."
692
693 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
694 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
695 #, fuzzy
696 msgid "Invalid request token or verifier."
697 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
698
699 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
700 #: actions/apioauthauthorize.php:107
701 msgid "No oauth_token parameter provided."
702 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
703
704 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
705 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
706 msgid "Invalid request token."
707 msgstr "Неправильный запрос токена."
708
709 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
710 #: actions/apioauthauthorize.php:121
711 #, fuzzy
712 msgid "Request token already authorized."
713 msgstr "Вы не авторизованы."
714
715 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
716 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
717 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
718 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
719 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
720 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
721 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
722 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
723 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
724 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
725 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
726 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
727 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
728 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
729 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
730 #: lib/designsettings.php:294
731 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
732 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
733
734 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
735 #: actions/apioauthauthorize.php:168
736 msgid "Invalid nickname / password!"
737 msgstr "Неверное имя или пароль."
738
739 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
740 #: actions/apioauthauthorize.php:217
741 #, fuzzy
742 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
743 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
744
745 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
746 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
747 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
748 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
749 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
750 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
751 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:283
752 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
753 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
754 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
755 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
756 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
757 msgid "Unexpected form submission."
758 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
759
760 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
761 #: actions/apioauthauthorize.php:387
762 msgid "An application would like to connect to your account"
763 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
764
765 #. TRANS: Fieldset legend.
766 #: actions/apioauthauthorize.php:404
767 msgid "Allow or deny access"
768 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
769
770 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
771 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:425
773 #, fuzzy, php-format
774 msgid ""
775 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
776 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
777 "parties you trust."
778 msgstr ""
779 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
780 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
781 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
782 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
783
784 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
785 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
786 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
787 #: actions/apioauthauthorize.php:433
788 #, php-format
789 msgid ""
790 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
791 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
792 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
793 msgstr ""
794 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
795 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
796 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
797 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
798
799 #. TRANS: Fieldset legend.
800 #: actions/apioauthauthorize.php:455
801 msgctxt "LEGEND"
802 msgid "Account"
803 msgstr "Аккаунт"
804
805 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
806 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
808 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
809 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
810 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
811 #: lib/userprofile.php:132
812 msgid "Nickname"
813 msgstr "Имя"
814
815 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
816 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
818 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
819 msgid "Password"
820 msgstr "Пароль"
821
822 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
823 #. TRANS: by an external application.
824 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
825 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
826 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
827 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
828 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
829 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
830 #: lib/applicationeditform.php:351
831 msgctxt "BUTTON"
832 msgid "Cancel"
833 msgstr "Отмена"
834
835 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
836 #: actions/apioauthauthorize.php:485
837 msgctxt "BUTTON"
838 msgid "Allow"
839 msgstr "Разрешить"
840
841 #. TRANS: Form instructions.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:502
843 #, fuzzy
844 msgid "Authorize access to your account information."
845 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
846
847 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:594
849 msgid "Authorization canceled."
850 msgstr "Авторизация отменена."
851
852 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
853 #. TRANS: %s is an OAuth token.
854 #: actions/apioauthauthorize.php:598
855 #, fuzzy, php-format
856 msgid "The request token %s has been revoked."
857 msgstr "Ключ запроса %s был запрещён и аннулирован."
858
859 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
860 #: actions/apioauthauthorize.php:621
861 #, fuzzy
862 msgid "You have successfully authorized the application"
863 msgstr "Вы успешно авторизованы %s."
864
865 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:625
867 msgid ""
868 "Please return to the application and enter the following security code to "
869 "complete the process."
870 msgstr ""
871
872 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
873 #. TRANS: %s is the authorised application name.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:632
875 #, fuzzy, php-format
876 msgid "You have successfully authorized %s"
877 msgstr "Вы успешно авторизованы %s."
878
879 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
880 #. TRANS: %s is the authorised application name.
881 #: actions/apioauthauthorize.php:639
882 #, php-format
883 msgid ""
884 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
885 "process."
886 msgstr ""
887
888 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
889 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
890 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
891 msgid "This method requires a POST or DELETE."
892 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
893
894 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
895 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
896 msgid "You may not delete another user's status."
897 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
898
899 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
900 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
901 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
902 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
903 msgid "No such notice."
904 msgstr "Нет такой записи."
905
906 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
907 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
908 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
909 msgid "Cannot repeat your own notice."
910 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
911
912 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
913 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
914 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
915 msgid "Already repeated that notice."
916 msgstr "Запись уже повторена."
917
918 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
919 #: actions/apistatusesshow.php:134
920 msgid "Status deleted."
921 msgstr "Статус удалён."
922
923 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
924 #: actions/apistatusesshow.php:141
925 msgid "No status with that ID found."
926 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
927
928 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
929 #: actions/apistatusesupdate.php:221
930 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
931 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
932
933 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
934 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
935 #: actions/apistatusesupdate.php:244
936 #, fuzzy, php-format
937 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
938 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
939 msgstr[0] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
940 msgstr[1] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
941 msgstr[2] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
942
943 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
944 #: actions/apistatusesupdate.php:284
945 #, fuzzy
946 msgid "Parent notice not found."
947 msgstr "Метод API не найден."
948
949 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
950 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
951 #: actions/apistatusesupdate.php:308
952 #, fuzzy, php-format
953 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
954 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
955 msgstr[0] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
956 msgstr[1] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
957 msgstr[2] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
958
959 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
960 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
961 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
962 msgid "Unsupported format."
963 msgstr "Неподдерживаемый формат."
964
965 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
966 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
967 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
968 #, php-format
969 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
970 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
971
972 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
973 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
974 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
975 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
976 #, fuzzy, php-format
977 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
978 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
979
980 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
981 #. TRANS: %s is the error.
982 #: actions/apitimelinegroup.php:138
983 #, fuzzy, php-format
984 msgid "Could not generate feed for group - %s"
985 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
986
987 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
988 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
989 #: actions/apitimelinementions.php:115
990 #, php-format
991 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
992 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
993
994 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
995 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
996 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
997 #: actions/apitimelinementions.php:131
998 #, php-format
999 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1000 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
1001
1002 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1003 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1004 #, php-format
1005 msgid "%s public timeline"
1006 msgstr "Общая лента %s"
1007
1008 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1009 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1010 #, php-format
1011 msgid "%s updates from everyone!"
1012 msgstr "Обновления %s от всех!"
1013
1014 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1015 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Unimplemented."
1018 msgstr "Нереализованный метод."
1019
1020 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1021 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1022 #, php-format
1023 msgid "Repeated to %s"
1024 msgstr "Повторено для %s"
1025
1026 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1027 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1028 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1029 #, php-format
1030 msgid "Repeats of %s"
1031 msgstr "Повторы за %s"
1032
1033 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1034 #. TRANS: %s is the tag.
1035 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1036 #, php-format
1037 msgid "Notices tagged with %s"
1038 msgstr "Записи с тегом %s"
1039
1040 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1041 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1042 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1043 #, php-format
1044 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1045 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
1046
1047 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1048 #: actions/apitrends.php:85
1049 msgid "API method under construction."
1050 msgstr "Метод API реконструируется."
1051
1052 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1053 #: actions/apiusershow.php:94
1054 #, fuzzy
1055 msgid "User not found."
1056 msgstr "Метод API не найден."
1057
1058 #: actions/attachment.php:73
1059 msgid "No such attachment."
1060 msgstr "Нет такого вложения."
1061
1062 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
1063 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
1064 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1065 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1066 msgid "No nickname."
1067 msgstr "Нет имени."
1068
1069 #: actions/avatarbynickname.php:64
1070 msgid "No size."
1071 msgstr "Нет размера."
1072
1073 #: actions/avatarbynickname.php:69
1074 msgid "Invalid size."
1075 msgstr "Неверный размер."
1076
1077 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1078 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
1079 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1080 msgid "Avatar"
1081 msgstr "Аватара"
1082
1083 #: actions/avatarsettings.php:78
1084 #, php-format
1085 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1086 msgstr ""
1087 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
1088
1089 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
1090 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1091 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1092 msgid "User without matching profile."
1093 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
1094
1095 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
1096 #: actions/grouplogo.php:254
1097 msgid "Avatar settings"
1098 msgstr "Настройки аватары"
1099
1100 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
1101 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1102 msgid "Original"
1103 msgstr "Оригинал"
1104
1105 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
1106 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1107 msgid "Preview"
1108 msgstr "Просмотр"
1109
1110 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
1111 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
1112 #: lib/noticelist.php:667
1113 msgid "Delete"
1114 msgstr "Удалить"
1115
1116 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
1117 msgid "Upload"
1118 msgstr "Загрузить"
1119
1120 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
1121 msgid "Crop"
1122 msgstr "Обрезать"
1123
1124 #: actions/avatarsettings.php:307
1125 msgid "No file uploaded."
1126 msgstr "Файл не загружен."
1127
1128 #: actions/avatarsettings.php:334
1129 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1130 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
1131
1132 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
1133 msgid "Lost our file data."
1134 msgstr "Потеряна информация о файле."
1135
1136 #: actions/avatarsettings.php:372
1137 msgid "Avatar updated."
1138 msgstr "Аватара обновлена."
1139
1140 #: actions/avatarsettings.php:375
1141 msgid "Failed updating avatar."
1142 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
1143
1144 #: actions/avatarsettings.php:399
1145 msgid "Avatar deleted."
1146 msgstr "Аватара удалена."
1147
1148 #: actions/block.php:69
1149 msgid "You already blocked that user."
1150 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
1151
1152 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1153 msgid "Block user"
1154 msgstr "Заблокировать пользователя."
1155
1156 #: actions/block.php:138
1157 msgid ""
1158 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1159 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1160 "will not be notified of any @-replies from them."
1161 msgstr ""
1162 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
1163 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
1164 "приходить уведомления об @-ответах от него."
1165
1166 #. TRANS: Button label on the user block form.
1167 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1168 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1169 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1170 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1171 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1172 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1173 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1174 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1175 msgctxt "BUTTON"
1176 msgid "No"
1177 msgstr "Нет"
1178
1179 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1180 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1181 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1182 msgid "Do not block this user"
1183 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
1184
1185 #. TRANS: Button label on the user block form.
1186 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1187 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1188 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1189 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1190 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1191 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1192 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1193 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1194 msgctxt "BUTTON"
1195 msgid "Yes"
1196 msgstr "Да"
1197
1198 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1199 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1200 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1201 msgid "Block this user"
1202 msgstr "Заблокировать пользователя."
1203
1204 #: actions/block.php:187
1205 msgid "Failed to save block information."
1206 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
1207
1208 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1209 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1210 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1211 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1212 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1213 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1214 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1215 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1216 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1217 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1218 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1219 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1220 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1221 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1222 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1223 #: lib/command.php:380
1224 msgid "No such group."
1225 msgstr "Нет такой группы."
1226
1227 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1228 #, php-format
1229 msgid "%s blocked profiles"
1230 msgstr "Заблокированные профили %s"
1231
1232 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1233 #, php-format
1234 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1235 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
1236
1237 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1238 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1239 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
1240
1241 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1242 msgid "Unblock user from group"
1243 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
1244
1245 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1246 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1247 msgid "Unblock"
1248 msgstr "Разблокировать"
1249
1250 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1251 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1252 msgid "Unblock this user"
1253 msgstr "Разблокировать пользователя."
1254
1255 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1256 #: actions/bookmarklet.php:51
1257 #, php-format
1258 msgid "Post to %s"
1259 msgstr "Отправить в %s"
1260
1261 #: actions/confirmaddress.php:75
1262 msgid "No confirmation code."
1263 msgstr "Нет кода подтверждения."
1264
1265 #: actions/confirmaddress.php:80
1266 msgid "Confirmation code not found."
1267 msgstr "Код подтверждения не найден."
1268
1269 #: actions/confirmaddress.php:85
1270 msgid "That confirmation code is not for you!"
1271 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1272
1273 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1274 #: actions/confirmaddress.php:91
1275 #, php-format
1276 msgid "Unrecognized address type %s."
1277 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1278
1279 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1280 #: actions/confirmaddress.php:96
1281 msgid "That address has already been confirmed."
1282 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1283
1284 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1285 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1286 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1287 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1288 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1289 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1290 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1291 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1292 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1293 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1294 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1295 #: actions/smssettings.php:464
1296 msgid "Couldn't update user."
1297 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
1298
1299 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1300 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1301 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1302 #: actions/smssettings.php:422
1303 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1304 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
1305
1306 #: actions/confirmaddress.php:146
1307 msgid "Confirm address"
1308 msgstr "Подтвердить адрес"
1309
1310 #: actions/confirmaddress.php:161
1311 #, php-format
1312 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1313 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1314
1315 #: actions/conversation.php:99
1316 msgid "Conversation"
1317 msgstr "Дискуссия"
1318
1319 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1320 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1321 msgid "Notices"
1322 msgstr "Записи"
1323
1324 #: actions/deleteapplication.php:63
1325 msgid "You must be logged in to delete an application."
1326 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1327
1328 #: actions/deleteapplication.php:71
1329 msgid "Application not found."
1330 msgstr "Приложение не найдено."
1331
1332 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1333 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1334 #: actions/showapplication.php:94
1335 msgid "You are not the owner of this application."
1336 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1337
1338 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1339 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1340 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1341 #: lib/action.php:1354
1342 msgid "There was a problem with your session token."
1343 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1344
1345 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1346 msgid "Delete application"
1347 msgstr "Удалить приложение"
1348
1349 #: actions/deleteapplication.php:149
1350 msgid ""
1351 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1352 "about the application from the database, including all existing user "
1353 "connections."
1354 msgstr ""
1355 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1356 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1357 "пользователей."
1358
1359 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1360 #: actions/deleteapplication.php:158
1361 msgid "Do not delete this application"
1362 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1363
1364 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1365 #: actions/deleteapplication.php:164
1366 msgid "Delete this application"
1367 msgstr "Удалить это приложение"
1368
1369 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1370 #: actions/deletegroup.php:64
1371 #, fuzzy
1372 msgid "You must be logged in to delete a group."
1373 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
1374
1375 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1376 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1377 #: actions/leavegroup.php:88
1378 msgid "No nickname or ID."
1379 msgstr "Нет имени или ID."
1380
1381 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1382 #: actions/deletegroup.php:107
1383 #, fuzzy
1384 msgid "You are not allowed to delete this group."
1385 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
1386
1387 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1388 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1389 #: actions/deletegroup.php:150
1390 #, fuzzy, php-format
1391 msgid "Could not delete group %s."
1392 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1393
1394 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1395 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1396 #: actions/deletegroup.php:159
1397 #, fuzzy, php-format
1398 msgid "Deleted group %s"
1399 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
1400
1401 #. TRANS: Title.
1402 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1403 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Delete group"
1406 msgstr "Удалить пользователя"
1407
1408 #: actions/deletegroup.php:206
1409 #, fuzzy
1410 msgid ""
1411 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1412 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1413 "will still appear in individual timelines."
1414 msgstr ""
1415 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1416 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1417
1418 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1419 #: actions/deletegroup.php:224
1420 msgid "Do not delete this group"
1421 msgstr "Не удаляйте эту группу"
1422
1423 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1424 #: actions/deletegroup.php:231
1425 msgid "Delete this group"
1426 msgstr "Удалить эту группу"
1427
1428 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1429 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1430 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1431 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1432 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1433 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1434 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1435 #: lib/settingsaction.php:72
1436 msgid "Not logged in."
1437 msgstr "Не авторизован."
1438
1439 #: actions/deletenotice.php:74
1440 msgid "Can't delete this notice."
1441 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1442
1443 #: actions/deletenotice.php:106
1444 msgid ""
1445 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1446 "be undone."
1447 msgstr ""
1448 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1449 "восстановление будет невозможно."
1450
1451 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1452 msgid "Delete notice"
1453 msgstr "Удалить запись"
1454
1455 #: actions/deletenotice.php:147
1456 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1457 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1458
1459 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1460 #: actions/deletenotice.php:154
1461 msgid "Do not delete this notice"
1462 msgstr "Не удалять эту запись"
1463
1464 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1465 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1466 msgid "Delete this notice"
1467 msgstr "Удалить эту запись"
1468
1469 #: actions/deleteuser.php:67
1470 msgid "You cannot delete users."
1471 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1472
1473 #: actions/deleteuser.php:74
1474 msgid "You can only delete local users."
1475 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1476
1477 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1478 msgid "Delete user"
1479 msgstr "Удалить пользователя"
1480
1481 #: actions/deleteuser.php:136
1482 msgid ""
1483 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1484 "the user from the database, without a backup."
1485 msgstr ""
1486 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1487 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1488
1489 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1490 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1491 msgid "Delete this user"
1492 msgstr "Удалить этого пользователя"
1493
1494 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1495 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1496 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1497 msgid "Design"
1498 msgstr "Оформление"
1499
1500 #: actions/designadminpanel.php:74
1501 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: actions/designadminpanel.php:335
1505 msgid "Invalid logo URL."
1506 msgstr "Неверный URL логотипа."
1507
1508 #: actions/designadminpanel.php:340
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Invalid SSL logo URL."
1511 msgstr "Неверный URL логотипа."
1512
1513 #: actions/designadminpanel.php:344
1514 #, php-format
1515 msgid "Theme not available: %s."
1516 msgstr "Тема не доступна: %s."
1517
1518 #: actions/designadminpanel.php:448
1519 msgid "Change logo"
1520 msgstr "Изменить логотип"
1521
1522 #: actions/designadminpanel.php:453
1523 msgid "Site logo"
1524 msgstr "Логотип сайта"
1525
1526 #: actions/designadminpanel.php:457
1527 #, fuzzy
1528 msgid "SSL logo"
1529 msgstr "Логотип сайта"
1530
1531 #: actions/designadminpanel.php:469
1532 msgid "Change theme"
1533 msgstr "Изменить тему"
1534
1535 #: actions/designadminpanel.php:486
1536 msgid "Site theme"
1537 msgstr "Тема сайта"
1538
1539 #: actions/designadminpanel.php:487
1540 msgid "Theme for the site."
1541 msgstr "Тема для сайта."
1542
1543 #: actions/designadminpanel.php:493
1544 msgid "Custom theme"
1545 msgstr "Особая тема"
1546
1547 #: actions/designadminpanel.php:497
1548 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1549 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
1550
1551 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1552 msgid "Change background image"
1553 msgstr "Изменение фонового изображения"
1554
1555 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1556 #: lib/designsettings.php:178
1557 msgid "Background"
1558 msgstr "Фон"
1559
1560 #: actions/designadminpanel.php:522
1561 #, php-format
1562 msgid ""
1563 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1564 "$s."
1565 msgstr ""
1566 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1567 "составляет %1$s."
1568
1569 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1570 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1571 msgid "On"
1572 msgstr "Включить"
1573
1574 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1575 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1576 msgid "Off"
1577 msgstr "Отключить"
1578
1579 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1580 msgid "Turn background image on or off."
1581 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1582
1583 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1584 msgid "Tile background image"
1585 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1586
1587 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1588 msgid "Change colours"
1589 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1590
1591 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1592 msgid "Content"
1593 msgstr "Содержание"
1594
1595 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1596 msgid "Sidebar"
1597 msgstr "Боковая панель"
1598
1599 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1600 msgid "Text"
1601 msgstr "Текст"
1602
1603 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1604 msgid "Links"
1605 msgstr "Ссылки"
1606
1607 #: actions/designadminpanel.php:677
1608 msgid "Advanced"
1609 msgstr "Расширенный"
1610
1611 #: actions/designadminpanel.php:681
1612 msgid "Custom CSS"
1613 msgstr "Особый CSS"
1614
1615 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1616 msgid "Use defaults"
1617 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1618
1619 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1620 msgid "Restore default designs"
1621 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1622
1623 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1624 msgid "Reset back to default"
1625 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1626
1627 #. TRANS: Submit button title.
1628 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1629 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1630 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1631 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1632 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1633 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1634 msgid "Save"
1635 msgstr "Сохранить"
1636
1637 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1638 msgid "Save design"
1639 msgstr "Сохранить оформление"
1640
1641 #: actions/disfavor.php:81
1642 msgid "This notice is not a favorite!"
1643 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1644
1645 #: actions/disfavor.php:94
1646 msgid "Add to favorites"
1647 msgstr "Добавить в любимые"
1648
1649 #: actions/doc.php:158
1650 #, php-format
1651 msgid "No such document \"%s\""
1652 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1653
1654 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1655 #. TRANS: Form legend.
1656 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1657 msgid "Edit application"
1658 msgstr "Изменить приложение"
1659
1660 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1661 #: actions/editapplication.php:66
1662 msgid "You must be logged in to edit an application."
1663 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1664
1665 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1666 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1667 msgid "No such application."
1668 msgstr "Нет такого приложения."
1669
1670 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1671 #: actions/editapplication.php:167
1672 msgid "Use this form to edit your application."
1673 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1674
1675 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1676 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1677 msgid "Name is required."
1678 msgstr "Имя обязательно."
1679
1680 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1681 #: actions/editapplication.php:188
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1684 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1685
1686 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1687 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1688 msgid "Name already in use. Try another one."
1689 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1690
1691 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1692 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1693 msgid "Description is required."
1694 msgstr "Описание обязательно."
1695
1696 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1697 #: actions/editapplication.php:208
1698 msgid "Source URL is too long."
1699 msgstr "URL источника слишком длинный."
1700
1701 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1702 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1703 msgid "Source URL is not valid."
