]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Eleferen
6 # Author: Haffman
7 # Author: Kirill
8 # Author: Lionbeat
9 # Author: Lockal
10 # Author: Putnik
11 # Author: Rubin
12 # Author: Александр Сигачёв
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:45+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-01-29 21:48:59+0000\n"
22 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81195); Translate extension (2010-09-17)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: ru\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
30 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
31 "X-POT-Import-Date: 2011-01-22 19:49:58+0000\n"
32
33 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
34 #. TRANS: Menu item for site administration
35 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
36 msgid "Access"
37 msgstr "Доступ"
38
39 #. TRANS: Page notice.
40 #: actions/accessadminpanel.php:64
41 msgid "Site access settings"
42 msgstr "Настройки доступа к сайту"
43
44 #. TRANS: Form legend for registration form.
45 #: actions/accessadminpanel.php:151
46 msgid "Registration"
47 msgstr "Регистрация"
48
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
50 #: actions/accessadminpanel.php:155
51 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
52 msgstr ""
53 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
54
55 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
56 #: actions/accessadminpanel.php:157
57 msgctxt "LABEL"
58 msgid "Private"
59 msgstr "Личное"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
62 #: actions/accessadminpanel.php:164
63 msgid "Make registration invitation only."
64 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
67 #: actions/accessadminpanel.php:166
68 msgid "Invite only"
69 msgstr "Только по приглашениям"
70
71 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
72 #: actions/accessadminpanel.php:173
73 msgid "Disable new registrations."
74 msgstr "Отключить новые регистрации."
75
76 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
77 #: actions/accessadminpanel.php:175
78 msgid "Closed"
79 msgstr "Закрыта"
80
81 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
82 #: actions/accessadminpanel.php:191
83 msgid "Save access settings"
84 msgstr "Сохранить настройки доступа"
85
86 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
87 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
88 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
89 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
90 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
91 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
92 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
93 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
94 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
95 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
96 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
97 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
98 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
99 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
100 #: actions/emailsettings.php:254 actions/imsettings.php:183
101 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
102 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
103 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
104 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
105 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
106 msgctxt "BUTTON"
107 msgid "Save"
108 msgstr "Сохранить"
109
110 #. TRANS: Server error when page not found (404).
111 #. TRANS: Server error when page not found (404)
112 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
113 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
114 msgid "No such page."
115 msgstr "Нет такой страницы."
116
117 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
119 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
120 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
121 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
122 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
123 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
125 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
126 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
127 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
128 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
129 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
131 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
132 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
140 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
141 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
142 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
144 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
145 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
146 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
147 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
148 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
149 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
150 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
151 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
152 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
153 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
154 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
155 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
156 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
157 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
158 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
159 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
160 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
161 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
162 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
163 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
164 msgid "No such user."
165 msgstr "Нет такого пользователя."
166
167 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
168 #: actions/all.php:91
169 #, php-format
170 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
171 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
172
173 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
174 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
175 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
176 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
177 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
178 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
179 #: lib/personalgroupnav.php:103
180 #, php-format
181 msgid "%s and friends"
182 msgstr "%s и друзья"
183
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:108
186 #, php-format
187 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
188 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
189
190 #. TRANS: %s is user nickname.
191 #: actions/all.php:117
192 #, php-format
193 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
194 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
195
196 #. TRANS: %s is user nickname.
197 #: actions/all.php:126
198 #, php-format
199 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
200 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
201
202 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
203 #: actions/all.php:139
204 #, php-format
205 msgid ""
206 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
207 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
208
209 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
210 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
211 #: actions/all.php:146
212 #, php-format
213 msgid ""
214 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
215 "something yourself."
216 msgstr ""
217 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
218 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
219
220 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
221 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
222 #: actions/all.php:150
223 #, php-format
224 msgid ""
225 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
226 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
227 msgstr ""
228 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
229 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
230
231 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
232 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
233 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
234 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
235 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
236 #, php-format
237 msgid ""
238 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
239 "post a notice to them."
240 msgstr ""
241 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
242 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
243
244 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
245 #: actions/all.php:188
246 msgid "You and friends"
247 msgstr "Вы и друзья"
248
249 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
250 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
251 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
252 #: actions/apitimelinehome.php:119
253 #, php-format
254 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
255 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
256
257 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
258 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
261 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
264 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
274 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
275 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
276 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
277 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
280 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
281 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
283 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
284 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
285 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
286 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
287 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
288 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
289 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
290 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
291 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
292 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
293 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
294 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
295 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
296 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
297 msgid "API method not found."
298 msgstr "Метод API не найден."
299
300 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
301 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
302 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
303 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
304 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
305 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
306 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
307 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
308 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
309 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
310 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
311 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
312 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
313 msgid "This method requires a POST."
314 msgstr "Этот метод требует POST."
315
316 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
317 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
318 msgid ""
319 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
320 "none."
321 msgstr ""
322 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
323 "none."
324
325 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
326 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
331 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
332 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
335 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
336 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
337 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
338 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
339 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
340 #: actions/smssettings.php:454
341 msgid "Could not update user."
342 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
343
344 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
345 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
346 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
347 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
348 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
349 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
350 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
351 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
352 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
353 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
354 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
355 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
356 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
357 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
358 #: lib/profileaction.php:85
359 msgid "User has no profile."
360 msgstr "У пользователя нет профиля."
361
362 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
363 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
364 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
365 msgid "Could not save profile."
366 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
367
368 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
369 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
370 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
371 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
372 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
373 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
374 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
375 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
376 #: lib/designsettings.php:298
377 #, php-format
378 msgid ""
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
380 "current configuration."
381 msgid_plural ""
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
383 "current configuration."
384 msgstr[0] ""
385 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
386 "конфигурации."
387 msgstr[1] ""
388 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байта) из-за текущей "
389 "конфигурации."
390 msgstr[2] ""
391 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
392 "конфигурации."
393
394 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
395 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
396 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
397 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
398 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
399 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
400 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
401 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
402 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
403 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
404 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
405 msgid "Unable to save your design settings."
406 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
407
408 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
409 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
410 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
411 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
412 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
413 msgid "Could not update your design."
414 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
415
416 #. TRANS: Title for Atom feed.
417 #: actions/apiatomservice.php:85
418 msgctxt "ATOM"
419 msgid "Main"
420 msgstr "Главная"
421
422 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
424 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
425 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
426 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
427 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
428 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
429 #, php-format
430 msgid "%s timeline"
431 msgstr "Лента %s"
432
433 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
437 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
439 #: actions/subscriptions.php:51
440 #, php-format
441 msgid "%s subscriptions"
442 msgstr "Подписки %s"
443
444 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
445 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
446 #. TRANS: %s is a user nickname.
447 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
448 #, php-format
449 msgid "%s favorites"
450 msgstr "Любимые записи %s"
451
452 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
453 #: actions/apiatomservice.php:126
454 #, php-format
455 msgid "%s memberships"
456 msgstr "Участники группы %s"
457
458 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
459 #: actions/apiblockcreate.php:105
460 msgid "You cannot block yourself!"
461 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
462
463 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
464 #: actions/apiblockcreate.php:127
465 msgid "Block user failed."
466 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
467
468 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
469 #: actions/apiblockdestroy.php:113
470 msgid "Unblock user failed."
471 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
472
473 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
474 #: actions/apidirectmessage.php:88
475 #, php-format
476 msgid "Direct messages from %s"
477 msgstr "Прямые сообщения от %s"
478
479 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
480 #: actions/apidirectmessage.php:93
481 #, php-format
482 msgid "All the direct messages sent from %s"
483 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
484
485 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
486 #: actions/apidirectmessage.php:102
487 #, php-format
488 msgid "Direct messages to %s"
489 msgstr "Прямые сообщения для %s"
490
491 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
492 #: actions/apidirectmessage.php:107
493 #, php-format
494 msgid "All the direct messages sent to %s"
495 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
496
497 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
498 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
499 msgid "No message text!"
500 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
501
502 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
504 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
506 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
507 #, php-format
508 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
509 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
510 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знак."
511 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знака."
512 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
513
514 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
515 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
516 msgid "Recipient user not found."
517 msgstr "Получатель не найден."
518
519 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
520 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
521 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
522 msgstr ""
523 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
524 "Вашими друзьями."
525
526 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
527 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
528 msgid ""
529 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
530 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
533 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
534 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
535 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
536 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
537 msgid "No status found with that ID."
538 msgstr "Нет статуса с таким ID."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
541 #: actions/apifavoritecreate.php:120
542 msgid "This status is already a favorite."
543 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
546 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
547 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
548 msgid "Could not create favorite."
549 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
550
551 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
552 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
553 msgid "That status is not a favorite."
554 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
555
556 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
557 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
558 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:91
559 msgid "Could not delete favorite."
560 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
561
562 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
563 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
564 msgid "Could not follow user: profile not found."
565 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
566
567 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
568 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
569 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
570 #, php-format
571 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
572 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
573
574 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
575 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
576 msgid "Could not unfollow user: User not found."
577 msgstr ""
578 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
579 "существует."
580
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
582 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
583 msgid "You cannot unfollow yourself."
584 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
585
586 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
587 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
588 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
589 msgstr "Необходимо задать два корректных идентификатора или псевдонима."
590
591 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
592 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
593 msgid "Could not determine source user."
594 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
595
596 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
597 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
598 msgid "Could not find target user."
599 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
600
601 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
602 #. TRANS: Group edit form validation error.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
605 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
606 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
607 #: actions/register.php:214
608 msgid "Nickname already in use. Try another one."
609 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
610
611 #. TRANS: Client error in form for group creation.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
616 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
617 #: actions/register.php:216
618 msgid "Not a valid nickname."
619 msgstr "Неверное имя."
620
621 #. TRANS: Client error in form for group creation.
622 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: Group create form validation error.
625 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
626 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
627 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
628 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
629 #: actions/register.php:223
630 msgid "Homepage is not a valid URL."
631 msgstr "URL Главной страницы неверен."
632
633 #. TRANS: Client error in form for group creation.
634 #. TRANS: Group edit form validation error.
635 #. TRANS: Group create form validation error.
636 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
637 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
638 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
639 #: actions/register.php:226
640 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
641 msgstr "Полное имя слишком длинное (максимум 255 символов)."
642
643 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
644 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
645 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
646 #. TRANS: Group edit form validation error.
647 #. TRANS: Form validation error in New application form.
648 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
649 #. TRANS: Group create form validation error.
650 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
651 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
652 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
653 #: actions/newgroup.php:156
654 #, php-format
655 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
656 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
657 msgstr[0] "Слишком длинное описание (максимум %d символ)."
658 msgstr[1] "Слишком длинное описание (максимум %d символа)."
659 msgstr[2] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)."
660
661 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
662 #. TRANS: Group edit form validation error.
663 #. TRANS: Group create form validation error.
664 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
665 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
666 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
667 #: actions/register.php:235
668 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
669 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 символов)."
670
671 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
672 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
673 #. TRANS: Group edit form validation error.
674 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
675 #. TRANS: Group create form validation error.
676 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
677 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
678 #: actions/newgroup.php:176
679 #, php-format
680 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
681 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
682 msgstr[0] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
683 msgstr[1] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
684 msgstr[2] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
685
686 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
687 #. TRANS: %s is the invalid alias.
