]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Eleferen
6 # Author: Kirill
7 # Author: Lockal
8 # Author: Rubin
9 # Author: Александр Сигачёв
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 18:35+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 18:42:09+0000\n"
19 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74952); Translate extension (2010-09-17)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ru\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
27 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2010-10-09 14:31:24+0000\n"
29
30 #. TRANS: Page title
31 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
33 msgid "Access"
34 msgstr "Доступ"
35
36 #. TRANS: Page notice
37 #: actions/accessadminpanel.php:67
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "Настройки доступа к сайту"
40
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #: actions/accessadminpanel.php:161
43 msgid "Registration"
44 msgstr "Регистрация"
45
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
47 #: actions/accessadminpanel.php:165
48 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
49 msgstr ""
50 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
51
52 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
53 #: actions/accessadminpanel.php:167
54 msgctxt "LABEL"
55 msgid "Private"
56 msgstr "Личное"
57
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
59 #: actions/accessadminpanel.php:174
60 msgid "Make registration invitation only."
61 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
64 #: actions/accessadminpanel.php:176
65 msgid "Invite only"
66 msgstr "Только по приглашениям"
67
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
69 #: actions/accessadminpanel.php:183
70 msgid "Disable new registrations."
71 msgstr "Отключить новые регистрации."
72
73 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
74 #: actions/accessadminpanel.php:185
75 msgid "Closed"
76 msgstr "Закрыта"
77
78 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
79 #: actions/accessadminpanel.php:202
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Сохранить настройки доступа"
82
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
88 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
89 #: lib/applicationeditform.php:355
90 msgctxt "BUTTON"
91 msgid "Save"
92 msgstr "Сохранить"
93
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 msgid "No such page."
98 msgstr "Нет такой страницы."
99
100 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
101 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
102 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
103 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
104 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
105 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
106 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
107 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
108 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
109 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
110 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
111 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
112 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
113 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
114 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
115 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
116 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
117 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
118 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
119 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
120 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
121 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
122 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
123 msgid "No such user."
124 msgstr "Нет такого пользователя."
125
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
127 #: actions/all.php:90
128 #, php-format
129 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
130 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
131
132 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
134 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
135 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
136 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
137 #: lib/personalgroupnav.php:100
138 #, php-format
139 msgid "%s and friends"
140 msgstr "%s и друзья"
141
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:107
144 #, php-format
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
146 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
147
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:116
150 #, php-format
151 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
152 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
153
154 #. TRANS: %1$s is user nickname
155 #: actions/all.php:125
156 #, php-format
157 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
158 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
159
160 #. TRANS: %1$s is user nickname
161 #: actions/all.php:138
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
165 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
166
167 #: actions/all.php:143
168 #, php-format
169 msgid ""
170 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
171 "something yourself."
172 msgstr ""
173 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
174 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
175
176 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
177 #: actions/all.php:146
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
181 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
182 msgstr ""
183 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
184 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
185
186 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
187 #, php-format
188 msgid ""
189 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
190 "post a notice to them."
191 msgstr ""
192 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
193 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
194
195 #. TRANS: H1 text
196 #: actions/all.php:182
197 msgid "You and friends"
198 msgstr "Вы и друзья"
199
200 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
201 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
202 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
203 #: actions/apitimelinehome.php:122
204 #, php-format
205 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
206 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
207
208 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
209 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
210 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
211 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
212 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
213 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
214 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
215 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
216 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
217 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
218 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
219 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
220 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
221 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
222 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
223 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
224 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
225 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
226 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
227 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
228 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
229 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
230 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
231 msgid "API method not found."
232 msgstr "Метод API не найден."
233
234 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
235 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
237 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
238 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
239 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
240 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
241 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
242 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
243 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
244 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
245 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
246 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
247 msgid "This method requires a POST."
248 msgstr "Этот метод требует POST."
249
250 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
251 msgid ""
252 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
253 "none."
254 msgstr ""
255 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
256 "none."
257
258 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
259 msgid "Could not update user."
260 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
261
262 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
264 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
265 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
266 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
267 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
268 #: lib/profileaction.php:84
269 msgid "User has no profile."
270 msgstr "У пользователя нет профиля."
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
273 msgid "Could not save profile."
274 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
275
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
277 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
278 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
279 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
280 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
281 #: lib/designsettings.php:283
282 #, php-format
283 msgid ""
284 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
285 "current configuration."
286 msgstr ""
287 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
288 "конфигурации."
289
290 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
291 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
293 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
294 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
295 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
296 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
297 msgid "Unable to save your design settings."
298 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
299
300 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
301 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
302 msgid "Could not update your design."
303 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
304
305 #: actions/apiblockcreate.php:106
306 msgid "You cannot block yourself!"
307 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
308
309 #: actions/apiblockcreate.php:127
310 msgid "Block user failed."
311 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
312
313 #: actions/apiblockdestroy.php:115
314 msgid "Unblock user failed."
315 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
316
317 #. TRANS: %s is a user nickname.
318 #: actions/apidirectmessage.php:91
319 #, php-format
320 msgid "Direct messages from %s"
321 msgstr "Прямые сообщения от %s"
322
323 #. TRANS: %s is a user nickname.
324 #: actions/apidirectmessage.php:96
325 #, php-format
326 msgid "All the direct messages sent from %s"
327 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
328
329 #. TRANS: %s is a user nickname.
330 #: actions/apidirectmessage.php:105
331 #, php-format
332 msgid "Direct messages to %s"
333 msgstr "Прямые сообщения для %s"
334
335 #. TRANS: %s is a user nickname.
336 #: actions/apidirectmessage.php:110
337 #, php-format
338 msgid "All the direct messages sent to %s"
339 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
340
341 #. TRANS: Client error (406).
342 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
343 msgid "No message text!"
344 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
345
346 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
347 #, fuzzy, php-format
348 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
349 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
350 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
351 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
352 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
353
354 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
355 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
356 msgid "Recipient user not found."
357 msgstr "Получатель не найден."
358
359 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
360 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
361 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
362 msgstr ""
363 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
364 "Вашими друзьями."
365
366 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
367 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
368 #, fuzzy
369 msgid ""
370 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
371 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
372
373 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
374 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
375 msgid "No status found with that ID."
376 msgstr "Нет статуса с таким ID."
377
378 #: actions/apifavoritecreate.php:121
379 msgid "This status is already a favorite."
380 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
381
382 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
383 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
384 msgid "Could not create favorite."
385 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
386
387 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
388 msgid "That status is not a favorite."
389 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
390
391 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
392 msgid "Could not delete favorite."
393 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
394
395 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
396 msgid "Could not follow user: profile not found."
397 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
398
399 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
400 #, php-format
401 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
402 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
403
404 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
405 msgid "Could not unfollow user: User not found."
406 msgstr ""
407 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
408 "существует."
409
410 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
411 msgid "You cannot unfollow yourself."
412 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
413
414 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
415 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
416 msgstr "Необходимо задать два идентификатора или screen_names."
417
418 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
419 msgid "Could not determine source user."
420 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
421
422 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
423 msgid "Could not find target user."
424 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
427 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
428 #: actions/register.php:212
429 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
430 msgstr ""
431 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
434 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
435 #: actions/register.php:215
436 msgid "Nickname already in use. Try another one."
437 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
440 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
441 #: actions/register.php:217
442 msgid "Not a valid nickname."
443 msgstr "Неверное имя."
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
446 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
447 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
448 #: actions/register.php:224
449 msgid "Homepage is not a valid URL."
450 msgstr "URL Главной страницы неверен."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
453 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
454 #: actions/register.php:227
455 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
456 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
459 #: actions/newapplication.php:172
460 #, php-format
461 msgid "Description is too long (max %d chars)."
462 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
463
464 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
465 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
466 #: actions/register.php:234
467 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
468 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
469
470 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
471 #: actions/newgroup.php:159
472 #, php-format
473 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
474 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
475
476 #: actions/apigroupcreate.php:268
477 #, php-format
478 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
479 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
480
481 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
482 #: actions/newgroup.php:172
483 #, php-format
484 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
485 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
486
487 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
488 #: actions/newgroup.php:178
489 msgid "Alias can't be the same as nickname."
490 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
491
492 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
493 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
494 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
495 msgid "Group not found."
496 msgstr "Группа не найдена."
497
498 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
499 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
500 msgid "You are already a member of that group."
501 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
502
503 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
504 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
505 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
506 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
507
508 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
509 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
510 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
511 #, php-format
512 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
513 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
514
515 #: actions/apigroupleave.php:116
516 msgid "You are not a member of this group."
517 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
518
519 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
520 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
521 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
522 #: lib/command.php:398
523 #, php-format
524 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
525 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
526
527 #. TRANS: %s is a user name
528 #: actions/apigrouplist.php:98
529 #, php-format
530 msgid "%s's groups"
531 msgstr "Группы %s"
532
533 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
534 #: actions/apigrouplist.php:108
535 #, php-format
536 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
537 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
538
539 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
540 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
541 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
542 #, php-format
543 msgid "%s groups"
544 msgstr "Группы %s"
545
546 #: actions/apigrouplistall.php:96
547 #, php-format
548 msgid "groups on %s"
549 msgstr "группы на %s"
550
551 #: actions/apimediaupload.php:100
552 msgid "Upload failed."
553 msgstr "Загрузка не удалась."
554
555 #: actions/apioauthaccesstoken.php:108
556 #, fuzzy
557 msgid "Invalid request token or verifier."
558 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:109
561 msgid "No oauth_token parameter provided."
562 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:130
565 #, fuzzy
566 msgid "Invalid request token."
567 msgstr "Неправильный токен"
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:268
570 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
571 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
572 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
573 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
574 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
575 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
576 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
577 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
578 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
579 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
580 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
581 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
582 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
583 #: lib/designsettings.php:294
584 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
585 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
586
587 #: actions/apioauthauthorize.php:163
588 msgid "Invalid nickname / password!"
589 msgstr "Неверное имя или пароль."
590
591 #: actions/apioauthauthorize.php:193
592 msgid "Database error deleting OAuth application user."
593 msgstr "Ошибка базы данных при удалении пользователя приложения OAuth."
594
595 #: actions/apioauthauthorize.php:218
596 msgid "Database error inserting OAuth application user."
597 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
598
599 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
600 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
601 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
602 #: actions/apioauthauthorize.php:265 actions/avatarsettings.php:281
603 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
604 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
605 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
606 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
607 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
608 msgid "Unexpected form submission."
609 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
610
611 #: actions/apioauthauthorize.php:291
612 msgid "An application would like to connect to your account"
613 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
614
615 #: actions/apioauthauthorize.php:308
616 msgid "Allow or deny access"
617 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
618
619 #: actions/apioauthauthorize.php:324
620 #, php-format
621 msgid ""
622 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
623 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
624 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
625 msgstr ""
626 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
627 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
628 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
629 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
630
631 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
632 #: actions/apioauthauthorize.php:342 lib/action.php:490
633 msgid "Account"
634 msgstr "Настройки"
635
636 #: actions/apioauthauthorize.php:345 actions/login.php:252
637 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
638 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
639 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
640 #: lib/userprofile.php:132
641 msgid "Nickname"
642 msgstr "Имя"
643
644 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
645 #: actions/apioauthauthorize.php:348 actions/login.php:255
646 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
647 msgid "Password"
648 msgstr "Пароль"
649
650 #. TRANS: Submit button title.
651 #: actions/apioauthauthorize.php:360 lib/applicationeditform.php:353
652 msgid "Cancel"
653 msgstr "Отменить"
654
655 #: actions/apioauthauthorize.php:366
656 msgid "Allow"
657 msgstr "Разрешить"
658
659 #: actions/apioauthauthorize.php:383
660 #, fuzzy
661 msgid "Authorize access to your account information."
662 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
663
664 #: actions/apioauthauthorize.php:433
665 #, fuzzy
666 msgid "Authorization canceled."
667 msgstr "Подтверждение IM отменено."
668
669 #: actions/apioauthauthorize.php:435
670 #, fuzzy, php-format
671 msgid "The request token %s has been revoked."
672 msgstr "Ключ запроса %s был запрещён и аннулирован."
673
674 #: actions/apioauthauthorize.php:453
675 #, fuzzy, php-format
676 msgid "You have successfully authorized %s."
677 msgstr "Вы не авторизованы."
678
679 #: actions/apioauthauthorize.php:458
680 #, php-format
681 msgid ""
682 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
683 "process."
684 msgstr ""
685
686 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
687 msgid "This method requires a POST or DELETE."
688 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
689
690 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
691 msgid "You may not delete another user's status."
692 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
693
694 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
695 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
696 msgid "No such notice."
697 msgstr "Нет такой записи."
698
699 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
700 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
701 msgid "Cannot repeat your own notice."
702 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
703
704 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
705 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
706 msgid "Already repeated that notice."
707 msgstr "Запись уже повторена."
708
709 #: actions/apistatusesshow.php:139
710 msgid "Status deleted."
711 msgstr "Статус удалён."
712
713 #: actions/apistatusesshow.php:145
714 msgid "No status with that ID found."
715 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
716
717 #: actions/apistatusesupdate.php:222
718 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
719 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
720
721 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
722 #: lib/mailhandler.php:60
723 #, php-format
724 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
725 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
726
727 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
728 msgid "Not found."
729 msgstr "Не найдено."
730
731 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
732 #, php-format
733 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
734 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
735
736 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
737 msgid "Unsupported format."
738 msgstr "Неподдерживаемый формат."
739
740 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
741 #, php-format
742 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
743 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
744
745 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
746 #, php-format
747 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
748 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
749
750 #: actions/apitimelinementions.php:118
751 #, php-format
752 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
753 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
754
755 #: actions/apitimelinementions.php:131
756 #, php-format
757 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
758 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
759
760 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
761 #, php-format
762 msgid "%s public timeline"
763 msgstr "Общая лента %s"
764
765 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
766 #, php-format
767 msgid "%s updates from everyone!"
768 msgstr "Обновления %s от всех!"
769
770 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
771 #, php-format
772 msgid "Repeated to %s"
773 msgstr "Повторено для %s"
774
775 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
776 #, php-format
777 msgid "Repeats of %s"
778 msgstr "Повторы за %s"
779
780 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
781 #, php-format
782 msgid "Notices tagged with %s"
783 msgstr "Записи с тегом %s"
784
785 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
786 #, php-format
787 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
788 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
789
790 #: actions/apitrends.php:87
791 msgid "API method under construction."
792 msgstr "Метод API реконструируется."
793
794 #: actions/attachment.php:73
795 msgid "No such attachment."
796 msgstr "Нет такого вложения."
797
798 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
799 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
800 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
801 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
802 msgid "No nickname."
803 msgstr "Нет имени."
804
805 #: actions/avatarbynickname.php:64
806 msgid "No size."
807 msgstr "Нет размера."
808
809 #: actions/avatarbynickname.php:69
810 msgid "Invalid size."
811 msgstr "Неверный размер."
812
813 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
814 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
815 #: lib/accountsettingsaction.php:113
816 msgid "Avatar"
817 msgstr "Аватара"
818
819 #: actions/avatarsettings.php:78
820 #, php-format
821 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
822 msgstr ""
823 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
824
825 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
826 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
827 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
828 msgid "User without matching profile."
829 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
830
831 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
832 #: actions/grouplogo.php:254
833 msgid "Avatar settings"
834 msgstr "Настройки аватары"
835
836 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
837 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
838 msgid "Original"
839 msgstr "Оригинал"
840
841 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
842 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
843 msgid "Preview"
844 msgstr "Просмотр"
845
846 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
847 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
848 #: lib/noticelist.php:667
849 msgid "Delete"
850 msgstr "Удалить"
851
852 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
853 msgid "Upload"
854 msgstr "Загрузить"
855
856 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
857 msgid "Crop"
858 msgstr "Обрезать"
859
860 #: actions/avatarsettings.php:305
861 msgid "No file uploaded."
862 msgstr "Файл не загружен."
863
864 #: actions/avatarsettings.php:332
865 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
866 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
867
868 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
869 msgid "Lost our file data."
870 msgstr "Потеряна информация о файле."
871
872 #: actions/avatarsettings.php:370
873 msgid "Avatar updated."
874 msgstr "Аватара обновлена."
875
876 #: actions/avatarsettings.php:373
877 msgid "Failed updating avatar."
878 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
879
880 #: actions/avatarsettings.php:397
881 msgid "Avatar deleted."
882 msgstr "Аватара удалена."
883
884 #: actions/block.php:69
885 msgid "You already blocked that user."
886 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
887
888 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
889 msgid "Block user"
890 msgstr "Заблокировать пользователя."
891
892 #: actions/block.php:138
893 msgid ""
894 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
895 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
896 "will not be notified of any @-replies from them."
897 msgstr ""
898 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
899 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
900 "приходить уведомления об @-ответах от него."
901
902 #. TRANS: Button label on the user block form.
903 #. TRANS: Button label on the delete application form.
904 #. TRANS: Button label on the delete group form.
905 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
906 #. TRANS: Button label on the delete user form.
907 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
908 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
909 #: actions/deletegroup.php:211 actions/deletenotice.php:150
910 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
911 msgctxt "BUTTON"
912 msgid "No"
913 msgstr "Нет"
914
915 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
916 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
917 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
918 msgid "Do not block this user"
919 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
920
921 #. TRANS: Button label on the user block form.
922 #. TRANS: Button label on the delete application form.
923 #. TRANS: Button label on the delete group form.
924 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
925 #. TRANS: Button label on the delete user form.
926 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
927 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
928 #: actions/deletegroup.php:218 actions/deletenotice.php:157
929 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
930 msgctxt "BUTTON"
931 msgid "Yes"
932 msgstr "Да"
933
934 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
935 #. TRANS: Description of the form to block a user.
936 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
937 msgid "Block this user"
938 msgstr "Заблокировать пользователя."
939
940 #: actions/block.php:187
941 msgid "Failed to save block information."
942 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
943
944 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
945 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
946 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
947 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:98
948 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
949 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
950 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
951 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
952 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
953 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
954 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
955 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
956 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
957 #: lib/command.php:380
958 msgid "No such group."
959 msgstr "Нет такой группы."
960
961 #: actions/blockedfromgroup.php:97
962 #, php-format
963 msgid "%s blocked profiles"
964 msgstr "Заблокированные профили %s"
965
966 #: actions/blockedfromgroup.php:100
967 #, php-format
968 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
969 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
970
971 #: actions/blockedfromgroup.php:115
972 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
973 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
974
975 #: actions/blockedfromgroup.php:288
976 msgid "Unblock user from group"
977 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
978
979 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
980 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
981 msgid "Unblock"
982 msgstr "Разблокировать"
983
984 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
985 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
986 msgid "Unblock this user"
987 msgstr "Разблокировать пользователя."
988
989 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
990 #: actions/bookmarklet.php:51
991 #, php-format
992 msgid "Post to %s"
993 msgstr "Отправить в %s"
994
995 #: actions/confirmaddress.php:75
996 msgid "No confirmation code."
997 msgstr "Нет кода подтверждения."
998
999 #: actions/confirmaddress.php:80
1000 msgid "Confirmation code not found."
1001 msgstr "Код подтверждения не найден."
1002
1003 #: actions/confirmaddress.php:85
1004 msgid "That confirmation code is not for you!"
1005 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1006
1007 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1008 #: actions/confirmaddress.php:91
1009 #, php-format
1010 msgid "Unrecognized address type %s."
1011 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1012
1013 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1014 #: actions/confirmaddress.php:96
1015 msgid "That address has already been confirmed."
1016 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1017
1018 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1019 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1020 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1021 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1022 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1023 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1024 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1025 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1026 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1027 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1028 #: actions/smssettings.php:464
1029 msgid "Couldn't update user."
1030 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
1031
1032 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1033 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1034 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1035 #: actions/smssettings.php:422
1036 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1037 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
1038
1039 #: actions/confirmaddress.php:146
1040 msgid "Confirm address"
1041 msgstr "Подтвердить адрес"
1042
1043 #: actions/confirmaddress.php:161
1044 #, php-format
1045 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1046 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1047
1048 #: actions/conversation.php:99
1049 msgid "Conversation"
1050 msgstr "Дискуссия"
1051
1052 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1053 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1054 msgid "Notices"
1055 msgstr "Записи"
1056
1057 #: actions/deleteapplication.php:63
1058 msgid "You must be logged in to delete an application."
1059 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1060
1061 #: actions/deleteapplication.php:71
1062 msgid "Application not found."
1063 msgstr "Приложение не найдено."
1064
1065 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1066 #: actions/showapplication.php:94
1067 msgid "You are not the owner of this application."
1068 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1069
1070 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1071 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1072 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1073 #: lib/action.php:1353
1074 msgid "There was a problem with your session token."
1075 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1076
1077 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1078 msgid "Delete application"
1079 msgstr "Удалить приложение"
1080
1081 #: actions/deleteapplication.php:149
1082 msgid ""
1083 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1084 "about the application from the database, including all existing user "
1085 "connections."
1086 msgstr ""
1087 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1088 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1089 "пользователей."
1090
1091 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1092 #: actions/deleteapplication.php:158
1093 msgid "Do not delete this application"
1094 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1095
1096 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1097 #: actions/deleteapplication.php:164
1098 msgid "Delete this application"
1099 msgstr "Удалить это приложение"
1100
1101 #: actions/deletegroup.php:65
1102 #, fuzzy
1103 msgid "You must be logged in to delete a group."
