1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Exported from translatewiki.net
12 # Author: Александр Сигачёв
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:45+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-01-29 21:48:59+0000\n"
22 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81195); Translate extension (2010-09-17)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: ru\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
30 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
31 "X-POT-Import-Date: 2011-01-22 19:49:58+0000\n"
33 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
34 #. TRANS: Menu item for site administration
35 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
39 #. TRANS: Page notice.
40 #: actions/accessadminpanel.php:64
41 msgid "Site access settings"
42 msgstr "Настройки доступа к сайту"
44 #. TRANS: Form legend for registration form.
45 #: actions/accessadminpanel.php:151
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
50 #: actions/accessadminpanel.php:155
51 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
53 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
55 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
56 #: actions/accessadminpanel.php:157
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
62 #: actions/accessadminpanel.php:164
63 msgid "Make registration invitation only."
64 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
66 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
67 #: actions/accessadminpanel.php:166
69 msgstr "Только по приглашениям"
71 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
72 #: actions/accessadminpanel.php:173
73 msgid "Disable new registrations."
74 msgstr "Отключить новые регистрации."
76 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
77 #: actions/accessadminpanel.php:175
81 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
82 #: actions/accessadminpanel.php:191
83 msgid "Save access settings"
84 msgstr "Сохранить настройки доступа"
86 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
87 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
88 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
89 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
90 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
91 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
92 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
93 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
94 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
95 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
96 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
97 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
98 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
99 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
100 #: actions/emailsettings.php:254 actions/imsettings.php:183
101 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
102 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
103 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
104 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
105 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
110 #. TRANS: Server error when page not found (404).
111 #. TRANS: Server error when page not found (404)
112 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
113 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
114 msgid "No such page."
115 msgstr "Нет такой страницы."
117 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
119 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
120 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
121 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
122 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
123 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
125 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
126 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
127 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
128 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
129 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
131 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
132 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
140 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
141 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
142 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
144 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
145 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
146 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
147 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
148 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
149 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
150 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
151 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
152 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
153 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
154 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
155 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
156 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
157 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
158 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
159 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
160 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
161 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
162 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
163 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
164 msgid "No such user."
165 msgstr "Нет такого пользователя."
167 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
168 #: actions/all.php:91
170 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
171 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
173 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
174 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
175 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
176 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
177 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
178 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
179 #: lib/personalgroupnav.php:103
181 msgid "%s and friends"
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:108
187 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
188 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
190 #. TRANS: %s is user nickname.
191 #: actions/all.php:117
193 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
194 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
196 #. TRANS: %s is user nickname.
197 #: actions/all.php:126
199 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
200 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
202 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
203 #: actions/all.php:139
206 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
207 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
209 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
210 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
211 #: actions/all.php:146
214 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
215 "something yourself."
217 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
218 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
220 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
221 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
222 #: actions/all.php:150
225 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
226 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
228 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
229 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
231 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
232 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
233 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
234 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
235 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
238 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
239 "post a notice to them."
241 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
242 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
244 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
245 #: actions/all.php:188
246 msgid "You and friends"
249 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
250 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
251 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
252 #: actions/apitimelinehome.php:119
254 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
255 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
257 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
258 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
261 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
264 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
274 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
275 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
276 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
277 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
280 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
281 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
283 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
284 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
285 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
286 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
287 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
288 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
289 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
290 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
291 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
292 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
293 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
294 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
295 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
296 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
297 msgid "API method not found."
298 msgstr "Метод API не найден."
300 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
301 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
302 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
303 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
304 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
305 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
306 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
307 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
308 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
309 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
310 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
311 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
312 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
313 msgid "This method requires a POST."
314 msgstr "Этот метод требует POST."
316 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
317 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
319 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
322 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
325 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
326 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
331 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
332 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
335 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
336 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
337 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
338 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
339 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
340 #: actions/smssettings.php:454
341 msgid "Could not update user."
342 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
344 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
345 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
346 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
347 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
348 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
349 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
350 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
351 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
352 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
353 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
354 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
355 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
356 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
357 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
358 #: lib/profileaction.php:85
359 msgid "User has no profile."
360 msgstr "У пользователя нет профиля."
362 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
363 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
364 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
365 msgid "Could not save profile."
366 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
368 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
369 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
370 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
371 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
372 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
373 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
374 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
375 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
376 #: lib/designsettings.php:298
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
380 "current configuration."
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
383 "current configuration."
385 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
388 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байта) из-за текущей "
391 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
394 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
395 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
396 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
397 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
398 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
399 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
400 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
401 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
402 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
403 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
404 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
405 msgid "Unable to save your design settings."
406 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
408 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
409 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
410 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
411 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
412 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
413 msgid "Could not update your design."
414 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
416 #. TRANS: Title for Atom feed.
417 #: actions/apiatomservice.php:85
422 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
424 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
425 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
426 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
427 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
428 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
433 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
437 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
439 #: actions/subscriptions.php:51
441 msgid "%s subscriptions"
444 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
445 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
446 #. TRANS: %s is a user nickname.
447 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
450 msgstr "Любимые записи %s"
452 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
453 #: actions/apiatomservice.php:126
455 msgid "%s memberships"
456 msgstr "Участники группы %s"
458 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
459 #: actions/apiblockcreate.php:105
460 msgid "You cannot block yourself!"
461 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
463 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
464 #: actions/apiblockcreate.php:127
465 msgid "Block user failed."
466 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
468 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
469 #: actions/apiblockdestroy.php:113
470 msgid "Unblock user failed."
471 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
473 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
474 #: actions/apidirectmessage.php:88
476 msgid "Direct messages from %s"
477 msgstr "Прямые сообщения от %s"
479 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
480 #: actions/apidirectmessage.php:93
482 msgid "All the direct messages sent from %s"
483 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
485 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
486 #: actions/apidirectmessage.php:102
488 msgid "Direct messages to %s"
489 msgstr "Прямые сообщения для %s"
491 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
492 #: actions/apidirectmessage.php:107
494 msgid "All the direct messages sent to %s"
495 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
497 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
498 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
499 msgid "No message text!"
500 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
502 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
504 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
506 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
508 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
509 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
510 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знак."
511 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знака."
512 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
514 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
515 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
516 msgid "Recipient user not found."
517 msgstr "Получатель не найден."
519 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
520 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
521 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
523 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
526 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
527 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
529 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
530 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
532 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
533 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
534 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
535 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
536 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
537 msgid "No status found with that ID."
538 msgstr "Нет статуса с таким ID."
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
541 #: actions/apifavoritecreate.php:120
542 msgid "This status is already a favorite."
543 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
545 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
546 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
547 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
548 msgid "Could not create favorite."
549 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
551 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
552 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
553 msgid "That status is not a favorite."
554 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
556 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
557 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
558 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:91
559 msgid "Could not delete favorite."
560 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
562 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
563 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
564 msgid "Could not follow user: profile not found."
565 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
567 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
568 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
569 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
571 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
572 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
574 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
575 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
576 msgid "Could not unfollow user: User not found."
578 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
582 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
583 msgid "You cannot unfollow yourself."
584 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
586 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
587 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
588 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
589 msgstr "Необходимо задать два корректных идентификатора или псевдонима."
591 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
592 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
593 msgid "Could not determine source user."
594 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
596 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
597 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
598 msgid "Could not find target user."
599 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
601 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
602 #. TRANS: Group edit form validation error.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
605 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
606 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
607 #: actions/register.php:214
608 msgid "Nickname already in use. Try another one."
609 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
611 #. TRANS: Client error in form for group creation.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
616 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
617 #: actions/register.php:216
618 msgid "Not a valid nickname."
619 msgstr "Неверное имя."
621 #. TRANS: Client error in form for group creation.
622 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: Group create form validation error.
625 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
626 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
627 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
628 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
629 #: actions/register.php:223
630 msgid "Homepage is not a valid URL."
631 msgstr "URL Главной страницы неверен."
633 #. TRANS: Client error in form for group creation.
634 #. TRANS: Group edit form validation error.
635 #. TRANS: Group create form validation error.
636 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
637 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
638 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
639 #: actions/register.php:226
640 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
641 msgstr "Полное имя слишком длинное (максимум 255 символов)."
643 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
644 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
645 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
646 #. TRANS: Group edit form validation error.
647 #. TRANS: Form validation error in New application form.
648 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
649 #. TRANS: Group create form validation error.
650 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
651 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
652 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
653 #: actions/newgroup.php:156
655 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
656 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
657 msgstr[0] "Слишком длинное описание (максимум %d символ)."
658 msgstr[1] "Слишком длинное описание (максимум %d символа)."
659 msgstr[2] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)."
661 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
662 #. TRANS: Group edit form validation error.
663 #. TRANS: Group create form validation error.
664 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
665 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
666 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
667 #: actions/register.php:235
668 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
669 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 символов)."
671 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
672 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
673 #. TRANS: Group edit form validation error.
674 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
675 #. TRANS: Group create form validation error.
676 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
677 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
678 #: actions/newgroup.php:176
680 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
681 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
682 msgstr[0] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
683 msgstr[1] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
684 msgstr[2] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
686 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
687 #. TRANS: %s is the invalid alias.
688 #: actions/apigroupcreate.php:253
690 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
691 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
693 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
694 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
695 #. TRANS: Group edit form validation error.
696 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
697 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
698 #: actions/newgroup.php:192
700 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
701 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
703 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
704 #. TRANS: Group edit form validation error.
705 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
706 msgid "Alias can't be the same as nickname."
707 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
709 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
710 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
711 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
712 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
713 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
714 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
715 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
716 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
717 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
718 msgid "Group not found."
719 msgstr "Группа не найдена."
721 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
723 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
724 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
725 msgid "You are already a member of that group."
726 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
728 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
729 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
730 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
731 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
732 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
733 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
735 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
736 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
737 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
738 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
739 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
740 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
741 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
743 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
744 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
746 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
747 #: actions/apigroupleave.php:115
748 msgid "You are not a member of this group."
749 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
751 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
752 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
753 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
754 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
755 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
756 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
757 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
758 #: lib/command.php:398
760 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
761 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
763 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
764 #: actions/apigrouplist.php:94
769 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
770 #: actions/apigrouplist.php:104
772 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
773 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
775 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
776 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
777 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
782 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
783 #: actions/apigrouplistall.php:93
786 msgstr "группы на %s"
788 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
789 #: actions/apimediaupload.php:101
790 msgid "Upload failed."
791 msgstr "Загрузка не удалась."
793 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
794 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
795 msgid "Invalid request token or verifier."
796 msgstr "Недопустимый ключ запроса или верификатор."
798 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:107
800 msgid "No oauth_token parameter provided."
801 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
803 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
804 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
805 msgid "Invalid request token."
806 msgstr "Неправильный запрос токена."
808 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:121
810 msgid "Request token already authorized."
811 msgstr "Ключ запроса уже авторизован."
813 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
814 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
815 #. TRANS: Form validation error message.
816 #. TRANS: Form validation error.
817 #. TRANS: Form validation error message.
818 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
819 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:76
820 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
821 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
822 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
823 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
824 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
825 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
826 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
827 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
828 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
829 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
830 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
831 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
832 #: lib/designsettings.php:310
833 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
834 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
836 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:168
838 msgid "Invalid nickname / password!"
839 msgstr "Неверное имя или пароль."
841 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:217
843 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
844 msgstr "Ошибка базы данных при вставке oauth_token_association."
846 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
847 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
848 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
849 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
850 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
851 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
852 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
853 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
854 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
855 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
856 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
857 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
858 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
859 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
860 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
861 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
862 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
863 msgid "Unexpected form submission."
864 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
866 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:387
868 msgid "An application would like to connect to your account"
869 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
871 #. TRANS: Fieldset legend.
872 #: actions/apioauthauthorize.php:404
873 msgid "Allow or deny access"
874 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
876 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
877 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:425
881 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
882 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
885 "Приложение просит разрешение на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной "
886 "записи %4$s. Вы должны предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной "
887 "записи %4$s только тем сторонним приложениям, которым вы доверяете."
889 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
890 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
891 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:433
895 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
896 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
897 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
899 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
900 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
901 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
902 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
904 #. TRANS: Fieldset legend.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:455
910 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
911 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
912 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
913 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
914 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
915 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
916 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
917 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
918 #: lib/userprofile.php:137
922 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
923 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
924 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
925 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
929 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
930 #. TRANS: by an external application.
931 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
932 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
933 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
934 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
935 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
936 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
937 #: lib/applicationeditform.php:351
942 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
943 #: actions/apioauthauthorize.php:485
948 #. TRANS: Form instructions.
949 #: actions/apioauthauthorize.php:502
950 msgid "Authorize access to your account information."
951 msgstr "Разрешить доступ к информации вашей учётной записи."
953 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
954 #: actions/apioauthauthorize.php:594
955 msgid "Authorization canceled."
956 msgstr "Авторизация отменена."
958 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
959 #. TRANS: %s is an OAuth token.
960 #: actions/apioauthauthorize.php:598
962 msgid "The request token %s has been revoked."
963 msgstr "Ключ запроса %s отозван."
965 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
966 #: actions/apioauthauthorize.php:621
967 msgid "You have successfully authorized the application"
968 msgstr "Приложение успешно авторизовано"
970 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
971 #: actions/apioauthauthorize.php:625
973 "Please return to the application and enter the following security code to "
974 "complete the process."
976 "Пожалуйста, вернитесь в приложение и введите следующий код безопасности, "
977 "чтобы завершить процесс."
979 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
980 #. TRANS: %s is the authorised application name.
981 #: actions/apioauthauthorize.php:632
983 msgid "You have successfully authorized %s"
984 msgstr "Вы успешно авторизовали %s"
986 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
987 #. TRANS: %s is the authorised application name.
988 #: actions/apioauthauthorize.php:639
991 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
994 "Пожалуйста, вернитесь в %s и введите следующий код безопасности для "
995 "завершения процесса."
997 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
998 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
999 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1000 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1001 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
1003 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1004 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1005 msgid "You may not delete another user's status."
1006 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
1008 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1009 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1010 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1011 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1012 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1013 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1014 #: actions/shownotice.php:92
1015 msgid "No such notice."
1016 msgstr "Нет такой записи."
1018 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1019 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1020 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1021 msgid "Cannot repeat your own notice."
1022 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
1024 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1025 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1026 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1027 msgid "Already repeated that notice."
1028 msgstr "Запись уже повторена."
1030 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1031 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1032 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1033 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1034 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1035 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1036 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1037 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1038 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1039 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1040 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1041 msgid "HTTP method not supported."
1042 msgstr "HTTP-метод не поддерживается."
1044 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1045 #. TRANS: %s is the requested output format.
1046 #: actions/apistatusesshow.php:144
1048 msgid "Unsupported format: %s"
1049 msgstr "Неподдерживаемый формат: %s"
1051 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1052 #: actions/apistatusesshow.php:155
1053 msgid "Status deleted."
1054 msgstr "Статус удалён."
1056 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1057 #: actions/apistatusesshow.php:162
1058 msgid "No status with that ID found."
1059 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
1061 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1062 #: actions/apistatusesshow.php:227
1063 msgid "Can only delete using the Atom format."
1064 msgstr "Можно удалить только в формате Atom."
1066 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1067 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1068 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1069 msgid "Cannot delete this notice."
1070 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1072 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1073 #: actions/apistatusesshow.php:249
1075 msgid "Deleted notice %d"
1076 msgstr "Запись %d удалена"
1078 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1079 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1080 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1081 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
1083 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1084 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1085 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1086 #: lib/mailhandler.php:60
1088 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1089 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1090 msgstr[0] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знак."
1091 msgstr[1] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знака."
1092 msgstr[2] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
1094 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1095 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1096 msgid "Parent notice not found."
1097 msgstr "Родительская запись не найдена."
1099 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1100 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1101 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1103 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1104 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1105 msgstr[0] "Максимальная длина записи — %d символ, включая URL вложения."
1106 msgstr[1] "Максимальная длина записи — %d символа, включая URL вложения."
1107 msgstr[2] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
1109 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1110 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1111 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1112 msgid "Unsupported format."
1113 msgstr "Неподдерживаемый формат."
1115 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1116 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1117 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1119 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1120 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
1122 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1123 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1124 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1125 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1127 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1128 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %3$s."
1130 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1131 #. TRANS: %s is the error.
1132 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1134 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1135 msgstr "Не удаётся сгенерировать информацию о группе: %s"
1137 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1138 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1139 #: actions/apitimelinementions.php:115
1141 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1142 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
1144 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1145 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1146 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1147 #: actions/apitimelinementions.php:131
1149 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1150 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
1152 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1153 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1155 msgid "%s public timeline"
1156 msgstr "Общая лента %s"
1158 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1159 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1161 msgid "%s updates from everyone!"
1162 msgstr "Обновления %s от всех!"
1164 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1165 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1166 msgid "Unimplemented."
1167 msgstr "Нереализованный метод."
1169 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1170 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1172 msgid "Repeated to %s"
1173 msgstr "Повторено для %s"
1175 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1176 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1177 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1179 msgid "Repeats of %s"
1180 msgstr "Повторы за %s"
1182 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1183 #. TRANS: %s is the tag.
1184 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1186 msgid "Notices tagged with %s"
1187 msgstr "Записи с тегом %s"
1189 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1190 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1191 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1193 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1194 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
1196 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1197 #: actions/apitimelineuser.php:297
1198 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1199 msgstr "Только пользователь может добавлять в свою ленту."
1201 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1202 #: actions/apitimelineuser.php:304
1203 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1204 msgstr "Принимать только AtomPub для каналов Atom."
1206 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1207 #: actions/apitimelineuser.php:311
1208 msgid "Atom post must not be empty."
1209 msgstr "POST-запрос Atom не может быть пустым."
1211 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1212 #: actions/apitimelineuser.php:317
1213 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1214 msgstr "POST-запрос Atom должен быть корректным документом XML."
1216 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1217 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1218 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1219 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1220 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1221 msgstr "POST-запрос Atom должен быть объектом Atom."
1223 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1224 #: actions/apitimelineuser.php:335
1225 msgid "Can only handle POST activities."
1226 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1228 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1229 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1230 #: actions/apitimelineuser.php:346
1232 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1233 msgstr "Невозможно обработать действия объекта типа «%s»."
1235 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1236 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1237 #: actions/apitimelineuser.php:380
1239 msgid "No content for notice %d."
1240 msgstr "Нет содержания для записи %d."
1242 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1243 #: actions/apitimelineuser.php:408
1245 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1246 msgstr "Запись с URI «%s» уже существует."
1248 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1249 #: actions/apitrends.php:85
1250 msgid "API method under construction."
1251 msgstr "Метод API реконструируется."
1253 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1254 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1255 msgid "User not found."
1256 msgstr "Метод API не найден."
1258 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1259 #. TRANS: Client exception.
1260 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1261 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1262 #: actions/subscribe.php:107
1263 msgid "No such profile."
1264 msgstr "Нет такого профиля."
1266 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1267 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1268 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1269 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1270 msgstr "Не удаётся добавить подписку на другого пользователя."
1272 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1273 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1274 msgid "Can only handle favorite activities."
1275 msgstr "Возможна обработка только действий с любимыми записями."
1277 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1278 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1279 msgid "Can only fave notices."
1280 msgstr "Возможно только добавление записей в число любимых."
1282 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1283 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1284 msgid "Unknown note."
1285 msgstr "Неизвестная запись"
1287 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1288 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1289 msgid "Already a favorite."
1290 msgstr "Запись уже в числе любимых."
1292 #. TRANS: Title for group membership feed.
1293 #. TRANS: %s is a username.
1294 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1296 msgid "%s group memberships"
1297 msgstr "Участники группы %s"
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1300 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1301 msgid "Cannot add someone else's membership."
1302 msgstr "Не удаётся добавить пользователя в группу."