688 #: actions/apigroupcreate.php:253
689 #, php-format
690 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
691 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
692
693 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
694 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
695 #. TRANS: Group edit form validation error.
696 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
697 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
698 #: actions/newgroup.php:192
699 #, php-format
700 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
701 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
702
703 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
704 #. TRANS: Group edit form validation error.
705 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
706 msgid "Alias can't be the same as nickname."
707 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
708
709 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
710 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
711 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
712 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
713 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
714 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
715 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
716 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
717 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
718 msgid "Group not found."
719 msgstr "Группа не найдена."
720
721 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
723 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
724 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
725 msgid "You are already a member of that group."
726 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
727
728 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
729 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
730 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
731 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
732 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
733 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
734
735 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
736 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
737 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
738 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
739 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
740 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
741 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
742 #, php-format
743 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
744 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
745
746 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
747 #: actions/apigroupleave.php:115
748 msgid "You are not a member of this group."
749 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
750
751 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
752 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
753 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
754 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
755 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
756 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
757 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
758 #: lib/command.php:398
759 #, php-format
760 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
761 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
762
763 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
764 #: actions/apigrouplist.php:94
765 #, php-format
766 msgid "%s's groups"
767 msgstr "Группы %s"
768
769 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
770 #: actions/apigrouplist.php:104
771 #, php-format
772 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
773 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
774
775 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
776 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
777 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
778 #, php-format
779 msgid "%s groups"
780 msgstr "Группы %s"
781
782 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
783 #: actions/apigrouplistall.php:93
784 #, php-format
785 msgid "groups on %s"
786 msgstr "группы на %s"
787
788 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
789 #: actions/apimediaupload.php:101
790 msgid "Upload failed."
791 msgstr "Загрузка не удалась."
792
793 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
794 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
795 msgid "Invalid request token or verifier."
796 msgstr "Недопустимый ключ запроса или верификатор."
797
798 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:107
800 msgid "No oauth_token parameter provided."
801 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
802
803 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
804 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
805 msgid "Invalid request token."
806 msgstr "Неправильный запрос токена."
807
808 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:121
810 msgid "Request token already authorized."
811 msgstr "Ключ запроса уже авторизован."
812
813 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
814 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
815 #. TRANS: Form validation error message.
816 #. TRANS: Form validation error.
817 #. TRANS: Form validation error message.
818 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
819 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:76
820 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
821 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
822 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
823 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
824 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
825 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
826 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
827 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
828 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
829 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
830 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
831 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
832 #: lib/designsettings.php:310
833 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
834 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
835
836 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:168
838 msgid "Invalid nickname / password!"
839 msgstr "Неверное имя или пароль."
840
841 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:217
843 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
844 msgstr "Ошибка базы данных при вставке oauth_token_association."
845
846 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
847 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
848 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
849 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
850 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
851 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
852 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
853 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
854 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
855 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
856 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
857 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
858 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
859 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
860 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
861 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
862 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
863 msgid "Unexpected form submission."
864 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
865
866 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:387
868 msgid "An application would like to connect to your account"
869 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
870
871 #. TRANS: Fieldset legend.
872 #: actions/apioauthauthorize.php:404
873 msgid "Allow or deny access"
874 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
875
876 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
877 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:425
879 #, php-format
880 msgid ""
881 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
882 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
883 "parties you trust."
884 msgstr ""
885 "Приложение просит разрешение на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной "
886 "записи %4$s. Вы должны предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной "
887 "записи %4$s только тем сторонним приложениям, которым вы доверяете."
888
889 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
890 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
891 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:433
893 #, php-format
894 msgid ""
895 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
896 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
897 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
898 msgstr ""
899 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
900 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
901 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
902 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
903
904 #. TRANS: Fieldset legend.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:455
906 msgctxt "LEGEND"
907 msgid "Account"
908 msgstr "Аккаунт"
909
910 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
911 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
912 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
913 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
914 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
915 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
916 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
917 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
918 #: lib/userprofile.php:137
919 msgid "Nickname"
920 msgstr "Имя"
921
922 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
923 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
924 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
925 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
926 msgid "Password"
927 msgstr "Пароль"
928
929 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
930 #. TRANS: by an external application.
931 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
932 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
933 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
934 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
935 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
936 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
937 #: lib/applicationeditform.php:351
938 msgctxt "BUTTON"
939 msgid "Cancel"
940 msgstr "Отмена"
941
942 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
943 #: actions/apioauthauthorize.php:485
944 msgctxt "BUTTON"
945 msgid "Allow"
946 msgstr "Разрешить"
947
948 #. TRANS: Form instructions.
949 #: actions/apioauthauthorize.php:502
950 msgid "Authorize access to your account information."
951 msgstr "Разрешить доступ к информации вашей учётной записи."
952
953 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
954 #: actions/apioauthauthorize.php:594
955 msgid "Authorization canceled."
956 msgstr "Авторизация отменена."
957
958 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
959 #. TRANS: %s is an OAuth token.
960 #: actions/apioauthauthorize.php:598
961 #, php-format
962 msgid "The request token %s has been revoked."
963 msgstr "Ключ запроса %s отозван."
964
965 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
966 #: actions/apioauthauthorize.php:621
967 msgid "You have successfully authorized the application"
968 msgstr "Приложение успешно авторизовано"
969
970 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
971 #: actions/apioauthauthorize.php:625
972 msgid ""
973 "Please return to the application and enter the following security code to "
974 "complete the process."
975 msgstr ""
976 "Пожалуйста, вернитесь в приложение и введите следующий код безопасности, "
977 "чтобы завершить процесс."
978
979 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
980 #. TRANS: %s is the authorised application name.
981 #: actions/apioauthauthorize.php:632
982 #, php-format
983 msgid "You have successfully authorized %s"
984 msgstr "Вы успешно авторизовали %s"
985
986 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
987 #. TRANS: %s is the authorised application name.
988 #: actions/apioauthauthorize.php:639
989 #, php-format
990 msgid ""
991 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
992 "process."
993 msgstr ""
994 "Пожалуйста, вернитесь в %s и введите следующий код безопасности для "
995 "завершения процесса."
996
997 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
998 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
999 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1000 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1001 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1004 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1005 msgid "You may not delete another user's status."
1006 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
1007
1008 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1009 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1010 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1011 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1012 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1013 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1014 #: actions/shownotice.php:92
1015 msgid "No such notice."
1016 msgstr "Нет такой записи."
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1019 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1020 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1021 msgid "Cannot repeat your own notice."
1022 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1025 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1026 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1027 msgid "Already repeated that notice."
1028 msgstr "Запись уже повторена."
1029
1030 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1031 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1032 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1033 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1034 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1035 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1036 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1037 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1038 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1039 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1040 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1041 msgid "HTTP method not supported."
1042 msgstr "HTTP-метод не поддерживается."
1043
1044 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1045 #. TRANS: %s is the requested output format.
1046 #: actions/apistatusesshow.php:144
1047 #, php-format
1048 msgid "Unsupported format: %s"
1049 msgstr "Неподдерживаемый формат: %s"
1050
1051 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1052 #: actions/apistatusesshow.php:155
1053 msgid "Status deleted."
1054 msgstr "Статус удалён."
1055
1056 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1057 #: actions/apistatusesshow.php:162
1058 msgid "No status with that ID found."
1059 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
1060
1061 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1062 #: actions/apistatusesshow.php:227
1063 msgid "Can only delete using the Atom format."
1064 msgstr "Можно удалить только в формате Atom."
1065
1066 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1067 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1068 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1069 msgid "Cannot delete this notice."
1070 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1071
1072 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1073 #: actions/apistatusesshow.php:249
1074 #, php-format
1075 msgid "Deleted notice %d"
1076 msgstr "Запись %d удалена"
1077
1078 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1079 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1080 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1081 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
1082
1083 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1084 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1085 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1086 #: lib/mailhandler.php:60
1087 #, php-format
1088 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1089 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1090 msgstr[0] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знак."
1091 msgstr[1] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знака."
1092 msgstr[2] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
1093
1094 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1095 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1096 msgid "Parent notice not found."
1097 msgstr "Родительская запись не найдена."
1098
1099 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1100 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1101 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1102 #, php-format
1103 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1104 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1105 msgstr[0] "Максимальная длина записи — %d символ, включая URL вложения."
1106 msgstr[1] "Максимальная длина записи — %d символа, включая URL вложения."
1107 msgstr[2] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
1108
1109 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1110 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1111 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1112 msgid "Unsupported format."
1113 msgstr "Неподдерживаемый формат."
1114
1115 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1116 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1117 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1118 #, php-format
1119 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1120 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
1121
1122 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1123 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1124 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1125 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1126 #, php-format
1127 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1128 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %3$s."
1129
1130 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1131 #. TRANS: %s is the error.
1132 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1133 #, php-format
1134 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1135 msgstr "Не удаётся сгенерировать информацию о группе: %s"
1136
1137 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1138 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1139 #: actions/apitimelinementions.php:115
1140 #, php-format
1141 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1142 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
1143
1144 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1145 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1146 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1147 #: actions/apitimelinementions.php:131
1148 #, php-format
1149 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1150 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
1151
1152 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1153 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1154 #, php-format
1155 msgid "%s public timeline"
1156 msgstr "Общая лента %s"
1157
1158 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1159 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1160 #, php-format
1161 msgid "%s updates from everyone!"
1162 msgstr "Обновления %s от всех!"
1163
1164 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1165 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1166 msgid "Unimplemented."
1167 msgstr "Нереализованный метод."
1168
1169 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1170 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1171 #, php-format
1172 msgid "Repeated to %s"
1173 msgstr "Повторено для %s"
1174
1175 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1176 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1177 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1178 #, php-format
1179 msgid "Repeats of %s"
1180 msgstr "Повторы за %s"
1181
1182 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1183 #. TRANS: %s is the tag.
1184 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1185 #, php-format
1186 msgid "Notices tagged with %s"
1187 msgstr "Записи с тегом %s"
1188
1189 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1190 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1191 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1192 #, php-format
1193 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1194 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
1195
1196 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1197 #: actions/apitimelineuser.php:297
1198 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1199 msgstr "Только пользователь может добавлять в свою ленту."
1200
1201 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1202 #: actions/apitimelineuser.php:304
1203 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1204 msgstr "Принимать только AtomPub для каналов Atom."
1205
1206 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1207 #: actions/apitimelineuser.php:311
1208 msgid "Atom post must not be empty."
1209 msgstr "POST-запрос Atom не может быть пустым."
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1212 #: actions/apitimelineuser.php:317
1213 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1214 msgstr "POST-запрос Atom должен быть корректным документом XML."
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1217 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1218 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1219 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1220 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1221 msgstr "POST-запрос Atom должен быть объектом Atom."
1222
1223 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1224 #: actions/apitimelineuser.php:335
1225 msgid "Can only handle POST activities."
1226 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1227
1228 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1229 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1230 #: actions/apitimelineuser.php:346
1231 #, php-format
1232 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1233 msgstr "Невозможно обработать действия объекта типа «%s»."
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1236 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1237 #: actions/apitimelineuser.php:380
1238 #, php-format
1239 msgid "No content for notice %d."
1240 msgstr "Нет содержания для записи %d."
1241
1242 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1243 #: actions/apitimelineuser.php:408
1244 #, php-format
1245 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1246 msgstr "Запись с URI «%s» уже существует."
