1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Expored from translatewiki.net
9 # Author: Александр Сигачёв
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-10-27 23:43+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-10-28 23:09:35+0000\n"
19 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75629); Translate extension (2010-09-17)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ru\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
27 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2010-10-28 00:13:15+0000\n"
30 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
31 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
36 #. TRANS: Page notice.
37 #: actions/accessadminpanel.php:64
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "Настройки доступа к сайту"
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #: actions/accessadminpanel.php:151
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
47 #: actions/accessadminpanel.php:155
48 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
50 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
52 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
53 #: actions/accessadminpanel.php:157
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
59 #: actions/accessadminpanel.php:164
60 msgid "Make registration invitation only."
61 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
63 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
64 #: actions/accessadminpanel.php:166
66 msgstr "Только по приглашениям"
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
69 #: actions/accessadminpanel.php:173
70 msgid "Disable new registrations."
71 msgstr "Отключить новые регистрации."
73 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
74 #: actions/accessadminpanel.php:175
78 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
79 #: actions/accessadminpanel.php:191
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Сохранить настройки доступа"
83 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
89 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
93 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
94 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
99 #. TRANS: Server error when page not found (404).
100 #. TRANS: Server error when page not found (404)
101 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
102 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
103 msgid "No such page."
104 msgstr "Нет такой страницы."
106 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
107 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
108 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
109 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
110 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
112 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
113 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
114 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
115 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
118 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
125 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
126 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
129 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
130 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
131 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
132 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
133 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
134 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
135 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
136 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
137 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:75
138 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
139 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
140 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
141 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
142 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
143 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
144 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
145 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
146 msgid "No such user."
147 msgstr "Нет такого пользователя."
149 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
150 #: actions/all.php:91
152 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
153 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
155 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
156 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
157 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
158 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
159 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
160 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
161 #: lib/personalgroupnav.php:100
163 msgid "%s and friends"
166 #. TRANS: %s is user nickname.
167 #: actions/all.php:108
169 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
170 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
172 #. TRANS: %s is user nickname.
173 #: actions/all.php:117
175 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
176 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:126
181 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
182 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
184 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
185 #: actions/all.php:139
188 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
189 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
191 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
192 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
193 #: actions/all.php:146
196 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
197 "something yourself."
199 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
200 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
202 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
203 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
204 #: actions/all.php:150
207 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
208 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
210 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
211 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
213 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
214 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
215 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
218 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
219 "post a notice to them."
221 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
222 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
224 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
225 #: actions/all.php:188
226 msgid "You and friends"
229 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
230 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
231 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
232 #: actions/apitimelinehome.php:119
234 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
235 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
237 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
241 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
244 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
256 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
257 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
260 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
261 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
262 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
263 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
264 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
265 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
266 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
267 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
268 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
269 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
270 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
271 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
272 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
273 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
274 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
275 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
276 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
277 msgid "API method not found."
278 msgstr "Метод API не найден."
280 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
281 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
282 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
283 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
286 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
287 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
288 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
290 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
291 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
292 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
293 msgid "This method requires a POST."
294 msgstr "Этот метод требует POST."
296 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
297 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
299 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
302 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
305 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
306 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
307 msgid "Could not update user."
308 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
310 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
311 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
312 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
313 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
314 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
315 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
316 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
317 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
318 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
319 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
320 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
321 #: lib/profileaction.php:84
322 msgid "User has no profile."
323 msgstr "У пользователя нет профиля."
325 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
327 msgid "Could not save profile."
328 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
330 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
331 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
332 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
333 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
334 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:259
335 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
336 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
339 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
340 "current configuration."
342 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
343 "current configuration."
345 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
348 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
351 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
354 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
355 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
356 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
357 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
358 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
359 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
360 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
361 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
362 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
363 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
364 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
365 msgid "Unable to save your design settings."
366 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
368 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
369 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
370 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
371 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
372 msgid "Could not update your design."
373 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
375 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
376 #: actions/apiblockcreate.php:104
377 msgid "You cannot block yourself!"
378 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
380 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
381 #: actions/apiblockcreate.php:126
382 msgid "Block user failed."
383 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
385 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
386 #: actions/apiblockdestroy.php:113
387 msgid "Unblock user failed."
388 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
390 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
391 #: actions/apidirectmessage.php:88
393 msgid "Direct messages from %s"
394 msgstr "Прямые сообщения от %s"
396 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
397 #: actions/apidirectmessage.php:93
399 msgid "All the direct messages sent from %s"
400 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
402 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
403 #: actions/apidirectmessage.php:102
405 msgid "Direct messages to %s"
406 msgstr "Прямые сообщения для %s"
408 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
409 #: actions/apidirectmessage.php:107
411 msgid "All the direct messages sent to %s"
412 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
414 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
415 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
416 msgid "No message text!"
417 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
419 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
420 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
421 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
422 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
423 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
425 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
426 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
427 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
428 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
429 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
431 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
432 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
433 msgid "Recipient user not found."
434 msgstr "Получатель не найден."
436 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
437 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
438 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
440 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
443 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
444 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
447 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
448 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
450 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
452 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
453 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
454 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
455 msgid "No status found with that ID."
456 msgstr "Нет статуса с таким ID."
458 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
459 #: actions/apifavoritecreate.php:120
460 msgid "This status is already a favorite."
461 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
463 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
464 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
465 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
466 msgid "Could not create favorite."
467 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
469 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
470 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
471 msgid "That status is not a favorite."
472 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
474 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
475 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
476 msgid "Could not delete favorite."
477 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
479 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
480 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
481 msgid "Could not follow user: profile not found."
482 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
484 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
485 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
486 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
488 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
489 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
491 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
492 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
493 msgid "Could not unfollow user: User not found."
495 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
498 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
499 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
500 msgid "You cannot unfollow yourself."
501 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
503 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
504 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
505 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
506 msgstr "Необходимо задать два идентификатора или screen_names."
508 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
509 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
510 msgid "Could not determine source user."
511 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
513 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
514 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
515 msgid "Could not find target user."
516 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
518 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
519 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:186
520 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
521 #: actions/register.php:212
522 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
524 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
526 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
527 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
528 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
529 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
530 #: actions/register.php:215
531 msgid "Nickname already in use. Try another one."
532 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
534 #. TRANS: Client error in form for group creation.
535 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
536 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
537 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
538 #: actions/register.php:217
539 msgid "Not a valid nickname."
540 msgstr "Неверное имя."
542 #. TRANS: Client error in form for group creation.
543 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
544 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
545 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
546 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
547 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
548 #: actions/register.php:224
549 msgid "Homepage is not a valid URL."
550 msgstr "URL Главной страницы неверен."
552 #. TRANS: Client error in form for group creation.
553 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
554 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:202
555 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
556 #: actions/register.php:227
558 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
559 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
561 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
562 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
563 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
564 #. TRANS: Form validation error in New application form.
565 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
566 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
567 #: actions/newapplication.php:178
569 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
570 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
571 msgstr[0] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
572 msgstr[1] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
573 msgstr[2] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
575 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
576 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
577 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:208
578 #: actions/newgroup.php:153 actions/profilesettings.php:269
579 #: actions/register.php:236
581 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
582 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
584 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
585 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
586 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/newgroup.php:166
588 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
589 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
590 msgstr[0] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
591 msgstr[1] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
592 msgstr[2] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
594 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
595 #. TRANS: %s is the invalid alias.
596 #: actions/apigroupcreate.php:280
598 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
599 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
601 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
602 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
603 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:232
604 #: actions/newgroup.php:181
606 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
607 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
609 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
610 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:238
611 #: actions/newgroup.php:187
612 msgid "Alias can't be the same as nickname."
613 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
615 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
616 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
617 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
618 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
619 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
620 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
621 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
622 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
623 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
624 msgid "Group not found."
625 msgstr "Группа не найдена."
627 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
628 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
629 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
630 msgid "You are already a member of that group."
631 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
633 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
634 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
635 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
636 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
637 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
639 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
640 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
641 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
642 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
643 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
645 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
646 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
648 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
649 #: actions/apigroupleave.php:115
650 msgid "You are not a member of this group."
651 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
653 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
654 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
655 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
656 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
657 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
658 #: lib/command.php:398
660 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
661 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
663 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
664 #: actions/apigrouplist.php:94
669 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
670 #: actions/apigrouplist.php:104
672 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
673 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
675 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
676 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
677 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
682 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
683 #: actions/apigrouplistall.php:93
686 msgstr "группы на %s"
688 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
689 #: actions/apimediaupload.php:101
690 msgid "Upload failed."
691 msgstr "Загрузка не удалась."
693 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
694 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
696 msgid "Invalid request token or verifier."
697 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
699 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
700 #: actions/apioauthauthorize.php:107
701 msgid "No oauth_token parameter provided."
702 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
704 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
705 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
706 msgid "Invalid request token."
707 msgstr "Неправильный запрос токена."
709 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
710 #: actions/apioauthauthorize.php:121
712 msgid "Request token already authorized."
713 msgstr "Вы не авторизованы."
715 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
716 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
717 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
718 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
719 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
720 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
721 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
722 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
723 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
724 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
725 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
726 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
727 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
728 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
729 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
730 #: lib/designsettings.php:294
731 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
732 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
734 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
735 #: actions/apioauthauthorize.php:168
736 msgid "Invalid nickname / password!"
737 msgstr "Неверное имя или пароль."
739 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
740 #: actions/apioauthauthorize.php:217
742 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
743 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
745 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
746 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
747 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
748 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
749 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
750 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
751 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:283
752 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
753 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
754 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
755 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
756 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
757 msgid "Unexpected form submission."
758 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
760 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
761 #: actions/apioauthauthorize.php:387
762 msgid "An application would like to connect to your account"
763 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
765 #. TRANS: Fieldset legend.
766 #: actions/apioauthauthorize.php:404
767 msgid "Allow or deny access"
768 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
770 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
771 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:425
775 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
776 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
779 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
780 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
781 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
782 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
784 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
785 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
786 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
787 #: actions/apioauthauthorize.php:433
790 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
791 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
792 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
794 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
795 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
796 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
797 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
799 #. TRANS: Fieldset legend.
800 #: actions/apioauthauthorize.php:455
805 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
806 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
808 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
809 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
810 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
811 #: lib/userprofile.php:132
815 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
816 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
818 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
822 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
823 #. TRANS: by an external application.
824 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
825 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
826 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
827 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
828 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
829 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
830 #: lib/applicationeditform.php:351
835 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
836 #: actions/apioauthauthorize.php:485
841 #. TRANS: Form instructions.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:502
844 msgid "Authorize access to your account information."
845 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
847 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:594
849 msgid "Authorization canceled."
850 msgstr "Авторизация отменена."
852 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
853 #. TRANS: %s is an OAuth token.
854 #: actions/apioauthauthorize.php:598
856 msgid "The request token %s has been revoked."
857 msgstr "Ключ запроса %s был запрещён и аннулирован."
859 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
860 #: actions/apioauthauthorize.php:621
862 msgid "You have successfully authorized the application"
863 msgstr "Вы успешно авторизованы %s."
865 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:625
868 "Please return to the application and enter the following security code to "
869 "complete the process."
872 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
873 #. TRANS: %s is the authorised application name.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:632
876 msgid "You have successfully authorized %s"
877 msgstr "Вы успешно авторизованы %s."
879 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
880 #. TRANS: %s is the authorised application name.
881 #: actions/apioauthauthorize.php:639
884 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
888 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
889 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
890 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
891 msgid "This method requires a POST or DELETE."
892 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
894 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
895 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
896 msgid "You may not delete another user's status."
897 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
899 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
900 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
901 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
902 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
903 msgid "No such notice."
904 msgstr "Нет такой записи."
906 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
907 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
908 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
909 msgid "Cannot repeat your own notice."
910 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
912 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
913 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
914 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
915 msgid "Already repeated that notice."
916 msgstr "Запись уже повторена."
918 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
919 #: actions/apistatusesshow.php:134
920 msgid "Status deleted."
921 msgstr "Статус удалён."
923 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
924 #: actions/apistatusesshow.php:141
925 msgid "No status with that ID found."
926 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
928 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
929 #: actions/apistatusesupdate.php:221
930 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
931 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
933 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
934 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
935 #: actions/apistatusesupdate.php:244
937 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
938 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
939 msgstr[0] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
940 msgstr[1] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
941 msgstr[2] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
943 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
944 #: actions/apistatusesupdate.php:284
946 msgid "Parent notice not found."
947 msgstr "Метод API не найден."
949 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
950 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
951 #: actions/apistatusesupdate.php:308
953 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
954 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
955 msgstr[0] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
956 msgstr[1] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
957 msgstr[2] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
959 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
960 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
961 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
962 msgid "Unsupported format."
963 msgstr "Неподдерживаемый формат."
965 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
966 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
967 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
969 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
970 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
972 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
973 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
974 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
975 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
977 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
978 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
980 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
981 #. TRANS: %s is the error.
982 #: actions/apitimelinegroup.php:138
984 msgid "Could not generate feed for group - %s"
985 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
987 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
988 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
989 #: actions/apitimelinementions.php:115
991 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
992 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
994 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
995 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
996 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
997 #: actions/apitimelinementions.php:131
999 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1000 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
1002 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1003 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1005 msgid "%s public timeline"
1006 msgstr "Общая лента %s"
1008 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1009 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1011 msgid "%s updates from everyone!"
1012 msgstr "Обновления %s от всех!"
1014 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1015 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1017 msgid "Unimplemented."
1018 msgstr "Нереализованный метод."
1020 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1021 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1023 msgid "Repeated to %s"
1024 msgstr "Повторено для %s"
1026 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1027 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1028 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1030 msgid "Repeats of %s"
1031 msgstr "Повторы за %s"
1033 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1034 #. TRANS: %s is the tag.
1035 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1037 msgid "Notices tagged with %s"
1038 msgstr "Записи с тегом %s"
1040 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1041 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1042 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1044 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1045 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
1047 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1048 #: actions/apitrends.php:85
1049 msgid "API method under construction."
1050 msgstr "Метод API реконструируется."
1052 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1053 #: actions/apiusershow.php:94
1054 msgid "User not found."
1055 msgstr "Метод API не найден."
1057 #: actions/attachment.php:73
1058 msgid "No such attachment."
1059 msgstr "Нет такого вложения."
1061 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
1062 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
1063 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1064 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1065 msgid "No nickname."
1068 #: actions/avatarbynickname.php:64
1070 msgstr "Нет размера."
1072 #: actions/avatarbynickname.php:69
1073 msgid "Invalid size."
1074 msgstr "Неверный размер."
1076 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1077 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
1078 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1082 #: actions/avatarsettings.php:78
1084 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1086 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
1088 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
1089 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1090 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1091 msgid "User without matching profile."
1092 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
1094 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
1095 #: actions/grouplogo.php:254
1096 msgid "Avatar settings"
1097 msgstr "Настройки аватары"
1099 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
1100 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1104 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
1105 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1109 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
1110 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
1111 #: lib/noticelist.php:667
1115 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
1119 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
1123 #: actions/avatarsettings.php:307
1124 msgid "No file uploaded."
1125 msgstr "Файл не загружен."
1127 #: actions/avatarsettings.php:334
1128 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1129 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
1131 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
1132 msgid "Lost our file data."
1133 msgstr "Потеряна информация о файле."
1135 #: actions/avatarsettings.php:372
1136 msgid "Avatar updated."
1137 msgstr "Аватара обновлена."
1139 #: actions/avatarsettings.php:375
1140 msgid "Failed updating avatar."
1141 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
1143 #: actions/avatarsettings.php:399
1144 msgid "Avatar deleted."
1145 msgstr "Аватара удалена."
1147 #: actions/block.php:69
1148 msgid "You already blocked that user."
1149 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
1151 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1153 msgstr "Заблокировать пользователя."
1155 #: actions/block.php:138
1157 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1158 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1159 "will not be notified of any @-replies from them."
1161 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
1162 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
1163 "приходить уведомления об @-ответах от него."
1165 #. TRANS: Button label on the user block form.
1166 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1167 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1168 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1169 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1170 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1171 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1172 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1173 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1178 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1179 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1180 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1181 msgid "Do not block this user"
1182 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
1184 #. TRANS: Button label on the user block form.
1185 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1186 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1187 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1188 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1189 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1190 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1191 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1192 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1197 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1198 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1199 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1200 msgid "Block this user"
1201 msgstr "Заблокировать пользователя."
1203 #: actions/block.php:187
1204 msgid "Failed to save block information."
1205 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
1207 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1208 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1209 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1210 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1211 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1212 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1213 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1214 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1215 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1216 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1217 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1218 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1219 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1220 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1221 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1222 #: lib/command.php:380
1223 msgid "No such group."
1224 msgstr "Нет такой группы."