1104 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
1105
1106 #: actions/deletegroup.php:93 actions/joingroup.php:88
1107 #: actions/leavegroup.php:88
1108 msgid "No nickname or ID."
1109 msgstr "Нет имени или ID."
1110
1111 #: actions/deletegroup.php:104
1112 #, fuzzy
1113 msgid "You are not allowed to delete this group."
1114 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
1115
1116 #: actions/deletegroup.php:146
1117 #, fuzzy, php-format
1118 msgid "Could not delete group %2$s."
1119 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1120
1121 #: actions/deletegroup.php:153
1122 #, fuzzy, php-format
1123 msgid "Deleted group %2$s"
1124 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
1125
1126 #: actions/deletegroup.php:169 actions/deletegroup.php:194
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Delete group"
1129 msgstr "Удалить пользователя"
1130
1131 #: actions/deletegroup.php:197
1132 #, fuzzy
1133 msgid ""
1134 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1135 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1136 "will still appear in individual timelines."
1137 msgstr ""
1138 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1139 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1140
1141 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1142 #: actions/deletegroup.php:215
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Do not delete this group"
1145 msgstr "Не удалять эту запись"
1146
1147 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1148 #: actions/deletegroup.php:222
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Delete this group"
1151 msgstr "Удалить этого пользователя"
1152
1153 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1154 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1155 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1156 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1157 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1158 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1159 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1160 #: lib/settingsaction.php:72
1161 msgid "Not logged in."
1162 msgstr "Не авторизован."
1163
1164 #: actions/deletenotice.php:74
1165 msgid "Can't delete this notice."
1166 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1167
1168 #: actions/deletenotice.php:106
1169 msgid ""
1170 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1171 "be undone."
1172 msgstr ""
1173 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1174 "восстановление будет невозможно."
1175
1176 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1177 msgid "Delete notice"
1178 msgstr "Удалить запись"
1179
1180 #: actions/deletenotice.php:147
1181 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1182 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1183
1184 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1185 #: actions/deletenotice.php:154
1186 msgid "Do not delete this notice"
1187 msgstr "Не удалять эту запись"
1188
1189 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1190 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1191 msgid "Delete this notice"
1192 msgstr "Удалить эту запись"
1193
1194 #: actions/deleteuser.php:67
1195 msgid "You cannot delete users."
1196 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1197
1198 #: actions/deleteuser.php:74
1199 msgid "You can only delete local users."
1200 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1201
1202 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1203 msgid "Delete user"
1204 msgstr "Удалить пользователя"
1205
1206 #: actions/deleteuser.php:136
1207 msgid ""
1208 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1209 "the user from the database, without a backup."
1210 msgstr ""
1211 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1212 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1213
1214 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1215 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1216 msgid "Delete this user"
1217 msgstr "Удалить этого пользователя"
1218
1219 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1220 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1221 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1222 msgid "Design"
1223 msgstr "Оформление"
1224
1225 #: actions/designadminpanel.php:74
1226 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: actions/designadminpanel.php:332
1230 msgid "Invalid logo URL."
1231 msgstr "Неверный URL логотипа."
1232
1233 #: actions/designadminpanel.php:337
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Invalid SSL logo URL."
1236 msgstr "Неверный URL логотипа."
1237
1238 #: actions/designadminpanel.php:341
1239 #, php-format
1240 msgid "Theme not available: %s."
1241 msgstr "Тема не доступна: %s."
1242
1243 #: actions/designadminpanel.php:445
1244 msgid "Change logo"
1245 msgstr "Изменить логотип"
1246
1247 #: actions/designadminpanel.php:450
1248 msgid "Site logo"
1249 msgstr "Логотип сайта"
1250
1251 #: actions/designadminpanel.php:454
1252 #, fuzzy
1253 msgid "SSL logo"
1254 msgstr "Логотип сайта"
1255
1256 #: actions/designadminpanel.php:466
1257 msgid "Change theme"
1258 msgstr "Изменить тему"
1259
1260 #: actions/designadminpanel.php:483
1261 msgid "Site theme"
1262 msgstr "Тема сайта"
1263
1264 #: actions/designadminpanel.php:484
1265 msgid "Theme for the site."
1266 msgstr "Тема для сайта."
1267
1268 #: actions/designadminpanel.php:490
1269 msgid "Custom theme"
1270 msgstr "Особая тема"
1271
1272 #: actions/designadminpanel.php:494
1273 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1274 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
1275
1276 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1277 msgid "Change background image"
1278 msgstr "Изменение фонового изображения"
1279
1280 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1281 #: lib/designsettings.php:178
1282 msgid "Background"
1283 msgstr "Фон"
1284
1285 #: actions/designadminpanel.php:519
1286 #, php-format
1287 msgid ""
1288 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1289 "$s."
1290 msgstr ""
1291 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1292 "составляет %1$s."
1293
1294 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1295 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1296 msgid "On"
1297 msgstr "Включить"
1298
1299 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1300 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1301 msgid "Off"
1302 msgstr "Отключить"
1303
1304 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1305 msgid "Turn background image on or off."
1306 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1307
1308 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1309 msgid "Tile background image"
1310 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1311
1312 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1313 msgid "Change colours"
1314 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1315
1316 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1317 msgid "Content"
1318 msgstr "Содержание"
1319
1320 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1321 msgid "Sidebar"
1322 msgstr "Боковая панель"
1323
1324 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1325 msgid "Text"
1326 msgstr "Текст"
1327
1328 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1329 msgid "Links"
1330 msgstr "Ссылки"
1331
1332 #: actions/designadminpanel.php:674
1333 msgid "Advanced"
1334 msgstr "Расширенный"
1335
1336 #: actions/designadminpanel.php:678
1337 msgid "Custom CSS"
1338 msgstr "Особый CSS"
1339
1340 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1341 msgid "Use defaults"
1342 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1343
1344 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1345 msgid "Restore default designs"
1346 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1347
1348 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1349 msgid "Reset back to default"
1350 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1351
1352 #. TRANS: Submit button title.
1353 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1354 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1355 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1356 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1357 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1358 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1359 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1360 #: lib/groupeditform.php:202
1361 msgid "Save"
1362 msgstr "Сохранить"
1363
1364 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1365 msgid "Save design"
1366 msgstr "Сохранить оформление"
1367
1368 #: actions/disfavor.php:81
1369 msgid "This notice is not a favorite!"
1370 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1371
1372 #: actions/disfavor.php:94
1373 msgid "Add to favorites"
1374 msgstr "Добавить в любимые"
1375
1376 #: actions/doc.php:158
1377 #, php-format
1378 msgid "No such document \"%s\""
1379 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1380
1381 #: actions/editapplication.php:54
1382 msgid "Edit Application"
1383 msgstr "Изменить приложение"
1384
1385 #: actions/editapplication.php:66
1386 msgid "You must be logged in to edit an application."
1387 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1388
1389 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1390 #: actions/showapplication.php:87
1391 msgid "No such application."
1392 msgstr "Нет такого приложения."
1393
1394 #: actions/editapplication.php:161
1395 msgid "Use this form to edit your application."
1396 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1397
1398 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1399 msgid "Name is required."
1400 msgstr "Имя обязательно."
1401
1402 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1403 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1404 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1405
1406 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1407 msgid "Name already in use. Try another one."
1408 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1409
1410 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1411 msgid "Description is required."
1412 msgstr "Описание обязательно."
1413
1414 #: actions/editapplication.php:194
1415 msgid "Source URL is too long."
1416 msgstr "URL источника слишком длинный."
1417
1418 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1419 msgid "Source URL is not valid."
1420 msgstr "URL источника недействителен."
1421
1422 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1423 msgid "Organization is required."
1424 msgstr "Организация обязательна."
1425
1426 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1427 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1428 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1429
1430 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1431 msgid "Organization homepage is required."
1432 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1433
1434 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1435 msgid "Callback is too long."
1436 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1437
1438 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1439 msgid "Callback URL is not valid."
1440 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1441
1442 #: actions/editapplication.php:261
1443 msgid "Could not update application."
1444 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1445
1446 #: actions/editgroup.php:56
1447 #, php-format
1448 msgid "Edit %s group"
1449 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1450
1451 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1452 msgid "You must be logged in to create a group."
1453 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1454
1455 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1456 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1457 msgid "You must be an admin to edit the group."
1458 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1459
1460 #: actions/editgroup.php:158
1461 msgid "Use this form to edit the group."
1462 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1463
1464 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1465 #, php-format
1466 msgid "description is too long (max %d chars)."
1467 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1468
1469 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1470 #, php-format
1471 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1472 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1473
1474 #: actions/editgroup.php:258
1475 msgid "Could not update group."
1476 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1477
1478 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1479 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1480 msgid "Could not create aliases."
1481 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1482
1483 #: actions/editgroup.php:280
1484 msgid "Options saved."
1485 msgstr "Настройки сохранены."
1486
1487 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1488 #: actions/emailsettings.php:61
1489 msgid "Email settings"
1490 msgstr "Настройка почты"
1491
1492 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1493 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1494 #: actions/emailsettings.php:76
1495 #, php-format
1496 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1497 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1498
1499 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1500 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1501 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1502 msgid "Email address"
1503 msgstr "Адрес эл. почты"
1504
1505 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1506 #: actions/emailsettings.php:112
1507 msgid "Current confirmed email address."
1508 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1509
1510 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1511 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1512 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1513 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1514 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1515 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1516 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1517 #: actions/smssettings.php:180
1518 msgctxt "BUTTON"
1519 msgid "Remove"
1520 msgstr "Удалить"
1521
1522 #: actions/emailsettings.php:122
1523 msgid ""
1524 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1525 "a message with further instructions."
1526 msgstr ""
1527 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1528 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1529
1530 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1531 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1532 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1533 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1534 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1535 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1536 msgctxt "BUTTON"
1537 msgid "Cancel"
1538 msgstr "Отмена"
1539
1540 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1541 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1542 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1543 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1544 #. TRANS: organization.
1545 #: actions/emailsettings.php:139
1546 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1547 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1548
1549 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1550 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1551 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1552 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1553 #: actions/smssettings.php:162
1554 msgctxt "BUTTON"
1555 msgid "Add"
1556 msgstr "Добавить"
1557
1558 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1559 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1560 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1561 msgid "Incoming email"
1562 msgstr "Входящий электронный адрес"
1563
1564 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1565 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1566 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1567 msgid "Send email to this address to post new notices."
1568 msgstr ""
1569 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1570
1571 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1572 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1573 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1574 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1575 msgstr ""
1576 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1577 "адрес."
1578
1579 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1580 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1581 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1582 msgctxt "BUTTON"
1583 msgid "New"
1584 msgstr "Новый"
1585
1586 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1587 #: actions/emailsettings.php:178
1588 msgid "Email preferences"
1589 msgstr "Настройки эл. почты"
1590
1591 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1592 #: actions/emailsettings.php:184
1593 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1594 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1595
1596 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1597 #: actions/emailsettings.php:190
1598 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1599 msgstr ""
1600 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1601 "запись в число любимых."
1602
1603 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1604 #: actions/emailsettings.php:197
1605 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1606 msgstr ""
1607 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1608 "приватное сообщение."
1609
1610 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1611 #: actions/emailsettings.php:203
1612 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1613 msgstr ""
1614 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1615 "ответ»."
1616
1617 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1618 #: actions/emailsettings.php:209
1619 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1620 msgstr ""
1621 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1622
1623 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1624 #: actions/emailsettings.php:216
1625 msgid "I want to post notices by email."
1626 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1627
1628 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1629 #: actions/emailsettings.php:223
1630 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1631 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1632
1633 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1634 #: actions/emailsettings.php:338
1635 msgid "Email preferences saved."
1636 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
1637
1638 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1639 #: actions/emailsettings.php:357
1640 msgid "No email address."
1641 msgstr "Нет электронного адреса."
1642
1643 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1644 #: actions/emailsettings.php:365
1645 msgid "Cannot normalize that email address"
1646 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1647
1648 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1649 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1650 #: actions/siteadminpanel.php:144
1651 msgid "Not a valid email address."
1652 msgstr "Неверный электронный адрес."
1653
1654 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1655 #: actions/emailsettings.php:374
1656 msgid "That is already your email address."
1657 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1658
1659 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1660 #: actions/emailsettings.php:378
1661 msgid "That email address already belongs to another user."
1662 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1663
1664 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1665 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1666 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1667 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1668 #: actions/smssettings.php:373
1669 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1670 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1671
1672 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1673 #: actions/emailsettings.php:402
1674 msgid ""
1675 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1676 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1677 msgstr ""
1678 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1679 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1680 "инструкции по его использованию."
1681
1682 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1683 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1684 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1685 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1686 #: actions/smssettings.php:408
1687 msgid "No pending confirmation to cancel."
1688 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1689
1690 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1691 #: actions/emailsettings.php:428
1692 msgid "That is the wrong email address."
1693 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
1694
1695 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1696 #: actions/emailsettings.php:442
1697 msgid "Email confirmation cancelled."
1698 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
1699
1700 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1701 #. TRANS: registered for the active user.
1702 #: actions/emailsettings.php:462
1703 msgid "That is not your email address."
1704 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1705
1706 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1707 #: actions/emailsettings.php:483
1708 msgid "The email address was removed."
1709 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
1710
1711 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1712 msgid "No incoming email address."
1713 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
1714
1715 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1716 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1717 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1718 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1719 msgid "Couldn't update user record."
1720 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
1721
1722 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1723 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1724 msgid "Incoming email address removed."
1725 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
1726
1727 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1728 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1729 msgid "New incoming email address added."
1730 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
1731
1732 #: actions/favor.php:79
1733 msgid "This notice is already a favorite!"
1734 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
1735
1736 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1737 msgid "Disfavor favorite"
1738 msgstr "Разлюбить"
1739
1740 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1741 #: lib/publicgroupnav.php:93
1742 msgid "Popular notices"
1743 msgstr "Популярные записи"
1744
1745 #: actions/favorited.php:67
1746 #, php-format
1747 msgid "Popular notices, page %d"
1748 msgstr "Популярные записи, страница %d"
1749
1750 #: actions/favorited.php:79
1751 msgid "The most popular notices on the site right now."
1752 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
1753
1754 #: actions/favorited.php:150
1755 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1756 msgstr ""
1757 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
1758 "пока не отмечена."
1759
1760 #: actions/favorited.php:153
1761 msgid ""
1762 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1763 "next to any notice you like."
1764 msgstr ""
1765 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
1766 "любой понравившейся записью."
1767
1768 #: actions/favorited.php:156
1769 #, php-format
1770 msgid ""
1771 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1772 "notice to your favorites!"
1773 msgstr ""
1774 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
1775 "запись в число любимых?"
1776
1777 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1778 #: lib/personalgroupnav.php:115
1779 #, php-format
1780 msgid "%s's favorite notices"
1781 msgstr "Любимые записи %s"
1782
1783 #: actions/favoritesrss.php:115
1784 #, php-format
1785 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1786 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
1787
1788 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1789 #: lib/publicgroupnav.php:89
1790 msgid "Featured users"
1791 msgstr "Особые пользователи"
1792
1793 #: actions/featured.php:71
1794 #, php-format
1795 msgid "Featured users, page %d"
1796 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
1797
1798 #: actions/featured.php:99
1799 #, php-format
1800 msgid "A selection of some great users on %s"
1801 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
1802
1803 #: actions/file.php:34
1804 msgid "No notice ID."
1805 msgstr "Нет ID записи."
1806
1807 #: actions/file.php:38
1808 msgid "No notice."
1809 msgstr "Запись отсутствует."
1810
1811 #: actions/file.php:42
1812 msgid "No attachments."
1813 msgstr "Нет вложений."
1814
1815 #: actions/file.php:51
1816 msgid "No uploaded attachments."
1817 msgstr "Нет загруженных вложений."
1818
1819 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1820 msgid "Not expecting this response!"
1821 msgstr "Неожиданный ответ!"
1822
1823 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1824 msgid "User being listened to does not exist."
1825 msgstr "Указанный пользователь не существует."
1826
1827 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1828 msgid "You can use the local subscription!"
1829 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
1830
1831 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1832 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1833 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
1834
1835 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1836 msgid "You are not authorized."
1837 msgstr "Вы не авторизованы."
1838
1839 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1840 msgid "Could not convert request token to access token."
1841 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
1842
1843 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1844 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1845 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
1846
1847 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1848 msgid "Error updating remote profile."
1849 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
1850
1851 #: actions/getfile.php:79
1852 msgid "No such file."
1853 msgstr "Нет такого файла."
1854
1855 #: actions/getfile.php:83
1856 msgid "Cannot read file."
1857 msgstr "Не удалось прочесть файл."
1858
1859 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1860 msgid "Invalid role."
1861 msgstr "Неверная роль."
1862
1863 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1864 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1865 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
1866
1867 #: actions/grantrole.php:75
1868 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1869 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
1870
1871 #: actions/grantrole.php:82
1872 msgid "User already has this role."
1873 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
1874
1875 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1876 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1877 #: lib/profileformaction.php:79
1878 msgid "No profile specified."
1879 msgstr "Профиль не определен."
1880
1881 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1882 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1883 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1884 msgid "No profile with that ID."
1885 msgstr "Нет профиля с таким ID."
1886
1887 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1888 #: actions/makeadmin.php:81
1889 msgid "No group specified."
1890 msgstr "Группа не определена."
1891
1892 #: actions/groupblock.php:91
1893 msgid "Only an admin can block group members."
1894 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
1895
1896 #: actions/groupblock.php:95
1897 msgid "User is already blocked from group."
1898 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
1899
1900 #: actions/groupblock.php:100
1901 msgid "User is not a member of group."
1902 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
1903
1904 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1905 msgid "Block user from group"
1906 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
1907
1908 #: actions/groupblock.php:160
1909 #, php-format
1910 msgid ""
1911 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1912 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1913 "the group in the future."
1914 msgstr ""
1915 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
1916 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
1917 "подписываться на группу в будущем."
1918
1919 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1920 #: actions/groupblock.php:182
1921 msgid "Do not block this user from this group"
1922 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
1923
1924 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1925 #: actions/groupblock.php:189
1926 msgid "Block this user from this group"
1927 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
1928
1929 #: actions/groupblock.php:206
1930 msgid "Database error blocking user from group."
1931 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
1932
1933 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1934 msgid "No ID."
1935 msgstr "Нет ID."
1936
1937 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1938 msgid "You must be logged in to edit a group."
1939 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
1940
1941 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1942 msgid "Group design"
1943 msgstr "Оформление группы"
1944
1945 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1946 msgid ""
1947 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1948 "palette of your choice."
1949 msgstr ""
1950 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
1951 "на ваш выбор."
1952
1953 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1954 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1955 msgid "Couldn't update your design."
1956 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
1957
1958 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1959 msgid "Design preferences saved."
1960 msgstr "Настройки оформления сохранены."
1961
1962 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1963 msgid "Group logo"
1964 msgstr "Логотип группы"
1965
1966 #: actions/grouplogo.php:153
1967 #, php-format
1968 msgid ""
1969 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1970 msgstr ""
1971 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
1972 "составляет %s."
1973
1974 #: actions/grouplogo.php:365
1975 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1976 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
1977
1978 #: actions/grouplogo.php:399
1979 msgid "Logo updated."
1980 msgstr "Логотип обновлён."
1981
1982 #: actions/grouplogo.php:401
1983 msgid "Failed updating logo."
1984 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
1985
1986 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1987 #. TRANS: %s is the name of the group.
1988 #: actions/groupmembers.php:102
1989 #, php-format
1990 msgid "%s group members"
1991 msgstr "Участники группы %s"
1992
1993 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1994 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1995 #: actions/groupmembers.php:107
1996 #, php-format
1997 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1998 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
1999
2000 #: actions/groupmembers.php:122
2001 msgid "A list of the users in this group."
2002 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
2003
2004 #: actions/groupmembers.php:186
2005 msgid "Admin"
2006 msgstr "Настройки"
2007
2008 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2009 #: actions/groupmembers.php:399
2010 msgctxt "BUTTON"
2011 msgid "Block"
2012 msgstr "Заблокировать"
2013
2014 #. TRANS: Submit button title.
2015 #: actions/groupmembers.php:403
2016 msgctxt "TOOLTIP"
2017 msgid "Block this user"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: actions/groupmembers.php:498
2021 msgid "Make user an admin of the group"
2022 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
2023
2024 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2025 #: actions/groupmembers.php:533
2026 msgctxt "BUTTON"
2027 msgid "Make Admin"
2028 msgstr "Сделать администратором"
2029
2030 #. TRANS: Submit button title.
2031 #: actions/groupmembers.php:537
2032 msgctxt "TOOLTIP"
2033 msgid "Make this user an admin"
2034 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
2035
2036 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2037 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2038 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2039 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2040 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2041 #, php-format
2042 msgid "%s timeline"
2043 msgstr "Лента %s"
2044
2045 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2046 #: actions/grouprss.php:142
2047 #, php-format
2048 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2049 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
2050
2051 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2052 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2053 msgid "Groups"
2054 msgstr "Группы"
2055
2056 #: actions/groups.php:64
2057 #, php-format
2058 msgid "Groups, page %d"
2059 msgstr "Группы, страница %d"
2060
2061 #: actions/groups.php:90
2062 #, php-format
2063 msgid ""
2064 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2065 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2066 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2067 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2068 "%%%%)"
2069 msgstr ""
2070 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
2071 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
2072 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
2073 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
2074 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2075
2076 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2077 msgid "Create a new group"
2078 msgstr "Создать новую группу"
2079
2080 #: actions/groupsearch.php:52
2081 #, php-format
2082 msgid ""
2083 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2084 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2085 msgstr ""
2086 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2087 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2088
2089 #: actions/groupsearch.php:58
2090 msgid "Group search"
2091 msgstr "Поиск группы"
2092
2093 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2094 #: actions/peoplesearch.php:83
2095 msgid "No results."