1704 msgstr "URL источника недействителен."
1705
1706 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1707 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1708 msgid "Organization is required."
1709 msgstr "Организация обязательна."
1710
1711 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1712 #: actions/editapplication.php:223
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1715 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1716
1717 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1718 msgid "Organization homepage is required."
1719 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1720
1721 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1722 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1723 msgid "Callback is too long."
1724 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1725
1726 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1727 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1728 msgid "Callback URL is not valid."
1729 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1730
1731 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1732 #: actions/editapplication.php:282
1733 msgid "Could not update application."
1734 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1735
1736 #: actions/editgroup.php:56
1737 #, php-format
1738 msgid "Edit %s group"
1739 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1740
1741 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1742 msgid "You must be logged in to create a group."
1743 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1744
1745 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1746 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1747 msgid "You must be an admin to edit the group."
1748 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1749
1750 #: actions/editgroup.php:158
1751 msgid "Use this form to edit the group."
1752 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1753
1754 #: actions/editgroup.php:205
1755 #, php-format
1756 msgid "Description is too long (max %d chars)."
1757 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1758
1759 #: actions/editgroup.php:219
1760 #, php-format
1761 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
1762 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
1763
1764 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:177
1765 #, php-format
1766 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1767 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1768
1769 #: actions/editgroup.php:258
1770 msgid "Could not update group."
1771 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1772
1773 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1774 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1775 msgid "Could not create aliases."
1776 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1777
1778 #: actions/editgroup.php:280
1779 msgid "Options saved."
1780 msgstr "Настройки сохранены."
1781
1782 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1783 #: actions/emailsettings.php:61
1784 msgid "Email settings"
1785 msgstr "Настройка почты"
1786
1787 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1788 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1789 #: actions/emailsettings.php:76
1790 #, php-format
1791 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1792 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1793
1794 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1795 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1796 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1797 msgid "Email address"
1798 msgstr "Адрес эл. почты"
1799
1800 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1801 #: actions/emailsettings.php:112
1802 msgid "Current confirmed email address."
1803 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1804
1805 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1806 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1807 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1808 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1809 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1810 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1811 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1812 #: actions/smssettings.php:180
1813 msgctxt "BUTTON"
1814 msgid "Remove"
1815 msgstr "Удалить"
1816
1817 #: actions/emailsettings.php:122
1818 msgid ""
1819 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1820 "a message with further instructions."
1821 msgstr ""
1822 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1823 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1824
1825 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1826 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1827 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1828 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1829 #. TRANS: organization.
1830 #: actions/emailsettings.php:139
1831 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1832 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1833
1834 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1835 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1836 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1837 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1838 #: actions/smssettings.php:162
1839 msgctxt "BUTTON"
1840 msgid "Add"
1841 msgstr "Добавить"
1842
1843 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1844 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1845 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1846 msgid "Incoming email"
1847 msgstr "Входящий электронный адрес"
1848
1849 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1850 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1851 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1852 msgid "Send email to this address to post new notices."
1853 msgstr ""
1854 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1855
1856 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1857 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1858 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1859 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1860 msgstr ""
1861 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1862 "адрес."
1863
1864 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1865 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1866 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1867 msgctxt "BUTTON"
1868 msgid "New"
1869 msgstr "Новый"
1870
1871 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1872 #: actions/emailsettings.php:178
1873 msgid "Email preferences"
1874 msgstr "Настройки эл. почты"
1875
1876 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1877 #: actions/emailsettings.php:184
1878 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1879 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1880
1881 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1882 #: actions/emailsettings.php:190
1883 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1884 msgstr ""
1885 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1886 "запись в число любимых."
1887
1888 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1889 #: actions/emailsettings.php:197
1890 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1891 msgstr ""
1892 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1893 "приватное сообщение."
1894
1895 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1896 #: actions/emailsettings.php:203
1897 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1898 msgstr ""
1899 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1900 "ответ»."
1901
1902 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1903 #: actions/emailsettings.php:209
1904 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1905 msgstr ""
1906 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1907
1908 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1909 #: actions/emailsettings.php:216
1910 msgid "I want to post notices by email."
1911 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1912
1913 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1914 #: actions/emailsettings.php:223
1915 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1916 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1917
1918 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1919 #: actions/emailsettings.php:338
1920 msgid "Email preferences saved."
1921 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
1922
1923 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1924 #: actions/emailsettings.php:357
1925 msgid "No email address."
1926 msgstr "Нет электронного адреса."
1927
1928 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1929 #: actions/emailsettings.php:365
1930 msgid "Cannot normalize that email address"
1931 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1932
1933 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1934 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1935 #: actions/siteadminpanel.php:144
1936 msgid "Not a valid email address."
1937 msgstr "Неверный электронный адрес."
1938
1939 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1940 #: actions/emailsettings.php:374
1941 msgid "That is already your email address."
1942 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1943
1944 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1945 #: actions/emailsettings.php:378
1946 msgid "That email address already belongs to another user."
1947 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1948
1949 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1950 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1951 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1952 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1953 #: actions/smssettings.php:373
1954 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1955 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1956
1957 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1958 #: actions/emailsettings.php:402
1959 msgid ""
1960 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1961 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1962 msgstr ""
1963 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1964 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1965 "инструкции по его использованию."
1966
1967 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1968 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1969 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1970 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1971 #: actions/smssettings.php:408
1972 msgid "No pending confirmation to cancel."
1973 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1974
1975 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1976 #: actions/emailsettings.php:428
1977 msgid "That is the wrong email address."
1978 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
1979
1980 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1981 #: actions/emailsettings.php:442
1982 msgid "Email confirmation cancelled."
1983 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
1984
1985 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1986 #. TRANS: registered for the active user.
1987 #: actions/emailsettings.php:462
1988 msgid "That is not your email address."
1989 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1990
1991 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1992 #: actions/emailsettings.php:483
1993 msgid "The email address was removed."
1994 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
1995
1996 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1997 msgid "No incoming email address."
1998 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
1999
2000 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2001 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2002 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2003 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2004 msgid "Couldn't update user record."
2005 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
2006
2007 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2008 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2009 msgid "Incoming email address removed."
2010 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
2011
2012 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2013 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2014 msgid "New incoming email address added."
2015 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
2016
2017 #: actions/favor.php:79
2018 msgid "This notice is already a favorite!"
2019 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
2020
2021 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2022 msgid "Disfavor favorite"
2023 msgstr "Разлюбить"
2024
2025 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2026 #: lib/publicgroupnav.php:93
2027 msgid "Popular notices"
2028 msgstr "Популярные записи"
2029
2030 #: actions/favorited.php:67
2031 #, php-format
2032 msgid "Popular notices, page %d"
2033 msgstr "Популярные записи, страница %d"
2034
2035 #: actions/favorited.php:79
2036 msgid "The most popular notices on the site right now."
2037 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
2038
2039 #: actions/favorited.php:150
2040 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2041 msgstr ""
2042 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
2043 "пока не отмечена."
2044
2045 #: actions/favorited.php:153
2046 msgid ""
2047 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2048 "next to any notice you like."
2049 msgstr ""
2050 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
2051 "любой понравившейся записью."
2052
2053 #: actions/favorited.php:156
2054 #, php-format
2055 msgid ""
2056 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2057 "notice to your favorites!"
2058 msgstr ""
2059 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
2060 "запись в число любимых?"
2061
2062 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2063 #: lib/personalgroupnav.php:115
2064 #, php-format
2065 msgid "%s's favorite notices"
2066 msgstr "Любимые записи %s"
2067
2068 #: actions/favoritesrss.php:115
2069 #, php-format
2070 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2071 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
2072
2073 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2074 #: lib/publicgroupnav.php:89
2075 msgid "Featured users"
2076 msgstr "Особые пользователи"
2077
2078 #: actions/featured.php:71
2079 #, php-format
2080 msgid "Featured users, page %d"
2081 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
2082
2083 #: actions/featured.php:99
2084 #, php-format
2085 msgid "A selection of some great users on %s"
2086 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
2087
2088 #: actions/file.php:34
2089 msgid "No notice ID."
2090 msgstr "Нет ID записи."
2091
2092 #: actions/file.php:38
2093 msgid "No notice."
2094 msgstr "Запись отсутствует."
2095
2096 #: actions/file.php:42
2097 msgid "No attachments."
2098 msgstr "Нет вложений."
2099
2100 #: actions/file.php:51
2101 msgid "No uploaded attachments."
2102 msgstr "Нет загруженных вложений."
2103
2104 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2105 msgid "Not expecting this response!"
2106 msgstr "Неожиданный ответ!"
2107
2108 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2109 msgid "User being listened to does not exist."
2110 msgstr "Указанный пользователь не существует."
2111
2112 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2113 msgid "You can use the local subscription!"
2114 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
2115
2116 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2117 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2118 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
2119
2120 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2121 msgid "You are not authorized."
2122 msgstr "Вы не авторизованы."
2123
2124 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2125 msgid "Could not convert request token to access token."
2126 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
2127
2128 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2129 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2130 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
2131
2132 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2133 msgid "Error updating remote profile."
2134 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
2135
2136 #: actions/getfile.php:79
2137 msgid "No such file."
2138 msgstr "Нет такого файла."
2139
2140 #: actions/getfile.php:83
2141 msgid "Cannot read file."
2142 msgstr "Не удалось прочесть файл."
2143
2144 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2145 msgid "Invalid role."
2146 msgstr "Неверная роль."
2147
2148 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2149 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2150 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
2151
2152 #: actions/grantrole.php:75
2153 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2154 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
2155
2156 #: actions/grantrole.php:82
2157 msgid "User already has this role."
2158 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
2159
2160 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2161 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
2162 #: lib/profileformaction.php:79
2163 msgid "No profile specified."
2164 msgstr "Профиль не определен."
2165
2166 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2167 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2168 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2169 msgid "No profile with that ID."
2170 msgstr "Нет профиля с таким ID."
2171
2172 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2173 #: actions/makeadmin.php:81
2174 msgid "No group specified."
2175 msgstr "Группа не определена."
2176
2177 #: actions/groupblock.php:91
2178 msgid "Only an admin can block group members."
2179 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
2180
2181 #: actions/groupblock.php:95
2182 msgid "User is already blocked from group."
2183 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
2184
2185 #: actions/groupblock.php:100
2186 msgid "User is not a member of group."
2187 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
2188
2189 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2190 msgid "Block user from group"
2191 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
2192
2193 #: actions/groupblock.php:160
2194 #, php-format
2195 msgid ""
2196 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2197 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2198 "the group in the future."
2199 msgstr ""
2200 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
2201 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
2202 "подписываться на группу в будущем."
2203
2204 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2205 #: actions/groupblock.php:182
2206 msgid "Do not block this user from this group"
2207 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
2208
2209 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2210 #: actions/groupblock.php:189
2211 msgid "Block this user from this group"
2212 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
2213
2214 #: actions/groupblock.php:206
2215 msgid "Database error blocking user from group."
2216 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
2217
2218 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2219 msgid "No ID."
2220 msgstr "Нет ID."
2221
2222 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2223 msgid "You must be logged in to edit a group."
2224 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
2225
2226 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2227 msgid "Group design"
2228 msgstr "Оформление группы"
2229
2230 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2231 msgid ""
2232 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2233 "palette of your choice."
2234 msgstr ""
2235 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
2236 "на ваш выбор."
2237
2238 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2239 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2240 msgid "Couldn't update your design."
2241 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
2242
2243 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2244 msgid "Design preferences saved."
2245 msgstr "Настройки оформления сохранены."
2246
2247 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2248 msgid "Group logo"
2249 msgstr "Логотип группы"
2250
2251 #: actions/grouplogo.php:153
2252 #, php-format
2253 msgid ""
2254 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2255 msgstr ""
2256 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
2257 "составляет %s."
2258
2259 #: actions/grouplogo.php:365
2260 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2261 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
2262
2263 #: actions/grouplogo.php:399
2264 msgid "Logo updated."
2265 msgstr "Логотип обновлён."
2266
2267 #: actions/grouplogo.php:401
2268 msgid "Failed updating logo."
2269 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
2270
2271 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2272 #. TRANS: %s is the name of the group.
2273 #: actions/groupmembers.php:102
2274 #, php-format
2275 msgid "%s group members"
2276 msgstr "Участники группы %s"
2277
2278 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2279 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2280 #: actions/groupmembers.php:107
2281 #, php-format
2282 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2283 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
2284
2285 #: actions/groupmembers.php:122
2286 msgid "A list of the users in this group."
2287 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
2288
2289 #: actions/groupmembers.php:186
2290 msgid "Admin"
2291 msgstr "Настройки"
2292
2293 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2294 #: actions/groupmembers.php:399
2295 msgctxt "BUTTON"
2296 msgid "Block"
2297 msgstr "Заблокировать"
2298
2299 #. TRANS: Submit button title.
2300 #: actions/groupmembers.php:403
2301 msgctxt "TOOLTIP"
2302 msgid "Block this user"
2303 msgstr "Заблокировать этого пользователя"
2304
2305 #: actions/groupmembers.php:498
2306 msgid "Make user an admin of the group"
2307 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
2308
2309 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2310 #: actions/groupmembers.php:533
2311 msgctxt "BUTTON"
2312 msgid "Make Admin"
2313 msgstr "Сделать администратором"
2314
2315 #. TRANS: Submit button title.
2316 #: actions/groupmembers.php:537
2317 msgctxt "TOOLTIP"
2318 msgid "Make this user an admin"
2319 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
2320
2321 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2322 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2323 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2324 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2325 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2326 #, php-format
2327 msgid "%s timeline"
2328 msgstr "Лента %s"
2329
2330 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2331 #: actions/grouprss.php:142
2332 #, php-format
2333 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2334 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
2335
2336 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2337 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2338 msgid "Groups"
2339 msgstr "Группы"
2340
2341 #: actions/groups.php:64
2342 #, php-format
2343 msgid "Groups, page %d"
2344 msgstr "Группы, страница %d"
2345
2346 #: actions/groups.php:90
2347 #, php-format
2348 msgid ""
2349 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2350 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2351 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2352 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2353 "%%%%)"
2354 msgstr ""
2355 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
2356 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
2357 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
2358 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
2359 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2360
2361 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2362 msgid "Create a new group"
2363 msgstr "Создать новую группу"
2364
2365 #: actions/groupsearch.php:52
2366 #, php-format
2367 msgid ""
2368 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2369 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2370 msgstr ""
2371 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2372 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2373
2374 #: actions/groupsearch.php:58
2375 msgid "Group search"
2376 msgstr "Поиск группы"
2377
2378 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2379 #: actions/peoplesearch.php:83
2380 msgid "No results."
2381 msgstr "Нет результатов."
2382
2383 #: actions/groupsearch.php:82
2384 #, php-format
2385 msgid ""
2386 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2387 "newgroup%%) yourself."
2388 msgstr ""
2389 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
2390 "action.newgroup%%) сами."
2391
2392 #: actions/groupsearch.php:85
2393 #, php-format
2394 msgid ""
2395 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2396 "action.newgroup%%) yourself!"
2397 msgstr ""
2398 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
2399 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
2400
2401 #: actions/groupunblock.php:91
2402 msgid "Only an admin can unblock group members."
2403 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
2404
2405 #: actions/groupunblock.php:95
2406 msgid "User is not blocked from group."
2407 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
2408
2409 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2410 msgid "Error removing the block."
2411 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
2412
2413 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2414 #: actions/imsettings.php:60
2415 msgid "IM settings"
2416 msgstr "IM-установки"
2417
2418 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2419 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2420 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2421 #: actions/imsettings.php:74
2422 #, php-format
2423 msgid ""
2424 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2425 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2426 msgstr ""
2427 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
2428 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
2429
2430 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2431 #: actions/imsettings.php:94
2432 msgid "IM is not available."
2433 msgstr "IM не доступен."
2434
2435 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2436 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2437 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2438 msgid "IM address"
2439 msgstr "IM-адрес"
2440
2441 #: actions/imsettings.php:113
2442 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2443 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2444
2445 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2446 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2447 #: actions/imsettings.php:124
2448 #, php-format
2449 msgid ""
2450 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2451 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2452 msgstr ""
2453 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2454 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2455 "контактов?)"
2456
2457 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2458 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2459 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2460 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2461 #. TRANS: person or organization.
2462 #: actions/imsettings.php:143
2463 #, php-format
2464 msgid ""
2465 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2466 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2467 msgstr ""
2468 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2469 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2470 "мессенджере или в GTalk."
2471
2472 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2473 #: actions/imsettings.php:158
2474 msgid "IM preferences"
2475 msgstr "Настройки IM"
2476
2477 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2478 #: actions/imsettings.php:163
2479 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2480 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2481
2482 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2483 #: actions/imsettings.php:169
2484 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2485 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2486
2487 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2488 #: actions/imsettings.php:175
2489 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2490 msgstr ""
2491 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2492
2493 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2494 #: actions/imsettings.php:182
2495 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2496 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2497
2498 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2499 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2500 msgid "Preferences saved."
2501 msgstr "Предпочтения сохранены."
2502
2503 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2504 #: actions/imsettings.php:312
2505 msgid "No Jabber ID."
2506 msgstr "Не Jabber ID."
2507
2508 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2509 #: actions/imsettings.php:320
2510 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2511 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2512
2513 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2514 #: actions/imsettings.php:325
2515 msgid "Not a valid Jabber ID"
2516 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2517
2518 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2519 #: actions/imsettings.php:329
2520 msgid "That is already your Jabber ID."
2521 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2522
2523 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2524 #: actions/imsettings.php:333
2525 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2526 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2527
2528 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2529 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2530 #: actions/imsettings.php:361
2531 #, php-format
2532 msgid ""
2533 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2534 "s for sending messages to you."
2535 msgstr ""
2536 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2537 "%s для отправки вам сообщений."
2538
2539 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2540 #: actions/imsettings.php:391
2541 msgid "That is the wrong IM address."
2542 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2543
2544 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2545 #: actions/imsettings.php:400
2546 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2547 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2548
2549 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2550 #: actions/imsettings.php:405
2551 msgid "IM confirmation cancelled."
2552 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2553
2554 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2555 #. TRANS: registered for the active user.
2556 #: actions/imsettings.php:427
2557 msgid "That is not your Jabber ID."
2558 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2559
2560 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2561 #: actions/imsettings.php:450
2562 msgid "The IM address was removed."
2563 msgstr "Адрес IM удалён."
2564
2565 #: actions/inbox.php:59
2566 #, php-format
2567 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2568 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2569
2570 #: actions/inbox.php:62
2571 #, php-format
2572 msgid "Inbox for %s"
2573 msgstr "Входящие для %s"
2574
2575 #: actions/inbox.php:115
2576 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2577 msgstr ""
2578 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2579 "сообщения."
2580
2581 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2582 #: actions/invite.php:40
2583 msgid "Invites have been disabled."
2584 msgstr "Приглашения отключены."
2585
2586 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2587 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2588 #: actions/invite.php:44
2589 #, php-format
2590 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2591 msgstr ""
2592 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2593 "%s."
2594
2595 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2596 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2597 #: actions/invite.php:77
2598 #, php-format
2599 msgid "Invalid email address: %s."
2600 msgstr "Неправильный адрес электронной почты: %s."
2601
2602 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2603 #: actions/invite.php:116
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Invitations sent"
2606 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2607
2608 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2609 #: actions/invite.php:119
2610 msgid "Invite new users"
2611 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2612
2613 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2614 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2615 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2616 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2617 #: actions/invite.php:139
2618 #, fuzzy
2619 msgid "You are already subscribed to this user:"
2620 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2621 msgstr[0] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2622 msgstr[1] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2623 msgstr[2] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2624
2625 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2626 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2627 #. TRANS: Whois output.
2628 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2629 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2630 #, php-format
2631 msgid "%1$s (%2$s)"
2632 msgstr "%1$s (%2$s)"
2633
2634 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2635 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2636 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2637 #: actions/invite.php:153
2638 #, fuzzy
2639 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2640 msgid_plural ""
2641 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2642 msgstr[0] ""
2643 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2644 "автоматически:"
2645 msgstr[1] ""
2646 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2647 "автоматически:"
2648 msgstr[2] ""
2649 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2650 "автоматически:"
2651
2652 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2653 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2654 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2655 #: actions/invite.php:167
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Invitation sent to the following person:"
2658 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2659 msgstr[0] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2660 msgstr[1] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2661 msgstr[2] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2662
2663 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2664 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2665 #: actions/invite.php:177
2666 msgid ""
2667 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2668 "on the site. Thanks for growing the community!"
2669 msgstr ""
2670 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2671 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2672
2673 #. TRANS: Form instructions.