1247
1248 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1249 #: actions/apitrends.php:85
1250 msgid "API method under construction."
1251 msgstr "Метод API реконструируется."
1252
1253 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1254 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1255 msgid "User not found."
1256 msgstr "Метод API не найден."
1257
1258 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1259 #. TRANS: Client exception.
1260 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1261 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1262 #: actions/subscribe.php:107
1263 msgid "No such profile."
1264 msgstr "Нет такого профиля."
1265
1266 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1267 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1268 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1269 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1270 msgstr "Не удаётся добавить подписку на другого пользователя."
1271
1272 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1273 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1274 msgid "Can only handle favorite activities."
1275 msgstr "Возможна обработка только действий с любимыми записями."
1276
1277 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1278 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1279 msgid "Can only fave notices."
1280 msgstr "Возможно только добавление записей в число любимых."
1281
1282 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1283 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1284 msgid "Unknown note."
1285 msgstr "Неизвестная запись"
1286
1287 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1288 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1289 msgid "Already a favorite."
1290 msgstr "Запись уже в числе любимых."
1291
1292 #. TRANS: Title for group membership feed.
1293 #. TRANS: %s is a username.
1294 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1295 #, php-format
1296 msgid "%s group memberships"
1297 msgstr "Участники группы %s"
1298
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1300 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1301 msgid "Cannot add someone else's membership."
1302 msgstr "Не удаётся добавить пользователя в группу."
1303
1304 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1305 #. TRANS: Do not translate POST.
1306 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Can only handle join activities."
1309 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1310
1311 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1312 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Unknown group."
1315 msgstr "Неизвестно"
1316
1317 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1318 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Already a member."
1321 msgstr "Все участники"
1322
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1324 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1325 msgid "Blocked by admin."
1326 msgstr "Заблокировано администратором."
1327
1328 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1329 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1330 #, fuzzy
1331 msgid "No such favorite."
1332 msgstr "Нет такого файла."
1333
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1335 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1338 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1341 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1342 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1343 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1344 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1345 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1346 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1347 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1348 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1349 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1350 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1351 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1352 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1353 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1354 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1355 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1356 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1357 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1358 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1359 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1360 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1361 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1362 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1363 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1364 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1365 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1366 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1367 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1368 #: lib/command.php:380
1369 msgid "No such group."
1370 msgstr "Нет такой группы."
1371
1372 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1373 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Not a member."
1376 msgstr "Все участники"
1377
1378 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1379 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1382 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
1383
1384 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1385 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1386 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1387 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1388 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1389 #, fuzzy, php-format
1390 msgid "No such profile id: %d."
1391 msgstr "Нет такого профиля."
1392
1393 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1394 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1395 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1396 #, fuzzy, php-format
1397 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1398 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
1399
1400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1401 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1404 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
1405
1406 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1407 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Can only handle Follow activities."
1410 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1411
1412 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1413 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1414 msgid "Can only follow people."
1415 msgstr "Можно следить только за людьми."
1416
1417 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1418 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1419 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1420 #, fuzzy, php-format
1421 msgid "Unknown profile %s."
1422 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
1423
1424 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1425 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1426 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1427 #, fuzzy, php-format
1428 msgid "Already subscribed to %s."
1429 msgstr "Уже подписаны!"
1430
1431 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1432 #: actions/attachment.php:73
1433 msgid "No such attachment."
1434 msgstr "Нет такого вложения."
1435
1436 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1437 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1438 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1439 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1440 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1441 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1442 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1443 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1444 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1445 msgid "No nickname."
1446 msgstr "Нет имени."
1447
1448 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1449 #: actions/avatarbynickname.php:66
1450 msgid "No size."
1451 msgstr "Нет размера."
1452
1453 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1454 #: actions/avatarbynickname.php:72
1455 msgid "Invalid size."
1456 msgstr "Неверный размер."
1457
1458 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1459 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1460 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1461 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1462 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1463 msgid "Avatar"
1464 msgstr "Аватар"
1465
1466 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1467 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1468 #: actions/avatarsettings.php:78
1469 #, php-format
1470 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1471 msgstr ""
1472 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
1473
1474 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1475 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1476 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1477 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1478 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1479 msgid "User without matching profile."
1480 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
1481
1482 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1483 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1484 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1485 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1486 #: actions/grouplogo.php:263
1487 msgid "Avatar settings"
1488 msgstr "Настройки аватары"
1489
1490 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1491 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1492 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1493 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1494 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1495 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1496 msgid "Original"
1497 msgstr "Оригинал"
1498
1499 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1500 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1501 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1502 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1503 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1504 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1505 msgid "Preview"
1506 msgstr "Просмотр"
1507
1508 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1509 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1510 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1511 msgctxt "BUTTON"
1512 msgid "Delete"
1513 msgstr "Удалить"
1514
1515 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1516 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1517 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1518 msgctxt "BUTTON"
1519 msgid "Upload"
1520 msgstr "Загрузить"
1521
1522 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1523 #: actions/avatarsettings.php:243
1524 msgctxt "BUTTON"
1525 msgid "Crop"
1526 msgstr "Обрезать"
1527
1528 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1529 #: actions/avatarsettings.php:318
1530 msgid "No file uploaded."
1531 msgstr "Файл не загружен."
1532
1533 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1534 #: actions/avatarsettings.php:345
1535 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1536 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
1537
1538 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1539 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1540 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:394
1541 msgid "Lost our file data."
1542 msgstr "Потеряна информация о файле."
1543
1544 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1545 #: actions/avatarsettings.php:384
1546 msgid "Avatar updated."
1547 msgstr "Аватар обновлён."
1548
1549 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1550 #: actions/avatarsettings.php:388
1551 msgid "Failed updating avatar."
1552 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
1553
1554 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1555 #: actions/avatarsettings.php:412
1556 msgid "Avatar deleted."
1557 msgstr "Аватар удалён."
1558
1559 #. TRANS: Title for backup account page.
1560 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1561 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1562 msgid "Backup account"
1563 msgstr "Резервное копирование учетной записи"
1564
1565 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1566 #: actions/backupaccount.php:79
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1569 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
1570
1571 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1572 #: actions/backupaccount.php:84
1573 msgid "You may not backup your account."
1574 msgstr ""
1575
1576 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1577 #: actions/backupaccount.php:225
1578 msgid ""
1579 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1580 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1581 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1582 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1583 "are not backed up."
1584 msgstr ""
1585
1586 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1587 #: actions/backupaccount.php:248
1588 #, fuzzy
1589 msgctxt "BUTTON"
1590 msgid "Backup"
1591 msgstr "Фон"
1592
1593 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1594 #: actions/backupaccount.php:252
1595 msgid "Backup your account"
1596 msgstr "Резервное копирование учетной записи"
1597
1598 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1599 #: actions/block.php:68
1600 msgid "You already blocked that user."
1601 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
1602
1603 #. TRANS: Title for block user page.
1604 #. TRANS: Legend for block user form.
1605 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1606 msgid "Block user"
1607 msgstr "Заблокировать пользователя."
1608
1609 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1610 #: actions/block.php:139
1611 msgid ""
1612 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1613 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1614 "will not be notified of any @-replies from them."
1615 msgstr ""
1616 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
1617 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
1618 "приходить уведомления об @-ответах от него."
1619
1620 #. TRANS: Button label on the user block form.
1621 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1622 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1623 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1624 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1625 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1626 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1627 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1628 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1629 msgctxt "BUTTON"
1630 msgid "No"
1631 msgstr "Нет"
1632
1633 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1634 #: actions/block.php:158
1635 msgid "Do not block this user"
1636 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
1637
1638 #. TRANS: Button label on the user block form.
1639 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1640 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1641 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1642 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1643 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1644 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1645 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1646 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1647 msgctxt "BUTTON"
1648 msgid "Yes"
1649 msgstr "Да"
1650
1651 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1652 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1653 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1654 msgid "Block this user"
1655 msgstr "Заблокировать пользователя."
1656
1657 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1658 #: actions/block.php:189
1659 msgid "Failed to save block information."
1660 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
1661
1662 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1663 #. TRANS: %s is a group nickname.
1664 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1665 #, php-format
1666 msgid "%s blocked profiles"
1667 msgstr "Заблокированные профили %s"
1668
1669 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1670 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1671 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1672 #, php-format
1673 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1674 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
1675
1676 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1677 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1678 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1679 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
1680
1681 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1682 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1683 msgid "Unblock user from group"
1684 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
1685
1686 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1687 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1688 msgctxt "BUTTON"
1689 msgid "Unblock"
1690 msgstr "Разблокировать"
1691
1692 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1693 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1694 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1695 msgid "Unblock this user"
1696 msgstr "Разблокировать пользователя."
1697
1698 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1699 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1700 #: actions/bookmarklet.php:51
1701 #, php-format
1702 msgid "Post to %s"
1703 msgstr "Отправить в %s"
1704
1705 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1706 #: actions/confirmaddress.php:74
1707 msgid "No confirmation code."
1708 msgstr "Нет кода подтверждения."
1709
1710 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1711 #: actions/confirmaddress.php:80
1712 msgid "Confirmation code not found."
1713 msgstr "Код подтверждения не найден."
1714
1715 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1716 #: actions/confirmaddress.php:86
1717 msgid "That confirmation code is not for you!"
1718 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1719
1720 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1721 #: actions/confirmaddress.php:92
1722 #, php-format
1723 msgid "Unrecognized address type %s."
1724 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1725
1726 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1727 #: actions/confirmaddress.php:97
1728 msgid "That address has already been confirmed."
1729 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1730
1731 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1732 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1733 #: actions/confirmaddress.php:132
1734 msgid "Could not delete address confirmation."
1735 msgstr "Не удаётся удалить подверждение адреса."
1736
1737 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1738 #: actions/confirmaddress.php:150
1739 msgid "Confirm address"
1740 msgstr "Подтвердить адрес"
1741
1742 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1743 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1744 #: actions/confirmaddress.php:166
1745 #, php-format
1746 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1747 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1748
1749 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1750 #: actions/conversation.php:96
1751 msgid "Conversation"
1752 msgstr "Дискуссия"
1753
1754 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1755 #. TRANS: Label for user statistics.
1756 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1757 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1758 msgid "Notices"
1759 msgstr "Записи"
1760
1761 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1762 #: actions/deleteaccount.php:71
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1765 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
1766
1767 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1768 #: actions/deleteaccount.php:77
1769 #, fuzzy
1770 msgid "You cannot delete your account."
1771 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1772
1773 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1774 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1775 msgid "I am sure."
1776 msgstr "Я уверен."
1777
1778 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1779 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1780 #: actions/deleteaccount.php:164
1781 #, php-format
1782 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1783 msgstr ""
1784
1785 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1786 #: actions/deleteaccount.php:206
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Account deleted."
1789 msgstr "Аватар удалён."
1790
1791 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1792 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1793 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Delete account"
1796 msgstr "Создать новый аккаунт"
1797
1798 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1799 #: actions/deleteaccount.php:279
1800 msgid ""
1801 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1802 "server."
1803 msgstr ""
1804
1805 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1806 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1807 #: actions/deleteaccount.php:285
1808 #, php-format
1809 msgid ""
1810 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1811 "deletion."