1226 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1228 msgid "%s blocked profiles"
1229 msgstr "Заблокированные профили %s"
1231 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1233 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1234 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
1236 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1237 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1238 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
1240 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1241 msgid "Unblock user from group"
1242 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
1244 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1245 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1247 msgstr "Разблокировать"
1249 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1250 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1251 msgid "Unblock this user"
1252 msgstr "Разблокировать пользователя."
1254 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1255 #: actions/bookmarklet.php:51
1258 msgstr "Отправить в %s"
1260 #: actions/confirmaddress.php:75
1261 msgid "No confirmation code."
1262 msgstr "Нет кода подтверждения."
1264 #: actions/confirmaddress.php:80
1265 msgid "Confirmation code not found."
1266 msgstr "Код подтверждения не найден."
1268 #: actions/confirmaddress.php:85
1269 msgid "That confirmation code is not for you!"
1270 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1272 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1273 #: actions/confirmaddress.php:91
1275 msgid "Unrecognized address type %s."
1276 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1278 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1279 #: actions/confirmaddress.php:96
1280 msgid "That address has already been confirmed."
1281 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1283 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1284 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1285 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1286 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1287 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1288 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1289 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1290 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1291 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1292 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1293 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1294 #: actions/smssettings.php:464
1295 msgid "Couldn't update user."
1296 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
1298 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1299 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1300 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1301 #: actions/smssettings.php:422
1302 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1303 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
1305 #: actions/confirmaddress.php:146
1306 msgid "Confirm address"
1307 msgstr "Подтвердить адрес"
1309 #: actions/confirmaddress.php:161
1311 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1312 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1314 #: actions/conversation.php:99
1315 msgid "Conversation"
1318 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1319 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1323 #: actions/deleteapplication.php:63
1324 msgid "You must be logged in to delete an application."
1325 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1327 #: actions/deleteapplication.php:71
1328 msgid "Application not found."
1329 msgstr "Приложение не найдено."
1331 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1332 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1333 #: actions/showapplication.php:94
1334 msgid "You are not the owner of this application."
1335 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1337 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1338 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1339 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1340 #: lib/action.php:1354
1341 msgid "There was a problem with your session token."
1342 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1344 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1345 msgid "Delete application"
1346 msgstr "Удалить приложение"
1348 #: actions/deleteapplication.php:149
1350 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1351 "about the application from the database, including all existing user "
1354 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1355 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1358 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1359 #: actions/deleteapplication.php:158
1360 msgid "Do not delete this application"
1361 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1363 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1364 #: actions/deleteapplication.php:164
1365 msgid "Delete this application"
1366 msgstr "Удалить это приложение"
1368 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1369 #: actions/deletegroup.php:64
1371 msgid "You must be logged in to delete a group."
1372 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
1374 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1375 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1376 #: actions/leavegroup.php:88
1377 msgid "No nickname or ID."
1378 msgstr "Нет имени или ID."
1380 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1381 #: actions/deletegroup.php:107
1383 msgid "You are not allowed to delete this group."
1384 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
1386 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1387 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1388 #: actions/deletegroup.php:150
1389 #, fuzzy, php-format
1390 msgid "Could not delete group %s."
1391 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1393 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1394 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1395 #: actions/deletegroup.php:159
1396 #, fuzzy, php-format
1397 msgid "Deleted group %s"
1398 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
1401 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1402 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1404 msgid "Delete group"
1405 msgstr "Удалить пользователя"
1407 #: actions/deletegroup.php:206
1410 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1411 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1412 "will still appear in individual timelines."
1414 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1415 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1417 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1418 #: actions/deletegroup.php:224
1419 msgid "Do not delete this group"
1420 msgstr "Не удаляйте эту группу"
1422 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1423 #: actions/deletegroup.php:231
1424 msgid "Delete this group"
1425 msgstr "Удалить эту группу"
1427 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1428 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1429 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1430 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1431 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1432 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1433 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1434 #: lib/settingsaction.php:72
1435 msgid "Not logged in."
1436 msgstr "Не авторизован."
1438 #: actions/deletenotice.php:74
1439 msgid "Can't delete this notice."
1440 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1442 #: actions/deletenotice.php:106
1444 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1447 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1448 "восстановление будет невозможно."
1450 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1451 msgid "Delete notice"
1452 msgstr "Удалить запись"
1454 #: actions/deletenotice.php:147
1455 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1456 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1458 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1459 #: actions/deletenotice.php:154
1460 msgid "Do not delete this notice"
1461 msgstr "Не удалять эту запись"
1463 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1464 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1465 msgid "Delete this notice"
1466 msgstr "Удалить эту запись"
1468 #: actions/deleteuser.php:67
1469 msgid "You cannot delete users."
1470 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1472 #: actions/deleteuser.php:74
1473 msgid "You can only delete local users."
1474 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1476 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1478 msgstr "Удалить пользователя"
1480 #: actions/deleteuser.php:136
1482 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1483 "the user from the database, without a backup."
1485 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1486 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1488 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1489 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1490 msgid "Delete this user"
1491 msgstr "Удалить этого пользователя"
1493 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1494 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1495 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1499 #: actions/designadminpanel.php:74
1500 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1503 #: actions/designadminpanel.php:335
1504 msgid "Invalid logo URL."
1505 msgstr "Неверный URL логотипа."
1507 #: actions/designadminpanel.php:340
1509 msgid "Invalid SSL logo URL."
1510 msgstr "Неверный URL логотипа."
1512 #: actions/designadminpanel.php:344
1514 msgid "Theme not available: %s."
1515 msgstr "Тема не доступна: %s."
1517 #: actions/designadminpanel.php:448
1519 msgstr "Изменить логотип"
1521 #: actions/designadminpanel.php:453
1523 msgstr "Логотип сайта"
1525 #: actions/designadminpanel.php:457
1528 msgstr "Логотип сайта"
1530 #: actions/designadminpanel.php:469
1531 msgid "Change theme"
1532 msgstr "Изменить тему"
1534 #: actions/designadminpanel.php:486
1538 #: actions/designadminpanel.php:487
1539 msgid "Theme for the site."
1540 msgstr "Тема для сайта."
1542 #: actions/designadminpanel.php:493
1543 msgid "Custom theme"
1544 msgstr "Особая тема"
1546 #: actions/designadminpanel.php:497
1547 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1548 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
1550 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1551 msgid "Change background image"
1552 msgstr "Изменение фонового изображения"
1554 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1555 #: lib/designsettings.php:178
1559 #: actions/designadminpanel.php:522
1562 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1565 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1568 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1569 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1573 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1574 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1578 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1579 msgid "Turn background image on or off."
1580 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1582 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1583 msgid "Tile background image"
1584 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1586 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1587 msgid "Change colours"
1588 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1590 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1594 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1596 msgstr "Боковая панель"
1598 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1602 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1606 #: actions/designadminpanel.php:677
1608 msgstr "Расширенный"
1610 #: actions/designadminpanel.php:681
1614 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1615 msgid "Use defaults"
1616 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1618 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1619 msgid "Restore default designs"
1620 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1622 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1623 msgid "Reset back to default"
1624 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1626 #. TRANS: Submit button title.
1627 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1628 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1629 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1630 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1631 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1632 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1636 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1638 msgstr "Сохранить оформление"
1640 #: actions/disfavor.php:81
1641 msgid "This notice is not a favorite!"
1642 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1644 #: actions/disfavor.php:94
1645 msgid "Add to favorites"
1646 msgstr "Добавить в любимые"
1648 #: actions/doc.php:158
1650 msgid "No such document \"%s\""
1651 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1653 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1654 #. TRANS: Form legend.
1655 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1656 msgid "Edit application"
1657 msgstr "Изменить приложение"
1659 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1660 #: actions/editapplication.php:66
1661 msgid "You must be logged in to edit an application."
1662 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1664 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1665 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1666 msgid "No such application."
1667 msgstr "Нет такого приложения."
1669 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1670 #: actions/editapplication.php:167
1671 msgid "Use this form to edit your application."
1672 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1674 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1675 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1676 msgid "Name is required."
1677 msgstr "Имя обязательно."
1679 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1680 #: actions/editapplication.php:188
1682 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1683 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1685 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1686 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1687 msgid "Name already in use. Try another one."
1688 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1690 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1691 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1692 msgid "Description is required."
1693 msgstr "Описание обязательно."
1695 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1696 #: actions/editapplication.php:208
1697 msgid "Source URL is too long."
1698 msgstr "URL источника слишком длинный."
1700 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1701 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1702 msgid "Source URL is not valid."
1703 msgstr "URL источника недействителен."
1705 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1706 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1707 msgid "Organization is required."
1708 msgstr "Организация обязательна."
1710 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1711 #: actions/editapplication.php:223
1713 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1714 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1716 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1717 msgid "Organization homepage is required."
1718 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1720 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1721 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1722 msgid "Callback is too long."
1723 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1725 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1726 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1727 msgid "Callback URL is not valid."
1728 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1730 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1731 #: actions/editapplication.php:282
1732 msgid "Could not update application."
1733 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1735 #: actions/editgroup.php:56
1737 msgid "Edit %s group"
1738 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1740 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1741 msgid "You must be logged in to create a group."
1742 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1744 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1745 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1746 msgid "You must be an admin to edit the group."
1747 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1749 #: actions/editgroup.php:158
1750 msgid "Use this form to edit the group."
1751 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1753 #: actions/editgroup.php:205
1755 msgid "Description is too long (max %d chars)."
1756 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1758 #: actions/editgroup.php:219
1760 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
1761 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
1763 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:177
1765 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1766 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1768 #: actions/editgroup.php:258
1769 msgid "Could not update group."
1770 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1772 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1773 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1774 msgid "Could not create aliases."
1775 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1777 #: actions/editgroup.php:280
1778 msgid "Options saved."
1779 msgstr "Настройки сохранены."
1781 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1782 #: actions/emailsettings.php:61
1783 msgid "Email settings"
1784 msgstr "Настройка почты"
1786 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1787 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1788 #: actions/emailsettings.php:76
1790 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1791 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1793 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1794 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1795 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1796 msgid "Email address"
1797 msgstr "Адрес эл. почты"
1799 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1800 #: actions/emailsettings.php:112
1801 msgid "Current confirmed email address."
1802 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1804 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1805 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1806 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1807 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1808 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1809 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1810 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1811 #: actions/smssettings.php:180
1816 #: actions/emailsettings.php:122
1818 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1819 "a message with further instructions."
1821 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1822 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1824 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1825 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1826 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1827 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1828 #. TRANS: organization.
1829 #: actions/emailsettings.php:139
1830 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1831 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1833 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1834 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1835 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1836 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1837 #: actions/smssettings.php:162
1842 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1843 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1844 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1845 msgid "Incoming email"
1846 msgstr "Входящий электронный адрес"
1848 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1849 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1850 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1851 msgid "Send email to this address to post new notices."
1853 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1855 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1856 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1857 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1858 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1860 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1863 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1864 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1865 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1870 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1871 #: actions/emailsettings.php:178
1872 msgid "Email preferences"
1873 msgstr "Настройки эл. почты"
1875 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1876 #: actions/emailsettings.php:184
1877 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1878 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1880 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1881 #: actions/emailsettings.php:190
1882 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1884 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1885 "запись в число любимых."
1887 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1888 #: actions/emailsettings.php:197
1889 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1891 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1892 "приватное сообщение."
1894 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1895 #: actions/emailsettings.php:203
1896 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1898 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1901 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1902 #: actions/emailsettings.php:209
1903 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1905 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1907 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1908 #: actions/emailsettings.php:216
1909 msgid "I want to post notices by email."
1910 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1912 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1913 #: actions/emailsettings.php:223
1914 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1915 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1917 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1918 #: actions/emailsettings.php:338
1919 msgid "Email preferences saved."
1920 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
1922 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1923 #: actions/emailsettings.php:357
1924 msgid "No email address."
1925 msgstr "Нет электронного адреса."
1927 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1928 #: actions/emailsettings.php:365
1929 msgid "Cannot normalize that email address"
1930 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1932 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1933 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1934 #: actions/siteadminpanel.php:144
1935 msgid "Not a valid email address."
1936 msgstr "Неверный электронный адрес."
1938 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1939 #: actions/emailsettings.php:374
1940 msgid "That is already your email address."
1941 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1943 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1944 #: actions/emailsettings.php:378
1945 msgid "That email address already belongs to another user."
1946 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1948 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1949 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1950 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1951 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1952 #: actions/smssettings.php:373
1953 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1954 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1956 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1957 #: actions/emailsettings.php:402
1959 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1960 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1962 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1963 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1964 "инструкции по его использованию."
1966 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1967 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1968 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1969 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1970 #: actions/smssettings.php:408
1971 msgid "No pending confirmation to cancel."
1972 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1974 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1975 #: actions/emailsettings.php:428
1976 msgid "That is the wrong email address."
1977 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
1979 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1980 #: actions/emailsettings.php:442
1981 msgid "Email confirmation cancelled."
1982 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
1984 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1985 #. TRANS: registered for the active user.
1986 #: actions/emailsettings.php:462
1987 msgid "That is not your email address."
1988 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1990 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1991 #: actions/emailsettings.php:483
1992 msgid "The email address was removed."
1993 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
1995 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1996 msgid "No incoming email address."
1997 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
1999 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2000 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2001 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2002 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2003 msgid "Couldn't update user record."
2004 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
2006 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2007 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2008 msgid "Incoming email address removed."
2009 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
2011 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2012 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2013 msgid "New incoming email address added."
2014 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
2016 #: actions/favor.php:79
2017 msgid "This notice is already a favorite!"
2018 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
2020 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2021 msgid "Disfavor favorite"
2024 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2025 #: lib/publicgroupnav.php:93
2026 msgid "Popular notices"
2027 msgstr "Популярные записи"
2029 #: actions/favorited.php:67
2031 msgid "Popular notices, page %d"
2032 msgstr "Популярные записи, страница %d"
2034 #: actions/favorited.php:79
2035 msgid "The most popular notices on the site right now."
2036 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
2038 #: actions/favorited.php:150
2039 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2041 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
2044 #: actions/favorited.php:153
2046 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2047 "next to any notice you like."
2049 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
2050 "любой понравившейся записью."
2052 #: actions/favorited.php:156
2055 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2056 "notice to your favorites!"
2058 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
2059 "запись в число любимых?"
2061 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2062 #: lib/personalgroupnav.php:115
2064 msgid "%s's favorite notices"
2065 msgstr "Любимые записи %s"
2067 #: actions/favoritesrss.php:115
2069 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2070 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
2072 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2073 #: lib/publicgroupnav.php:89
2074 msgid "Featured users"
2075 msgstr "Особые пользователи"
2077 #: actions/featured.php:71
2079 msgid "Featured users, page %d"
2080 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
2082 #: actions/featured.php:99
2084 msgid "A selection of some great users on %s"
2085 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
2087 #: actions/file.php:34
2088 msgid "No notice ID."
2089 msgstr "Нет ID записи."
2091 #: actions/file.php:38
2093 msgstr "Запись отсутствует."
2095 #: actions/file.php:42
2096 msgid "No attachments."
2097 msgstr "Нет вложений."
2099 #: actions/file.php:51
2100 msgid "No uploaded attachments."
2101 msgstr "Нет загруженных вложений."
2103 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2104 msgid "Not expecting this response!"
2105 msgstr "Неожиданный ответ!"
2107 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2108 msgid "User being listened to does not exist."
2109 msgstr "Указанный пользователь не существует."
2111 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2112 msgid "You can use the local subscription!"
2113 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
2115 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2116 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2117 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
2119 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2120 msgid "You are not authorized."
2121 msgstr "Вы не авторизованы."
2123 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2124 msgid "Could not convert request token to access token."
2125 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
2127 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2128 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2129 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
2131 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2132 msgid "Error updating remote profile."
2133 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
2135 #: actions/getfile.php:79
2136 msgid "No such file."
2137 msgstr "Нет такого файла."
2139 #: actions/getfile.php:83
2140 msgid "Cannot read file."
2141 msgstr "Не удалось прочесть файл."
2143 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2144 msgid "Invalid role."
2145 msgstr "Неверная роль."
2147 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2148 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2149 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
2151 #: actions/grantrole.php:75
2152 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2153 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
2155 #: actions/grantrole.php:82
2156 msgid "User already has this role."
2157 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
2159 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2160 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
2161 #: lib/profileformaction.php:79
2162 msgid "No profile specified."
2163 msgstr "Профиль не определен."
2165 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2166 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2167 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2168 msgid "No profile with that ID."
2169 msgstr "Нет профиля с таким ID."
2171 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2172 #: actions/makeadmin.php:81
2173 msgid "No group specified."
2174 msgstr "Группа не определена."
2176 #: actions/groupblock.php:91
2177 msgid "Only an admin can block group members."
2178 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
2180 #: actions/groupblock.php:95
2181 msgid "User is already blocked from group."