2674 #: actions/invite.php:190
2675 msgid ""
2676 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2677 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2678
2679 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2680 #: actions/invite.php:217
2681 msgid "Email addresses"
2682 msgstr "Почтовый адрес"
2683
2684 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2685 #: actions/invite.php:220
2686 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2687 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2688
2689 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2690 #: actions/invite.php:224
2691 msgid "Personal message"
2692 msgstr "Личное сообщение"
2693
2694 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2695 #: actions/invite.php:227
2696 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2697 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2698
2699 #. TRANS: Send button for inviting friends
2700 #: actions/invite.php:231
2701 msgctxt "BUTTON"
2702 msgid "Send"
2703 msgstr "Отправить"
2704
2705 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2706 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2707 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2708 #: actions/invite.php:263
2709 #, php-format
2710 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2711 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2712
2713 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2714 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2715 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2716 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2717 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2718 #: actions/invite.php:270
2719 #, php-format
2720 msgid ""
2721 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2722 "\n"
2723 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2724 "you know and people who interest you.\n"
2725 "\n"
2726 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2727 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2728 "share your interests.\n"
2729 "\n"
2730 "%1$s said:\n"
2731 "\n"
2732 "%4$s\n"
2733 "\n"
2734 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2735 "\n"
2736 "%5$s\n"
2737 "\n"
2738 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2739 "invitation.\n"
2740 "\n"
2741 "%6$s\n"
2742 "\n"
2743 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2744 "time.\n"
2745 "\n"
2746 "Sincerely, %2$s\n"
2747 msgstr ""
2748 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2749 "\n"
2750 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2751 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2752 "\n"
2753 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2754 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2755 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2756 "\n"
2757 "%1$s говорит:\n"
2758 "\n"
2759 "%4$s\n"
2760 "\n"
2761 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2762 "\n"
2763 "%5$s\n"
2764 "\n"
2765 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2766 "чтобы принять приглашение.\n"
2767 "\n"
2768 "%6$s\n"
2769 "\n"
2770 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2771 "терпение и время.\n"
2772 "\n"
2773 "С уважением, %2$s\n"
2774
2775 #: actions/joingroup.php:60
2776 msgid "You must be logged in to join a group."
2777 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2778
2779 #: actions/joingroup.php:141
2780 #, php-format
2781 msgid "%1$s joined group %2$s"
2782 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2783
2784 #: actions/leavegroup.php:60
2785 msgid "You must be logged in to leave a group."
2786 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2787
2788 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2789 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2790 msgid "You are not a member of that group."
2791 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2792
2793 #: actions/leavegroup.php:137
2794 #, php-format
2795 msgid "%1$s left group %2$s"
2796 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2797
2798 #. TRANS: User admin panel title
2799 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2800 msgctxt "TITLE"
2801 msgid "License"
2802 msgstr "Лицензия"
2803
2804 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2805 msgid "License for this StatusNet site"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2809 msgid "Invalid license selection."
2810 msgstr "Неверный выбор лицензии."
2811
2812 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2813 msgid ""
2814 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2815 "license."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2819 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2820 msgstr "Неверное название лицензии. Максимальная длина 255 символов."
2821
2822 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2823 msgid "Invalid license URL."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2827 msgid "Invalid license image URL."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2831 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2835 msgid "License image must be blank or valid URL."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2839 msgid "License selection"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2843 msgid "Private"
2844 msgstr "Личное"
2845
2846 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2847 msgid "All Rights Reserved"
2848 msgstr "Все права защищены"
2849
2850 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2851 msgid "Creative Commons"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2855 msgid "Type"
2856 msgstr "Тип"
2857
2858 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2859 msgid "Select license"
2860 msgstr "Выбор лицензии"
2861
2862 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2863 msgid "License details"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2867 msgid "Owner"
2868 msgstr "Владелец"
2869
2870 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2871 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2875 msgid "License Title"
2876 msgstr "Название лицензии"
2877
2878 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2879 msgid "The title of the license."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2883 msgid "License URL"
2884 msgstr "URL-адрес лицензии"
2885
2886 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2887 msgid "URL for more information about the license."
2888 msgstr "URL-адрес для получения дополнительной информации о лицензии."
2889
2890 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2891 msgid "License Image URL"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2895 msgid "URL for an image to display with the license."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2899 msgid "Save license settings"
2900 msgstr "Сохранить настройки лицензии"
2901
2902 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2903 msgid "Already logged in."
2904 msgstr "Вы уже авторизовались."
2905
2906 #: actions/login.php:148
2907 msgid "Incorrect username or password."
2908 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2909
2910 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2911 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2912 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2913
2914 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2915 msgid "Login"
2916 msgstr "Вход"
2917
2918 #: actions/login.php:249
2919 msgid "Login to site"
2920 msgstr "Авторизоваться"
2921
2922 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2923 msgid "Remember me"
2924 msgstr "Запомнить меня"
2925
2926 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2927 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2928 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2929
2930 #: actions/login.php:269
2931 msgid "Lost or forgotten password?"
2932 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2933
2934 #: actions/login.php:288
2935 msgid ""
2936 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2937 "changing your settings."
2938 msgstr ""
2939 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2940 "изменять Ваши установки."
2941
2942 #: actions/login.php:292
2943 msgid "Login with your username and password."
2944 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
2945
2946 #: actions/login.php:295
2947 #, php-format
2948 msgid ""
2949 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2950 msgstr ""
2951 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
2952 "запись."
2953
2954 #: actions/makeadmin.php:92
2955 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2956 msgstr ""
2957 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2958
2959 #: actions/makeadmin.php:96
2960 #, php-format
2961 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2962 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2963
2964 #: actions/makeadmin.php:133
2965 #, php-format
2966 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2967 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2968
2969 #: actions/makeadmin.php:146
2970 #, php-format
2971 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2972 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2973
2974 #: actions/microsummary.php:69
2975 msgid "No current status."
2976 msgstr "Нет текущего состояния."
2977
2978 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2979 #: actions/newapplication.php:52
2980 msgid "New application"
2981 msgstr "Новое приложение"
2982
2983 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2984 #: actions/newapplication.php:65
2985 msgid "You must be logged in to register an application."
2986 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2987
2988 #: actions/newapplication.php:147
2989 msgid "Use this form to register a new application."
2990 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2991
2992 #: actions/newapplication.php:169
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2995 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
2996
2997 #: actions/newapplication.php:184
2998 msgid "Source URL is required."
2999 msgstr "URL источника обязателен."
3000
3001 #: actions/newapplication.php:199
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
3004 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
3005
3006 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3007 msgid "Could not create application."
3008 msgstr "Не удаётся создать приложение."
3009
3010 #: actions/newgroup.php:53
3011 msgid "New group"
3012 msgstr "Новая группа"
3013
3014 #: actions/newgroup.php:110
3015 msgid "Use this form to create a new group."
3016 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
3017
3018 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3019 msgid "New message"
3020 msgstr "Новое сообщение"
3021
3022 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3023 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
3024 msgid "You can't send a message to this user."
3025 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
3026
3027 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3028 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3029 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3030 #: lib/command.php:579
3031 msgid "No content!"
3032 msgstr "Нет контента!"
3033
3034 #: actions/newmessage.php:161
3035 msgid "No recipient specified."
3036 msgstr "Нет адресата."
3037
3038 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3039 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3040 msgid ""
3041 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3042 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
3043
3044 #: actions/newmessage.php:184
3045 msgid "Message sent"
3046 msgstr "Сообщение отправлено"
3047
3048 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3049 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3050 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3051 #, php-format
3052 msgid "Direct message to %s sent."
3053 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
3054
3055 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3056 msgid "Ajax Error"
3057 msgstr "Ошибка AJAX"
3058
3059 #: actions/newnotice.php:69
3060 msgid "New notice"
3061 msgstr "Новая запись"
3062
3063 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3064 #, php-format
3065 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3066 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
3067
3068 #: actions/newnotice.php:183
3069 #, php-format
3070 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3071 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
3072
3073 #: actions/newnotice.php:229
3074 msgid "Notice posted"
3075 msgstr "Запись опубликована"
3076
3077 #: actions/noticesearch.php:68
3078 #, php-format
3079 msgid ""
3080 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3081 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3082 msgstr ""
3083 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
3084 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3085
3086 #: actions/noticesearch.php:78
3087 msgid "Text search"
3088 msgstr "Поиск текста"
3089
3090 #: actions/noticesearch.php:91
3091 #, php-format
3092 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3093 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
3094
3095 #: actions/noticesearch.php:121
3096 #, php-format
3097 msgid ""
3098 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3099 "status_textarea=%s)!"
3100 msgstr ""
3101 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
3102 "status_textarea=%s)!"
3103
3104 #: actions/noticesearch.php:124
3105 #, php-format
3106 msgid ""
3107 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3108 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3109 msgstr ""
3110 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
3111 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
3112
3113 #: actions/noticesearchrss.php:96
3114 #, php-format
3115 msgid "Updates with \"%s\""
3116 msgstr "Обновления с «$s»"
3117
3118 #: actions/noticesearchrss.php:98
3119 #, php-format
3120 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3121 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
3122
3123 #: actions/nudge.php:85
3124 #, fuzzy
3125 msgid ""
3126 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3127 "address yet."
3128 msgstr ""
3129 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не указал свой "
3130 "email-адрес."
3131
3132 #: actions/nudge.php:94
3133 msgid "Nudge sent"
3134 msgstr "«Подталкивание» послано"
3135
3136 #: actions/nudge.php:97
3137 msgid "Nudge sent!"
3138 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
3139
3140 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3141 #: actions/oauthappssettings.php:60
3142 msgid "You must be logged in to list your applications."
3143 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
3144
3145 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3146 #: actions/oauthappssettings.php:76
3147 msgid "OAuth applications"
3148 msgstr "Приложения OAuth"
3149
3150 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3151 #: actions/oauthappssettings.php:88
3152 msgid "Applications you have registered"
3153 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
3154
3155 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3156 #: actions/oauthappssettings.php:141
3157 #, php-format
3158 msgid "You have not registered any applications yet."
3159 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
3160
3161 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3162 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3163 msgid "Connected applications"
3164 msgstr "Подключённые приложения"
3165
3166 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3167 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3168 msgid "The following connections exist for your account."
3169 msgstr ""
3170
3171 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3172 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3173 msgid "You are not a user of that application."
3174 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
3175
3176 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3177 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3178 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3179 #, fuzzy, php-format
3180 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3181 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
3182
3183 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3184 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3185 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3186 #, php-format
3187 msgid ""
3188 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3189 "with %2$s."
3190 msgstr ""
3191
3192 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3193 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3194 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3195 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
3196
3197 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3198 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3199 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3200 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3201 #, php-format
3202 msgid ""
3203 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3204 "this instance of StatusNet."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3208 msgid "Notice has no profile."
3209 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
3210
3211 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3212 #, php-format
3213 msgid "%1$s's status on %2$s"
3214 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
3215
3216 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3217 #: actions/oembed.php:159
3218 #, php-format
3219 msgid "Content type %s not supported."
3220 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
3221
3222 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3223 #: actions/oembed.php:163
3224 #, php-format
3225 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3226 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
3227
3228 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3229 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3230 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3231 msgid "Not a supported data format."
3232 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
3233
3234 #: actions/opensearch.php:64
3235 msgid "People Search"
3236 msgstr "Поиск людей"
3237
3238 #: actions/opensearch.php:67
3239 msgid "Notice Search"
3240 msgstr "Поиск в записях"
3241
3242 #: actions/othersettings.php:60
3243 msgid "Other settings"
3244 msgstr "Другие настройки"
3245
3246 #: actions/othersettings.php:71
3247 msgid "Manage various other options."
3248 msgstr "Управление другими опциями."
3249
3250 #: actions/othersettings.php:108
3251 msgid " (free service)"
3252 msgstr " (бесплатный сервис)"
3253
3254 #: actions/othersettings.php:116
3255 msgid "Shorten URLs with"
3256 msgstr "Сокращать URL с помощью"
3257
3258 #: actions/othersettings.php:117
3259 msgid "Automatic shortening service to use."
3260 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
3261
3262 #: actions/othersettings.php:122
3263 msgid "View profile designs"
3264 msgstr "Показать оформления профиля"
3265
3266 #: actions/othersettings.php:123
3267 msgid "Show or hide profile designs."
3268 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
3269
3270 #: actions/othersettings.php:153
3271 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3272 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
3273
3274 #: actions/otp.php:69
3275 msgid "No user ID specified."
3276 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
3277
3278 #: actions/otp.php:83
3279 msgid "No login token specified."
3280 msgstr "Не указан ключ для входа."
3281
3282 #: actions/otp.php:90
3283 msgid "No login token requested."
3284 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
3285
3286 #: actions/otp.php:95
3287 msgid "Invalid login token specified."
3288 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
3289
3290 #: actions/otp.php:104
3291 msgid "Login token expired."
3292 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
3293
3294 #: actions/outbox.php:58
3295 #, php-format
3296 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3297 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
3298
3299 #: actions/outbox.php:61
3300 #, php-format
3301 msgid "Outbox for %s"
3302 msgstr "Исходящие для %s"
3303
3304 #: actions/outbox.php:116
3305 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3306 msgstr ""
3307 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
3308 "сообщения."
3309
3310 #: actions/passwordsettings.php:58
3311 msgid "Change password"
3312 msgstr "Изменение пароля"
3313
3314 #: actions/passwordsettings.php:69
3315 msgid "Change your password."
3316 msgstr "Измените ваш пароль."
3317
3318 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3319 msgid "Password change"
3320 msgstr "Пароль сохранён."
3321
3322 #: actions/passwordsettings.php:104
3323 msgid "Old password"
3324 msgstr "Старый пароль"
3325
3326 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3327 msgid "New password"
3328 msgstr "Новый пароль"
3329
3330 #: actions/passwordsettings.php:109
3331 msgid "6 or more characters"
3332 msgstr "6 или больше знаков"
3333
3334 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3335 #: actions/register.php:442
3336 msgid "Confirm"
3337 msgstr "Подтверждение"
3338
3339 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3340 msgid "Same as password above"
3341 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
3342
3343 #: actions/passwordsettings.php:117
3344 msgid "Change"
3345 msgstr "Изменить"
3346
3347 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3348 msgid "Password must be 6 or more characters."
3349 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3350
3351 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3352 msgid "Passwords don't match."
3353 msgstr "Пароли не совпадают."
3354
3355 #: actions/passwordsettings.php:165
3356 msgid "Incorrect old password"
3357 msgstr "Некорректный старый пароль"
3358
3359 #: actions/passwordsettings.php:181
3360 msgid "Error saving user; invalid."
3361 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
3362
3363 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3364 msgid "Can't save new password."
3365 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
3366
3367 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3368 msgid "Password saved."
3369 msgstr "Пароль сохранён."
3370
3371 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3372 #. TRANS: Menu item for site administration
3373 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3374 msgid "Paths"
3375 msgstr "Пути"
3376
3377 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3378 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3379 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3383 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3384 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3385 #, php-format
3386 msgid "Theme directory not readable: %s."
3387 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
3388
3389 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3390 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3391 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3392 #, php-format
3393 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3394 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
3395
3396 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3397 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3398 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3399 #, php-format
3400 msgid "Background directory not writable: %s."
3401 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
3402
3403 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3404 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3405 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3406 #, php-format
3407 msgid "Locales directory not readable: %s."
3408 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
3409
3410 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3411 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3412 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3413 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3414 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
3415
3416 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3417 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3418 msgid "Site"
3419 msgstr "Сайт"
3420
3421 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3422 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3423 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3424 msgid "Server"
3425 msgstr "Сервер"
3426
3427 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3428 msgid "Site's server hostname."
3429 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
3430
3431 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3432 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3433 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3434 msgid "Path"
3435 msgstr "Путь"
3436
3437 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3438 msgid "Site path."
3439 msgstr "Путь к сайту."
3440
3441 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3442 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Locale directory"
3445 msgstr "Директория темы"
3446
3447 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Directory path to locales."
3450 msgstr "Путь к директории локализаций"
3451
3452 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3453 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3454 msgid "Fancy URLs"
3455 msgstr "Короткие URL"
3456
3457 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3458 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3459 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
3460
3461 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3462 msgid "Theme"
3463 msgstr "Тема"
3464
3465 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3466 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Server for themes."
3469 msgstr "Тема для сайта."
3470
3471 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3472 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3473 msgid "Web path to themes."
3474 msgstr ""
3475
3476 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3477 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3478 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3479 msgid "SSL server"
3480 msgstr "SSL-сервер"
3481
3482 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3483 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3484 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3485 msgstr ""
3486
3487 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3488 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3489 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3490 #, fuzzy
3491 msgid "SSL path"
3492 msgstr "Путь к сайту"
3493
3494 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3495 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3496 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3497 msgstr ""
3498
3499 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3500 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3501 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3502 msgid "Directory"
3503 msgstr "Директория"
3504
3505 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3506 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Directory where themes are located."
3509 msgstr "Путь к директории локализаций"
3510
3511 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3512 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3513 msgid "Avatars"
3514 msgstr "Аватары"
3515
3516 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3517 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3518 msgid "Avatar server"
3519 msgstr "Сервер аватар"
3520
3521 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3522 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Server for avatars."
3525 msgstr "Тема для сайта."
3526
3527 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3528 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3529 msgid "Avatar path"
3530 msgstr "Путь к аватарам"
3531
3532 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3533 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3534 msgid "Web path to avatars."
3535 msgstr "Веб-путь к аватарам."
3536
3537 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3538 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3539 msgid "Avatar directory"
3540 msgstr "Директория аватар"
3541
3542 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3543 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Directory where avatars are located."
3546 msgstr "Путь к директории локализаций"
3547
3548 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3549 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3550 msgid "Backgrounds"
3551 msgstr "Фоновые изображения"
3552
3553 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3554 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Server for backgrounds."
3557 msgstr "Тема для сайта."
3558
3559 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3560 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3561 msgid "Web path to backgrounds."
3562 msgstr ""
3563
3564 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3565 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3566 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3567 msgstr ""
3568
3569 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3570 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3571 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3572 msgstr ""
3573
3574 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3575 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Directory where backgrounds are located."
3578 msgstr "Путь к директории локализаций"
3579
3580 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3581 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3582 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3583 msgid "Attachments"
3584 msgstr "Вложения"
3585
3586 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3587 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3588 msgid "Server for attachments."
3589 msgstr "Сервер для вложений."
3590
3591 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3592 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Web path to attachments."
3595 msgstr "Нет вложений."
3596
3597 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3598 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3601 msgstr "Тема для сайта."
3602
3603 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3604 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3605 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3606 msgstr ""
3607
3608 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3609 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Directory where attachments are located."
3612 msgstr "Путь к директории локализаций"
3613
3614 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3615 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3616 msgid "SSL"
3617 msgstr "SSL"
3618
3619 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3621 msgid "Never"
3622 msgstr "Никогда"
3623
3624 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3625 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3626 msgid "Sometimes"
3627 msgstr "Иногда"
3628
3629 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3630 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3631 msgid "Always"
3632 msgstr "Всегда"
3633
3634 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3635 msgid "Use SSL"
3636 msgstr "Использовать SSL"
3637
3638 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3639 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3640 #, fuzzy
3641 msgid "When to use SSL."
3642 msgstr "Когда использовать SSL"
3643
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3645 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Server to direct SSL requests to."
3648 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
3649
3650 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3651 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3652 msgid "Save paths"
3653 msgstr "Сохранить пути"
3654
3655 #: actions/peoplesearch.php:52
3656 #, php-format
3657 msgid ""
3658 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3659 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3660 msgstr ""
3661 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
3662 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3663
3664 #: actions/peoplesearch.php:58
3665 msgid "People search"
3666 msgstr "Поиск людей"
3667
3668 #: actions/peopletag.php:68
3669 #, php-format
3670 msgid "Not a valid people tag: %s."
3671 msgstr "Неверный тег человека: %s."
3672
3673 #: actions/peopletag.php:142
3674 #, php-format
3675 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3676 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
3677
3678 #: actions/postnotice.php:95
3679 msgid "Invalid notice content."
3680 msgstr "Ошибочное содержание записи."
3681
3682 #: actions/postnotice.php:101
3683 #, php-format
3684 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3685 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
3686
3687 #. TRANS: Page title for profile settings.
3688 #: actions/profilesettings.php:61
3689 msgid "Profile settings"
3690 msgstr "Настройки профиля"
3691
3692 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3693 #: actions/profilesettings.php:73
3694 msgid ""
3695 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3696 msgstr ""
3697 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
3698 "больше."
3699
3700 #. TRANS: Profile settings form legend.
3701 #: actions/profilesettings.php:102
3702 msgid "Profile information"
3703 msgstr "Информация профиля"
3704
3705 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3706 #: actions/profilesettings.php:113
3707 #, fuzzy
3708 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3709 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
3710
3711 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3712 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3713 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3714 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3715 msgid "Full name"
3716 msgstr "Полное имя"
3717
3718 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3719 #. TRANS: Form input field label.
3720 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3721 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3722 msgid "Homepage"
3723 msgstr "Главная"
3724
3725 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3726 #: actions/profilesettings.php:125
3727 #, fuzzy
3728 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3729 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
3730
3731 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3732 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3733 #. TRANS: biography (%d).
3734 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3735 #, fuzzy, php-format
3736 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3737 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3738 msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3739 msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3740 msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3741
3742 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3743 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3744 msgid "Describe yourself and your interests"
3745 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
3746
3747 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3748 #. TRANS: their biography.
3749 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3750 msgid "Bio"
3751 msgstr "Биография"
3752
3753 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3754 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3755 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3756 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3757 #: lib/userprofile.php:165
3758 msgid "Location"
3759 msgstr "Месторасположение"
3760
3761 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3762 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3763 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3764 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
3765
3766 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3767 #: actions/profilesettings.php:157
3768 msgid "Share my current location when posting notices"
3769 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
3770
3771 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3772 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3773 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3774 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3775 msgid "Tags"
3776 msgstr "Теги"
3777
3778 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3779 #: actions/profilesettings.php:168
3780 msgid ""
3781 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3782 msgstr ""
3783 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
3784 "пробелом"
3785
3786 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3787 #: actions/profilesettings.php:173
3788 msgid "Language"
3789 msgstr "Язык"
3790
3791 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3792 #: actions/profilesettings.php:175
3793 msgid "Preferred language"
3794 msgstr "Предпочитаемый язык"
3795
3796 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3797 #: actions/profilesettings.php:185
3798 msgid "Timezone"
3799 msgstr "Часовой пояс"
3800
3801 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3802 #: actions/profilesettings.php:187
3803 msgid "What timezone are you normally in?"