2096 msgstr "Нет результатов."
2097
2098 #: actions/groupsearch.php:82
2099 #, php-format
2100 msgid ""
2101 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2102 "newgroup%%) yourself."
2103 msgstr ""
2104 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
2105 "action.newgroup%%) сами."
2106
2107 #: actions/groupsearch.php:85
2108 #, php-format
2109 msgid ""
2110 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2111 "action.newgroup%%) yourself!"
2112 msgstr ""
2113 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
2114 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
2115
2116 #: actions/groupunblock.php:91
2117 msgid "Only an admin can unblock group members."
2118 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
2119
2120 #: actions/groupunblock.php:95
2121 msgid "User is not blocked from group."
2122 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
2123
2124 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2125 msgid "Error removing the block."
2126 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
2127
2128 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2129 #: actions/imsettings.php:60
2130 msgid "IM settings"
2131 msgstr "IM-установки"
2132
2133 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2134 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2135 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2136 #: actions/imsettings.php:74
2137 #, php-format
2138 msgid ""
2139 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2140 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2141 msgstr ""
2142 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
2143 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
2144
2145 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2146 #: actions/imsettings.php:94
2147 msgid "IM is not available."
2148 msgstr "IM не доступен."
2149
2150 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2151 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2152 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2153 msgid "IM address"
2154 msgstr "IM-адрес"
2155
2156 #: actions/imsettings.php:113
2157 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2158 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2159
2160 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2161 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2162 #: actions/imsettings.php:124
2163 #, php-format
2164 msgid ""
2165 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2166 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2167 msgstr ""
2168 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2169 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2170 "контактов?)"
2171
2172 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2173 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2174 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2175 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2176 #. TRANS: person or organization.
2177 #: actions/imsettings.php:143
2178 #, php-format
2179 msgid ""
2180 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2181 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2182 msgstr ""
2183 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2184 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2185 "мессенджере или в GTalk."
2186
2187 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2188 #: actions/imsettings.php:158
2189 msgid "IM preferences"
2190 msgstr "Настройки IM"
2191
2192 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2193 #: actions/imsettings.php:163
2194 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2195 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2196
2197 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2198 #: actions/imsettings.php:169
2199 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2200 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2201
2202 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2203 #: actions/imsettings.php:175
2204 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2205 msgstr ""
2206 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2207
2208 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2209 #: actions/imsettings.php:182
2210 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2211 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2212
2213 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2214 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2215 msgid "Preferences saved."
2216 msgstr "Предпочтения сохранены."
2217
2218 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2219 #: actions/imsettings.php:312
2220 msgid "No Jabber ID."
2221 msgstr "Не Jabber ID."
2222
2223 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2224 #: actions/imsettings.php:320
2225 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2226 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2227
2228 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2229 #: actions/imsettings.php:325
2230 msgid "Not a valid Jabber ID"
2231 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2232
2233 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2234 #: actions/imsettings.php:329
2235 msgid "That is already your Jabber ID."
2236 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2237
2238 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2239 #: actions/imsettings.php:333
2240 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2241 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2242
2243 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2244 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2245 #: actions/imsettings.php:361
2246 #, php-format
2247 msgid ""
2248 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2249 "s for sending messages to you."
2250 msgstr ""
2251 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2252 "%s для отправки вам сообщений."
2253
2254 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2255 #: actions/imsettings.php:391
2256 msgid "That is the wrong IM address."
2257 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2258
2259 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2260 #: actions/imsettings.php:400
2261 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2262 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2263
2264 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2265 #: actions/imsettings.php:405
2266 msgid "IM confirmation cancelled."
2267 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2268
2269 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2270 #. TRANS: registered for the active user.
2271 #: actions/imsettings.php:427
2272 msgid "That is not your Jabber ID."
2273 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2274
2275 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2276 #: actions/imsettings.php:450
2277 msgid "The IM address was removed."
2278 msgstr "Адрес IM удалён."
2279
2280 #: actions/inbox.php:59
2281 #, php-format
2282 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2283 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2284
2285 #: actions/inbox.php:62
2286 #, php-format
2287 msgid "Inbox for %s"
2288 msgstr "Входящие для %s"
2289
2290 #: actions/inbox.php:115
2291 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2292 msgstr ""
2293 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2294 "сообщения."
2295
2296 #: actions/invite.php:39
2297 msgid "Invites have been disabled."
2298 msgstr "Приглашения отключены."
2299
2300 #: actions/invite.php:41
2301 #, php-format
2302 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2303 msgstr ""
2304 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2305 "%s."
2306
2307 #: actions/invite.php:72
2308 #, php-format
2309 msgid "Invalid email address: %s"
2310 msgstr "Неверный электронный адрес: %s"
2311
2312 #: actions/invite.php:110
2313 msgid "Invitation(s) sent"
2314 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2315
2316 #: actions/invite.php:112
2317 msgid "Invite new users"
2318 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2319
2320 #: actions/invite.php:128
2321 msgid "You are already subscribed to these users:"
2322 msgstr "Вы уже подписаны на пользователя:"
2323
2324 #. TRANS: Whois output.
2325 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2326 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2327 #, php-format
2328 msgid "%1$s (%2$s)"
2329 msgstr "%1$s (%2$s)"
2330
2331 #: actions/invite.php:136
2332 msgid ""
2333 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2334 msgstr ""
2335 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2336 "автоматически:"
2337
2338 #: actions/invite.php:144
2339 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2340 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2341
2342 #: actions/invite.php:150
2343 msgid ""
2344 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2345 "on the site. Thanks for growing the community!"
2346 msgstr ""
2347 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2348 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2349
2350 #: actions/invite.php:162
2351 msgid ""
2352 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2353 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2354
2355 #: actions/invite.php:187
2356 msgid "Email addresses"
2357 msgstr "Почтовый адрес"
2358
2359 #: actions/invite.php:189
2360 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2361 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2362
2363 #: actions/invite.php:192
2364 msgid "Personal message"
2365 msgstr "Личное сообщение"
2366
2367 #: actions/invite.php:194
2368 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2369 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2370
2371 #. TRANS: Send button for inviting friends
2372 #: actions/invite.php:198
2373 msgctxt "BUTTON"
2374 msgid "Send"
2375 msgstr "Отправить"
2376
2377 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2378 #: actions/invite.php:228
2379 #, php-format
2380 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2381 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2382
2383 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2384 #: actions/invite.php:231
2385 #, php-format
2386 msgid ""
2387 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2388 "\n"
2389 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2390 "you know and people who interest you.\n"
2391 "\n"
2392 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2393 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2394 "share your interests.\n"
2395 "\n"
2396 "%1$s said:\n"
2397 "\n"
2398 "%4$s\n"
2399 "\n"
2400 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2401 "\n"
2402 "%5$s\n"
2403 "\n"
2404 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2405 "invitation.\n"
2406 "\n"
2407 "%6$s\n"
2408 "\n"
2409 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2410 "time.\n"
2411 "\n"
2412 "Sincerely, %2$s\n"
2413 msgstr ""
2414 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2415 "\n"
2416 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2417 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2418 "\n"
2419 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2420 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2421 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2422 "\n"
2423 "%1$s говорит:\n"
2424 "\n"
2425 "%4$s\n"
2426 "\n"
2427 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2428 "\n"
2429 "%5$s\n"
2430 "\n"
2431 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2432 "чтобы принять приглашение.\n"
2433 "\n"
2434 "%6$s\n"
2435 "\n"
2436 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2437 "терпение и время.\n"
2438 "\n"
2439 "С уважением, %2$s\n"
2440
2441 #: actions/joingroup.php:60
2442 msgid "You must be logged in to join a group."
2443 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2444
2445 #: actions/joingroup.php:141
2446 #, php-format
2447 msgid "%1$s joined group %2$s"
2448 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2449
2450 #: actions/leavegroup.php:60
2451 msgid "You must be logged in to leave a group."
2452 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2453
2454 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2455 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2456 msgid "You are not a member of that group."
2457 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2458
2459 #: actions/leavegroup.php:137
2460 #, php-format
2461 msgid "%1$s left group %2$s"
2462 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2463
2464 #. TRANS: User admin panel title
2465 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2466 msgctxt "TITLE"
2467 msgid "License"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2471 msgid "License for this StatusNet site"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2475 msgid "Invalid license selection."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2479 msgid ""
2480 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2481 "license."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2485 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2489 msgid "Invalid license URL."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2493 msgid "Invalid license image URL."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2497 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2501 msgid "License image must be blank or valid URL."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2505 msgid "License selection"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2509 msgid "Private"
2510 msgstr "Личное"
2511
2512 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2513 msgid "All Rights Reserved"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2517 msgid "Creative Commons"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2521 msgid "Type"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2525 msgid "Select license"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2529 msgid "License details"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2533 msgid "Owner"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2537 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2541 msgid "License Title"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2545 msgid "The title of the license."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2549 msgid "License URL"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2553 msgid "URL for more information about the license."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2557 msgid "License Image URL"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2561 msgid "URL for an image to display with the license."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2565 msgid "Save license settings"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2569 msgid "Already logged in."
2570 msgstr "Вы уже авторизовались."
2571
2572 #: actions/login.php:148
2573 msgid "Incorrect username or password."
2574 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2575
2576 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2577 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2578 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2579
2580 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2581 msgid "Login"
2582 msgstr "Вход"
2583
2584 #: actions/login.php:249
2585 msgid "Login to site"
2586 msgstr "Авторизоваться"
2587
2588 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2589 msgid "Remember me"
2590 msgstr "Запомнить меня"
2591
2592 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2593 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2594 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2595
2596 #: actions/login.php:269
2597 msgid "Lost or forgotten password?"
2598 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2599
2600 #: actions/login.php:288
2601 msgid ""
2602 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2603 "changing your settings."
2604 msgstr ""
2605 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2606 "изменять Ваши установки."
2607
2608 #: actions/login.php:292
2609 msgid "Login with your username and password."
2610 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
2611
2612 #: actions/login.php:295
2613 #, php-format
2614 msgid ""
2615 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2616 msgstr ""
2617 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
2618 "запись."
2619
2620 #: actions/makeadmin.php:92
2621 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2622 msgstr ""
2623 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2624
2625 #: actions/makeadmin.php:96
2626 #, php-format
2627 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2628 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2629
2630 #: actions/makeadmin.php:133
2631 #, php-format
2632 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2633 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2634
2635 #: actions/makeadmin.php:146
2636 #, php-format
2637 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2638 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2639
2640 #: actions/microsummary.php:69
2641 msgid "No current status."
2642 msgstr "Нет текущего состояния."
2643
2644 #: actions/newapplication.php:52
2645 msgid "New Application"
2646 msgstr "Новое приложение"
2647
2648 #: actions/newapplication.php:64
2649 msgid "You must be logged in to register an application."
2650 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2651
2652 #: actions/newapplication.php:143
2653 msgid "Use this form to register a new application."
2654 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2655
2656 #: actions/newapplication.php:176
2657 msgid "Source URL is required."
2658 msgstr "URL источника обязателен."
2659
2660 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2661 msgid "Could not create application."
2662 msgstr "Не удаётся создать приложение."
2663
2664 #: actions/newgroup.php:53
2665 msgid "New group"
2666 msgstr "Новая группа"
2667
2668 #: actions/newgroup.php:110
2669 msgid "Use this form to create a new group."
2670 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
2671
2672 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2673 msgid "New message"
2674 msgstr "Новое сообщение"
2675
2676 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2677 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2678 msgid "You can't send a message to this user."
2679 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
2680
2681 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2682 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2683 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2684 #: lib/command.php:579
2685 msgid "No content!"
2686 msgstr "Нет контента!"
2687
2688 #: actions/newmessage.php:150
2689 #, php-format
2690 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2691 msgstr "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
2692
2693 #: actions/newmessage.php:158
2694 msgid "No recipient specified."
2695 msgstr "Нет адресата."
2696
2697 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2698 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2699 msgid ""
2700 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2701 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
2702
2703 #: actions/newmessage.php:181
2704 msgid "Message sent"
2705 msgstr "Сообщение отправлено"
2706
2707 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2708 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2709 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2710 #, php-format
2711 msgid "Direct message to %s sent."
2712 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
2713
2714 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2715 msgid "Ajax Error"
2716 msgstr "Ошибка AJAX"
2717
2718 #: actions/newnotice.php:69
2719 msgid "New notice"
2720 msgstr "Новая запись"
2721
2722 #: actions/newnotice.php:227
2723 msgid "Notice posted"
2724 msgstr "Запись опубликована"
2725
2726 #: actions/noticesearch.php:68
2727 #, php-format
2728 msgid ""
2729 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2730 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2731 msgstr ""
2732 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
2733 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2734
2735 #: actions/noticesearch.php:78
2736 msgid "Text search"
2737 msgstr "Поиск текста"
2738
2739 #: actions/noticesearch.php:91
2740 #, php-format
2741 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2742 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
2743
2744 #: actions/noticesearch.php:121
2745 #, php-format
2746 msgid ""
2747 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2748 "status_textarea=%s)!"
2749 msgstr ""
2750 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
2751 "status_textarea=%s)!"
2752
2753 #: actions/noticesearch.php:124
2754 #, php-format
2755 msgid ""
2756 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2757 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2758 msgstr ""
2759 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
2760 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
2761
2762 #: actions/noticesearchrss.php:96
2763 #, php-format
2764 msgid "Updates with \"%s\""
2765 msgstr "Обновления с «$s»"
2766
2767 #: actions/noticesearchrss.php:98
2768 #, php-format
2769 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2770 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
2771
2772 #: actions/nudge.php:85
2773 msgid ""
2774 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2775 msgstr ""
2776 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не указал свой "
2777 "email-адрес."
2778
2779 #: actions/nudge.php:94
2780 msgid "Nudge sent"
2781 msgstr "«Подталкивание» послано"
2782
2783 #: actions/nudge.php:97
2784 msgid "Nudge sent!"
2785 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
2786
2787 #: actions/oauthappssettings.php:59
2788 msgid "You must be logged in to list your applications."
2789 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
2790
2791 #: actions/oauthappssettings.php:74
2792 msgid "OAuth applications"
2793 msgstr "Приложения OAuth"
2794
2795 #: actions/oauthappssettings.php:85
2796 msgid "Applications you have registered"
2797 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
2798
2799 #: actions/oauthappssettings.php:135
2800 #, php-format
2801 msgid "You have not registered any applications yet."
2802 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
2803
2804 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2805 msgid "Connected applications"
2806 msgstr "Подключённые приложения"
2807
2808 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2809 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2813 msgid "You are not a user of that application."
2814 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
2815
2816 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2817 #, php-format
2818 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2819 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
2820
2821 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2822 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2823 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
2824
2825 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2826 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2827 msgstr "Разработчики могут изменять настройки регистрации своих приложений "
2828
2829 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2830 msgid "Notice has no profile."
2831 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
2832
2833 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2834 #, php-format
2835 msgid "%1$s's status on %2$s"
2836 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
2837
2838 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2839 #: actions/oembed.php:159
2840 #, php-format
2841 msgid "Content type %s not supported."
2842 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
2843
2844 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2845 #: actions/oembed.php:163
2846 #, php-format
2847 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2848 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
2849
2850 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2851 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2852 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2853 msgid "Not a supported data format."
2854 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
2855
2856 #: actions/opensearch.php:64
2857 msgid "People Search"
2858 msgstr "Поиск людей"
2859
2860 #: actions/opensearch.php:67
2861 msgid "Notice Search"
2862 msgstr "Поиск в записях"
2863
2864 #: actions/othersettings.php:60
2865 msgid "Other settings"
2866 msgstr "Другие настройки"
2867
2868 #: actions/othersettings.php:71
2869 msgid "Manage various other options."
2870 msgstr "Управление другими опциями."
2871
2872 #: actions/othersettings.php:108
2873 msgid " (free service)"
2874 msgstr " (бесплатный сервис)"
2875
2876 #: actions/othersettings.php:116
2877 msgid "Shorten URLs with"
2878 msgstr "Сокращать URL с помощью"
2879
2880 #: actions/othersettings.php:117
2881 msgid "Automatic shortening service to use."
2882 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
2883
2884 #: actions/othersettings.php:122
2885 msgid "View profile designs"
2886 msgstr "Показать оформления профиля"
2887
2888 #: actions/othersettings.php:123
2889 msgid "Show or hide profile designs."
2890 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
2891
2892 #: actions/othersettings.php:153
2893 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2894 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
2895
2896 #: actions/otp.php:69
2897 msgid "No user ID specified."
2898 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
2899
2900 #: actions/otp.php:83
2901 msgid "No login token specified."
2902 msgstr "Не указан ключ для входа."
2903
2904 #: actions/otp.php:90
2905 msgid "No login token requested."
2906 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
2907
2908 #: actions/otp.php:95
2909 msgid "Invalid login token specified."
2910 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
2911
2912 #: actions/otp.php:104
2913 msgid "Login token expired."
2914 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
2915
2916 #: actions/outbox.php:58
2917 #, php-format
2918 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2919 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
2920
2921 #: actions/outbox.php:61
2922 #, php-format
2923 msgid "Outbox for %s"
2924 msgstr "Исходящие для %s"
2925
2926 #: actions/outbox.php:116
2927 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2928 msgstr ""
2929 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
2930 "сообщения."
2931
2932 #: actions/passwordsettings.php:58
2933 msgid "Change password"
2934 msgstr "Изменение пароля"
2935
2936 #: actions/passwordsettings.php:69
2937 msgid "Change your password."
2938 msgstr "Измените ваш пароль."
2939
2940 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2941 msgid "Password change"
2942 msgstr "Пароль сохранён."
2943
2944 #: actions/passwordsettings.php:104
2945 msgid "Old password"
2946 msgstr "Старый пароль"
2947
2948 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2949 msgid "New password"
2950 msgstr "Новый пароль"
2951
2952 #: actions/passwordsettings.php:109
2953 msgid "6 or more characters"
2954 msgstr "6 или больше знаков"
2955
2956 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2957 #: actions/register.php:440
2958 msgid "Confirm"
2959 msgstr "Подтверждение"
2960
2961 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2962 msgid "Same as password above"
2963 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
2964
2965 #: actions/passwordsettings.php:117
2966 msgid "Change"
2967 msgstr "Изменить"
2968
2969 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2970 msgid "Password must be 6 or more characters."
2971 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
2972
2973 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2974 msgid "Passwords don't match."
2975 msgstr "Пароли не совпадают."
2976
2977 #: actions/passwordsettings.php:165
2978 msgid "Incorrect old password"
2979 msgstr "Некорректный старый пароль"
2980
2981 #: actions/passwordsettings.php:181
2982 msgid "Error saving user; invalid."
2983 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
2984
2985 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2986 msgid "Can't save new password."
2987 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
2988
2989 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2990 msgid "Password saved."
2991 msgstr "Пароль сохранён."
2992
2993 #. TRANS: Menu item for site administration
2994 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2995 msgid "Paths"
2996 msgstr "Пути"
2997
2998 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2999 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3003 #, php-format
3004 msgid "Theme directory not readable: %s."
3005 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
3006
3007 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3008 #, php-format
3009 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3010 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
3011
3012 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3013 #, php-format
3014 msgid "Background directory not writable: %s."
3015 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
3016
3017 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3018 #, php-format
3019 msgid "Locales directory not readable: %s."
3020 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
3021
3022 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3023 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3024 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
3025
3026 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3027 msgid "Site"
3028 msgstr "Сайт"
3029
3030 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3031 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3032 msgid "Server"
3033 msgstr "Сервер"
3034
3035 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3036 msgid "Site's server hostname."
3037 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
3038
3039 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3040 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3041 msgid "Path"
3042 msgstr "Путь"
3043
3044 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3045 msgid "Site path"
3046 msgstr "Путь к сайту"
3047
3048 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Locale Directory"
3051 msgstr "Директория темы"
3052
3053 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3054 msgid "Directory path to locales"
3055 msgstr "Путь к директории локализаций"
3056
3057 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3058 msgid "Fancy URLs"
3059 msgstr "Короткие URL"
3060
3061 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3062 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3063 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
3064
3065 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3066 msgid "Theme"
3067 msgstr "Тема"
3068
3069 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Server for themes"
3072 msgstr "Тема для сайта."