2182 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
2184 #: actions/groupblock.php:100
2185 msgid "User is not a member of group."
2186 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
2188 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2189 msgid "Block user from group"
2190 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
2192 #: actions/groupblock.php:160
2195 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2196 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2197 "the group in the future."
2199 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
2200 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
2201 "подписываться на группу в будущем."
2203 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2204 #: actions/groupblock.php:182
2205 msgid "Do not block this user from this group"
2206 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
2208 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2209 #: actions/groupblock.php:189
2210 msgid "Block this user from this group"
2211 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
2213 #: actions/groupblock.php:206
2214 msgid "Database error blocking user from group."
2215 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
2217 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2221 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2222 msgid "You must be logged in to edit a group."
2223 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
2225 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2226 msgid "Group design"
2227 msgstr "Оформление группы"
2229 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2231 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2232 "palette of your choice."
2234 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
2237 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2238 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2239 msgid "Couldn't update your design."
2240 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
2242 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2243 msgid "Design preferences saved."
2244 msgstr "Настройки оформления сохранены."
2246 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2248 msgstr "Логотип группы"
2250 #: actions/grouplogo.php:153
2253 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2255 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
2258 #: actions/grouplogo.php:365
2259 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2260 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
2262 #: actions/grouplogo.php:399
2263 msgid "Logo updated."
2264 msgstr "Логотип обновлён."
2266 #: actions/grouplogo.php:401
2267 msgid "Failed updating logo."
2268 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
2270 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2271 #. TRANS: %s is the name of the group.
2272 #: actions/groupmembers.php:102
2274 msgid "%s group members"
2275 msgstr "Участники группы %s"
2277 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2278 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2279 #: actions/groupmembers.php:107
2281 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2282 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
2284 #: actions/groupmembers.php:122
2285 msgid "A list of the users in this group."
2286 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
2288 #: actions/groupmembers.php:186
2292 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2293 #: actions/groupmembers.php:399
2296 msgstr "Заблокировать"
2298 #. TRANS: Submit button title.
2299 #: actions/groupmembers.php:403
2301 msgid "Block this user"
2302 msgstr "Заблокировать этого пользователя"
2304 #: actions/groupmembers.php:498
2305 msgid "Make user an admin of the group"
2306 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
2308 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2309 #: actions/groupmembers.php:533
2312 msgstr "Сделать администратором"
2314 #. TRANS: Submit button title.
2315 #: actions/groupmembers.php:537
2317 msgid "Make this user an admin"
2318 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
2320 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2321 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2322 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2323 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2324 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2329 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2330 #: actions/grouprss.php:142
2332 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2333 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
2335 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2336 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2340 #: actions/groups.php:64
2342 msgid "Groups, page %d"
2343 msgstr "Группы, страница %d"
2345 #: actions/groups.php:90
2348 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2349 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2350 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2351 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2354 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
2355 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
2356 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
2357 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
2358 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2360 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2361 msgid "Create a new group"
2362 msgstr "Создать новую группу"
2364 #: actions/groupsearch.php:52
2367 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2368 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2370 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2371 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2373 #: actions/groupsearch.php:58
2374 msgid "Group search"
2375 msgstr "Поиск группы"
2377 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2378 #: actions/peoplesearch.php:83
2380 msgstr "Нет результатов."
2382 #: actions/groupsearch.php:82
2385 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2386 "newgroup%%) yourself."
2388 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
2389 "action.newgroup%%) сами."
2391 #: actions/groupsearch.php:85
2394 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2395 "action.newgroup%%) yourself!"
2397 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
2398 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
2400 #: actions/groupunblock.php:91
2401 msgid "Only an admin can unblock group members."
2402 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
2404 #: actions/groupunblock.php:95
2405 msgid "User is not blocked from group."
2406 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
2408 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2409 msgid "Error removing the block."
2410 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
2412 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2413 #: actions/imsettings.php:60
2415 msgstr "IM-установки"
2417 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2418 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2419 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2420 #: actions/imsettings.php:74
2423 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2424 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2426 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
2427 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
2429 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2430 #: actions/imsettings.php:94
2431 msgid "IM is not available."
2432 msgstr "IM не доступен."
2434 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2435 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2436 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2440 #: actions/imsettings.php:113
2441 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2442 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2444 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2445 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2446 #: actions/imsettings.php:124
2449 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2450 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2452 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2453 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2456 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2457 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2458 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2459 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2460 #. TRANS: person or organization.
2461 #: actions/imsettings.php:143
2464 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2465 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2467 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2468 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2469 "мессенджере или в GTalk."
2471 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2472 #: actions/imsettings.php:158
2473 msgid "IM preferences"
2474 msgstr "Настройки IM"
2476 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2477 #: actions/imsettings.php:163
2478 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2479 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2481 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2482 #: actions/imsettings.php:169
2483 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2484 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2486 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2487 #: actions/imsettings.php:175
2488 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2490 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2492 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2493 #: actions/imsettings.php:182
2494 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2495 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2497 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2498 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2499 msgid "Preferences saved."
2500 msgstr "Предпочтения сохранены."
2502 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2503 #: actions/imsettings.php:312
2504 msgid "No Jabber ID."
2505 msgstr "Не Jabber ID."
2507 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2508 #: actions/imsettings.php:320
2509 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2510 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2512 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2513 #: actions/imsettings.php:325
2514 msgid "Not a valid Jabber ID"
2515 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2517 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2518 #: actions/imsettings.php:329
2519 msgid "That is already your Jabber ID."
2520 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2522 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2523 #: actions/imsettings.php:333
2524 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2525 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2527 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2528 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2529 #: actions/imsettings.php:361
2532 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2533 "s for sending messages to you."
2535 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2536 "%s для отправки вам сообщений."
2538 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2539 #: actions/imsettings.php:391
2540 msgid "That is the wrong IM address."
2541 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2543 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2544 #: actions/imsettings.php:400
2545 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2546 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2548 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2549 #: actions/imsettings.php:405
2550 msgid "IM confirmation cancelled."
2551 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2553 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2554 #. TRANS: registered for the active user.
2555 #: actions/imsettings.php:427
2556 msgid "That is not your Jabber ID."
2557 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2559 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2560 #: actions/imsettings.php:450
2561 msgid "The IM address was removed."
2562 msgstr "Адрес IM удалён."
2564 #: actions/inbox.php:59
2566 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2567 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2569 #: actions/inbox.php:62
2571 msgid "Inbox for %s"
2572 msgstr "Входящие для %s"
2574 #: actions/inbox.php:115
2575 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2577 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2580 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2581 #: actions/invite.php:40
2582 msgid "Invites have been disabled."
2583 msgstr "Приглашения отключены."
2585 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2586 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2587 #: actions/invite.php:44
2589 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2591 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2594 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2595 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2596 #: actions/invite.php:77
2598 msgid "Invalid email address: %s."
2599 msgstr "Неправильный адрес электронной почты: %s."
2601 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2602 #: actions/invite.php:116
2604 msgid "Invitations sent"
2605 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2607 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2608 #: actions/invite.php:119
2609 msgid "Invite new users"
2610 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2612 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2613 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2614 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2615 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2616 #: actions/invite.php:139
2618 msgid "You are already subscribed to this user:"
2619 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2620 msgstr[0] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2621 msgstr[1] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2622 msgstr[2] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2624 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2625 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2626 #. TRANS: Whois output.
2627 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2628 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2631 msgstr "%1$s (%2$s)"
2633 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2634 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2635 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2636 #: actions/invite.php:153
2638 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2640 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2642 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2645 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2648 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2651 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2652 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2653 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2654 #: actions/invite.php:167
2656 msgid "Invitation sent to the following person:"
2657 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2658 msgstr[0] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2659 msgstr[1] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2660 msgstr[2] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2662 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2663 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2664 #: actions/invite.php:177
2666 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2667 "on the site. Thanks for growing the community!"
2669 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2670 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2672 #. TRANS: Form instructions.
2673 #: actions/invite.php:190
2675 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2676 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2678 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2679 #: actions/invite.php:217
2680 msgid "Email addresses"
2681 msgstr "Почтовый адрес"
2683 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2684 #: actions/invite.php:220
2685 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2686 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2688 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2689 #: actions/invite.php:224
2690 msgid "Personal message"
2691 msgstr "Личное сообщение"
2693 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2694 #: actions/invite.php:227
2695 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2696 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2698 #. TRANS: Send button for inviting friends
2699 #: actions/invite.php:231
2704 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2705 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2706 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2707 #: actions/invite.php:263
2709 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2710 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2712 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2713 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2714 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2715 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2716 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2717 #: actions/invite.php:270
2720 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2722 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2723 "you know and people who interest you.\n"
2725 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2726 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2727 "share your interests.\n"
2733 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2737 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2742 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2747 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2749 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2750 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2752 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2753 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2754 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2760 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2764 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2765 "чтобы принять приглашение.\n"
2769 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2770 "терпение и время.\n"
2772 "С уважением, %2$s\n"
2774 #: actions/joingroup.php:60
2775 msgid "You must be logged in to join a group."
2776 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2778 #: actions/joingroup.php:141
2780 msgid "%1$s joined group %2$s"
2781 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2783 #: actions/leavegroup.php:60
2784 msgid "You must be logged in to leave a group."
2785 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2787 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2788 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2789 msgid "You are not a member of that group."
2790 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2792 #: actions/leavegroup.php:137
2794 msgid "%1$s left group %2$s"
2795 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2797 #. TRANS: User admin panel title
2798 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2803 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2804 msgid "License for this StatusNet site"
2807 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2808 msgid "Invalid license selection."
2809 msgstr "Неверный выбор лицензии."
2811 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2813 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2817 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2818 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2819 msgstr "Неверное название лицензии. Максимальная длина 255 символов."
2821 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2822 msgid "Invalid license URL."
2825 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2826 msgid "Invalid license image URL."
2829 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2830 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2833 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2834 msgid "License image must be blank or valid URL."
2837 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2838 msgid "License selection"
2841 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2845 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2846 msgid "All Rights Reserved"
2847 msgstr "Все права защищены"
2849 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2850 msgid "Creative Commons"
2853 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2857 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2858 msgid "Select license"
2859 msgstr "Выбор лицензии"
2861 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2862 msgid "License details"
2865 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2869 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2870 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2873 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2874 msgid "License Title"
2875 msgstr "Название лицензии"
2877 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2878 msgid "The title of the license."
2881 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2883 msgstr "URL-адрес лицензии"
2885 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2886 msgid "URL for more information about the license."
2887 msgstr "URL-адрес для получения дополнительной информации о лицензии."
2889 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2890 msgid "License Image URL"
2893 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2894 msgid "URL for an image to display with the license."
2897 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2898 msgid "Save license settings"
2899 msgstr "Сохранить настройки лицензии"
2901 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2902 msgid "Already logged in."
2903 msgstr "Вы уже авторизовались."
2905 #: actions/login.php:148
2906 msgid "Incorrect username or password."
2907 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2909 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2910 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2911 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2913 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2917 #: actions/login.php:249
2918 msgid "Login to site"
2919 msgstr "Авторизоваться"
2921 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2923 msgstr "Запомнить меня"
2925 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2926 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2927 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2929 #: actions/login.php:269
2930 msgid "Lost or forgotten password?"
2931 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2933 #: actions/login.php:288
2935 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2936 "changing your settings."
2938 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2939 "изменять Ваши установки."
2941 #: actions/login.php:292
2942 msgid "Login with your username and password."
2943 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
2945 #: actions/login.php:295
2948 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2950 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
2953 #: actions/makeadmin.php:92
2954 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2956 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2958 #: actions/makeadmin.php:96
2960 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2961 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2963 #: actions/makeadmin.php:133
2965 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2966 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2968 #: actions/makeadmin.php:146
2970 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2971 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2973 #: actions/microsummary.php:69
2974 msgid "No current status."
2975 msgstr "Нет текущего состояния."
2977 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2978 #: actions/newapplication.php:52
2979 msgid "New application"
2980 msgstr "Новое приложение"
2982 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2983 #: actions/newapplication.php:65
2984 msgid "You must be logged in to register an application."
2985 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2987 #: actions/newapplication.php:147
2988 msgid "Use this form to register a new application."
2989 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2991 #: actions/newapplication.php:169
2993 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2994 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
2996 #: actions/newapplication.php:184
2997 msgid "Source URL is required."
2998 msgstr "URL источника обязателен."
3000 #: actions/newapplication.php:199
3002 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
3003 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
3005 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3006 msgid "Could not create application."
3007 msgstr "Не удаётся создать приложение."
3009 #: actions/newgroup.php:53
3011 msgstr "Новая группа"
3013 #: actions/newgroup.php:110
3014 msgid "Use this form to create a new group."
3015 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
3017 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3019 msgstr "Новое сообщение"
3021 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3022 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
3023 msgid "You can't send a message to this user."
3024 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
3026 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3027 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3028 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3029 #: lib/command.php:579
3031 msgstr "Нет контента!"
3033 #: actions/newmessage.php:161
3034 msgid "No recipient specified."
3035 msgstr "Нет адресата."
3037 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3038 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3040 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3041 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
3043 #: actions/newmessage.php:184
3044 msgid "Message sent"
3045 msgstr "Сообщение отправлено"
3047 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3048 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3049 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3051 msgid "Direct message to %s sent."
3052 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
3054 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3056 msgstr "Ошибка AJAX"
3058 #: actions/newnotice.php:69
3060 msgstr "Новая запись"
3062 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3064 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3065 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
3067 #: actions/newnotice.php:183
3069 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3070 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
3072 #: actions/newnotice.php:229
3073 msgid "Notice posted"
3074 msgstr "Запись опубликована"
3076 #: actions/noticesearch.php:68
3079 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3080 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3082 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
3083 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3085 #: actions/noticesearch.php:78
3087 msgstr "Поиск текста"
3089 #: actions/noticesearch.php:91
3091 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3092 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
3094 #: actions/noticesearch.php:121
3097 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3098 "status_textarea=%s)!"
3100 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
3101 "status_textarea=%s)!"
3103 #: actions/noticesearch.php:124
3106 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3107 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3109 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
3110 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
3112 #: actions/noticesearchrss.php:96
3114 msgid "Updates with \"%s\""
3115 msgstr "Обновления с «$s»"
3117 #: actions/noticesearchrss.php:98
3119 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3120 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
3122 #: actions/nudge.php:85
3125 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3128 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не указал свой "
3131 #: actions/nudge.php:94
3133 msgstr "«Подталкивание» послано"
3135 #: actions/nudge.php:97
3137 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
3139 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3140 #: actions/oauthappssettings.php:60
3141 msgid "You must be logged in to list your applications."
3142 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
3144 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3145 #: actions/oauthappssettings.php:76
3146 msgid "OAuth applications"
3147 msgstr "Приложения OAuth"
3149 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3150 #: actions/oauthappssettings.php:88
3151 msgid "Applications you have registered"
3152 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
3154 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3155 #: actions/oauthappssettings.php:141
3157 msgid "You have not registered any applications yet."
3158 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
3160 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3161 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3162 msgid "Connected applications"
3163 msgstr "Подключённые приложения"
3165 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3166 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3167 msgid "The following connections exist for your account."
3170 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3171 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3172 msgid "You are not a user of that application."
3173 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
3175 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3176 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3177 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3178 #, fuzzy, php-format
3179 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3180 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
3182 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3183 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3184 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3187 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3191 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3192 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3193 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3194 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
3196 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3197 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3198 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3199 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3202 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3203 "this instance of StatusNet."
3206 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3207 msgid "Notice has no profile."
3208 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
3210 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3212 msgid "%1$s's status on %2$s"
3213 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
3215 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3216 #: actions/oembed.php:159
3218 msgid "Content type %s not supported."
3219 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
3221 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3222 #: actions/oembed.php:163
3224 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3225 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
3227 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3228 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3229 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3230 msgid "Not a supported data format."
3231 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
3233 #: actions/opensearch.php:64
3234 msgid "People Search"
3235 msgstr "Поиск людей"
3237 #: actions/opensearch.php:67
3238 msgid "Notice Search"
3239 msgstr "Поиск в записях"
3241 #: actions/othersettings.php:60
3242 msgid "Other settings"
3243 msgstr "Другие настройки"
3245 #: actions/othersettings.php:71
3246 msgid "Manage various other options."
3247 msgstr "Управление другими опциями."
3249 #: actions/othersettings.php:108
3250 msgid " (free service)"
3251 msgstr " (бесплатный сервис)"
3253 #: actions/othersettings.php:116
3254 msgid "Shorten URLs with"
3255 msgstr "Сокращать URL с помощью"
3257 #: actions/othersettings.php:117
3258 msgid "Automatic shortening service to use."
3259 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
3261 #: actions/othersettings.php:122
3262 msgid "View profile designs"
3263 msgstr "Показать оформления профиля"
3265 #: actions/othersettings.php:123
3266 msgid "Show or hide profile designs."