3804 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
3805
3806 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3807 #: actions/profilesettings.php:193
3808 msgid ""
3809 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3810 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
3811
3812 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3813 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3814 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3815 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3816 #, fuzzy, php-format
3817 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3818 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3819 msgstr[0] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3820 msgstr[1] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3821 msgstr[2] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3822
3823 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3824 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3825 msgid "Timezone not selected."
3826 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3827
3828 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3829 #: actions/profilesettings.php:281
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3832 msgstr "Слишком длинный язык (не может быть более 50 символов)."
3833
3834 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3835 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3836 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3837 #, php-format
3838 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3839 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3840
3841 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3842 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3843 #: actions/profilesettings.php:351
3844 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3845 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3846
3847 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3848 #: actions/profilesettings.php:409
3849 msgid "Couldn't save location prefs."
3850 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3851
3852 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3853 #: actions/profilesettings.php:422
3854 msgid "Couldn't save profile."
3855 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
3856
3857 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3858 #: actions/profilesettings.php:431
3859 msgid "Couldn't save tags."
3860 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
3861
3862 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3863 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3864 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3865 msgid "Settings saved."
3866 msgstr "Настройки сохранены."
3867
3868 #: actions/public.php:83
3869 #, php-format
3870 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3871 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
3872
3873 #: actions/public.php:92
3874 msgid "Could not retrieve public stream."
3875 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
3876
3877 #: actions/public.php:130
3878 #, php-format
3879 msgid "Public timeline, page %d"
3880 msgstr "Общая лента, страница %d"
3881
3882 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3883 msgid "Public timeline"
3884 msgstr "Общая лента"
3885
3886 #: actions/public.php:160
3887 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3888 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
3889
3890 #: actions/public.php:164
3891 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3892 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
3893
3894 #: actions/public.php:168
3895 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3896 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
3897
3898 #: actions/public.php:188
3899 #, php-format
3900 msgid ""
3901 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3902 "yet."
3903 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
3904
3905 #: actions/public.php:191
3906 msgid "Be the first to post!"
3907 msgstr "Создайте первую запись!"
3908
3909 #: actions/public.php:195
3910 #, php-format
3911 msgid ""
3912 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3913 msgstr ""
3914 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
3915 "отправителем?"
3916
3917 #: actions/public.php:242
3918 #, php-format
3919 msgid ""
3920 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3921 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3922 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3923 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3924 msgstr ""
3925 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3926 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3927 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
3928 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
3929 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
3930
3931 #: actions/public.php:247
3932 #, php-format
3933 msgid ""
3934 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3935 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3936 "tool."
3937 msgstr ""
3938 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3939 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3940 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
3941
3942 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3943 #: actions/publictagcloud.php:57
3944 msgid "Public tag cloud"
3945 msgstr "Общее облако тегов"
3946
3947 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3948 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3949 #: actions/publictagcloud.php:65
3950 #, fuzzy, php-format
3951 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3952 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
3953
3954 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3955 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3956 #. TRANS: and do not change the URL part.
3957 #: actions/publictagcloud.php:74
3958 #, php-format
3959 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3960 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
3961
3962 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3963 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3964 #: actions/publictagcloud.php:79
3965 msgid "Be the first to post one!"
3966 msgstr "Станьте первым отправителем!"
3967
3968 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3969 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3970 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3971 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3972 #. TRANS: and do not change the URL part.
3973 #: actions/publictagcloud.php:87
3974 #, php-format
3975 msgid ""
3976 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3977 "one!"
3978 msgstr ""
3979 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
3980 "первым?"
3981
3982 #: actions/publictagcloud.php:146
3983 msgid "Tag cloud"
3984 msgstr "Облако тегов"
3985
3986 #: actions/recoverpassword.php:36
3987 msgid "You are already logged in!"
3988 msgstr "Вы уже авторизованы!"
3989
3990 #: actions/recoverpassword.php:62
3991 msgid "No such recovery code."
3992 msgstr "Нет такого кода восстановления."
3993
3994 #: actions/recoverpassword.php:66
3995 msgid "Not a recovery code."
3996 msgstr "Нет кода восстановления."
3997
3998 #: actions/recoverpassword.php:73
3999 msgid "Recovery code for unknown user."
4000 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
4001
4002 #: actions/recoverpassword.php:86
4003 msgid "Error with confirmation code."
4004 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
4005
4006 #: actions/recoverpassword.php:97
4007 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4008 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
4009
4010 #: actions/recoverpassword.php:111
4011 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4012 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
4013
4014 #: actions/recoverpassword.php:152
4015 msgid ""
4016 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4017 "the email address you have stored in your account."
4018 msgstr ""
4019 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
4020 "email-адрес вашей учётной записи."
4021
4022 #: actions/recoverpassword.php:158
4023 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4024 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
4025
4026 #: actions/recoverpassword.php:188
4027 msgid "Password recovery"
4028 msgstr "Восстановление пароля"
4029
4030 #: actions/recoverpassword.php:191
4031 msgid "Nickname or email address"
4032 msgstr "Имя или email-адрес"
4033
4034 #: actions/recoverpassword.php:193
4035 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4036 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
4037
4038 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4039 msgid "Recover"
4040 msgstr "Восстановление"
4041
4042 #: actions/recoverpassword.php:208
4043 msgid "Reset password"
4044 msgstr "Переустановить пароль"
4045
4046 #: actions/recoverpassword.php:209
4047 msgid "Recover password"
4048 msgstr "Восстановление пароля"
4049
4050 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4051 msgid "Password recovery requested"
4052 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
4053
4054 #: actions/recoverpassword.php:213
4055 msgid "Unknown action"
4056 msgstr "Неизвестное действие"
4057
4058 #: actions/recoverpassword.php:236
4059 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4060 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
4061
4062 #: actions/recoverpassword.php:243
4063 msgid "Reset"
4064 msgstr "Сбросить"
4065
4066 #: actions/recoverpassword.php:252
4067 msgid "Enter a nickname or email address."
4068 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
4069
4070 #: actions/recoverpassword.php:282
4071 msgid "No user with that email address or username."
4072 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
4073
4074 #: actions/recoverpassword.php:299
4075 msgid "No registered email address for that user."
4076 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
4077
4078 #: actions/recoverpassword.php:313
4079 msgid "Error saving address confirmation."
4080 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
4081
4082 #: actions/recoverpassword.php:338
4083 msgid ""
4084 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4085 "address registered to your account."
4086 msgstr ""
4087 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
4088 "указали при регистрации вашего аккаунта."
4089
4090 #: actions/recoverpassword.php:357
4091 msgid "Unexpected password reset."
4092 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
4093
4094 #: actions/recoverpassword.php:365
4095 msgid "Password must be 6 chars or more."
4096 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
4097
4098 #: actions/recoverpassword.php:369
4099 msgid "Password and confirmation do not match."
4100 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
4101
4102 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4103 msgid "Error setting user."
4104 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
4105
4106 #: actions/recoverpassword.php:395
4107 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4108 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
4109
4110 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4111 msgid "Sorry, only invited people can register."
4112 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
4113
4114 #: actions/register.php:99
4115 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4116 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
4117
4118 #: actions/register.php:119
4119 msgid "Registration successful"
4120 msgstr "Регистрация успешна!"
4121
4122 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4123 msgid "Register"
4124 msgstr "Регистрация"
4125
4126 #: actions/register.php:142
4127 msgid "Registration not allowed."
4128 msgstr "Регистрация недопустима."
4129
4130 #: actions/register.php:205
4131 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4132 msgstr ""
4133 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
4134 "соглашения."
4135
4136 #: actions/register.php:219
4137 msgid "Email address already exists."
4138 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
4139
4140 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4141 msgid "Invalid username or password."
4142 msgstr "Неверное имя или пароль."
4143
4144 #: actions/register.php:352
4145 msgid ""
4146 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4147 "link up to friends and colleagues. "
4148 msgstr ""
4149 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
4150 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
4151 "друзьями и коллегами. "
4152
4153 #: actions/register.php:434
4154 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4155 msgstr ""
4156 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
4157
4158 #: actions/register.php:439
4159 msgid "6 or more characters. Required."
4160 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
4161
4162 #: actions/register.php:443
4163 msgid "Same as password above. Required."
4164 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
4165
4166 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4167 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4168 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4169 msgid "Email"
4170 msgstr "Email"
4171
4172 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4173 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4174 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
4175
4176 #: actions/register.php:459
4177 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4178 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
4179
4180 #: actions/register.php:464
4181 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4182 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
4183
4184 #: actions/register.php:525
4185 #, php-format
4186 msgid ""
4187 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4188 msgstr ""
4189 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
4190 "конфиденциальными."
4191
4192 #: actions/register.php:535
4193 #, php-format
4194 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4195 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
4196
4197 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4198 #: actions/register.php:539
4199 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4200 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
4201
4202 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4203 #: actions/register.php:542
4204 msgid "All rights reserved."
4205 msgstr "Все права защищены."
4206
4207 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4208 #: actions/register.php:547
4209 #, php-format
4210 msgid ""
4211 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4212 "email address, IM address, and phone number."
4213 msgstr ""
4214 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
4215 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
4216
4217 #: actions/register.php:590
4218 #, php-format
4219 msgid ""
4220 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4221 "want to...\n"
4222 "\n"
4223 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4224 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4225 "notices through instant messages.\n"
4226 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4227 "share your interests. \n"
4228 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4229 "others more about you. \n"
4230 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4231 "missed. \n"
4232 "\n"
4233 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4234 msgstr ""
4235 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
4236 "можете…\n"
4237 "\n"
4238 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
4239 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
4240 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
4241 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
4242 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
4243 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
4244 "больше рассказать другим о себе.\n"
4245 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
4246 "которых вы можете не знать.\n"
4247 "\n"
4248 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
4249 "удовольствие от использования данного сервиса!"
4250
4251 #: actions/register.php:614
4252 msgid ""
4253 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4254 "to confirm your email address.)"
4255 msgstr ""
4256 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
4257 "электронный адрес.)"
4258
4259 #: actions/remotesubscribe.php:98
4260 #, php-format
4261 msgid ""
4262 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4263 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4264 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4265 msgstr ""
4266 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
4267 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
4268
4269 #: actions/remotesubscribe.php:112
4270 msgid "Remote subscribe"
4271 msgstr "Подписаться на пользователя"
4272
4273 #: actions/remotesubscribe.php:124
4274 msgid "Subscribe to a remote user"
4275 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
4276
4277 #: actions/remotesubscribe.php:129
4278 msgid "User nickname"
4279 msgstr "Имя пользователя."
4280
4281 #: actions/remotesubscribe.php:130
4282 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4283 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
4284
4285 #: actions/remotesubscribe.php:133
4286 msgid "Profile URL"
4287 msgstr "URL профиля"
4288
4289 #: actions/remotesubscribe.php:134
4290 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4291 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
4292
4293 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4294 #: lib/userprofile.php:406
4295 msgid "Subscribe"
4296 msgstr "Подписаться"
4297
4298 #: actions/remotesubscribe.php:159
4299 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4300 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
4301
4302 #: actions/remotesubscribe.php:168
4303 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4304 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
4305
4306 #: actions/remotesubscribe.php:176
4307 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4308 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
4309
4310 #: actions/remotesubscribe.php:183
4311 msgid "Couldn’t get a request token."
4312 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
4313
4314 #: actions/repeat.php:57
4315 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4316 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
4317
4318 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4319 msgid "No notice specified."
4320 msgstr "Не указана запись."
4321
4322 #: actions/repeat.php:76
4323 msgid "You can't repeat your own notice."
4324 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
4325
4326 #: actions/repeat.php:90
4327 msgid "You already repeated that notice."
4328 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
4329
4330 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4331 msgid "Repeated"
4332 msgstr "Повторено"
4333
4334 #: actions/repeat.php:119
4335 msgid "Repeated!"
4336 msgstr "Повторено!"
4337
4338 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4339 #: lib/personalgroupnav.php:105
4340 #, php-format
4341 msgid "Replies to %s"
4342 msgstr "Ответы для %s"
4343
4344 #: actions/replies.php:128
4345 #, php-format
4346 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4347 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
4348
4349 #: actions/replies.php:145
4350 #, php-format
4351 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4352 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4353
4354 #: actions/replies.php:152
4355 #, php-format
4356 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4357 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4358
4359 #: actions/replies.php:159
4360 #, php-format
4361 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4362 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4363
4364 #: actions/replies.php:199
4365 #, php-format
4366 msgid ""
4367 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4368 "notice to them yet."
4369 msgstr ""
4370 "Эта лента содержит ответы  для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
4371 "о них."
4372
4373 #: actions/replies.php:204
4374 #, php-format
4375 msgid ""
4376 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4377 "[join groups](%%action.groups%%)."
4378 msgstr ""
4379 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
4380 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
4381
4382 #: actions/replies.php:206
4383 #, php-format
4384 msgid ""
4385 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4386 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4387 msgstr ""
4388 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
4389 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4390
4391 #: actions/repliesrss.php:72
4392 #, php-format
4393 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4394 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
4395
4396 #: actions/revokerole.php:75
4397 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4398 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
4399
4400 #: actions/revokerole.php:82
4401 msgid "User doesn't have this role."
4402 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
4403
4404 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4405 msgid "StatusNet"
4406 msgstr "StatusNet"
4407
4408 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4409 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4410 msgstr ""
4411 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
4412
4413 #: actions/sandbox.php:72
4414 msgid "User is already sandboxed."
4415 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
4416
4417 #. TRANS: Menu item for site administration
4418 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4419 #: lib/adminpanelaction.php:379
4420 msgid "Sessions"
4421 msgstr "Сессии"
4422
4423 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4424 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4428 msgid "Handle sessions"
4429 msgstr "Управление сессиями"
4430
4431 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4432 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4433 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
4434
4435 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4436 msgid "Session debugging"
4437 msgstr "Отладка сессий"
4438
4439 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4440 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4441 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
4442
4443 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4444 msgid "Save site settings"
4445 msgstr "Сохранить настройки сайта"
4446
4447 #: actions/showapplication.php:82
4448 msgid "You must be logged in to view an application."
4449 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
4450
4451 #: actions/showapplication.php:157
4452 msgid "Application profile"
4453 msgstr "Профиль приложения"
4454
4455 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4456 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4457 msgid "Icon"
4458 msgstr "Иконка"
4459
4460 #. TRANS: Form input field label for application name.
4461 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4462 #: lib/applicationeditform.php:190
4463 msgid "Name"
4464 msgstr "Имя"
4465
4466 #. TRANS: Form input field label.
4467 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4468 msgid "Organization"
4469 msgstr "Организация"
4470
4471 #. TRANS: Form input field label.
4472 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4473 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4474 msgid "Description"
4475 msgstr "Описание"
4476
4477 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4478 #: lib/profileaction.php:187
4479 msgid "Statistics"
4480 msgstr "Статистика"
4481
4482 #: actions/showapplication.php:203
4483 #, php-format
4484 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4485 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
4486
4487 #: actions/showapplication.php:213
4488 msgid "Application actions"
4489 msgstr "Действия приложения"
4490
4491 #: actions/showapplication.php:236
4492 msgid "Reset key & secret"
4493 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
4494
4495 #: actions/showapplication.php:261
4496 msgid "Application info"
4497 msgstr "Информация о приложении"
4498
4499 #: actions/showapplication.php:263
4500 msgid "Consumer key"
4501 msgstr "Потребительский ключ"
4502
4503 #: actions/showapplication.php:268
4504 msgid "Consumer secret"
4505 msgstr "Секретная фраза потребителя"
4506
4507 #: actions/showapplication.php:273
4508 msgid "Request token URL"
4509 msgstr "URL ключа запроса"
4510
4511 #: actions/showapplication.php:278
4512 msgid "Access token URL"
4513 msgstr "URL ключа доступа"
4514
4515 #: actions/showapplication.php:283
4516 msgid "Authorize URL"
4517 msgstr "URL авторизации"
4518
4519 #: actions/showapplication.php:288
4520 msgid ""
4521 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4522 "signature method."
4523 msgstr ""
4524 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
4525 "подписи открытым текстом."
4526
4527 #: actions/showapplication.php:309
4528 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4529 msgstr ""
4530 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
4531
4532 #: actions/showfavorites.php:79
4533 #, php-format
4534 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4535 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
4536
4537 #: actions/showfavorites.php:132
4538 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4539 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
4540
4541 #: actions/showfavorites.php:171
4542 #, php-format
4543 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4544 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
4545
4546 #: actions/showfavorites.php:178
4547 #, php-format
4548 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4549 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
4550
4551 #: actions/showfavorites.php:185
4552 #, php-format
4553 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4554 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
4555
4556 #: actions/showfavorites.php:206
4557 msgid ""
4558 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4559 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4560 msgstr ""
4561 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
4562 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
4563
4564 #: actions/showfavorites.php:208
4565 #, php-format
4566 msgid ""
4567 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4568 "would add to their favorites :)"
4569 msgstr ""
4570 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
4571 "которую он добавит её в число любимых :)"
4572
4573 #: actions/showfavorites.php:212
4574 #, php-format
4575 msgid ""
4576 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4577 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4578 "their favorites :)"
4579 msgstr ""
4580 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
4581 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
4582 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
4583
4584 #: actions/showfavorites.php:243
4585 msgid "This is a way to share what you like."
4586 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
4587
4588 #: actions/showgroup.php:82
4589 #, php-format
4590 msgid "%s group"
4591 msgstr "Группа %s"
4592
4593 #: actions/showgroup.php:84
4594 #, php-format
4595 msgid "%1$s group, page %2$d"
4596 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
4597
4598 #: actions/showgroup.php:227
4599 msgid "Group profile"
4600 msgstr "Профиль группы"
4601
4602 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4603 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4604 msgid "URL"
4605 msgstr "URL"
4606
4607 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4608 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4609 msgid "Note"
4610 msgstr "Запись"
4611
4612 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4613 msgid "Aliases"
4614 msgstr "Алиасы"
4615
4616 #: actions/showgroup.php:302
4617 msgid "Group actions"
4618 msgstr "Действия группы"
4619
4620 #: actions/showgroup.php:344
4621 #, php-format
4622 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4623 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
4624
4625 #: actions/showgroup.php:350
4626 #, php-format
4627 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4628 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
4629
4630 #: actions/showgroup.php:356
4631 #, php-format
4632 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4633 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
4634
4635 #: actions/showgroup.php:361
4636 #, php-format
4637 msgid "FOAF for %s group"
4638 msgstr "FOAF для группы %s"
4639
4640 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4641 msgid "Members"
4642 msgstr "Участники"
4643
4644 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4645 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4646 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4647 msgid "(None)"
4648 msgstr "(пока ничего нет)"
4649
4650 #: actions/showgroup.php:410
4651 msgid "All members"
4652 msgstr "Все участники"
4653
4654 #: actions/showgroup.php:445
4655 msgid "Created"
4656 msgstr "Создано"
4657
4658 #: actions/showgroup.php:461
4659 #, php-format
4660 msgid ""
4661 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4662 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4663 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4664 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4665 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4666 msgstr ""
4667 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4668 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4669 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4670 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
4671 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
4672 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4673
4674 #: actions/showgroup.php:467
4675 #, php-format
4676 msgid ""
4677 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4678 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4679 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4680 "their life and interests. "
4681 msgstr ""
4682 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4683 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4684 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4685 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
4686
4687 #: actions/showgroup.php:495
4688 msgid "Admins"
4689 msgstr "Администраторы"
4690
4691 #: actions/showmessage.php:81
4692 msgid "No such message."
4693 msgstr "Нет такого сообщения."
4694
4695 #: actions/showmessage.php:98
4696 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4697 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
4698
4699 #: actions/showmessage.php:108
4700 #, php-format
4701 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4702 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
4703
4704 #: actions/showmessage.php:113
4705 #, php-format
4706 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4707 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
4708
4709 #: actions/shownotice.php:90
4710 msgid "Notice deleted."
4711 msgstr "Запись удалена."
4712
4713 #: actions/showstream.php:72
4714 #, php-format
4715 msgid " tagged %s"
4716 msgstr "  с тегом %s"
4717
4718 #: actions/showstream.php:78
4719 #, php-format
4720 msgid "%1$s, page %2$d"
4721 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4722
4723 #: actions/showstream.php:120
4724 #, php-format
4725 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4726 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
4727
4728 #: actions/showstream.php:127
4729 #, php-format
4730 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4731 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4732
4733 #: actions/showstream.php:134
4734 #, php-format
4735 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4736 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4737
4738 #: actions/showstream.php:141
4739 #, php-format
4740 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4741 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4742
4743 #: actions/showstream.php:146
4744 #, php-format
4745 msgid "FOAF for %s"
4746 msgstr "FOAF для %s"
4747
4748 #: actions/showstream.php:197
4749 #, php-format
4750 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4751 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
4752
4753 #: actions/showstream.php:202
4754 msgid ""
4755 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4756 "would be a good time to start :)"
4757 msgstr ""
4758 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
4759 "сейчас хорошее время  для начала :)"
4760
4761 #: actions/showstream.php:204
4762 #, php-format
4763 msgid ""
4764 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4765 "%?status_textarea=%2$s)."