3073
3074 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3075 msgid "Web path to themes"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3079 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3080 msgid "SSL server"
3081 msgstr "SSL-сервер"
3082
3083 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3084 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3088 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3089 #, fuzzy
3090 msgid "SSL path"
3091 msgstr "Путь к сайту"
3092
3093 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3094 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3098 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Directory"
3101 msgstr "Директория темы"
3102
3103 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Directory where themes are located"
3106 msgstr "Путь к директории локализаций"
3107
3108 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3109 msgid "Avatars"
3110 msgstr "Аватары"
3111
3112 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3113 msgid "Avatar server"
3114 msgstr "Сервер аватар"
3115
3116 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3117 msgid "Avatar path"
3118 msgstr "Путь к аватарам"
3119
3120 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3121 msgid "Avatar directory"
3122 msgstr "Директория аватар"
3123
3124 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3125 msgid "Backgrounds"
3126 msgstr "Фоновые изображения"
3127
3128 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3129 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3130 msgid "Attachments"
3131 msgstr "Вложения"
3132
3133 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3134 msgid "SSL"
3135 msgstr "SSL"
3136
3137 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3138 msgid "Never"
3139 msgstr "Никогда"
3140
3141 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3142 msgid "Sometimes"
3143 msgstr "Иногда"
3144
3145 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3146 msgid "Always"
3147 msgstr "Всегда"
3148
3149 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3150 msgid "Use SSL"
3151 msgstr "Использовать SSL"
3152
3153 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3154 msgid "When to use SSL"
3155 msgstr "Когда использовать SSL"
3156
3157 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3158 msgid "Server to direct SSL requests to"
3159 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
3160
3161 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3162 msgid "Save paths"
3163 msgstr "Сохранить пути"
3164
3165 #: actions/peoplesearch.php:52
3166 #, php-format
3167 msgid ""
3168 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3169 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3170 msgstr ""
3171 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
3172 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3173
3174 #: actions/peoplesearch.php:58
3175 msgid "People search"
3176 msgstr "Поиск людей"
3177
3178 #: actions/peopletag.php:68
3179 #, php-format
3180 msgid "Not a valid people tag: %s."
3181 msgstr "Неверный тег человека: %s."
3182
3183 #: actions/peopletag.php:142
3184 #, php-format
3185 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3186 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
3187
3188 #: actions/postnotice.php:95
3189 msgid "Invalid notice content."
3190 msgstr "Ошибочное содержание записи."
3191
3192 #: actions/postnotice.php:101
3193 #, php-format
3194 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3195 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
3196
3197 #: actions/profilesettings.php:60
3198 msgid "Profile settings"
3199 msgstr "Настройки профиля"
3200
3201 #: actions/profilesettings.php:71
3202 msgid ""
3203 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3204 msgstr ""
3205 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
3206 "больше."
3207
3208 #: actions/profilesettings.php:99
3209 msgid "Profile information"
3210 msgstr "Информация профиля"
3211
3212 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3213 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3214 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
3215
3216 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3217 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3218 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3219 msgid "Full name"
3220 msgstr "Полное имя"
3221
3222 #. TRANS: Form input field label.
3223 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3224 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3225 msgid "Homepage"
3226 msgstr "Главная"
3227
3228 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3229 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3230 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
3231
3232 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3233 #, php-format
3234 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3235 msgstr "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3236
3237 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3238 msgid "Describe yourself and your interests"
3239 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
3240
3241 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3242 msgid "Bio"
3243 msgstr "Биография"
3244
3245 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3246 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3247 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3248 #: lib/userprofile.php:165
3249 msgid "Location"
3250 msgstr "Месторасположение"
3251
3252 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3253 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3254 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
3255
3256 #: actions/profilesettings.php:138
3257 msgid "Share my current location when posting notices"
3258 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
3259
3260 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3261 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3262 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3263 msgid "Tags"
3264 msgstr "Теги"
3265
3266 #: actions/profilesettings.php:147
3267 msgid ""
3268 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3269 msgstr ""
3270 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
3271 "пробелом"
3272
3273 #: actions/profilesettings.php:151
3274 msgid "Language"
3275 msgstr "Язык"
3276
3277 #: actions/profilesettings.php:152
3278 msgid "Preferred language"
3279 msgstr "Предпочитаемый язык"
3280
3281 #: actions/profilesettings.php:161
3282 msgid "Timezone"
3283 msgstr "Часовой пояс"
3284
3285 #: actions/profilesettings.php:162
3286 msgid "What timezone are you normally in?"
3287 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
3288
3289 #: actions/profilesettings.php:167
3290 msgid ""
3291 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3292 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
3293
3294 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3295 #, php-format
3296 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3297 msgstr "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3298
3299 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3300 msgid "Timezone not selected."
3301 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3302
3303 #: actions/profilesettings.php:241
3304 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3305 msgstr "Слишком длинный язык (не может быть более 50 символов)."
3306
3307 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3308 #, php-format
3309 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3310 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3311
3312 #: actions/profilesettings.php:306
3313 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3314 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3315
3316 #: actions/profilesettings.php:363
3317 msgid "Couldn't save location prefs."
3318 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3319
3320 #: actions/profilesettings.php:375
3321 msgid "Couldn't save profile."
3322 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
3323
3324 #: actions/profilesettings.php:383
3325 msgid "Couldn't save tags."
3326 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
3327
3328 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3329 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3330 msgid "Settings saved."
3331 msgstr "Настройки сохранены."
3332
3333 #: actions/public.php:83
3334 #, php-format
3335 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3336 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
3337
3338 #: actions/public.php:92
3339 msgid "Could not retrieve public stream."
3340 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
3341
3342 #: actions/public.php:130
3343 #, php-format
3344 msgid "Public timeline, page %d"
3345 msgstr "Общая лента, страница %d"
3346
3347 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3348 msgid "Public timeline"
3349 msgstr "Общая лента"
3350
3351 #: actions/public.php:160
3352 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3353 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
3354
3355 #: actions/public.php:164
3356 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3357 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
3358
3359 #: actions/public.php:168
3360 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3361 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
3362
3363 #: actions/public.php:188
3364 #, php-format
3365 msgid ""
3366 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3367 "yet."
3368 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
3369
3370 #: actions/public.php:191
3371 msgid "Be the first to post!"
3372 msgstr "Создайте первую запись!"
3373
3374 #: actions/public.php:195
3375 #, php-format
3376 msgid ""
3377 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3378 msgstr ""
3379 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
3380 "отправителем?"
3381
3382 #: actions/public.php:242
3383 #, php-format
3384 msgid ""
3385 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3386 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3387 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3388 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3389 msgstr ""
3390 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3391 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3392 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
3393 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
3394 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
3395
3396 #: actions/public.php:247
3397 #, php-format
3398 msgid ""
3399 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3400 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3401 "tool."
3402 msgstr ""
3403 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3404 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3405 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
3406
3407 #: actions/publictagcloud.php:57
3408 msgid "Public tag cloud"
3409 msgstr "Общее облако тегов"
3410
3411 #: actions/publictagcloud.php:63
3412 #, php-format
3413 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3414 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
3415
3416 #: actions/publictagcloud.php:69
3417 #, php-format
3418 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3419 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
3420
3421 #: actions/publictagcloud.php:72
3422 msgid "Be the first to post one!"
3423 msgstr "Станьте первым отправителем!"
3424
3425 #: actions/publictagcloud.php:75
3426 #, php-format
3427 msgid ""
3428 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3429 "one!"
3430 msgstr ""
3431 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
3432 "первым?"
3433
3434 #: actions/publictagcloud.php:134
3435 msgid "Tag cloud"
3436 msgstr "Облако тегов"
3437
3438 #: actions/recoverpassword.php:36
3439 msgid "You are already logged in!"
3440 msgstr "Вы уже авторизованы!"
3441
3442 #: actions/recoverpassword.php:62
3443 msgid "No such recovery code."
3444 msgstr "Нет такого кода восстановления."
3445
3446 #: actions/recoverpassword.php:66
3447 msgid "Not a recovery code."
3448 msgstr "Нет кода восстановления."
3449
3450 #: actions/recoverpassword.php:73
3451 msgid "Recovery code for unknown user."
3452 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
3453
3454 #: actions/recoverpassword.php:86
3455 msgid "Error with confirmation code."
3456 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
3457
3458 #: actions/recoverpassword.php:97
3459 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3460 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
3461
3462 #: actions/recoverpassword.php:111
3463 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3464 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
3465
3466 #: actions/recoverpassword.php:152
3467 msgid ""
3468 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3469 "the email address you have stored in your account."
3470 msgstr ""
3471 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
3472 "email-адрес вашей учётной записи."
3473
3474 #: actions/recoverpassword.php:158
3475 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3476 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
3477
3478 #: actions/recoverpassword.php:188
3479 msgid "Password recovery"
3480 msgstr "Восстановление пароля"
3481
3482 #: actions/recoverpassword.php:191
3483 msgid "Nickname or email address"
3484 msgstr "Имя или email-адрес"
3485
3486 #: actions/recoverpassword.php:193
3487 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3488 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
3489
3490 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3491 msgid "Recover"
3492 msgstr "Восстановление"
3493
3494 #: actions/recoverpassword.php:208
3495 msgid "Reset password"
3496 msgstr "Переустановить пароль"
3497
3498 #: actions/recoverpassword.php:209
3499 msgid "Recover password"
3500 msgstr "Восстановление пароля"
3501
3502 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3503 msgid "Password recovery requested"
3504 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
3505
3506 #: actions/recoverpassword.php:213
3507 msgid "Unknown action"
3508 msgstr "Неизвестное действие"
3509
3510 #: actions/recoverpassword.php:236
3511 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3512 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
3513
3514 #: actions/recoverpassword.php:243
3515 msgid "Reset"
3516 msgstr "Сбросить"
3517
3518 #: actions/recoverpassword.php:252
3519 msgid "Enter a nickname or email address."
3520 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
3521
3522 #: actions/recoverpassword.php:282
3523 msgid "No user with that email address or username."
3524 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
3525
3526 #: actions/recoverpassword.php:299
3527 msgid "No registered email address for that user."
3528 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
3529
3530 #: actions/recoverpassword.php:313
3531 msgid "Error saving address confirmation."
3532 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
3533
3534 #: actions/recoverpassword.php:338
3535 msgid ""
3536 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3537 "address registered to your account."
3538 msgstr ""
3539 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
3540 "указали при регистрации вашего аккаунта."
3541
3542 #: actions/recoverpassword.php:357
3543 msgid "Unexpected password reset."
3544 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
3545
3546 #: actions/recoverpassword.php:365
3547 msgid "Password must be 6 chars or more."
3548 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3549
3550 #: actions/recoverpassword.php:369
3551 msgid "Password and confirmation do not match."
3552 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
3553
3554 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3555 msgid "Error setting user."
3556 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
3557
3558 #: actions/recoverpassword.php:395
3559 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3560 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
3561
3562 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3563 msgid "Sorry, only invited people can register."
3564 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
3565
3566 #: actions/register.php:99
3567 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3568 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
3569
3570 #: actions/register.php:119
3571 msgid "Registration successful"
3572 msgstr "Регистрация успешна!"
3573
3574 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3575 msgid "Register"
3576 msgstr "Регистрация"
3577
3578 #: actions/register.php:142
3579 msgid "Registration not allowed."
3580 msgstr "Регистрация недопустима."
3581
3582 #: actions/register.php:205
3583 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3584 msgstr ""
3585 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
3586 "соглашения."
3587
3588 #: actions/register.php:219
3589 msgid "Email address already exists."
3590 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
3591
3592 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3593 msgid "Invalid username or password."
3594 msgstr "Неверное имя или пароль."
3595
3596 #: actions/register.php:350
3597 msgid ""
3598 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3599 "link up to friends and colleagues. "
3600 msgstr ""
3601 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
3602 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
3603 "друзьями и коллегами. "
3604
3605 #: actions/register.php:432
3606 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3607 msgstr ""
3608 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
3609
3610 #: actions/register.php:437
3611 msgid "6 or more characters. Required."
3612 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
3613
3614 #: actions/register.php:441
3615 msgid "Same as password above. Required."
3616 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
3617
3618 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3619 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3620 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3621 msgid "Email"
3622 msgstr "Email"
3623
3624 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3625 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3626 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
3627
3628 #: actions/register.php:457
3629 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3630 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
3631
3632 #: actions/register.php:518
3633 #, php-format
3634 msgid ""
3635 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3636 msgstr ""
3637 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
3638 "конфиденциальными."
3639
3640 #: actions/register.php:528
3641 #, php-format
3642 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3643 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
3644
3645 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3646 #: actions/register.php:532
3647 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3648 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
3649
3650 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3651 #: actions/register.php:535
3652 msgid "All rights reserved."
3653 msgstr "Все права защищены."
3654
3655 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3656 #: actions/register.php:540
3657 #, php-format
3658 msgid ""
3659 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3660 "email address, IM address, and phone number."
3661 msgstr ""
3662 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
3663 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
3664
3665 #: actions/register.php:583
3666 #, php-format
3667 msgid ""
3668 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3669 "want to...\n"
3670 "\n"
3671 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3672 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3673 "notices through instant messages.\n"
3674 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3675 "share your interests. \n"
3676 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3677 "others more about you. \n"
3678 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3679 "missed. \n"
3680 "\n"
3681 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3682 msgstr ""
3683 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
3684 "можете…\n"
3685 "\n"
3686 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
3687 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
3688 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
3689 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
3690 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
3691 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
3692 "больше рассказать другим о себе.\n"
3693 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
3694 "которых вы можете не знать.\n"
3695 "\n"
3696 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
3697 "удовольствие от использования данного сервиса!"
3698
3699 #: actions/register.php:607
3700 msgid ""
3701 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3702 "to confirm your email address.)"
3703 msgstr ""
3704 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
3705 "электронный адрес.)"
3706
3707 #: actions/remotesubscribe.php:98
3708 #, php-format
3709 msgid ""
3710 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3711 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3712 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3713 msgstr ""
3714 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
3715 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
3716
3717 #: actions/remotesubscribe.php:112
3718 msgid "Remote subscribe"
3719 msgstr "Подписаться на пользователя"
3720
3721 #: actions/remotesubscribe.php:124
3722 msgid "Subscribe to a remote user"
3723 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
3724
3725 #: actions/remotesubscribe.php:129
3726 msgid "User nickname"
3727 msgstr "Имя пользователя."
3728
3729 #: actions/remotesubscribe.php:130
3730 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3731 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
3732
3733 #: actions/remotesubscribe.php:133
3734 msgid "Profile URL"
3735 msgstr "URL профиля"
3736
3737 #: actions/remotesubscribe.php:134
3738 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3739 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
3740
3741 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3742 #: lib/userprofile.php:406
3743 msgid "Subscribe"
3744 msgstr "Подписаться"
3745
3746 #: actions/remotesubscribe.php:159
3747 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3748 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
3749
3750 #: actions/remotesubscribe.php:168
3751 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3752 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
3753
3754 #: actions/remotesubscribe.php:176
3755 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3756 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
3757
3758 #: actions/remotesubscribe.php:183
3759 msgid "Couldn’t get a request token."
3760 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
3761
3762 #: actions/repeat.php:57
3763 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3764 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
3765
3766 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3767 msgid "No notice specified."
3768 msgstr "Не указана запись."
3769
3770 #: actions/repeat.php:76
3771 msgid "You can't repeat your own notice."
3772 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
3773
3774 #: actions/repeat.php:90
3775 msgid "You already repeated that notice."
3776 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
3777
3778 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3779 msgid "Repeated"
3780 msgstr "Повторено"
3781
3782 #: actions/repeat.php:119
3783 msgid "Repeated!"
3784 msgstr "Повторено!"
3785
3786 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3787 #: lib/personalgroupnav.php:105
3788 #, php-format
3789 msgid "Replies to %s"
3790 msgstr "Ответы для %s"
3791
3792 #: actions/replies.php:128
3793 #, php-format
3794 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3795 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
3796
3797 #: actions/replies.php:145
3798 #, php-format
3799 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3800 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3801
3802 #: actions/replies.php:152
3803 #, php-format
3804 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3805 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3806
3807 #: actions/replies.php:159
3808 #, php-format
3809 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3810 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3811
3812 #: actions/replies.php:199
3813 #, php-format
3814 msgid ""
3815 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3816 "notice to them yet."
3817 msgstr ""
3818 "Эта лента содержит ответы  для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
3819 "о них."
3820
3821 #: actions/replies.php:204
3822 #, php-format
3823 msgid ""
3824 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3825 "[join groups](%%action.groups%%)."
3826 msgstr ""
3827 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
3828 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
3829
3830 #: actions/replies.php:206
3831 #, php-format
3832 msgid ""
3833 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3834 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3835 msgstr ""
3836 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
3837 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3838
3839 #: actions/repliesrss.php:72
3840 #, php-format
3841 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3842 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
3843
3844 #: actions/revokerole.php:75
3845 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3846 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
3847
3848 #: actions/revokerole.php:82
3849 msgid "User doesn't have this role."
3850 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
3851
3852 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3853 msgid "StatusNet"
3854 msgstr "StatusNet"
3855
3856 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3857 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3858 msgstr ""
3859 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
3860
3861 #: actions/sandbox.php:72
3862 msgid "User is already sandboxed."
3863 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
3864
3865 #. TRANS: Menu item for site administration
3866 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3867 #: lib/adminpanelaction.php:379
3868 msgid "Sessions"
3869 msgstr "Сессии"
3870
3871 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3872 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3876 msgid "Handle sessions"
3877 msgstr "Управление сессиями"
3878
3879 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3880 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3881 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
3882
3883 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3884 msgid "Session debugging"
3885 msgstr "Отладка сессий"
3886
3887 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3888 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3889 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
3890
3891 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3892 msgid "Save site settings"
3893 msgstr "Сохранить настройки сайта"
3894
3895 #: actions/showapplication.php:82
3896 msgid "You must be logged in to view an application."
3897 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
3898
3899 #: actions/showapplication.php:157
3900 msgid "Application profile"
3901 msgstr "Профиль приложения"
3902
3903 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3904 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3905 msgid "Icon"
3906 msgstr "Иконка"
3907
3908 #. TRANS: Form input field label for application name.
3909 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3910 #: lib/applicationeditform.php:190
3911 msgid "Name"
3912 msgstr "Имя"
3913
3914 #. TRANS: Form input field label.
3915 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3916 msgid "Organization"
3917 msgstr "Организация"
3918
3919 #. TRANS: Form input field label.
3920 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3921 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3922 msgid "Description"
3923 msgstr "Описание"
3924
3925 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
3926 #: lib/profileaction.php:187
3927 msgid "Statistics"
3928 msgstr "Статистика"
3929
3930 #: actions/showapplication.php:203
3931 #, php-format
3932 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3933 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
3934
3935 #: actions/showapplication.php:213
3936 msgid "Application actions"
3937 msgstr "Действия приложения"
3938
3939 #: actions/showapplication.php:236
3940 msgid "Reset key & secret"
3941 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
3942
3943 #: actions/showapplication.php:261
3944 msgid "Application info"
3945 msgstr "Информация о приложении"
3946
3947 #: actions/showapplication.php:263
3948 msgid "Consumer key"
3949 msgstr "Потребительский ключ"
3950
3951 #: actions/showapplication.php:268
3952 msgid "Consumer secret"
3953 msgstr "Секретная фраза потребителя"
3954
3955 #: actions/showapplication.php:273
3956 msgid "Request token URL"
3957 msgstr "URL ключа запроса"
3958
3959 #: actions/showapplication.php:278
3960 msgid "Access token URL"
3961 msgstr "URL ключа доступа"
3962
3963 #: actions/showapplication.php:283
3964 msgid "Authorize URL"
3965 msgstr "URL авторизации"
3966
3967 #: actions/showapplication.php:288
3968 msgid ""
3969 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3970 "signature method."
3971 msgstr ""
3972 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
3973 "подписи открытым текстом."
3974
3975 #: actions/showapplication.php:309
3976 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3977 msgstr ""
3978 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
3979
3980 #: actions/showfavorites.php:79
3981 #, php-format
3982 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3983 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
3984
3985 #: actions/showfavorites.php:132
3986 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3987 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
3988
3989 #: actions/showfavorites.php:171
3990 #, php-format
3991 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3992 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
3993
3994 #: actions/showfavorites.php:178
3995 #, php-format
3996 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3997 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
3998
3999 #: actions/showfavorites.php:185
4000 #, php-format
4001 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4002 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
4003
4004 #: actions/showfavorites.php:206
4005 msgid ""
4006 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4007 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4008 msgstr ""
4009 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
4010 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
4011
4012 #: actions/showfavorites.php:208
4013 #, php-format
4014 msgid ""
4015 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4016 "would add to their favorites :)"
4017 msgstr ""
4018 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
4019 "которую он добавит её в число любимых :)"
4020
4021 #: actions/showfavorites.php:212
4022 #, php-format
4023 msgid ""
4024 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4025 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4026 "their favorites :)"
4027 msgstr ""
4028 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
4029 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
4030 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
4031
4032 #: actions/showfavorites.php:243
4033 msgid "This is a way to share what you like."