1304 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1305 #. TRANS: Do not translate POST.
1306 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1308 msgid "Can only handle join activities."
1309 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1311 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1312 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1314 msgid "Unknown group."
1317 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1318 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1320 msgid "Already a member."
1321 msgstr "Все участники"
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1324 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1325 msgid "Blocked by admin."
1326 msgstr "Заблокировано администратором."
1328 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1329 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1331 msgid "No such favorite."
1332 msgstr "Нет такого файла."
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1335 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1337 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1338 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
1340 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1341 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1342 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1343 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1344 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1345 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1346 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1347 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1348 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1349 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1350 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1351 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1352 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1353 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1354 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1355 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1356 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1357 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1358 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1359 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1360 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1361 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1362 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1363 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1364 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1365 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1366 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1367 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1368 #: lib/command.php:380
1369 msgid "No such group."
1370 msgstr "Нет такой группы."
1372 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1373 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1375 msgid "Not a member."
1376 msgstr "Все участники"
1378 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1379 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1381 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1382 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
1384 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1385 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1386 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1387 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1388 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1389 #, fuzzy, php-format
1390 msgid "No such profile id: %d."
1391 msgstr "Нет такого профиля."
1393 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1394 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1395 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1396 #, fuzzy, php-format
1397 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1398 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
1400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1401 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1403 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1404 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
1406 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1407 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1409 msgid "Can only handle Follow activities."
1410 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1412 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1413 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1414 msgid "Can only follow people."
1415 msgstr "Можно следить только за людьми."
1417 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1418 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1419 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1420 #, fuzzy, php-format
1421 msgid "Unknown profile %s."
1422 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
1424 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1425 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1426 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1427 #, fuzzy, php-format
1428 msgid "Already subscribed to %s."
1429 msgstr "Уже подписаны!"
1431 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1432 #: actions/attachment.php:73
1433 msgid "No such attachment."
1434 msgstr "Нет такого вложения."
1436 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1437 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1438 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1439 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1440 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1441 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1442 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1443 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1444 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1445 msgid "No nickname."
1448 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1449 #: actions/avatarbynickname.php:66
1451 msgstr "Нет размера."
1453 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1454 #: actions/avatarbynickname.php:72
1455 msgid "Invalid size."
1456 msgstr "Неверный размер."
1458 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1459 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1460 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1461 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1462 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1466 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1467 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1468 #: actions/avatarsettings.php:78
1470 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1472 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
1474 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1475 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1476 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1477 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1478 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1479 msgid "User without matching profile."
1480 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
1482 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1483 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1484 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1485 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1486 #: actions/grouplogo.php:263
1487 msgid "Avatar settings"
1488 msgstr "Настройки аватары"
1490 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1491 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1492 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1493 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1494 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1495 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1499 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1500 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1501 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1502 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1503 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1504 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1508 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1509 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1510 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1515 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1516 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1517 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1522 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1523 #: actions/avatarsettings.php:243
1528 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1529 #: actions/avatarsettings.php:318
1530 msgid "No file uploaded."
1531 msgstr "Файл не загружен."
1533 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1534 #: actions/avatarsettings.php:345
1535 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1536 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
1538 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1539 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1540 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:394
1541 msgid "Lost our file data."
1542 msgstr "Потеряна информация о файле."
1544 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1545 #: actions/avatarsettings.php:384
1546 msgid "Avatar updated."
1547 msgstr "Аватар обновлён."
1549 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1550 #: actions/avatarsettings.php:388
1551 msgid "Failed updating avatar."
1552 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
1554 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1555 #: actions/avatarsettings.php:412
1556 msgid "Avatar deleted."
1557 msgstr "Аватар удалён."
1559 #. TRANS: Title for backup account page.
1560 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1561 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1562 msgid "Backup account"
1563 msgstr "Резервное копирование учетной записи"
1565 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1566 #: actions/backupaccount.php:79
1568 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1569 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
1571 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1572 #: actions/backupaccount.php:84
1573 msgid "You may not backup your account."
1576 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1577 #: actions/backupaccount.php:225
1579 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1580 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1581 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1582 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1583 "are not backed up."
1586 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1587 #: actions/backupaccount.php:248
1593 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1594 #: actions/backupaccount.php:252
1595 msgid "Backup your account"
1596 msgstr "Резервное копирование учетной записи"
1598 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1599 #: actions/block.php:68
1600 msgid "You already blocked that user."
1601 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
1603 #. TRANS: Title for block user page.
1604 #. TRANS: Legend for block user form.
1605 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1607 msgstr "Заблокировать пользователя."
1609 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1610 #: actions/block.php:139
1612 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1613 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1614 "will not be notified of any @-replies from them."
1616 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
1617 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
1618 "приходить уведомления об @-ответах от него."
1620 #. TRANS: Button label on the user block form.
1621 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1622 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1623 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1624 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1625 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1626 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1627 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1628 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1633 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1634 #: actions/block.php:158
1635 msgid "Do not block this user"
1636 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
1638 #. TRANS: Button label on the user block form.
1639 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1640 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1641 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1642 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1643 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1644 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1645 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1646 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1651 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1652 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1653 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1654 msgid "Block this user"
1655 msgstr "Заблокировать пользователя."
1657 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1658 #: actions/block.php:189
1659 msgid "Failed to save block information."
1660 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
1662 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1663 #. TRANS: %s is a group nickname.
1664 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1666 msgid "%s blocked profiles"
1667 msgstr "Заблокированные профили %s"
1669 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1670 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1671 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1673 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1674 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
1676 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1677 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1678 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1679 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
1681 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1682 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1683 msgid "Unblock user from group"
1684 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
1686 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1687 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1690 msgstr "Разблокировать"
1692 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1693 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1694 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1695 msgid "Unblock this user"
1696 msgstr "Разблокировать пользователя."
1698 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1699 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1700 #: actions/bookmarklet.php:51
1703 msgstr "Отправить в %s"
1705 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1706 #: actions/confirmaddress.php:74
1707 msgid "No confirmation code."
1708 msgstr "Нет кода подтверждения."
1710 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1711 #: actions/confirmaddress.php:80
1712 msgid "Confirmation code not found."
1713 msgstr "Код подтверждения не найден."
1715 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1716 #: actions/confirmaddress.php:86
1717 msgid "That confirmation code is not for you!"
1718 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1720 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1721 #: actions/confirmaddress.php:92
1723 msgid "Unrecognized address type %s."
1724 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1726 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1727 #: actions/confirmaddress.php:97
1728 msgid "That address has already been confirmed."
1729 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1731 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1732 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1733 #: actions/confirmaddress.php:132
1734 msgid "Could not delete address confirmation."
1735 msgstr "Не удаётся удалить подверждение адреса."
1737 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1738 #: actions/confirmaddress.php:150
1739 msgid "Confirm address"
1740 msgstr "Подтвердить адрес"
1742 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1743 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1744 #: actions/confirmaddress.php:166
1746 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1747 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1749 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1750 #: actions/conversation.php:96
1751 msgid "Conversation"
1754 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1755 #. TRANS: Label for user statistics.
1756 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1757 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1761 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1762 #: actions/deleteaccount.php:71
1764 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1765 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
1767 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1768 #: actions/deleteaccount.php:77
1770 msgid "You cannot delete your account."
1771 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1773 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1774 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1778 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1779 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1780 #: actions/deleteaccount.php:164
1782 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1785 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1786 #: actions/deleteaccount.php:206
1788 msgid "Account deleted."
1789 msgstr "Аватар удалён."
1791 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1792 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1793 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1795 msgid "Delete account"
1796 msgstr "Создать новый аккаунт"
1798 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1799 #: actions/deleteaccount.php:279
1801 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1805 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1806 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1807 #: actions/deleteaccount.php:285
1810 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1814 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1815 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1816 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1817 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1819 msgstr "Подтверждение"
1821 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1822 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1823 #: actions/deleteaccount.php:304
1824 #, fuzzy, php-format
1825 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1826 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1828 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1829 #: actions/deleteaccount.php:323
1831 msgid "Permanently delete your account"
1832 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1834 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1835 #: actions/deleteapplication.php:62
1836 msgid "You must be logged in to delete an application."
1837 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1839 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1840 #: actions/deleteapplication.php:71
1841 msgid "Application not found."
1842 msgstr "Приложение не найдено."
1844 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1845 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1846 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1847 #: actions/showapplication.php:94
1848 msgid "You are not the owner of this application."
1849 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1851 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1852 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1853 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1854 #: lib/action.php:1409
1855 msgid "There was a problem with your session token."
1856 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1858 #. TRANS: Title for delete application page.
1859 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1860 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1861 msgid "Delete application"
1862 msgstr "Удалить приложение"
1864 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1865 #: actions/deleteapplication.php:152
1867 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1868 "about the application from the database, including all existing user "
1871 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1872 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1875 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1876 #: actions/deleteapplication.php:161
1877 msgid "Do not delete this application"
1878 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1880 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1881 #: actions/deleteapplication.php:167
1882 msgid "Delete this application"
1883 msgstr "Удалить это приложение"
1885 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1886 #: actions/deletegroup.php:64
1887 msgid "You must be logged in to delete a group."
1888 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы удалить группу."
1890 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1891 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1892 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1893 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1894 #: actions/leavegroup.php:89
1895 msgid "No nickname or ID."
1896 msgstr "Нет имени или ID."
1898 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1899 #: actions/deletegroup.php:107
1900 msgid "You are not allowed to delete this group."
1901 msgstr "Вы не можете удалить эту группу."
1903 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1904 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1905 #: actions/deletegroup.php:150
1907 msgid "Could not delete group %s."
1908 msgstr "Не удаётся удалить группу %s."
1910 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1911 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1912 #: actions/deletegroup.php:159
1914 msgid "Deleted group %s"
1915 msgstr "Группа %s удалена"
1917 #. TRANS: Title of delete group page.
1918 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1919 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1920 msgid "Delete group"
1921 msgstr "Удалить группу"
1923 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1924 #: actions/deletegroup.php:206
1926 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1927 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1928 "will still appear in individual timelines."
1930 "Вы действительно хотите удалить эту группу? Это повлечёт удаление всех "
1931 "данных о группе из базы данных без возможности восстановления. Открытые "
1932 "записи в этой группе по прежнему останутся в личных лентах."
1934 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1935 #: actions/deletegroup.php:224
1936 msgid "Do not delete this group"
1937 msgstr "Не удаляйте эту группу"
1939 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1940 #: actions/deletegroup.php:231
1941 msgid "Delete this group"
1942 msgstr "Удалить эту группу"
1944 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1945 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1946 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1947 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1948 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1949 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:62 actions/favor.php:62
1950 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1951 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1952 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1953 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1954 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1955 #: lib/settingsaction.php:72
1956 msgid "Not logged in."
1957 msgstr "Не авторизован."
1959 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1960 #: actions/deletenotice.php:110
1962 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1965 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1966 "восстановление будет невозможно."
1968 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1969 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1970 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1971 msgid "Delete notice"
1972 msgstr "Удалить запись"
1974 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1975 #: actions/deletenotice.php:152
1976 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1977 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1979 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1980 #: actions/deletenotice.php:159
1981 msgid "Do not delete this notice"
1982 msgstr "Не удалять эту запись"
1984 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1985 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1986 msgid "Delete this notice"
1987 msgstr "Удалить эту запись"
1989 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1990 #: actions/deleteuser.php:66
1991 msgid "You cannot delete users."
1992 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1994 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1995 #: actions/deleteuser.php:74
1996 msgid "You can only delete local users."
1997 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1999 #. TRANS: Title of delete user page.
2000 #: actions/deleteuser.php:110
2004 msgstr "Удалить пользователя"
2006 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2007 #: actions/deleteuser.php:134
2009 msgstr "Удалить пользователя"
2011 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2012 #: actions/deleteuser.php:138
2014 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2015 "the user from the database, without a backup."
2017 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
2018 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
2020 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2021 #: actions/deleteuser.php:158
2023 msgid "Do not delete this user"
2024 msgstr "Не удаляйте эту группу"
2026 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2027 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2028 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2029 msgid "Delete this user"
2030 msgstr "Удалить этого пользователя"
2032 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2033 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2034 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2038 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2039 #: actions/designadminpanel.php:71
2040 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2041 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet"
2043 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2044 #: actions/designadminpanel.php:327
2045 msgid "Invalid logo URL."
2046 msgstr "Неверный URL логотипа."
2048 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2049 #: actions/designadminpanel.php:333
2050 msgid "Invalid SSL logo URL."
2051 msgstr "Неверный URL логотипа SSL."
2053 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2054 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2055 #: actions/designadminpanel.php:339
2057 msgid "Theme not available: %s."
2058 msgstr "Тема не доступна: %s."
2060 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2061 #: actions/designadminpanel.php:437
2063 msgstr "Изменить логотип"
2065 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2066 #: actions/designadminpanel.php:444
2068 msgstr "Логотип сайта"
2070 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2071 #: actions/designadminpanel.php:452
2073 msgstr "Логотип SSL"
2075 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2076 #: actions/designadminpanel.php:467
2077 msgid "Change theme"
2078 msgstr "Изменить тему"
2080 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2081 #: actions/designadminpanel.php:485
2085 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2086 #: actions/designadminpanel.php:487
2087 msgid "Theme for the site."
2088 msgstr "Тема для сайта."
2090 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2091 #: actions/designadminpanel.php:494
2092 msgid "Custom theme"
2093 msgstr "Особая тема"
2095 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2096 #: actions/designadminpanel.php:499
2097 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2098 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
2100 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2101 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2102 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2103 msgid "Change background image"
2104 msgstr "Изменение фонового изображения"
2106 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2107 #. TRANS: Field label for background color selector.
2108 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2109 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2110 #: lib/designsettings.php:183
2114 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2115 #: actions/designadminpanel.php:527
2118 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2121 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
2124 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2125 #: actions/designadminpanel.php:558
2129 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2130 #: actions/designadminpanel.php:575
2134 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2135 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2136 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2137 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2138 msgid "Turn background image on or off."
2139 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
2141 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2142 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2143 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2144 msgid "Tile background image"
2145 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
2147 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2148 #: actions/designadminpanel.php:598
2150 msgid "Change colors"
2151 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
2153 #. TRANS: Field label for content color selector.
2154 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2155 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2159 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2160 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2161 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2163 msgstr "Боковая панель"
2165 #. TRANS: Field label for text color selector.
2166 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2167 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2171 #. TRANS: Field label for link color selector.
2172 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2173 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2177 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2178 #: actions/designadminpanel.php:691
2180 msgstr "Расширенный"
2182 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2183 #: actions/designadminpanel.php:696
2187 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2188 #: actions/designadminpanel.php:718
2191 msgid "Use defaults"
2192 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
2194 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2195 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2196 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2197 msgid "Restore default designs"
2198 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
2200 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2201 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2202 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2203 msgid "Reset back to default"
2204 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
2206 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2207 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2208 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2210 msgstr "Сохранить оформление"
2212 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2213 #: actions/disfavor.php:84
2214 msgid "This notice is not a favorite!"
2215 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
2217 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2218 #: actions/disfavor.php:99
2219 msgid "Add to favorites"
2220 msgstr "Добавить в любимые"
2222 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2223 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2224 #: actions/doc.php:155
2225 #, fuzzy, php-format
2226 msgid "No such document \"%s\"."
2227 msgstr "Нет такого документа «%s»"
2229 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2230 #. TRANS: Form legend.
2231 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2232 msgid "Edit application"
2233 msgstr "Изменить приложение"
2235 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2236 #: actions/editapplication.php:66
2237 msgid "You must be logged in to edit an application."
2238 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
2240 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2241 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2242 msgid "No such application."
2243 msgstr "Нет такого приложения."
2245 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2246 #: actions/editapplication.php:167
2247 msgid "Use this form to edit your application."
2248 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
2250 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2251 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2252 msgid "Name is required."
2253 msgstr "Имя обязательно."
2255 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2256 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2257 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2258 msgstr "Слишком длинное имя (максимум 255 символов)."
2260 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2261 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2262 msgid "Name already in use. Try another one."
2263 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
2265 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2266 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2267 msgid "Description is required."
2268 msgstr "Описание обязательно."
2270 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2271 #: actions/editapplication.php:208
2272 msgid "Source URL is too long."
2273 msgstr "URL источника слишком длинный."
2275 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2276 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2277 msgid "Source URL is not valid."
2278 msgstr "URL источника недействителен."
2280 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2281 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2282 msgid "Organization is required."
2283 msgstr "Организация обязательна."
2285 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2286 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2287 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2288 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 символов)."
2290 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2291 msgid "Organization homepage is required."
2292 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
2294 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2295 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2296 msgid "Callback is too long."
2297 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
2299 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2300 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2301 msgid "Callback URL is not valid."
2302 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
2304 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2305 #: actions/editapplication.php:282
2306 msgid "Could not update application."
2307 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
2309 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2310 #: actions/editgroup.php:55
2312 msgid "Edit %s group"
2313 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
2315 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2316 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2317 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2318 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2319 msgid "You must be logged in to create a group."
2320 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
2322 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2323 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2324 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2325 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2326 msgid "You must be an admin to edit the group."
2327 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
2329 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2330 #: actions/editgroup.php:161
2331 msgid "Use this form to edit the group."
2332 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
2334 #. TRANS: Group edit form validation error.
2335 #. TRANS: Group create form validation error.
2336 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2337 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2339 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2340 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
2342 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2343 #: actions/editgroup.php:272
2344 msgid "Could not update group."
2345 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
2347 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2348 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2349 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2350 msgid "Could not create aliases."
2351 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
2353 #. TRANS: Group edit form success message.
2354 #: actions/editgroup.php:296
2355 msgid "Options saved."
2356 msgstr "Настройки сохранены."
2358 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2359 #: actions/emailsettings.php:61
2360 msgid "Email settings"
2361 msgstr "Настройка почты"
2363 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2364 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2365 #: actions/emailsettings.php:76
2367 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2368 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
2370 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2371 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2372 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2373 msgid "Email address"
2374 msgstr "Адрес эл. почты"
2376 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2377 #: actions/emailsettings.php:113
2378 msgid "Current confirmed email address."
2379 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
2381 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2382 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2383 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2384 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2385 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2386 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2387 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2388 #: actions/smssettings.php:176
2393 #: actions/emailsettings.php:123
2395 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2396 "a message with further instructions."
2398 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
2399 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
2401 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2402 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2403 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2404 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2405 #. TRANS: organization.
2406 #: actions/emailsettings.php:140
2407 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2408 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
2410 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2411 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2412 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2413 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2414 #: actions/smssettings.php:158
2419 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2420 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2421 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2422 msgid "Incoming email"
2423 msgstr "Входящий электронный адрес"
2425 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2426 #: actions/emailsettings.php:158
2427 msgid "I want to post notices by email."
2428 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
2430 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2431 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2432 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2433 msgid "Send email to this address to post new notices."
2435 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
2437 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2438 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2439 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2440 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2442 "Создаёт новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
2445 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2446 #: actions/emailsettings.php:193
2448 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2452 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2453 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2454 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2459 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2460 #: actions/emailsettings.php:208
2461 msgid "Email preferences"
2462 msgstr "Настройки эл. почты"
2464 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2465 #: actions/emailsettings.php:216
2466 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2467 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
2469 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2470 #: actions/emailsettings.php:222
2471 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2473 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
2474 "запись в число любимых."
2476 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2477 #: actions/emailsettings.php:229
2478 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2480 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
2481 "приватное сообщение."
2483 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2484 #: actions/emailsettings.php:235
2485 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2487 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
2490 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2491 #: actions/emailsettings.php:241
2492 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2494 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
2496 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2497 #: actions/emailsettings.php:247
2498 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2499 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
2501 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2502 #: actions/emailsettings.php:368
2503 msgid "Email preferences saved."