4766 msgstr ""
4767 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для них](%%%"
4768 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4769
4770 #: actions/showstream.php:243
4771 #, php-format
4772 msgid ""
4773 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4774 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4775 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4776 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4777 msgstr ""
4778 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
4779 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4780 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4781 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
4782 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
4783 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4784
4785 #: actions/showstream.php:248
4786 #, php-format
4787 msgid ""
4788 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4789 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4790 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4791 msgstr ""
4792 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
4793 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4794 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4795 "net/). "
4796
4797 #: actions/showstream.php:305
4798 #, php-format
4799 msgid "Repeat of %s"
4800 msgstr "Повтор за %s"
4801
4802 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4803 msgid "You cannot silence users on this site."
4804 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
4805
4806 #: actions/silence.php:72
4807 msgid "User is already silenced."
4808 msgstr "Пользователь уже заглушён."
4809
4810 #: actions/siteadminpanel.php:69
4811 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4812 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
4813
4814 #: actions/siteadminpanel.php:133
4815 msgid "Site name must have non-zero length."
4816 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
4817
4818 #: actions/siteadminpanel.php:141
4819 msgid "You must have a valid contact email address."
4820 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
4821
4822 #: actions/siteadminpanel.php:159
4823 #, php-format
4824 msgid "Unknown language \"%s\"."
4825 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
4826
4827 #: actions/siteadminpanel.php:165
4828 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4829 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
4830
4831 #: actions/siteadminpanel.php:171
4832 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4833 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
4834
4835 #: actions/siteadminpanel.php:221
4836 msgid "General"
4837 msgstr "Базовые"
4838
4839 #: actions/siteadminpanel.php:224
4840 msgid "Site name"
4841 msgstr "Имя сайта"
4842
4843 #: actions/siteadminpanel.php:225
4844 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4845 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
4846
4847 #: actions/siteadminpanel.php:229
4848 msgid "Brought by"
4849 msgstr "Предоставлено"
4850
4851 #: actions/siteadminpanel.php:230
4852 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4853 msgstr ""
4854 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4855
4856 #: actions/siteadminpanel.php:234
4857 msgid "Brought by URL"
4858 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
4859
4860 #: actions/siteadminpanel.php:235
4861 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4862 msgstr ""
4863 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4864
4865 #: actions/siteadminpanel.php:239
4866 msgid "Contact email address for your site"
4867 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
4868
4869 #: actions/siteadminpanel.php:245
4870 msgid "Local"
4871 msgstr "Внутренние настройки"
4872
4873 #: actions/siteadminpanel.php:256
4874 msgid "Default timezone"
4875 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
4876
4877 #: actions/siteadminpanel.php:257
4878 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4879 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
4880
4881 #: actions/siteadminpanel.php:262
4882 msgid "Default language"
4883 msgstr "Язык по умолчанию"
4884
4885 #: actions/siteadminpanel.php:263
4886 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4887 msgstr ""
4888 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
4889
4890 #: actions/siteadminpanel.php:271
4891 msgid "Limits"
4892 msgstr "Границы"
4893
4894 #: actions/siteadminpanel.php:274
4895 msgid "Text limit"
4896 msgstr "Границы текста"
4897
4898 #: actions/siteadminpanel.php:274
4899 msgid "Maximum number of characters for notices."
4900 msgstr "Максимальное число символов для записей."
4901
4902 #: actions/siteadminpanel.php:278
4903 msgid "Dupe limit"
4904 msgstr "Предел дубликатов"
4905
4906 #: actions/siteadminpanel.php:278
4907 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4908 msgstr ""
4909 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
4910
4911 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4912 msgid "Site Notice"
4913 msgstr "Уведомление сайта"
4914
4915 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4916 msgid "Edit site-wide message"
4917 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
4918
4919 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4920 msgid "Unable to save site notice."
4921 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4922
4923 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4924 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4925 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
4926
4927 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4928 msgid "Site notice text"
4929 msgstr "Текст уведомления сайта"
4930
4931 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4932 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4933 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
4934
4935 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4936 msgid "Save site notice"
4937 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
4938
4939 #. TRANS: Title for SMS settings.
4940 #: actions/smssettings.php:59
4941 msgid "SMS settings"
4942 msgstr "Установки СМС"
4943
4944 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4945 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4946 #: actions/smssettings.php:74
4947 #, php-format
4948 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4949 msgstr ""
4950 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
4951
4952 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4953 #: actions/smssettings.php:97
4954 msgid "SMS is not available."
4955 msgstr "Отправка СМС недоступна."
4956
4957 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4958 #: actions/smssettings.php:111
4959 msgid "SMS address"
4960 msgstr "SMS-адрес"
4961
4962 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4963 #: actions/smssettings.php:120
4964 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4965 msgstr ""
4966 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
4967
4968 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4969 #: actions/smssettings.php:133
4970 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4971 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
4972
4973 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4974 #: actions/smssettings.php:142
4975 msgid "Confirmation code"
4976 msgstr "Код подтверждения"
4977
4978 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4979 #: actions/smssettings.php:144
4980 msgid "Enter the code you received on your phone."
4981 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
4982
4983 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4984 #: actions/smssettings.php:148
4985 msgctxt "BUTTON"
4986 msgid "Confirm"
4987 msgstr "Подтвердить"
4988
4989 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4990 #: actions/smssettings.php:153
4991 msgid "SMS phone number"
4992 msgstr "Номер телефона для СМС"
4993
4994 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4995 #: actions/smssettings.php:156
4996 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4997 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
4998
4999 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5000 #: actions/smssettings.php:195
5001 msgid "SMS preferences"
5002 msgstr "Настройки SMS"
5003
5004 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5005 #: actions/smssettings.php:201
5006 msgid ""
5007 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5008 "from my carrier."
5009 msgstr ""
5010 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
5011 "по пересылке."
5012
5013 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5014 #: actions/smssettings.php:315
5015 msgid "SMS preferences saved."
5016 msgstr "Настройки SMS сохранены."
5017
5018 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5019 #: actions/smssettings.php:338
5020 msgid "No phone number."
5021 msgstr "Нет номера телефона."
5022
5023 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5024 #: actions/smssettings.php:344
5025 msgid "No carrier selected."
5026 msgstr "Провайдер не выбран."
5027
5028 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5029 #: actions/smssettings.php:352
5030 msgid "That is already your phone number."
5031 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
5032
5033 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5034 #: actions/smssettings.php:356
5035 msgid "That phone number already belongs to another user."
5036 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
5037
5038 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5039 #: actions/smssettings.php:384
5040 msgid ""
5041 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5042 "for the code and instructions on how to use it."
5043 msgstr ""
5044 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
5045 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
5046
5047 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5048 #: actions/smssettings.php:413
5049 msgid "That is the wrong confirmation number."
5050 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
5051
5052 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5053 #: actions/smssettings.php:427
5054 msgid "SMS confirmation cancelled."
5055 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
5056
5057 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5058 #. TRANS: registered for the active user.
5059 #: actions/smssettings.php:448
5060 msgid "That is not your phone number."
5061 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
5062
5063 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5064 #: actions/smssettings.php:470
5065 msgid "The SMS phone number was removed."
5066 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
5067
5068 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5069 #: actions/smssettings.php:511
5070 msgid "Mobile carrier"
5071 msgstr "Выбор провайдера"
5072
5073 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5074 #: actions/smssettings.php:516
5075 msgid "Select a carrier"
5076 msgstr "Выбор провайдера"
5077
5078 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5079 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5080 #: actions/smssettings.php:525
5081 #, php-format
5082 msgid ""
5083 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5084 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5085 msgstr ""
5086 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
5087 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
5088 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
5089
5090 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5091 #: actions/smssettings.php:548
5092 msgid "No code entered"
5093 msgstr "Код не введён"
5094
5095 #. TRANS: Menu item for site administration
5096 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5097 #: lib/adminpanelaction.php:395
5098 msgid "Snapshots"
5099 msgstr "Снимки"
5100
5101 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5102 msgid "Manage snapshot configuration"
5103 msgstr "Управление снимками конфигурации"
5104
5105 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5106 msgid "Invalid snapshot run value."
5107 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
5108
5109 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5110 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5111 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
5112
5113 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5114 msgid "Invalid snapshot report URL."
5115 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
5116
5117 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5118 msgid "Randomly during web hit"
5119 msgstr "При случайном веб-обращении"
5120
5121 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5122 msgid "In a scheduled job"
5123 msgstr "По заданному графику"
5124
5125 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5126 msgid "Data snapshots"
5127 msgstr "Снимки данных"
5128
5129 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5130 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5131 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
5132
5133 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5134 msgid "Frequency"
5135 msgstr "Частота"
5136
5137 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5138 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5139 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
5140
5141 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5142 msgid "Report URL"
5143 msgstr "URL отчёта"
5144
5145 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5146 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5147 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
5148
5149 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5150 msgid "Save snapshot settings"
5151 msgstr "Сохранить настройки снимка"
5152
5153 #: actions/subedit.php:70
5154 msgid "You are not subscribed to that profile."
5155 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
5156
5157 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5158 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5159 msgid "Could not save subscription."
5160 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
5161
5162 #: actions/subscribe.php:77
5163 msgid "This action only accepts POST requests."
5164 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
5165
5166 #: actions/subscribe.php:107
5167 msgid "No such profile."
5168 msgstr "Нет такого профиля."
5169
5170 #: actions/subscribe.php:117
5171 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5172 msgstr ""
5173 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
5174 "действия."
5175
5176 #: actions/subscribe.php:145
5177 msgid "Subscribed"
5178 msgstr "Подписано"
5179
5180 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5181 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5182 #: actions/subscribers.php:51
5183 #, php-format
5184 msgid "%s subscribers"
5185 msgstr "Подписчики %s"
5186
5187 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5188 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5189 #: actions/subscribers.php:55
5190 #, php-format
5191 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5192 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
5193
5194 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5195 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5196 #: actions/subscribers.php:68
5197 msgid "These are the people who listen to your notices."
5198 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
5199
5200 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5201 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5202 #: actions/subscribers.php:74
5203 #, php-format
5204 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5205 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
5206
5207 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5208 #: actions/subscribers.php:116
5209 #, fuzzy
5210 msgid ""
5211 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5212 "return the favor."
5213 msgstr ""
5214 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
5215 "ответить взаимностью"
5216
5217 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5218 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5219 #: actions/subscribers.php:120
5220 #, php-format
5221 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5222 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
5223
5224 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5225 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5226 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5227 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5228 #. TRANS: and do not change the URL part.
5229 #: actions/subscribers.php:129
5230 #, php-format
5231 msgid ""
5232 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5233 "%) and be the first?"
5234 msgstr ""
5235 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
5236 "%%) и стать первым?"
5237
5238 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5239 #. TRANS: %s is a user nickname.
5240 #: actions/subscriptions.php:51
5241 #, php-format
5242 msgid "%s subscriptions"
5243 msgstr "Подписки %s"
5244
5245 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5246 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5247 #: actions/subscriptions.php:55
5248 #, php-format
5249 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5250 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
5251
5252 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5253 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5254 #: actions/subscriptions.php:68
5255 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5256 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
5257
5258 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5259 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5260 #: actions/subscriptions.php:74
5261 #, php-format
5262 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5263 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
5264
5265 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5266 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5267 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5268 #. TRANS: and do not change the URL part.
5269 #: actions/subscriptions.php:135
5270 #, php-format
5271 msgid ""
5272 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5273 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5274 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5275 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5276 "automatically subscribe to people you already follow there."
5277 msgstr ""
5278 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
5279 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
5280 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
5281 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
5282 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
5283 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
5284
5285 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5286 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5287 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5288 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5289 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5290 #, php-format
5291 msgid "%s is not listening to anyone."
5292 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
5293
5294 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5295 #: actions/subscriptions.php:226
5296 msgid "Jabber"
5297 msgstr "Jabber"
5298
5299 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5300 #: actions/subscriptions.php:241
5301 msgid "SMS"
5302 msgstr "СМС"
5303
5304 #: actions/tag.php:69
5305 #, php-format
5306 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5307 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
5308
5309 #: actions/tag.php:87
5310 #, php-format
5311 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5312 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
5313
5314 #: actions/tag.php:93
5315 #, php-format
5316 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5317 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
5318
5319 #: actions/tag.php:99
5320 #, php-format
5321 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5322 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
5323
5324 #: actions/tagother.php:39
5325 msgid "No ID argument."
5326 msgstr "Нет аргумента ID."
5327
5328 #: actions/tagother.php:65
5329 #, php-format
5330 msgid "Tag %s"
5331 msgstr "Теги %s"
5332
5333 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5334 msgid "User profile"
5335 msgstr "Профиль пользователя"
5336
5337 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5338 #: lib/userprofile.php:103
5339 msgid "Photo"
5340 msgstr "Фото"
5341
5342 #: actions/tagother.php:141
5343 msgid "Tag user"
5344 msgstr "Теги для пользователя"
5345
5346 #: actions/tagother.php:151
5347 msgid ""
5348 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5349 "separated"
5350 msgstr ""
5351 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
5352 "или пробелом"
5353
5354 #: actions/tagother.php:193
5355 msgid ""
5356 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5357 msgstr ""
5358 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
5359 "которые подписаны на Вас."
5360
5361 #: actions/tagother.php:200
5362 msgid "Could not save tags."
5363 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
5364
5365 #: actions/tagother.php:236
5366 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5367 msgstr ""
5368 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
5369
5370 #: actions/tagrss.php:35
5371 msgid "No such tag."
5372 msgstr "Нет такого тега."
5373
5374 #: actions/unblock.php:59
5375 msgid "You haven't blocked that user."
5376 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
5377
5378 #: actions/unsandbox.php:72
5379 msgid "User is not sandboxed."
5380 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
5381
5382 #: actions/unsilence.php:72
5383 msgid "User is not silenced."
5384 msgstr "Пользователь не заглушён."
5385
5386 #: actions/unsubscribe.php:77
5387 msgid "No profile ID in request."
5388 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
5389
5390 #: actions/unsubscribe.php:98
5391 msgid "Unsubscribed"
5392 msgstr "Отписано"
5393
5394 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5395 #, php-format
5396 msgid ""
5397 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5398 msgstr ""
5399 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
5400
5401 #. TRANS: User admin panel title
5402 #: actions/useradminpanel.php:60
5403 msgctxt "TITLE"
5404 msgid "User"
5405 msgstr "Пользователь"
5406
5407 #: actions/useradminpanel.php:71
5408 msgid "User settings for this StatusNet site"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: actions/useradminpanel.php:150
5412 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5413 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
5414
5415 #: actions/useradminpanel.php:156
5416 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5417 msgstr ""
5418 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
5419
5420 #: actions/useradminpanel.php:166
5421 #, php-format
5422 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5423 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
5424
5425 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5426 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5427 #: lib/personalgroupnav.php:109
5428 msgid "Profile"
5429 msgstr "Профиль"
5430
5431 #: actions/useradminpanel.php:223
5432 msgid "Bio Limit"
5433 msgstr "Ограничение биографии"
5434
5435 #: actions/useradminpanel.php:224
5436 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5437 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
5438
5439 #: actions/useradminpanel.php:232
5440 msgid "New users"
5441 msgstr "Новые пользователи"
5442
5443 #: actions/useradminpanel.php:236
5444 msgid "New user welcome"
5445 msgstr "Приветствие новым пользователям"
5446
5447 #: actions/useradminpanel.php:237
5448 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5449 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
5450
5451 #: actions/useradminpanel.php:242
5452 msgid "Default subscription"
5453 msgstr "Подписка по умолчанию"
5454
5455 #: actions/useradminpanel.php:243
5456 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5457 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
5458
5459 #: actions/useradminpanel.php:252
5460 msgid "Invitations"
5461 msgstr "Приглашения"
5462
5463 #: actions/useradminpanel.php:257
5464 msgid "Invitations enabled"
5465 msgstr "Приглашения включены"
5466
5467 #: actions/useradminpanel.php:259
5468 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5469 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
5470
5471 #: actions/useradminpanel.php:295
5472 msgid "Save user settings"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: actions/userauthorization.php:105
5476 msgid "Authorize subscription"
5477 msgstr "Авторизовать подписку"
5478
5479 #: actions/userauthorization.php:110
5480 msgid ""
5481 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5482 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5483 "click “Reject”."
5484 msgstr ""
5485 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
5486 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
5487 "нажмите «Отказ»."
5488
5489 #. TRANS: Menu item for site administration
5490 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5491 #: lib/adminpanelaction.php:403
5492 msgid "License"
5493 msgstr "Лицензия"
5494
5495 #: actions/userauthorization.php:217
5496 msgid "Accept"
5497 msgstr "Принять"
5498
5499 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5500 #: lib/subscribeform.php:139
5501 msgid "Subscribe to this user"
5502 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
5503
5504 #: actions/userauthorization.php:219
5505 msgid "Reject"
5506 msgstr "Отбросить"
5507
5508 #: actions/userauthorization.php:220
5509 msgid "Reject this subscription"
5510 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
5511
5512 #: actions/userauthorization.php:232
5513 msgid "No authorization request!"
5514 msgstr "Не авторизованный запрос!"
5515
5516 #: actions/userauthorization.php:254
5517 msgid "Subscription authorized"
5518 msgstr "Подписка авторизована"
5519
5520 #: actions/userauthorization.php:256
5521 msgid ""
5522 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5523 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5524 "subscription. Your subscription token is:"
5525 msgstr ""
5526 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
5527 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
5528
5529 #: actions/userauthorization.php:266
5530 msgid "Subscription rejected"
5531 msgstr "Подписка отменена"
5532
5533 #: actions/userauthorization.php:268
5534 msgid ""
5535 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5536 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5537 "subscription."
5538 msgstr ""
5539 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
5540 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
5541
5542 #: actions/userauthorization.php:303
5543 #, php-format
5544 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5545 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
5546
5547 #: actions/userauthorization.php:308
5548 #, php-format
5549 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5550 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
5551
5552 #: actions/userauthorization.php:314
5553 #, php-format
5554 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5555 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
5556
5557 #: actions/userauthorization.php:329
5558 #, php-format
5559 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5560 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
5561
5562 #: actions/userauthorization.php:345
5563 #, php-format
5564 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5565 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
5566
5567 #: actions/userauthorization.php:350
5568 #, php-format
5569 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5570 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
5571
5572 #: actions/userauthorization.php:355
5573 #, php-format
5574 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5575 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
5576
5577 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5578 msgid "Profile design"
5579 msgstr "Оформление профиля"
5580
5581 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5582 msgid ""
5583 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5584 "palette of your choice."
5585 msgstr ""
5586 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
5587 "цветовую гамму на свой выбор."
5588
5589 #: actions/userdesignsettings.php:282
5590 msgid "Enjoy your hotdog!"
5591 msgstr "Приятного аппетита!"
5592
5593 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5594 #: actions/usergroups.php:66
5595 #, php-format
5596 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5597 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
5598
5599 #: actions/usergroups.php:132
5600 msgid "Search for more groups"
5601 msgstr "Искать другие группы"
5602
5603 #: actions/usergroups.php:159
5604 #, php-format
5605 msgid "%s is not a member of any group."
5606 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
5607
5608 #: actions/usergroups.php:164
5609 #, php-format
5610 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5611 msgstr ""
5612 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
5613
5614 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5615 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5616 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5617 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5618 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5619 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5620 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5621 #, php-format
5622 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5623 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
5624
5625 #: actions/version.php:75
5626 #, php-format
5627 msgid "StatusNet %s"
5628 msgstr "StatusNet %s"
5629
5630 #: actions/version.php:155
5631 #, php-format
5632 msgid ""
5633 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5634 "Inc. and contributors."
5635 msgstr ""
5636 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5637 "Inc. и участники."
5638
5639 #: actions/version.php:163
5640 msgid "Contributors"
5641 msgstr "Разработчики"
5642
5643 #: actions/version.php:170
5644 msgid ""
5645 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5646 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5647 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5648 "any later version. "
5649 msgstr ""
5650 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
5651 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
5652 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
5653 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
5654
5655 #: actions/version.php:176
5656 msgid ""
5657 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5658 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5659 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5660 "for more details. "
5661 msgstr ""
5662 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
5663 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
5664 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
5665 "License для более подробной информации. "
5666
5667 #: actions/version.php:182
5668 #, php-format
5669 msgid ""
5670 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5671 "along with this program.  If not, see %s."
5672 msgstr ""
5673 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
5674 "этой программой. Если нет, см. %s."
5675
5676 #: actions/version.php:191
5677 msgid "Plugins"
5678 msgstr "Плагины"
5679
5680 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5681 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5682 msgid "Version"
5683 msgstr "Версия"
5684
5685 #: actions/version.php:199
5686 msgid "Author(s)"
5687 msgstr "Автор(ы)"
5688
5689 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5690 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5691 msgid "Favor"
5692 msgstr "Пометить"
5693
5694 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5695 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5696 #: classes/Fave.php:151
5697 #, fuzzy, php-format
5698 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5699 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
5700
5701 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5702 #: classes/File.php:142
5703 #, php-format
5704 msgid "Cannot process URL '%s'"
5705 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
5706
5707 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5708 #: classes/File.php:174
5709 msgid "Robin thinks something is impossible."