4034 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
4035
4036 #: actions/showgroup.php:82
4037 #, php-format
4038 msgid "%s group"
4039 msgstr "Группа %s"
4040
4041 #: actions/showgroup.php:84
4042 #, php-format
4043 msgid "%1$s group, page %2$d"
4044 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
4045
4046 #: actions/showgroup.php:227
4047 msgid "Group profile"
4048 msgstr "Профиль группы"
4049
4050 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4051 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4052 msgid "URL"
4053 msgstr "URL"
4054
4055 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4056 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4057 msgid "Note"
4058 msgstr "Запись"
4059
4060 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4061 msgid "Aliases"
4062 msgstr "Алиасы"
4063
4064 #: actions/showgroup.php:302
4065 msgid "Group actions"
4066 msgstr "Действия группы"
4067
4068 #: actions/showgroup.php:344
4069 #, php-format
4070 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4071 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
4072
4073 #: actions/showgroup.php:350
4074 #, php-format
4075 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4076 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
4077
4078 #: actions/showgroup.php:356
4079 #, php-format
4080 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4081 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
4082
4083 #: actions/showgroup.php:361
4084 #, php-format
4085 msgid "FOAF for %s group"
4086 msgstr "FOAF для группы %s"
4087
4088 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4089 msgid "Members"
4090 msgstr "Участники"
4091
4092 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4093 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4094 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4095 msgid "(None)"
4096 msgstr "(пока ничего нет)"
4097
4098 #: actions/showgroup.php:410
4099 msgid "All members"
4100 msgstr "Все участники"
4101
4102 #: actions/showgroup.php:445
4103 msgid "Created"
4104 msgstr "Создано"
4105
4106 #: actions/showgroup.php:461
4107 #, php-format
4108 msgid ""
4109 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4110 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4111 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4112 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4113 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4114 msgstr ""
4115 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4116 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4117 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4118 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
4119 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
4120 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4121
4122 #: actions/showgroup.php:467
4123 #, php-format
4124 msgid ""
4125 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4126 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4127 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4128 "their life and interests. "
4129 msgstr ""
4130 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4131 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4132 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4133 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
4134
4135 #: actions/showgroup.php:495
4136 msgid "Admins"
4137 msgstr "Администраторы"
4138
4139 #: actions/showmessage.php:81
4140 msgid "No such message."
4141 msgstr "Нет такого сообщения."
4142
4143 #: actions/showmessage.php:98
4144 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4145 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
4146
4147 #: actions/showmessage.php:108
4148 #, php-format
4149 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4150 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
4151
4152 #: actions/showmessage.php:113
4153 #, php-format
4154 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4155 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
4156
4157 #: actions/shownotice.php:90
4158 msgid "Notice deleted."
4159 msgstr "Запись удалена."
4160
4161 #: actions/showstream.php:73
4162 #, php-format
4163 msgid " tagged %s"
4164 msgstr "  с тегом %s"
4165
4166 #: actions/showstream.php:79
4167 #, php-format
4168 msgid "%1$s, page %2$d"
4169 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4170
4171 #: actions/showstream.php:122
4172 #, php-format
4173 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4174 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
4175
4176 #: actions/showstream.php:129
4177 #, php-format
4178 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4179 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4180
4181 #: actions/showstream.php:136
4182 #, php-format
4183 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4184 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4185
4186 #: actions/showstream.php:143
4187 #, php-format
4188 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4189 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4190
4191 #: actions/showstream.php:148
4192 #, php-format
4193 msgid "FOAF for %s"
4194 msgstr "FOAF для %s"
4195
4196 #: actions/showstream.php:200
4197 #, php-format
4198 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4199 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
4200
4201 #: actions/showstream.php:205
4202 msgid ""
4203 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4204 "would be a good time to start :)"
4205 msgstr ""
4206 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
4207 "сейчас хорошее время  для начала :)"
4208
4209 #: actions/showstream.php:207
4210 #, php-format
4211 msgid ""
4212 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4213 "%?status_textarea=%2$s)."
4214 msgstr ""
4215 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для них](%%%"
4216 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4217
4218 #: actions/showstream.php:246
4219 #, php-format
4220 msgid ""
4221 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4222 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4223 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4224 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4225 msgstr ""
4226 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
4227 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4228 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4229 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
4230 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
4231 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4232
4233 #: actions/showstream.php:251
4234 #, php-format
4235 msgid ""
4236 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4237 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4238 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4239 msgstr ""
4240 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
4241 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4242 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4243 "net/). "
4244
4245 #: actions/showstream.php:308
4246 #, php-format
4247 msgid "Repeat of %s"
4248 msgstr "Повтор за %s"
4249
4250 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4251 msgid "You cannot silence users on this site."
4252 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
4253
4254 #: actions/silence.php:72
4255 msgid "User is already silenced."
4256 msgstr "Пользователь уже заглушён."
4257
4258 #: actions/siteadminpanel.php:69
4259 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4260 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
4261
4262 #: actions/siteadminpanel.php:133
4263 msgid "Site name must have non-zero length."
4264 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
4265
4266 #: actions/siteadminpanel.php:141
4267 msgid "You must have a valid contact email address."
4268 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
4269
4270 #: actions/siteadminpanel.php:159
4271 #, php-format
4272 msgid "Unknown language \"%s\"."
4273 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
4274
4275 #: actions/siteadminpanel.php:165
4276 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4277 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
4278
4279 #: actions/siteadminpanel.php:171
4280 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4281 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
4282
4283 #: actions/siteadminpanel.php:221
4284 msgid "General"
4285 msgstr "Базовые"
4286
4287 #: actions/siteadminpanel.php:224
4288 msgid "Site name"
4289 msgstr "Имя сайта"
4290
4291 #: actions/siteadminpanel.php:225
4292 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4293 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
4294
4295 #: actions/siteadminpanel.php:229
4296 msgid "Brought by"
4297 msgstr "Предоставлено"
4298
4299 #: actions/siteadminpanel.php:230
4300 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4301 msgstr ""
4302 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4303
4304 #: actions/siteadminpanel.php:234
4305 msgid "Brought by URL"
4306 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
4307
4308 #: actions/siteadminpanel.php:235
4309 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4310 msgstr ""
4311 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4312
4313 #: actions/siteadminpanel.php:239
4314 msgid "Contact email address for your site"
4315 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
4316
4317 #: actions/siteadminpanel.php:245
4318 msgid "Local"
4319 msgstr "Внутренние настройки"
4320
4321 #: actions/siteadminpanel.php:256
4322 msgid "Default timezone"
4323 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
4324
4325 #: actions/siteadminpanel.php:257
4326 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4327 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
4328
4329 #: actions/siteadminpanel.php:262
4330 msgid "Default language"
4331 msgstr "Язык по умолчанию"
4332
4333 #: actions/siteadminpanel.php:263
4334 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4335 msgstr ""
4336 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
4337
4338 #: actions/siteadminpanel.php:271
4339 msgid "Limits"
4340 msgstr "Границы"
4341
4342 #: actions/siteadminpanel.php:274
4343 msgid "Text limit"
4344 msgstr "Границы текста"
4345
4346 #: actions/siteadminpanel.php:274
4347 msgid "Maximum number of characters for notices."
4348 msgstr "Максимальное число символов для записей."
4349
4350 #: actions/siteadminpanel.php:278
4351 msgid "Dupe limit"
4352 msgstr "Предел дубликатов"
4353
4354 #: actions/siteadminpanel.php:278
4355 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4356 msgstr ""
4357 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
4358
4359 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4360 msgid "Site Notice"
4361 msgstr "Уведомление сайта"
4362
4363 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4364 msgid "Edit site-wide message"
4365 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
4366
4367 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4368 msgid "Unable to save site notice."
4369 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4370
4371 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4372 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4373 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
4374
4375 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4376 msgid "Site notice text"
4377 msgstr "Текст уведомления сайта"
4378
4379 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4380 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4381 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
4382
4383 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4384 msgid "Save site notice"
4385 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
4386
4387 #. TRANS: Title for SMS settings.
4388 #: actions/smssettings.php:59
4389 msgid "SMS settings"
4390 msgstr "Установки СМС"
4391
4392 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4393 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4394 #: actions/smssettings.php:74
4395 #, php-format
4396 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4397 msgstr ""
4398 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
4399
4400 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4401 #: actions/smssettings.php:97
4402 msgid "SMS is not available."
4403 msgstr "Отправка СМС недоступна."
4404
4405 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4406 #: actions/smssettings.php:111
4407 msgid "SMS address"
4408 msgstr "SMS-адрес"
4409
4410 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4411 #: actions/smssettings.php:120
4412 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4413 msgstr ""
4414 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
4415
4416 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4417 #: actions/smssettings.php:133
4418 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4419 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
4420
4421 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4422 #: actions/smssettings.php:142
4423 msgid "Confirmation code"
4424 msgstr "Код подтверждения"
4425
4426 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4427 #: actions/smssettings.php:144
4428 msgid "Enter the code you received on your phone."
4429 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
4430
4431 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4432 #: actions/smssettings.php:148
4433 msgctxt "BUTTON"
4434 msgid "Confirm"
4435 msgstr "Подтвердить"
4436
4437 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4438 #: actions/smssettings.php:153
4439 msgid "SMS phone number"
4440 msgstr "Номер телефона для СМС"
4441
4442 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4443 #: actions/smssettings.php:156
4444 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4445 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
4446
4447 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4448 #: actions/smssettings.php:195
4449 msgid "SMS preferences"
4450 msgstr "Настройки SMS"
4451
4452 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4453 #: actions/smssettings.php:201
4454 msgid ""
4455 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4456 "from my carrier."
4457 msgstr ""
4458 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
4459 "по пересылке."
4460
4461 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4462 #: actions/smssettings.php:315
4463 msgid "SMS preferences saved."
4464 msgstr "Настройки SMS сохранены."
4465
4466 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4467 #: actions/smssettings.php:338
4468 msgid "No phone number."
4469 msgstr "Нет номера телефона."
4470
4471 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4472 #: actions/smssettings.php:344
4473 msgid "No carrier selected."
4474 msgstr "Провайдер не выбран."
4475
4476 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4477 #: actions/smssettings.php:352
4478 msgid "That is already your phone number."
4479 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
4480
4481 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4482 #: actions/smssettings.php:356
4483 msgid "That phone number already belongs to another user."
4484 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
4485
4486 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4487 #: actions/smssettings.php:384
4488 msgid ""
4489 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4490 "for the code and instructions on how to use it."
4491 msgstr ""
4492 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
4493 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
4494
4495 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4496 #: actions/smssettings.php:413
4497 msgid "That is the wrong confirmation number."
4498 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
4499
4500 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4501 #: actions/smssettings.php:427
4502 msgid "SMS confirmation cancelled."
4503 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
4504
4505 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4506 #. TRANS: registered for the active user.
4507 #: actions/smssettings.php:448
4508 msgid "That is not your phone number."
4509 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
4510
4511 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4512 #: actions/smssettings.php:470
4513 msgid "The SMS phone number was removed."
4514 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
4515
4516 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4517 #: actions/smssettings.php:511
4518 msgid "Mobile carrier"
4519 msgstr "Выбор провайдера"
4520
4521 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4522 #: actions/smssettings.php:516
4523 msgid "Select a carrier"
4524 msgstr "Выбор провайдера"
4525
4526 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4527 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4528 #: actions/smssettings.php:525
4529 #, php-format
4530 msgid ""
4531 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4532 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4533 msgstr ""
4534 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
4535 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
4536 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
4537
4538 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4539 #: actions/smssettings.php:548
4540 msgid "No code entered"
4541 msgstr "Код не введён"
4542
4543 #. TRANS: Menu item for site administration
4544 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4545 #: lib/adminpanelaction.php:395
4546 msgid "Snapshots"
4547 msgstr "Снимки"
4548
4549 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4550 msgid "Manage snapshot configuration"
4551 msgstr "Управление снимками конфигурации"
4552
4553 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4554 msgid "Invalid snapshot run value."
4555 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
4556
4557 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4558 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4559 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
4560
4561 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4562 msgid "Invalid snapshot report URL."
4563 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
4564
4565 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4566 msgid "Randomly during web hit"
4567 msgstr "При случайном веб-обращении"
4568
4569 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4570 msgid "In a scheduled job"
4571 msgstr "По заданному графику"
4572
4573 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4574 msgid "Data snapshots"
4575 msgstr "Снимки данных"
4576
4577 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4578 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4579 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
4580
4581 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4582 msgid "Frequency"
4583 msgstr "Частота"
4584
4585 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4586 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4587 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
4588
4589 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4590 msgid "Report URL"
4591 msgstr "URL отчёта"
4592
4593 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4594 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4595 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
4596
4597 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4598 msgid "Save snapshot settings"
4599 msgstr "Сохранить настройки снимка"
4600
4601 #: actions/subedit.php:70
4602 msgid "You are not subscribed to that profile."
4603 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
4604
4605 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4606 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4607 msgid "Could not save subscription."
4608 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
4609
4610 #: actions/subscribe.php:77
4611 msgid "This action only accepts POST requests."
4612 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
4613
4614 #: actions/subscribe.php:107
4615 msgid "No such profile."
4616 msgstr "Нет такого профиля."
4617
4618 #: actions/subscribe.php:117
4619 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4620 msgstr ""
4621 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
4622 "действия."
4623
4624 #: actions/subscribe.php:145
4625 msgid "Subscribed"
4626 msgstr "Подписано"
4627
4628 #: actions/subscribers.php:50
4629 #, php-format
4630 msgid "%s subscribers"
4631 msgstr "Подписчики %s"
4632
4633 #: actions/subscribers.php:52
4634 #, php-format
4635 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4636 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
4637
4638 #: actions/subscribers.php:63
4639 msgid "These are the people who listen to your notices."
4640 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
4641
4642 #: actions/subscribers.php:67
4643 #, php-format
4644 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4645 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
4646
4647 #: actions/subscribers.php:108
4648 msgid ""
4649 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4650 "return the favor"
4651 msgstr ""
4652 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
4653 "ответить взаимностью"
4654
4655 #: actions/subscribers.php:110
4656 #, php-format
4657 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4658 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
4659
4660 #: actions/subscribers.php:114
4661 #, php-format
4662 msgid ""
4663 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4664 "%) and be the first?"
4665 msgstr ""
4666 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
4667 "%%) и стать первым?"
4668
4669 #: actions/subscriptions.php:52
4670 #, php-format
4671 msgid "%s subscriptions"
4672 msgstr "Подписки %s"
4673
4674 #: actions/subscriptions.php:54
4675 #, php-format
4676 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4677 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
4678
4679 #: actions/subscriptions.php:65
4680 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4681 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
4682
4683 #: actions/subscriptions.php:69
4684 #, php-format
4685 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4686 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
4687
4688 #: actions/subscriptions.php:126
4689 #, php-format
4690 msgid ""
4691 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4692 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4693 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4694 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4695 "automatically subscribe to people you already follow there."
4696 msgstr ""
4697 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
4698 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
4699 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
4700 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
4701 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
4702 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
4703
4704 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4705 #, php-format
4706 msgid "%s is not listening to anyone."
4707 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
4708
4709 #: actions/subscriptions.php:208
4710 msgid "Jabber"
4711 msgstr "Jabber"
4712
4713 #: actions/subscriptions.php:222
4714 msgid "SMS"
4715 msgstr "СМС"
4716
4717 #: actions/tag.php:69
4718 #, php-format
4719 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4720 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
4721
4722 #: actions/tag.php:87
4723 #, php-format
4724 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4725 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
4726
4727 #: actions/tag.php:93
4728 #, php-format
4729 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4730 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
4731
4732 #: actions/tag.php:99
4733 #, php-format
4734 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4735 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
4736
4737 #: actions/tagother.php:39
4738 msgid "No ID argument."
4739 msgstr "Нет аргумента ID."
4740
4741 #: actions/tagother.php:65
4742 #, php-format
4743 msgid "Tag %s"
4744 msgstr "Теги %s"
4745
4746 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4747 msgid "User profile"
4748 msgstr "Профиль пользователя"
4749
4750 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4751 #: lib/userprofile.php:103
4752 msgid "Photo"
4753 msgstr "Фото"
4754
4755 #: actions/tagother.php:141
4756 msgid "Tag user"
4757 msgstr "Теги для пользователя"
4758
4759 #: actions/tagother.php:151
4760 msgid ""
4761 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4762 "separated"
4763 msgstr ""
4764 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
4765 "или пробелом"
4766
4767 #: actions/tagother.php:193
4768 msgid ""
4769 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4770 msgstr ""
4771 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
4772 "которые подписаны на Вас."
4773
4774 #: actions/tagother.php:200
4775 msgid "Could not save tags."
4776 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4777
4778 #: actions/tagother.php:236
4779 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4780 msgstr ""
4781 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
4782
4783 #: actions/tagrss.php:35
4784 msgid "No such tag."
4785 msgstr "Нет такого тега."
4786
4787 #: actions/unblock.php:59
4788 msgid "You haven't blocked that user."
4789 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
4790
4791 #: actions/unsandbox.php:72
4792 msgid "User is not sandboxed."
4793 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
4794
4795 #: actions/unsilence.php:72
4796 msgid "User is not silenced."
4797 msgstr "Пользователь не заглушён."
4798
4799 #: actions/unsubscribe.php:77
4800 msgid "No profile ID in request."
4801 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
4802
4803 #: actions/unsubscribe.php:98
4804 msgid "Unsubscribed"
4805 msgstr "Отписано"
4806
4807 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4808 #, php-format
4809 msgid ""
4810 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4811 msgstr ""
4812 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
4813
4814 #. TRANS: User admin panel title
4815 #: actions/useradminpanel.php:60
4816 msgctxt "TITLE"
4817 msgid "User"
4818 msgstr "Пользователь"
4819
4820 #: actions/useradminpanel.php:71
4821 msgid "User settings for this StatusNet site"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: actions/useradminpanel.php:150
4825 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4826 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
4827
4828 #: actions/useradminpanel.php:156
4829 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4830 msgstr ""
4831 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
4832
4833 #: actions/useradminpanel.php:166
4834 #, php-format
4835 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4836 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
4837
4838 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4839 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4840 #: lib/personalgroupnav.php:109
4841 msgid "Profile"
4842 msgstr "Профиль"
4843
4844 #: actions/useradminpanel.php:223
4845 msgid "Bio Limit"
4846 msgstr "Ограничение биографии"
4847
4848 #: actions/useradminpanel.php:224
4849 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4850 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
4851
4852 #: actions/useradminpanel.php:232
4853 msgid "New users"
4854 msgstr "Новые пользователи"
4855
4856 #: actions/useradminpanel.php:236
4857 msgid "New user welcome"
4858 msgstr "Приветствие новым пользователям"
4859
4860 #: actions/useradminpanel.php:237
4861 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4862 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
4863
4864 #: actions/useradminpanel.php:242
4865 msgid "Default subscription"
4866 msgstr "Подписка по умолчанию"
4867
4868 #: actions/useradminpanel.php:243
4869 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4870 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
4871
4872 #: actions/useradminpanel.php:252
4873 msgid "Invitations"
4874 msgstr "Приглашения"
4875
4876 #: actions/useradminpanel.php:257
4877 msgid "Invitations enabled"
4878 msgstr "Приглашения включены"
4879
4880 #: actions/useradminpanel.php:259
4881 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4882 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
4883
4884 #: actions/useradminpanel.php:295
4885 msgid "Save user settings"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: actions/userauthorization.php:105
4889 msgid "Authorize subscription"
4890 msgstr "Авторизовать подписку"
4891
4892 #: actions/userauthorization.php:110
4893 msgid ""
4894 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4895 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4896 "click “Reject”."
4897 msgstr ""
4898 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
4899 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
4900 "нажмите «Отказ»."
4901
4902 #. TRANS: Menu item for site administration
4903 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4904 #: lib/adminpanelaction.php:403
4905 msgid "License"
4906 msgstr "Лицензия"
4907
4908 #: actions/userauthorization.php:217
4909 msgid "Accept"
4910 msgstr "Принять"
4911
4912 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4913 #: lib/subscribeform.php:139
4914 msgid "Subscribe to this user"
4915 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
4916
4917 #: actions/userauthorization.php:219
4918 msgid "Reject"
4919 msgstr "Отбросить"
4920
4921 #: actions/userauthorization.php:220
4922 msgid "Reject this subscription"
4923 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
4924
4925 #: actions/userauthorization.php:232
4926 msgid "No authorization request!"
4927 msgstr "Не авторизованный запрос!"
4928
4929 #: actions/userauthorization.php:254
4930 msgid "Subscription authorized"
4931 msgstr "Подписка авторизована"
4932
4933 #: actions/userauthorization.php:256
4934 msgid ""
4935 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4936 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4937 "subscription. Your subscription token is:"
4938 msgstr ""
4939 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
4940 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
4941
4942 #: actions/userauthorization.php:266
4943 msgid "Subscription rejected"
4944 msgstr "Подписка отменена"
4945
4946 #: actions/userauthorization.php:268
4947 msgid ""
4948 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4949 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4950 "subscription."
4951 msgstr ""
4952 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
4953 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
4954
4955 #: actions/userauthorization.php:303
4956 #, php-format
4957 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4958 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
4959
4960 #: actions/userauthorization.php:308
4961 #, php-format
4962 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4963 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
4964
4965 #: actions/userauthorization.php:314
4966 #, php-format
4967 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4968 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
4969
4970 #: actions/userauthorization.php:329
4971 #, php-format
4972 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4973 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
4974
4975 #: actions/userauthorization.php:345
4976 #, php-format
4977 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4978 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
4979
4980 #: actions/userauthorization.php:350
4981 #, php-format
4982 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4983 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
4984
4985 #: actions/userauthorization.php:355
4986 #, php-format
4987 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4988 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
4989
4990 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4991 msgid "Profile design"
4992 msgstr "Оформление профиля"
4993
4994 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4995 msgid ""
4996 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4997 "palette of your choice."
4998 msgstr ""
4999 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
5000 "цветовую гамму на свой выбор."
5001
5002 #: actions/userdesignsettings.php:282
5003 msgid "Enjoy your hotdog!"
5004 msgstr "Приятного аппетита!"
5005
5006 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5007 #: actions/usergroups.php:66
5008 #, php-format
5009 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5010 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
5011
5012 #: actions/usergroups.php:132
5013 msgid "Search for more groups"
5014 msgstr "Искать другие группы"
5015
5016 #: actions/usergroups.php:159
5017 #, php-format
5018 msgid "%s is not a member of any group."