2504 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
2506 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2507 #: actions/emailsettings.php:388
2508 msgid "No email address."
2509 msgstr "Нет электронного адреса."
2511 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2512 #: actions/emailsettings.php:396
2513 msgid "Cannot normalize that email address"
2514 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
2516 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2517 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2518 #: actions/siteadminpanel.php:144
2519 msgid "Not a valid email address."
2520 msgstr "Неверный электронный адрес."
2522 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2523 #: actions/emailsettings.php:405
2524 msgid "That is already your email address."
2525 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
2527 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2528 #: actions/emailsettings.php:409
2529 msgid "That email address already belongs to another user."
2530 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
2532 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2533 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2534 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2535 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2536 #: actions/smssettings.php:365
2538 msgid "Could not insert confirmation code."
2539 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
2541 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2542 #: actions/emailsettings.php:433
2544 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2545 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2547 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
2548 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
2549 "инструкции по его использованию."
2551 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2552 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2553 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2554 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2555 #: actions/smssettings.php:399
2556 msgid "No pending confirmation to cancel."
2557 msgstr "Нет подтверждения отказа."
2559 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2560 #: actions/emailsettings.php:459
2561 msgid "That is the wrong email address."
2562 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
2564 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2565 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2566 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2568 msgid "Could not delete email confirmation."
2569 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
2571 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2572 #: actions/emailsettings.php:473
2573 msgid "Email confirmation cancelled."
2574 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
2576 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2577 #. TRANS: registered for the active user.
2578 #: actions/emailsettings.php:493
2579 msgid "That is not your email address."
2580 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
2582 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2583 #: actions/emailsettings.php:514
2584 msgid "The email address was removed."
2585 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
2587 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2588 msgid "No incoming email address."
2589 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
2591 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2592 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2593 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2594 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2596 msgid "Could not update user record."
2597 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
2599 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2600 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2601 msgid "Incoming email address removed."
2602 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
2604 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2605 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2606 msgid "New incoming email address added."
2607 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
2609 #: actions/favor.php:79
2610 msgid "This notice is already a favorite!"
2611 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
2613 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2614 msgid "Disfavor favorite"
2617 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2618 #: lib/publicgroupnav.php:93
2619 msgid "Popular notices"
2620 msgstr "Популярные записи"
2622 #: actions/favorited.php:67
2624 msgid "Popular notices, page %d"
2625 msgstr "Популярные записи, страница %d"
2627 #: actions/favorited.php:79
2628 msgid "The most popular notices on the site right now."
2629 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
2631 #: actions/favorited.php:150
2632 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2634 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
2637 #: actions/favorited.php:153
2639 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2640 "next to any notice you like."
2642 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
2643 "любой понравившейся записью."
2645 #: actions/favorited.php:156
2648 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2649 "notice to your favorites!"
2651 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
2652 "запись в число любимых?"
2654 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2655 #: lib/personalgroupnav.php:118
2657 msgid "%s's favorite notices"
2658 msgstr "Любимые записи %s"
2660 #: actions/favoritesrss.php:115
2662 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2663 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
2665 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2666 #: lib/publicgroupnav.php:89
2667 msgid "Featured users"
2668 msgstr "Особые пользователи"
2670 #: actions/featured.php:71
2672 msgid "Featured users, page %d"
2673 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
2675 #: actions/featured.php:99
2677 msgid "A selection of some great users on %s"
2678 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
2680 #: actions/file.php:34
2681 msgid "No notice ID."
2682 msgstr "Нет ID записи."
2684 #: actions/file.php:38
2686 msgstr "Запись отсутствует."
2688 #: actions/file.php:42
2689 msgid "No attachments."
2690 msgstr "Нет вложений."
2692 #: actions/file.php:51
2693 msgid "No uploaded attachments."
2694 msgstr "Нет загруженных вложений."
2696 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2697 msgid "Not expecting this response!"
2698 msgstr "Неожиданный ответ!"
2700 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2701 msgid "User being listened to does not exist."
2702 msgstr "Указанный пользователь не существует."
2704 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2705 msgid "You can use the local subscription!"
2706 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
2708 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2709 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2710 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
2712 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2713 msgid "You are not authorized."
2714 msgstr "Вы не авторизованы."
2716 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2717 msgid "Could not convert request token to access token."
2718 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
2720 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2721 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2722 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
2724 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2725 msgid "Error updating remote profile."
2726 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
2728 #: actions/getfile.php:79
2729 msgid "No such file."
2730 msgstr "Нет такого файла."
2732 #: actions/getfile.php:83
2733 msgid "Cannot read file."
2734 msgstr "Не удалось прочесть файл."
2736 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2737 msgid "Invalid role."
2738 msgstr "Неверная роль."
2740 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2741 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2742 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
2744 #: actions/grantrole.php:75
2745 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2746 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
2748 #: actions/grantrole.php:82
2749 msgid "User already has this role."
2750 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
2752 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2753 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2754 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2755 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2756 #: lib/profileformaction.php:79
2757 msgid "No profile specified."
2758 msgstr "Профиль не определен."
2760 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2761 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2762 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2763 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2764 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2765 msgid "No profile with that ID."
2766 msgstr "Нет профиля с таким ID."
2768 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2769 #: actions/makeadmin.php:81
2770 msgid "No group specified."
2771 msgstr "Группа не определена."
2773 #: actions/groupblock.php:91
2774 msgid "Only an admin can block group members."
2775 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
2777 #: actions/groupblock.php:95
2778 msgid "User is already blocked from group."
2779 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
2781 #: actions/groupblock.php:100
2782 msgid "User is not a member of group."
2783 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
2785 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2786 msgid "Block user from group"
2787 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
2789 #: actions/groupblock.php:160
2792 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2793 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2794 "the group in the future."
2796 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
2797 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
2798 "подписываться на группу в будущем."
2800 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2801 #: actions/groupblock.php:182
2802 msgid "Do not block this user from this group"
2803 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
2805 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2806 #: actions/groupblock.php:189
2807 msgid "Block this user from this group"
2808 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
2810 #: actions/groupblock.php:206
2811 msgid "Database error blocking user from group."
2812 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
2814 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2818 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2819 msgid "You must be logged in to edit a group."
2820 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
2822 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2823 msgid "Group design"
2824 msgstr "Оформление группы"
2826 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2828 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2829 "palette of your choice."
2831 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
2834 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2835 msgid "Design preferences saved."
2836 msgstr "Настройки оформления сохранены."
2838 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2839 #. TRANS: Group logo form legend.
2840 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2842 msgstr "Логотип группы"
2844 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2845 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2846 #: actions/grouplogo.php:157
2849 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2851 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
2854 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2855 #: actions/grouplogo.php:244
2859 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2860 #: actions/grouplogo.php:301
2864 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2865 #: actions/grouplogo.php:379
2866 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2867 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
2869 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2870 #: actions/grouplogo.php:414
2871 msgid "Logo updated."
2872 msgstr "Логотип обновлён."
2874 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2875 #: actions/grouplogo.php:417
2876 msgid "Failed updating logo."
2877 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
2879 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2880 #. TRANS: %s is the name of the group.
2881 #: actions/groupmembers.php:102
2883 msgid "%s group members"
2884 msgstr "Участники группы %s"
2886 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2887 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2888 #: actions/groupmembers.php:107
2890 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2891 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
2893 #: actions/groupmembers.php:122
2894 msgid "A list of the users in this group."
2895 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
2897 #: actions/groupmembers.php:186
2901 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2902 #: actions/groupmembers.php:399
2905 msgstr "Заблокировать"
2907 #. TRANS: Submit button title.
2908 #: actions/groupmembers.php:403
2910 msgid "Block this user"
2911 msgstr "Заблокировать этого пользователя"
2913 #: actions/groupmembers.php:498
2914 msgid "Make user an admin of the group"
2915 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
2917 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2918 #: actions/groupmembers.php:533
2921 msgstr "Сделать администратором"
2923 #. TRANS: Submit button title.
2924 #: actions/groupmembers.php:537
2926 msgid "Make this user an admin"
2927 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
2929 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2930 #: actions/grouprss.php:142
2932 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2933 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
2935 #. TRANS: Label for user statistics.
2936 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
2937 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
2938 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2942 #: actions/groups.php:64
2944 msgid "Groups, page %d"
2945 msgstr "Группы, страница %d"
2947 #: actions/groups.php:90
2950 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2951 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2952 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2953 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2956 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
2957 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
2958 "сообщения для всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
2959 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
2960 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2962 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
2963 msgid "Create a new group"
2964 msgstr "Создать новую группу"
2966 #: actions/groupsearch.php:52
2969 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2970 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2972 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2973 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2975 #: actions/groupsearch.php:58
2976 msgid "Group search"
2977 msgstr "Поиск группы"
2979 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2980 #: actions/peoplesearch.php:83
2982 msgstr "Нет результатов."
2984 #: actions/groupsearch.php:82
2987 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2988 "newgroup%%) yourself."
2990 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
2991 "action.newgroup%%) сами."
2993 #: actions/groupsearch.php:85
2996 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2997 "action.newgroup%%) yourself!"
2999 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
3000 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
3002 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3003 #: actions/groupunblock.php:94
3004 msgid "Only an admin can unblock group members."
3005 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
3007 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3008 #: actions/groupunblock.php:99
3009 msgid "User is not blocked from group."
3010 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
3012 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3013 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
3014 msgid "Error removing the block."
3015 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
3017 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
3018 #: actions/imsettings.php:58
3020 msgstr "IM-установки"
3022 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3023 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3024 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3025 #: actions/imsettings.php:71
3028 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3029 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3031 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
3032 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
3034 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3035 #: actions/imsettings.php:90
3036 msgid "IM is not available."
3037 msgstr "IM не доступен."
3039 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3040 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3041 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3045 #: actions/imsettings.php:109
3046 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3047 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
3049 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3050 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3051 #: actions/imsettings.php:120
3054 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3055 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3057 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
3058 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
3061 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3062 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3063 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3064 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3065 #. TRANS: person or organization.
3066 #: actions/imsettings.php:139
3069 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3070 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3072 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
3073 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
3074 "мессенджере или в GTalk."
3076 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3077 #: actions/imsettings.php:154
3078 msgid "IM preferences"
3079 msgstr "Настройки IM"
3081 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3082 #: actions/imsettings.php:159
3083 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3084 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
3086 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3087 #: actions/imsettings.php:165
3088 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3089 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
3091 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3092 #: actions/imsettings.php:171
3093 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3095 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
3097 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3098 #: actions/imsettings.php:178
3099 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3100 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
3102 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3103 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3104 msgid "Preferences saved."
3105 msgstr "Предпочтения сохранены."
3107 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3108 #: actions/imsettings.php:304
3109 msgid "No Jabber ID."
3110 msgstr "Не Jabber ID."
3112 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3113 #: actions/imsettings.php:312
3114 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3115 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
3117 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3118 #: actions/imsettings.php:317
3119 msgid "Not a valid Jabber ID"
3120 msgstr "Неверный код Jabber ID"
3122 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3123 #: actions/imsettings.php:321
3124 msgid "That is already your Jabber ID."
3125 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
3127 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3128 #: actions/imsettings.php:325
3129 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3130 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
3132 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3133 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3134 #: actions/imsettings.php:353
3137 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3138 "s for sending messages to you."
3140 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
3141 "%s для отправки вам сообщений."
3143 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3144 #: actions/imsettings.php:382
3145 msgid "That is the wrong IM address."
3146 msgstr "Это неверный IM-адрес."
3148 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3149 #: actions/imsettings.php:391
3151 msgid "Could not delete IM confirmation."
3152 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
3154 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3155 #: actions/imsettings.php:396
3156 msgid "IM confirmation cancelled."
3157 msgstr "Подтверждение IM отменено."
3159 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3160 #. TRANS: registered for the active user.
3161 #: actions/imsettings.php:417
3162 msgid "That is not your Jabber ID."
3163 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
3165 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3166 #: actions/imsettings.php:440
3167 msgid "The IM address was removed."
3168 msgstr "Адрес IM удалён."
3170 #: actions/inbox.php:59
3172 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3173 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
3175 #: actions/inbox.php:62
3177 msgid "Inbox for %s"
3178 msgstr "Входящие для %s"
3180 #: actions/inbox.php:115
3181 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3183 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
3186 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3187 #: actions/invite.php:40
3188 msgid "Invites have been disabled."
3189 msgstr "Приглашения отключены."
3191 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3192 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3193 #: actions/invite.php:44
3195 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3197 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
3200 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3201 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3202 #: actions/invite.php:77
3204 msgid "Invalid email address: %s."
3205 msgstr "Неправильный адрес электронной почты: %s."
3207 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3208 #: actions/invite.php:116
3209 msgid "Invitations sent"
3210 msgstr "Приглашения отправлены"
3212 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3213 #: actions/invite.php:119
3214 msgid "Invite new users"
3215 msgstr "Пригласить новых пользователей"
3217 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3218 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3219 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3220 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3221 #: actions/invite.php:139
3222 msgid "You are already subscribed to this user:"
3223 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3228 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3229 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3230 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3234 msgstr "%1$s (%2$s)"
3236 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3237 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3238 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3239 #: actions/invite.php:153
3240 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3242 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3244 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3247 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3250 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3253 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3254 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3255 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3256 #: actions/invite.php:167
3257 msgid "Invitation sent to the following person:"
3258 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3259 msgstr[0] "Приглашение отправлено следующему адресату:"
3260 msgstr[1] "Приглашения отправлены следующим адресатам:"
3263 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3264 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3265 #: actions/invite.php:177
3267 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3268 "on the site. Thanks for growing the community!"
3270 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
3271 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
3273 #. TRANS: Form instructions.
3274 #: actions/invite.php:190
3276 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3277 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
3279 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3280 #: actions/invite.php:217
3281 msgid "Email addresses"
3282 msgstr "Почтовый адрес"
3284 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3285 #: actions/invite.php:220
3286 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3287 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
3289 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3290 #: actions/invite.php:224
3291 msgid "Personal message"
3292 msgstr "Личное сообщение"
3294 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3295 #: actions/invite.php:227
3296 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3297 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
3299 #. TRANS: Send button for inviting friends
3300 #: actions/invite.php:231
3305 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3306 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3307 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3308 #: actions/invite.php:263
3310 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3311 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
3313 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3314 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3315 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3316 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3317 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3318 #: actions/invite.php:270
3321 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3323 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3324 "you know and people who interest you.\n"
3326 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3327 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3328 "share your interests.\n"
3334 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3338 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3343 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3348 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
3350 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
3351 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
3353 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
3354 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
3355 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
3361 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
3365 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
3366 "чтобы принять приглашение.\n"
3370 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
3371 "терпение и время.\n"
3373 "С уважением, %2$s\n"
3375 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3376 #: actions/joingroup.php:59
3377 msgid "You must be logged in to join a group."
3378 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
3380 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3381 #: actions/joingroup.php:147
3382 #, fuzzy, php-format
3384 msgid "%1$s joined group %2$s"
3385 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
3387 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3388 #: actions/leavegroup.php:59
3389 msgid "You must be logged in to leave a group."
3390 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
3392 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3393 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3394 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3395 msgid "You are not a member of that group."
3396 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
3398 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3399 #: actions/leavegroup.php:142
3400 #, fuzzy, php-format
3402 msgid "%1$s left group %2$s"
3403 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
3405 #. TRANS: User admin panel title
3406 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3411 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3412 msgid "License for this StatusNet site"
3413 msgstr "Лицензия этого сайта StatusNet"
3415 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3416 msgid "Invalid license selection."
3417 msgstr "Неверный выбор лицензии."
3419 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3421 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3424 "Вы должны указать владельца содержания при использовании лицензии «Все права "
3427 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3428 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3429 msgstr "Неверное название лицензии. Максимальная длина 255 символов."
3431 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3432 msgid "Invalid license URL."
3433 msgstr "Неверный URL лицензии."
3435 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3436 msgid "Invalid license image URL."
3437 msgstr "Неверный URL изображения лицензии."
3439 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3440 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3441 msgstr "URL лицензии должен быть пустым или действительным URL."
3443 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3444 msgid "License image must be blank or valid URL."
3445 msgstr "Изображение лицензии должно быть пустым или действительным URL."
3447 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3448 msgid "License selection"
3449 msgstr "Выбор лицензии"
3451 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3455 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3456 msgid "All Rights Reserved"
3457 msgstr "Все права защищены"
3459 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3460 msgid "Creative Commons"
3461 msgstr "Creative Commons"
3463 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3467 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3468 msgid "Select license"
3469 msgstr "Выбор лицензии"
3471 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3472 msgid "License details"
3473 msgstr "Подробности лицензии"
3475 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3479 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3480 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3481 msgstr "Имя владельца содержимого сайта (если применимо)."
3483 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3484 msgid "License Title"
3485 msgstr "Название лицензии"
3487 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3488 msgid "The title of the license."
3489 msgstr "Название лицензии."
3491 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3493 msgstr "URL-адрес лицензии"
3495 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3496 msgid "URL for more information about the license."
3497 msgstr "URL-адрес для получения дополнительной информации о лицензии."
3499 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3500 msgid "License Image URL"
3501 msgstr "URL изображения лицензии"
3503 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3504 msgid "URL for an image to display with the license."
3505 msgstr "URL изображения, отображаемого вместе с лицензией."
3507 #. TRANS: Submit button title.
3508 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3509 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3510 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3514 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3515 msgid "Save license settings"
3516 msgstr "Сохранить настройки лицензии"
3518 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3519 msgid "Already logged in."
3520 msgstr "Вы уже авторизовались."
3522 #: actions/login.php:148
3523 msgid "Incorrect username or password."
3524 msgstr "Некорректное имя или пароль."
3526 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3527 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3528 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
3530 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3534 #: actions/login.php:249
3535 msgid "Login to site"
3536 msgstr "Авторизоваться"
3538 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3540 msgstr "Запомнить меня"
3542 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3543 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3544 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
3546 #: actions/login.php:269
3547 msgid "Lost or forgotten password?"
3548 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
3550 #: actions/login.php:288
3552 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3553 "changing your settings."
3555 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
3556 "изменять Ваши установки."
3558 #: actions/login.php:292
3559 msgid "Login with your username and password."
3560 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
3562 #: actions/login.php:295
3565 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3567 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
3570 #: actions/makeadmin.php:92
3571 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3573 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
3575 #: actions/makeadmin.php:96
3577 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3578 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
3580 #: actions/makeadmin.php:133
3582 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3583 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
3585 #: actions/makeadmin.php:146
3587 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3588 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
3590 #: actions/microsummary.php:69
3591 msgid "No current status."
3592 msgstr "Нет текущего состояния."
3594 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3595 #: actions/newapplication.php:52
3596 msgid "New application"
3597 msgstr "Новое приложение"
3599 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3600 #: actions/newapplication.php:65
3601 msgid "You must be logged in to register an application."
3602 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
3604 #: actions/newapplication.php:147
3605 msgid "Use this form to register a new application."
3606 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
3608 #: actions/newapplication.php:184
3609 msgid "Source URL is required."
3610 msgstr "URL источника обязателен."
3612 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3613 msgid "Could not create application."
3614 msgstr "Не удаётся создать приложение."
3616 #. TRANS: Title for form to create a group.
3617 #: actions/newgroup.php:53
3619 msgstr "Новая группа"
3621 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3622 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3624 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3625 msgstr "Вы не можете удалить эту группу."
3627 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3628 #: actions/newgroup.php:117
3629 msgid "Use this form to create a new group."
3630 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
3632 #. TRANS: Group create form validation error.
3633 #: actions/newgroup.php:199
3635 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3636 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
3638 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3640 msgstr "Новое сообщение"
3642 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3643 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3644 msgid "You can't send a message to this user."