3267 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
3269 #: actions/othersettings.php:153
3270 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3271 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
3273 #: actions/otp.php:69
3274 msgid "No user ID specified."
3275 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
3277 #: actions/otp.php:83
3278 msgid "No login token specified."
3279 msgstr "Не указан ключ для входа."
3281 #: actions/otp.php:90
3282 msgid "No login token requested."
3283 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
3285 #: actions/otp.php:95
3286 msgid "Invalid login token specified."
3287 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
3289 #: actions/otp.php:104
3290 msgid "Login token expired."
3291 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
3293 #: actions/outbox.php:58
3295 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3296 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
3298 #: actions/outbox.php:61
3300 msgid "Outbox for %s"
3301 msgstr "Исходящие для %s"
3303 #: actions/outbox.php:116
3304 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3306 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
3309 #: actions/passwordsettings.php:58
3310 msgid "Change password"
3311 msgstr "Изменение пароля"
3313 #: actions/passwordsettings.php:69
3314 msgid "Change your password."
3315 msgstr "Измените ваш пароль."
3317 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3318 msgid "Password change"
3319 msgstr "Пароль сохранён."
3321 #: actions/passwordsettings.php:104
3322 msgid "Old password"
3323 msgstr "Старый пароль"
3325 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3326 msgid "New password"
3327 msgstr "Новый пароль"
3329 #: actions/passwordsettings.php:109
3330 msgid "6 or more characters"
3331 msgstr "6 или больше знаков"
3333 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3334 #: actions/register.php:442
3336 msgstr "Подтверждение"
3338 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3339 msgid "Same as password above"
3340 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
3342 #: actions/passwordsettings.php:117
3346 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3347 msgid "Password must be 6 or more characters."
3348 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3350 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3351 msgid "Passwords don't match."
3352 msgstr "Пароли не совпадают."
3354 #: actions/passwordsettings.php:165
3355 msgid "Incorrect old password"
3356 msgstr "Некорректный старый пароль"
3358 #: actions/passwordsettings.php:181
3359 msgid "Error saving user; invalid."
3360 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
3362 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3363 msgid "Can't save new password."
3364 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
3366 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3367 msgid "Password saved."
3368 msgstr "Пароль сохранён."
3370 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3371 #. TRANS: Menu item for site administration
3372 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3376 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3377 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3378 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3381 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3382 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3383 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3385 msgid "Theme directory not readable: %s."
3386 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
3388 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3389 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3390 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3392 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3393 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
3395 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3396 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3397 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3399 msgid "Background directory not writable: %s."
3400 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
3402 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3403 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3404 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3406 msgid "Locales directory not readable: %s."
3407 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
3409 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3410 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3411 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3412 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3413 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
3415 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3416 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3420 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3421 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3422 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3426 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3427 msgid "Site's server hostname."
3428 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
3430 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3431 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3432 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3436 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3438 msgstr "Путь к сайту."
3440 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3441 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3443 msgid "Locale directory"
3444 msgstr "Директория темы"
3446 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3448 msgid "Directory path to locales."
3449 msgstr "Путь к директории локализаций"
3451 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3452 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3454 msgstr "Короткие URL"
3456 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3457 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3458 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
3460 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3464 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3465 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3467 msgid "Server for themes."
3468 msgstr "Тема для сайта."
3470 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3471 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3472 msgid "Web path to themes."
3475 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3476 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3477 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3481 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3482 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3483 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3486 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3487 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3488 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3491 msgstr "Путь к сайту"
3493 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3494 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3495 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3498 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3499 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3500 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3504 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3505 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3507 msgid "Directory where themes are located."
3508 msgstr "Путь к директории локализаций"
3510 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3511 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3515 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3516 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3517 msgid "Avatar server"
3518 msgstr "Сервер аватар"
3520 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3521 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3523 msgid "Server for avatars."
3524 msgstr "Тема для сайта."
3526 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3527 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3529 msgstr "Путь к аватарам"
3531 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3532 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3533 msgid "Web path to avatars."
3534 msgstr "Веб-путь к аватарам."
3536 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3537 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3538 msgid "Avatar directory"
3539 msgstr "Директория аватар"
3541 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3542 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3544 msgid "Directory where avatars are located."
3545 msgstr "Путь к директории локализаций"
3547 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3548 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3550 msgstr "Фоновые изображения"
3552 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3553 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3555 msgid "Server for backgrounds."
3556 msgstr "Тема для сайта."
3558 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3559 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3560 msgid "Web path to backgrounds."
3563 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3564 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3565 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3568 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3569 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3570 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3573 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3574 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3576 msgid "Directory where backgrounds are located."
3577 msgstr "Путь к директории локализаций"
3579 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3580 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3581 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3585 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3586 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3587 msgid "Server for attachments."
3588 msgstr "Сервер для вложений."
3590 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3591 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3593 msgid "Web path to attachments."
3594 msgstr "Нет вложений."
3596 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3597 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3599 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3600 msgstr "Тема для сайта."
3602 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3603 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3604 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3607 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3608 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3610 msgid "Directory where attachments are located."
3611 msgstr "Путь к директории локализаций"
3613 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3614 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3618 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3619 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3623 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3624 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3628 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3629 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3633 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3635 msgstr "Использовать SSL"
3637 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3638 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3640 msgid "When to use SSL."
3641 msgstr "Когда использовать SSL"
3643 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3644 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3646 msgid "Server to direct SSL requests to."
3647 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
3649 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3650 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3652 msgstr "Сохранить пути"
3654 #: actions/peoplesearch.php:52
3657 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3658 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3660 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
3661 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3663 #: actions/peoplesearch.php:58
3664 msgid "People search"
3665 msgstr "Поиск людей"
3667 #: actions/peopletag.php:68
3669 msgid "Not a valid people tag: %s."
3670 msgstr "Неверный тег человека: %s."
3672 #: actions/peopletag.php:142
3674 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3675 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
3677 #: actions/postnotice.php:95
3678 msgid "Invalid notice content."
3679 msgstr "Ошибочное содержание записи."
3681 #: actions/postnotice.php:101
3683 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3684 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
3686 #. TRANS: Page title for profile settings.
3687 #: actions/profilesettings.php:61
3688 msgid "Profile settings"
3689 msgstr "Настройки профиля"
3691 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3692 #: actions/profilesettings.php:73
3694 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3696 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
3699 #. TRANS: Profile settings form legend.
3700 #: actions/profilesettings.php:102
3701 msgid "Profile information"
3702 msgstr "Информация профиля"
3704 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3705 #: actions/profilesettings.php:113
3707 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3708 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
3710 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3711 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3712 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3713 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3717 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3718 #. TRANS: Form input field label.
3719 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3720 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3724 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3725 #: actions/profilesettings.php:125
3727 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3728 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
3730 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3731 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3732 #. TRANS: biography (%d).
3733 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3734 #, fuzzy, php-format
3735 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3736 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3737 msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3738 msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3739 msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3741 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3742 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3743 msgid "Describe yourself and your interests"
3744 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
3746 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3747 #. TRANS: their biography.
3748 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3752 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3753 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3754 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3755 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3756 #: lib/userprofile.php:165
3758 msgstr "Месторасположение"
3760 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3761 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3762 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3763 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
3765 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3766 #: actions/profilesettings.php:157
3767 msgid "Share my current location when posting notices"
3768 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
3770 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3771 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3772 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3773 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3777 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3778 #: actions/profilesettings.php:168
3780 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3782 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
3785 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3786 #: actions/profilesettings.php:173
3790 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3791 #: actions/profilesettings.php:175
3792 msgid "Preferred language"
3793 msgstr "Предпочитаемый язык"
3795 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3796 #: actions/profilesettings.php:185
3798 msgstr "Часовой пояс"
3800 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3801 #: actions/profilesettings.php:187
3802 msgid "What timezone are you normally in?"
3803 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
3805 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3806 #: actions/profilesettings.php:193
3808 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3809 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
3811 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3812 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3813 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3814 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3815 #, fuzzy, php-format
3816 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3817 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3818 msgstr[0] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3819 msgstr[1] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3820 msgstr[2] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3822 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3823 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3824 msgid "Timezone not selected."
3825 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3827 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3828 #: actions/profilesettings.php:281
3830 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3831 msgstr "Слишком длинный язык (не может быть более 50 символов)."
3833 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3834 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3835 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3837 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3838 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3840 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3841 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3842 #: actions/profilesettings.php:351
3843 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3844 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3846 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3847 #: actions/profilesettings.php:409
3848 msgid "Couldn't save location prefs."
3849 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3851 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3852 #: actions/profilesettings.php:422
3853 msgid "Couldn't save profile."
3854 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
3856 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3857 #: actions/profilesettings.php:431
3858 msgid "Couldn't save tags."
3859 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
3861 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3862 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3863 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3864 msgid "Settings saved."
3865 msgstr "Настройки сохранены."
3867 #: actions/public.php:83
3869 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3870 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
3872 #: actions/public.php:92
3873 msgid "Could not retrieve public stream."
3874 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
3876 #: actions/public.php:130
3878 msgid "Public timeline, page %d"
3879 msgstr "Общая лента, страница %d"
3881 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3882 msgid "Public timeline"
3883 msgstr "Общая лента"
3885 #: actions/public.php:160
3886 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3887 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
3889 #: actions/public.php:164
3890 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3891 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
3893 #: actions/public.php:168
3894 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3895 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
3897 #: actions/public.php:188
3900 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3902 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
3904 #: actions/public.php:191
3905 msgid "Be the first to post!"
3906 msgstr "Создайте первую запись!"
3908 #: actions/public.php:195
3911 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3913 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
3916 #: actions/public.php:242
3919 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3920 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3921 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3922 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3924 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3925 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3926 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
3927 "register%%), чтобы держать в курсе своих событий поклонников, друзей, "
3928 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
3930 #: actions/public.php:247
3933 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3934 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3937 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3938 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3939 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
3941 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3942 #: actions/publictagcloud.php:57
3943 msgid "Public tag cloud"
3944 msgstr "Общее облако тегов"
3946 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3947 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3948 #: actions/publictagcloud.php:65
3949 #, fuzzy, php-format
3950 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3951 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
3953 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3954 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3955 #. TRANS: and do not change the URL part.
3956 #: actions/publictagcloud.php:74
3958 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3959 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
3961 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3962 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3963 #: actions/publictagcloud.php:79
3964 msgid "Be the first to post one!"
3965 msgstr "Станьте первым отправителем!"
3967 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3968 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3969 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3970 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3971 #. TRANS: and do not change the URL part.
3972 #: actions/publictagcloud.php:87
3975 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3978 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
3981 #: actions/publictagcloud.php:146
3983 msgstr "Облако тегов"
3985 #: actions/recoverpassword.php:36
3986 msgid "You are already logged in!"
3987 msgstr "Вы уже авторизованы!"
3989 #: actions/recoverpassword.php:62
3990 msgid "No such recovery code."
3991 msgstr "Нет такого кода восстановления."
3993 #: actions/recoverpassword.php:66
3994 msgid "Not a recovery code."
3995 msgstr "Нет кода восстановления."
3997 #: actions/recoverpassword.php:73
3998 msgid "Recovery code for unknown user."
3999 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
4001 #: actions/recoverpassword.php:86
4002 msgid "Error with confirmation code."
4003 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
4005 #: actions/recoverpassword.php:97
4006 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4007 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
4009 #: actions/recoverpassword.php:111
4010 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4011 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
4013 #: actions/recoverpassword.php:152
4015 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4016 "the email address you have stored in your account."
4018 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
4019 "email-адрес вашей учётной записи."
4021 #: actions/recoverpassword.php:158
4022 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4023 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
4025 #: actions/recoverpassword.php:188
4026 msgid "Password recovery"
4027 msgstr "Восстановление пароля"
4029 #: actions/recoverpassword.php:191
4030 msgid "Nickname or email address"
4031 msgstr "Имя или email-адрес"
4033 #: actions/recoverpassword.php:193
4034 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4035 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
4037 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4039 msgstr "Восстановление"
4041 #: actions/recoverpassword.php:208
4042 msgid "Reset password"
4043 msgstr "Переустановить пароль"
4045 #: actions/recoverpassword.php:209
4046 msgid "Recover password"
4047 msgstr "Восстановление пароля"
4049 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4050 msgid "Password recovery requested"
4051 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
4053 #: actions/recoverpassword.php:213
4054 msgid "Unknown action"
4055 msgstr "Неизвестное действие"
4057 #: actions/recoverpassword.php:236
4058 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4059 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
4061 #: actions/recoverpassword.php:243
4065 #: actions/recoverpassword.php:252
4066 msgid "Enter a nickname or email address."
4067 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
4069 #: actions/recoverpassword.php:282
4070 msgid "No user with that email address or username."
4071 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
4073 #: actions/recoverpassword.php:299
4074 msgid "No registered email address for that user."
4075 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
4077 #: actions/recoverpassword.php:313
4078 msgid "Error saving address confirmation."
4079 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
4081 #: actions/recoverpassword.php:338
4083 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4084 "address registered to your account."
4086 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
4087 "указали при регистрации вашего аккаунта."
4089 #: actions/recoverpassword.php:357
4090 msgid "Unexpected password reset."
4091 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
4093 #: actions/recoverpassword.php:365
4094 msgid "Password must be 6 chars or more."
4095 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
4097 #: actions/recoverpassword.php:369
4098 msgid "Password and confirmation do not match."
4099 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
4101 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4102 msgid "Error setting user."
4103 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
4105 #: actions/recoverpassword.php:395
4106 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4107 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
4109 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4110 msgid "Sorry, only invited people can register."
4111 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
4113 #: actions/register.php:99
4114 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4115 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
4117 #: actions/register.php:119
4118 msgid "Registration successful"
4119 msgstr "Регистрация успешна!"
4121 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4123 msgstr "Регистрация"
4125 #: actions/register.php:142
4126 msgid "Registration not allowed."
4127 msgstr "Регистрация недопустима."
4129 #: actions/register.php:205
4130 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4132 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
4135 #: actions/register.php:219
4136 msgid "Email address already exists."
4137 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
4139 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4140 msgid "Invalid username or password."
4141 msgstr "Неверное имя или пароль."
4143 #: actions/register.php:352
4145 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4146 "link up to friends and colleagues. "
4148 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
4149 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
4150 "друзьями и коллегами. "
4152 #: actions/register.php:434
4153 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4155 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
4157 #: actions/register.php:439
4158 msgid "6 or more characters. Required."
4159 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
4161 #: actions/register.php:443
4162 msgid "Same as password above. Required."
4163 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
4165 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4166 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4167 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4171 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4172 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4173 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
4175 #: actions/register.php:459
4176 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4177 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
4179 #: actions/register.php:464
4180 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4181 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
4183 #: actions/register.php:525
4186 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4188 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
4189 "конфиденциальными."
4191 #: actions/register.php:535
4193 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4194 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
4196 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4197 #: actions/register.php:539
4198 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4199 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
4201 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4202 #: actions/register.php:542
4203 msgid "All rights reserved."
4204 msgstr "Все права защищены."
4206 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4207 #: actions/register.php:547
4210 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4211 "email address, IM address, and phone number."
4213 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
4214 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
4216 #: actions/register.php:590
4219 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4222 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4223 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4224 "notices through instant messages.\n"
4225 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4226 "share your interests. \n"
4227 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4228 "others more about you. \n"
4229 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4232 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4234 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
4237 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
4238 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
4239 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
4240 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
4241 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
4242 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
4243 "больше рассказать другим о себе.\n"
4244 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
4245 "которых вы можете не знать.\n"
4247 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
4248 "удовольствие от использования данного сервиса!"
4250 #: actions/register.php:614
4252 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4253 "to confirm your email address.)"
4255 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
4256 "электронный адрес.)"
4258 #: actions/remotesubscribe.php:98
4261 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4262 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4263 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4265 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
4266 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
4268 #: actions/remotesubscribe.php:112
4269 msgid "Remote subscribe"
4270 msgstr "Подписаться на пользователя"
4272 #: actions/remotesubscribe.php:124
4273 msgid "Subscribe to a remote user"
4274 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
4276 #: actions/remotesubscribe.php:129
4277 msgid "User nickname"
4278 msgstr "Имя пользователя."
4280 #: actions/remotesubscribe.php:130
4281 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4282 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
4284 #: actions/remotesubscribe.php:133
4286 msgstr "URL профиля"
4288 #: actions/remotesubscribe.php:134
4289 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4290 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
4292 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4293 #: lib/userprofile.php:406
4295 msgstr "Подписаться"
4297 #: actions/remotesubscribe.php:159
4298 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4299 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
4301 #: actions/remotesubscribe.php:168
4302 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4303 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
4305 #: actions/remotesubscribe.php:176
4306 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4307 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
4309 #: actions/remotesubscribe.php:183
4310 msgid "Couldn’t get a request token."