5019 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
5020
5021 #: actions/usergroups.php:164
5022 #, php-format
5023 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5024 msgstr ""
5025 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
5026
5027 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5028 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5029 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5030 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5031 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5032 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5033 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5034 #, php-format
5035 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5036 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
5037
5038 #: actions/version.php:75
5039 #, php-format
5040 msgid "StatusNet %s"
5041 msgstr "StatusNet %s"
5042
5043 #: actions/version.php:155
5044 #, php-format
5045 msgid ""
5046 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5047 "Inc. and contributors."
5048 msgstr ""
5049 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5050 "Inc. и участники."
5051
5052 #: actions/version.php:163
5053 msgid "Contributors"
5054 msgstr "Разработчики"
5055
5056 #: actions/version.php:170
5057 msgid ""
5058 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5059 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5060 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5061 "any later version. "
5062 msgstr ""
5063 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
5064 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
5065 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
5066 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
5067
5068 #: actions/version.php:176
5069 msgid ""
5070 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5071 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5072 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5073 "for more details. "
5074 msgstr ""
5075 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
5076 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
5077 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
5078 "License для более подробной информации. "
5079
5080 #: actions/version.php:182
5081 #, php-format
5082 msgid ""
5083 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5084 "along with this program.  If not, see %s."
5085 msgstr ""
5086 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
5087 "этой программой. Если нет, см. %s."
5088
5089 #: actions/version.php:191
5090 msgid "Plugins"
5091 msgstr "Плагины"
5092
5093 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5094 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5095 msgid "Version"
5096 msgstr "Версия"
5097
5098 #: actions/version.php:199
5099 msgid "Author(s)"
5100 msgstr "Автор(ы)"
5101
5102 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5103 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5104 msgid "Favor"
5105 msgstr "Пометить"
5106
5107 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5108 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5109 #: classes/Fave.php:151
5110 #, fuzzy, php-format
5111 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5112 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
5113
5114 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5115 #: classes/File.php:142
5116 #, php-format
5117 msgid "Cannot process URL '%s'"
5118 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
5119
5120 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5121 #: classes/File.php:174
5122 msgid "Robin thinks something is impossible."
5123 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
5124
5125 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5126 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5127 #: classes/File.php:189
5128 #, php-format
5129 msgid ""
5130 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5131 "Try to upload a smaller version."
5132 msgstr ""
5133 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
5134 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
5135
5136 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5137 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5138 #: classes/File.php:201
5139 #, php-format
5140 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5141 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
5142
5143 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5144 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5145 #: classes/File.php:210
5146 #, php-format
5147 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5148 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
5149
5150 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5151 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5152 msgid "Invalid filename."
5153 msgstr "Неверное имя файла."
5154
5155 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5156 #: classes/Group_member.php:42
5157 msgid "Group join failed."
5158 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
5159
5160 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5161 #: classes/Group_member.php:55
5162 msgid "Not part of group."
5163 msgstr "Не является частью группы."
5164
5165 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5166 #: classes/Group_member.php:63
5167 msgid "Group leave failed."
5168 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
5169
5170 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5171 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5172 #: classes/Group_member.php:76
5173 #, php-format
5174 msgid "Profile ID %s is invalid."
5175 msgstr ""
5176
5177 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5178 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5179 #: classes/Group_member.php:89
5180 #, fuzzy, php-format
5181 msgid "Group ID %s is invalid."
5182 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
5183
5184 #. TRANS: Activity title.
5185 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5186 msgid "Join"
5187 msgstr "Присоединиться"
5188
5189 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5190 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5191 #: classes/Group_member.php:117
5192 #, php-format
5193 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5194 msgstr ""
5195
5196 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5197 #: classes/Local_group.php:42
5198 msgid "Could not update local group."
5199 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
5200
5201 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5202 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5203 #: classes/Login_token.php:78
5204 #, php-format
5205 msgid "Could not create login token for %s"
5206 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
5207
5208 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5209 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5210 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5211 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
5212
5213 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5214 #: classes/Message.php:45
5215 msgid "You are banned from sending direct messages."
5216 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
5217
5218 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5219 #: classes/Message.php:62
5220 msgid "Could not insert message."
5221 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
5222
5223 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5224 #: classes/Message.php:73
5225 msgid "Could not update message with new URI."
5226 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
5227
5228 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5229 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5230 #: classes/Notice.php:98
5231 #, php-format
5232 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5233 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
5234
5235 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5236 #: classes/Notice.php:193
5237 #, php-format
5238 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5239 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
5240
5241 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5242 #: classes/Notice.php:265
5243 msgid "Problem saving notice. Too long."
5244 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
5245
5246 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5247 #: classes/Notice.php:270
5248 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5249 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
5250
5251 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5252 #: classes/Notice.php:276
5253 msgid ""
5254 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5255 msgstr ""
5256 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
5257 "попробуйте вновь через пару минут."
5258
5259 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5260 #: classes/Notice.php:283
5261 msgid ""
5262 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5263 "few minutes."
5264 msgstr ""
5265 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
5266 "и попробуйте вновь через пару минут."
5267
5268 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5269 #: classes/Notice.php:291
5270 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5271 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
5272
5273 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5274 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5275 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5276 msgid "Problem saving notice."
5277 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5278
5279 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5280 #: classes/Notice.php:907
5281 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5282 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип"
5283
5284 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5285 #: classes/Notice.php:1006
5286 msgid "Problem saving group inbox."
5287 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
5288
5289 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5290 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5291 #: classes/Notice.php:1120
5292 #, fuzzy, php-format
5293 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5294 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
5295
5296 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5297 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5298 #: classes/Notice.php:1822
5299 #, php-format
5300 msgid "RT @%1$s %2$s"
5301 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5302
5303 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5304 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5305 #: classes/Profile.php:785
5306 #, php-format
5307 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5308 msgstr ""
5309 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
5310 "существует."
5311
5312 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5313 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5314 #: classes/Profile.php:794
5315 #, php-format
5316 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5317 msgstr ""
5318 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
5319
5320 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5321 #: classes/Remote_profile.php:54
5322 msgid "Missing profile."
5323 msgstr "Отсутствующий профиль."
5324
5325 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5326 #: classes/Status_network.php:338
5327 msgid "Unable to save tag."
5328 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
5329
5330 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5331 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5332 msgid "You have been banned from subscribing."
5333 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
5334
5335 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5336 #: classes/Subscription.php:80
5337 msgid "Already subscribed!"
5338 msgstr "Уже подписаны!"
5339
5340 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5341 #: classes/Subscription.php:85
5342 msgid "User has blocked you."
5343 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
5344
5345 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5346 #: classes/Subscription.php:171
5347 msgid "Not subscribed!"
5348 msgstr "Не подписаны!"
5349
5350 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5351 #: classes/Subscription.php:178
5352 msgid "Could not delete self-subscription."
5353 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
5354
5355 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5356 #: classes/Subscription.php:206
5357 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5358 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
5359
5360 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5361 #: classes/Subscription.php:218
5362 msgid "Could not delete subscription."
5363 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
5364
5365 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5366 #: classes/Subscription.php:255
5367 msgid "Follow"
5368 msgstr ""
5369
5370 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5371 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5372 #: classes/Subscription.php:258
5373 #, fuzzy, php-format
5374 msgid "%1$s is now following %2$s."
5375 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
5376
5377 #. TRANS: Notice given on user registration.
5378 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5379 #: classes/User.php:384
5380 #, php-format
5381 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5382 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
5383
5384 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5385 #: classes/User_group.php:495
5386 msgid "Could not create group."
5387 msgstr "Не удаётся создать группу."
5388
5389 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5390 #: classes/User_group.php:505
5391 msgid "Could not set group URI."
5392 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
5393
5394 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5395 #: classes/User_group.php:528
5396 msgid "Could not set group membership."
5397 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
5398
5399 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5400 #: classes/User_group.php:543
5401 msgid "Could not save local group info."
5402 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
5403
5404 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5405 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5406 msgid "Change your profile settings"
5407 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
5408
5409 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5410 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5411 msgid "Upload an avatar"
5412 msgstr "Загрузить аватару"
5413
5414 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5415 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5416 msgid "Change your password"
5417 msgstr "Измените свой пароль"
5418
5419 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5420 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5421 msgid "Change email handling"
5422 msgstr "Изменить электронный адрес"
5423
5424 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5425 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5426 msgid "Design your profile"
5427 msgstr "Оформить ваш профиль"
5428
5429 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5430 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5431 msgid "Other options"
5432 msgstr "Другие опции"
5433
5434 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5435 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5436 msgid "Other"
5437 msgstr "Другое"
5438
5439 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5440 #: lib/action.php:148
5441 #, php-format
5442 msgid "%1$s - %2$s"
5443 msgstr "%1$s — %2$s"
5444
5445 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5446 #: lib/action.php:164
5447 msgid "Untitled page"
5448 msgstr "Страница без названия"
5449
5450 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5451 #: lib/action.php:476
5452 msgid "Primary site navigation"
5453 msgstr "Главная навигация"
5454
5455 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5456 #: lib/action.php:482
5457 msgctxt "TOOLTIP"
5458 msgid "Personal profile and friends timeline"
5459 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
5460
5461 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5462 #: lib/action.php:485
5463 msgctxt "MENU"
5464 msgid "Personal"
5465 msgstr "Личное"
5466
5467 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5468 #: lib/action.php:487
5469 msgctxt "TOOLTIP"
5470 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5471 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
5472
5473 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5474 #: lib/action.php:492
5475 msgctxt "TOOLTIP"
5476 msgid "Connect to services"
5477 msgstr "Соединить с сервисами"
5478
5479 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5480 #: lib/action.php:495
5481 msgid "Connect"
5482 msgstr "Соединить"
5483
5484 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5485 #: lib/action.php:498
5486 msgctxt "TOOLTIP"
5487 msgid "Change site configuration"
5488 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
5489
5490 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5491 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5492 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5493 msgctxt "MENU"
5494 msgid "Admin"
5495 msgstr "Настройки"
5496
5497 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5498 #: lib/action.php:505
5499 #, php-format
5500 msgctxt "TOOLTIP"
5501 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5502 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
5503
5504 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5505 #: lib/action.php:508
5506 msgctxt "MENU"
5507 msgid "Invite"
5508 msgstr "Пригласить"
5509
5510 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5511 #: lib/action.php:514
5512 msgctxt "TOOLTIP"
5513 msgid "Logout from the site"
5514 msgstr "Выйти"
5515
5516 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5517 #: lib/action.php:517
5518 msgctxt "MENU"
5519 msgid "Logout"
5520 msgstr "Выход"
5521
5522 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5523 #: lib/action.php:522
5524 msgctxt "TOOLTIP"
5525 msgid "Create an account"
5526 msgstr "Создать новый аккаунт"
5527
5528 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5529 #: lib/action.php:525
5530 msgctxt "MENU"
5531 msgid "Register"
5532 msgstr "Регистрация"
5533
5534 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5535 #: lib/action.php:528
5536 msgctxt "TOOLTIP"
5537 msgid "Login to the site"
5538 msgstr "Войти"
5539
5540 #: lib/action.php:531
5541 msgctxt "MENU"
5542 msgid "Login"
5543 msgstr "Вход"
5544
5545 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5546 #: lib/action.php:534
5547 msgctxt "TOOLTIP"
5548 msgid "Help me!"
5549 msgstr "Помощь"
5550
5551 #: lib/action.php:537
5552 msgctxt "MENU"
5553 msgid "Help"
5554 msgstr "Помощь"
5555
5556 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5557 #: lib/action.php:540
5558 msgctxt "TOOLTIP"
5559 msgid "Search for people or text"
5560 msgstr "Искать людей или текст"
5561
5562 #: lib/action.php:543
5563 msgctxt "MENU"
5564 msgid "Search"
5565 msgstr "Поиск"
5566
5567 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5568 #. TRANS: Menu item for site administration
5569 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5570 msgid "Site notice"
5571 msgstr "Уведомление сайта"
5572
5573 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5574 #: lib/action.php:632
5575 msgid "Local views"
5576 msgstr "Локальные виды"
5577
5578 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5579 #: lib/action.php:702
5580 msgid "Page notice"
5581 msgstr "Новая запись"
5582
5583 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5584 #: lib/action.php:803
5585 msgid "Secondary site navigation"
5586 msgstr "Навигация по подпискам"
5587
5588 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5589 #: lib/action.php:809
5590 msgid "Help"
5591 msgstr "Помощь"
5592
5593 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5594 #: lib/action.php:812
5595 msgid "About"
5596 msgstr "О проекте"
5597
5598 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5599 #: lib/action.php:815
5600 msgid "FAQ"
5601 msgstr "ЧаВо"
5602
5603 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5604 #: lib/action.php:820
5605 msgid "TOS"
5606 msgstr "TOS"
5607
5608 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5609 #: lib/action.php:824
5610 msgid "Privacy"
5611 msgstr "Пользовательское соглашение"
5612
5613 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5614 #: lib/action.php:827
5615 msgid "Source"
5616 msgstr "Исходный код"
5617
5618 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5619 #: lib/action.php:833
5620 msgid "Contact"
5621 msgstr "Контактная информация"
5622
5623 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5624 #: lib/action.php:836
5625 msgid "Badge"
5626 msgstr "Бедж"
5627
5628 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5629 #: lib/action.php:865
5630 msgid "StatusNet software license"
5631 msgstr "StatusNet лицензия"
5632
5633 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5634 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5635 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5636 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5637 #: lib/action.php:872
5638 #, php-format
5639 msgid ""
5640 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5641 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5642 msgstr ""
5643 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
5644 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5645
5646 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5647 #: lib/action.php:875
5648 #, php-format
5649 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5650 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
5651
5652 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5653 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5654 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5655 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5656 #: lib/action.php:882
5657 #, php-format
5658 msgid ""
5659 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5660 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5661 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5662 msgstr ""
5663 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
5664 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
5665 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
5666 "licenses/agpl-3.0.html)."
5667
5668 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5669 #: lib/action.php:898
5670 msgid "Site content license"
5671 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
5672
5673 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5674 #. TRANS: %1$s is the site name.
5675 #: lib/action.php:905
5676 #, php-format
5677 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5678 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
5679
5680 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5681 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5682 #: lib/action.php:912
5683 #, php-format
5684 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5685 msgstr ""
5686 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
5687
5688 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5689 #: lib/action.php:916
5690 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5691 msgstr ""
5692 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
5693 "защищены."
5694
5695 #. TRANS: license message in footer.
5696 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5697 #: lib/action.php:948
5698 #, php-format
5699 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5700 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
5701
5702 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5703 #: lib/action.php:1284
5704 msgid "Pagination"
5705 msgstr "Разбиение на страницы"
5706
5707 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5708 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5709 #: lib/action.php:1295
5710 msgid "After"
5711 msgstr "Сюда"
5712
5713 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5714 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5715 #: lib/action.php:1305
5716 msgid "Before"
5717 msgstr "Туда"
5718
5719 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5720 #: lib/activity.php:120
5721 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5722 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
5723
5724 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5725 #: lib/activityutils.php:200
5726 msgid "Can't handle remote content yet."
5727 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
5728
5729 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5730 #: lib/activityutils.php:237
5731 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5732 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
5733
5734 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5735 #: lib/activityutils.php:242
5736 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5737 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
5738
5739 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5740 #: lib/adminpanelaction.php:96
5741 msgid "You cannot make changes to this site."
5742 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
5743
5744 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5745 #: lib/adminpanelaction.php:108
5746 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5747 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
5748
5749 #. TRANS: Client error message.
5750 #: lib/adminpanelaction.php:222
5751 msgid "showForm() not implemented."
5752 msgstr "showForm() не реализована."
5753
5754 #. TRANS: Client error message
5755 #: lib/adminpanelaction.php:250
5756 msgid "saveSettings() not implemented."
5757 msgstr "saveSettings() не реализована."
5758
5759 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5760 #. TRANS: the admin panel Design.
5761 #: lib/adminpanelaction.php:274
5762 msgid "Unable to delete design setting."
5763 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
5764
5765 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5766 #: lib/adminpanelaction.php:337
5767 msgid "Basic site configuration"
5768 msgstr "Основная конфигурация сайта"
5769
5770 #. TRANS: Menu item for site administration
5771 #: lib/adminpanelaction.php:339
5772 msgctxt "MENU"
5773 msgid "Site"
5774 msgstr "Сайт"
5775
5776 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5777 #: lib/adminpanelaction.php:345
5778 msgid "Design configuration"
5779 msgstr "Конфигурация оформления"
5780
5781 #. TRANS: Menu item for site administration
5782 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5783 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5784 msgctxt "MENU"
5785 msgid "Design"
5786 msgstr "Оформление"
5787
5788 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5789 #: lib/adminpanelaction.php:353
5790 msgid "User configuration"
5791 msgstr "Конфигурация пользователя"
5792
5793 #. TRANS: Menu item for site administration
5794 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5795 msgid "User"
5796 msgstr "Пользователь"
5797
5798 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5799 #: lib/adminpanelaction.php:361
5800 msgid "Access configuration"
5801 msgstr "Конфигурация доступа"
5802
5803 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5804 #: lib/adminpanelaction.php:369
5805 msgid "Paths configuration"
5806 msgstr "Конфигурация путей"
5807
5808 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5809 #: lib/adminpanelaction.php:377
5810 msgid "Sessions configuration"
5811 msgstr "Конфигурация сессий"
5812
5813 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5814 #: lib/adminpanelaction.php:385
5815 msgid "Edit site notice"
5816 msgstr "Изменить уведомление сайта"
5817
5818 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5819 #: lib/adminpanelaction.php:393
5820 msgid "Snapshots configuration"
5821 msgstr "Конфигурация снимков"
5822
5823 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5824 #: lib/adminpanelaction.php:401
5825 msgid "Set site license"
5826 msgstr ""
5827
5828 #. TRANS: Client error 401.
5829 #: lib/apiauth.php:111
5830 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5831 msgstr ""
5832 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
5833 "для чтения."
5834
5835 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5836 #: lib/apiauth.php:175
5837 msgid "No application for that consumer key."
5838 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
5839
5840 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5841 #: lib/apiauth.php:212
5842 msgid "Bad access token."
5843 msgstr "Неверный ключ доступа."
5844
5845 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5846 #: lib/apiauth.php:217
5847 msgid "No user for that token."
5848 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
5849
5850 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5851 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5852 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5853 msgid "Could not authenticate you."
5854 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
5855
5856 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5857 #: lib/apioauthstore.php:184
5858 msgid "Tried to revoke unknown token."
5859 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
5860
5861 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5862 #: lib/apioauthstore.php:189
5863 msgid "Failed to delete revoked token."
5864 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
5865
5866 #. TRANS: Form legend.
5867 #: lib/applicationeditform.php:129
5868 msgid "Edit application"
5869 msgstr "Изменить приложение"
5870
5871 #. TRANS: Form guide.
5872 #: lib/applicationeditform.php:178
5873 msgid "Icon for this application"
5874 msgstr "Иконка для этого приложения"
5875
5876 #. TRANS: Form input field instructions.
5877 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5878 #: lib/applicationeditform.php:201
5879 #, fuzzy, php-format
5880 msgid "Describe your application in %d character"
5881 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5882 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
5883 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
5884 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
5885
5886 #. TRANS: Form input field instructions.
5887 #: lib/applicationeditform.php:205
5888 msgid "Describe your application"
5889 msgstr "Опишите ваше приложение"
5890
5891 #. TRANS: Form input field instructions.
5892 #: lib/applicationeditform.php:216
5893 msgid "URL of the homepage of this application"
5894 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
5895
5896 #. TRANS: Form input field label.
5897 #: lib/applicationeditform.php:218
5898 msgid "Source URL"
5899 msgstr "URL источника"
5900
5901 #. TRANS: Form input field instructions.
5902 #: lib/applicationeditform.php:225
5903 msgid "Organization responsible for this application"
5904 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
5905
5906 #. TRANS: Form input field instructions.
5907 #: lib/applicationeditform.php:234
5908 msgid "URL for the homepage of the organization"
5909 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
5910
5911 #. TRANS: Form input field instructions.
5912 #: lib/applicationeditform.php:243
5913 msgid "URL to redirect to after authentication"
5914 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
5915
5916 #. TRANS: Radio button label for application type
5917 #: lib/applicationeditform.php:271
5918 msgid "Browser"
5919 msgstr "Браузер"
5920
5921 #. TRANS: Radio button label for application type
5922 #: lib/applicationeditform.php:288
5923 msgid "Desktop"
5924 msgstr "Операционная система"
5925
5926 #. TRANS: Form guide.
5927 #: lib/applicationeditform.php:290
5928 msgid "Type of application, browser or desktop"
5929 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
5930
5931 #. TRANS: Radio button label for access type.
5932 #: lib/applicationeditform.php:314
5933 msgid "Read-only"
5934 msgstr "Только чтение"
5935
5936 #. TRANS: Radio button label for access type.
5937 #: lib/applicationeditform.php:334
5938 msgid "Read-write"
5939 msgstr "Чтение и запись"
5940
5941 #. TRANS: Form guide.