3645 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
3647 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3648 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3649 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3650 #: lib/command.php:581
3652 msgstr "Нет контента!"
3654 #: actions/newmessage.php:161
3655 msgid "No recipient specified."
3656 msgstr "Нет адресата."
3658 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3659 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3661 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3662 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
3664 #: actions/newmessage.php:184
3665 msgid "Message sent"
3666 msgstr "Сообщение отправлено"
3668 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3669 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3670 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3672 msgid "Direct message to %s sent."
3673 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
3675 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3677 msgstr "Ошибка AJAX"
3679 #: actions/newnotice.php:69
3681 msgstr "Новая запись"
3683 #: actions/newnotice.php:230
3684 msgid "Notice posted"
3685 msgstr "Запись опубликована"
3687 #: actions/noticesearch.php:68
3690 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3691 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3693 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
3694 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3696 #: actions/noticesearch.php:78
3698 msgstr "Поиск текста"
3700 #: actions/noticesearch.php:91
3702 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3703 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
3705 #: actions/noticesearch.php:121
3708 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3709 "status_textarea=%s)!"
3711 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
3712 "status_textarea=%s)!"
3714 #: actions/noticesearch.php:124
3717 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3718 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3720 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
3721 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
3723 #: actions/noticesearchrss.php:96
3725 msgid "Updates with \"%s\""
3726 msgstr "Обновления с «$s»"
3728 #: actions/noticesearchrss.php:98
3730 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3731 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
3733 #: actions/nudge.php:85
3735 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3738 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не подтвердил или "
3739 "не указал свой email-адрес."
3741 #: actions/nudge.php:94
3743 msgstr "«Подталкивание» послано"
3745 #: actions/nudge.php:97
3747 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
3749 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3750 #: actions/oauthappssettings.php:60
3751 msgid "You must be logged in to list your applications."
3752 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
3754 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3755 #: actions/oauthappssettings.php:76
3756 msgid "OAuth applications"
3757 msgstr "Приложения OAuth"
3759 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3760 #: actions/oauthappssettings.php:88
3761 msgid "Applications you have registered"
3762 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
3764 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3765 #: actions/oauthappssettings.php:141
3767 msgid "You have not registered any applications yet."
3768 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
3770 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3771 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3772 msgid "Connected applications"
3773 msgstr "Подключённые приложения"
3775 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3776 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3777 msgid "The following connections exist for your account."
3778 msgstr "Следующие приложения подключены к вашей учётной записи."
3780 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3781 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3782 msgid "You are not a user of that application."
3783 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
3785 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3786 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3787 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3789 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3790 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
3792 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3793 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3794 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3797 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3800 "Доступ для %1$s и ключ доступа, начинающийся на %2$s, успешно отозваны."
3802 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3803 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3804 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3805 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
3807 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3808 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3809 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3810 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3813 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3814 "this instance of StatusNet."
3816 "Вы разработчик? [Зарегистрируйте клиентское приложение OAuth](%s) для "
3817 "использования с этим сайтом StatusNet."
3819 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3820 msgid "Notice has no profile."
3821 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
3823 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3825 msgid "%1$s's status on %2$s"
3826 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
3828 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3829 #: actions/oembed.php:168
3831 msgid "Content type %s not supported."
3832 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
3834 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3835 #: actions/oembed.php:172
3837 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3838 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
3840 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3841 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3842 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3843 msgid "Not a supported data format."
3844 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
3846 #: actions/opensearch.php:64
3847 msgid "People Search"
3848 msgstr "Поиск людей"
3850 #: actions/opensearch.php:67
3851 msgid "Notice Search"
3852 msgstr "Поиск в записях"
3854 #: actions/othersettings.php:59
3855 msgid "Other settings"
3856 msgstr "Другие настройки"
3858 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3859 #: actions/othersettings.php:71
3860 msgid "Manage various other options."
3861 msgstr "Управление другими опциями."
3863 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3864 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3865 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3866 #: actions/othersettings.php:111
3867 msgid " (free service)"
3868 msgstr " (бесплатный сервис)"
3870 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3871 #: actions/othersettings.php:120
3872 msgid "Shorten URLs with"
3873 msgstr "Сокращать URL с помощью"
3875 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3876 #: actions/othersettings.php:122
3877 msgid "Automatic shortening service to use."
3878 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
3880 #. TRANS: Label for checkbox.
3881 #: actions/othersettings.php:128
3882 msgid "View profile designs"
3883 msgstr "Показать оформления профиля"
3885 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3886 #: actions/othersettings.php:130
3887 msgid "Show or hide profile designs."
3888 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
3890 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3891 #: actions/othersettings.php:162
3892 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3893 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
3895 #: actions/otp.php:69
3896 msgid "No user ID specified."
3897 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
3899 #: actions/otp.php:83
3900 msgid "No login token specified."
3901 msgstr "Не указан ключ для входа."
3903 #: actions/otp.php:90
3904 msgid "No login token requested."
3905 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
3907 #: actions/otp.php:95
3908 msgid "Invalid login token specified."
3909 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
3911 #: actions/otp.php:104
3912 msgid "Login token expired."
3913 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
3915 #: actions/outbox.php:58
3917 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3918 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
3920 #: actions/outbox.php:61
3922 msgid "Outbox for %s"
3923 msgstr "Исходящие для %s"
3925 #: actions/outbox.php:116
3926 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3928 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
3931 #: actions/passwordsettings.php:58
3932 msgid "Change password"
3933 msgstr "Изменение пароля"
3935 #: actions/passwordsettings.php:69
3936 msgid "Change your password."
3937 msgstr "Измените ваш пароль."
3939 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3940 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3941 msgid "Password change"
3942 msgstr "Пароль сохранён."
3944 #: actions/passwordsettings.php:104
3945 msgid "Old password"
3946 msgstr "Старый пароль"
3948 #. TRANS: Field label for password reset form.
3949 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3950 msgid "New password"
3951 msgstr "Новый пароль"
3953 #: actions/passwordsettings.php:109
3954 msgid "6 or more characters"
3955 msgstr "6 или больше знаков"
3957 #: actions/passwordsettings.php:113
3958 msgid "Same as password above"
3959 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
3961 #: actions/passwordsettings.php:117
3965 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3966 msgid "Password must be 6 or more characters."
3967 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3969 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3970 msgid "Passwords don't match."
3971 msgstr "Пароли не совпадают."
3973 #: actions/passwordsettings.php:165
3974 msgid "Incorrect old password"
3975 msgstr "Некорректный старый пароль"
3977 #: actions/passwordsettings.php:181
3978 msgid "Error saving user; invalid."
3979 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
3981 #: actions/passwordsettings.php:186
3982 msgid "Can't save new password."
3983 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
3985 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3986 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
3987 msgid "Password saved."
3988 msgstr "Пароль сохранён."
3990 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3991 #. TRANS: Menu item for site administration
3992 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3996 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3997 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3998 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3999 msgstr "Настройки пути и сервера для этого сайта StatusNet"
4001 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4002 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4003 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4005 msgid "Theme directory not readable: %s."
4006 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
4008 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4009 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4010 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4012 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4013 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
4015 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4016 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4017 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4019 msgid "Background directory not writable: %s."
4020 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
4022 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4023 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4024 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4026 msgid "Locales directory not readable: %s."
4027 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
4029 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4030 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4031 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4032 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4033 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
4035 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4036 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4040 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4041 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4042 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4046 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4047 msgid "Site's server hostname."
4048 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
4050 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4051 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4052 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4056 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4058 msgstr "Путь к сайту."
4060 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4061 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4062 msgid "Locale directory"
4063 msgstr "Директория локализации"
4065 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4066 msgid "Directory path to locales."
4067 msgstr "Путь к директории локализаций"
4069 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4070 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4072 msgstr "Короткие URL"
4074 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4075 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4076 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
4078 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4082 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4083 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4084 msgid "Server for themes."
4085 msgstr "Сервер для тем."
4087 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4088 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4089 msgid "Web path to themes."
4090 msgstr "Веб-путь к темам."
4092 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4093 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4094 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4098 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4099 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4100 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4101 msgstr "SSL-сервер для темы (по умолчанию: SSL-сервер)."
4103 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4104 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4105 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4109 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4110 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4111 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4112 msgstr "SSL-путь к темам (по умолчанию: /theme/)."
4114 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4115 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4116 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4120 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4121 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4122 msgid "Directory where themes are located."
4123 msgstr "Директория, в которой расположены темы."
4125 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4126 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4130 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4131 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4132 msgid "Avatar server"
4133 msgstr "Сервер аватар"
4135 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4136 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4137 msgid "Server for avatars."
4138 msgstr "Сервер для аватаров."
4140 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4141 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4143 msgstr "Путь к аватарам"
4145 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4146 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4147 msgid "Web path to avatars."
4148 msgstr "Веб-путь к аватарам."
4150 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4151 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4152 msgid "Avatar directory"
4153 msgstr "Директория аватар"
4155 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4156 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4157 msgid "Directory where avatars are located."
4158 msgstr "Директория, в которой расположены аватары."
4160 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4161 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4163 msgstr "Фоновые изображения"
4165 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4166 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4167 msgid "Server for backgrounds."
4168 msgstr "Сервер для фоновых изображений."
4170 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4171 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4172 msgid "Web path to backgrounds."
4173 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям."
4175 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4176 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4177 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4178 msgstr "Сервер для фоновых изображений на страницах SSL."
4180 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4181 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4182 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4183 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям для SSL-страниц."
4185 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4186 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4187 msgid "Directory where backgrounds are located."
4188 msgstr "Директория, в которой расположены фоновые изображения."
4190 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4191 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4192 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4196 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4197 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4198 msgid "Server for attachments."
4199 msgstr "Сервер для вложений."
4201 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4202 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4203 msgid "Web path to attachments."
4204 msgstr "Веб-путь к вложениям."
4206 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4207 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4208 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4209 msgstr "Сервер для вложений на SSL-страницах."
4211 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4212 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4213 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4214 msgstr "Веб-путь к вложениям на SSL-страницах."
4216 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4217 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4218 msgid "Directory where attachments are located."
4219 msgstr "Директория, в которой расположены вложения."
4221 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4222 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4226 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4227 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4231 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4232 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4236 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4237 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4241 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4243 msgstr "Использовать SSL"
4245 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4246 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4247 msgid "When to use SSL."
4248 msgstr "Когда использовать SSL."
4250 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4251 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4252 msgid "Server to direct SSL requests to."
4253 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы."
4255 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4256 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4258 msgstr "Сохранить пути"
4260 #: actions/peoplesearch.php:52
4263 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4264 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4266 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
4267 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
4269 #: actions/peoplesearch.php:58
4270 msgid "People search"
4271 msgstr "Поиск людей"
4273 #: actions/peopletag.php:68
4275 msgid "Not a valid people tag: %s."
4276 msgstr "Неверный тег человека: %s."
4278 #: actions/peopletag.php:142
4280 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4281 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
4283 #: actions/postnotice.php:95
4284 msgid "Invalid notice content."
4285 msgstr "Ошибочное содержание записи."
4287 #: actions/postnotice.php:101
4289 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4290 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
4292 #. TRANS: Page title for profile settings.
4293 #: actions/profilesettings.php:59
4294 msgid "Profile settings"
4295 msgstr "Настройки профиля"
4297 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4298 #: actions/profilesettings.php:70
4300 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4302 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
4305 #. TRANS: Profile settings form legend.
4306 #: actions/profilesettings.php:98
4307 msgid "Profile information"
4308 msgstr "Информация профиля"
4310 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4311 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4312 #: lib/groupeditform.php:146
4313 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4315 "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без знаков препинания и пробелов"
4317 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4318 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4319 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4320 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4321 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4322 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4326 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4327 #. TRANS: Form input field label.
4328 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4329 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4333 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4334 #: actions/profilesettings.php:121
4335 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4336 msgstr "Адрес вашей домашней страницы, блога или профиля на другом сайте."
4338 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4339 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4340 #. TRANS: biography (%d).
4341 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4343 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4344 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4345 msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символа"
4346 msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
4347 msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
4349 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4350 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4351 msgid "Describe yourself and your interests"
4352 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
4354 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4355 #. TRANS: their biography.
4356 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4360 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4361 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4362 #. TRANS: DT for location in a profile.
4363 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4364 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4365 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4366 #: lib/userprofile.php:172
4368 msgstr "Месторасположение"
4370 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4371 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4372 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4373 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
4375 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4376 #: actions/profilesettings.php:153
4377 msgid "Share my current location when posting notices"
4378 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
4380 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4381 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4382 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4383 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4384 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4388 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4389 #: actions/profilesettings.php:164
4391 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4393 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
4396 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4397 #: actions/profilesettings.php:169
4401 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4402 #: actions/profilesettings.php:171
4403 msgid "Preferred language"
4404 msgstr "Предпочитаемый язык"
4406 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4407 #: actions/profilesettings.php:181
4409 msgstr "Часовой пояс"
4411 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4412 #: actions/profilesettings.php:183
4413 msgid "What timezone are you normally in?"
4414 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
4416 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4417 #: actions/profilesettings.php:189
4419 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4420 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
4422 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4423 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4424 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4425 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4427 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4428 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4429 msgstr[0] "Слишком длинная биография (максимум %d символ)."
4430 msgstr[1] "Слишком длинная биография (максимум %d символа)."
4431 msgstr[2] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
4433 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4434 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4435 msgid "Timezone not selected."
4436 msgstr "Часовой пояс не выбран."
4438 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4439 #: actions/profilesettings.php:277
4440 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4441 msgstr "Слишком длинный язык (максимум 50 символов)."
4443 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4444 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4445 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4447 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4448 msgstr "Неверный тег: «%s»"
4450 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4451 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4452 #: actions/profilesettings.php:347
4454 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4455 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
4457 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4458 #: actions/profilesettings.php:405
4460 msgid "Could not save location prefs."
4461 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
4463 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4464 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4465 msgid "Could not save tags."
4466 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4468 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4469 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4470 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4471 msgid "Settings saved."
4472 msgstr "Настройки сохранены."
4474 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4475 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4476 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4478 msgid "Restore account"
4479 msgstr "Создать новый аккаунт"
4481 #: actions/public.php:83
4483 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4484 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
4486 #: actions/public.php:92
4487 msgid "Could not retrieve public stream."
4488 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
4490 #: actions/public.php:130
4492 msgid "Public timeline, page %d"
4493 msgstr "Общая лента, страница %d"
4495 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4496 msgid "Public timeline"
4497 msgstr "Общая лента"
4499 #: actions/public.php:160
4500 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4501 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
4503 #: actions/public.php:164
4504 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4505 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
4507 #: actions/public.php:168
4508 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4509 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
4511 #: actions/public.php:188
4514 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4516 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
4518 #: actions/public.php:191
4519 msgid "Be the first to post!"
4520 msgstr "Создайте первую запись!"
4522 #: actions/public.php:195
4525 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4527 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
4530 #: actions/public.php:242
4533 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4534 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4535 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4536 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4538 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4539 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4540 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
4541 "register%%), чтобы держать в курсе своих событий поклонников, друзей, "
4542 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
4544 #: actions/public.php:247
4547 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4548 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4551 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4552 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4553 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
4555 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4556 #: actions/publictagcloud.php:57
4557 msgid "Public tag cloud"
4558 msgstr "Общее облако тегов"
4560 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4561 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4562 #: actions/publictagcloud.php:65
4564 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4565 msgstr "Самые популярные недавние теги на %s"
4567 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4568 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4569 #. TRANS: and do not change the URL part.
4570 #: actions/publictagcloud.php:74
4572 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4573 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
4575 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4576 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4577 #: actions/publictagcloud.php:79
4578 msgid "Be the first to post one!"
4579 msgstr "Станьте первым отправителем!"
4581 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4582 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4583 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4584 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4585 #. TRANS: and do not change the URL part.
4586 #: actions/publictagcloud.php:87
4589 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4592 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
4595 #: actions/publictagcloud.php:146
4597 msgstr "Облако тегов"
4599 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4600 #: actions/recoverpassword.php:37
4601 msgid "You are already logged in!"
4602 msgstr "Вы уже авторизованы!"
4604 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4605 #: actions/recoverpassword.php:64
4606 msgid "No such recovery code."
4607 msgstr "Нет такого кода восстановления."
4609 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4610 #: actions/recoverpassword.php:69
4611 msgid "Not a recovery code."
4612 msgstr "Нет кода восстановления."
4614 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4615 #: actions/recoverpassword.php:77
4616 msgid "Recovery code for unknown user."
4617 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
4619 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4620 #: actions/recoverpassword.php:91
4621 msgid "Error with confirmation code."
4622 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
4624 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4625 #: actions/recoverpassword.php:103
4626 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4627 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
4629 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4630 #: actions/recoverpassword.php:118
4631 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4632 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
4634 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4635 #: actions/recoverpassword.php:160
4637 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4638 "the email address you have stored in your account."
4640 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
4641 "email-адрес вашей учётной записи."
4643 #: actions/recoverpassword.php:167
4644 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4645 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже."
4647 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4648 #: actions/recoverpassword.php:198
4649 msgid "Password recovery"
4650 msgstr "Восстановление пароля"
4652 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4653 #: actions/recoverpassword.php:202
4654 msgid "Nickname or email address"
4655 msgstr "Имя или email-адрес"
4657 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4658 #: actions/recoverpassword.php:205
4659 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4660 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
4662 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4663 #: actions/recoverpassword.php:212
4665 msgstr "Восстановление"
4667 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4668 #: actions/recoverpassword.php:214
4672 msgstr "Восстановление"
4674 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4675 #: actions/recoverpassword.php:223
4676 msgid "Reset password"
4677 msgstr "Переустановить пароль"
4679 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4680 #: actions/recoverpassword.php:225
4681 msgid "Recover password"
4682 msgstr "Восстановление пароля"
4684 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4685 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4686 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4687 msgid "Password recovery requested"
4688 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
4690 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4691 #: actions/recoverpassword.php:232
4692 msgid "Unknown action"
4693 msgstr "Неизвестное действие"
4695 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4696 #: actions/recoverpassword.php:258
4698 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4699 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
4701 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4702 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4704 msgid "Same as password above."
4705 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
4707 #. TRANS: Button text for password reset form.
4708 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4709 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4714 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4715 #: actions/recoverpassword.php:278
4716 msgid "Enter a nickname or email address."
4717 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
4719 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4720 #: actions/recoverpassword.php:309
4721 msgid "No user with that email address or username."
4722 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
4724 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4725 #: actions/recoverpassword.php:327
4726 msgid "No registered email address for that user."
4727 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
4729 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4730 #: actions/recoverpassword.php:342
4731 msgid "Error saving address confirmation."
4732 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
4734 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4735 #: actions/recoverpassword.php:370
4737 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4738 "address registered to your account."
4740 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
4741 "указали при регистрации вашего аккаунта."
4743 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4744 #: actions/recoverpassword.php:391
4745 msgid "Unexpected password reset."
4746 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
4748 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4749 #: actions/recoverpassword.php:400
4750 msgid "Password must be 6 characters or more."
4751 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
4753 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4754 #: actions/recoverpassword.php:405
4755 msgid "Password and confirmation do not match."
4756 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
4758 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4759 #: actions/recoverpassword.php:418
4761 msgid "Cannot save new password."
4762 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
4764 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4765 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4766 msgid "Error setting user."
4767 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
4769 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4770 #: actions/recoverpassword.php:434
4771 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4772 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
4774 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4775 msgid "Sorry, only invited people can register."
4776 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
4778 #: actions/register.php:99
4779 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4780 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
4782 #: actions/register.php:119
4783 msgid "Registration successful"
4784 msgstr "Регистрация успешна!"
4786 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4788 msgstr "Регистрация"
4790 #: actions/register.php:142
4791 msgid "Registration not allowed."