1812 msgstr ""
1813
1814 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1815 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1816 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1817 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1818 msgid "Confirm"
1819 msgstr "Подтверждение"
1820
1821 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1822 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1823 #: actions/deleteaccount.php:304
1824 #, fuzzy, php-format
1825 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1826 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1827
1828 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1829 #: actions/deleteaccount.php:323
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Permanently delete your account"
1832 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1833
1834 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1835 #: actions/deleteapplication.php:62
1836 msgid "You must be logged in to delete an application."
1837 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1838
1839 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1840 #: actions/deleteapplication.php:71
1841 msgid "Application not found."
1842 msgstr "Приложение не найдено."
1843
1844 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1845 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1846 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1847 #: actions/showapplication.php:94
1848 msgid "You are not the owner of this application."
1849 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1850
1851 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1852 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1853 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1854 #: lib/action.php:1409
1855 msgid "There was a problem with your session token."
1856 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1857
1858 #. TRANS: Title for delete application page.
1859 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1860 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1861 msgid "Delete application"
1862 msgstr "Удалить приложение"
1863
1864 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1865 #: actions/deleteapplication.php:152
1866 msgid ""
1867 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1868 "about the application from the database, including all existing user "
1869 "connections."
1870 msgstr ""
1871 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1872 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1873 "пользователей."
1874
1875 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1876 #: actions/deleteapplication.php:161
1877 msgid "Do not delete this application"
1878 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1879
1880 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1881 #: actions/deleteapplication.php:167
1882 msgid "Delete this application"
1883 msgstr "Удалить это приложение"
1884
1885 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1886 #: actions/deletegroup.php:64
1887 msgid "You must be logged in to delete a group."
1888 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы удалить группу."
1889
1890 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1891 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1892 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1893 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1894 #: actions/leavegroup.php:89
1895 msgid "No nickname or ID."
1896 msgstr "Нет имени или ID."
1897
1898 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1899 #: actions/deletegroup.php:107
1900 msgid "You are not allowed to delete this group."
1901 msgstr "Вы не можете удалить эту группу."
1902
1903 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1904 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1905 #: actions/deletegroup.php:150
1906 #, php-format
1907 msgid "Could not delete group %s."
1908 msgstr "Не удаётся удалить группу %s."
1909
1910 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1911 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1912 #: actions/deletegroup.php:159
1913 #, php-format
1914 msgid "Deleted group %s"
1915 msgstr "Группа %s удалена"
1916
1917 #. TRANS: Title of delete group page.
1918 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1919 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1920 msgid "Delete group"
1921 msgstr "Удалить группу"
1922
1923 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1924 #: actions/deletegroup.php:206
1925 msgid ""
1926 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1927 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1928 "will still appear in individual timelines."
1929 msgstr ""
1930 "Вы действительно хотите удалить эту группу? Это повлечёт удаление всех "
1931 "данных о группе из базы данных без возможности восстановления. Открытые "
1932 "записи в этой группе по прежнему останутся в личных лентах."
1933
1934 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1935 #: actions/deletegroup.php:224
1936 msgid "Do not delete this group"
1937 msgstr "Не удаляйте эту группу"
1938
1939 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1940 #: actions/deletegroup.php:231
1941 msgid "Delete this group"
1942 msgstr "Удалить эту группу"
1943
1944 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1945 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1946 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1947 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1948 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1949 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:62 actions/favor.php:62
1950 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1951 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1952 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1953 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1954 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1955 #: lib/settingsaction.php:72
1956 msgid "Not logged in."
1957 msgstr "Не авторизован."
1958
1959 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1960 #: actions/deletenotice.php:110
1961 msgid ""
1962 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1963 "be undone."
1964 msgstr ""
1965 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1966 "восстановление будет невозможно."
1967
1968 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1969 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1970 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1971 msgid "Delete notice"
1972 msgstr "Удалить запись"
1973
1974 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1975 #: actions/deletenotice.php:152
1976 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1977 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1978
1979 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1980 #: actions/deletenotice.php:159
1981 msgid "Do not delete this notice"
1982 msgstr "Не удалять эту запись"
1983
1984 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1985 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1986 msgid "Delete this notice"
1987 msgstr "Удалить эту запись"
1988
1989 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1990 #: actions/deleteuser.php:66
1991 msgid "You cannot delete users."
1992 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1993
1994 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1995 #: actions/deleteuser.php:74
1996 msgid "You can only delete local users."
1997 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1998
1999 #. TRANS: Title of delete user page.
2000 #: actions/deleteuser.php:110
2001 #, fuzzy
2002 msgctxt "TITLE"
2003 msgid "Delete user"
2004 msgstr "Удалить пользователя"
2005
2006 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2007 #: actions/deleteuser.php:134
2008 msgid "Delete user"
2009 msgstr "Удалить пользователя"
2010
2011 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2012 #: actions/deleteuser.php:138
2013 msgid ""
2014 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2015 "the user from the database, without a backup."
2016 msgstr ""
2017 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
2018 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
2019
2020 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2021 #: actions/deleteuser.php:158
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Do not delete this user"
2024 msgstr "Не удаляйте эту группу"
2025
2026 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2027 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2028 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2029 msgid "Delete this user"
2030 msgstr "Удалить этого пользователя"
2031
2032 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2033 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2034 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2035 msgid "Design"
2036 msgstr "Оформление"
2037
2038 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2039 #: actions/designadminpanel.php:71
2040 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2041 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet"
2042
2043 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2044 #: actions/designadminpanel.php:327
2045 msgid "Invalid logo URL."
2046 msgstr "Неверный URL логотипа."
2047
2048 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2049 #: actions/designadminpanel.php:333
2050 msgid "Invalid SSL logo URL."
2051 msgstr "Неверный URL логотипа SSL."
2052
2053 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2054 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2055 #: actions/designadminpanel.php:339
2056 #, php-format
2057 msgid "Theme not available: %s."
2058 msgstr "Тема не доступна: %s."
2059
2060 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2061 #: actions/designadminpanel.php:437
2062 msgid "Change logo"
2063 msgstr "Изменить логотип"
2064
2065 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2066 #: actions/designadminpanel.php:444
2067 msgid "Site logo"
2068 msgstr "Логотип сайта"
2069
2070 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2071 #: actions/designadminpanel.php:452
2072 msgid "SSL logo"
2073 msgstr "Логотип SSL"
2074
2075 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2076 #: actions/designadminpanel.php:467
2077 msgid "Change theme"
2078 msgstr "Изменить тему"
2079
2080 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2081 #: actions/designadminpanel.php:485
2082 msgid "Site theme"
2083 msgstr "Тема сайта"
2084
2085 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2086 #: actions/designadminpanel.php:487
2087 msgid "Theme for the site."
2088 msgstr "Тема для сайта."
2089
2090 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2091 #: actions/designadminpanel.php:494
2092 msgid "Custom theme"
2093 msgstr "Особая тема"
2094
2095 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2096 #: actions/designadminpanel.php:499
2097 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2098 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
2099
2100 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2101 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2102 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2103 msgid "Change background image"
2104 msgstr "Изменение фонового изображения"
2105
2106 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2107 #. TRANS: Field label for background color selector.
2108 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2109 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2110 #: lib/designsettings.php:183
2111 msgid "Background"
2112 msgstr "Фон"
2113
2114 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2115 #: actions/designadminpanel.php:527
2116 #, php-format
2117 msgid ""
2118 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2119 "$s."
2120 msgstr ""
2121 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
2122 "составляет %1$s."
2123
2124 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2125 #: actions/designadminpanel.php:558
2126 msgid "On"
2127 msgstr "Включить"
2128
2129 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2130 #: actions/designadminpanel.php:575
2131 msgid "Off"
2132 msgstr "Отключить"
2133
2134 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2135 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2136 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2137 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2138 msgid "Turn background image on or off."
2139 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
2140
2141 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2142 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2143 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2144 msgid "Tile background image"
2145 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
2146
2147 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2148 #: actions/designadminpanel.php:598
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Change colors"
2151 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
2152
2153 #. TRANS: Field label for content color selector.
2154 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2155 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2156 msgid "Content"
2157 msgstr "Содержание"
2158
2159 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2160 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2161 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2162 msgid "Sidebar"
2163 msgstr "Боковая панель"
2164
2165 #. TRANS: Field label for text color selector.
2166 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2167 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2168 msgid "Text"
2169 msgstr "Текст"
2170
2171 #. TRANS: Field label for link color selector.
2172 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2173 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2174 msgid "Links"
2175 msgstr "Ссылки"
2176
2177 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2178 #: actions/designadminpanel.php:691
2179 msgid "Advanced"
2180 msgstr "Расширенный"
2181
2182 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2183 #: actions/designadminpanel.php:696
2184 msgid "Custom CSS"
2185 msgstr "Особый CSS"
2186
2187 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2188 #: actions/designadminpanel.php:718
2189 #, fuzzy
2190 msgctxt "BUTTON"
2191 msgid "Use defaults"
2192 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
2193
2194 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2195 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2196 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2197 msgid "Restore default designs"
2198 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
2199
2200 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2201 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2202 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2203 msgid "Reset back to default"
2204 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
2205
2206 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2207 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2208 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2209 msgid "Save design"
2210 msgstr "Сохранить оформление"
2211
2212 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2213 #: actions/disfavor.php:84
2214 msgid "This notice is not a favorite!"
2215 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
2216
2217 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2218 #: actions/disfavor.php:99
2219 msgid "Add to favorites"
2220 msgstr "Добавить в любимые"
2221
2222 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2223 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2224 #: actions/doc.php:155
2225 #, fuzzy, php-format
2226 msgid "No such document \"%s\"."
2227 msgstr "Нет такого документа «%s»"
2228
2229 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2230 #. TRANS: Form legend.
2231 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2232 msgid "Edit application"
2233 msgstr "Изменить приложение"
2234
2235 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2236 #: actions/editapplication.php:66
2237 msgid "You must be logged in to edit an application."
2238 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
2239
2240 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2241 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2242 msgid "No such application."
2243 msgstr "Нет такого приложения."
2244
2245 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2246 #: actions/editapplication.php:167
2247 msgid "Use this form to edit your application."
2248 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
2249
2250 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2251 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2252 msgid "Name is required."
2253 msgstr "Имя обязательно."
2254
2255 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2256 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2257 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2258 msgstr "Слишком длинное имя (максимум 255 символов)."
2259
2260 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2261 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2262 msgid "Name already in use. Try another one."
2263 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
2264
2265 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2266 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2267 msgid "Description is required."
2268 msgstr "Описание обязательно."
2269
2270 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2271 #: actions/editapplication.php:208
2272 msgid "Source URL is too long."
2273 msgstr "URL источника слишком длинный."
2274
2275 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2276 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2277 msgid "Source URL is not valid."
2278 msgstr "URL источника недействителен."
2279
2280 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2281 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2282 msgid "Organization is required."
2283 msgstr "Организация обязательна."
2284
2285 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2286 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2287 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2288 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 символов)."
2289
2290 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2291 msgid "Organization homepage is required."
2292 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
2293
2294 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2295 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2296 msgid "Callback is too long."
2297 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
2298
2299 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2300 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2301 msgid "Callback URL is not valid."
2302 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
2303
2304 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2305 #: actions/editapplication.php:282
2306 msgid "Could not update application."
2307 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
2308
2309 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2310 #: actions/editgroup.php:55
2311 #, php-format
2312 msgid "Edit %s group"
2313 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
2314
2315 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2316 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2317 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2318 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2319 msgid "You must be logged in to create a group."