5710 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
5711
5712 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5713 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5714 #: classes/File.php:189
5715 #, php-format
5716 msgid ""
5717 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5718 "Try to upload a smaller version."
5719 msgstr ""
5720 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
5721 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
5722
5723 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5724 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5725 #: classes/File.php:201
5726 #, php-format
5727 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5728 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
5729
5730 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5731 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5732 #: classes/File.php:210
5733 #, php-format
5734 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5735 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
5736
5737 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5738 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5739 msgid "Invalid filename."
5740 msgstr "Неверное имя файла."
5741
5742 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5743 #: classes/Group_member.php:42
5744 msgid "Group join failed."
5745 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
5746
5747 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5748 #: classes/Group_member.php:55
5749 msgid "Not part of group."
5750 msgstr "Не является частью группы."
5751
5752 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5753 #: classes/Group_member.php:63
5754 msgid "Group leave failed."
5755 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
5756
5757 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5758 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5759 #: classes/Group_member.php:76
5760 #, php-format
5761 msgid "Profile ID %s is invalid."
5762 msgstr ""
5763
5764 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5765 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5766 #: classes/Group_member.php:89
5767 #, fuzzy, php-format
5768 msgid "Group ID %s is invalid."
5769 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
5770
5771 #. TRANS: Activity title.
5772 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5773 msgid "Join"
5774 msgstr "Присоединиться"
5775
5776 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5777 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5778 #: classes/Group_member.php:117
5779 #, php-format
5780 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5781 msgstr ""
5782
5783 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5784 #: classes/Local_group.php:42
5785 msgid "Could not update local group."
5786 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
5787
5788 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5789 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5790 #: classes/Login_token.php:78
5791 #, php-format
5792 msgid "Could not create login token for %s"
5793 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
5794
5795 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5796 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5797 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5798 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
5799
5800 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5801 #: classes/Message.php:45
5802 msgid "You are banned from sending direct messages."
5803 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
5804
5805 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5806 #: classes/Message.php:62
5807 msgid "Could not insert message."
5808 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
5809
5810 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5811 #: classes/Message.php:73
5812 msgid "Could not update message with new URI."
5813 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
5814
5815 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5816 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5817 #: classes/Notice.php:98
5818 #, php-format
5819 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5820 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
5821
5822 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5823 #: classes/Notice.php:193
5824 #, php-format
5825 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5826 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
5827
5828 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5829 #: classes/Notice.php:265
5830 msgid "Problem saving notice. Too long."
5831 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
5832
5833 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5834 #: classes/Notice.php:270
5835 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5836 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
5837
5838 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5839 #: classes/Notice.php:276
5840 msgid ""
5841 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5842 msgstr ""
5843 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
5844 "попробуйте вновь через пару минут."
5845
5846 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5847 #: classes/Notice.php:283
5848 msgid ""
5849 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5850 "few minutes."
5851 msgstr ""
5852 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
5853 "и попробуйте вновь через пару минут."
5854
5855 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5856 #: classes/Notice.php:291
5857 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5858 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
5859
5860 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5861 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5862 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5863 msgid "Problem saving notice."
5864 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5865
5866 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5867 #: classes/Notice.php:907
5868 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5869 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип"
5870
5871 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5872 #: classes/Notice.php:1006
5873 msgid "Problem saving group inbox."
5874 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
5875
5876 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5877 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5878 #: classes/Notice.php:1120
5879 #, fuzzy, php-format
5880 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5881 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
5882
5883 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5884 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5885 #: classes/Notice.php:1822
5886 #, php-format
5887 msgid "RT @%1$s %2$s"
5888 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5889
5890 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5891 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5892 #: classes/Profile.php:791
5893 #, php-format
5894 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5895 msgstr ""
5896 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
5897 "существует."
5898
5899 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5900 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5901 #: classes/Profile.php:800
5902 #, php-format
5903 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5904 msgstr ""
5905 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
5906
5907 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5908 #: classes/Remote_profile.php:54
5909 msgid "Missing profile."
5910 msgstr "Отсутствующий профиль."
5911
5912 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5913 #: classes/Status_network.php:338
5914 msgid "Unable to save tag."
5915 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
5916
5917 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5918 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5919 msgid "You have been banned from subscribing."
5920 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
5921
5922 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5923 #: classes/Subscription.php:80
5924 msgid "Already subscribed!"
5925 msgstr "Уже подписаны!"
5926
5927 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5928 #: classes/Subscription.php:85
5929 msgid "User has blocked you."
5930 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
5931
5932 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5933 #: classes/Subscription.php:171
5934 msgid "Not subscribed!"
5935 msgstr "Не подписаны!"
5936
5937 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5938 #: classes/Subscription.php:178
5939 msgid "Could not delete self-subscription."
5940 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
5941
5942 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5943 #: classes/Subscription.php:206
5944 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5945 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
5946
5947 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5948 #: classes/Subscription.php:218
5949 msgid "Could not delete subscription."
5950 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
5951
5952 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5953 #: classes/Subscription.php:255
5954 msgid "Follow"
5955 msgstr ""
5956
5957 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5958 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5959 #: classes/Subscription.php:258
5960 #, fuzzy, php-format
5961 msgid "%1$s is now following %2$s."
5962 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
5963
5964 #. TRANS: Notice given on user registration.
5965 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5966 #: classes/User.php:384
5967 #, php-format
5968 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5969 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
5970
5971 #. TRANS: Server exception.
5972 #: classes/User.php:902
5973 msgid "No single user defined for single-user mode."
5974 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
5975
5976 #. TRANS: Server exception.
5977 #: classes/User.php:906
5978 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5979 msgstr ""
5980
5981 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5982 #: classes/User_group.php:495
5983 msgid "Could not create group."
5984 msgstr "Не удаётся создать группу."
5985
5986 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5987 #: classes/User_group.php:505
5988 msgid "Could not set group URI."
5989 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
5990
5991 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5992 #: classes/User_group.php:528
5993 msgid "Could not set group membership."
5994 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
5995
5996 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5997 #: classes/User_group.php:543
5998 msgid "Could not save local group info."
5999 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
6000
6001 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6002 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6003 msgid "Change your profile settings"
6004 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
6005
6006 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6007 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6008 msgid "Upload an avatar"
6009 msgstr "Загрузить аватару"
6010
6011 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6012 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6013 msgid "Change your password"
6014 msgstr "Измените свой пароль"
6015
6016 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6017 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6018 msgid "Change email handling"
6019 msgstr "Изменить электронный адрес"
6020
6021 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6022 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6023 msgid "Design your profile"
6024 msgstr "Оформить ваш профиль"
6025
6026 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6027 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6028 msgid "Other options"
6029 msgstr "Другие опции"
6030
6031 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6032 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6033 msgid "Other"
6034 msgstr "Другое"
6035
6036 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6037 #: lib/action.php:148
6038 #, php-format
6039 msgid "%1$s - %2$s"
6040 msgstr "%1$s — %2$s"
6041
6042 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6043 #: lib/action.php:164
6044 msgid "Untitled page"
6045 msgstr "Страница без названия"
6046
6047 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6048 #: lib/action.php:477
6049 msgid "Primary site navigation"
6050 msgstr "Главная навигация"
6051
6052 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6053 #: lib/action.php:483
6054 msgctxt "TOOLTIP"
6055 msgid "Personal profile and friends timeline"
6056 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
6057
6058 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6059 #: lib/action.php:486
6060 msgctxt "MENU"
6061 msgid "Personal"
6062 msgstr "Личное"
6063
6064 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6065 #: lib/action.php:488
6066 msgctxt "TOOLTIP"
6067 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6068 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
6069
6070 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6071 #: lib/action.php:491
6072 msgid "Account"
6073 msgstr "Настройки"
6074
6075 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6076 #: lib/action.php:493
6077 msgctxt "TOOLTIP"
6078 msgid "Connect to services"
6079 msgstr "Соединить с сервисами"
6080
6081 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6082 #: lib/action.php:496
6083 msgid "Connect"
6084 msgstr "Соединить"
6085
6086 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6087 #: lib/action.php:499
6088 msgctxt "TOOLTIP"
6089 msgid "Change site configuration"
6090 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
6091
6092 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6093 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6094 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6095 msgctxt "MENU"
6096 msgid "Admin"
6097 msgstr "Настройки"
6098
6099 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6100 #: lib/action.php:506
6101 #, php-format
6102 msgctxt "TOOLTIP"
6103 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6104 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
6105
6106 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6107 #: lib/action.php:509
6108 msgctxt "MENU"
6109 msgid "Invite"
6110 msgstr "Пригласить"
6111
6112 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6113 #: lib/action.php:515
6114 msgctxt "TOOLTIP"
6115 msgid "Logout from the site"
6116 msgstr "Выйти"
6117
6118 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6119 #: lib/action.php:518
6120 msgctxt "MENU"
6121 msgid "Logout"
6122 msgstr "Выход"
6123
6124 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6125 #: lib/action.php:523
6126 msgctxt "TOOLTIP"
6127 msgid "Create an account"
6128 msgstr "Создать новый аккаунт"
6129
6130 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6131 #: lib/action.php:526
6132 msgctxt "MENU"
6133 msgid "Register"
6134 msgstr "Регистрация"
6135
6136 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6137 #: lib/action.php:529
6138 msgctxt "TOOLTIP"
6139 msgid "Login to the site"
6140 msgstr "Войти"
6141
6142 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6143 #: lib/action.php:532
6144 msgctxt "MENU"
6145 msgid "Login"
6146 msgstr "Вход"
6147
6148 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6149 #: lib/action.php:535
6150 msgctxt "TOOLTIP"
6151 msgid "Help me!"
6152 msgstr "Помощь"
6153
6154 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6155 #: lib/action.php:538
6156 msgctxt "MENU"
6157 msgid "Help"
6158 msgstr "Помощь"
6159
6160 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6161 #: lib/action.php:541
6162 msgctxt "TOOLTIP"
6163 msgid "Search for people or text"
6164 msgstr "Искать людей или текст"
6165
6166 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6167 #: lib/action.php:544
6168 msgctxt "MENU"
6169 msgid "Search"
6170 msgstr "Поиск"
6171
6172 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6173 #. TRANS: Menu item for site administration
6174 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6175 msgid "Site notice"
6176 msgstr "Уведомление сайта"
6177
6178 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6179 #: lib/action.php:633
6180 msgid "Local views"
6181 msgstr "Локальные виды"
6182
6183 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6184 #: lib/action.php:703
6185 msgid "Page notice"
6186 msgstr "Новая запись"
6187
6188 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6189 #: lib/action.php:804
6190 msgid "Secondary site navigation"
6191 msgstr "Навигация по подпискам"
6192
6193 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6194 #: lib/action.php:810
6195 msgid "Help"
6196 msgstr "Помощь"
6197
6198 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6199 #: lib/action.php:813
6200 msgid "About"
6201 msgstr "О проекте"
6202
6203 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6204 #: lib/action.php:816
6205 msgid "FAQ"
6206 msgstr "ЧаВо"
6207
6208 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6209 #: lib/action.php:821
6210 msgid "TOS"
6211 msgstr "TOS"
6212
6213 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6214 #: lib/action.php:825
6215 msgid "Privacy"
6216 msgstr "Пользовательское соглашение"
6217
6218 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6219 #: lib/action.php:828
6220 msgid "Source"
6221 msgstr "Исходный код"
6222
6223 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6224 #: lib/action.php:834
6225 msgid "Contact"
6226 msgstr "Контактная информация"
6227
6228 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6229 #: lib/action.php:837
6230 msgid "Badge"
6231 msgstr "Бедж"
6232
6233 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6234 #: lib/action.php:866
6235 msgid "StatusNet software license"
6236 msgstr "StatusNet лицензия"
6237
6238 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6239 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6240 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6241 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6242 #: lib/action.php:873
6243 #, php-format
6244 msgid ""
6245 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6246 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6247 msgstr ""
6248 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
6249 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6250
6251 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6252 #: lib/action.php:876
6253 #, php-format
6254 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6255 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
6256
6257 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6258 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6259 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6260 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6261 #: lib/action.php:883
6262 #, php-format
6263 msgid ""
6264 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6265 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6266 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6267 msgstr ""
6268 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
6269 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
6270 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
6271 "licenses/agpl-3.0.html)."
6272
6273 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6274 #: lib/action.php:899
6275 msgid "Site content license"
6276 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
6277
6278 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6279 #. TRANS: %1$s is the site name.
6280 #: lib/action.php:906
6281 #, php-format
6282 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6283 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
6284
6285 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6286 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6287 #: lib/action.php:913
6288 #, php-format
6289 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6290 msgstr ""
6291 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
6292
6293 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6294 #: lib/action.php:917
6295 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6296 msgstr ""
6297 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
6298 "защищены."
6299
6300 #. TRANS: license message in footer.
6301 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6302 #: lib/action.php:949
6303 #, php-format
6304 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6305 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
6306
6307 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6308 #: lib/action.php:1285
6309 msgid "Pagination"
6310 msgstr "Разбиение на страницы"
6311
6312 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6313 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6314 #: lib/action.php:1296
6315 msgid "After"
6316 msgstr "Сюда"
6317
6318 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6319 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6320 #: lib/action.php:1306
6321 msgid "Before"
6322 msgstr "Туда"
6323
6324 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6325 #: lib/activity.php:120
6326 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6327 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
6328
6329 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6330 #: lib/activityutils.php:200
6331 msgid "Can't handle remote content yet."
6332 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
6333
6334 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6335 #: lib/activityutils.php:237
6336 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6337 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
6338
6339 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6340 #: lib/activityutils.php:242
6341 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6342 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
6343
6344 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6345 #: lib/adminpanelaction.php:96
6346 msgid "You cannot make changes to this site."
6347 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
6348
6349 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6350 #: lib/adminpanelaction.php:108
6351 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6352 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
6353
6354 #. TRANS: Client error message.
6355 #: lib/adminpanelaction.php:222
6356 msgid "showForm() not implemented."
6357 msgstr "showForm() не реализована."
6358
6359 #. TRANS: Client error message
6360 #: lib/adminpanelaction.php:250
6361 msgid "saveSettings() not implemented."
6362 msgstr "saveSettings() не реализована."
6363
6364 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6365 #. TRANS: the admin panel Design.
6366 #: lib/adminpanelaction.php:274
6367 msgid "Unable to delete design setting."
6368 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
6369
6370 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6371 #: lib/adminpanelaction.php:337
6372 msgid "Basic site configuration"
6373 msgstr "Основная конфигурация сайта"
6374
6375 #. TRANS: Menu item for site administration
6376 #: lib/adminpanelaction.php:339
6377 msgctxt "MENU"
6378 msgid "Site"
6379 msgstr "Сайт"
6380
6381 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6382 #: lib/adminpanelaction.php:345
6383 msgid "Design configuration"
6384 msgstr "Конфигурация оформления"
6385
6386 #. TRANS: Menu item for site administration
6387 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6388 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6389 msgctxt "MENU"
6390 msgid "Design"
6391 msgstr "Оформление"
6392
6393 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6394 #: lib/adminpanelaction.php:353
6395 msgid "User configuration"
6396 msgstr "Конфигурация пользователя"
6397
6398 #. TRANS: Menu item for site administration
6399 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6400 msgid "User"
6401 msgstr "Пользователь"
6402
6403 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6404 #: lib/adminpanelaction.php:361
6405 msgid "Access configuration"
6406 msgstr "Конфигурация доступа"
6407
6408 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6409 #: lib/adminpanelaction.php:369
6410 msgid "Paths configuration"
6411 msgstr "Конфигурация путей"
6412
6413 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6414 #: lib/adminpanelaction.php:377
6415 msgid "Sessions configuration"
6416 msgstr "Конфигурация сессий"
6417
6418 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6419 #: lib/adminpanelaction.php:385
6420 msgid "Edit site notice"
6421 msgstr "Изменить уведомление сайта"
6422
6423 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6424 #: lib/adminpanelaction.php:393
6425 msgid "Snapshots configuration"
6426 msgstr "Конфигурация снимков"
6427
6428 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6429 #: lib/adminpanelaction.php:401
6430 msgid "Set site license"
6431 msgstr ""
6432
6433 #. TRANS: Client error 401.
6434 #: lib/apiauth.php:111
6435 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6436 msgstr ""
6437 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
6438 "для чтения."
6439
6440 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6441 #: lib/apiauth.php:177
6442 msgid "No application for that consumer key."
6443 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
6444
6445 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6446 #: lib/apiauth.php:219
6447 msgid "Bad access token."
6448 msgstr "Неверный ключ доступа."
6449
6450 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6451 #: lib/apiauth.php:224
6452 msgid "No user for that token."
6453 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
6454
6455 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6456 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6457 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6458 msgid "Could not authenticate you."
6459 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
6460
6461 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6462 #: lib/apioauthstore.php:45
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Could not create anonymous consumer."
6465 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
6466
6467 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6468 #: lib/apioauthstore.php:69
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6471 msgstr "Не удаётся создать приложение."
6472
6473 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6474 #: lib/apioauthstore.php:151
6475 msgid ""
6476 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6477 msgstr ""
6478
6479 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6480 #: lib/apioauthstore.php:186
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Could not issue access token."
6483 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
6484
6485 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6486 #: lib/apioauthstore.php:243
6487 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6488 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
6489
6490 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6491 #: lib/apioauthstore.php:285
6492 msgid "Tried to revoke unknown token."
6493 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
6494
6495 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6496 #: lib/apioauthstore.php:290
6497 msgid "Failed to delete revoked token."
6498 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
6499
6500 #. TRANS: Form guide.
6501 #: lib/applicationeditform.php:178
6502 msgid "Icon for this application"
6503 msgstr "Иконка для этого приложения"
6504
6505 #. TRANS: Form input field instructions.
6506 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6507 #: lib/applicationeditform.php:201
6508 #, fuzzy, php-format
6509 msgid "Describe your application in %d character"
6510 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6511 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6512 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6513 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6514
6515 #. TRANS: Form input field instructions.
6516 #: lib/applicationeditform.php:205
6517 msgid "Describe your application"
6518 msgstr "Опишите ваше приложение"
6519
6520 #. TRANS: Form input field instructions.
6521 #: lib/applicationeditform.php:216
6522 msgid "URL of the homepage of this application"
6523 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
6524
6525 #. TRANS: Form input field label.
6526 #: lib/applicationeditform.php:218
6527 msgid "Source URL"
6528 msgstr "URL источника"
6529
6530 #. TRANS: Form input field instructions.
6531 #: lib/applicationeditform.php:225
6532 msgid "Organization responsible for this application"
6533 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
6534
6535 #. TRANS: Form input field instructions.
6536 #: lib/applicationeditform.php:234
6537 msgid "URL for the homepage of the organization"
6538 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
6539
6540 #. TRANS: Form input field instructions.
6541 #: lib/applicationeditform.php:243
6542 msgid "URL to redirect to after authentication"
6543 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
6544
6545 #. TRANS: Radio button label for application type
6546 #: lib/applicationeditform.php:271
6547 msgid "Browser"
6548 msgstr "Браузер"
6549
6550 #. TRANS: Radio button label for application type
6551 #: lib/applicationeditform.php:288
6552 msgid "Desktop"
6553 msgstr "Операционная система"
6554
6555 #. TRANS: Form guide.
6556 #: lib/applicationeditform.php:290
6557 msgid "Type of application, browser or desktop"
6558 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
6559
6560 #. TRANS: Radio button label for access type.
6561 #: lib/applicationeditform.php:314
6562 msgid "Read-only"
6563 msgstr "Только чтение"
6564
6565 #. TRANS: Radio button label for access type.
6566 #: lib/applicationeditform.php:334
6567 msgid "Read-write"
6568 msgstr "Чтение и запись"
6569
6570 #. TRANS: Form guide.
6571 #: lib/applicationeditform.php:336
6572 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6573 msgstr ""
6574 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
6575
6576 #. TRANS: Submit button title.
6577 #: lib/applicationeditform.php:353
6578 msgid "Cancel"
6579 msgstr "Отменить"
6580
6581 #: lib/applicationlist.php:247
6582 msgid " by "
6583 msgstr ""
6584
6585 #. TRANS: Application access type
6586 #: lib/applicationlist.php:260
6587 msgid "read-write"
6588 msgstr "чтение/запись"
6589
6590 #. TRANS: Application access type
6591 #: lib/applicationlist.php:262
6592 msgid "read-only"
6593 msgstr "только чтение"
6594
6595 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6596 #: lib/applicationlist.php:268
6597 #, php-format
6598 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6599 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
6600
6601 #. TRANS: Access token in the application list.
6602 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6603 #: lib/applicationlist.php:282
6604 #, php-format
6605 msgid "Access token starting with: %s"
6606 msgstr ""
6607
6608 #. TRANS: Button label
6609 #: lib/applicationlist.php:298
6610 msgctxt "BUTTON"
6611 msgid "Revoke"
6612 msgstr "Отозвать"
6613
6614 #: lib/atom10feed.php:112
6615 msgid "author element must contain a name element."
6616 msgstr ""
6617
6618 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6619 #: lib/attachmentlist.php:256
6620 msgid "Author"
6621 msgstr "Автор"
6622
6623 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6624 #: lib/attachmentlist.php:270
6625 msgid "Provider"
6626 msgstr "Сервис"
6627
6628 #. TRANS: Title.