4792 msgstr "Регистрация недопустима."
4794 #: actions/register.php:209
4795 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4797 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
4800 #: actions/register.php:218
4801 msgid "Email address already exists."
4802 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
4804 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4805 msgid "Invalid username or password."
4806 msgstr "Неверное имя или пароль."
4808 #: actions/register.php:351
4810 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4811 "link up to friends and colleagues. "
4813 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
4814 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
4815 "друзьями и коллегами. "
4817 #: actions/register.php:437
4819 msgid "6 or more characters."
4820 msgstr "6 или больше знаков"
4822 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4823 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4824 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4828 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4829 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4830 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
4832 #: actions/register.php:457
4833 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4834 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
4836 #: actions/register.php:462
4837 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4838 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
4840 #: actions/register.php:523
4843 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4845 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
4846 "конфиденциальными."
4848 #: actions/register.php:533
4850 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4851 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
4853 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4854 #: actions/register.php:537
4855 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4856 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
4858 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4859 #: actions/register.php:540
4860 msgid "All rights reserved."
4861 msgstr "Все права защищены."
4863 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4864 #: actions/register.php:545
4867 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4868 "email address, IM address, and phone number."
4870 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
4871 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
4873 #: actions/register.php:588
4876 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4879 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4880 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4881 "notices through instant messages.\n"
4882 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4883 "share your interests. \n"
4884 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4885 "others more about you. \n"
4886 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4889 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4891 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
4894 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
4895 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
4896 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
4897 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
4898 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
4899 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
4900 "больше рассказать другим о себе.\n"
4901 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
4902 "которых вы можете не знать.\n"
4904 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
4905 "удовольствие от использования данного сервиса!"
4907 #: actions/register.php:612
4909 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4910 "to confirm your email address.)"
4912 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
4913 "электронный адрес.)"
4915 #: actions/remotesubscribe.php:97
4918 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4919 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4920 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4922 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
4923 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
4925 #: actions/remotesubscribe.php:111
4926 msgid "Remote subscribe"
4927 msgstr "Подписаться на пользователя"
4929 #: actions/remotesubscribe.php:123
4930 msgid "Subscribe to a remote user"
4931 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
4933 #: actions/remotesubscribe.php:128
4934 msgid "User nickname"
4935 msgstr "Имя пользователя."
4937 #: actions/remotesubscribe.php:129
4938 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4939 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
4941 #: actions/remotesubscribe.php:132
4943 msgstr "URL профиля"
4945 #: actions/remotesubscribe.php:133
4946 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4947 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
4949 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4950 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4951 #: lib/userprofile.php:431
4953 msgstr "Подписаться"
4955 #: actions/remotesubscribe.php:158
4956 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4957 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
4959 #: actions/remotesubscribe.php:167
4960 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4961 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
4963 #: actions/remotesubscribe.php:175
4965 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4966 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
4968 #: actions/remotesubscribe.php:182
4970 msgid "Could not get a request token."
4971 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
4973 #: actions/repeat.php:56
4974 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4975 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
4977 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4978 msgid "No notice specified."
4979 msgstr "Не указана запись."
4981 #: actions/repeat.php:75
4983 msgid "You cannot repeat your own notice."
4984 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
4986 #: actions/repeat.php:89
4987 msgid "You already repeated that notice."
4988 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
4990 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4994 #: actions/repeat.php:117
4998 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4999 #: lib/personalgroupnav.php:108
5001 msgid "Replies to %s"
5002 msgstr "Ответы для %s"
5004 #: actions/replies.php:128
5006 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5007 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
5009 #: actions/replies.php:145
5011 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5012 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
5014 #: actions/replies.php:152
5016 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5017 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
5019 #: actions/replies.php:159
5021 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5022 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
5024 #: actions/replies.php:199
5027 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5028 "notice to them yet."
5030 "Эта лента содержит ответы для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
5033 #: actions/replies.php:204
5036 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5037 "[join groups](%%action.groups%%)."
5039 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
5040 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
5042 #: actions/replies.php:206
5045 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5046 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5048 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
5049 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5051 #: actions/repliesrss.php:72
5053 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5054 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
5056 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5057 #: actions/restoreaccount.php:78
5059 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5060 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
5062 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5063 #: actions/restoreaccount.php:83
5065 msgid "You may not restore your account."
5066 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
5068 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5069 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5070 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5072 msgid "No uploaded file."
5073 msgstr "Загрузить файл"
5075 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5076 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5077 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5078 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
5080 #. TRANS: Client exception.
5081 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5083 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5086 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
5088 #. TRANS: Client exception.
5089 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5090 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5091 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
5093 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5094 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5095 msgid "Missing a temporary folder."
5096 msgstr "Отсутствует временной каталог."
5098 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5099 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5100 msgid "Failed to write file to disk."
5101 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
5103 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5104 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5105 msgid "File upload stopped by extension."
5106 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
5108 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5109 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5110 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5111 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5112 msgid "System error uploading file."
5113 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
5115 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5116 #: actions/restoreaccount.php:207
5118 msgid "Not an Atom feed."
5119 msgstr "Все участники"
5121 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5122 #: actions/restoreaccount.php:241
5124 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5128 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5129 #: actions/restoreaccount.php:245
5130 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5133 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5134 #: actions/restoreaccount.php:342
5136 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5137 "\">Activity Streams</a> format."
5140 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5141 #: actions/restoreaccount.php:373
5143 msgid "Upload the file"
5144 msgstr "Загрузить файл"
5146 #: actions/revokerole.php:75
5147 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5148 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
5150 #: actions/revokerole.php:82
5151 msgid "User doesn't have this role."
5152 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
5154 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5158 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5159 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5161 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
5163 #: actions/sandbox.php:72
5164 msgid "User is already sandboxed."
5165 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
5167 #. TRANS: Menu item for site administration
5168 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5169 #: lib/adminpanelaction.php:379
5173 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5174 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5175 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet"
5177 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5178 msgid "Handle sessions"
5179 msgstr "Управление сессиями"
5181 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5182 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5183 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
5185 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5186 msgid "Session debugging"
5187 msgstr "Отладка сессий"
5189 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5190 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5191 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
5193 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5194 msgid "Save site settings"
5195 msgstr "Сохранить настройки сайта"
5197 #: actions/showapplication.php:82
5198 msgid "You must be logged in to view an application."
5199 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
5201 #: actions/showapplication.php:157
5202 msgid "Application profile"
5203 msgstr "Профиль приложения"
5205 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5206 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5210 #. TRANS: Form input field label for application name.
5211 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5212 #: lib/applicationeditform.php:190
5216 #. TRANS: Form input field label.
5217 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5218 msgid "Organization"
5219 msgstr "Организация"
5221 #. TRANS: Form input field label.
5222 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5223 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5227 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5228 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5229 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5230 #: lib/profileaction.php:205
5234 #: actions/showapplication.php:203
5236 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5237 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
5239 #: actions/showapplication.php:213
5240 msgid "Application actions"
5241 msgstr "Действия приложения"
5243 #: actions/showapplication.php:236
5244 msgid "Reset key & secret"
5245 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
5247 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5248 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5249 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5253 #: actions/showapplication.php:261
5254 msgid "Application info"
5255 msgstr "Информация о приложении"
5257 #: actions/showapplication.php:263
5258 msgid "Consumer key"
5259 msgstr "Потребительский ключ"
5261 #: actions/showapplication.php:268
5262 msgid "Consumer secret"
5263 msgstr "Секретная фраза потребителя"
5265 #: actions/showapplication.php:273
5266 msgid "Request token URL"
5267 msgstr "URL ключа запроса"
5269 #: actions/showapplication.php:278
5270 msgid "Access token URL"
5271 msgstr "URL ключа доступа"
5273 #: actions/showapplication.php:283
5274 msgid "Authorize URL"
5275 msgstr "URL авторизации"
5277 #: actions/showapplication.php:288
5279 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5282 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
5283 "подписи открытым текстом."
5285 #: actions/showapplication.php:309
5286 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5288 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
5290 #: actions/showfavorites.php:79
5292 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5293 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
5295 #: actions/showfavorites.php:132
5296 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5297 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
5299 #: actions/showfavorites.php:171
5301 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5302 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
5304 #: actions/showfavorites.php:178
5306 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5307 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
5309 #: actions/showfavorites.php:185
5311 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5312 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
5314 #: actions/showfavorites.php:206
5316 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5317 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5319 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
5320 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
5322 #: actions/showfavorites.php:208
5325 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5326 "would add to their favorites :)"
5328 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
5329 "которую он добавит её в число любимых :)"
5331 #: actions/showfavorites.php:212
5334 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5335 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5336 "their favorites :)"
5338 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
5339 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
5340 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
5342 #: actions/showfavorites.php:243
5343 msgid "This is a way to share what you like."
5344 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
5346 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5347 #: actions/showgroup.php:75
5352 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5353 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5354 #: actions/showgroup.php:79
5356 msgid "%1$s group, page %2$d"
5357 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
5359 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5360 #: actions/showgroup.php:220
5361 msgid "Group profile"
5362 msgstr "Профиль группы"
5364 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5365 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5366 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5367 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5371 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5372 #. TRANS: DT for note in a profile.
5373 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5374 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5378 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5379 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5383 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5384 #: actions/showgroup.php:304
5385 msgid "Group actions"
5386 msgstr "Действия группы"
5388 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5389 #: actions/showgroup.php:345
5391 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5392 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
5394 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5395 #: actions/showgroup.php:352
5397 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5398 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
5400 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5401 #: actions/showgroup.php:359
5403 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5404 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
5406 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5407 #: actions/showgroup.php:365
5409 msgid "FOAF for %s group"
5410 msgstr "FOAF для группы %s"
5412 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5413 #: actions/showgroup.php:402
5417 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5418 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5419 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5420 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5421 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5422 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5423 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5425 msgstr "(пока ничего нет)"
5427 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5428 #: actions/showgroup.php:417
5430 msgstr "Все участники"
5432 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5433 #: actions/showgroup.php:453
5436 msgstr "Дата создания"
5438 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5439 #: actions/showgroup.php:461
5444 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5445 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5446 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5447 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5448 #: actions/showgroup.php:476
5451 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5452 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5453 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5454 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5455 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5457 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
5458 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
5459 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
5460 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
5461 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
5462 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5464 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5465 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5466 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5467 #: actions/showgroup.php:486
5470 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5471 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5472 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5473 "their life and interests. "
5475 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
5476 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
5477 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
5478 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
5480 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5481 #: actions/showgroup.php:515
5483 msgstr "Администраторы"
5485 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5486 #: actions/showmessage.php:79
5487 msgid "No such message."
5488 msgstr "Нет такого сообщения."
5490 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5491 #: actions/showmessage.php:97
5492 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5493 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
5495 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5496 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5497 #: actions/showmessage.php:110
5499 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5500 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
5502 #. TRANS: Page title for single message display.
5503 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5504 #: actions/showmessage.php:118
5506 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5507 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
5509 #: actions/shownotice.php:90
5510 msgid "Notice deleted."
5511 msgstr "Запись удалена."
5513 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5514 #: actions/showstream.php:70
5516 msgid "%1$s tagged %2$s"
5517 msgstr "%1$s с тегом %2$s"
5519 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5520 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5521 #: actions/showstream.php:74
5523 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5524 msgstr "%1$s с тегом %2$s, страница %3$d"
5526 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5527 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5528 #: actions/showstream.php:82
5530 msgid "%1$s, page %2$d"
5531 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5533 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5534 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5535 #: actions/showstream.php:127
5537 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5538 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
5540 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5541 #. TRANS: %s is a user nickname.
5542 #: actions/showstream.php:136
5544 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5545 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
5547 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5548 #. TRANS: %s is a user nickname.
5549 #: actions/showstream.php:145
5551 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5552 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
5554 #: actions/showstream.php:152
5556 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5557 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
5559 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5560 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5561 #: actions/showstream.php:159
5564 msgstr "FOAF для %s"
5566 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5567 #: actions/showstream.php:211
5569 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5570 msgstr "Это лента %1$s, однако %1$s пока ничего не отправил."
5572 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5573 #: actions/showstream.php:217
5575 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5576 "would be a good time to start :)"
5578 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
5579 "сейчас хорошее время для начала :)"
5581 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5582 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5583 #: actions/showstream.php:221
5586 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5587 "%?status_textarea=%2$s)."
5589 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для него](%%"
5590 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5592 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5593 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5594 #: actions/showstream.php:264
5597 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5598 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5599 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5600 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5602 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
5603 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5604 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5605 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
5606 "сообщения участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
5607 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5609 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5610 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5611 #: actions/showstream.php:271
5614 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5615 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5616 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5618 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
5619 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5620 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5623 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5624 #: actions/showstream.php:328
5626 msgid "Repeat of %s"
5627 msgstr "Повтор за %s"
5629 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5630 msgid "You cannot silence users on this site."
5631 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
5633 #: actions/silence.php:72
5634 msgid "User is already silenced."
5635 msgstr "Пользователь уже заглушён."
5637 #: actions/siteadminpanel.php:69
5638 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5639 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
5641 #: actions/siteadminpanel.php:133
5642 msgid "Site name must have non-zero length."
5643 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
5645 #: actions/siteadminpanel.php:141
5646 msgid "You must have a valid contact email address."
5647 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
5649 #: actions/siteadminpanel.php:159
5651 msgid "Unknown language \"%s\"."
5652 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
5654 #: actions/siteadminpanel.php:165
5655 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5656 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
5658 #: actions/siteadminpanel.php:171
5659 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5660 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
5662 #: actions/siteadminpanel.php:221
5666 #: actions/siteadminpanel.php:224
5670 #: actions/siteadminpanel.php:225
5671 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5672 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
5674 #: actions/siteadminpanel.php:229
5676 msgstr "Предоставлено"
5678 #: actions/siteadminpanel.php:230
5679 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5681 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5683 #: actions/siteadminpanel.php:234
5684 msgid "Brought by URL"
5685 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
5687 #: actions/siteadminpanel.php:235
5688 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5690 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5692 #: actions/siteadminpanel.php:239
5693 msgid "Contact email address for your site"
5694 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
5696 #: actions/siteadminpanel.php:245
5698 msgstr "Внутренние настройки"
5700 #: actions/siteadminpanel.php:256
5701 msgid "Default timezone"
5702 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
5704 #: actions/siteadminpanel.php:257
5705 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5706 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
5708 #: actions/siteadminpanel.php:262
5709 msgid "Default language"
5710 msgstr "Язык по умолчанию"
5712 #: actions/siteadminpanel.php:263
5713 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5715 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
5717 #: actions/siteadminpanel.php:271
5721 #: actions/siteadminpanel.php:274
5723 msgstr "Границы текста"
5725 #: actions/siteadminpanel.php:274
5726 msgid "Maximum number of characters for notices."
5727 msgstr "Максимальное число символов для записей."
5729 #: actions/siteadminpanel.php:278
5731 msgstr "Предел дубликатов"
5733 #: actions/siteadminpanel.php:278
5734 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5736 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
5738 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5739 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5741 msgstr "Уведомление сайта"
5743 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5744 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5745 msgid "Edit site-wide message"
5746 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
5748 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5749 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5750 msgid "Unable to save site notice."
5751 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
5753 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5754 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5755 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5756 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
5758 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5759 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5760 msgid "Site notice text"
5761 msgstr "Текст уведомления сайта"
5763 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5764 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5765 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5766 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
5768 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5769 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5770 msgid "Save site notice"
5771 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
5773 #. TRANS: Title for SMS settings.
5774 #: actions/smssettings.php:57
5775 msgid "SMS settings"
5776 msgstr "Установки СМС"
5778 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5779 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5780 #: actions/smssettings.php:71
5782 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5784 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
5786 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5787 #: actions/smssettings.php:93
5788 msgid "SMS is not available."
5789 msgstr "Отправка СМС недоступна."
5791 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5792 #: actions/smssettings.php:107
5796 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5797 #: actions/smssettings.php:116
5798 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5800 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
5802 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5803 #: actions/smssettings.php:129
5804 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5805 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
5807 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5808 #: actions/smssettings.php:138
5809 msgid "Confirmation code"
5810 msgstr "Код подтверждения"
5812 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5813 #: actions/smssettings.php:140
5814 msgid "Enter the code you received on your phone."
5815 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
5817 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5818 #: actions/smssettings.php:144
5821 msgstr "Подтвердить"
5823 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5824 #: actions/smssettings.php:149
5825 msgid "SMS phone number"
5826 msgstr "Номер телефона для СМС"
5828 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5829 #: actions/smssettings.php:152
5830 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5831 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
5833 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5834 #: actions/smssettings.php:191
5835 msgid "SMS preferences"
5836 msgstr "Настройки SMS"
5838 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5839 #: actions/smssettings.php:197
5841 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5844 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
5847 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5848 #: actions/smssettings.php:308
5849 msgid "SMS preferences saved."
5850 msgstr "Настройки SMS сохранены."
5852 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5853 #: actions/smssettings.php:330
5854 msgid "No phone number."
5855 msgstr "Нет номера телефона."
5857 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5858 #: actions/smssettings.php:336
5859 msgid "No carrier selected."
5860 msgstr "Провайдер не выбран."
5862 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5863 #: actions/smssettings.php:344
5864 msgid "That is already your phone number."
5865 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
5867 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5868 #: actions/smssettings.php:348
5869 msgid "That phone number already belongs to another user."
5870 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
5872 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5873 #: actions/smssettings.php:376
5875 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5876 "for the code and instructions on how to use it."
5878 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
5879 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
5881 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5882 #: actions/smssettings.php:404
5883 msgid "That is the wrong confirmation number."
5884 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
5886 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5887 #: actions/smssettings.php:418
5888 msgid "SMS confirmation cancelled."
5889 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
5891 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5892 #. TRANS: registered for the active user.
5893 #: actions/smssettings.php:438
5894 msgid "That is not your phone number."
5895 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
5897 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5898 #: actions/smssettings.php:460
5899 msgid "The SMS phone number was removed."
5900 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
5902 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5903 #: actions/smssettings.php:499
5904 msgid "Mobile carrier"
5905 msgstr "Выбор провайдера"
5907 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5908 #: actions/smssettings.php:504
5909 msgid "Select a carrier"
5910 msgstr "Выбор провайдера"
5912 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5913 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5914 #: actions/smssettings.php:513
5917 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5918 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5920 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
5921 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
5922 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
5924 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5925 #: actions/smssettings.php:535
5926 msgid "No code entered"
5927 msgstr "Код не введён"
5929 #. TRANS: Menu item for site administration
5930 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5931 #: lib/adminpanelaction.php:395
5935 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5936 msgid "Manage snapshot configuration"
5937 msgstr "Управление снимками конфигурации"
5939 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5940 msgid "Invalid snapshot run value."
5941 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
5943 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5944 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5945 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
5947 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5948 msgid "Invalid snapshot report URL."
5949 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
5951 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5952 msgid "Randomly during web hit"
5953 msgstr "При случайном веб-обращении"
5955 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5956 msgid "In a scheduled job"
5957 msgstr "По заданному графику"
5959 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5960 msgid "Data snapshots"
5961 msgstr "Снимки данных"
5963 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5964 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5965 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
5967 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5971 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5972 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5973 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
5975 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5979 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5980 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5981 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
5983 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5984 msgid "Save snapshot settings"
5985 msgstr "Сохранить настройки снимка"
5987 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5988 #: actions/subedit.php:75
5989 msgid "You are not subscribed to that profile."
5990 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
5992 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5993 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5994 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5995 msgid "Could not save subscription."
5996 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
5998 #: actions/subscribe.php:77
5999 msgid "This action only accepts POST requests."