5942 #: lib/applicationeditform.php:336
5943 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5944 msgstr ""
5945 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
5946
5947 #. TRANS: Application access type
5948 #: lib/applicationlist.php:134
5949 msgid "read-write"
5950 msgstr "чтение/запись"
5951
5952 #. TRANS: Application access type
5953 #: lib/applicationlist.php:136
5954 msgid "read-only"
5955 msgstr "только чтение"
5956
5957 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5958 #: lib/applicationlist.php:142
5959 #, php-format
5960 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5961 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
5962
5963 #. TRANS: Button label
5964 #: lib/applicationlist.php:157
5965 msgctxt "BUTTON"
5966 msgid "Revoke"
5967 msgstr "Отозвать"
5968
5969 #: lib/atom10feed.php:112
5970 msgid "author element must contain a name element."
5971 msgstr ""
5972
5973 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5974 #: lib/attachmentlist.php:256
5975 msgid "Author"
5976 msgstr "Автор"
5977
5978 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5979 #: lib/attachmentlist.php:270
5980 msgid "Provider"
5981 msgstr "Сервис"
5982
5983 #. TRANS: Title.
5984 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5985 msgid "Notices where this attachment appears"
5986 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
5987
5988 #. TRANS: Title.
5989 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5990 msgid "Tags for this attachment"
5991 msgstr "Теги для этого вложения"
5992
5993 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5994 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Password changing failed."
5997 msgstr "Изменение пароля не удалось"
5998
5999 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6000 #: lib/authenticationplugin.php:238
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Password changing is not allowed."
6003 msgstr "Смена пароля не разрешена"
6004
6005 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6006 #: lib/blockform.php:68
6007 msgid "Block"
6008 msgstr "Блокировать"
6009
6010 #. TRANS: Title for command results.
6011 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6012 msgid "Command results"
6013 msgstr "Команда исполнена"
6014
6015 #. TRANS: Title for command results.
6016 #: lib/channel.php:194
6017 #, fuzzy
6018 msgid "AJAX error"
6019 msgstr "Ошибка AJAX"
6020
6021 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6022 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6023 msgid "Command complete"
6024 msgstr "Команда завершена"
6025
6026 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6027 #: lib/channel.php:244
6028 msgid "Command failed"
6029 msgstr "Команда неудачна"
6030
6031 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6032 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6033 msgid "Notice with that id does not exist."
6034 msgstr "Записи с таким id не существует."
6035
6036 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6037 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6038 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6039 msgid "User has no last notice."
6040 msgstr "У пользователя нет последней записи."
6041
6042 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6043 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6044 #: lib/command.php:128
6045 #, php-format
6046 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6047 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
6048
6049 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6050 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6051 #: lib/command.php:148
6052 #, php-format
6053 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6054 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
6055
6056 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6057 #: lib/command.php:183
6058 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6059 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
6060
6061 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6062 #: lib/command.php:229
6063 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6064 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
6065
6066 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6067 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6068 #: lib/command.php:238
6069 #, php-format
6070 msgid "Nudge sent to %s."
6071 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
6072
6073 #. TRANS: User statistics text.
6074 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6075 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6076 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6077 #: lib/command.php:268
6078 #, php-format
6079 msgid ""
6080 "Subscriptions: %1$s\n"
6081 "Subscribers: %2$s\n"
6082 "Notices: %3$s"
6083 msgstr ""
6084 "Подписок: %1$s\n"
6085 "Подписчиков: %2$s\n"
6086 "Записей: %3$s"
6087
6088 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6089 #: lib/command.php:312
6090 msgid "Notice marked as fave."
6091 msgstr "Запись помечена как любимая."
6092
6093 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6094 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6095 #: lib/command.php:357
6096 #, php-format
6097 msgid "%1$s joined group %2$s."
6098 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
6099
6100 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6101 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6102 #: lib/command.php:405
6103 #, php-format
6104 msgid "%1$s left group %2$s."
6105 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
6106
6107 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6108 #: lib/command.php:430
6109 #, php-format
6110 msgid "Fullname: %s"
6111 msgstr "Полное имя: %s"
6112
6113 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6114 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6115 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
6116 #, php-format
6117 msgid "Location: %s"
6118 msgstr "Месторасположение: %s"
6119
6120 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6121 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6122 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
6123 #, php-format
6124 msgid "Homepage: %s"
6125 msgstr "Домашняя страница: %s"
6126
6127 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6128 #: lib/command.php:442
6129 #, php-format
6130 msgid "About: %s"
6131 msgstr "О пользователе: %s"
6132
6133 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6134 #. TRANS: %s is a remote profile.
6135 #: lib/command.php:471
6136 #, php-format
6137 msgid ""
6138 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6139 "same server."
6140 msgstr ""
6141 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
6142 "пользователям этой системы."
6143
6144 #. TRANS: Message given if content is too long.
6145 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6146 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6147 #, php-format
6148 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6149 msgstr ""
6150 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
6151
6152 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6153 #: lib/command.php:514
6154 msgid "Error sending direct message."
6155 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
6156
6157 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6158 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6159 #: lib/command.php:551
6160 #, php-format
6161 msgid "Notice from %s repeated."
6162 msgstr "Запись %s повторена."
6163
6164 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6165 #: lib/command.php:554
6166 msgid "Error repeating notice."
6167 msgstr "Ошибка при повторении записи."
6168
6169 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6170 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6171 #: lib/command.php:589
6172 #, php-format
6173 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6174 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
6175
6176 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6177 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6178 #: lib/command.php:600
6179 #, php-format
6180 msgid "Reply to %s sent."
6181 msgstr "Ответ %s отправлен."
6182
6183 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6184 #: lib/command.php:603
6185 msgid "Error saving notice."
6186 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6187
6188 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6189 #: lib/command.php:650
6190 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6191 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
6192
6193 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6194 #: lib/command.php:659
6195 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6196 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
6197
6198 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6199 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6200 #: lib/command.php:667
6201 #, php-format
6202 msgid "Subscribed to %s."
6203 msgstr "Подписался на %s."
6204
6205 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6206 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6207 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6208 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6209 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
6210
6211 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6212 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6213 #: lib/command.php:699
6214 #, php-format
6215 msgid "Unsubscribed from %s."
6216 msgstr "Отписаться от %s."
6217
6218 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6219 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6220 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6221 msgid "Command not yet implemented."
6222 msgstr "Команда ещё не выполнена."
6223
6224 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6225 #: lib/command.php:723
6226 msgid "Notification off."
6227 msgstr "Оповещение отсутствует."
6228
6229 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6230 #: lib/command.php:726
6231 msgid "Can't turn off notification."
6232 msgstr "Нет оповещения."
6233
6234 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6235 #: lib/command.php:749
6236 msgid "Notification on."
6237 msgstr "Есть оповещение."
6238
6239 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6240 #: lib/command.php:752
6241 msgid "Can't turn on notification."
6242 msgstr "Есть оповещение."
6243
6244 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6245 #: lib/command.php:766
6246 msgid "Login command is disabled."
6247 msgstr "Команда входа отключена."
6248
6249 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6250 #. TRANS: %s is a logon link..
6251 #: lib/command.php:779
6252 #, php-format
6253 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6254 msgstr ""
6255 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
6256 "s."
6257
6258 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6259 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6260 #: lib/command.php:808
6261 #, php-format
6262 msgid "Unsubscribed %s."
6263 msgstr "Отписано %s."
6264
6265 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6266 #: lib/command.php:826
6267 msgid "You are not subscribed to anyone."
6268 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
6269
6270 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6271 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6272 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6273 #: lib/command.php:831
6274 msgid "You are subscribed to this person:"
6275 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6276 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
6277 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
6278 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
6279
6280 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6281 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6282 #: lib/command.php:853
6283 msgid "No one is subscribed to you."
6284 msgstr "Никто не подписан на вас."
6285
6286 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6287 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6288 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6289 #: lib/command.php:858
6290 msgid "This person is subscribed to you:"
6291 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6292 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
6293 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
6294 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
6295
6296 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6297 #. TRANS: any group subscriptions.
6298 #: lib/command.php:880
6299 msgid "You are not a member of any groups."
6300 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
6301
6302 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6303 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6304 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6305 #: lib/command.php:885
6306 msgid "You are a member of this group:"
6307 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6308 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6309 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6310 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6311
6312 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6313 #: lib/command.php:900
6314 msgid ""
6315 "Commands:\n"
6316 "on - turn on notifications\n"
6317 "off - turn off notifications\n"
6318 "help - show this help\n"
6319 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6320 "groups - lists the groups you have joined\n"
6321 "subscriptions - list the people you follow\n"
6322 "subscribers - list the people that follow you\n"
6323 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6324 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6325 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6326 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6327 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6328 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6329 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6330 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6331 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6332 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6333 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6334 "join <group> - join group\n"
6335 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6336 "drop <group> - leave group\n"
6337 "stats - get your stats\n"
6338 "stop - same as 'off'\n"
6339 "quit - same as 'off'\n"
6340 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6341 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6342 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6343 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6344 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6345 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6346 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6347 "track <word> - not yet implemented.\n"
6348 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6349 "track off - not yet implemented.\n"
6350 "untrack all - not yet implemented.\n"
6351 "tracks - not yet implemented.\n"
6352 "tracking - not yet implemented.\n"
6353 msgstr ""
6354 "Команды:\n"
6355 "on — включить уведомления\n"
6356 "off — отключить уведомления\n"
6357 "help — показать эту справку\n"
6358 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
6359 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
6360 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
6361 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
6362 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
6363 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
6364 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
6365 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
6366 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
6367 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
6368 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
6369 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
6370 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
6371 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
6372 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
6373 "join <group> — присоединиться к группе\n"
6374 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
6375 "drop <group> — покинуть группу\n"
6376 "stats — получить свою статистику\n"
6377 "stop — то же, что и 'off'\n"
6378 "quit — то же, что и 'off'\n"
6379 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
6380 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
6381 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
6382 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
6383 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
6384 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
6385 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
6386 "track <word> — пока не реализовано.\n"
6387 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
6388 "track off — пока не реализовано.\n"
6389 "untrack all — пока не реализовано.\n"
6390 "tracks — пока не реализовано.\n"
6391 "tracking — пока не реализовано.\n"
6392
6393 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6394 #: lib/common.php:136
6395 msgid "No configuration file found. "
6396 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
6397
6398 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6399 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6400 #: lib/common.php:139
6401 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6402 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
6403
6404 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6405 #: lib/common.php:142
6406 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6407 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
6408
6409 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6410 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6411 #: lib/common.php:146
6412 msgid "Go to the installer."
6413 msgstr "Перейти к установщику"
6414
6415 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6416 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6417 #, fuzzy
6418 msgctxt "MENU"
6419 msgid "IM"
6420 msgstr "IM"
6421
6422 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6423 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6424 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6425 msgstr "Обновлено по IM"
6426
6427 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6428 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6429 #, fuzzy
6430 msgctxt "MENU"
6431 msgid "SMS"
6432 msgstr "СМС"
6433
6434 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6435 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6436 msgid "Updates by SMS"
6437 msgstr "Обновления по СМС"
6438
6439 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6440 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6441 #, fuzzy
6442 msgctxt "MENU"
6443 msgid "Connections"
6444 msgstr "Соединения"
6445
6446 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6447 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6448 msgid "Authorized connected applications"
6449 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
6450
6451 #: lib/dberroraction.php:60
6452 msgid "Database error"
6453 msgstr "Ошибка базы данных"
6454
6455 #: lib/designsettings.php:105
6456 msgid "Upload file"
6457 msgstr "Загрузить файл"
6458
6459 #: lib/designsettings.php:109
6460 msgid ""
6461 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6462 msgstr ""
6463 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
6464 "файла составляет 2МБ."
6465
6466 #: lib/designsettings.php:418
6467 msgid "Design defaults restored."
6468 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
6469
6470 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6471 msgid "Disfavor this notice"
6472 msgstr "Мне не нравится эта запись"
6473
6474 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6475 msgid "Favor this notice"
6476 msgstr "Мне нравится эта запись"
6477
6478 #: lib/feed.php:85
6479 msgid "RSS 1.0"
6480 msgstr "RSS 1.0"
6481
6482 #: lib/feed.php:87
6483 msgid "RSS 2.0"
6484 msgstr "RSS 2.0"
6485
6486 #: lib/feed.php:89
6487 msgid "Atom"
6488 msgstr "Atom"
6489
6490 #: lib/feed.php:91
6491 msgid "FOAF"
6492 msgstr "FOAF"
6493
6494 #: lib/feedlist.php:66
6495 msgid "Feeds"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/galleryaction.php:121
6499 msgid "Filter tags"
6500 msgstr "Фильтровать теги"
6501
6502 #: lib/galleryaction.php:131
6503 msgid "All"
6504 msgstr "Все"
6505
6506 #: lib/galleryaction.php:139
6507 msgid "Select tag to filter"
6508 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
6509
6510 #: lib/galleryaction.php:140
6511 msgid "Tag"
6512 msgstr "Теги"
6513
6514 #: lib/galleryaction.php:141
6515 msgid "Choose a tag to narrow list"
6516 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
6517
6518 #: lib/galleryaction.php:143
6519 msgid "Go"
6520 msgstr "Перейти"
6521
6522 #: lib/grantroleform.php:91
6523 #, php-format
6524 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6525 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
6526
6527 #: lib/groupeditform.php:163
6528 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6529 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
6530
6531 #: lib/groupeditform.php:168
6532 msgid "Describe the group or topic"
6533 msgstr "Опишите группу или тему"
6534
6535 #: lib/groupeditform.php:170
6536 #, php-format
6537 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6538 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
6539
6540 #: lib/groupeditform.php:179
6541 msgid ""
6542 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6543 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
6544
6545 #: lib/groupeditform.php:187
6546 #, php-format
6547 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6548 msgstr ""
6549 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
6550 "d имён"
6551
6552 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6553 #: lib/groupnav.php:86
6554 msgctxt "MENU"
6555 msgid "Group"
6556 msgstr "Группа"
6557
6558 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6559 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6560 #: lib/groupnav.php:89
6561 #, php-format
6562 msgctxt "TOOLTIP"
6563 msgid "%s group"
6564 msgstr "Группа %s"
6565
6566 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6567 #: lib/groupnav.php:95
6568 msgctxt "MENU"
6569 msgid "Members"
6570 msgstr "Участники"
6571
6572 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6573 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6574 #: lib/groupnav.php:98
6575 #, php-format
6576 msgctxt "TOOLTIP"
6577 msgid "%s group members"
6578 msgstr "Участники группы %s"
6579
6580 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6581 #: lib/groupnav.php:108
6582 msgctxt "MENU"
6583 msgid "Blocked"
6584 msgstr "Заблокированные"
6585
6586 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6587 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6588 #: lib/groupnav.php:111
6589 #, php-format
6590 msgctxt "TOOLTIP"
6591 msgid "%s blocked users"
6592 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
6593
6594 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6595 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6596 #: lib/groupnav.php:120
6597 #, php-format
6598 msgctxt "TOOLTIP"
6599 msgid "Edit %s group properties"
6600 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
6601
6602 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6603 #: lib/groupnav.php:126
6604 msgctxt "MENU"
6605 msgid "Logo"
6606 msgstr "Логотип"
6607
6608 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6609 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6610 #: lib/groupnav.php:129
6611 #, php-format
6612 msgctxt "TOOLTIP"
6613 msgid "Add or edit %s logo"
6614 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
6615
6616 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6617 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6618 #: lib/groupnav.php:138
6619 #, php-format
6620 msgctxt "TOOLTIP"
6621 msgid "Add or edit %s design"
6622 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
6623
6624 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6625 msgid "Groups with most members"
6626 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
6627
6628 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6629 msgid "Groups with most posts"
6630 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
6631
6632 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6633 #, php-format
6634 msgid "Tags in %s group's notices"
6635 msgstr "Теги записей группы %s"
6636
6637 #. TRANS: Client exception 406
6638 #: lib/htmloutputter.php:104
6639 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6640 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
6641
6642 #: lib/imagefile.php:72
6643 msgid "Unsupported image file format."
6644 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
6645
6646 #: lib/imagefile.php:88
6647 #, php-format
6648 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6649 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
6650
6651 #: lib/imagefile.php:93
6652 msgid "Partial upload."
6653 msgstr "Частичная загрузка."
6654
6655 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6656 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6657 msgid "System error uploading file."
6658 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
6659
6660 #: lib/imagefile.php:109
6661 msgid "Not an image or corrupt file."
6662 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
6663
6664 #: lib/imagefile.php:122
6665 msgid "Lost our file."
6666 msgstr "Потерян файл."
6667
6668 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6669 msgid "Unknown file type"
6670 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
6671
6672 #: lib/imagefile.php:244
6673 msgid "MB"
6674 msgstr "МБ"
6675
6676 #: lib/imagefile.php:246
6677 msgid "kB"
6678 msgstr "КБ"
6679
6680 #: lib/jabber.php:387
6681 #, php-format
6682 msgid "[%s]"
6683 msgstr "[%s]"
6684
6685 #: lib/jabber.php:567
6686 #, php-format
6687 msgid "Unknown inbox source %d."
6688 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
6689
6690 #: lib/leaveform.php:114
6691 msgid "Leave"
6692 msgstr "Покинуть"
6693
6694 #: lib/logingroupnav.php:80
6695 msgid "Login with a username and password"
6696 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
6697
6698 #: lib/logingroupnav.php:86
6699 msgid "Sign up for a new account"
6700 msgstr "Создать новый аккаунт"
6701
6702 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6703 #: lib/mail.php:174
6704 msgid "Email address confirmation"
6705 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
6706
6707 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6708 #: lib/mail.php:177
6709 #, php-format
6710 msgid ""
6711 "Hey, %s.\n"
6712 "\n"
6713 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6714 "\n"
6715 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6716 "\n"
6717 "\t%s\n"
6718 "\n"
6719 "If not, just ignore this message.\n"
6720 "\n"
6721 "Thanks for your time, \n"
6722 "%s\n"
6723 msgstr ""
6724 "Здраствуйте, %s.\n"
6725 "\n"
6726 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
6727 "\n"
6728 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
6729 "ссылку ниже:\n"
6730 "\n"
6731 "%s\n"
6732 "\n"
6733 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
6734 "\n"
6735 "Благодарим за потраченное время,  \n"
6736 "%s\n"
6737
6738 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6739 #: lib/mail.php:243
6740 #, php-format
6741 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6742 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
6743
6744 #: lib/mail.php:248
6745 #, php-format
6746 msgid ""
6747 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6748 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6749 msgstr ""
6750 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
6751 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
6752 "спаме администраторам сайта по %s"
6753
6754 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6755 #: lib/mail.php:254
6756 #, php-format
6757 msgid ""
6758 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6759 "\n"
6760 "\t%3$s\n"
6761 "\n"
6762 "%4$s%5$s%6$s\n"
6763 "Faithfully yours,\n"
6764 "%7$s.\n"
6765 "\n"
6766 "----\n"
6767 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6768 msgstr ""
6769 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
6770 "\n"
6771 "%3$s\n"
6772 "\n"
6773 "%4$s%5$s%6$s\n"
6774 "Искренне ваш,\n"
6775 "%7$s.\n"
6776 "\n"
6777 "----\n"
6778 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
6779
6780 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6781 #: lib/mail.php:274
6782 #, php-format
6783 msgid "Bio: %s"
6784 msgstr "Биография: %s"
6785
6786 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6787 #: lib/mail.php:304
6788 #, php-format
6789 msgid "New email address for posting to %s"
6790 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
6791
6792 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6793 #: lib/mail.php:308
6794 #, php-format
6795 msgid ""
6796 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6797 "\n"
6798 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6799 "\n"
6800 "More email instructions at %3$s.\n"
6801 "\n"
6802 "Faithfully yours,\n"
6803 "%4$s"
6804 msgstr ""
6805 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
6806 "\n"
6807 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
6808 "\n"
6809 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
6810 "\n"
6811 "Искренне Ваш,\n"
6812 "%4$s"
6813
6814 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6815 #: lib/mail.php:433
6816 #, php-format
6817 msgid "%s status"
6818 msgstr "%s статус"
6819
6820 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6821 #: lib/mail.php:460
6822 msgid "SMS confirmation"
6823 msgstr "Подтверждение СМС"
6824
6825 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6826 #: lib/mail.php:463
6827 #, php-format
6828 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6829 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
6830
6831 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6832 #: lib/mail.php:484
6833 #, php-format
6834 msgid "You've been nudged by %s"
6835 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
6836
6837 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6838 #: lib/mail.php:489
6839 #, php-format
6840 msgid ""
6841 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6842 "to post some news.\n"
6843 "\n"
6844 "So let's hear from you :)\n"
6845 "\n"
6846 "%3$s\n"
6847 "\n"
6848 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6849 "\n"
6850 "With kind regards,\n"
6851 "%4$s\n"
6852 msgstr ""
6853 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
6854 "отправить немного новостей.\n"
6855 "\n"
6856 "Мы ждём от вас этого :)\n"
6857 "\n"
6858 "%3$s\n"
6859 "\n"
6860 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
6861 "\n"
6862 "С уважением,\n"
6863 "%4$s\n"
6864
6865 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6866 #: lib/mail.php:536
6867 #, php-format
6868 msgid "New private message from %s"
6869 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
6870
6871 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6872 #: lib/mail.php:541
6873 #, php-format
6874 msgid ""
6875 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6876 "\n"
6877 "------------------------------------------------------\n"
6878 "%3$s\n"
6879 "------------------------------------------------------\n"
6880 "\n"
6881 "You can reply to their message here:\n"
6882 "\n"
6883 "%4$s\n"
6884 "\n"
6885 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6886 "\n"
6887 "With kind regards,\n"
6888 "%5$s\n"
6889 msgstr ""
6890 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
6891 "\n"
6892 "------------------------------------------------------\n"
6893 "%3$s\n"
6894 "------------------------------------------------------\n"
6895 "\n"
6896 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
6897 "\n"
6898 "%4$s\n"
6899 "\n"
6900 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
6901 "\n"
6902 "С уважением,\n"
6903 "%5$s\n"
6904
6905 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6906 #: lib/mail.php:589
6907 #, php-format
6908 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6909 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
6910
6911 #. TRANS: Body for favorite notification email
6912 #: lib/mail.php:592
6913 #, php-format
6914 msgid ""
6915 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6916 "\n"
6917 "The URL of your notice is:\n"
6918 "\n"
6919 "%3$s\n"
6920 "\n"
6921 "The text of your notice is:\n"
6922 "\n"
6923 "%4$s\n"
6924 "\n"
6925 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6926 "\n"
6927 "%5$s\n"
6928 "\n"
6929 "Faithfully yours,\n"
6930 "%6$s\n"
6931 msgstr ""
6932 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
6933 "\n"
6934 "URL-адрес записи:\n"
6935 "\n"
6936 "%3$s\n"
6937 "\n"
6938 "Текст записи:\n"
6939 "\n"
6940 "%4$s\n"
6941 "\n"
6942 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
6943 "\n"
6944 "%5$s\n"
6945 "\n"
6946 "С уважением,\n"
6947 "%6$s\n"
6948
6949 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6950 #: lib/mail.php:651
6951 #, php-format
6952 msgid ""
6953 "The full conversation can be read here:\n"
6954 "\n"
6955 "\t%s"
6956 msgstr ""
6957 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
6958 "\n"
6959 "%s"
6960
6961 #: lib/mail.php:657
6962 #, php-format
6963 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6964 msgstr "%s (@%s)  отправил запись для вашего внимания"
6965
6966 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6967 #: lib/mail.php:660
6968 #, php-format
6969 msgid ""
6970 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6971 "\n"
6972 "The notice is here:\n"
6973 "\n"
6974 "\t%3$s\n"
6975 "\n"
6976 "It reads:\n"
6977 "\n"
6978 "\t%4$s\n"
6979 "\n"
6980 "%5$sYou can reply back here:\n"
6981 "\n"
6982 "\t%6$s\n"
6983 "\n"
6984 "The list of all @-replies for you here:\n"
6985 "\n"
6986 "%7$s\n"
6987 "\n"
6988 "Faithfully yours,\n"
6989 "%2$s\n"
6990 "\n"
6991 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6992 msgstr ""
6993 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
6994 "\n"
6995 "Сообщение находится здесь:\n"
6996 "\n"
6997 "%3$s\n"
6998 "\n"
6999 "В нём говорится:\n"
7000 "\n"
7001 "%4$s\n"
7002 "\n"
7003 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
7004 "\n"
7005 "%6$s\n"
7006 "\n"
7007 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
7008 "\n"
7009 "%7$s\n"
7010 "\n"
7011 "С уважением,\n"
7012 "%2$s\n"
7013 "\n"
7014 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
7015
7016 #: lib/mailbox.php:89
7017 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7018 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
7019
7020 #: lib/mailbox.php:139
7021 msgid ""
7022 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7023 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7024 msgstr ""
7025 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
7026 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
7027 "людей, видите только вы."