4311 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
4313 #: actions/repeat.php:57
4314 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4315 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
4317 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4318 msgid "No notice specified."
4319 msgstr "Не указана запись."
4321 #: actions/repeat.php:76
4322 msgid "You can't repeat your own notice."
4323 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
4325 #: actions/repeat.php:90
4326 msgid "You already repeated that notice."
4327 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
4329 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4333 #: actions/repeat.php:119
4337 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4338 #: lib/personalgroupnav.php:105
4340 msgid "Replies to %s"
4341 msgstr "Ответы для %s"
4343 #: actions/replies.php:128
4345 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4346 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
4348 #: actions/replies.php:145
4350 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4351 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4353 #: actions/replies.php:152
4355 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4356 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4358 #: actions/replies.php:159
4360 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4361 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4363 #: actions/replies.php:199
4366 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4367 "notice to them yet."
4369 "Эта лента содержит ответы для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
4372 #: actions/replies.php:204
4375 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4376 "[join groups](%%action.groups%%)."
4378 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
4379 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
4381 #: actions/replies.php:206
4384 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4385 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4387 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
4388 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4390 #: actions/repliesrss.php:72
4392 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4393 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
4395 #: actions/revokerole.php:75
4396 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4397 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
4399 #: actions/revokerole.php:82
4400 msgid "User doesn't have this role."
4401 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
4403 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4407 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4408 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4410 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
4412 #: actions/sandbox.php:72
4413 msgid "User is already sandboxed."
4414 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
4416 #. TRANS: Menu item for site administration
4417 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4418 #: lib/adminpanelaction.php:379
4422 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4423 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4426 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4427 msgid "Handle sessions"
4428 msgstr "Управление сессиями"
4430 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4431 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4432 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
4434 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4435 msgid "Session debugging"
4436 msgstr "Отладка сессий"
4438 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4439 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4440 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
4442 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4443 msgid "Save site settings"
4444 msgstr "Сохранить настройки сайта"
4446 #: actions/showapplication.php:82
4447 msgid "You must be logged in to view an application."
4448 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
4450 #: actions/showapplication.php:157
4451 msgid "Application profile"
4452 msgstr "Профиль приложения"
4454 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4455 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4459 #. TRANS: Form input field label for application name.
4460 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4461 #: lib/applicationeditform.php:190
4465 #. TRANS: Form input field label.
4466 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4467 msgid "Organization"
4468 msgstr "Организация"
4470 #. TRANS: Form input field label.
4471 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4472 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4476 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4477 #: lib/profileaction.php:187
4481 #: actions/showapplication.php:203
4483 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4484 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
4486 #: actions/showapplication.php:213
4487 msgid "Application actions"
4488 msgstr "Действия приложения"
4490 #: actions/showapplication.php:236
4491 msgid "Reset key & secret"
4492 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
4494 #: actions/showapplication.php:261
4495 msgid "Application info"
4496 msgstr "Информация о приложении"
4498 #: actions/showapplication.php:263
4499 msgid "Consumer key"
4500 msgstr "Потребительский ключ"
4502 #: actions/showapplication.php:268
4503 msgid "Consumer secret"
4504 msgstr "Секретная фраза потребителя"
4506 #: actions/showapplication.php:273
4507 msgid "Request token URL"
4508 msgstr "URL ключа запроса"
4510 #: actions/showapplication.php:278
4511 msgid "Access token URL"
4512 msgstr "URL ключа доступа"
4514 #: actions/showapplication.php:283
4515 msgid "Authorize URL"
4516 msgstr "URL авторизации"
4518 #: actions/showapplication.php:288
4520 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4523 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
4524 "подписи открытым текстом."
4526 #: actions/showapplication.php:309
4527 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4529 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
4531 #: actions/showfavorites.php:79
4533 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4534 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
4536 #: actions/showfavorites.php:132
4537 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4538 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
4540 #: actions/showfavorites.php:171
4542 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4543 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
4545 #: actions/showfavorites.php:178
4547 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4548 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
4550 #: actions/showfavorites.php:185
4552 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4553 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
4555 #: actions/showfavorites.php:206
4557 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4558 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4560 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
4561 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
4563 #: actions/showfavorites.php:208
4566 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4567 "would add to their favorites :)"
4569 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
4570 "которую он добавит её в число любимых :)"
4572 #: actions/showfavorites.php:212
4575 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4576 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4577 "their favorites :)"
4579 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
4580 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
4581 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
4583 #: actions/showfavorites.php:243
4584 msgid "This is a way to share what you like."
4585 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
4587 #: actions/showgroup.php:82
4592 #: actions/showgroup.php:84
4594 msgid "%1$s group, page %2$d"
4595 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
4597 #: actions/showgroup.php:227
4598 msgid "Group profile"
4599 msgstr "Профиль группы"
4601 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4602 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4606 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4607 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4611 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4615 #: actions/showgroup.php:302
4616 msgid "Group actions"
4617 msgstr "Действия группы"
4619 #: actions/showgroup.php:344
4621 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4622 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
4624 #: actions/showgroup.php:350
4626 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4627 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
4629 #: actions/showgroup.php:356
4631 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4632 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
4634 #: actions/showgroup.php:361
4636 msgid "FOAF for %s group"
4637 msgstr "FOAF для группы %s"
4639 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4643 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4644 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4645 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4647 msgstr "(пока ничего нет)"
4649 #: actions/showgroup.php:410
4651 msgstr "Все участники"
4653 #: actions/showgroup.php:445
4657 #: actions/showgroup.php:461
4660 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4661 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4662 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4663 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4664 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4666 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4667 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4668 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4669 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
4670 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
4671 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4673 #: actions/showgroup.php:467
4676 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4677 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4678 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4679 "their life and interests. "
4681 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4682 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4683 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4684 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
4686 #: actions/showgroup.php:495
4688 msgstr "Администраторы"
4690 #: actions/showmessage.php:81
4691 msgid "No such message."
4692 msgstr "Нет такого сообщения."
4694 #: actions/showmessage.php:98
4695 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4696 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
4698 #: actions/showmessage.php:108
4700 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4701 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
4703 #: actions/showmessage.php:113
4705 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4706 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
4708 #: actions/shownotice.php:90
4709 msgid "Notice deleted."
4710 msgstr "Запись удалена."
4712 #: actions/showstream.php:72
4715 msgstr " с тегом %s"
4717 #: actions/showstream.php:78
4719 msgid "%1$s, page %2$d"
4720 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4722 #: actions/showstream.php:120
4724 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4725 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
4727 #: actions/showstream.php:127
4729 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4730 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4732 #: actions/showstream.php:134
4734 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4735 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4737 #: actions/showstream.php:141
4739 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4740 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4742 #: actions/showstream.php:146
4745 msgstr "FOAF для %s"
4747 #: actions/showstream.php:197
4749 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4750 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
4752 #: actions/showstream.php:202
4754 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4755 "would be a good time to start :)"
4757 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
4758 "сейчас хорошее время для начала :)"
4760 #: actions/showstream.php:204
4763 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4764 "%?status_textarea=%2$s)."
4766 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для них](%%%"
4767 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4769 #: actions/showstream.php:243
4772 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4773 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4774 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4775 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4777 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
4778 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4779 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4780 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
4781 "сообщения участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
4782 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4784 #: actions/showstream.php:248
4787 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4788 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4789 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4791 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
4792 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4793 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4796 #: actions/showstream.php:305
4798 msgid "Repeat of %s"
4799 msgstr "Повтор за %s"
4801 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4802 msgid "You cannot silence users on this site."
4803 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
4805 #: actions/silence.php:72
4806 msgid "User is already silenced."
4807 msgstr "Пользователь уже заглушён."
4809 #: actions/siteadminpanel.php:69
4810 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4811 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
4813 #: actions/siteadminpanel.php:133
4814 msgid "Site name must have non-zero length."
4815 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
4817 #: actions/siteadminpanel.php:141
4818 msgid "You must have a valid contact email address."
4819 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
4821 #: actions/siteadminpanel.php:159
4823 msgid "Unknown language \"%s\"."
4824 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
4826 #: actions/siteadminpanel.php:165
4827 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4828 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
4830 #: actions/siteadminpanel.php:171
4831 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4832 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
4834 #: actions/siteadminpanel.php:221
4838 #: actions/siteadminpanel.php:224
4842 #: actions/siteadminpanel.php:225
4843 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4844 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
4846 #: actions/siteadminpanel.php:229
4848 msgstr "Предоставлено"
4850 #: actions/siteadminpanel.php:230
4851 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4853 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4855 #: actions/siteadminpanel.php:234
4856 msgid "Brought by URL"
4857 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
4859 #: actions/siteadminpanel.php:235
4860 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4862 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4864 #: actions/siteadminpanel.php:239
4865 msgid "Contact email address for your site"
4866 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
4868 #: actions/siteadminpanel.php:245
4870 msgstr "Внутренние настройки"
4872 #: actions/siteadminpanel.php:256
4873 msgid "Default timezone"
4874 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
4876 #: actions/siteadminpanel.php:257
4877 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4878 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
4880 #: actions/siteadminpanel.php:262
4881 msgid "Default language"
4882 msgstr "Язык по умолчанию"
4884 #: actions/siteadminpanel.php:263
4885 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4887 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
4889 #: actions/siteadminpanel.php:271
4893 #: actions/siteadminpanel.php:274
4895 msgstr "Границы текста"
4897 #: actions/siteadminpanel.php:274
4898 msgid "Maximum number of characters for notices."
4899 msgstr "Максимальное число символов для записей."
4901 #: actions/siteadminpanel.php:278
4903 msgstr "Предел дубликатов"
4905 #: actions/siteadminpanel.php:278
4906 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4908 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
4910 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4912 msgstr "Уведомление сайта"
4914 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4915 msgid "Edit site-wide message"
4916 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
4918 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4919 msgid "Unable to save site notice."
4920 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4922 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4923 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4924 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
4926 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4927 msgid "Site notice text"
4928 msgstr "Текст уведомления сайта"
4930 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4931 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4932 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
4934 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4935 msgid "Save site notice"
4936 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
4938 #. TRANS: Title for SMS settings.
4939 #: actions/smssettings.php:59
4940 msgid "SMS settings"
4941 msgstr "Установки СМС"
4943 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4944 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4945 #: actions/smssettings.php:74
4947 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4949 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
4951 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4952 #: actions/smssettings.php:97
4953 msgid "SMS is not available."
4954 msgstr "Отправка СМС недоступна."
4956 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4957 #: actions/smssettings.php:111
4961 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4962 #: actions/smssettings.php:120
4963 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4965 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
4967 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4968 #: actions/smssettings.php:133
4969 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4970 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
4972 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4973 #: actions/smssettings.php:142
4974 msgid "Confirmation code"
4975 msgstr "Код подтверждения"
4977 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4978 #: actions/smssettings.php:144
4979 msgid "Enter the code you received on your phone."
4980 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
4982 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4983 #: actions/smssettings.php:148
4986 msgstr "Подтвердить"
4988 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4989 #: actions/smssettings.php:153
4990 msgid "SMS phone number"
4991 msgstr "Номер телефона для СМС"
4993 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4994 #: actions/smssettings.php:156
4995 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4996 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
4998 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4999 #: actions/smssettings.php:195
5000 msgid "SMS preferences"
5001 msgstr "Настройки SMS"
5003 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5004 #: actions/smssettings.php:201
5006 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5009 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
5012 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5013 #: actions/smssettings.php:315
5014 msgid "SMS preferences saved."
5015 msgstr "Настройки SMS сохранены."
5017 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5018 #: actions/smssettings.php:338
5019 msgid "No phone number."
5020 msgstr "Нет номера телефона."
5022 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5023 #: actions/smssettings.php:344
5024 msgid "No carrier selected."
5025 msgstr "Провайдер не выбран."
5027 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5028 #: actions/smssettings.php:352
5029 msgid "That is already your phone number."
5030 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
5032 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5033 #: actions/smssettings.php:356
5034 msgid "That phone number already belongs to another user."
5035 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
5037 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5038 #: actions/smssettings.php:384
5040 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5041 "for the code and instructions on how to use it."
5043 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
5044 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
5046 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5047 #: actions/smssettings.php:413
5048 msgid "That is the wrong confirmation number."
5049 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
5051 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5052 #: actions/smssettings.php:427
5053 msgid "SMS confirmation cancelled."
5054 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
5056 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5057 #. TRANS: registered for the active user.
5058 #: actions/smssettings.php:448
5059 msgid "That is not your phone number."
5060 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
5062 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5063 #: actions/smssettings.php:470
5064 msgid "The SMS phone number was removed."
5065 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
5067 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5068 #: actions/smssettings.php:511
5069 msgid "Mobile carrier"
5070 msgstr "Выбор провайдера"
5072 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5073 #: actions/smssettings.php:516
5074 msgid "Select a carrier"
5075 msgstr "Выбор провайдера"
5077 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5078 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5079 #: actions/smssettings.php:525
5082 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5083 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5085 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
5086 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
5087 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
5089 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5090 #: actions/smssettings.php:548
5091 msgid "No code entered"
5092 msgstr "Код не введён"
5094 #. TRANS: Menu item for site administration
5095 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5096 #: lib/adminpanelaction.php:395
5100 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5101 msgid "Manage snapshot configuration"
5102 msgstr "Управление снимками конфигурации"
5104 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5105 msgid "Invalid snapshot run value."
5106 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
5108 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5109 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5110 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
5112 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5113 msgid "Invalid snapshot report URL."
5114 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
5116 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5117 msgid "Randomly during web hit"
5118 msgstr "При случайном веб-обращении"
5120 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5121 msgid "In a scheduled job"
5122 msgstr "По заданному графику"
5124 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5125 msgid "Data snapshots"
5126 msgstr "Снимки данных"
5128 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5129 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5130 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
5132 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5136 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5137 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5138 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
5140 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5144 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5145 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5146 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
5148 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5149 msgid "Save snapshot settings"
5150 msgstr "Сохранить настройки снимка"
5152 #: actions/subedit.php:70
5153 msgid "You are not subscribed to that profile."
5154 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
5156 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5157 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5158 msgid "Could not save subscription."
5159 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
5161 #: actions/subscribe.php:77
5162 msgid "This action only accepts POST requests."
5163 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
5165 #: actions/subscribe.php:107
5166 msgid "No such profile."
5167 msgstr "Нет такого профиля."
5169 #: actions/subscribe.php:117
5170 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5172 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
5175 #: actions/subscribe.php:145
5179 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5180 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5181 #: actions/subscribers.php:51
5183 msgid "%s subscribers"
5184 msgstr "Подписчики %s"
5186 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5187 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5188 #: actions/subscribers.php:55
5190 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5191 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
5193 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5194 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5195 #: actions/subscribers.php:68
5196 msgid "These are the people who listen to your notices."
5197 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
5199 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5200 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5201 #: actions/subscribers.php:74
5203 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5204 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
5206 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5207 #: actions/subscribers.php:116
5210 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5213 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
5214 "ответить взаимностью"
5216 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5217 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5218 #: actions/subscribers.php:120
5220 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5221 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
5223 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5224 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5225 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5226 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5227 #. TRANS: and do not change the URL part.
5228 #: actions/subscribers.php:129
5231 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5232 "%) and be the first?"
5234 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
5235 "%%) и стать первым?"
5237 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5238 #. TRANS: %s is a user nickname.
5239 #: actions/subscriptions.php:51
5241 msgid "%s subscriptions"
5242 msgstr "Подписки %s"
5244 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5245 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5246 #: actions/subscriptions.php:55
5248 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5249 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
5251 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5252 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5253 #: actions/subscriptions.php:68
5254 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5255 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
5257 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5258 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5259 #: actions/subscriptions.php:74
5261 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5262 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
5264 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5265 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5266 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5267 #. TRANS: and do not change the URL part.
5268 #: actions/subscriptions.php:135
5271 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5272 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5273 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5274 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5275 "automatically subscribe to people you already follow there."
5277 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
5278 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
5279 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
5280 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
5281 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
5282 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
5284 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5285 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5286 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5287 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5288 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5290 msgid "%s is not listening to anyone."
5291 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
5293 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5294 #: actions/subscriptions.php:226
5298 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5299 #: actions/subscriptions.php:241
5303 #: actions/tag.php:69
5305 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5306 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
5308 #: actions/tag.php:87
5310 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5311 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
5313 #: actions/tag.php:93
5315 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5316 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
5318 #: actions/tag.php:99
5320 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5321 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
5323 #: actions/tagother.php:39
5324 msgid "No ID argument."
5325 msgstr "Нет аргумента ID."
5327 #: actions/tagother.php:65
5332 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5333 msgid "User profile"
5334 msgstr "Профиль пользователя"
5336 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5337 #: lib/userprofile.php:103
5341 #: actions/tagother.php:141
5343 msgstr "Теги для пользователя"
5345 #: actions/tagother.php:151
5347 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5350 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
5353 #: actions/tagother.php:193
5355 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5357 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
5358 "которые подписаны на Вас."