6629 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6630 msgid "Notices where this attachment appears"
6631 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
6632
6633 #. TRANS: Title.
6634 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6635 msgid "Tags for this attachment"
6636 msgstr "Теги для этого вложения"
6637
6638 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6639 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Password changing failed."
6642 msgstr "Изменение пароля не удалось"
6643
6644 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6645 #: lib/authenticationplugin.php:238
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Password changing is not allowed."
6648 msgstr "Смена пароля не разрешена"
6649
6650 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6651 #: lib/blockform.php:68
6652 msgid "Block"
6653 msgstr "Блокировать"
6654
6655 #. TRANS: Title for command results.
6656 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6657 msgid "Command results"
6658 msgstr "Команда исполнена"
6659
6660 #. TRANS: Title for command results.
6661 #: lib/channel.php:194
6662 #, fuzzy
6663 msgid "AJAX error"
6664 msgstr "Ошибка AJAX"
6665
6666 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6667 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6668 msgid "Command complete"
6669 msgstr "Команда завершена"
6670
6671 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6672 #: lib/channel.php:244
6673 msgid "Command failed"
6674 msgstr "Команда неудачна"
6675
6676 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6677 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6678 msgid "Notice with that id does not exist."
6679 msgstr "Записи с таким id не существует."
6680
6681 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6682 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6683 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6684 msgid "User has no last notice."
6685 msgstr "У пользователя нет последней записи."
6686
6687 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6688 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6689 #: lib/command.php:128
6690 #, php-format
6691 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6692 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
6693
6694 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6695 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6696 #: lib/command.php:148
6697 #, php-format
6698 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6699 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
6700
6701 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6702 #: lib/command.php:183
6703 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6704 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
6705
6706 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6707 #: lib/command.php:229
6708 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6709 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
6710
6711 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6712 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6713 #: lib/command.php:238
6714 #, php-format
6715 msgid "Nudge sent to %s."
6716 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
6717
6718 #. TRANS: User statistics text.
6719 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6720 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6721 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6722 #: lib/command.php:268
6723 #, php-format
6724 msgid ""
6725 "Subscriptions: %1$s\n"
6726 "Subscribers: %2$s\n"
6727 "Notices: %3$s"
6728 msgstr ""
6729 "Подписок: %1$s\n"
6730 "Подписчиков: %2$s\n"
6731 "Записей: %3$s"
6732
6733 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6734 #: lib/command.php:312
6735 msgid "Notice marked as fave."
6736 msgstr "Запись помечена как любимая."
6737
6738 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6739 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6740 #: lib/command.php:357
6741 #, php-format
6742 msgid "%1$s joined group %2$s."
6743 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
6744
6745 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6746 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6747 #: lib/command.php:405
6748 #, php-format
6749 msgid "%1$s left group %2$s."
6750 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
6751
6752 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6753 #: lib/command.php:430
6754 #, php-format
6755 msgid "Fullname: %s"
6756 msgstr "Полное имя: %s"
6757
6758 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6759 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6760 #. TRANS: %s is a location.
6761 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6762 #, php-format
6763 msgid "Location: %s"
6764 msgstr "Месторасположение: %s"
6765
6766 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6767 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6768 #. TRANS: %s is a homepage.
6769 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6770 #, php-format
6771 msgid "Homepage: %s"
6772 msgstr "Домашняя страница: %s"
6773
6774 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6775 #: lib/command.php:442
6776 #, php-format
6777 msgid "About: %s"
6778 msgstr "О пользователе: %s"
6779
6780 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6781 #. TRANS: %s is a remote profile.
6782 #: lib/command.php:471
6783 #, php-format
6784 msgid ""
6785 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6786 "same server."
6787 msgstr ""
6788 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
6789 "пользователям этой системы."
6790
6791 #. TRANS: Message given if content is too long.
6792 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6793 #: lib/command.php:488
6794 #, php-format
6795 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6796 msgstr ""
6797 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
6798
6799 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6800 #: lib/command.php:514
6801 msgid "Error sending direct message."
6802 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
6803
6804 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6805 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6806 #: lib/command.php:551
6807 #, php-format
6808 msgid "Notice from %s repeated."
6809 msgstr "Запись %s повторена."
6810
6811 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6812 #: lib/command.php:554
6813 msgid "Error repeating notice."
6814 msgstr "Ошибка при повторении записи."
6815
6816 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6817 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6818 #: lib/command.php:589
6819 #, php-format
6820 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6821 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
6822
6823 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6824 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6825 #: lib/command.php:600
6826 #, php-format
6827 msgid "Reply to %s sent."
6828 msgstr "Ответ %s отправлен."
6829
6830 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6831 #: lib/command.php:603
6832 msgid "Error saving notice."
6833 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6834
6835 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6836 #: lib/command.php:650
6837 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6838 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
6839
6840 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6841 #: lib/command.php:659
6842 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6843 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
6844
6845 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6846 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6847 #: lib/command.php:667
6848 #, php-format
6849 msgid "Subscribed to %s."
6850 msgstr "Подписался на %s."
6851
6852 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6853 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6854 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6855 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6856 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
6857
6858 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6859 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6860 #: lib/command.php:699
6861 #, php-format
6862 msgid "Unsubscribed from %s."
6863 msgstr "Отписаться от %s."
6864
6865 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6866 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6867 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6868 msgid "Command not yet implemented."
6869 msgstr "Команда ещё не выполнена."
6870
6871 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6872 #: lib/command.php:723
6873 msgid "Notification off."
6874 msgstr "Оповещение отсутствует."
6875
6876 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6877 #: lib/command.php:726
6878 msgid "Can't turn off notification."
6879 msgstr "Нет оповещения."
6880
6881 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6882 #: lib/command.php:749
6883 msgid "Notification on."
6884 msgstr "Есть оповещение."
6885
6886 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6887 #: lib/command.php:752
6888 msgid "Can't turn on notification."
6889 msgstr "Есть оповещение."
6890
6891 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6892 #: lib/command.php:766
6893 msgid "Login command is disabled."
6894 msgstr "Команда входа отключена."
6895
6896 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6897 #. TRANS: %s is a logon link..
6898 #: lib/command.php:779
6899 #, php-format
6900 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6901 msgstr ""
6902 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
6903 "s."
6904
6905 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6906 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6907 #: lib/command.php:808
6908 #, php-format
6909 msgid "Unsubscribed %s."
6910 msgstr "Отписано %s."
6911
6912 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6913 #: lib/command.php:826
6914 msgid "You are not subscribed to anyone."
6915 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
6916
6917 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6918 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6919 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6920 #: lib/command.php:831
6921 msgid "You are subscribed to this person:"
6922 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6923 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
6924 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
6925 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
6926
6927 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6928 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6929 #: lib/command.php:853
6930 msgid "No one is subscribed to you."
6931 msgstr "Никто не подписан на вас."
6932
6933 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6934 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6935 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6936 #: lib/command.php:858
6937 msgid "This person is subscribed to you:"
6938 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6939 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
6940 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
6941 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
6942
6943 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6944 #. TRANS: any group subscriptions.
6945 #: lib/command.php:880
6946 msgid "You are not a member of any groups."
6947 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
6948
6949 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6950 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6951 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6952 #: lib/command.php:885
6953 msgid "You are a member of this group:"
6954 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6955 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6956 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6957 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6958
6959 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6960 #: lib/command.php:900
6961 msgid ""
6962 "Commands:\n"
6963 "on - turn on notifications\n"
6964 "off - turn off notifications\n"
6965 "help - show this help\n"
6966 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6967 "groups - lists the groups you have joined\n"
6968 "subscriptions - list the people you follow\n"
6969 "subscribers - list the people that follow you\n"
6970 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6971 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6972 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6973 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6974 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6975 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6976 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6977 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6978 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6979 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6980 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6981 "join <group> - join group\n"
6982 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6983 "drop <group> - leave group\n"
6984 "stats - get your stats\n"
6985 "stop - same as 'off'\n"
6986 "quit - same as 'off'\n"
6987 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6988 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6989 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6990 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6991 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6992 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6993 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6994 "track <word> - not yet implemented.\n"
6995 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6996 "track off - not yet implemented.\n"
6997 "untrack all - not yet implemented.\n"
6998 "tracks - not yet implemented.\n"
6999 "tracking - not yet implemented.\n"
7000 msgstr ""
7001 "Команды:\n"
7002 "on — включить уведомления\n"
7003 "off — отключить уведомления\n"
7004 "help — показать эту справку\n"
7005 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
7006 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
7007 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
7008 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
7009 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
7010 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
7011 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
7012 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
7013 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
7014 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
7015 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
7016 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
7017 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
7018 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
7019 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
7020 "join <group> — присоединиться к группе\n"
7021 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
7022 "drop <group> — покинуть группу\n"
7023 "stats — получить свою статистику\n"
7024 "stop — то же, что и 'off'\n"
7025 "quit — то же, что и 'off'\n"
7026 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
7027 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
7028 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
7029 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
7030 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
7031 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
7032 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
7033 "track <word> — пока не реализовано.\n"
7034 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
7035 "track off — пока не реализовано.\n"
7036 "untrack all — пока не реализовано.\n"
7037 "tracks — пока не реализовано.\n"
7038 "tracking — пока не реализовано.\n"
7039
7040 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7041 #: lib/common.php:136
7042 #, fuzzy
7043 msgid "No configuration file found."
7044 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
7045
7046 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7047 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7048 #: lib/common.php:139
7049 #, fuzzy
7050 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7051 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
7052
7053 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7054 #: lib/common.php:142
7055 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7056 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
7057
7058 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7059 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7060 #: lib/common.php:146
7061 msgid "Go to the installer."
7062 msgstr "Перейти к установщику"
7063
7064 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7065 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7066 #, fuzzy
7067 msgctxt "MENU"
7068 msgid "IM"
7069 msgstr "IM"
7070
7071 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7072 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7073 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7074 msgstr "Обновлено по IM"
7075
7076 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7077 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7078 #, fuzzy
7079 msgctxt "MENU"
7080 msgid "SMS"
7081 msgstr "СМС"
7082
7083 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7084 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7085 msgid "Updates by SMS"
7086 msgstr "Обновления по СМС"
7087
7088 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7089 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7090 #, fuzzy
7091 msgctxt "MENU"
7092 msgid "Connections"
7093 msgstr "Соединения"
7094
7095 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7096 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7097 msgid "Authorized connected applications"
7098 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
7099
7100 #: lib/dberroraction.php:59
7101 msgid "Database error"
7102 msgstr "Ошибка базы данных"
7103
7104 #: lib/designsettings.php:105
7105 msgid "Upload file"
7106 msgstr "Загрузить файл"
7107
7108 #: lib/designsettings.php:109
7109 msgid ""
7110 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7111 msgstr ""
7112 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
7113 "файла составляет 2МБ."
7114
7115 #: lib/designsettings.php:283
7116 #, php-format
7117 msgid ""
7118 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7119 "current configuration."
7120 msgstr ""
7121 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
7122 "конфигурации."
7123
7124 #: lib/designsettings.php:418
7125 msgid "Design defaults restored."
7126 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
7127
7128 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7129 msgid "Disfavor this notice"
7130 msgstr "Мне не нравится эта запись"
7131
7132 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7133 msgid "Favor this notice"
7134 msgstr "Мне нравится эта запись"
7135
7136 #: lib/feed.php:84
7137 msgid "RSS 1.0"
7138 msgstr "RSS 1.0"
7139
7140 #: lib/feed.php:86
7141 msgid "RSS 2.0"
7142 msgstr "RSS 2.0"
7143
7144 #: lib/feed.php:88
7145 msgid "Atom"
7146 msgstr "Atom"
7147
7148 #: lib/feed.php:90
7149 msgid "FOAF"
7150 msgstr "FOAF"
7151
7152 #: lib/feedlist.php:65
7153 msgid "Feeds"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/galleryaction.php:121
7157 msgid "Filter tags"
7158 msgstr "Фильтровать теги"
7159
7160 #: lib/galleryaction.php:131
7161 msgid "All"
7162 msgstr "Все"
7163
7164 #: lib/galleryaction.php:139
7165 msgid "Select tag to filter"
7166 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
7167
7168 #: lib/galleryaction.php:140
7169 msgid "Tag"
7170 msgstr "Теги"
7171
7172 #: lib/galleryaction.php:141
7173 msgid "Choose a tag to narrow list"
7174 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
7175
7176 #: lib/galleryaction.php:143
7177 msgid "Go"
7178 msgstr "Перейти"
7179
7180 #: lib/grantroleform.php:91
7181 #, php-format
7182 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7183 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
7184
7185 #: lib/groupeditform.php:154
7186 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7187 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
7188
7189 #: lib/groupeditform.php:163
7190 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7191 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
7192
7193 #: lib/groupeditform.php:168
7194 msgid "Describe the group or topic"
7195 msgstr "Опишите группу или тему"
7196
7197 #: lib/groupeditform.php:170
7198 #, php-format
7199 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7200 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
7201
7202 #: lib/groupeditform.php:179
7203 msgid ""
7204 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7205 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
7206
7207 #: lib/groupeditform.php:187
7208 #, php-format
7209 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7210 msgstr ""
7211 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
7212 "d имён"
7213
7214 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7215 #: lib/groupnav.php:86
7216 msgctxt "MENU"
7217 msgid "Group"
7218 msgstr "Группа"
7219
7220 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7221 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7222 #: lib/groupnav.php:89
7223 #, php-format
7224 msgctxt "TOOLTIP"
7225 msgid "%s group"
7226 msgstr "Группа %s"
7227
7228 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7229 #: lib/groupnav.php:95
7230 msgctxt "MENU"
7231 msgid "Members"
7232 msgstr "Участники"
7233
7234 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7235 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7236 #: lib/groupnav.php:98
7237 #, php-format
7238 msgctxt "TOOLTIP"
7239 msgid "%s group members"
7240 msgstr "Участники группы %s"
7241
7242 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7243 #: lib/groupnav.php:108
7244 msgctxt "MENU"
7245 msgid "Blocked"
7246 msgstr "Заблокированные"
7247
7248 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7249 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7250 #: lib/groupnav.php:111
7251 #, php-format
7252 msgctxt "TOOLTIP"
7253 msgid "%s blocked users"
7254 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
7255
7256 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7257 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7258 #: lib/groupnav.php:120
7259 #, php-format
7260 msgctxt "TOOLTIP"
7261 msgid "Edit %s group properties"
7262 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
7263
7264 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7265 #: lib/groupnav.php:126
7266 msgctxt "MENU"
7267 msgid "Logo"
7268 msgstr "Логотип"
7269
7270 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7271 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7272 #: lib/groupnav.php:129
7273 #, php-format
7274 msgctxt "TOOLTIP"
7275 msgid "Add or edit %s logo"
7276 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
7277
7278 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7279 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7280 #: lib/groupnav.php:138
7281 #, php-format
7282 msgctxt "TOOLTIP"
7283 msgid "Add or edit %s design"
7284 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
7285
7286 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7287 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7288 msgid "Groups with most members"
7289 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
7290
7291 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7292 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7293 msgid "Groups with most posts"
7294 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
7295
7296 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7297 #. TRANS: %s is a group name.
7298 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7299 #, php-format
7300 msgid "Tags in %s group's notices"
7301 msgstr "Теги записей группы %s"
7302
7303 #. TRANS: Client exception 406
7304 #: lib/htmloutputter.php:104
7305 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7306 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
7307
7308 #: lib/imagefile.php:72
7309 msgid "Unsupported image file format."
7310 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
7311
7312 #: lib/imagefile.php:88
7313 #, php-format
7314 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7315 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
7316
7317 #: lib/imagefile.php:93
7318 msgid "Partial upload."
7319 msgstr "Частичная загрузка."
7320
7321 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7322 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7323 msgid "System error uploading file."
7324 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
7325
7326 #: lib/imagefile.php:109
7327 msgid "Not an image or corrupt file."
7328 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
7329
7330 #: lib/imagefile.php:122
7331 msgid "Lost our file."
7332 msgstr "Потерян файл."
7333
7334 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7335 msgid "Unknown file type"
7336 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
7337
7338 #: lib/imagefile.php:244
7339 msgid "MB"
7340 msgstr "МБ"
7341
7342 #: lib/imagefile.php:246
7343 msgid "kB"
7344 msgstr "КБ"
7345
7346 #: lib/jabber.php:387
7347 #, php-format
7348 msgid "[%s]"
7349 msgstr "[%s]"
7350
7351 #: lib/jabber.php:567
7352 #, php-format
7353 msgid "Unknown inbox source %d."
7354 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
7355
7356 #: lib/leaveform.php:114
7357 msgid "Leave"
7358 msgstr "Покинуть"
7359
7360 #: lib/logingroupnav.php:80
7361 msgid "Login with a username and password"
7362 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
7363
7364 #: lib/logingroupnav.php:86
7365 msgid "Sign up for a new account"
7366 msgstr "Создать новый аккаунт"
7367
7368 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7369 #: lib/mail.php:174
7370 msgid "Email address confirmation"
7371 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
7372
7373 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7374 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7375 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7376 #: lib/mail.php:179
7377 #, fuzzy, php-format
7378 msgid ""
7379 "Hey, %1$s.\n"
7380 "\n"
7381 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7382 "\n"
7383 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7384 "\n"
7385 "\t%3$s\n"
7386 "\n"
7387 "If not, just ignore this message.\n"
7388 "\n"
7389 "Thanks for your time, \n"
7390 "%2$s\n"
7391 msgstr ""
7392 "Здраствуйте, %s.\n"
7393 "\n"
7394 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
7395 "\n"
7396 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
7397 "ссылку ниже:\n"
7398 "\n"
7399 "%s\n"
7400 "\n"
7401 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
7402 "\n"
7403 "Благодарим за потраченное время,  \n"
7404 "%s\n"
7405
7406 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7407 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7408 #: lib/mail.php:246
7409 #, php-format
7410 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7411 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
7412
7413 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7414 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7415 #: lib/mail.php:253
7416 #, php-format
7417 msgid ""
7418 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7419 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7420 msgstr ""
7421 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
7422 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
7423 "спаме администраторам сайта по %s"
7424
7425 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7426 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7427 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7428 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7429 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7430 #: lib/mail.php:263
7431 #, fuzzy, php-format
7432 msgid ""
7433 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7434 "\n"
7435 "\t%3$s\n"
7436 "\n"
7437 "%4$s%5$s%6$s\n"
7438 "Faithfully yours,\n"
7439 "%2$s.\n"
7440 "\n"
7441 "----\n"
7442 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7443 msgstr ""
7444 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
7445 "\n"
7446 "%3$s\n"
7447 "\n"
7448 "%4$s%5$s%6$s\n"
7449 "Искренне ваш,\n"
7450 "%7$s.\n"
7451 "\n"
7452 "----\n"
7453 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
7454
7455 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7456 #. TRANS: %s is biographical information.
7457 #: lib/mail.php:286
7458 #, php-format
7459 msgid "Bio: %s"
7460 msgstr "Биография: %s"
7461
7462 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7463 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7464 #: lib/mail.php:315
7465 #, php-format
7466 msgid "New email address for posting to %s"
7467 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
7468
7469 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7470 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7471 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7472 #: lib/mail.php:321
7473 #, fuzzy, php-format
7474 msgid ""
7475 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7476 "\n"
7477 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7478 "\n"
7479 "More email instructions at %3$s.\n"
7480 "\n"
7481 "Faithfully yours,\n"
7482 "%1$s"
7483 msgstr ""
7484 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
7485 "\n"
7486 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
7487 "\n"
7488 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
7489 "\n"
7490 "Искренне Ваш,\n"
7491 "%4$s"
7492
7493 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7494 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7495 #: lib/mail.php:442
7496 #, php-format
7497 msgid "%s status"
7498 msgstr "%s статус"
7499
7500 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7501 #: lib/mail.php:468
7502 msgid "SMS confirmation"
7503 msgstr "Подтверждение СМС"
7504
7505 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7506 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7507 #: lib/mail.php:472
7508 #, php-format
7509 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7510 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
7511
7512 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7513 #. TRANS: %s is the nudging user.