2320 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
2321
2322 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2323 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2324 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2325 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2326 msgid "You must be an admin to edit the group."
2327 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
2328
2329 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2330 #: actions/editgroup.php:161
2331 msgid "Use this form to edit the group."
2332 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
2333
2334 #. TRANS: Group edit form validation error.
2335 #. TRANS: Group create form validation error.
2336 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2337 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2338 #, php-format
2339 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2340 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
2341
2342 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2343 #: actions/editgroup.php:272
2344 msgid "Could not update group."
2345 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
2346
2347 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2348 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2349 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2350 msgid "Could not create aliases."
2351 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
2352
2353 #. TRANS: Group edit form success message.
2354 #: actions/editgroup.php:296
2355 msgid "Options saved."
2356 msgstr "Настройки сохранены."
2357
2358 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2359 #: actions/emailsettings.php:61
2360 msgid "Email settings"
2361 msgstr "Настройка почты"
2362
2363 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2364 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2365 #: actions/emailsettings.php:76
2366 #, php-format
2367 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2368 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
2369
2370 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2371 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2372 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2373 msgid "Email address"
2374 msgstr "Адрес эл. почты"
2375
2376 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2377 #: actions/emailsettings.php:113
2378 msgid "Current confirmed email address."
2379 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
2380
2381 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2382 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2383 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2384 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2385 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2386 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2387 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2388 #: actions/smssettings.php:176
2389 msgctxt "BUTTON"
2390 msgid "Remove"
2391 msgstr "Удалить"
2392
2393 #: actions/emailsettings.php:123
2394 msgid ""
2395 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2396 "a message with further instructions."
2397 msgstr ""
2398 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
2399 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
2400
2401 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2402 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2403 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2404 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2405 #. TRANS: organization.
2406 #: actions/emailsettings.php:140
2407 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2408 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
2409
2410 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2411 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2412 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2413 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2414 #: actions/smssettings.php:158
2415 msgctxt "BUTTON"
2416 msgid "Add"
2417 msgstr "Добавить"
2418
2419 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2420 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2421 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2422 msgid "Incoming email"
2423 msgstr "Входящий электронный адрес"
2424
2425 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2426 #: actions/emailsettings.php:158
2427 msgid "I want to post notices by email."
2428 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
2429
2430 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2431 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2432 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2433 msgid "Send email to this address to post new notices."
2434 msgstr ""
2435 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
2436
2437 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2438 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2439 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2440 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2441 msgstr ""
2442 "Создаёт новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
2443 "адрес."
2444
2445 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2446 #: actions/emailsettings.php:193
2447 msgid ""
2448 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2449 "on this server:"
2450 msgstr ""
2451
2452 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2453 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2454 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2455 msgctxt "BUTTON"
2456 msgid "New"
2457 msgstr "Новый"
2458
2459 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2460 #: actions/emailsettings.php:208
2461 msgid "Email preferences"
2462 msgstr "Настройки эл. почты"
2463
2464 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2465 #: actions/emailsettings.php:216
2466 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2467 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
2468
2469 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2470 #: actions/emailsettings.php:222
2471 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2472 msgstr ""
2473 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
2474 "запись в число любимых."
2475
2476 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2477 #: actions/emailsettings.php:229
2478 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2479 msgstr ""
2480 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
2481 "приватное сообщение."
2482
2483 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2484 #: actions/emailsettings.php:235
2485 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2486 msgstr ""
2487 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
2488 "ответ»."
2489
2490 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2491 #: actions/emailsettings.php:241
2492 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2493 msgstr ""
2494 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
2495
2496 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2497 #: actions/emailsettings.php:247
2498 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2499 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
2500
2501 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2502 #: actions/emailsettings.php:368
2503 msgid "Email preferences saved."
2504 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
2505
2506 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2507 #: actions/emailsettings.php:388
2508 msgid "No email address."
2509 msgstr "Нет электронного адреса."
2510
2511 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2512 #: actions/emailsettings.php:396
2513 msgid "Cannot normalize that email address"
2514 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
2515
2516 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2517 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2518 #: actions/siteadminpanel.php:144
2519 msgid "Not a valid email address."
2520 msgstr "Неверный электронный адрес."
2521
2522 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2523 #: actions/emailsettings.php:405
2524 msgid "That is already your email address."
2525 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
2526
2527 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2528 #: actions/emailsettings.php:409
2529 msgid "That email address already belongs to another user."
2530 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
2531
2532 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2533 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2534 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2535 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2536 #: actions/smssettings.php:365
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Could not insert confirmation code."
2539 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
2540
2541 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2542 #: actions/emailsettings.php:433
2543 msgid ""
2544 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2545 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2546 msgstr ""
2547 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
2548 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
2549 "инструкции по его использованию."
2550
2551 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2552 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2553 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2554 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2555 #: actions/smssettings.php:399
2556 msgid "No pending confirmation to cancel."
2557 msgstr "Нет подтверждения отказа."
2558
2559 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2560 #: actions/emailsettings.php:459
2561 msgid "That is the wrong email address."
2562 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
2563
2564 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2565 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2566 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Could not delete email confirmation."
2569 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
2570
2571 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2572 #: actions/emailsettings.php:473
2573 msgid "Email confirmation cancelled."
2574 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
2575
2576 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2577 #. TRANS: registered for the active user.
2578 #: actions/emailsettings.php:493
2579 msgid "That is not your email address."
2580 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
2581
2582 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2583 #: actions/emailsettings.php:514
2584 msgid "The email address was removed."
2585 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
2586
2587 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2588 msgid "No incoming email address."
2589 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
2590
2591 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2592 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2593 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2594 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Could not update user record."
2597 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
2598
2599 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2600 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2601 msgid "Incoming email address removed."
2602 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
2603
2604 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2605 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2606 msgid "New incoming email address added."
2607 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
2608
2609 #: actions/favor.php:79
2610 msgid "This notice is already a favorite!"
2611 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
2612
2613 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2614 msgid "Disfavor favorite"
2615 msgstr "Разлюбить"
2616
2617 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2618 #: lib/publicgroupnav.php:93
2619 msgid "Popular notices"
2620 msgstr "Популярные записи"
2621
2622 #: actions/favorited.php:67
2623 #, php-format
2624 msgid "Popular notices, page %d"
2625 msgstr "Популярные записи, страница %d"
2626
2627 #: actions/favorited.php:79
2628 msgid "The most popular notices on the site right now."
2629 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
2630
2631 #: actions/favorited.php:150
2632 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2633 msgstr ""
2634 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
2635 "пока не отмечена."
2636
2637 #: actions/favorited.php:153
2638 msgid ""
2639 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2640 "next to any notice you like."
2641 msgstr ""
2642 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
2643 "любой понравившейся записью."
2644
2645 #: actions/favorited.php:156
2646 #, php-format
2647 msgid ""
2648 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2649 "notice to your favorites!"
2650 msgstr ""
2651 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
2652 "запись в число любимых?"
2653
2654 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2655 #: lib/personalgroupnav.php:118
2656 #, php-format
2657 msgid "%s's favorite notices"
2658 msgstr "Любимые записи %s"
2659
2660 #: actions/favoritesrss.php:115
2661 #, php-format
2662 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2663 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
2664
2665 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2666 #: lib/publicgroupnav.php:89
2667 msgid "Featured users"
2668 msgstr "Особые пользователи"
2669
2670 #: actions/featured.php:71
2671 #, php-format
2672 msgid "Featured users, page %d"
2673 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
2674
2675 #: actions/featured.php:99
2676 #, php-format
2677 msgid "A selection of some great users on %s"
2678 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
2679
2680 #: actions/file.php:34
2681 msgid "No notice ID."
2682 msgstr "Нет ID записи."
2683
2684 #: actions/file.php:38
2685 msgid "No notice."
2686 msgstr "Запись отсутствует."
2687
2688 #: actions/file.php:42
2689 msgid "No attachments."
2690 msgstr "Нет вложений."
2691
2692 #: actions/file.php:51
2693 msgid "No uploaded attachments."
2694 msgstr "Нет загруженных вложений."
2695
2696 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2697 msgid "Not expecting this response!"
2698 msgstr "Неожиданный ответ!"
2699
2700 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2701 msgid "User being listened to does not exist."
2702 msgstr "Указанный пользователь не существует."
2703
2704 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2705 msgid "You can use the local subscription!"
2706 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
2707
2708 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2709 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2710 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
2711
2712 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2713 msgid "You are not authorized."
2714 msgstr "Вы не авторизованы."
2715
2716 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2717 msgid "Could not convert request token to access token."
2718 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
2719
2720 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2721 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2722 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
2723
2724 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2725 msgid "Error updating remote profile."
2726 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
2727
2728 #: actions/getfile.php:79
2729 msgid "No such file."
2730 msgstr "Нет такого файла."
2731
2732 #: actions/getfile.php:83
2733 msgid "Cannot read file."
2734 msgstr "Не удалось прочесть файл."
2735
2736 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2737 msgid "Invalid role."
2738 msgstr "Неверная роль."
2739
2740 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2741 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2742 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
2743
2744 #: actions/grantrole.php:75
2745 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2746 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
2747
2748 #: actions/grantrole.php:82
2749 msgid "User already has this role."
2750 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
2751
2752 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2753 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2754 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2755 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2756 #: lib/profileformaction.php:79
2757 msgid "No profile specified."
2758 msgstr "Профиль не определен."
2759
2760 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2761 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2762 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2763 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2764 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2765 msgid "No profile with that ID."
2766 msgstr "Нет профиля с таким ID."
2767
2768 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2769 #: actions/makeadmin.php:81
2770 msgid "No group specified."
2771 msgstr "Группа не определена."
2772
2773 #: actions/groupblock.php:91
2774 msgid "Only an admin can block group members."
2775 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
2776
2777 #: actions/groupblock.php:95
2778 msgid "User is already blocked from group."
2779 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
2780
2781 #: actions/groupblock.php:100
2782 msgid "User is not a member of group."
2783 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
2784
2785 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2786 msgid "Block user from group"
2787 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
2788
2789 #: actions/groupblock.php:160
2790 #, php-format
2791 msgid ""
2792 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2793 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2794 "the group in the future."
2795 msgstr ""
2796 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
2797 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
2798 "подписываться на группу в будущем."
2799
2800 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2801 #: actions/groupblock.php:182
2802 msgid "Do not block this user from this group"
2803 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
2804
2805 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2806 #: actions/groupblock.php:189
2807 msgid "Block this user from this group"
2808 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
2809
2810 #: actions/groupblock.php:206
2811 msgid "Database error blocking user from group."
2812 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
2813
2814 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2815 msgid "No ID."
2816 msgstr "Нет ID."
2817
2818 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2819 msgid "You must be logged in to edit a group."
2820 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
2821
2822 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2823 msgid "Group design"
2824 msgstr "Оформление группы"
2825
2826 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2827 msgid ""
2828 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2829 "palette of your choice."
2830 msgstr ""
2831 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
2832 "на ваш выбор."
2833
2834 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2835 msgid "Design preferences saved."
2836 msgstr "Настройки оформления сохранены."
2837
2838 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2839 #. TRANS: Group logo form legend.
2840 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2841 msgid "Group logo"
2842 msgstr "Логотип группы"
2843
2844 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2845 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2846 #: actions/grouplogo.php:157
2847 #, php-format
2848 msgid ""
2849 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2850 msgstr ""
2851 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
2852 "составляет %s."