5360 #: actions/tagother.php:200
5361 msgid "Could not save tags."
5362 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
5364 #: actions/tagother.php:236
5365 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5367 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
5369 #: actions/tagrss.php:35
5370 msgid "No such tag."
5371 msgstr "Нет такого тега."
5373 #: actions/unblock.php:59
5374 msgid "You haven't blocked that user."
5375 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
5377 #: actions/unsandbox.php:72
5378 msgid "User is not sandboxed."
5379 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
5381 #: actions/unsilence.php:72
5382 msgid "User is not silenced."
5383 msgstr "Пользователь не заглушён."
5385 #: actions/unsubscribe.php:77
5386 msgid "No profile ID in request."
5387 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
5389 #: actions/unsubscribe.php:98
5390 msgid "Unsubscribed"
5393 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5396 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5398 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
5400 #. TRANS: User admin panel title
5401 #: actions/useradminpanel.php:60
5404 msgstr "Пользователь"
5406 #: actions/useradminpanel.php:71
5407 msgid "User settings for this StatusNet site"
5410 #: actions/useradminpanel.php:150
5411 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5412 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
5414 #: actions/useradminpanel.php:156
5415 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5417 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
5419 #: actions/useradminpanel.php:166
5421 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5422 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
5424 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5425 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5426 #: lib/personalgroupnav.php:109
5430 #: actions/useradminpanel.php:223
5432 msgstr "Ограничение биографии"
5434 #: actions/useradminpanel.php:224
5435 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5436 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
5438 #: actions/useradminpanel.php:232
5440 msgstr "Новые пользователи"
5442 #: actions/useradminpanel.php:236
5443 msgid "New user welcome"
5444 msgstr "Приветствие новым пользователям"
5446 #: actions/useradminpanel.php:237
5447 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5448 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
5450 #: actions/useradminpanel.php:242
5451 msgid "Default subscription"
5452 msgstr "Подписка по умолчанию"
5454 #: actions/useradminpanel.php:243
5455 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5456 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
5458 #: actions/useradminpanel.php:252
5460 msgstr "Приглашения"
5462 #: actions/useradminpanel.php:257
5463 msgid "Invitations enabled"
5464 msgstr "Приглашения включены"
5466 #: actions/useradminpanel.php:259
5467 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5468 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
5470 #: actions/useradminpanel.php:295
5471 msgid "Save user settings"
5474 #: actions/userauthorization.php:105
5475 msgid "Authorize subscription"
5476 msgstr "Авторизовать подписку"
5478 #: actions/userauthorization.php:110
5480 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5481 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5484 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
5485 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
5488 #. TRANS: Menu item for site administration
5489 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5490 #: lib/adminpanelaction.php:403
5494 #: actions/userauthorization.php:217
5498 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5499 #: lib/subscribeform.php:139
5500 msgid "Subscribe to this user"
5501 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
5503 #: actions/userauthorization.php:219
5507 #: actions/userauthorization.php:220
5508 msgid "Reject this subscription"
5509 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
5511 #: actions/userauthorization.php:232
5512 msgid "No authorization request!"
5513 msgstr "Не авторизованный запрос!"
5515 #: actions/userauthorization.php:254
5516 msgid "Subscription authorized"
5517 msgstr "Подписка авторизована"
5519 #: actions/userauthorization.php:256
5521 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5522 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5523 "subscription. Your subscription token is:"
5525 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
5526 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
5528 #: actions/userauthorization.php:266
5529 msgid "Subscription rejected"
5530 msgstr "Подписка отменена"
5532 #: actions/userauthorization.php:268
5534 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5535 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5538 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
5539 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
5541 #: actions/userauthorization.php:303
5543 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5544 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
5546 #: actions/userauthorization.php:308
5548 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5549 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
5551 #: actions/userauthorization.php:314
5553 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5554 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
5556 #: actions/userauthorization.php:329
5558 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5559 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
5561 #: actions/userauthorization.php:345
5563 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5564 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
5566 #: actions/userauthorization.php:350
5568 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5569 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
5571 #: actions/userauthorization.php:355
5573 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5574 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
5576 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5577 msgid "Profile design"
5578 msgstr "Оформление профиля"
5580 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5582 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5583 "palette of your choice."
5585 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
5586 "цветовую гамму на свой выбор."
5588 #: actions/userdesignsettings.php:282
5589 msgid "Enjoy your hotdog!"
5590 msgstr "Приятного аппетита!"
5592 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5593 #: actions/usergroups.php:66
5595 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5596 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
5598 #: actions/usergroups.php:132
5599 msgid "Search for more groups"
5600 msgstr "Искать другие группы"
5602 #: actions/usergroups.php:159
5604 msgid "%s is not a member of any group."
5605 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
5607 #: actions/usergroups.php:164
5609 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5611 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
5613 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5614 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5615 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5616 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5617 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5618 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5619 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5621 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5622 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
5624 #: actions/version.php:75
5626 msgid "StatusNet %s"
5627 msgstr "StatusNet %s"
5629 #: actions/version.php:155
5632 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5633 "Inc. and contributors."
5635 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5638 #: actions/version.php:163
5639 msgid "Contributors"
5640 msgstr "Разработчики"
5642 #: actions/version.php:170
5644 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5645 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5646 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5647 "any later version. "
5649 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
5650 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
5651 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
5652 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
5654 #: actions/version.php:176
5656 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5657 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5658 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5659 "for more details. "
5661 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
5662 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
5663 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
5664 "License для более подробной информации. "
5666 #: actions/version.php:182
5669 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5670 "along with this program. If not, see %s."
5672 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
5673 "этой программой. Если нет, см. %s."
5675 #: actions/version.php:191
5679 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5680 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5684 #: actions/version.php:199
5688 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5689 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5693 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5694 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5695 #: classes/Fave.php:151
5696 #, fuzzy, php-format
5697 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5698 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
5700 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5701 #: classes/File.php:142
5703 msgid "Cannot process URL '%s'"
5704 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
5706 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5707 #: classes/File.php:174
5708 msgid "Robin thinks something is impossible."
5709 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
5711 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5712 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5713 #: classes/File.php:189
5716 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5717 "Try to upload a smaller version."
5719 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
5720 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
5722 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5723 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5724 #: classes/File.php:201
5726 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5727 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
5729 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5730 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5731 #: classes/File.php:210
5733 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5734 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
5736 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5737 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5738 msgid "Invalid filename."
5739 msgstr "Неверное имя файла."
5741 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5742 #: classes/Group_member.php:42
5743 msgid "Group join failed."
5744 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
5746 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5747 #: classes/Group_member.php:55
5748 msgid "Not part of group."
5749 msgstr "Не является частью группы."
5751 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5752 #: classes/Group_member.php:63
5753 msgid "Group leave failed."
5754 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
5756 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5757 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5758 #: classes/Group_member.php:76
5760 msgid "Profile ID %s is invalid."
5763 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5764 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5765 #: classes/Group_member.php:89
5766 #, fuzzy, php-format
5767 msgid "Group ID %s is invalid."
5768 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
5770 #. TRANS: Activity title.
5771 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5773 msgstr "Присоединиться"
5775 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5776 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5777 #: classes/Group_member.php:117
5779 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5782 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5783 #: classes/Local_group.php:42
5784 msgid "Could not update local group."
5785 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
5787 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5788 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5789 #: classes/Login_token.php:78
5791 msgid "Could not create login token for %s"
5792 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
5794 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5795 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5796 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5797 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
5799 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5800 #: classes/Message.php:45
5801 msgid "You are banned from sending direct messages."
5802 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
5804 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5805 #: classes/Message.php:62
5806 msgid "Could not insert message."
5807 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
5809 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5810 #: classes/Message.php:73
5811 msgid "Could not update message with new URI."
5812 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
5814 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5815 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5816 #: classes/Notice.php:98
5818 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5819 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
5821 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5822 #: classes/Notice.php:193
5824 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5825 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
5827 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5828 #: classes/Notice.php:265
5829 msgid "Problem saving notice. Too long."
5830 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
5832 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5833 #: classes/Notice.php:270
5834 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5835 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
5837 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5838 #: classes/Notice.php:276
5840 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5842 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
5843 "попробуйте вновь через пару минут."
5845 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5846 #: classes/Notice.php:283
5848 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5851 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
5852 "и попробуйте вновь через пару минут."
5854 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5855 #: classes/Notice.php:291
5856 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5857 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
5859 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5860 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5861 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5862 msgid "Problem saving notice."
5863 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5865 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5866 #: classes/Notice.php:907
5867 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5868 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип"
5870 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5871 #: classes/Notice.php:1006
5872 msgid "Problem saving group inbox."
5873 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
5875 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5876 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5877 #: classes/Notice.php:1120
5878 #, fuzzy, php-format
5879 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5880 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
5882 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5883 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5884 #: classes/Notice.php:1822
5886 msgid "RT @%1$s %2$s"
5887 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5889 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5890 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5891 #: classes/Profile.php:791
5893 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5895 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
5898 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5899 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5900 #: classes/Profile.php:800
5902 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5904 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
5906 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5907 #: classes/Remote_profile.php:54
5908 msgid "Missing profile."
5909 msgstr "Отсутствующий профиль."
5911 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5912 #: classes/Status_network.php:338
5913 msgid "Unable to save tag."
5914 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
5916 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5917 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5918 msgid "You have been banned from subscribing."
5919 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
5921 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5922 #: classes/Subscription.php:80
5923 msgid "Already subscribed!"
5924 msgstr "Уже подписаны!"
5926 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5927 #: classes/Subscription.php:85
5928 msgid "User has blocked you."
5929 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
5931 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5932 #: classes/Subscription.php:171
5933 msgid "Not subscribed!"
5934 msgstr "Не подписаны!"
5936 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5937 #: classes/Subscription.php:178
5938 msgid "Could not delete self-subscription."
5939 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
5941 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5942 #: classes/Subscription.php:206
5943 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5944 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
5946 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5947 #: classes/Subscription.php:218
5948 msgid "Could not delete subscription."
5949 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
5951 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5952 #: classes/Subscription.php:255
5956 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5957 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5958 #: classes/Subscription.php:258
5959 #, fuzzy, php-format
5960 msgid "%1$s is now following %2$s."
5961 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
5963 #. TRANS: Notice given on user registration.
5964 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5965 #: classes/User.php:384
5967 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5968 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
5970 #. TRANS: Server exception.
5971 #: classes/User.php:902
5972 msgid "No single user defined for single-user mode."
5973 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
5975 #. TRANS: Server exception.
5976 #: classes/User.php:906
5977 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5980 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5981 #: classes/User_group.php:495
5982 msgid "Could not create group."
5983 msgstr "Не удаётся создать группу."
5985 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5986 #: classes/User_group.php:505
5987 msgid "Could not set group URI."
5988 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
5990 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5991 #: classes/User_group.php:528
5992 msgid "Could not set group membership."
5993 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
5995 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5996 #: classes/User_group.php:543
5997 msgid "Could not save local group info."
5998 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
6000 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6001 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6002 msgid "Change your profile settings"
6003 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
6005 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6006 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6007 msgid "Upload an avatar"
6008 msgstr "Загрузить аватару"
6010 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6011 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6012 msgid "Change your password"
6013 msgstr "Измените свой пароль"
6015 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6016 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6017 msgid "Change email handling"
6018 msgstr "Изменить электронный адрес"
6020 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6021 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6022 msgid "Design your profile"
6023 msgstr "Оформить ваш профиль"
6025 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6026 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6027 msgid "Other options"
6028 msgstr "Другие опции"
6030 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6031 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6035 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6036 #: lib/action.php:148
6039 msgstr "%1$s — %2$s"
6041 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6042 #: lib/action.php:164
6043 msgid "Untitled page"
6044 msgstr "Страница без названия"
6046 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6047 #: lib/action.php:477
6048 msgid "Primary site navigation"
6049 msgstr "Главная навигация"
6051 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6052 #: lib/action.php:483
6054 msgid "Personal profile and friends timeline"
6055 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
6057 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6058 #: lib/action.php:486
6063 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6064 #: lib/action.php:488
6066 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6067 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
6069 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6070 #: lib/action.php:491
6074 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6075 #: lib/action.php:493
6077 msgid "Connect to services"
6078 msgstr "Соединить с сервисами"
6080 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6081 #: lib/action.php:496
6085 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6086 #: lib/action.php:499
6088 msgid "Change site configuration"
6089 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
6091 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6092 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6093 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6098 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6099 #: lib/action.php:506
6102 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6103 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
6105 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6106 #: lib/action.php:509
6111 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6112 #: lib/action.php:515
6114 msgid "Logout from the site"
6117 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6118 #: lib/action.php:518
6123 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6124 #: lib/action.php:523
6126 msgid "Create an account"
6127 msgstr "Создать новый аккаунт"
6129 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6130 #: lib/action.php:526
6133 msgstr "Регистрация"
6135 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6136 #: lib/action.php:529
6138 msgid "Login to the site"
6141 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6142 #: lib/action.php:532
6147 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6148 #: lib/action.php:535
6153 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6154 #: lib/action.php:538
6159 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6160 #: lib/action.php:541
6162 msgid "Search for people or text"
6163 msgstr "Искать людей или текст"
6165 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6166 #: lib/action.php:544
6171 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6172 #. TRANS: Menu item for site administration
6173 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6175 msgstr "Уведомление сайта"
6177 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6178 #: lib/action.php:633
6180 msgstr "Локальные виды"
6182 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6183 #: lib/action.php:703
6185 msgstr "Новая запись"
6187 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6188 #: lib/action.php:804
6189 msgid "Secondary site navigation"
6190 msgstr "Навигация по подпискам"
6192 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6193 #: lib/action.php:810
6197 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6198 #: lib/action.php:813
6202 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6203 #: lib/action.php:816
6207 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6208 #: lib/action.php:821
6212 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6213 #: lib/action.php:825
6215 msgstr "Пользовательское соглашение"
6217 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6218 #: lib/action.php:828
6220 msgstr "Исходный код"
6222 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6223 #: lib/action.php:834
6225 msgstr "Контактная информация"
6227 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6228 #: lib/action.php:837
6232 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6233 #: lib/action.php:866
6234 msgid "StatusNet software license"
6235 msgstr "StatusNet лицензия"
6237 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6238 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6239 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6240 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6241 #: lib/action.php:873
6244 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6245 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6247 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
6248 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6250 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6251 #: lib/action.php:876
6253 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6254 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
6256 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6257 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6258 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6259 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6260 #: lib/action.php:883
6263 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6264 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6265 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6267 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
6268 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
6269 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
6270 "licenses/agpl-3.0.html)."
6272 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6273 #: lib/action.php:899
6274 msgid "Site content license"
6275 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
6277 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6278 #. TRANS: %1$s is the site name.
6279 #: lib/action.php:906
6281 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6282 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
6284 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6285 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6286 #: lib/action.php:913
6288 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6290 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
6292 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6293 #: lib/action.php:917
6294 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6296 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
6299 #. TRANS: license message in footer.
6300 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6301 #: lib/action.php:949
6303 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6304 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
6306 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6307 #: lib/action.php:1285
6309 msgstr "Разбиение на страницы"
6311 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6312 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6313 #: lib/action.php:1296
6317 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6318 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6319 #: lib/action.php:1306
6323 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6324 #: lib/activity.php:120
6325 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6326 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
6328 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6329 #: lib/activityutils.php:200
6330 msgid "Can't handle remote content yet."
6331 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
6333 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6334 #: lib/activityutils.php:237
6335 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6336 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
6338 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6339 #: lib/activityutils.php:242
6340 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6341 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
6343 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6344 #: lib/adminpanelaction.php:96
6345 msgid "You cannot make changes to this site."
6346 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
6348 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6349 #: lib/adminpanelaction.php:108
6350 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6351 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
6353 #. TRANS: Client error message.
6354 #: lib/adminpanelaction.php:222
6355 msgid "showForm() not implemented."
6356 msgstr "showForm() не реализована."
6358 #. TRANS: Client error message
6359 #: lib/adminpanelaction.php:250
6360 msgid "saveSettings() not implemented."
6361 msgstr "saveSettings() не реализована."
6363 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6364 #. TRANS: the admin panel Design.
6365 #: lib/adminpanelaction.php:274
6366 msgid "Unable to delete design setting."