6000 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
6002 #: actions/subscribe.php:117
6003 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6005 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
6008 #: actions/subscribe.php:145
6012 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6013 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6014 #: actions/subscribers.php:51
6016 msgid "%s subscribers"
6017 msgstr "Подписчики %s"
6019 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6020 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6021 #: actions/subscribers.php:55
6023 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6024 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
6026 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6027 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6028 #: actions/subscribers.php:68
6029 msgid "These are the people who listen to your notices."
6030 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
6032 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6033 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6034 #: actions/subscribers.php:74
6036 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6037 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
6039 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6040 #: actions/subscribers.php:114
6042 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6045 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
6046 "ответить взаимностью."
6048 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6049 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6050 #: actions/subscribers.php:118
6052 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6053 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
6055 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6056 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6057 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6058 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6059 #. TRANS: and do not change the URL part.
6060 #: actions/subscribers.php:127
6063 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6064 "%) and be the first?"
6066 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
6067 "%%) и стать первым?"
6069 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6070 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6071 #: actions/subscriptions.php:55
6073 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6074 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
6076 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6077 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6078 #: actions/subscriptions.php:68
6079 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6080 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
6082 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6083 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6084 #: actions/subscriptions.php:74
6086 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6087 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
6089 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6090 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6091 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6092 #. TRANS: and do not change the URL part.
6093 #: actions/subscriptions.php:133
6096 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6097 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6098 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6099 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6100 "automatically subscribe to people you already follow there."
6102 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
6103 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
6104 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
6105 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
6106 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
6107 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
6109 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6110 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6111 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6112 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6113 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6115 msgid "%s is not listening to anyone."
6116 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
6118 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6119 #: actions/subscriptions.php:176
6120 #, fuzzy, php-format
6121 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6122 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
6124 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6125 #: actions/subscriptions.php:239
6129 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6130 #: actions/subscriptions.php:254
6134 #: actions/tag.php:69
6136 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6137 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
6139 #: actions/tag.php:87
6141 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6142 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
6144 #: actions/tag.php:93
6146 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6147 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
6149 #: actions/tag.php:99
6151 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6152 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
6154 #: actions/tagother.php:39
6155 msgid "No ID argument."
6156 msgstr "Нет аргумента ID."
6158 #: actions/tagother.php:65
6163 #. TRANS: H2 for user profile information.
6164 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6165 msgid "User profile"
6166 msgstr "Профиль пользователя"
6168 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6169 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6170 #: lib/userprofile.php:108
6174 #: actions/tagother.php:141
6176 msgstr "Теги для пользователя"
6178 #: actions/tagother.php:151
6180 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6183 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
6186 #: actions/tagother.php:193
6188 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6190 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
6191 "которые подписаны на Вас."
6193 #: actions/tagother.php:236
6194 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6196 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
6198 #: actions/tagrss.php:35
6199 msgid "No such tag."
6200 msgstr "Нет такого тега."
6202 #: actions/unblock.php:59
6203 msgid "You haven't blocked that user."
6204 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
6206 #: actions/unsandbox.php:72
6207 msgid "User is not sandboxed."
6208 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
6210 #: actions/unsilence.php:72
6211 msgid "User is not silenced."
6212 msgstr "Пользователь не заглушён."
6214 #: actions/unsubscribe.php:77
6215 msgid "No profile ID in request."
6216 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
6218 #: actions/unsubscribe.php:98
6219 msgid "Unsubscribed"
6222 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6225 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6227 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
6229 #. TRANS: User admin panel title
6230 #: actions/useradminpanel.php:58
6233 msgstr "Пользователь"
6235 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6236 #: actions/useradminpanel.php:69
6237 msgid "User settings for this StatusNet site"
6238 msgstr "Пользовательские настройки для этого сайта StatusNet"
6240 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6241 #: actions/useradminpanel.php:147
6242 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6243 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
6245 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6246 #: actions/useradminpanel.php:154
6247 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6249 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
6251 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6252 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6253 #: actions/useradminpanel.php:166
6255 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6256 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
6258 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6259 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6260 #: lib/personalgroupnav.php:112
6264 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6265 #: actions/useradminpanel.php:220
6267 msgstr "Ограничение биографии"
6269 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6270 #: actions/useradminpanel.php:222
6271 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6272 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
6274 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6275 #: actions/useradminpanel.php:231
6277 msgstr "Новые пользователи"
6279 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6280 #: actions/useradminpanel.php:236
6281 msgid "New user welcome"
6282 msgstr "Приветствие новым пользователям"
6284 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6285 #: actions/useradminpanel.php:238
6286 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6287 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
6289 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6290 #: actions/useradminpanel.php:244
6291 msgid "Default subscription"
6292 msgstr "Подписка по умолчанию"
6294 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6295 #: actions/useradminpanel.php:246
6296 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6297 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
6299 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6300 #: actions/useradminpanel.php:256
6302 msgstr "Приглашения"
6304 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6305 #: actions/useradminpanel.php:262
6306 msgid "Invitations enabled"
6307 msgstr "Приглашения включены"
6309 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6310 #: actions/useradminpanel.php:265
6311 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6312 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
6314 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6315 #: actions/useradminpanel.php:302
6316 msgid "Save user settings"
6317 msgstr "Сохранить пользовательские настройки"
6319 #: actions/userauthorization.php:105
6320 msgid "Authorize subscription"
6321 msgstr "Авторизовать подписку"
6323 #: actions/userauthorization.php:110
6325 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6326 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6329 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
6330 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
6333 #. TRANS: Menu item for site administration
6334 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6335 #: lib/adminpanelaction.php:403
6339 #: actions/userauthorization.php:217
6343 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6344 #: lib/subscribeform.php:139
6345 msgid "Subscribe to this user"
6346 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
6348 #: actions/userauthorization.php:219
6352 #: actions/userauthorization.php:220
6353 msgid "Reject this subscription"
6354 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
6356 #: actions/userauthorization.php:232
6357 msgid "No authorization request!"
6358 msgstr "Не авторизованный запрос!"
6360 #: actions/userauthorization.php:254
6361 msgid "Subscription authorized"
6362 msgstr "Подписка авторизована"
6364 #: actions/userauthorization.php:256
6366 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6367 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6368 "subscription. Your subscription token is:"
6370 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
6371 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
6373 #: actions/userauthorization.php:266
6374 msgid "Subscription rejected"
6375 msgstr "Подписка отменена"
6377 #: actions/userauthorization.php:268
6379 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6380 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6383 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
6384 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
6386 #: actions/userauthorization.php:303
6388 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6389 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
6391 #: actions/userauthorization.php:308
6393 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6394 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
6396 #: actions/userauthorization.php:314
6398 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6399 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
6401 #: actions/userauthorization.php:329
6403 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6404 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
6406 #: actions/userauthorization.php:345
6408 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6409 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
6411 #: actions/userauthorization.php:350
6413 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6414 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
6416 #: actions/userauthorization.php:355
6418 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6419 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
6421 #. TRANS: Page title for profile design page.
6422 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6423 msgid "Profile design"
6424 msgstr "Оформление профиля"
6426 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6427 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6429 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6430 "palette of your choice."
6432 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
6433 "цветовую гамму на свой выбор."
6435 #: actions/userdesignsettings.php:272
6436 msgid "Enjoy your hotdog!"
6437 msgstr "Приятного аппетита!"
6439 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6440 #: actions/usergroups.php:66
6442 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6443 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
6445 #: actions/usergroups.php:132
6446 msgid "Search for more groups"
6447 msgstr "Искать другие группы"
6449 #: actions/usergroups.php:159
6451 msgid "%s is not a member of any group."
6452 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
6454 #: actions/usergroups.php:164
6456 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6458 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
6460 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6461 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6462 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6463 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6464 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6465 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6466 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6468 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6469 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
6471 #: actions/version.php:75
6473 msgid "StatusNet %s"
6474 msgstr "StatusNet %s"
6476 #: actions/version.php:155
6479 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6480 "Inc. and contributors."
6482 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6485 #: actions/version.php:163
6486 msgid "Contributors"
6487 msgstr "Разработчики"
6489 #: actions/version.php:170
6491 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6492 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6493 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6494 "any later version. "
6496 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
6497 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
6498 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
6499 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
6501 #: actions/version.php:176
6503 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6504 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6505 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6506 "for more details. "
6508 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
6509 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
6510 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
6511 "License для более подробной информации. "
6513 #: actions/version.php:182
6516 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6517 "along with this program. If not, see %s."
6519 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
6520 "этой программой. Если нет, см. %s."
6522 #: actions/version.php:191
6526 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6527 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6531 #: actions/version.php:199
6535 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6536 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6540 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6541 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6542 #: classes/Fave.php:167
6544 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6545 msgstr "%1$s добавил запись %2$s в число любимых."
6547 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6548 #: classes/File.php:156
6550 msgid "Cannot process URL '%s'"
6551 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
6553 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6554 #: classes/File.php:188
6555 msgid "Robin thinks something is impossible."
6556 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
6558 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6559 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6560 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6561 #: classes/File.php:204
6564 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6565 "Try to upload a smaller version."
6567 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6568 "Try to upload a smaller version."
6570 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6571 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6573 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6574 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6576 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6577 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6579 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6580 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6581 #: classes/File.php:217
6583 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6584 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6585 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
6587 "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
6588 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
6590 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6591 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6592 #: classes/File.php:229
6594 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6595 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6596 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6597 msgstr[1] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
6598 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6600 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6601 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6602 msgid "Invalid filename."
6603 msgstr "Неверное имя файла."
6605 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6606 #: classes/Group_member.php:51
6607 msgid "Group join failed."
6608 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
6610 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6611 #: classes/Group_member.php:64
6612 msgid "Not part of group."
6613 msgstr "Не является частью группы."
6615 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6616 #: classes/Group_member.php:72
6617 msgid "Group leave failed."
6618 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
6620 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6621 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6622 #: classes/Group_member.php:85
6624 msgid "Profile ID %s is invalid."
6625 msgstr "Неверный идентификатор профиля %s."
6627 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6628 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6629 #: classes/Group_member.php:98
6631 msgid "Group ID %s is invalid."
6632 msgstr "Неверный идентификатор группы %s."
6634 #. TRANS: Activity title.
6635 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6637 msgstr "Присоединиться"
6639 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6640 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6641 #: classes/Group_member.php:151
6643 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6644 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
6646 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6647 #: classes/Local_group.php:42
6648 msgid "Could not update local group."
6649 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
6651 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6652 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6653 #: classes/Login_token.php:78
6655 msgid "Could not create login token for %s"
6656 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
6658 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6659 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6660 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6661 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
6663 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6664 #: classes/Message.php:45
6665 msgid "You are banned from sending direct messages."
6666 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
6668 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6669 #: classes/Message.php:69
6670 msgid "Could not insert message."
6671 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
6673 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6674 #: classes/Message.php:80
6675 msgid "Could not update message with new URI."
6676 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
6678 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6679 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6680 #: classes/Notice.php:98
6682 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6683 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
6685 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6686 #: classes/Notice.php:199
6688 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6689 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
6691 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6692 #: classes/Notice.php:279
6693 msgid "Problem saving notice. Too long."
6694 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
6696 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6697 #: classes/Notice.php:284
6698 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6699 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
6701 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6702 #: classes/Notice.php:290
6704 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6706 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
6707 "попробуйте вновь через пару минут."
6709 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6710 #: classes/Notice.php:297
6712 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6715 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
6716 "и попробуйте вновь через пару минут."
6718 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6719 #: classes/Notice.php:305
6720 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6721 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
6723 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6724 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6725 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6726 msgid "Problem saving notice."
6727 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6729 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6730 #: classes/Notice.php:923
6731 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6732 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип."
6734 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6735 #: classes/Notice.php:1022
6736 msgid "Problem saving group inbox."
6737 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
6739 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6740 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6741 #: classes/Notice.php:1136
6743 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6744 msgstr "Не удаётся сохранить ответ для %1$d, %2$d."
6746 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6747 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6748 #: classes/Notice.php:1655
6750 msgid "RT @%1$s %2$s"
6751 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6753 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6754 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6758 msgstr "%1$s (%2$s)"
6760 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6761 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6762 #: classes/Profile.php:765
6764 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6766 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
6769 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6770 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6771 #: classes/Profile.php:774
6773 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6775 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
6777 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6778 #: classes/Remote_profile.php:54
6779 msgid "Missing profile."
6780 msgstr "Отсутствующий профиль."
6782 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6783 #: classes/Status_network.php:338
6784 msgid "Unable to save tag."
6785 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
6787 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6788 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6789 msgid "You have been banned from subscribing."
6790 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
6792 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6793 #: classes/Subscription.php:82
6794 msgid "Already subscribed!"
6795 msgstr "Уже подписаны!"
6797 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6798 #: classes/Subscription.php:87
6799 msgid "User has blocked you."
6800 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
6802 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6803 #: classes/Subscription.php:176
6804 msgid "Not subscribed!"
6805 msgstr "Не подписаны!"
6807 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6808 #: classes/Subscription.php:183
6809 msgid "Could not delete self-subscription."
6810 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
6812 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6813 #: classes/Subscription.php:211
6814 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6815 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
6817 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6818 #: classes/Subscription.php:223
6819 msgid "Could not delete subscription."
6820 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
6822 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6823 #: classes/Subscription.php:265
6827 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6828 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6829 #: classes/Subscription.php:268
6831 msgid "%1$s is now following %2$s."
6832 msgstr "%1$s теперь следит за %2$s."
6834 #. TRANS: Notice given on user registration.
6835 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6836 #: classes/User.php:395
6838 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6839 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
6841 #. TRANS: Server exception.
6842 #: classes/User.php:918
6843 msgid "No single user defined for single-user mode."
6844 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6846 #. TRANS: Server exception.
6847 #: classes/User.php:922
6848 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6849 msgstr "Вызов отключённого кода однопользовательского режима."
6851 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6852 #: classes/User_group.php:520
6853 msgid "Could not create group."
6854 msgstr "Не удаётся создать группу."
6856 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6857 #: classes/User_group.php:530
6858 msgid "Could not set group URI."
6859 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
6861 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6862 #: classes/User_group.php:553
6863 msgid "Could not set group membership."
6864 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
6866 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6867 #: classes/User_group.php:568
6868 msgid "Could not save local group info."
6869 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
6871 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6872 #. TRANS: %s is the remote site.
6873 #: lib/accountmover.php:65
6874 #, fuzzy, php-format
6875 msgid "Cannot locate account %s."
6876 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
6878 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6879 #. TRANS: %s is the remote site.
6880 #: lib/accountmover.php:106
6882 msgid "Cannot find XRD for %s."
6885 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6886 #. TRANS: %s is the remote site.
6887 #: lib/accountmover.php:131
6889 msgid "No AtomPub API service for %s."
6892 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6893 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6894 msgid "Change your profile settings"
6895 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
6897 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6898 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6899 msgid "Upload an avatar"
6900 msgstr "Загрузить аватару"
6902 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6903 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6904 msgid "Change your password"
6905 msgstr "Измените свой пароль"
6907 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6908 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6909 msgid "Change email handling"
6910 msgstr "Изменить электронный адрес"
6912 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6913 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6914 msgid "Design your profile"
6915 msgstr "Оформить ваш профиль"
6917 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6918 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6919 msgid "Other options"
6920 msgstr "Другие опции"
6922 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6923 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6927 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6928 #: lib/action.php:148
6931 msgstr "%1$s — %2$s"
6933 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6934 #: lib/action.php:164
6935 msgid "Untitled page"
6936 msgstr "Страница без названия"
6938 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6939 #: lib/action.php:312
6942 msgstr "Показать ещё"
6944 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6945 #: lib/action.php:531
6946 msgid "Primary site navigation"
6947 msgstr "Главная навигация"
6949 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6950 #: lib/action.php:537
6952 msgid "Personal profile and friends timeline"
6953 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
6955 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6956 #: lib/action.php:540
6961 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6962 #: lib/action.php:542
6964 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6965 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
6967 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6968 #: lib/action.php:545
6972 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6973 #: lib/action.php:547
6975 msgid "Connect to services"
6976 msgstr "Соединить с сервисами"
6978 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6979 #: lib/action.php:550
6983 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6984 #: lib/action.php:553
6986 msgid "Change site configuration"
6987 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
6989 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6990 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6991 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6996 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6997 #: lib/action.php:560
7000 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7001 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
7003 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
7004 #: lib/action.php:563
7009 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7010 #: lib/action.php:569
7012 msgid "Logout from the site"
7015 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
7016 #: lib/action.php:572
7021 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
7022 #: lib/action.php:577
7024 msgid "Create an account"
7025 msgstr "Создать новый аккаунт"
7027 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
7028 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7029 #: lib/action.php:580 lib/logingroupnav.php:85
7032 msgstr "Регистрация"
7034 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
7035 #: lib/action.php:583
7037 msgid "Login to the site"
7040 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
7041 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7042 #: lib/action.php:586 lib/logingroupnav.php:77
7047 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
7048 #: lib/action.php:589
7053 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
7054 #: lib/action.php:592
7059 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
7060 #: lib/action.php:595
7062 msgid "Search for people or text"
7063 msgstr "Искать людей или текст"
7065 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
7066 #: lib/action.php:598
7071 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7072 #. TRANS: Menu item for site administration
7073 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7075 msgstr "Уведомление сайта"
7077 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7078 #: lib/action.php:687
7080 msgstr "Локальные виды"
7082 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7083 #: lib/action.php:757
7085 msgstr "Новая запись"
7087 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7088 #: lib/action.php:858
7089 msgid "Secondary site navigation"
7090 msgstr "Навигация по подпискам"
7092 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7093 #: lib/action.php:864
7097 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7098 #: lib/action.php:867
7102 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7103 #: lib/action.php:870
7107 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7108 #: lib/action.php:875
7112 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7113 #: lib/action.php:879
7115 msgstr "Пользовательское соглашение"
7117 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7118 #: lib/action.php:882
7120 msgstr "Исходный код"
7122 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7123 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7124 #: lib/action.php:889
7126 msgstr "Контактная информация"
7128 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7129 #: lib/action.php:892
7133 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7134 #: lib/action.php:921
7135 msgid "StatusNet software license"
7136 msgstr "StatusNet лицензия"
7138 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7139 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7140 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7141 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7142 #: lib/action.php:928
7145 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7146 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7148 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
7149 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7151 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7152 #: lib/action.php:931
7154 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7155 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
7157 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7158 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7159 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7160 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7161 #: lib/action.php:938
7164 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7165 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7166 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7168 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
7169 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
7170 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
7171 "licenses/agpl-3.0.html)."
7173 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7174 #: lib/action.php:954
7175 msgid "Site content license"
7176 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
7178 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7179 #. TRANS: %1$s is the site name.
7180 #: lib/action.php:961
7182 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7183 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
7185 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7186 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7187 #: lib/action.php:968
7189 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7191 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
7193 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7194 #: lib/action.php:972
7195 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7197 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
7200 #. TRANS: license message in footer.
7201 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7202 #: lib/action.php:1004
7204 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7205 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
7207 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7208 #: lib/action.php:1340
7210 msgstr "Разбиение на страницы"
7212 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7213 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7214 #: lib/action.php:1351
7218 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7219 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7220 #: lib/action.php:1361
7224 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7225 #: lib/activity.php:125
7226 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7227 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
7229 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7230 #: lib/activityimporter.php:81
7231 #, fuzzy, php-format
7232 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7233 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
7235 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7236 #: lib/activityimporter.php:107
7237 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7240 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7241 #: lib/activityimporter.php:117
7243 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7244 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
7246 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7247 #: lib/activityimporter.php:132
7249 msgid "Unknown profile."
7250 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
7252 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7253 #: lib/activityimporter.php:138
7254 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7257 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7258 #: lib/activityimporter.php:154
7259 msgid "Remote profile is not a group!"