2853
2854 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2855 #: actions/grouplogo.php:244
2856 msgid "Upload"
2857 msgstr "Загрузить"
2858
2859 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2860 #: actions/grouplogo.php:301
2861 msgid "Crop"
2862 msgstr "Обрезать"
2863
2864 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2865 #: actions/grouplogo.php:379
2866 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2867 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
2868
2869 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2870 #: actions/grouplogo.php:414
2871 msgid "Logo updated."
2872 msgstr "Логотип обновлён."
2873
2874 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2875 #: actions/grouplogo.php:417
2876 msgid "Failed updating logo."
2877 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
2878
2879 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2880 #. TRANS: %s is the name of the group.
2881 #: actions/groupmembers.php:102
2882 #, php-format
2883 msgid "%s group members"
2884 msgstr "Участники группы %s"
2885
2886 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2887 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2888 #: actions/groupmembers.php:107
2889 #, php-format
2890 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2891 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
2892
2893 #: actions/groupmembers.php:122
2894 msgid "A list of the users in this group."
2895 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
2896
2897 #: actions/groupmembers.php:186
2898 msgid "Admin"
2899 msgstr "Настройки"
2900
2901 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2902 #: actions/groupmembers.php:399
2903 msgctxt "BUTTON"
2904 msgid "Block"
2905 msgstr "Заблокировать"
2906
2907 #. TRANS: Submit button title.
2908 #: actions/groupmembers.php:403
2909 msgctxt "TOOLTIP"
2910 msgid "Block this user"
2911 msgstr "Заблокировать этого пользователя"
2912
2913 #: actions/groupmembers.php:498
2914 msgid "Make user an admin of the group"
2915 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
2916
2917 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2918 #: actions/groupmembers.php:533
2919 msgctxt "BUTTON"
2920 msgid "Make Admin"
2921 msgstr "Сделать администратором"
2922
2923 #. TRANS: Submit button title.
2924 #: actions/groupmembers.php:537
2925 msgctxt "TOOLTIP"
2926 msgid "Make this user an admin"
2927 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
2928
2929 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2930 #: actions/grouprss.php:142
2931 #, php-format
2932 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2933 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
2934
2935 #. TRANS: Label for user statistics.
2936 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
2937 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
2938 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2939 msgid "Groups"
2940 msgstr "Группы"
2941
2942 #: actions/groups.php:64
2943 #, php-format
2944 msgid "Groups, page %d"
2945 msgstr "Группы, страница %d"
2946
2947 #: actions/groups.php:90
2948 #, php-format
2949 msgid ""
2950 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2951 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2952 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2953 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2954 "%%%%)"
2955 msgstr ""
2956 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
2957 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
2958 "сообщения для всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
2959 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
2960 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2961
2962 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
2963 msgid "Create a new group"
2964 msgstr "Создать новую группу"
2965
2966 #: actions/groupsearch.php:52
2967 #, php-format
2968 msgid ""
2969 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2970 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2971 msgstr ""
2972 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2973 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2974
2975 #: actions/groupsearch.php:58
2976 msgid "Group search"
2977 msgstr "Поиск группы"
2978
2979 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2980 #: actions/peoplesearch.php:83
2981 msgid "No results."
2982 msgstr "Нет результатов."
2983
2984 #: actions/groupsearch.php:82
2985 #, php-format
2986 msgid ""
2987 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2988 "newgroup%%) yourself."
2989 msgstr ""
2990 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
2991 "action.newgroup%%) сами."
2992
2993 #: actions/groupsearch.php:85
2994 #, php-format
2995 msgid ""
2996 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2997 "action.newgroup%%) yourself!"
2998 msgstr ""
2999 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
3000 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
3001
3002 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3003 #: actions/groupunblock.php:94
3004 msgid "Only an admin can unblock group members."
3005 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
3006
3007 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3008 #: actions/groupunblock.php:99
3009 msgid "User is not blocked from group."
3010 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
3011
3012 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3013 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
3014 msgid "Error removing the block."
3015 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
3016
3017 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
3018 #: actions/imsettings.php:58
3019 msgid "IM settings"
3020 msgstr "IM-установки"
3021
3022 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3023 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3024 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3025 #: actions/imsettings.php:71
3026 #, php-format
3027 msgid ""
3028 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3029 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3030 msgstr ""
3031 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
3032 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
3033
3034 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3035 #: actions/imsettings.php:90
3036 msgid "IM is not available."
3037 msgstr "IM не доступен."
3038
3039 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3040 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3041 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3042 msgid "IM address"
3043 msgstr "IM-адрес"
3044
3045 #: actions/imsettings.php:109
3046 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3047 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
3048
3049 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3050 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3051 #: actions/imsettings.php:120
3052 #, php-format
3053 msgid ""
3054 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3055 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3056 msgstr ""
3057 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
3058 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
3059 "контактов?)"
3060
3061 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3062 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3063 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3064 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3065 #. TRANS: person or organization.
3066 #: actions/imsettings.php:139
3067 #, php-format
3068 msgid ""
3069 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3070 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3071 msgstr ""
3072 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
3073 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
3074 "мессенджере или в GTalk."
3075
3076 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3077 #: actions/imsettings.php:154
3078 msgid "IM preferences"
3079 msgstr "Настройки IM"
3080
3081 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3082 #: actions/imsettings.php:159
3083 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3084 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
3085
3086 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3087 #: actions/imsettings.php:165
3088 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3089 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
3090
3091 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3092 #: actions/imsettings.php:171
3093 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3094 msgstr ""
3095 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
3096
3097 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3098 #: actions/imsettings.php:178
3099 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3100 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
3101
3102 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3103 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3104 msgid "Preferences saved."
3105 msgstr "Предпочтения сохранены."
3106
3107 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3108 #: actions/imsettings.php:304
3109 msgid "No Jabber ID."
3110 msgstr "Не Jabber ID."
3111
3112 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3113 #: actions/imsettings.php:312
3114 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3115 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
3116
3117 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3118 #: actions/imsettings.php:317
3119 msgid "Not a valid Jabber ID"
3120 msgstr "Неверный код Jabber ID"
3121
3122 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3123 #: actions/imsettings.php:321
3124 msgid "That is already your Jabber ID."
3125 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
3126
3127 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3128 #: actions/imsettings.php:325
3129 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3130 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
3131
3132 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3133 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3134 #: actions/imsettings.php:353
3135 #, php-format
3136 msgid ""
3137 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3138 "s for sending messages to you."
3139 msgstr ""
3140 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
3141 "%s для отправки вам сообщений."
3142
3143 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3144 #: actions/imsettings.php:382
3145 msgid "That is the wrong IM address."
3146 msgstr "Это неверный IM-адрес."
3147
3148 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3149 #: actions/imsettings.php:391
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Could not delete IM confirmation."
3152 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
3153
3154 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3155 #: actions/imsettings.php:396
3156 msgid "IM confirmation cancelled."
3157 msgstr "Подтверждение IM отменено."
3158
3159 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3160 #. TRANS: registered for the active user.
3161 #: actions/imsettings.php:417
3162 msgid "That is not your Jabber ID."
3163 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
3164
3165 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3166 #: actions/imsettings.php:440
3167 msgid "The IM address was removed."
3168 msgstr "Адрес IM удалён."
3169
3170 #: actions/inbox.php:59
3171 #, php-format
3172 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3173 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
3174
3175 #: actions/inbox.php:62
3176 #, php-format
3177 msgid "Inbox for %s"
3178 msgstr "Входящие для %s"
3179
3180 #: actions/inbox.php:115
3181 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3182 msgstr ""
3183 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
3184 "сообщения."
3185
3186 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3187 #: actions/invite.php:40
3188 msgid "Invites have been disabled."
3189 msgstr "Приглашения отключены."
3190
3191 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3192 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3193 #: actions/invite.php:44
3194 #, php-format
3195 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3196 msgstr ""
3197 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
3198 "%s."
3199
3200 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3201 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3202 #: actions/invite.php:77
3203 #, php-format
3204 msgid "Invalid email address: %s."
3205 msgstr "Неправильный адрес электронной почты: %s."
3206
3207 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3208 #: actions/invite.php:116
3209 msgid "Invitations sent"
3210 msgstr "Приглашения отправлены"
3211
3212 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3213 #: actions/invite.php:119
3214 msgid "Invite new users"
3215 msgstr "Пригласить новых пользователей"
3216
3217 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3218 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3219 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3220 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3221 #: actions/invite.php:139
3222 msgid "You are already subscribed to this user:"
3223 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3224 msgstr[0] ""
3225 msgstr[1] ""
3226 msgstr[2] ""
3227
3228 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3229 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3230 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3231 #, php-format
3232 msgctxt "INVITE"
3233 msgid "%1$s (%2$s)"
3234 msgstr "%1$s (%2$s)"
3235
3236 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3237 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3238 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3239 #: actions/invite.php:153
3240 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3241 msgid_plural ""
3242 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3243 msgstr[0] ""
3244 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3245 "автоматически:"
3246 msgstr[1] ""
3247 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3248 "автоматически:"
3249 msgstr[2] ""
3250 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3251 "автоматически:"
3252
3253 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3254 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3255 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3256 #: actions/invite.php:167
3257 msgid "Invitation sent to the following person:"
3258 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3259 msgstr[0] "Приглашение отправлено следующему адресату:"
3260 msgstr[1] "Приглашения отправлены следующим адресатам:"
3261 msgstr[2] ""
3262
3263 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3264 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3265 #: actions/invite.php:177
3266 msgid ""
3267 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3268 "on the site. Thanks for growing the community!"
3269 msgstr ""
3270 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
3271 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
3272
3273 #. TRANS: Form instructions.
3274 #: actions/invite.php:190
3275 msgid ""
3276 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3277 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
3278
3279 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3280 #: actions/invite.php:217
3281 msgid "Email addresses"
3282 msgstr "Почтовый адрес"
3283
3284 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3285 #: actions/invite.php:220
3286 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3287 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
3288
3289 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3290 #: actions/invite.php:224
3291 msgid "Personal message"
3292 msgstr "Личное сообщение"
3293
3294 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3295 #: actions/invite.php:227
3296 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3297 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
3298
3299 #. TRANS: Send button for inviting friends
3300 #: actions/invite.php:231
3301 msgctxt "BUTTON"
3302 msgid "Send"
3303 msgstr "Отправить"
3304
3305 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3306 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3307 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3308 #: actions/invite.php:263
3309 #, php-format
3310 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3311 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
3312
3313 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3314 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3315 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3316 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3317 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3318 #: actions/invite.php:270
3319 #, php-format
3320 msgid ""
3321 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3322 "\n"
3323 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3324 "you know and people who interest you.\n"
3325 "\n"
3326 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3327 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3328 "share your interests.\n"
3329 "\n"
3330 "%1$s said:\n"
3331 "\n"
3332 "%4$s\n"
3333 "\n"
3334 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3335 "\n"
3336 "%5$s\n"
3337 "\n"
3338 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3339 "invitation.\n"
3340 "\n"
3341 "%6$s\n"
3342 "\n"
3343 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3344 "time.\n"
3345 "\n"
3346 "Sincerely, %2$s\n"
3347 msgstr ""
3348 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
3349 "\n"
3350 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
3351 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
3352 "\n"
3353 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
3354 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
3355 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
3356 "\n"
3357 "%1$s говорит:\n"
3358 "\n"
3359 "%4$s\n"
3360 "\n"
3361 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
3362 "\n"
3363 "%5$s\n"
3364 "\n"
3365 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
3366 "чтобы принять приглашение.\n"
3367 "\n"
3368 "%6$s\n"
3369 "\n"
3370 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
3371 "терпение и время.\n"
3372 "\n"
3373 "С уважением, %2$s\n"
3374
3375 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3376 #: actions/joingroup.php:59
3377 msgid "You must be logged in to join a group."