6367 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
6369 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6370 #: lib/adminpanelaction.php:337
6371 msgid "Basic site configuration"
6372 msgstr "Основная конфигурация сайта"
6374 #. TRANS: Menu item for site administration
6375 #: lib/adminpanelaction.php:339
6380 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6381 #: lib/adminpanelaction.php:345
6382 msgid "Design configuration"
6383 msgstr "Конфигурация оформления"
6385 #. TRANS: Menu item for site administration
6386 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6387 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6392 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6393 #: lib/adminpanelaction.php:353
6394 msgid "User configuration"
6395 msgstr "Конфигурация пользователя"
6397 #. TRANS: Menu item for site administration
6398 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6400 msgstr "Пользователь"
6402 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6403 #: lib/adminpanelaction.php:361
6404 msgid "Access configuration"
6405 msgstr "Конфигурация доступа"
6407 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6408 #: lib/adminpanelaction.php:369
6409 msgid "Paths configuration"
6410 msgstr "Конфигурация путей"
6412 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6413 #: lib/adminpanelaction.php:377
6414 msgid "Sessions configuration"
6415 msgstr "Конфигурация сессий"
6417 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6418 #: lib/adminpanelaction.php:385
6419 msgid "Edit site notice"
6420 msgstr "Изменить уведомление сайта"
6422 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6423 #: lib/adminpanelaction.php:393
6424 msgid "Snapshots configuration"
6425 msgstr "Конфигурация снимков"
6427 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6428 #: lib/adminpanelaction.php:401
6429 msgid "Set site license"
6432 #. TRANS: Client error 401.
6433 #: lib/apiauth.php:111
6434 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6436 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
6439 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6440 #: lib/apiauth.php:177
6441 msgid "No application for that consumer key."
6442 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
6444 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6445 #: lib/apiauth.php:219
6446 msgid "Bad access token."
6447 msgstr "Неверный ключ доступа."
6449 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6450 #: lib/apiauth.php:224
6451 msgid "No user for that token."
6452 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
6454 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6455 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6456 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6457 msgid "Could not authenticate you."
6458 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
6460 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6461 #: lib/apioauthstore.php:45
6463 msgid "Could not create anonymous consumer."
6464 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
6466 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6467 #: lib/apioauthstore.php:69
6469 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6470 msgstr "Не удаётся создать приложение."
6472 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6473 #: lib/apioauthstore.php:151
6475 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6478 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6479 #: lib/apioauthstore.php:186
6481 msgid "Could not issue access token."
6482 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
6484 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6485 #: lib/apioauthstore.php:243
6486 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6487 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
6489 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6490 #: lib/apioauthstore.php:285
6491 msgid "Tried to revoke unknown token."
6492 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
6494 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6495 #: lib/apioauthstore.php:290
6496 msgid "Failed to delete revoked token."
6497 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
6499 #. TRANS: Form guide.
6500 #: lib/applicationeditform.php:178
6501 msgid "Icon for this application"
6502 msgstr "Иконка для этого приложения"
6504 #. TRANS: Form input field instructions.
6505 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6506 #: lib/applicationeditform.php:201
6507 #, fuzzy, php-format
6508 msgid "Describe your application in %d character"
6509 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6510 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6511 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6512 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6514 #. TRANS: Form input field instructions.
6515 #: lib/applicationeditform.php:205
6516 msgid "Describe your application"
6517 msgstr "Опишите ваше приложение"
6519 #. TRANS: Form input field instructions.
6520 #: lib/applicationeditform.php:216
6521 msgid "URL of the homepage of this application"
6522 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
6524 #. TRANS: Form input field label.
6525 #: lib/applicationeditform.php:218
6527 msgstr "URL источника"
6529 #. TRANS: Form input field instructions.
6530 #: lib/applicationeditform.php:225
6531 msgid "Organization responsible for this application"
6532 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
6534 #. TRANS: Form input field instructions.
6535 #: lib/applicationeditform.php:234
6536 msgid "URL for the homepage of the organization"
6537 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
6539 #. TRANS: Form input field instructions.
6540 #: lib/applicationeditform.php:243
6541 msgid "URL to redirect to after authentication"
6542 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
6544 #. TRANS: Radio button label for application type
6545 #: lib/applicationeditform.php:271
6549 #. TRANS: Radio button label for application type
6550 #: lib/applicationeditform.php:288
6552 msgstr "Операционная система"
6554 #. TRANS: Form guide.
6555 #: lib/applicationeditform.php:290
6556 msgid "Type of application, browser or desktop"
6557 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
6559 #. TRANS: Radio button label for access type.
6560 #: lib/applicationeditform.php:314
6562 msgstr "Только чтение"
6564 #. TRANS: Radio button label for access type.
6565 #: lib/applicationeditform.php:334
6567 msgstr "Чтение и запись"
6569 #. TRANS: Form guide.
6570 #: lib/applicationeditform.php:336
6571 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6573 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
6575 #. TRANS: Submit button title.
6576 #: lib/applicationeditform.php:353
6580 #: lib/applicationlist.php:247
6584 #. TRANS: Application access type
6585 #: lib/applicationlist.php:260
6587 msgstr "чтение/запись"
6589 #. TRANS: Application access type
6590 #: lib/applicationlist.php:262
6592 msgstr "только чтение"
6594 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6595 #: lib/applicationlist.php:268
6597 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6598 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
6600 #. TRANS: Access token in the application list.
6601 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6602 #: lib/applicationlist.php:282
6604 msgid "Access token starting with: %s"
6607 #. TRANS: Button label
6608 #: lib/applicationlist.php:298
6613 #: lib/atom10feed.php:112
6614 msgid "author element must contain a name element."
6617 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6618 #: lib/attachmentlist.php:256
6622 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6623 #: lib/attachmentlist.php:270
6628 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6629 msgid "Notices where this attachment appears"
6630 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
6633 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6634 msgid "Tags for this attachment"
6635 msgstr "Теги для этого вложения"
6637 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6638 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6640 msgid "Password changing failed."
6641 msgstr "Изменение пароля не удалось"
6643 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6644 #: lib/authenticationplugin.php:238
6646 msgid "Password changing is not allowed."
6647 msgstr "Смена пароля не разрешена"
6649 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6650 #: lib/blockform.php:68
6652 msgstr "Блокировать"
6654 #. TRANS: Title for command results.
6655 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6656 msgid "Command results"
6657 msgstr "Команда исполнена"
6659 #. TRANS: Title for command results.
6660 #: lib/channel.php:194
6663 msgstr "Ошибка AJAX"
6665 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6666 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6667 msgid "Command complete"
6668 msgstr "Команда завершена"
6670 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6671 #: lib/channel.php:244
6672 msgid "Command failed"
6673 msgstr "Команда неудачна"
6675 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6676 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6677 msgid "Notice with that id does not exist."
6678 msgstr "Записи с таким id не существует."
6680 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6681 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6682 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6683 msgid "User has no last notice."
6684 msgstr "У пользователя нет последней записи."
6686 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6687 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6688 #: lib/command.php:128
6690 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6691 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
6693 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6694 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6695 #: lib/command.php:148
6697 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6698 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
6700 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6701 #: lib/command.php:183
6702 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6703 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
6705 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6706 #: lib/command.php:229
6707 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6708 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
6710 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6711 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6712 #: lib/command.php:238
6714 msgid "Nudge sent to %s."
6715 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
6717 #. TRANS: User statistics text.
6718 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6719 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6720 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6721 #: lib/command.php:268
6724 "Subscriptions: %1$s\n"
6725 "Subscribers: %2$s\n"
6729 "Подписчиков: %2$s\n"
6732 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6733 #: lib/command.php:312
6734 msgid "Notice marked as fave."
6735 msgstr "Запись помечена как любимая."
6737 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6738 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6739 #: lib/command.php:357
6741 msgid "%1$s joined group %2$s."
6742 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
6744 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6745 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6746 #: lib/command.php:405
6748 msgid "%1$s left group %2$s."
6749 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
6751 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6752 #: lib/command.php:430
6754 msgid "Fullname: %s"
6755 msgstr "Полное имя: %s"
6757 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6758 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6759 #. TRANS: %s is a location.
6760 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6762 msgid "Location: %s"
6763 msgstr "Месторасположение: %s"
6765 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6766 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6767 #. TRANS: %s is a homepage.
6768 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6770 msgid "Homepage: %s"
6771 msgstr "Домашняя страница: %s"
6773 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6774 #: lib/command.php:442
6777 msgstr "О пользователе: %s"
6779 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6780 #. TRANS: %s is a remote profile.
6781 #: lib/command.php:471
6784 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6787 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
6788 "пользователям этой системы."
6790 #. TRANS: Message given if content is too long.
6791 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6792 #: lib/command.php:488
6794 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6796 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
6798 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6799 #: lib/command.php:514
6800 msgid "Error sending direct message."
6801 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
6803 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6804 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6805 #: lib/command.php:551
6807 msgid "Notice from %s repeated."
6808 msgstr "Запись %s повторена."
6810 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6811 #: lib/command.php:554
6812 msgid "Error repeating notice."
6813 msgstr "Ошибка при повторении записи."
6815 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6816 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6817 #: lib/command.php:589
6819 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6820 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
6822 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6823 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6824 #: lib/command.php:600
6826 msgid "Reply to %s sent."
6827 msgstr "Ответ %s отправлен."
6829 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6830 #: lib/command.php:603
6831 msgid "Error saving notice."
6832 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6834 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6835 #: lib/command.php:650
6836 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6837 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
6839 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6840 #: lib/command.php:659
6841 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6842 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
6844 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6845 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6846 #: lib/command.php:667
6848 msgid "Subscribed to %s."
6849 msgstr "Подписался на %s."
6851 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6852 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6853 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6854 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6855 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
6857 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6858 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6859 #: lib/command.php:699
6861 msgid "Unsubscribed from %s."
6862 msgstr "Отписаться от %s."
6864 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6865 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6866 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6867 msgid "Command not yet implemented."
6868 msgstr "Команда ещё не выполнена."
6870 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6871 #: lib/command.php:723
6872 msgid "Notification off."
6873 msgstr "Оповещение отсутствует."
6875 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6876 #: lib/command.php:726
6877 msgid "Can't turn off notification."
6878 msgstr "Нет оповещения."
6880 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6881 #: lib/command.php:749
6882 msgid "Notification on."
6883 msgstr "Есть оповещение."
6885 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6886 #: lib/command.php:752
6887 msgid "Can't turn on notification."
6888 msgstr "Есть оповещение."
6890 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6891 #: lib/command.php:766
6892 msgid "Login command is disabled."
6893 msgstr "Команда входа отключена."
6895 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6896 #. TRANS: %s is a logon link..
6897 #: lib/command.php:779
6899 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6901 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
6904 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6905 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6906 #: lib/command.php:808
6908 msgid "Unsubscribed %s."
6909 msgstr "Отписано %s."
6911 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6912 #: lib/command.php:826
6913 msgid "You are not subscribed to anyone."
6914 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
6916 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6917 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6918 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6919 #: lib/command.php:831
6920 msgid "You are subscribed to this person:"
6921 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6922 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
6923 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
6924 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
6926 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6927 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6928 #: lib/command.php:853
6929 msgid "No one is subscribed to you."
6930 msgstr "Никто не подписан на вас."
6932 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6933 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6934 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6935 #: lib/command.php:858
6936 msgid "This person is subscribed to you:"
6937 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6938 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
6939 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
6940 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
6942 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6943 #. TRANS: any group subscriptions.
6944 #: lib/command.php:880
6945 msgid "You are not a member of any groups."
6946 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
6948 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6949 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6950 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6951 #: lib/command.php:885
6952 msgid "You are a member of this group:"
6953 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6954 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6955 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6956 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6958 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6959 #: lib/command.php:900
6962 "on - turn on notifications\n"
6963 "off - turn off notifications\n"
6964 "help - show this help\n"
6965 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6966 "groups - lists the groups you have joined\n"
6967 "subscriptions - list the people you follow\n"
6968 "subscribers - list the people that follow you\n"
6969 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6970 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6971 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6972 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6973 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6974 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6975 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6976 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6977 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6978 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6979 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6980 "join <group> - join group\n"
6981 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6982 "drop <group> - leave group\n"
6983 "stats - get your stats\n"
6984 "stop - same as 'off'\n"
6985 "quit - same as 'off'\n"
6986 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6987 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6988 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6989 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6990 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6991 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6992 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6993 "track <word> - not yet implemented.\n"
6994 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6995 "track off - not yet implemented.\n"
6996 "untrack all - not yet implemented.\n"
6997 "tracks - not yet implemented.\n"
6998 "tracking - not yet implemented.\n"
7001 "on — включить уведомления\n"
7002 "off — отключить уведомления\n"
7003 "help — показать эту справку\n"
7004 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
7005 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
7006 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
7007 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
7008 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
7009 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
7010 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
7011 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
7012 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
7013 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
7014 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
7015 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
7016 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
7017 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
7018 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
7019 "join <group> — присоединиться к группе\n"
7020 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
7021 "drop <group> — покинуть группу\n"
7022 "stats — получить свою статистику\n"
7023 "stop — то же, что и 'off'\n"
7024 "quit — то же, что и 'off'\n"
7025 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
7026 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
7027 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
7028 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
7029 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
7030 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
7031 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
7032 "track <word> — пока не реализовано.\n"
7033 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
7034 "track off — пока не реализовано.\n"
7035 "untrack all — пока не реализовано.\n"
7036 "tracks — пока не реализовано.\n"
7037 "tracking — пока не реализовано.\n"
7039 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7040 #: lib/common.php:136
7042 msgid "No configuration file found."
7043 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
7045 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7046 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7047 #: lib/common.php:139
7049 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7050 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
7052 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7053 #: lib/common.php:142
7054 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7055 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
7057 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7058 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7059 #: lib/common.php:146
7060 msgid "Go to the installer."
7061 msgstr "Перейти к установщику"
7063 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7064 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7070 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7071 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7072 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7073 msgstr "Обновлено по IM"
7075 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7076 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7082 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7083 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7084 msgid "Updates by SMS"
7085 msgstr "Обновления по СМС"
7087 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7088 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7094 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7095 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7096 msgid "Authorized connected applications"
7097 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
7099 #: lib/dberroraction.php:59
7100 msgid "Database error"
7101 msgstr "Ошибка базы данных"
7103 #: lib/designsettings.php:105
7105 msgstr "Загрузить файл"
7107 #: lib/designsettings.php:109
7109 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7111 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
7112 "файла составляет 2МБ."
7114 #: lib/designsettings.php:283
7117 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7118 "current configuration."
7120 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
7123 #: lib/designsettings.php:418
7124 msgid "Design defaults restored."
7125 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
7127 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7128 msgid "Disfavor this notice"
7129 msgstr "Мне не нравится эта запись"
7131 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7132 msgid "Favor this notice"
7133 msgstr "Мне нравится эта запись"
7151 #: lib/feedlist.php:65
7155 #: lib/galleryaction.php:121
7157 msgstr "Фильтровать теги"
7159 #: lib/galleryaction.php:131
7163 #: lib/galleryaction.php:139
7164 msgid "Select tag to filter"
7165 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
7167 #: lib/galleryaction.php:140
7171 #: lib/galleryaction.php:141
7172 msgid "Choose a tag to narrow list"
7173 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
7175 #: lib/galleryaction.php:143
7179 #: lib/grantroleform.php:91
7181 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7182 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
7184 #: lib/groupeditform.php:154
7185 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7186 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
7188 #: lib/groupeditform.php:163
7189 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7190 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
7192 #: lib/groupeditform.php:168
7193 msgid "Describe the group or topic"
7194 msgstr "Опишите группу или тему"
7196 #: lib/groupeditform.php:170
7198 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7199 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
7201 #: lib/groupeditform.php:179
7203 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7204 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
7206 #: lib/groupeditform.php:187
7208 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7210 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
7213 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7214 #: lib/groupnav.php:86
7219 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7220 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7221 #: lib/groupnav.php:89
7227 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7228 #: lib/groupnav.php:95
7233 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7234 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7235 #: lib/groupnav.php:98
7238 msgid "%s group members"
7239 msgstr "Участники группы %s"
7241 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7242 #: lib/groupnav.php:108
7245 msgstr "Заблокированные"
7247 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7248 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7249 #: lib/groupnav.php:111
7252 msgid "%s blocked users"
7253 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
7255 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7256 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7257 #: lib/groupnav.php:120
7260 msgid "Edit %s group properties"
7261 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
7263 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7264 #: lib/groupnav.php:126
7269 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7270 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7271 #: lib/groupnav.php:129
7274 msgid "Add or edit %s logo"
7275 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
7277 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7278 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7279 #: lib/groupnav.php:138
7282 msgid "Add or edit %s design"
7283 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
7285 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7286 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7287 msgid "Groups with most members"
7288 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
7290 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7291 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7292 msgid "Groups with most posts"
7293 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
7295 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7296 #. TRANS: %s is a group name.
7297 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7299 msgid "Tags in %s group's notices"
7300 msgstr "Теги записей группы %s"
7302 #. TRANS: Client exception 406
7303 #: lib/htmloutputter.php:104
7304 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7305 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
7307 #: lib/imagefile.php:72
7308 msgid "Unsupported image file format."