7028
7029 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7030 msgid "from"
7031 msgstr "от"
7032
7033 #: lib/mailhandler.php:37
7034 msgid "Could not parse message."
7035 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
7036
7037 #: lib/mailhandler.php:42
7038 msgid "Not a registered user."
7039 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
7040
7041 #: lib/mailhandler.php:46
7042 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7043 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
7044
7045 #: lib/mailhandler.php:50
7046 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7047 msgstr "Простите, входящих писем нет."
7048
7049 #: lib/mailhandler.php:228
7050 #, php-format
7051 msgid "Unsupported message type: %s"
7052 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
7053
7054 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7055 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7056 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7057 msgstr ""
7058 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
7059 "попробуйте ещё раз."
7060
7061 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7062 #: lib/mediafile.php:145
7063 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7064 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
7065
7066 #. TRANS: Client exception.
7067 #: lib/mediafile.php:151
7068 msgid ""
7069 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7070 "the HTML form."
7071 msgstr ""
7072 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
7073
7074 #. TRANS: Client exception.
7075 #: lib/mediafile.php:157
7076 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7077 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
7078
7079 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7080 #: lib/mediafile.php:165
7081 msgid "Missing a temporary folder."
7082 msgstr "Отсутствует временной каталог."
7083
7084 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7085 #: lib/mediafile.php:169
7086 msgid "Failed to write file to disk."
7087 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
7088
7089 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7090 #: lib/mediafile.php:173
7091 msgid "File upload stopped by extension."
7092 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
7093
7094 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7095 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7096 msgid "File exceeds user's quota."
7097 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
7098
7099 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7100 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7101 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7102 msgid "File could not be moved to destination directory."
7103 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
7104
7105 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7106 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7107 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7108 msgid "Could not determine file's MIME type."
7109 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
7110
7111 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7112 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7113 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7114 #: lib/mediafile.php:340
7115 #, php-format
7116 msgid ""
7117 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7118 "format."
7119 msgstr ""
7120
7121 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7122 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7123 #: lib/mediafile.php:345
7124 #, php-format
7125 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/messageform.php:120
7129 msgid "Send a direct notice"
7130 msgstr "Послать прямую запись"
7131
7132 #: lib/messageform.php:146
7133 msgid "To"
7134 msgstr "Для"
7135
7136 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7137 msgid "Available characters"
7138 msgstr "6 или больше знаков"
7139
7140 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7141 msgctxt "Send button for sending notice"
7142 msgid "Send"
7143 msgstr "Отправить"
7144
7145 #: lib/noticeform.php:160
7146 msgid "Send a notice"
7147 msgstr "Послать запись"
7148
7149 #: lib/noticeform.php:174
7150 #, php-format
7151 msgid "What's up, %s?"
7152 msgstr "Что нового, %s?"
7153
7154 #: lib/noticeform.php:193
7155 msgid "Attach"
7156 msgstr "Прикрепить"
7157
7158 #: lib/noticeform.php:197
7159 msgid "Attach a file"
7160 msgstr "Прикрепить файл"
7161
7162 #: lib/noticeform.php:213
7163 msgid "Share my location"
7164 msgstr "Поделиться своим местоположением."
7165
7166 #: lib/noticeform.php:216
7167 msgid "Do not share my location"
7168 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
7169
7170 #: lib/noticeform.php:217
7171 msgid ""
7172 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7173 "try again later"
7174 msgstr ""
7175 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
7176 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
7177
7178 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7179 #: lib/noticelist.php:446
7180 msgid "N"
7181 msgstr "с. ш."
7182
7183 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7184 #: lib/noticelist.php:448
7185 msgid "S"
7186 msgstr "ю. ш."
7187
7188 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7189 #: lib/noticelist.php:450
7190 msgid "E"
7191 msgstr "в. д."
7192
7193 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7194 #: lib/noticelist.php:452
7195 msgid "W"
7196 msgstr "з. д."
7197
7198 #: lib/noticelist.php:454
7199 #, php-format
7200 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7201 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
7202
7203 #: lib/noticelist.php:463
7204 msgid "at"
7205 msgstr "из"
7206
7207 #: lib/noticelist.php:512
7208 msgid "web"
7209 msgstr "web"
7210
7211 #: lib/noticelist.php:578
7212 msgid "in context"
7213 msgstr "переписка"
7214
7215 #: lib/noticelist.php:613
7216 msgid "Repeated by"
7217 msgstr "Повторено"
7218
7219 #: lib/noticelist.php:640
7220 msgid "Reply to this notice"
7221 msgstr "Ответить на эту запись"
7222
7223 #: lib/noticelist.php:641
7224 msgid "Reply"
7225 msgstr "Ответить"
7226
7227 #: lib/noticelist.php:685
7228 msgid "Notice repeated"
7229 msgstr "Запись повторена"
7230
7231 #: lib/nudgeform.php:116
7232 msgid "Nudge this user"
7233 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
7234
7235 #: lib/nudgeform.php:128
7236 msgid "Nudge"
7237 msgstr "«Подтолкнуть»"
7238
7239 #: lib/nudgeform.php:128
7240 msgid "Send a nudge to this user"
7241 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
7242
7243 #: lib/oauthstore.php:294
7244 msgid "Error inserting new profile."
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/oauthstore.php:302
7248 msgid "Error inserting avatar."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: lib/oauthstore.php:322
7252 msgid "Error inserting remote profile."
7253 msgstr ""
7254
7255 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7256 #: lib/oauthstore.php:362
7257 msgid "Duplicate notice."
7258 msgstr ""
7259
7260 #: lib/oauthstore.php:507
7261 msgid "Couldn't insert new subscription."
7262 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
7263
7264 #: lib/personalgroupnav.php:99
7265 msgid "Personal"
7266 msgstr "Личное"
7267
7268 #: lib/personalgroupnav.php:104
7269 msgid "Replies"
7270 msgstr "Ответы"
7271
7272 #: lib/personalgroupnav.php:114
7273 msgid "Favorites"
7274 msgstr "Любимое"
7275
7276 #: lib/personalgroupnav.php:125
7277 msgid "Inbox"
7278 msgstr "Входящие"
7279
7280 #: lib/personalgroupnav.php:126
7281 msgid "Your incoming messages"
7282 msgstr "Ваши входящие сообщения"
7283
7284 #: lib/personalgroupnav.php:130
7285 msgid "Outbox"
7286 msgstr "Исходящие"
7287
7288 #: lib/personalgroupnav.php:131
7289 msgid "Your sent messages"
7290 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
7291
7292 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7293 #, php-format
7294 msgid "Tags in %s's notices"
7295 msgstr "Теги записей пользователя %s"
7296
7297 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7298 #: lib/plugin.php:121
7299 msgid "Unknown"
7300 msgstr "Неизвестно"
7301
7302 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7303 msgid "Subscriptions"
7304 msgstr "Подписки"
7305
7306 #: lib/profileaction.php:126
7307 msgid "All subscriptions"
7308 msgstr "Все подписки."
7309
7310 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7311 msgid "Subscribers"
7312 msgstr "Подписчики"
7313
7314 #: lib/profileaction.php:161
7315 msgid "All subscribers"
7316 msgstr "Все подписчики"
7317
7318 #: lib/profileaction.php:191
7319 msgid "User ID"
7320 msgstr "ID пользователя"
7321
7322 #: lib/profileaction.php:196
7323 msgid "Member since"
7324 msgstr "Регистрация"
7325
7326 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7327 #: lib/profileaction.php:235
7328 msgid "Daily average"
7329 msgstr "Среднесуточная"
7330
7331 #: lib/profileaction.php:264
7332 msgid "All groups"
7333 msgstr "Все группы"
7334
7335 #: lib/profileformaction.php:123
7336 msgid "Unimplemented method."
7337 msgstr "Нереализованный метод."
7338
7339 #: lib/publicgroupnav.php:78
7340 msgid "Public"
7341 msgstr "Общее"
7342
7343 #: lib/publicgroupnav.php:82
7344 msgid "User groups"
7345 msgstr "Группы"
7346
7347 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7348 msgid "Recent tags"
7349 msgstr "Облако тегов"
7350
7351 #: lib/publicgroupnav.php:88
7352 msgid "Featured"
7353 msgstr "Особые"
7354
7355 #: lib/publicgroupnav.php:92
7356 msgid "Popular"
7357 msgstr "Популярное"
7358
7359 #: lib/redirectingaction.php:95
7360 msgid "No return-to arguments."
7361 msgstr "Нет аргумента return-to."
7362
7363 #: lib/repeatform.php:107
7364 msgid "Repeat this notice?"
7365 msgstr "Повторить эту запись?"
7366
7367 #: lib/repeatform.php:132
7368 msgid "Yes"
7369 msgstr "Да"
7370
7371 #: lib/repeatform.php:132
7372 msgid "Repeat this notice"
7373 msgstr "Повторить эту запись"
7374
7375 #: lib/revokeroleform.php:91
7376 #, php-format
7377 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7378 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
7379
7380 #: lib/router.php:711
7381 msgid "No single user defined for single-user mode."
7382 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
7383
7384 #: lib/sandboxform.php:67
7385 msgid "Sandbox"
7386 msgstr "Песочница"
7387
7388 #: lib/sandboxform.php:78
7389 msgid "Sandbox this user"
7390 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
7391
7392 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7393 #: lib/searchaction.php:121
7394 msgid "Search site"
7395 msgstr "Поиск по сайту"
7396
7397 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7398 #. TRANS: for searching can be entered.
7399 #: lib/searchaction.php:129
7400 msgid "Keyword(s)"
7401 msgstr "Ключевые слова"
7402
7403 #: lib/searchaction.php:130
7404 msgctxt "BUTTON"
7405 msgid "Search"
7406 msgstr ""
7407
7408 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7409 #: lib/searchaction.php:170
7410 msgid "Search help"
7411 msgstr "Справка по поиску"
7412
7413 #: lib/searchgroupnav.php:80
7414 msgid "People"
7415 msgstr "Люди"
7416
7417 #: lib/searchgroupnav.php:81
7418 msgid "Find people on this site"
7419 msgstr "Найти человека на этом сайте"
7420
7421 #: lib/searchgroupnav.php:83
7422 msgid "Find content of notices"
7423 msgstr "Найти запись по содержимому"
7424
7425 #: lib/searchgroupnav.php:85
7426 msgid "Find groups on this site"
7427 msgstr "Найти группы на этом сайте"
7428
7429 #: lib/section.php:89
7430 msgid "Untitled section"
7431 msgstr "Секция без названия"
7432
7433 #: lib/section.php:106
7434 msgid "More..."
7435 msgstr "Далее…"
7436
7437 #: lib/silenceform.php:67
7438 msgid "Silence"
7439 msgstr "Заглушить"
7440
7441 #: lib/silenceform.php:78
7442 msgid "Silence this user"
7443 msgstr "Заглушить этого пользователя."
7444
7445 #: lib/subgroupnav.php:83
7446 #, php-format
7447 msgid "People %s subscribes to"
7448 msgstr "Люди на которых подписан %s"
7449
7450 #: lib/subgroupnav.php:91
7451 #, php-format
7452 msgid "People subscribed to %s"
7453 msgstr "Люди подписанные на %s"
7454
7455 #: lib/subgroupnav.php:99
7456 #, php-format
7457 msgid "Groups %s is a member of"
7458 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
7459
7460 #: lib/subgroupnav.php:105
7461 msgid "Invite"
7462 msgstr "Пригласить"
7463
7464 #: lib/subgroupnav.php:106
7465 #, php-format
7466 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7467 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
7468
7469 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7470 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7471 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7472 msgstr "Облако собственных тегов людей"
7473
7474 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7475 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7476 msgid "People Tagcloud as tagged"
7477 msgstr "Облако тегов людей"
7478
7479 #: lib/tagcloudsection.php:56
7480 msgid "None"
7481 msgstr "Нет тегов"
7482
7483 #: lib/themeuploader.php:50
7484 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7485 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
7486
7487 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7488 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7489 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
7490
7491 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7492 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7493 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7494 msgid "Failed saving theme."
7495 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
7496
7497 #: lib/themeuploader.php:147
7498 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7499 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
7500
7501 #: lib/themeuploader.php:166
7502 #, php-format
7503 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7504 msgstr ""
7505 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
7506 "занимать не более %d байт."
7507
7508 #: lib/themeuploader.php:178
7509 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7510 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
7511
7512 #: lib/themeuploader.php:218
7513 msgid ""
7514 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7515 "digits, underscore, and minus sign."
7516 msgstr ""
7517 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
7518 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
7519
7520 #: lib/themeuploader.php:224
7521 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7522 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
7523
7524 #: lib/themeuploader.php:241
7525 #, php-format
7526 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7527 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
7528
7529 #: lib/themeuploader.php:259
7530 msgid "Error opening theme archive."
7531 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
7532
7533 #: lib/topposterssection.php:74
7534 msgid "Top posters"
7535 msgstr "Самые активные"
7536
7537 #: lib/unsandboxform.php:69
7538 msgid "Unsandbox"
7539 msgstr "Снять режим песочницы"
7540
7541 #: lib/unsandboxform.php:80
7542 msgid "Unsandbox this user"
7543 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
7544
7545 #: lib/unsilenceform.php:67
7546 msgid "Unsilence"
7547 msgstr "Снять заглушение"
7548
7549 #: lib/unsilenceform.php:78
7550 msgid "Unsilence this user"
7551 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
7552
7553 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7554 msgid "Unsubscribe from this user"
7555 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
7556
7557 #: lib/unsubscribeform.php:137
7558 msgid "Unsubscribe"
7559 msgstr "Отписаться"
7560
7561 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7562 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7563 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7564 #, fuzzy, php-format
7565 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7566 msgstr "У пользователя нет профиля."
7567
7568 #: lib/userprofile.php:117
7569 msgid "Edit Avatar"
7570 msgstr "Изменить аватару"
7571
7572 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7573 msgid "User actions"
7574 msgstr "Действия пользователя"
7575
7576 #: lib/userprofile.php:237
7577 msgid "User deletion in progress..."
7578 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
7579
7580 #: lib/userprofile.php:263
7581 msgid "Edit profile settings"
7582 msgstr "Изменение настроек профиля"
7583
7584 #: lib/userprofile.php:264
7585 msgid "Edit"
7586 msgstr "Редактировать"
7587
7588 #: lib/userprofile.php:287
7589 msgid "Send a direct message to this user"
7590 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
7591
7592 #: lib/userprofile.php:288
7593 msgid "Message"
7594 msgstr "Сообщение"
7595
7596 #: lib/userprofile.php:326
7597 msgid "Moderate"
7598 msgstr "Модерировать"
7599
7600 #: lib/userprofile.php:364
7601 msgid "User role"
7602 msgstr "Роль пользователя"
7603
7604 #: lib/userprofile.php:366
7605 msgctxt "role"
7606 msgid "Administrator"
7607 msgstr "Администратор"
7608
7609 #: lib/userprofile.php:367
7610 msgctxt "role"
7611 msgid "Moderator"
7612 msgstr "Модератор"
7613
7614 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7615 #: lib/util.php:1163
7616 msgid "a few seconds ago"
7617 msgstr "пару секунд назад"
7618
7619 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7620 #: lib/util.php:1166
7621 msgid "about a minute ago"
7622 msgstr "около минуты назад"
7623
7624 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7625 #: lib/util.php:1170
7626 #, php-format
7627 msgid "about one minute ago"
7628 msgid_plural "about %d minutes ago"
7629 msgstr[0] ""
7630 msgstr[1] ""
7631 msgstr[2] ""
7632
7633 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7634 #: lib/util.php:1173
7635 msgid "about an hour ago"
7636 msgstr "около часа назад"
7637
7638 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7639 #: lib/util.php:1177
7640 #, php-format
7641 msgid "about one hour ago"
7642 msgid_plural "about %d hours ago"
7643 msgstr[0] ""
7644 msgstr[1] ""
7645 msgstr[2] ""
7646
7647 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7648 #: lib/util.php:1180
7649 msgid "about a day ago"
7650 msgstr "около дня назад"
7651
7652 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7653 #: lib/util.php:1184
7654 #, php-format
7655 msgid "about one day ago"
7656 msgid_plural "about %d days ago"
7657 msgstr[0] ""
7658 msgstr[1] ""
7659 msgstr[2] ""
7660
7661 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7662 #: lib/util.php:1187
7663 msgid "about a month ago"
7664 msgstr "около месяца назад"
7665
7666 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7667 #: lib/util.php:1191
7668 #, php-format
7669 msgid "about one month ago"
7670 msgid_plural "about %d months ago"
7671 msgstr[0] ""
7672 msgstr[1] ""
7673 msgstr[2] ""
7674
7675 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7676 #: lib/util.php:1194
7677 msgid "about a year ago"
7678 msgstr "около года назад"
7679
7680 #: lib/webcolor.php:82
7681 #, php-format
7682 msgid "%s is not a valid color!"
7683 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
7684
7685 #: lib/webcolor.php:123
7686 #, php-format
7687 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7688 msgstr ""
7689 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
7690 "символов."
7691
7692 #: scripts/restoreuser.php:82
7693 #, php-format
7694 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: scripts/restoreuser.php:88
7698 #, fuzzy
7699 msgid "No user specified; using backup user."
7700 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
7701
7702 #: scripts/restoreuser.php:94
7703 #, php-format
7704 msgid "%d entries in backup."
7705 msgstr ""
7706
7707 #~ msgid ""
7708 #~ "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an "
7709 #~ "access token."
7710 #~ msgstr ""
7711 #~ "Ключ запроса %s авторизован. Пожалуйста, обменяйте его на ключ доступа."
7712
7713 #~ msgid "Deny"
7714 #~ msgstr "Запретить"
7715
7716 #~ msgid "Path to locales"
7717 #~ msgstr "Путь к локализациям"
7718
7719 #~ msgid "Theme server"
7720 #~ msgstr "Сервер темы"
7721
7722 #~ msgid "Theme path"
7723 #~ msgstr "Путь темы"
7724
7725 #~ msgid "Background server"
7726 #~ msgstr "Сервер фонового изображения"
7727
7728 #~ msgid "Background path"
7729 #~ msgstr "Путь к фоновому изображению"
7730
7731 #~ msgid "Background directory"
7732 #~ msgstr "Директория фонового изображения"