3378 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
3379
3380 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3381 #: actions/joingroup.php:147
3382 #, fuzzy, php-format
3383 msgctxt "TITLE"
3384 msgid "%1$s joined group %2$s"
3385 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
3386
3387 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3388 #: actions/leavegroup.php:59
3389 msgid "You must be logged in to leave a group."
3390 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
3391
3392 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3393 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3394 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3395 msgid "You are not a member of that group."
3396 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
3397
3398 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3399 #: actions/leavegroup.php:142
3400 #, fuzzy, php-format
3401 msgctxt "TITLE"
3402 msgid "%1$s left group %2$s"
3403 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
3404
3405 #. TRANS: User admin panel title
3406 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3407 msgctxt "TITLE"
3408 msgid "License"
3409 msgstr "Лицензия"
3410
3411 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3412 msgid "License for this StatusNet site"
3413 msgstr "Лицензия этого сайта StatusNet"
3414
3415 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3416 msgid "Invalid license selection."
3417 msgstr "Неверный выбор лицензии."
3418
3419 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3420 msgid ""
3421 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3422 "license."
3423 msgstr ""
3424 "Вы должны указать владельца содержания при использовании лицензии «Все права "
3425 "защищены»."
3426
3427 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3428 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3429 msgstr "Неверное название лицензии. Максимальная длина 255 символов."
3430
3431 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3432 msgid "Invalid license URL."
3433 msgstr "Неверный URL лицензии."
3434
3435 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3436 msgid "Invalid license image URL."
3437 msgstr "Неверный URL изображения лицензии."
3438
3439 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3440 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3441 msgstr "URL лицензии должен быть пустым или действительным URL."
3442
3443 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3444 msgid "License image must be blank or valid URL."
3445 msgstr "Изображение лицензии должно быть пустым или действительным URL."
3446
3447 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3448 msgid "License selection"
3449 msgstr "Выбор лицензии"
3450
3451 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3452 msgid "Private"
3453 msgstr "Личное"
3454
3455 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3456 msgid "All Rights Reserved"
3457 msgstr "Все права защищены"
3458
3459 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3460 msgid "Creative Commons"
3461 msgstr "Creative Commons"
3462
3463 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3464 msgid "Type"
3465 msgstr "Тип"
3466
3467 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3468 msgid "Select license"
3469 msgstr "Выбор лицензии"
3470
3471 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3472 msgid "License details"
3473 msgstr "Подробности лицензии"
3474
3475 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3476 msgid "Owner"
3477 msgstr "Владелец"
3478
3479 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3480 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3481 msgstr "Имя владельца содержимого сайта (если применимо)."
3482
3483 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3484 msgid "License Title"
3485 msgstr "Название лицензии"
3486
3487 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3488 msgid "The title of the license."
3489 msgstr "Название лицензии."
3490
3491 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3492 msgid "License URL"
3493 msgstr "URL-адрес лицензии"
3494
3495 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3496 msgid "URL for more information about the license."
3497 msgstr "URL-адрес для получения дополнительной информации о лицензии."
3498
3499 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3500 msgid "License Image URL"
3501 msgstr "URL изображения лицензии"
3502
3503 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3504 msgid "URL for an image to display with the license."
3505 msgstr "URL изображения, отображаемого вместе с лицензией."
3506
3507 #. TRANS: Submit button title.
3508 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3509 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3510 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3511 msgid "Save"
3512 msgstr "Сохранить"
3513
3514 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3515 msgid "Save license settings"
3516 msgstr "Сохранить настройки лицензии"
3517
3518 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3519 msgid "Already logged in."
3520 msgstr "Вы уже авторизовались."
3521
3522 #: actions/login.php:148
3523 msgid "Incorrect username or password."
3524 msgstr "Некорректное имя или пароль."
3525
3526 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3527 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3528 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
3529
3530 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3531 msgid "Login"
3532 msgstr "Вход"
3533
3534 #: actions/login.php:249
3535 msgid "Login to site"
3536 msgstr "Авторизоваться"
3537
3538 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3539 msgid "Remember me"
3540 msgstr "Запомнить меня"
3541
3542 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3543 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3544 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
3545
3546 #: actions/login.php:269
3547 msgid "Lost or forgotten password?"
3548 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
3549
3550 #: actions/login.php:288
3551 msgid ""
3552 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3553 "changing your settings."
3554 msgstr ""
3555 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
3556 "изменять Ваши установки."
3557
3558 #: actions/login.php:292
3559 msgid "Login with your username and password."
3560 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
3561
3562 #: actions/login.php:295
3563 #, php-format
3564 msgid ""
3565 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3566 msgstr ""
3567 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
3568 "запись."
3569
3570 #: actions/makeadmin.php:92
3571 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3572 msgstr ""
3573 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
3574
3575 #: actions/makeadmin.php:96
3576 #, php-format
3577 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3578 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
3579
3580 #: actions/makeadmin.php:133
3581 #, php-format
3582 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3583 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
3584
3585 #: actions/makeadmin.php:146
3586 #, php-format
3587 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3588 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
3589
3590 #: actions/microsummary.php:69
3591 msgid "No current status."
3592 msgstr "Нет текущего состояния."
3593
3594 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3595 #: actions/newapplication.php:52
3596 msgid "New application"
3597 msgstr "Новое приложение"
3598
3599 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3600 #: actions/newapplication.php:65
3601 msgid "You must be logged in to register an application."
3602 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
3603
3604 #: actions/newapplication.php:147
3605 msgid "Use this form to register a new application."
3606 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
3607
3608 #: actions/newapplication.php:184
3609 msgid "Source URL is required."
3610 msgstr "URL источника обязателен."
3611
3612 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3613 msgid "Could not create application."
3614 msgstr "Не удаётся создать приложение."
3615
3616 #. TRANS: Title for form to create a group.
3617 #: actions/newgroup.php:53
3618 msgid "New group"
3619 msgstr "Новая группа"
3620
3621 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3622 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3623 #, fuzzy
3624 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3625 msgstr "Вы не можете удалить эту группу."
3626
3627 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3628 #: actions/newgroup.php:117
3629 msgid "Use this form to create a new group."
3630 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
3631
3632 #. TRANS: Group create form validation error.
3633 #: actions/newgroup.php:199
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3636 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
3637
3638 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3639 msgid "New message"
3640 msgstr "Новое сообщение"
3641
3642 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3643 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3644 msgid "You can't send a message to this user."
3645 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
3646
3647 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3648 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3649 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3650 #: lib/command.php:581
3651 msgid "No content!"
3652 msgstr "Нет контента!"
3653
3654 #: actions/newmessage.php:161
3655 msgid "No recipient specified."
3656 msgstr "Нет адресата."
3657
3658 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3659 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3660 msgid ""
3661 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3662 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
3663
3664 #: actions/newmessage.php:184
3665 msgid "Message sent"
3666 msgstr "Сообщение отправлено"
3667
3668 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3669 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3670 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3671 #, php-format
3672 msgid "Direct message to %s sent."
3673 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
3674
3675 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3676 msgid "Ajax Error"
3677 msgstr "Ошибка AJAX"
3678
3679 #: actions/newnotice.php:69
3680 msgid "New notice"
3681 msgstr "Новая запись"
3682
3683 #: actions/newnotice.php:230
3684 msgid "Notice posted"
3685 msgstr "Запись опубликована"
3686
3687 #: actions/noticesearch.php:68
3688 #, php-format
3689 msgid ""
3690 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3691 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3692 msgstr ""
3693 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
3694 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3695
3696 #: actions/noticesearch.php:78
3697 msgid "Text search"
3698 msgstr "Поиск текста"
3699
3700 #: actions/noticesearch.php:91
3701 #, php-format
3702 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3703 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
3704
3705 #: actions/noticesearch.php:121
3706 #, php-format
3707 msgid ""
3708 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3709 "status_textarea=%s)!"
3710 msgstr ""
3711 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
3712 "status_textarea=%s)!"
3713
3714 #: actions/noticesearch.php:124
3715 #, php-format
3716 msgid ""
3717 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3718 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3719 msgstr ""
3720 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
3721 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
3722
3723 #: actions/noticesearchrss.php:96
3724 #, php-format
3725 msgid "Updates with \"%s\""
3726 msgstr "Обновления с «$s»"
3727
3728 #: actions/noticesearchrss.php:98
3729 #, php-format
3730 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3731 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
3732
3733 #: actions/nudge.php:85
3734 msgid ""
3735 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3736 "address yet."
3737 msgstr ""
3738 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не подтвердил или "
3739 "не указал свой email-адрес."
3740
3741 #: actions/nudge.php:94
3742 msgid "Nudge sent"
3743 msgstr "«Подталкивание» послано"
3744
3745 #: actions/nudge.php:97
3746 msgid "Nudge sent!"
3747 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
3748
3749 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3750 #: actions/oauthappssettings.php:60
3751 msgid "You must be logged in to list your applications."
3752 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
3753
3754 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3755 #: actions/oauthappssettings.php:76
3756 msgid "OAuth applications"
3757 msgstr "Приложения OAuth"
3758
3759 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3760 #: actions/oauthappssettings.php:88
3761 msgid "Applications you have registered"
3762 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
3763
3764 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3765 #: actions/oauthappssettings.php:141
3766 #, php-format
3767 msgid "You have not registered any applications yet."
3768 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
3769
3770 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3771 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3772 msgid "Connected applications"
3773 msgstr "Подключённые приложения"
3774
3775 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3776 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3777 msgid "The following connections exist for your account."
3778 msgstr "Следующие приложения подключены к вашей учётной записи."
3779
3780 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3781 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3782 msgid "You are not a user of that application."
3783 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
3784
3785 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3786 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3787 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3788 #, php-format
3789 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3790 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
3791
3792 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3793 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3794 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3795 #, php-format
3796 msgid ""
3797 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3798 "with %2$s."
3799 msgstr ""
3800 "Доступ для %1$s и ключ доступа, начинающийся на %2$s, успешно отозваны."
3801
3802 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3803 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3804 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3805 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
3806
3807 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3808 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3809 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3810 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3811 #, php-format
3812 msgid ""
3813 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3814 "this instance of StatusNet."
3815 msgstr ""
3816 "Вы разработчик? [Зарегистрируйте клиентское приложение OAuth](%s) для "
3817 "использования с этим сайтом StatusNet."
3818
3819 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3820 msgid "Notice has no profile."
3821 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
3822
3823 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3824 #, php-format
3825 msgid "%1$s's status on %2$s"
3826 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
3827
3828 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3829 #: actions/oembed.php:168
3830 #, php-format
3831 msgid "Content type %s not supported."
3832 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
3833
3834 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3835 #: actions/oembed.php:172
3836 #, php-format
3837 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3838 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
3839
3840 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3841 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3842 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3843 msgid "Not a supported data format."