7309 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
7311 #: lib/imagefile.php:88
7313 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7314 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
7316 #: lib/imagefile.php:93
7317 msgid "Partial upload."
7318 msgstr "Частичная загрузка."
7320 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7321 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7322 msgid "System error uploading file."
7323 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
7325 #: lib/imagefile.php:109
7326 msgid "Not an image or corrupt file."
7327 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
7329 #: lib/imagefile.php:122
7330 msgid "Lost our file."
7331 msgstr "Потерян файл."
7333 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7334 msgid "Unknown file type"
7335 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
7337 #: lib/imagefile.php:244
7341 #: lib/imagefile.php:246
7345 #: lib/jabber.php:387
7350 #: lib/jabber.php:567
7352 msgid "Unknown inbox source %d."
7353 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
7355 #: lib/leaveform.php:114
7359 #: lib/logingroupnav.php:80
7360 msgid "Login with a username and password"
7361 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
7363 #: lib/logingroupnav.php:86
7364 msgid "Sign up for a new account"
7365 msgstr "Создать новый аккаунт"
7367 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7369 msgid "Email address confirmation"
7370 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
7372 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7373 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7374 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7376 #, fuzzy, php-format
7380 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7382 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7386 "If not, just ignore this message.\n"
7388 "Thanks for your time, \n"
7391 "Здраствуйте, %s.\n"
7393 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
7395 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
7400 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
7402 "Благодарим за потраченное время, \n"
7405 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7406 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7409 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7410 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
7412 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7413 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7417 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7418 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7420 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
7421 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
7422 "спаме администраторам сайта по %s"
7424 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7425 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7426 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7427 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7428 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7430 #, fuzzy, php-format
7432 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7437 "Faithfully yours,\n"
7441 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7443 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
7452 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
7454 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7455 #. TRANS: %s is biographical information.
7459 msgstr "Биография: %s"
7461 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7462 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7465 msgid "New email address for posting to %s"
7466 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
7468 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7469 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7470 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7472 #, fuzzy, php-format
7474 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7476 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7478 "More email instructions at %3$s.\n"
7480 "Faithfully yours,\n"
7483 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
7485 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
7487 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
7492 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7493 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7499 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7501 msgid "SMS confirmation"
7502 msgstr "Подтверждение СМС"
7504 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7505 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7508 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7509 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
7511 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7512 #. TRANS: %s is the nudging user.
7515 msgid "You've been nudged by %s"
7516 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
7518 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7519 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7520 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7524 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7525 "to post some news.\n"
7527 "So let's hear from you :)\n"
7531 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7533 "With kind regards,\n"
7536 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
7537 "отправить немного новостей.\n"
7539 "Мы ждём от вас этого :)\n"
7543 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
7548 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7549 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7552 msgid "New private message from %s"
7553 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
7555 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7556 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7557 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7558 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7562 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7564 "------------------------------------------------------\n"
7566 "------------------------------------------------------\n"
7568 "You can reply to their message here:\n"
7572 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7574 "With kind regards,\n"
7577 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
7579 "------------------------------------------------------\n"
7581 "------------------------------------------------------\n"
7583 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
7587 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
7592 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7593 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7595 #, fuzzy, php-format
7596 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7597 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
7599 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7600 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7601 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7602 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7603 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7607 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7609 "The URL of your notice is:\n"
7613 "The text of your notice is:\n"
7617 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7621 "Faithfully yours,\n"
7624 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
7626 "URL-адрес записи:\n"
7634 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
7641 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7645 "The full conversation can be read here:\n"
7649 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
7653 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7654 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7656 #, fuzzy, php-format
7657 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7658 msgstr "%s (@%s) отправил запись для вашего внимания"
7660 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7661 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7662 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7663 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7664 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7665 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7669 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7671 "The notice is here:\n"
7679 "%5$sYou can reply back here:\n"
7683 "The list of all @-replies for you here:\n"
7687 "Faithfully yours,\n"
7690 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7692 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
7694 "Сообщение находится здесь:\n"
7698 "В нём говорится:\n"
7702 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
7706 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
7713 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
7715 #: lib/mailbox.php:89
7716 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7717 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
7719 #: lib/mailbox.php:139
7721 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7722 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7724 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
7725 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
7726 "людей, видите только вы."
7728 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7732 #: lib/mailhandler.php:37
7733 msgid "Could not parse message."
7734 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
7736 #: lib/mailhandler.php:42
7737 msgid "Not a registered user."
7738 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
7740 #: lib/mailhandler.php:46
7741 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7742 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
7744 #: lib/mailhandler.php:50
7745 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7746 msgstr "Простите, входящих писем нет."
7748 #: lib/mailhandler.php:228
7750 msgid "Unsupported message type: %s"
7751 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
7753 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7754 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7755 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7757 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
7758 "попробуйте ещё раз."
7760 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7761 #: lib/mediafile.php:145
7762 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7763 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
7765 #. TRANS: Client exception.
7766 #: lib/mediafile.php:151
7768 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7771 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
7773 #. TRANS: Client exception.
7774 #: lib/mediafile.php:157
7775 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7776 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
7778 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7779 #: lib/mediafile.php:165
7780 msgid "Missing a temporary folder."
7781 msgstr "Отсутствует временной каталог."
7783 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7784 #: lib/mediafile.php:169
7785 msgid "Failed to write file to disk."
7786 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
7788 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7789 #: lib/mediafile.php:173
7790 msgid "File upload stopped by extension."
7791 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
7793 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7794 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7795 msgid "File exceeds user's quota."
7796 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
7798 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7799 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7800 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7801 msgid "File could not be moved to destination directory."
7802 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
7804 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7805 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7806 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7807 msgid "Could not determine file's MIME type."
7808 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
7810 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7811 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7812 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7813 #: lib/mediafile.php:340
7816 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7820 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7821 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7822 #: lib/mediafile.php:345
7824 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7827 #: lib/messageform.php:120
7828 msgid "Send a direct notice"
7829 msgstr "Послать прямую запись"
7831 #: lib/messageform.php:146
7835 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7836 msgid "Available characters"
7837 msgstr "6 или больше знаков"
7839 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7840 msgctxt "Send button for sending notice"
7844 #: lib/noticeform.php:160
7845 msgid "Send a notice"
7846 msgstr "Послать запись"
7848 #: lib/noticeform.php:174
7850 msgid "What's up, %s?"
7851 msgstr "Что нового, %s?"
7853 #: lib/noticeform.php:193
7857 #: lib/noticeform.php:197
7858 msgid "Attach a file"
7859 msgstr "Прикрепить файл"
7861 #: lib/noticeform.php:213
7862 msgid "Share my location"
7863 msgstr "Поделиться своим местоположением."
7865 #: lib/noticeform.php:216
7866 msgid "Do not share my location"
7867 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
7869 #: lib/noticeform.php:217
7871 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7874 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
7875 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
7877 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7878 #: lib/noticelist.php:446
7882 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7883 #: lib/noticelist.php:448
7887 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7888 #: lib/noticelist.php:450
7892 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7893 #: lib/noticelist.php:452
7897 #: lib/noticelist.php:454
7899 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7900 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
7902 #: lib/noticelist.php:463
7906 #: lib/noticelist.php:512
7910 #: lib/noticelist.php:578
7914 #: lib/noticelist.php:613
7918 #: lib/noticelist.php:640
7919 msgid "Reply to this notice"
7920 msgstr "Ответить на эту запись"
7922 #: lib/noticelist.php:641
7926 #: lib/noticelist.php:685
7927 msgid "Notice repeated"
7928 msgstr "Запись повторена"
7930 #: lib/nudgeform.php:116
7931 msgid "Nudge this user"
7932 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
7934 #: lib/nudgeform.php:128
7936 msgstr "«Подтолкнуть»"
7938 #: lib/nudgeform.php:128
7939 msgid "Send a nudge to this user"
7940 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
7942 #: lib/oauthstore.php:294
7943 msgid "Error inserting new profile."
7946 #: lib/oauthstore.php:302
7947 msgid "Error inserting avatar."
7950 #: lib/oauthstore.php:322
7951 msgid "Error inserting remote profile."
7954 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7955 #: lib/oauthstore.php:362
7956 msgid "Duplicate notice."
7959 #: lib/oauthstore.php:507
7960 msgid "Couldn't insert new subscription."
7961 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
7963 #: lib/personalgroupnav.php:99
7967 #: lib/personalgroupnav.php:104
7971 #: lib/personalgroupnav.php:114
7975 #: lib/personalgroupnav.php:125
7979 #: lib/personalgroupnav.php:126
7980 msgid "Your incoming messages"
7981 msgstr "Ваши входящие сообщения"
7983 #: lib/personalgroupnav.php:130
7987 #: lib/personalgroupnav.php:131
7988 msgid "Your sent messages"
7989 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
7991 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7993 msgid "Tags in %s's notices"
7994 msgstr "Теги записей пользователя %s"
7996 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7997 #: lib/plugin.php:121
8001 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8002 msgid "Subscriptions"
8005 #: lib/profileaction.php:126
8006 msgid "All subscriptions"
8007 msgstr "Все подписки."
8009 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8013 #: lib/profileaction.php:161
8014 msgid "All subscribers"
8015 msgstr "Все подписчики"
8017 #: lib/profileaction.php:191
8019 msgstr "ID пользователя"
8021 #: lib/profileaction.php:196
8022 msgid "Member since"
8023 msgstr "Регистрация"
8025 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8026 #: lib/profileaction.php:235
8027 msgid "Daily average"
8028 msgstr "Среднесуточная"
8030 #: lib/profileaction.php:264
8034 #: lib/profileformaction.php:123
8035 msgid "Unimplemented method."
8036 msgstr "Нереализованный метод."
8038 #: lib/publicgroupnav.php:78
8042 #: lib/publicgroupnav.php:82
8046 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8048 msgstr "Облако тегов"
8050 #: lib/publicgroupnav.php:88
8054 #: lib/publicgroupnav.php:92
8058 #: lib/redirectingaction.php:95
8059 msgid "No return-to arguments."
8060 msgstr "Нет аргумента return-to."
8062 #: lib/repeatform.php:107
8063 msgid "Repeat this notice?"
8064 msgstr "Повторить эту запись?"
8066 #: lib/repeatform.php:132
8070 #: lib/repeatform.php:132
8071 msgid "Repeat this notice"
8072 msgstr "Повторить эту запись"
8074 #: lib/revokeroleform.php:91
8076 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8077 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
8079 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8080 #: lib/router.php:847
8082 msgid "Page not found."
8083 msgstr "Метод API не найден."
8085 #: lib/sandboxform.php:67
8089 #: lib/sandboxform.php:78
8090 msgid "Sandbox this user"
8091 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
8093 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8094 #: lib/searchaction.php:121
8096 msgstr "Поиск по сайту"
8098 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8099 #. TRANS: for searching can be entered.
8100 #: lib/searchaction.php:129
8102 msgstr "Ключевые слова"
8104 #: lib/searchaction.php:130
8109 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8110 #: lib/searchaction.php:170
8112 msgstr "Справка по поиску"
8114 #: lib/searchgroupnav.php:80
8118 #: lib/searchgroupnav.php:81
8119 msgid "Find people on this site"
8120 msgstr "Найти человека на этом сайте"
8122 #: lib/searchgroupnav.php:83
8123 msgid "Find content of notices"
8124 msgstr "Найти запись по содержимому"
8126 #: lib/searchgroupnav.php:85
8127 msgid "Find groups on this site"
8128 msgstr "Найти группы на этом сайте"
8130 #: lib/section.php:89
8131 msgid "Untitled section"
8132 msgstr "Секция без названия"
8134 #: lib/section.php:106
8138 #: lib/silenceform.php:67
8142 #: lib/silenceform.php:78
8143 msgid "Silence this user"
8144 msgstr "Заглушить этого пользователя."
8146 #: lib/subgroupnav.php:83
8148 msgid "People %s subscribes to"
8149 msgstr "Люди на которых подписан %s"
8151 #: lib/subgroupnav.php:91
8153 msgid "People subscribed to %s"
8154 msgstr "Люди подписанные на %s"
8156 #: lib/subgroupnav.php:99
8158 msgid "Groups %s is a member of"
8159 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
8161 #: lib/subgroupnav.php:105
8165 #: lib/subgroupnav.php:106
8167 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8168 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
8170 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8171 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8172 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8173 msgstr "Облако собственных тегов людей"
8175 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8176 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8177 msgid "People Tagcloud as tagged"
8178 msgstr "Облако тегов людей"
8180 #: lib/tagcloudsection.php:56
8184 #: lib/themeuploader.php:50
8185 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8186 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
8188 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8189 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8190 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
8192 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8193 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8194 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8195 msgid "Failed saving theme."
8196 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
8198 #: lib/themeuploader.php:147
8199 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8200 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
8202 #: lib/themeuploader.php:166
8204 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8206 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
8207 "занимать не более %d байт."
8209 #: lib/themeuploader.php:178
8210 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8211 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
8213 #: lib/themeuploader.php:218
8215 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8216 "digits, underscore, and minus sign."
8218 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
8219 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
8221 #: lib/themeuploader.php:224
8222 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8223 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
8225 #: lib/themeuploader.php:241
8227 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8228 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
8230 #: lib/themeuploader.php:259
8231 msgid "Error opening theme archive."
8232 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
8234 #: lib/topposterssection.php:74
8236 msgstr "Самые активные"
8238 #: lib/unsandboxform.php:69
8240 msgstr "Снять режим песочницы"
8242 #: lib/unsandboxform.php:80
8243 msgid "Unsandbox this user"
8244 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
8246 #: lib/unsilenceform.php:67
8248 msgstr "Снять заглушение"
8250 #: lib/unsilenceform.php:78
8251 msgid "Unsilence this user"
8252 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
8254 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8255 msgid "Unsubscribe from this user"
8256 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
8258 #: lib/unsubscribeform.php:137
8262 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8263 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8264 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8265 #, fuzzy, php-format
8266 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8267 msgstr "У пользователя нет профиля."
8269 #: lib/userprofile.php:117
8271 msgstr "Изменить аватару"
8273 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8274 msgid "User actions"
8275 msgstr "Действия пользователя"
8277 #: lib/userprofile.php:237
8278 msgid "User deletion in progress..."
8279 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
8281 #: lib/userprofile.php:263
8282 msgid "Edit profile settings"
8283 msgstr "Изменение настроек профиля"
8285 #: lib/userprofile.php:264
8287 msgstr "Редактировать"
8289 #: lib/userprofile.php:287
8290 msgid "Send a direct message to this user"
8291 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
8293 #: lib/userprofile.php:288
8297 #: lib/userprofile.php:326
8299 msgstr "Модерировать"
8301 #: lib/userprofile.php:364
8303 msgstr "Роль пользователя"
8305 #: lib/userprofile.php:366
8307 msgid "Administrator"
8308 msgstr "Администратор"
8310 #: lib/userprofile.php:367
8315 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8316 #: lib/util.php:1175
8317 msgid "a few seconds ago"
8318 msgstr "пару секунд назад"
8320 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8321 #: lib/util.php:1178
8322 msgid "about a minute ago"
8323 msgstr "около минуты назад"
8325 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8326 #: lib/util.php:1182
8328 msgid "about one minute ago"
8329 msgid_plural "about %d minutes ago"
8334 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8335 #: lib/util.php:1185
8336 msgid "about an hour ago"
8337 msgstr "около часа назад"
8339 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8340 #: lib/util.php:1189
8342 msgid "about one hour ago"
8343 msgid_plural "about %d hours ago"
8348 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8349 #: lib/util.php:1192
8350 msgid "about a day ago"
8351 msgstr "около дня назад"
8353 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8354 #: lib/util.php:1196
8356 msgid "about one day ago"
8357 msgid_plural "about %d days ago"
8362 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8363 #: lib/util.php:1199
8364 msgid "about a month ago"
8365 msgstr "около месяца назад"
8367 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8368 #: lib/util.php:1203
8370 msgid "about one month ago"
8371 msgid_plural "about %d months ago"
8376 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8377 #: lib/util.php:1206
8378 msgid "about a year ago"
8379 msgstr "около года назад"
8381 #: lib/webcolor.php:80
8383 msgid "%s is not a valid color!"
8384 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
8386 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8387 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8388 #: lib/webcolor.php:120
8389 #, fuzzy, php-format
8390 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8392 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
8395 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8396 #: lib/xmppmanager.php:285
8398 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8401 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8402 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8403 #: lib/xmppmanager.php:404
8404 #, fuzzy, php-format
8405 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8406 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8408 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8410 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8412 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8414 #: scripts/restoreuser.php:82
8416 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8419 #: scripts/restoreuser.php:88
8421 msgid "No user specified; using backup user."
8422 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
8424 #: scripts/restoreuser.php:94
8426 msgid "%d entries in backup."