7514 #: lib/mail.php:493
7515 #, php-format
7516 msgid "You've been nudged by %s"
7517 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
7518
7519 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7520 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7521 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7522 #: lib/mail.php:500
7523 #, php-format
7524 msgid ""
7525 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7526 "to post some news.\n"
7527 "\n"
7528 "So let's hear from you :)\n"
7529 "\n"
7530 "%3$s\n"
7531 "\n"
7532 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7533 "\n"
7534 "With kind regards,\n"
7535 "%4$s\n"
7536 msgstr ""
7537 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
7538 "отправить немного новостей.\n"
7539 "\n"
7540 "Мы ждём от вас этого :)\n"
7541 "\n"
7542 "%3$s\n"
7543 "\n"
7544 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
7545 "\n"
7546 "С уважением,\n"
7547 "%4$s\n"
7548
7549 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7550 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7551 #: lib/mail.php:547
7552 #, php-format
7553 msgid "New private message from %s"
7554 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
7555
7556 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7557 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7558 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7559 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7560 #: lib/mail.php:555
7561 #, php-format
7562 msgid ""
7563 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7564 "\n"
7565 "------------------------------------------------------\n"
7566 "%3$s\n"
7567 "------------------------------------------------------\n"
7568 "\n"
7569 "You can reply to their message here:\n"
7570 "\n"
7571 "%4$s\n"
7572 "\n"
7573 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7574 "\n"
7575 "With kind regards,\n"
7576 "%5$s\n"
7577 msgstr ""
7578 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
7579 "\n"
7580 "------------------------------------------------------\n"
7581 "%3$s\n"
7582 "------------------------------------------------------\n"
7583 "\n"
7584 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
7585 "\n"
7586 "%4$s\n"
7587 "\n"
7588 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
7589 "\n"
7590 "С уважением,\n"
7591 "%5$s\n"
7592
7593 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7594 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7595 #: lib/mail.php:603
7596 #, fuzzy, php-format
7597 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7598 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
7599
7600 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7601 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7602 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7603 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7604 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7605 #: lib/mail.php:610
7606 #, php-format
7607 msgid ""
7608 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7609 "\n"
7610 "The URL of your notice is:\n"
7611 "\n"
7612 "%3$s\n"
7613 "\n"
7614 "The text of your notice is:\n"
7615 "\n"
7616 "%4$s\n"
7617 "\n"
7618 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7619 "\n"
7620 "%5$s\n"
7621 "\n"
7622 "Faithfully yours,\n"
7623 "%6$s\n"
7624 msgstr ""
7625 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
7626 "\n"
7627 "URL-адрес записи:\n"
7628 "\n"
7629 "%3$s\n"
7630 "\n"
7631 "Текст записи:\n"
7632 "\n"
7633 "%4$s\n"
7634 "\n"
7635 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
7636 "\n"
7637 "%5$s\n"
7638 "\n"
7639 "С уважением,\n"
7640 "%6$s\n"
7641
7642 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7643 #: lib/mail.php:668
7644 #, php-format
7645 msgid ""
7646 "The full conversation can be read here:\n"
7647 "\n"
7648 "\t%s"
7649 msgstr ""
7650 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
7651 "\n"
7652 "%s"
7653
7654 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7655 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7656 #: lib/mail.php:676
7657 #, fuzzy, php-format
7658 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7659 msgstr "%s (@%s)  отправил запись для вашего внимания"
7660
7661 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7662 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7663 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7664 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7665 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7666 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7667 #: lib/mail.php:684
7668 #, php-format
7669 msgid ""
7670 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7671 "\n"
7672 "The notice is here:\n"
7673 "\n"
7674 "\t%3$s\n"
7675 "\n"
7676 "It reads:\n"
7677 "\n"
7678 "\t%4$s\n"
7679 "\n"
7680 "%5$sYou can reply back here:\n"
7681 "\n"
7682 "\t%6$s\n"
7683 "\n"
7684 "The list of all @-replies for you here:\n"
7685 "\n"
7686 "%7$s\n"
7687 "\n"
7688 "Faithfully yours,\n"
7689 "%2$s\n"
7690 "\n"
7691 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7692 msgstr ""
7693 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
7694 "\n"
7695 "Сообщение находится здесь:\n"
7696 "\n"
7697 "%3$s\n"
7698 "\n"
7699 "В нём говорится:\n"
7700 "\n"
7701 "%4$s\n"
7702 "\n"
7703 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
7704 "\n"
7705 "%6$s\n"
7706 "\n"
7707 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
7708 "\n"
7709 "%7$s\n"
7710 "\n"
7711 "С уважением,\n"
7712 "%2$s\n"
7713 "\n"
7714 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
7715
7716 #: lib/mailbox.php:89
7717 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7718 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
7719
7720 #: lib/mailbox.php:139
7721 msgid ""
7722 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7723 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7724 msgstr ""
7725 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
7726 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
7727 "людей, видите только вы."
7728
7729 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7730 msgid "from"
7731 msgstr "от"
7732
7733 #: lib/mailhandler.php:37
7734 msgid "Could not parse message."
7735 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
7736
7737 #: lib/mailhandler.php:42
7738 msgid "Not a registered user."
7739 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
7740
7741 #: lib/mailhandler.php:46
7742 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7743 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
7744
7745 #: lib/mailhandler.php:50
7746 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7747 msgstr "Простите, входящих писем нет."
7748
7749 #: lib/mailhandler.php:228
7750 #, php-format
7751 msgid "Unsupported message type: %s"
7752 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
7753
7754 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7755 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7756 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7757 msgstr ""
7758 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
7759 "попробуйте ещё раз."
7760
7761 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7762 #: lib/mediafile.php:145
7763 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7764 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
7765
7766 #. TRANS: Client exception.
7767 #: lib/mediafile.php:151
7768 msgid ""
7769 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7770 "the HTML form."
7771 msgstr ""
7772 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
7773
7774 #. TRANS: Client exception.
7775 #: lib/mediafile.php:157
7776 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7777 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
7778
7779 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7780 #: lib/mediafile.php:165
7781 msgid "Missing a temporary folder."
7782 msgstr "Отсутствует временной каталог."
7783
7784 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7785 #: lib/mediafile.php:169
7786 msgid "Failed to write file to disk."
7787 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
7788
7789 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7790 #: lib/mediafile.php:173
7791 msgid "File upload stopped by extension."
7792 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
7793
7794 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7795 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7796 msgid "File exceeds user's quota."
7797 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
7798
7799 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7800 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7801 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7802 msgid "File could not be moved to destination directory."
7803 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
7804
7805 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7806 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7807 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7808 msgid "Could not determine file's MIME type."
7809 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
7810
7811 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7812 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7813 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7814 #: lib/mediafile.php:340
7815 #, php-format
7816 msgid ""
7817 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7818 "format."
7819 msgstr ""
7820
7821 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7822 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7823 #: lib/mediafile.php:345
7824 #, php-format
7825 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/messageform.php:120
7829 msgid "Send a direct notice"
7830 msgstr "Послать прямую запись"
7831
7832 #: lib/messageform.php:146
7833 msgid "To"
7834 msgstr "Для"
7835
7836 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7837 msgid "Available characters"
7838 msgstr "6 или больше знаков"
7839
7840 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7841 msgctxt "Send button for sending notice"
7842 msgid "Send"
7843 msgstr "Отправить"
7844
7845 #: lib/noticeform.php:160
7846 msgid "Send a notice"
7847 msgstr "Послать запись"
7848
7849 #: lib/noticeform.php:174
7850 #, php-format
7851 msgid "What's up, %s?"
7852 msgstr "Что нового, %s?"
7853
7854 #: lib/noticeform.php:193
7855 msgid "Attach"
7856 msgstr "Прикрепить"
7857
7858 #: lib/noticeform.php:197
7859 msgid "Attach a file"
7860 msgstr "Прикрепить файл"
7861
7862 #: lib/noticeform.php:213
7863 msgid "Share my location"
7864 msgstr "Поделиться своим местоположением."
7865
7866 #: lib/noticeform.php:216
7867 msgid "Do not share my location"
7868 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
7869
7870 #: lib/noticeform.php:217
7871 msgid ""
7872 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7873 "try again later"
7874 msgstr ""
7875 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
7876 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
7877
7878 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7879 #: lib/noticelist.php:446
7880 msgid "N"
7881 msgstr "с. ш."
7882
7883 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7884 #: lib/noticelist.php:448
7885 msgid "S"
7886 msgstr "ю. ш."
7887
7888 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7889 #: lib/noticelist.php:450
7890 msgid "E"
7891 msgstr "в. д."
7892
7893 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7894 #: lib/noticelist.php:452
7895 msgid "W"
7896 msgstr "з. д."
7897
7898 #: lib/noticelist.php:454
7899 #, php-format
7900 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7901 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
7902
7903 #: lib/noticelist.php:463
7904 msgid "at"
7905 msgstr "из"
7906
7907 #: lib/noticelist.php:512
7908 msgid "web"
7909 msgstr "web"
7910
7911 #: lib/noticelist.php:578
7912 msgid "in context"
7913 msgstr "переписка"
7914
7915 #: lib/noticelist.php:613
7916 msgid "Repeated by"
7917 msgstr "Повторено"
7918
7919 #: lib/noticelist.php:640
7920 msgid "Reply to this notice"
7921 msgstr "Ответить на эту запись"
7922
7923 #: lib/noticelist.php:641
7924 msgid "Reply"
7925 msgstr "Ответить"
7926
7927 #: lib/noticelist.php:685
7928 msgid "Notice repeated"
7929 msgstr "Запись повторена"
7930
7931 #: lib/nudgeform.php:116
7932 msgid "Nudge this user"
7933 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
7934
7935 #: lib/nudgeform.php:128
7936 msgid "Nudge"
7937 msgstr "«Подтолкнуть»"
7938
7939 #: lib/nudgeform.php:128
7940 msgid "Send a nudge to this user"
7941 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
7942
7943 #: lib/oauthstore.php:294
7944 msgid "Error inserting new profile."
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/oauthstore.php:302
7948 msgid "Error inserting avatar."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/oauthstore.php:322
7952 msgid "Error inserting remote profile."
7953 msgstr ""
7954
7955 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7956 #: lib/oauthstore.php:362
7957 msgid "Duplicate notice."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/oauthstore.php:507
7961 msgid "Couldn't insert new subscription."
7962 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
7963
7964 #: lib/personalgroupnav.php:99
7965 msgid "Personal"
7966 msgstr "Личное"
7967
7968 #: lib/personalgroupnav.php:104
7969 msgid "Replies"
7970 msgstr "Ответы"
7971
7972 #: lib/personalgroupnav.php:114
7973 msgid "Favorites"
7974 msgstr "Любимое"
7975
7976 #: lib/personalgroupnav.php:125
7977 msgid "Inbox"
7978 msgstr "Входящие"
7979
7980 #: lib/personalgroupnav.php:126
7981 msgid "Your incoming messages"
7982 msgstr "Ваши входящие сообщения"
7983
7984 #: lib/personalgroupnav.php:130
7985 msgid "Outbox"
7986 msgstr "Исходящие"
7987
7988 #: lib/personalgroupnav.php:131
7989 msgid "Your sent messages"
7990 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
7991
7992 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7993 #, php-format
7994 msgid "Tags in %s's notices"
7995 msgstr "Теги записей пользователя %s"
7996
7997 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7998 #: lib/plugin.php:121
7999 msgid "Unknown"
8000 msgstr "Неизвестно"
8001
8002 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8003 msgid "Subscriptions"
8004 msgstr "Подписки"
8005
8006 #: lib/profileaction.php:126
8007 msgid "All subscriptions"
8008 msgstr "Все подписки."
8009
8010 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8011 msgid "Subscribers"
8012 msgstr "Подписчики"
8013
8014 #: lib/profileaction.php:161
8015 msgid "All subscribers"
8016 msgstr "Все подписчики"
8017
8018 #: lib/profileaction.php:191
8019 msgid "User ID"
8020 msgstr "ID пользователя"
8021
8022 #: lib/profileaction.php:196
8023 msgid "Member since"
8024 msgstr "Регистрация"
8025
8026 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8027 #: lib/profileaction.php:235
8028 msgid "Daily average"
8029 msgstr "Среднесуточная"
8030
8031 #: lib/profileaction.php:264
8032 msgid "All groups"
8033 msgstr "Все группы"
8034
8035 #: lib/profileformaction.php:123
8036 msgid "Unimplemented method."
8037 msgstr "Нереализованный метод."
8038
8039 #: lib/publicgroupnav.php:78
8040 msgid "Public"
8041 msgstr "Общее"
8042
8043 #: lib/publicgroupnav.php:82
8044 msgid "User groups"
8045 msgstr "Группы"
8046
8047 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8048 msgid "Recent tags"
8049 msgstr "Облако тегов"
8050
8051 #: lib/publicgroupnav.php:88
8052 msgid "Featured"
8053 msgstr "Особые"
8054
8055 #: lib/publicgroupnav.php:92
8056 msgid "Popular"
8057 msgstr "Популярное"
8058
8059 #: lib/redirectingaction.php:95
8060 msgid "No return-to arguments."
8061 msgstr "Нет аргумента return-to."
8062
8063 #: lib/repeatform.php:107
8064 msgid "Repeat this notice?"
8065 msgstr "Повторить эту запись?"
8066
8067 #: lib/repeatform.php:132
8068 msgid "Yes"
8069 msgstr "Да"
8070
8071 #: lib/repeatform.php:132
8072 msgid "Repeat this notice"
8073 msgstr "Повторить эту запись"
8074
8075 #: lib/revokeroleform.php:91
8076 #, php-format
8077 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8078 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
8079
8080 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8081 #: lib/router.php:847
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Page not found."
8084 msgstr "Метод API не найден."
8085
8086 #: lib/sandboxform.php:67
8087 msgid "Sandbox"
8088 msgstr "Песочница"
8089
8090 #: lib/sandboxform.php:78
8091 msgid "Sandbox this user"
8092 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
8093
8094 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8095 #: lib/searchaction.php:121
8096 msgid "Search site"
8097 msgstr "Поиск по сайту"
8098
8099 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8100 #. TRANS: for searching can be entered.
8101 #: lib/searchaction.php:129
8102 msgid "Keyword(s)"
8103 msgstr "Ключевые слова"
8104
8105 #: lib/searchaction.php:130
8106 msgctxt "BUTTON"
8107 msgid "Search"
8108 msgstr ""
8109
8110 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8111 #: lib/searchaction.php:170
8112 msgid "Search help"
8113 msgstr "Справка по поиску"
8114
8115 #: lib/searchgroupnav.php:80
8116 msgid "People"
8117 msgstr "Люди"
8118
8119 #: lib/searchgroupnav.php:81
8120 msgid "Find people on this site"
8121 msgstr "Найти человека на этом сайте"
8122
8123 #: lib/searchgroupnav.php:83
8124 msgid "Find content of notices"
8125 msgstr "Найти запись по содержимому"
8126
8127 #: lib/searchgroupnav.php:85
8128 msgid "Find groups on this site"
8129 msgstr "Найти группы на этом сайте"
8130
8131 #: lib/section.php:89
8132 msgid "Untitled section"
8133 msgstr "Секция без названия"
8134
8135 #: lib/section.php:106
8136 msgid "More..."
8137 msgstr "Далее…"
8138
8139 #: lib/silenceform.php:67
8140 msgid "Silence"
8141 msgstr "Заглушить"
8142
8143 #: lib/silenceform.php:78
8144 msgid "Silence this user"
8145 msgstr "Заглушить этого пользователя."
8146
8147 #: lib/subgroupnav.php:83
8148 #, php-format
8149 msgid "People %s subscribes to"
8150 msgstr "Люди на которых подписан %s"
8151
8152 #: lib/subgroupnav.php:91
8153 #, php-format
8154 msgid "People subscribed to %s"
8155 msgstr "Люди подписанные на %s"
8156
8157 #: lib/subgroupnav.php:99
8158 #, php-format
8159 msgid "Groups %s is a member of"
8160 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
8161
8162 #: lib/subgroupnav.php:105
8163 msgid "Invite"
8164 msgstr "Пригласить"
8165
8166 #: lib/subgroupnav.php:106
8167 #, php-format
8168 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8169 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
8170
8171 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8172 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8173 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8174 msgstr "Облако собственных тегов людей"
8175
8176 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8177 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8178 msgid "People Tagcloud as tagged"
8179 msgstr "Облако тегов людей"
8180
8181 #: lib/tagcloudsection.php:56
8182 msgid "None"
8183 msgstr "Нет тегов"
8184
8185 #: lib/themeuploader.php:50
8186 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8187 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
8188
8189 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8190 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8191 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
8192
8193 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8194 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8195 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8196 msgid "Failed saving theme."
8197 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
8198
8199 #: lib/themeuploader.php:147
8200 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8201 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
8202
8203 #: lib/themeuploader.php:166
8204 #, php-format
8205 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8206 msgstr ""
8207 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
8208 "занимать не более %d байт."
8209
8210 #: lib/themeuploader.php:178
8211 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8212 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
8213
8214 #: lib/themeuploader.php:218
8215 msgid ""
8216 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8217 "digits, underscore, and minus sign."
8218 msgstr ""
8219 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
8220 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
8221
8222 #: lib/themeuploader.php:224
8223 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8224 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
8225
8226 #: lib/themeuploader.php:241
8227 #, php-format
8228 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8229 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
8230
8231 #: lib/themeuploader.php:259
8232 msgid "Error opening theme archive."
8233 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
8234
8235 #: lib/topposterssection.php:74
8236 msgid "Top posters"
8237 msgstr "Самые активные"
8238
8239 #: lib/unsandboxform.php:69
8240 msgid "Unsandbox"
8241 msgstr "Снять режим песочницы"
8242
8243 #: lib/unsandboxform.php:80
8244 msgid "Unsandbox this user"
8245 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
8246
8247 #: lib/unsilenceform.php:67
8248 msgid "Unsilence"
8249 msgstr "Снять заглушение"
8250
8251 #: lib/unsilenceform.php:78
8252 msgid "Unsilence this user"
8253 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
8254
8255 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8256 msgid "Unsubscribe from this user"
8257 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
8258
8259 #: lib/unsubscribeform.php:137
8260 msgid "Unsubscribe"
8261 msgstr "Отписаться"
8262
8263 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8264 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8265 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8266 #, fuzzy, php-format
8267 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8268 msgstr "У пользователя нет профиля."
8269
8270 #: lib/userprofile.php:117
8271 msgid "Edit Avatar"
8272 msgstr "Изменить аватару"
8273
8274 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8275 msgid "User actions"
8276 msgstr "Действия пользователя"
8277
8278 #: lib/userprofile.php:237
8279 msgid "User deletion in progress..."
8280 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
8281
8282 #: lib/userprofile.php:263
8283 msgid "Edit profile settings"
8284 msgstr "Изменение настроек профиля"
8285
8286 #: lib/userprofile.php:264
8287 msgid "Edit"
8288 msgstr "Редактировать"
8289
8290 #: lib/userprofile.php:287
8291 msgid "Send a direct message to this user"
8292 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
8293
8294 #: lib/userprofile.php:288
8295 msgid "Message"
8296 msgstr "Сообщение"
8297
8298 #: lib/userprofile.php:326
8299 msgid "Moderate"
8300 msgstr "Модерировать"
8301
8302 #: lib/userprofile.php:364
8303 msgid "User role"
8304 msgstr "Роль пользователя"
8305
8306 #: lib/userprofile.php:366
8307 msgctxt "role"
8308 msgid "Administrator"
8309 msgstr "Администратор"
8310
8311 #: lib/userprofile.php:367
8312 msgctxt "role"
8313 msgid "Moderator"
8314 msgstr "Модератор"
8315
8316 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8317 #: lib/util.php:1175
8318 msgid "a few seconds ago"
8319 msgstr "пару секунд назад"
8320
8321 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8322 #: lib/util.php:1178
8323 msgid "about a minute ago"
8324 msgstr "около минуты назад"
8325
8326 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8327 #: lib/util.php:1182
8328 #, php-format
8329 msgid "about one minute ago"
8330 msgid_plural "about %d minutes ago"
8331 msgstr[0] ""
8332 msgstr[1] ""
8333 msgstr[2] ""
8334
8335 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8336 #: lib/util.php:1185
8337 msgid "about an hour ago"
8338 msgstr "около часа назад"
8339
8340 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8341 #: lib/util.php:1189
8342 #, php-format
8343 msgid "about one hour ago"
8344 msgid_plural "about %d hours ago"
8345 msgstr[0] ""
8346 msgstr[1] ""
8347 msgstr[2] ""
8348
8349 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8350 #: lib/util.php:1192
8351 msgid "about a day ago"
8352 msgstr "около дня назад"
8353
8354 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8355 #: lib/util.php:1196
8356 #, php-format
8357 msgid "about one day ago"
8358 msgid_plural "about %d days ago"
8359 msgstr[0] ""
8360 msgstr[1] ""
8361 msgstr[2] ""
8362
8363 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8364 #: lib/util.php:1199
8365 msgid "about a month ago"
8366 msgstr "около месяца назад"
8367
8368 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8369 #: lib/util.php:1203
8370 #, php-format
8371 msgid "about one month ago"
8372 msgid_plural "about %d months ago"
8373 msgstr[0] ""
8374 msgstr[1] ""
8375 msgstr[2] ""
8376
8377 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8378 #: lib/util.php:1206
8379 msgid "about a year ago"
8380 msgstr "около года назад"
8381
8382 #: lib/webcolor.php:80
8383 #, php-format
8384 msgid "%s is not a valid color!"
8385 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
8386
8387 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8388 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8389 #: lib/webcolor.php:120
8390 #, fuzzy, php-format
8391 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8392 msgstr ""
8393 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
8394 "символов."
8395
8396 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8397 #: lib/xmppmanager.php:285
8398 #, php-format
8399 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8400 msgstr ""
8401
8402 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8403 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8404 #: lib/xmppmanager.php:404
8405 #, fuzzy, php-format
8406 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8407 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8408 msgstr[0] ""
8409 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8410 msgstr[1] ""
8411 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8412 msgstr[2] ""
8413 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8414
8415 #: scripts/restoreuser.php:82
8416 #, php-format
8417 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: scripts/restoreuser.php:88
8421 #, fuzzy
8422 msgid "No user specified; using backup user."
8423 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
8424
8425 #: scripts/restoreuser.php:94
8426 #, php-format
8427 msgid "%d entries in backup."
8428 msgstr ""
8429
8430 #~ msgid "Not found."
8431 #~ msgstr "Не найдено."
8432
8433 #~ msgid "description is too long (max %d chars)."
8434 #~ msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"