7262 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7263 #: lib/activityimporter.php:163
7265 msgid "User is already a member of this group."
7266 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
7268 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7269 #: lib/activityimporter.php:207
7270 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7273 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7274 #. TRANS: %s is the notice URI.
7275 #: lib/activityimporter.php:223
7276 #, fuzzy, php-format
7277 msgid "No content for notice %s."
7278 msgstr "Найти запись по содержимому"
7280 #: lib/activitymover.php:84
7281 #, fuzzy, php-format
7282 msgid "No such user %s."
7283 msgstr "Нет такого пользователя."
7285 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7286 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7287 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7288 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7289 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7290 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7291 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7292 #, fuzzy, php-format
7293 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7294 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7295 msgstr "%1$s — %2$s"
7297 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7298 #: lib/activityutils.php:200
7299 msgid "Can't handle remote content yet."
7300 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
7302 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7303 #: lib/activityutils.php:237
7304 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7305 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
7307 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7308 #: lib/activityutils.php:242
7309 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7310 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
7312 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7313 #: lib/adminpanelaction.php:96
7314 msgid "You cannot make changes to this site."
7315 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
7317 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7318 #: lib/adminpanelaction.php:108
7319 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7320 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
7322 #. TRANS: Client error message.
7323 #: lib/adminpanelaction.php:222
7324 msgid "showForm() not implemented."
7325 msgstr "showForm() не реализована."
7327 #. TRANS: Client error message
7328 #: lib/adminpanelaction.php:250
7329 msgid "saveSettings() not implemented."
7330 msgstr "saveSettings() не реализована."
7332 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7333 #. TRANS: the admin panel Design.
7334 #: lib/adminpanelaction.php:274
7335 msgid "Unable to delete design setting."
7336 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
7338 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7339 #: lib/adminpanelaction.php:337
7340 msgid "Basic site configuration"
7341 msgstr "Основная конфигурация сайта"
7343 #. TRANS: Menu item for site administration
7344 #: lib/adminpanelaction.php:339
7349 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7350 #: lib/adminpanelaction.php:345
7351 msgid "Design configuration"
7352 msgstr "Конфигурация оформления"
7354 #. TRANS: Menu item for site administration
7355 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7356 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7361 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7362 #: lib/adminpanelaction.php:353
7363 msgid "User configuration"
7364 msgstr "Конфигурация пользователя"
7366 #. TRANS: Menu item for site administration
7367 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7369 msgstr "Пользователь"
7371 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7372 #: lib/adminpanelaction.php:361
7373 msgid "Access configuration"
7374 msgstr "Конфигурация доступа"
7376 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7377 #: lib/adminpanelaction.php:369
7378 msgid "Paths configuration"
7379 msgstr "Конфигурация путей"
7381 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7382 #: lib/adminpanelaction.php:377
7383 msgid "Sessions configuration"
7384 msgstr "Конфигурация сессий"
7386 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7387 #: lib/adminpanelaction.php:385
7388 msgid "Edit site notice"
7389 msgstr "Изменить уведомление сайта"
7391 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7392 #: lib/adminpanelaction.php:393
7393 msgid "Snapshots configuration"
7394 msgstr "Конфигурация снимков"
7396 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7397 #: lib/adminpanelaction.php:401
7398 msgid "Set site license"
7399 msgstr "Установить лицензию сайта"
7401 #. TRANS: Client error 401.
7402 #: lib/apiauth.php:111
7403 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7405 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
7408 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7409 #: lib/apiauth.php:177
7410 msgid "No application for that consumer key."
7411 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
7413 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7414 #: lib/apiauth.php:219
7415 msgid "Bad access token."
7416 msgstr "Неверный ключ доступа."
7418 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7419 #: lib/apiauth.php:224
7420 msgid "No user for that token."
7421 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
7423 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7424 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7425 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7426 msgid "Could not authenticate you."
7427 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
7429 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7430 #: lib/apioauthstore.php:45
7431 msgid "Could not create anonymous consumer."
7432 msgstr "Не удаётся создать анонимного пользователя OAuth."
7434 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7435 #: lib/apioauthstore.php:69
7436 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7437 msgstr "Не удаётся создать анонимное OAuth-приложение."
7439 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7440 #: lib/apioauthstore.php:151
7442 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7443 msgstr "Не удаётся найти профиль и приложение, связанное с ключом запроса."
7445 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7446 #: lib/apioauthstore.php:209
7447 msgid "Could not issue access token."
7448 msgstr "Ошибка выдачи ключа доступа."
7450 #: lib/apioauthstore.php:317
7451 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7452 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
7454 #: lib/apioauthstore.php:345
7456 msgid "Database error updating OAuth application user."
7457 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
7459 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7460 #: lib/apioauthstore.php:371
7461 msgid "Tried to revoke unknown token."
7462 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
7464 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7465 #: lib/apioauthstore.php:376
7466 msgid "Failed to delete revoked token."
7467 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
7469 #. TRANS: Form guide.
7470 #: lib/applicationeditform.php:178
7471 msgid "Icon for this application"
7472 msgstr "Иконка для этого приложения"
7474 #. TRANS: Form input field instructions.
7475 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7476 #: lib/applicationeditform.php:201
7478 msgid "Describe your application in %d character"
7479 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7480 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символа"
7481 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
7482 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
7484 #. TRANS: Form input field instructions.
7485 #: lib/applicationeditform.php:205
7486 msgid "Describe your application"
7487 msgstr "Опишите ваше приложение"
7489 #. TRANS: Form input field instructions.
7490 #: lib/applicationeditform.php:216
7491 msgid "URL of the homepage of this application"
7492 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
7494 #. TRANS: Form input field label.
7495 #: lib/applicationeditform.php:218
7497 msgstr "URL источника"
7499 #. TRANS: Form input field instructions.
7500 #: lib/applicationeditform.php:225
7501 msgid "Organization responsible for this application"
7502 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
7504 #. TRANS: Form input field instructions.
7505 #: lib/applicationeditform.php:234
7506 msgid "URL for the homepage of the organization"
7507 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
7509 #. TRANS: Form input field instructions.
7510 #: lib/applicationeditform.php:243
7511 msgid "URL to redirect to after authentication"
7512 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
7514 #. TRANS: Radio button label for application type
7515 #: lib/applicationeditform.php:271
7519 #. TRANS: Radio button label for application type
7520 #: lib/applicationeditform.php:288
7522 msgstr "Операционная система"
7524 #. TRANS: Form guide.
7525 #: lib/applicationeditform.php:290
7526 msgid "Type of application, browser or desktop"
7527 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
7529 #. TRANS: Radio button label for access type.
7530 #: lib/applicationeditform.php:314
7532 msgstr "Только чтение"
7534 #. TRANS: Radio button label for access type.
7535 #: lib/applicationeditform.php:334
7537 msgstr "Чтение и запись"
7539 #. TRANS: Form guide.
7540 #: lib/applicationeditform.php:336
7541 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7543 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
7545 #. TRANS: Submit button title.
7546 #: lib/applicationeditform.php:353
7550 #: lib/applicationlist.php:247
7554 #. TRANS: Application access type
7555 #: lib/applicationlist.php:260
7557 msgstr "чтение/запись"
7559 #. TRANS: Application access type
7560 #: lib/applicationlist.php:262
7562 msgstr "только чтение"
7564 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7565 #: lib/applicationlist.php:268
7567 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7568 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
7570 #. TRANS: Access token in the application list.
7571 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7572 #: lib/applicationlist.php:282
7574 msgid "Access token starting with: %s"
7575 msgstr "Ключ доступа, начинающийся на %s"
7577 #. TRANS: Button label
7578 #: lib/applicationlist.php:298
7583 #: lib/atom10feed.php:113
7585 msgid "Author element must contain a name element."
7586 msgstr "Элемент author должен содержать элемент name."
7588 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7589 #: lib/atom10feed.php:160
7591 msgid "Do not use this method!"
7592 msgstr "Не удаляйте эту группу"
7594 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7595 #: lib/attachmentlist.php:294
7599 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7600 #: lib/attachmentlist.php:308
7605 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7606 msgid "Notices where this attachment appears"
7607 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
7610 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7611 msgid "Tags for this attachment"
7612 msgstr "Теги для этого вложения"
7614 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7615 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7616 msgid "Password changing failed."
7617 msgstr "Изменение пароля не удалось."
7619 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7620 #: lib/authenticationplugin.php:238
7621 msgid "Password changing is not allowed."
7622 msgstr "Смена пароля не разрешена."
7624 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7625 #: lib/blockform.php:68
7627 msgstr "Блокировать"
7629 #. TRANS: Title for command results.
7630 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7631 msgid "Command results"
7632 msgstr "Команда исполнена"
7634 #. TRANS: Title for command results.
7635 #: lib/channel.php:194
7637 msgstr "Ошибка AJAX"
7639 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7640 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7641 msgid "Command complete"
7642 msgstr "Команда завершена"
7644 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7645 #: lib/channel.php:244
7646 msgid "Command failed"
7647 msgstr "Команда неудачна"
7649 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7650 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7651 msgid "Notice with that id does not exist."
7652 msgstr "Записи с таким id не существует."
7654 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7655 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7656 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7657 msgid "User has no last notice."
7658 msgstr "У пользователя нет последней записи."
7660 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7661 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7662 #: lib/command.php:128
7664 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7665 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
7667 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7668 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7669 #: lib/command.php:148
7671 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7672 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
7674 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7675 #: lib/command.php:183
7676 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7677 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
7679 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7680 #: lib/command.php:229
7681 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7682 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
7684 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7685 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7686 #: lib/command.php:238
7688 msgid "Nudge sent to %s."
7689 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
7691 #. TRANS: User statistics text.
7692 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7693 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7694 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7695 #: lib/command.php:268
7698 "Subscriptions: %1$s\n"
7699 "Subscribers: %2$s\n"
7703 "Подписчиков: %2$s\n"
7706 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7707 #: lib/command.php:312
7708 msgid "Notice marked as fave."
7709 msgstr "Запись помечена как любимая."
7711 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7712 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7713 #: lib/command.php:357
7715 msgid "%1$s joined group %2$s."
7716 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
7718 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7719 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7720 #: lib/command.php:405
7722 msgid "%1$s left group %2$s."
7723 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
7725 #. TRANS: Whois output.
7726 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7727 #: lib/command.php:426
7731 msgstr "%1$s (%2$s)"
7733 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7734 #: lib/command.php:430
7736 msgid "Fullname: %s"
7737 msgstr "Полное имя: %s"
7739 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7740 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7741 #. TRANS: %s is a location.
7742 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7744 msgid "Location: %s"
7745 msgstr "Месторасположение: %s"
7747 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7748 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7749 #. TRANS: %s is a homepage.
7750 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7752 msgid "Homepage: %s"
7753 msgstr "Домашняя страница: %s"
7755 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7756 #: lib/command.php:442
7759 msgstr "О пользователе: %s"
7761 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7762 #. TRANS: %s is a remote profile.
7763 #: lib/command.php:471
7766 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7769 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
7770 "пользователям этой системы."
7772 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7773 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7774 #: lib/command.php:488
7776 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7777 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7779 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
7781 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7783 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7785 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7786 #: lib/command.php:516
7787 msgid "Error sending direct message."
7788 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
7790 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7791 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7792 #: lib/command.php:553
7794 msgid "Notice from %s repeated."
7795 msgstr "Запись %s повторена."
7797 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7798 #: lib/command.php:556
7799 msgid "Error repeating notice."
7800 msgstr "Ошибка при повторении записи."
7802 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7803 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7804 #: lib/command.php:591
7806 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7807 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7808 msgstr[0] "Запись слишком длинная — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
7810 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7812 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7814 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7815 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7816 #: lib/command.php:604
7818 msgid "Reply to %s sent."
7819 msgstr "Ответ %s отправлен."
7821 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7822 #: lib/command.php:607
7823 msgid "Error saving notice."
7824 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
7826 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7827 #: lib/command.php:654
7828 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7829 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
7831 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7832 #: lib/command.php:663
7833 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7834 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
7836 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7837 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7838 #: lib/command.php:671
7840 msgid "Subscribed to %s."
7841 msgstr "Подписался на %s."
7843 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7844 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7845 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7846 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7847 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
7849 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7850 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7851 #: lib/command.php:703
7853 msgid "Unsubscribed from %s."
7854 msgstr "Отписаться от %s."
7856 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7857 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7858 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7859 msgid "Command not yet implemented."
7860 msgstr "Команда ещё не выполнена."
7862 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7863 #: lib/command.php:727
7864 msgid "Notification off."
7865 msgstr "Оповещение отсутствует."
7867 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7868 #: lib/command.php:730
7869 msgid "Can't turn off notification."
7870 msgstr "Нет оповещения."
7872 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7873 #: lib/command.php:753
7874 msgid "Notification on."
7875 msgstr "Есть оповещение."
7877 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7878 #: lib/command.php:756
7879 msgid "Can't turn on notification."
7880 msgstr "Есть оповещение."
7882 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7883 #: lib/command.php:770
7884 msgid "Login command is disabled."
7885 msgstr "Команда входа отключена."
7887 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7888 #. TRANS: %s is a logon link..
7889 #: lib/command.php:783
7891 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7893 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
7896 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7897 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7898 #: lib/command.php:812
7900 msgid "Unsubscribed %s."
7901 msgstr "Отписано %s."
7903 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7904 #: lib/command.php:830
7905 msgid "You are not subscribed to anyone."
7906 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
7908 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7909 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7910 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7911 #: lib/command.php:835
7912 msgid "You are subscribed to this person:"
7913 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7914 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
7915 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
7916 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
7918 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7919 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7920 #: lib/command.php:857
7921 msgid "No one is subscribed to you."
7922 msgstr "Никто не подписан на вас."
7924 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7925 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7926 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7927 #: lib/command.php:862
7928 msgid "This person is subscribed to you:"
7929 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7930 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
7931 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
7932 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
7934 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7935 #. TRANS: any group subscriptions.
7936 #: lib/command.php:884
7937 msgid "You are not a member of any groups."
7938 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
7940 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7941 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7942 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7943 #: lib/command.php:889
7944 msgid "You are a member of this group:"
7945 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7946 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7947 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7948 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7950 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7951 #: lib/command.php:904
7954 "on - turn on notifications\n"
7955 "off - turn off notifications\n"
7956 "help - show this help\n"
7957 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7958 "groups - lists the groups you have joined\n"
7959 "subscriptions - list the people you follow\n"
7960 "subscribers - list the people that follow you\n"
7961 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7962 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7963 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7964 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7965 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7966 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7967 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7968 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7969 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7970 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7971 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7972 "join <group> - join group\n"
7973 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7974 "drop <group> - leave group\n"
7975 "stats - get your stats\n"
7976 "stop - same as 'off'\n"
7977 "quit - same as 'off'\n"
7978 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7979 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7980 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7981 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7982 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7983 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7984 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7985 "track <word> - not yet implemented.\n"
7986 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7987 "track off - not yet implemented.\n"
7988 "untrack all - not yet implemented.\n"
7989 "tracks - not yet implemented.\n"
7990 "tracking - not yet implemented.\n"
7993 "on — включить уведомления\n"
7994 "off — отключить уведомления\n"
7995 "help — показать эту справку\n"
7996 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
7997 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
7998 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
7999 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
8000 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
8001 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
8002 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
8003 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
8004 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
8005 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
8006 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
8007 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
8008 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
8009 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
8010 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
8011 "join <group> — присоединиться к группе\n"
8012 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
8013 "drop <group> — покинуть группу\n"
8014 "stats — получить свою статистику\n"
8015 "stop — то же, что и 'off'\n"
8016 "quit — то же, что и 'off'\n"
8017 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
8018 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
8019 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
8020 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
8021 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
8022 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
8023 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
8024 "track <word> — пока не реализовано.\n"
8025 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
8026 "track off — пока не реализовано.\n"
8027 "untrack all — пока не реализовано.\n"
8028 "tracks — пока не реализовано.\n"
8029 "tracking — пока не реализовано.\n"
8031 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8032 #: lib/common.php:161
8033 msgid "No configuration file found."
8034 msgstr "Конфигурационный файл не найден."
8036 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8037 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8038 #: lib/common.php:164
8039 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8040 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах:"
8042 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8043 #: lib/common.php:167
8044 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8045 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
8047 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8048 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8049 #: lib/common.php:171
8050 msgid "Go to the installer."
8051 msgstr "Перейти к установщику"
8053 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8054 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8059 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8060 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8061 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8062 msgstr "Обновлено по IM"
8064 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8065 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8070 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8071 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8072 msgid "Updates by SMS"
8073 msgstr "Обновления по СМС"
8075 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8076 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8081 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8082 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8083 msgid "Authorized connected applications"
8084 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
8086 #: lib/dberroraction.php:59
8087 msgid "Database error"
8088 msgstr "Ошибка базы данных"
8090 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8091 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8092 #: lib/designsettings.php:104
8094 msgstr "Загрузить файл"
8096 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8097 #: lib/designsettings.php:109
8099 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8101 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
8102 "файла составляет 2МБ."
8104 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8105 #: lib/designsettings.php:139
8110 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8111 #: lib/designsettings.php:156
8116 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8117 #: lib/designsettings.php:175
8118 msgid "Change colours"
8119 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
8121 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8122 #: lib/designsettings.php:257
8123 msgid "Use defaults"
8124 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
8126 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8127 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8128 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8129 msgid "Couldn't update your design."
8130 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
8132 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8133 #: lib/designsettings.php:433
8134 msgid "Design defaults restored."
8135 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
8137 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8138 #: lib/discovery.php:153
8139 #, fuzzy, php-format
8140 msgid "Unable to find services for %s."
8141 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
8143 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
8144 msgid "Disfavor this notice"
8145 msgstr "Мне не нравится эта запись"
8147 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
8148 msgid "Favor this notice"
8149 msgstr "Мне нравится эта запись"
8167 #: lib/feedimporter.php:75
8169 msgid "Not an atom feed."
8170 msgstr "Все участники"
8172 #: lib/feedimporter.php:82
8173 msgid "No author in the feed."
8176 #: lib/feedimporter.php:89
8177 msgid "Can't import without a user."
8180 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8181 #: lib/feedlist.php:66
8185 #: lib/galleryaction.php:121
8187 msgstr "Фильтровать теги"
8189 #: lib/galleryaction.php:131
8193 #: lib/galleryaction.php:139
8194 msgid "Select tag to filter"
8195 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
8197 #: lib/galleryaction.php:140
8201 #: lib/galleryaction.php:141
8202 msgid "Choose a tag to narrow list"
8203 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
8205 #: lib/galleryaction.php:143
8209 #: lib/grantroleform.php:91
8211 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8212 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
8214 #: lib/groupeditform.php:155
8215 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8216 msgstr "Адрес домашней страницы или блога группы или темы."
8218 #: lib/groupeditform.php:160
8219 msgid "Describe the group or topic"
8220 msgstr "Опишите группу или тему"
8222 #: lib/groupeditform.php:162
8223 #, fuzzy, php-format
8224 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8225 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8226 msgstr[0] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8227 msgstr[1] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8228 msgstr[2] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8230 #: lib/groupeditform.php:174
8232 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8234 "Местонахождение группы, если есть, например «Город, область (или регион), "
8237 #: lib/groupeditform.php:182
8240 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8243 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8246 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8249 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8252 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8255 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8256 #: lib/groupnav.php:86
8261 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8262 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8263 #: lib/groupnav.php:89
8269 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8270 #: lib/groupnav.php:95
8275 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8276 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8277 #: lib/groupnav.php:98
8280 msgid "%s group members"
8281 msgstr "Участники группы %s"
8283 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8284 #: lib/groupnav.php:108
8287 msgstr "Заблокированные"
8289 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8290 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8291 #: lib/groupnav.php:111
8294 msgid "%s blocked users"
8295 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
8297 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8298 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8299 #: lib/groupnav.php:120
8302 msgid "Edit %s group properties"
8303 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
8305 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8306 #: lib/groupnav.php:126
8311 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8312 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8313 #: lib/groupnav.php:129
8316 msgid "Add or edit %s logo"
8317 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
8319 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8320 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8321 #: lib/groupnav.php:138
8324 msgid "Add or edit %s design"
8325 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
8327 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8328 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8329 msgid "Groups with most members"
8330 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
8332 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8333 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8334 msgid "Groups with most posts"
8335 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
8337 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8338 #. TRANS: %s is a group name.
8339 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8341 msgid "Tags in %s group's notices"
8342 msgstr "Теги записей группы %s"
8344 #. TRANS: Client exception 406
8345 #: lib/htmloutputter.php:104
8346 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8347 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
8349 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8350 #: lib/imagefile.php:73
8351 msgid "Unsupported image file format."
8352 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
8354 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8355 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8356 #: lib/imagefile.php:91
8358 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8359 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
8361 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8362 #: lib/imagefile.php:97
8363 msgid "Partial upload."
8364 msgstr "Частичная загрузка."
8366 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8367 #: lib/imagefile.php:115
8368 msgid "Not an image or corrupt file."
8369 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
8371 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8372 #: lib/imagefile.php:178
8373 msgid "Lost our file."
8374 msgstr "Потерян файл."
8376 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8377 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8378 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8379 msgid "Unknown file type"
8380 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
8382 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8383 #: lib/imagefile.php:303
8391 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8392 #: lib/imagefile.php:307
8400 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8401 #: lib/imagefile.php:310
8409 #: lib/jabber.php:387
8414 #: lib/jabber.php:567
8416 msgid "Unknown inbox source %d."
8417 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
8419 #: lib/leaveform.php:114
8423 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8424 #: lib/logingroupnav.php:79
8425 msgid "Login with a username and password"
8426 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
8428 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8429 #: lib/logingroupnav.php:87
8430 msgid "Sign up for a new account"
8431 msgstr "Создать новый аккаунт"
8433 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8435 msgid "Email address confirmation"
8436 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
8438 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8439 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8440 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8446 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8448 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8452 "If not, just ignore this message.\n"
8454 "Thanks for your time, \n"
8457 "Здравствуйте, %1$s.\n"
8459 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %2$s.\n"
8461 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
8466 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
8468 "Благодарим за потраченное время, \n"
8471 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8472 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8475 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8476 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
8478 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8479 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8483 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8484 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8486 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
8487 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
8488 "спаме администраторам сайта по %s"
8490 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8491 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8492 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8493 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8494 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8498 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8503 "Faithfully yours,\n"
8507 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8509 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
8518 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %7$s\n"
8520 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8521 #. TRANS: %s is biographical information.
8525 msgstr "Биография: %s"
8527 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8528 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8531 msgid "New email address for posting to %s"
8532 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
8534 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8535 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8536 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8540 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8542 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8544 "More email instructions at %3$s.\n"
8546 "Faithfully yours,\n"
8549 "У вас новый адрес отправки на %1$s.\n"
8551 "Посылайте электронные письма на %2$s для создания новых записей.\n"
8553 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
8558 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8559 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8565 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8567 msgid "SMS confirmation"
8568 msgstr "Подтверждение СМС"
8570 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8571 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8574 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8575 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
8577 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8578 #. TRANS: %s is the nudging user.
8580 #, fuzzy, php-format
8581 msgid "You have been nudged by %s"
8582 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
8584 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8585 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8586 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8590 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8591 "to post some news.\n"
8593 "So let's hear from you :)\n"
8597 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8599 "With kind regards,\n"
8602 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
8603 "отправить немного новостей.\n"
8605 "Мы ждём от вас этого :)\n"
8609 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
8614 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8615 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8618 msgid "New private message from %s"
8619 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
8621 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8622 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8623 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8624 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8628 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8630 "------------------------------------------------------\n"
8632 "------------------------------------------------------\n"
8634 "You can reply to their message here:\n"
8638 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8640 "With kind regards,\n"
8643 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
8645 "------------------------------------------------------\n"
8647 "------------------------------------------------------\n"
8649 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
8653 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
8658 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8659 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8662 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8663 msgstr "%1$s (@%2$s) добавил вашу запись в число своих любимых"
8665 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8666 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8667 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8668 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8669 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8673 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8675 "The URL of your notice is:\n"
8679 "The text of your notice is:\n"
8683 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8687 "Faithfully yours,\n"
8690 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
8692 "URL-адрес записи:\n"
8700 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
8707 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8711 "The full conversation can be read here:\n"
8715 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
8719 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8720 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8723 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8724 msgstr "%1$s (@%2$s) отправил запись для вашего внимания"
8726 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8727 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8728 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8729 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8730 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8731 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8735 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8737 "The notice is here:\n"
8745 "%5$sYou can reply back here:\n"
8749 "The list of all @-replies for you here:\n"
8753 "Faithfully yours,\n"
8756 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8758 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
8760 "Сообщение находится здесь:\n"
8764 "В нём говорится:\n"
8768 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
8772 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
8779 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
8781 #: lib/mailbox.php:89
8782 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8783 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
8785 #: lib/mailbox.php:139
8787 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8788 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8790 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
8791 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
8792 "людей, видите только вы."
8794 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8798 #: lib/mailhandler.php:37
8799 msgid "Could not parse message."
8800 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
8802 #: lib/mailhandler.php:42
8803 msgid "Not a registered user."
8804 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
8806 #: lib/mailhandler.php:46
8807 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8808 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
8810 #: lib/mailhandler.php:50
8811 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8812 msgstr "Простите, входящих писем нет."
8814 #: lib/mailhandler.php:229
8816 msgid "Unsupported message type: %s"
8817 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
8819 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8820 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8821 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8823 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
8824 "попробуйте ещё раз."
8826 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8827 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8828 msgid "File exceeds user's quota."
8829 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
8831 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8832 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8833 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8834 msgid "File could not be moved to destination directory."
8835 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
8837 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8838 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8839 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8840 msgid "Could not determine file's MIME type."
8841 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
8843 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8844 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8845 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8846 #: lib/mediafile.php:396
8849 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8852 "Тип файла «%1$s» не поддерживается на этом сервере. Попробуйте использовать "
8853 "другой %2$s-формат."
8855 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8856 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8857 #: lib/mediafile.php:401
8859 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8860 msgstr "Тип файла «%s» не поддерживается не этом сервере."
8862 #: lib/messageform.php:120
8863 msgid "Send a direct notice"
8864 msgstr "Послать прямую запись"
8866 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8867 #: lib/messageform.php:137
8868 msgid "Select recipient:"
8869 msgstr "Выберите получателя:"
8871 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8872 #: lib/messageform.php:150
8873 msgid "No mutual subscribers."
8874 msgstr "Нет взаимных подписчиков."
8876 #: lib/messageform.php:153
8880 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8881 msgid "Available characters"
8882 msgstr "6 или больше знаков"
8884 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8885 msgctxt "Send button for sending notice"
8889 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8890 #: lib/nickname.php:165
8891 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8893 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
8895 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8896 #: lib/nickname.php:178
8897 msgid "Nickname cannot be empty."
8898 msgstr "Псевдоним не может быть пустым."
8900 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8901 #: lib/nickname.php:191
8903 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8904 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8905 msgstr[0] "Псевдоним не может быть длиннее %d символа."
8906 msgstr[1] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
8907 msgstr[2] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
8909 #: lib/noticeform.php:160
8910 msgid "Send a notice"
8911 msgstr "Послать запись"
8913 #: lib/noticeform.php:174
8915 msgid "What's up, %s?"
8916 msgstr "Что нового, %s?"
8918 #: lib/noticeform.php:193
8922 #: lib/noticeform.php:197
8923 msgid "Attach a file"
8924 msgstr "Прикрепить файл"
8926 #: lib/noticeform.php:213
8927 msgid "Share my location"
8928 msgstr "Поделиться своим местоположением."
8930 #: lib/noticeform.php:216
8931 msgid "Do not share my location"
8932 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
8934 #: lib/noticeform.php:217
8936 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8939 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
8940 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
8942 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8943 #: lib/noticelist.php:452
8947 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8948 #: lib/noticelist.php:454
8952 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8953 #: lib/noticelist.php:456
8957 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8958 #: lib/noticelist.php:458
8962 #: lib/noticelist.php:460
8964 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8965 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
8967 #: lib/noticelist.php:469
8971 #: lib/noticelist.php:518
8975 #: lib/noticelist.php:584
8979 #: lib/noticelist.php:619
8983 #: lib/noticelist.php:646
8984 msgid "Reply to this notice"
8985 msgstr "Ответить на эту запись"
8987 #: lib/noticelist.php:647
8991 #: lib/noticelist.php:691
8992 msgid "Notice repeated"
8993 msgstr "Запись повторена"
8995 #: lib/nudgeform.php:116
8996 msgid "Nudge this user"
8997 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
8999 #: lib/nudgeform.php:128
9001 msgstr "«Подтолкнуть»"
9003 #: lib/nudgeform.php:128
9004 msgid "Send a nudge to this user"
9005 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
9007 #: lib/oauthstore.php:294
9008 msgid "Error inserting new profile."
9009 msgstr "Ошибка размещения нового профиля."
9011 #: lib/oauthstore.php:302
9012 msgid "Error inserting avatar."
9013 msgstr "Ошибка размещения аватара."
9015 #: lib/oauthstore.php:322
9016 msgid "Error inserting remote profile."
9017 msgstr "Ошибка размещения удалённого профиля."
9019 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9020 #: lib/oauthstore.php:362
9021 msgid "Duplicate notice."
9022 msgstr "Дублирующаяся запись."
9024 #: lib/oauthstore.php:507
9025 msgid "Couldn't insert new subscription."
9026 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
9028 #: lib/personalgroupnav.php:102
9032 #: lib/personalgroupnav.php:107
9036 #: lib/personalgroupnav.php:117
9040 #: lib/personalgroupnav.php:128
9044 #: lib/personalgroupnav.php:129
9045 msgid "Your incoming messages"
9046 msgstr "Ваши входящие сообщения"
9048 #: lib/personalgroupnav.php:133
9052 #: lib/personalgroupnav.php:134
9053 msgid "Your sent messages"
9054 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
9056 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9058 msgid "Tags in %s's notices"
9059 msgstr "Теги записей пользователя %s"
9061 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9062 #: lib/plugin.php:121
9066 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9067 #. TRANS: Label for user statistics.
9068 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9069 msgid "Subscriptions"
9072 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9073 #: lib/profileaction.php:144
9074 msgid "All subscriptions"
9075 msgstr "Все подписки."
9077 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9078 #. TRANS: Label for user statistics.
9079 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9083 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9084 #: lib/profileaction.php:181
9085 msgid "All subscribers"
9086 msgstr "Все подписчики"
9088 #. TRANS: Label for user statistics.
9089 #: lib/profileaction.php:213
9091 msgstr "ID пользователя"
9093 #. TRANS: Label for user statistics.
9094 #: lib/profileaction.php:219
9095 msgid "Member since"
9096 msgstr "Регистрация"
9098 #. TRANS: Label for user statistics.
9099 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9100 #: lib/profileaction.php:253
9101 msgid "Daily average"
9102 msgstr "Среднесуточная"
9104 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9105 #: lib/profileaction.php:305
9109 #: lib/profileformaction.php:123
9110 msgid "Unimplemented method."
9111 msgstr "Нереализованный метод."
9113 #: lib/publicgroupnav.php:78
9117 #: lib/publicgroupnav.php:82
9121 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9123 msgstr "Облако тегов"
9125 #: lib/publicgroupnav.php:88
9129 #: lib/publicgroupnav.php:92
9133 #: lib/redirectingaction.php:95
9134 msgid "No return-to arguments."
9135 msgstr "Нет аргумента return-to."
9137 #: lib/repeatform.php:107
9138 msgid "Repeat this notice?"
9139 msgstr "Повторить эту запись?"
9141 #: lib/repeatform.php:132
9145 #: lib/repeatform.php:132
9146 msgid "Repeat this notice"
9147 msgstr "Повторить эту запись"
9149 #: lib/revokeroleform.php:91
9151 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9152 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
9154 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9155 #: lib/router.php:974
9156 msgid "Page not found."
9157 msgstr "Страница не найдена."
9159 #: lib/sandboxform.php:67
9163 #: lib/sandboxform.php:78
9164 msgid "Sandbox this user"
9165 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
9167 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9168 #: lib/searchaction.php:120
9170 msgstr "Поиск по сайту"
9172 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9173 #. TRANS: for searching can be entered.
9174 #: lib/searchaction.php:128
9176 msgstr "Ключевые слова"
9178 #. TRANS: Button text for searching site.
9179 #: lib/searchaction.php:130
9184 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9185 #: lib/searchaction.php:170
9187 msgstr "Справка по поиску"
9189 #: lib/searchgroupnav.php:80
9193 #: lib/searchgroupnav.php:81
9194 msgid "Find people on this site"
9195 msgstr "Найти человека на этом сайте"
9197 #: lib/searchgroupnav.php:83
9198 msgid "Find content of notices"
9199 msgstr "Найти запись по содержимому"
9201 #: lib/searchgroupnav.php:85
9202 msgid "Find groups on this site"
9203 msgstr "Найти группы на этом сайте"
9205 #: lib/section.php:89
9206 msgid "Untitled section"
9207 msgstr "Секция без названия"
9209 #: lib/section.php:106
9213 #: lib/silenceform.php:67
9217 #: lib/silenceform.php:78
9218 msgid "Silence this user"
9219 msgstr "Заглушить этого пользователя."
9221 #: lib/subgroupnav.php:83
9223 msgid "People %s subscribes to"
9224 msgstr "Люди на которых подписан %s"
9226 #: lib/subgroupnav.php:91
9228 msgid "People subscribed to %s"
9229 msgstr "Люди подписанные на %s"
9231 #: lib/subgroupnav.php:99
9233 msgid "Groups %s is a member of"
9234 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
9236 #: lib/subgroupnav.php:105
9240 #: lib/subgroupnav.php:106
9242 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9243 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
9245 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9246 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9247 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9248 msgstr "Облако собственных тегов людей"
9250 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9251 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9252 msgid "People Tagcloud as tagged"
9253 msgstr "Облако тегов людей"
9255 #: lib/tagcloudsection.php:56
9259 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9261 msgid "Invalid theme name."
9262 msgstr "Неверное имя темы оформления."
9264 #: lib/themeuploader.php:50
9265 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9266 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
9268 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9269 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9270 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
9272 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9273 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9274 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9275 msgid "Failed saving theme."
9276 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
9278 #: lib/themeuploader.php:147
9279 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9280 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
9282 #: lib/themeuploader.php:166
9284 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9286 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9288 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9289 "занимать не более %d байта."
9291 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9292 "занимать не более %d байт."
9294 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9295 "занимать не более %d байт."
9297 #: lib/themeuploader.php:179
9298 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9299 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
9301 #: lib/themeuploader.php:219
9303 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9304 "digits, underscore, and minus sign."
9306 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
9307 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
9309 #: lib/themeuploader.php:225
9310 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9311 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
9313 #: lib/themeuploader.php:242
9315 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9316 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
9318 #: lib/themeuploader.php:260
9319 msgid "Error opening theme archive."
9320 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
9322 #: lib/topposterssection.php:74
9324 msgstr "Самые активные"
9326 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9327 #: lib/unblockform.php:67
9330 msgstr "Разблокировать"
9332 #: lib/unsandboxform.php:69
9334 msgstr "Снять режим песочницы"
9336 #: lib/unsandboxform.php:80
9337 msgid "Unsandbox this user"
9338 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
9340 #: lib/unsilenceform.php:67
9342 msgstr "Снять заглушение"
9344 #: lib/unsilenceform.php:78
9345 msgid "Unsilence this user"
9346 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
9348 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9349 msgid "Unsubscribe from this user"
9350 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
9352 #: lib/unsubscribeform.php:137
9356 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9357 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9358 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9360 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9361 msgstr "У пользователя %1$s (%2$d) нет записи профиля."
9363 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9364 #: lib/userprofile.php:121
9366 msgstr "Изменить аватару"
9368 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9369 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9370 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9371 msgid "User actions"
9372 msgstr "Действия пользователя"
9374 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9375 #: lib/userprofile.php:249
9376 msgid "User deletion in progress..."
9377 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
9379 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9380 #: lib/userprofile.php:277
9381 msgid "Edit profile settings"
9382 msgstr "Изменение настроек профиля"
9384 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9385 #: lib/userprofile.php:279
9387 msgstr "Редактировать"
9389 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9390 #: lib/userprofile.php:303
9391 msgid "Send a direct message to this user"
9392 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
9394 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9395 #: lib/userprofile.php:305
9399 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9400 #: lib/userprofile.php:347
9402 msgstr "Модерировать"
9404 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9405 #: lib/userprofile.php:386
9407 msgstr "Роль пользователя"
9409 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9410 #: lib/userprofile.php:389
9412 msgid "Administrator"
9413 msgstr "Администратор"
9415 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9416 #: lib/userprofile.php:391
9421 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9422 #: lib/util.php:1306
9423 msgid "a few seconds ago"
9424 msgstr "пару секунд назад"
9426 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9427 #: lib/util.php:1309
9428 msgid "about a minute ago"
9429 msgstr "около минуты назад"
9431 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9432 #: lib/util.php:1313
9434 msgid "about one minute ago"
9435 msgid_plural "about %d minutes ago"
9436 msgstr[0] "около %d минуты назад"
9437 msgstr[1] "около %d минут назад"
9438 msgstr[2] "около %d минут назад"
9440 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9441 #: lib/util.php:1316
9442 msgid "about an hour ago"
9443 msgstr "около часа назад"
9445 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9446 #: lib/util.php:1320
9448 msgid "about one hour ago"
9449 msgid_plural "about %d hours ago"
9450 msgstr[0] "около %d часа назад"
9451 msgstr[1] "около %d часов назад"
9452 msgstr[2] "около %d часов назад"
9454 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9455 #: lib/util.php:1323
9456 msgid "about a day ago"
9457 msgstr "около дня назад"
9459 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9460 #: lib/util.php:1327
9462 msgid "about one day ago"
9463 msgid_plural "about %d days ago"
9464 msgstr[0] "около %d дня назад"
9465 msgstr[1] "около %d дней назад"
9466 msgstr[2] "около %d дней назад"
9468 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9469 #: lib/util.php:1330
9470 msgid "about a month ago"
9471 msgstr "около месяца назад"
9473 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9474 #: lib/util.php:1334
9476 msgid "about one month ago"
9477 msgid_plural "about %d months ago"
9478 msgstr[0] "около %d месяца назад"
9479 msgstr[1] "около %d месяцев назад"
9480 msgstr[2] "около %d месяцев назад"
9482 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9483 #: lib/util.php:1337
9484 msgid "about a year ago"
9485 msgstr "около года назад"
9487 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9488 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9489 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9491 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9493 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
9496 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9497 #: lib/xmppmanager.php:287
9499 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9501 "Неизвестный пользователь. Перейдите на %s, чтобы добавить адрес для вашей "
9504 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9505 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9506 #: lib/xmppmanager.php:406
9508 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9509 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9511 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
9513 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
9515 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
9517 #. TRANS: Exception.
9519 msgid "Invalid XML."
9520 msgstr "Неверный XML."
9522 #. TRANS: Exception.
9524 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9525 msgstr "Неверный XML, отсутствует корень XRD."
9527 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9528 #: scripts/restoreuser.php:62
9530 msgid "Getting backup from file '%s'."
9531 msgstr "Получение резервной копии из файла «%s»."