3844 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
3845
3846 #: actions/opensearch.php:64
3847 msgid "People Search"
3848 msgstr "Поиск людей"
3849
3850 #: actions/opensearch.php:67
3851 msgid "Notice Search"
3852 msgstr "Поиск в записях"
3853
3854 #: actions/othersettings.php:59
3855 msgid "Other settings"
3856 msgstr "Другие настройки"
3857
3858 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3859 #: actions/othersettings.php:71
3860 msgid "Manage various other options."
3861 msgstr "Управление другими опциями."
3862
3863 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3864 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3865 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3866 #: actions/othersettings.php:111
3867 msgid " (free service)"
3868 msgstr " (бесплатный сервис)"
3869
3870 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3871 #: actions/othersettings.php:120
3872 msgid "Shorten URLs with"
3873 msgstr "Сокращать URL с помощью"
3874
3875 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3876 #: actions/othersettings.php:122
3877 msgid "Automatic shortening service to use."
3878 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
3879
3880 #. TRANS: Label for checkbox.
3881 #: actions/othersettings.php:128
3882 msgid "View profile designs"
3883 msgstr "Показать оформления профиля"
3884
3885 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3886 #: actions/othersettings.php:130
3887 msgid "Show or hide profile designs."
3888 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
3889
3890 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3891 #: actions/othersettings.php:162
3892 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3893 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
3894
3895 #: actions/otp.php:69
3896 msgid "No user ID specified."
3897 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
3898
3899 #: actions/otp.php:83
3900 msgid "No login token specified."
3901 msgstr "Не указан ключ для входа."
3902
3903 #: actions/otp.php:90
3904 msgid "No login token requested."
3905 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
3906
3907 #: actions/otp.php:95
3908 msgid "Invalid login token specified."
3909 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
3910
3911 #: actions/otp.php:104
3912 msgid "Login token expired."
3913 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
3914
3915 #: actions/outbox.php:58
3916 #, php-format
3917 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3918 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
3919
3920 #: actions/outbox.php:61
3921 #, php-format
3922 msgid "Outbox for %s"
3923 msgstr "Исходящие для %s"
3924
3925 #: actions/outbox.php:116
3926 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3927 msgstr ""
3928 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
3929 "сообщения."
3930
3931 #: actions/passwordsettings.php:58
3932 msgid "Change password"
3933 msgstr "Изменение пароля"
3934
3935 #: actions/passwordsettings.php:69
3936 msgid "Change your password."
3937 msgstr "Измените ваш пароль."
3938
3939 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3940 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3941 msgid "Password change"
3942 msgstr "Пароль сохранён."
3943
3944 #: actions/passwordsettings.php:104
3945 msgid "Old password"
3946 msgstr "Старый пароль"
3947
3948 #. TRANS: Field label for password reset form.
3949 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3950 msgid "New password"
3951 msgstr "Новый пароль"
3952
3953 #: actions/passwordsettings.php:109
3954 msgid "6 or more characters"
3955 msgstr "6 или больше знаков"
3956
3957 #: actions/passwordsettings.php:113
3958 msgid "Same as password above"
3959 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
3960
3961 #: actions/passwordsettings.php:117
3962 msgid "Change"
3963 msgstr "Изменить"
3964
3965 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3966 msgid "Password must be 6 or more characters."
3967 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3968
3969 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3970 msgid "Passwords don't match."
3971 msgstr "Пароли не совпадают."
3972
3973 #: actions/passwordsettings.php:165
3974 msgid "Incorrect old password"
3975 msgstr "Некорректный старый пароль"
3976
3977 #: actions/passwordsettings.php:181
3978 msgid "Error saving user; invalid."
3979 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
3980
3981 #: actions/passwordsettings.php:186
3982 msgid "Can't save new password."
3983 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
3984
3985 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3986 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
3987 msgid "Password saved."
3988 msgstr "Пароль сохранён."
3989
3990 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3991 #. TRANS: Menu item for site administration
3992 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3993 msgid "Paths"
3994 msgstr "Пути"
3995
3996 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3997 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3998 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3999 msgstr "Настройки пути и сервера для этого сайта StatusNet"
4000
4001 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4002 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4003 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4004 #, php-format
4005 msgid "Theme directory not readable: %s."
4006 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
4007
4008 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4009 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4010 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4011 #, php-format
4012 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4013 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
4014
4015 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4016 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4017 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4018 #, php-format
4019 msgid "Background directory not writable: %s."
4020 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
4021
4022 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4023 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4024 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4025 #, php-format
4026 msgid "Locales directory not readable: %s."
4027 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
4028
4029 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4030 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4031 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4032 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4033 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
4034
4035 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4036 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4037 msgid "Site"
4038 msgstr "Сайт"
4039
4040 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4041 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4042 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4043 msgid "Server"
4044 msgstr "Сервер"
4045
4046 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4047 msgid "Site's server hostname."
4048 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
4049
4050 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4051 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4052 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4053 msgid "Path"
4054 msgstr "Путь"
4055
4056 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4057 msgid "Site path."
4058 msgstr "Путь к сайту."
4059
4060 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4061 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4062 msgid "Locale directory"
4063 msgstr "Директория локализации"
4064
4065 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4066 msgid "Directory path to locales."
4067 msgstr "Путь к директории локализаций"
4068
4069 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4070 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4071 msgid "Fancy URLs"
4072 msgstr "Короткие URL"
4073
4074 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4075 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4076 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
4077
4078 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4079 msgid "Theme"
4080 msgstr "Тема"
4081
4082 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4083 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4084 msgid "Server for themes."
4085 msgstr "Сервер для тем."
4086
4087 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4088 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4089 msgid "Web path to themes."
4090 msgstr "Веб-путь к темам."
4091
4092 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4093 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4094 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4095 msgid "SSL server"
4096 msgstr "SSL-сервер"
4097
4098 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4099 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4100 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4101 msgstr "SSL-сервер для темы (по умолчанию: SSL-сервер)."
4102
4103 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4104 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4105 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4106 msgid "SSL path"
4107 msgstr "SSL-путь"
4108
4109 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4110 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4111 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4112 msgstr "SSL-путь к темам (по умолчанию: /theme/)."
4113
4114 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4115 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4116 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4117 msgid "Directory"
4118 msgstr "Директория"
4119
4120 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4121 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4122 msgid "Directory where themes are located."
4123 msgstr "Директория, в которой расположены темы."
4124
4125 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4126 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4127 msgid "Avatars"
4128 msgstr "Аватары"
4129
4130 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4131 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4132 msgid "Avatar server"
4133 msgstr "Сервер аватар"
4134
4135 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4136 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4137 msgid "Server for avatars."
4138 msgstr "Сервер для аватаров."
4139
4140 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4141 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4142 msgid "Avatar path"
4143 msgstr "Путь к аватарам"
4144
4145 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4146 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4147 msgid "Web path to avatars."
4148 msgstr "Веб-путь к аватарам."
4149
4150 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4151 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4152 msgid "Avatar directory"
4153 msgstr "Директория аватар"
4154
4155 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4156 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4157 msgid "Directory where avatars are located."
4158 msgstr "Директория, в которой расположены аватары."
4159
4160 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4161 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4162 msgid "Backgrounds"
4163 msgstr "Фоновые изображения"
4164
4165 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4166 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4167 msgid "Server for backgrounds."
4168 msgstr "Сервер для фоновых изображений."
4169
4170 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4171 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4172 msgid "Web path to backgrounds."
4173 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям."
4174
4175 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4176 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4177 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4178 msgstr "Сервер для фоновых изображений на страницах SSL."
4179
4180 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4181 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4182 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4183 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям для SSL-страниц."
4184
4185 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4186 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4187 msgid "Directory where backgrounds are located."
4188 msgstr "Директория, в которой расположены фоновые изображения."
4189
4190 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4191 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4192 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4193 msgid "Attachments"
4194 msgstr "Вложения"
4195
4196 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4197 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4198 msgid "Server for attachments."
4199 msgstr "Сервер для вложений."
4200
4201 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4202 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4203 msgid "Web path to attachments."
4204 msgstr "Веб-путь к вложениям."
4205
4206 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4207 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4208 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4209 msgstr "Сервер для вложений на SSL-страницах."
4210
4211 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4212 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4213 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4214 msgstr "Веб-путь к вложениям на SSL-страницах."
4215
4216 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4217 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4218 msgid "Directory where attachments are located."
4219 msgstr "Директория, в которой расположены вложения."
4220
4221 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4222 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4223 msgid "SSL"
4224 msgstr "SSL"
4225
4226 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4227 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4228 msgid "Never"
4229 msgstr "Никогда"
4230
4231 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4232 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4233 msgid "Sometimes"
4234 msgstr "Иногда"
4235
4236 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4237 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4238 msgid "Always"
4239 msgstr "Всегда"
4240
4241 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4242 msgid "Use SSL"
4243 msgstr "Использовать SSL"
4244
4245 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4246 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4247 msgid "When to use SSL."
4248 msgstr "Когда использовать SSL."
4249
4250 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4251 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4252 msgid "Server to direct SSL requests to."
4253 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы."
4254
4255 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4256 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4257 msgid "Save paths"
4258 msgstr "Сохранить пути"
4259
4260 #: actions/peoplesearch.php:52
4261 #, php-format
4262 msgid ""
4263 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4264 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4265 msgstr ""
4266 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
4267 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
4268
4269 #: actions/peoplesearch.php:58
4270 msgid "People search"
4271 msgstr "Поиск людей"
4272
4273 #: actions/peopletag.php:68
4274 #, php-format
4275 msgid "Not a valid people tag: %s."
4276 msgstr "Неверный тег человека: %s."
4277
4278 #: actions/peopletag.php:142
4279 #, php-format
4280 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4281 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
4282
4283 #: actions/postnotice.php:95
4284 msgid "Invalid notice content."
4285 msgstr "Ошибочное содержание записи."
4286
4287 #: actions/postnotice.php:101
4288 #, php-format
4289 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4290 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
4291
4292 #. TRANS: Page title for profile settings.
4293 #: actions/profilesettings.php:59
4294 msgid "Profile settings"
4295 msgstr "Настройки профиля"
4296
4297 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4298 #: actions/profilesettings.php:70
4299 msgid ""
4300 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4301 msgstr ""
4302 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
4303 "больше."
4304
4305 #. TRANS: Profile settings form legend.
4306 #: actions/profilesettings.php:98
4307 msgid "Profile information"
4308 msgstr "Информация профиля"
4309
4310 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4311 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4312 #: lib/groupeditform.php:146
4313 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4314 msgstr ""
4315 "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без знаков препинания и пробелов"
4316
4317 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4318 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4319 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4320 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4321 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4322 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4323 msgid "Full name"
4324 msgstr "Полное имя"
4325
4326 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4327 #. TRANS: Form input field label.
4328 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4329 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4330 msgid "Homepage"
4331 msgstr "Главная"
4332
4333 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4334 #: actions/profilesettings.php:121
4335 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4336 msgstr "Адрес вашей домашней страницы, блога или профиля на другом сайте."
4337
4338 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4339 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4340 #. TRANS: biography (%d).
4341 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4342 #, php-format
4343 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4344 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4345 msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символа"
4346 msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
4347 msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
4348
4349 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4350 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4351 msgid "Describe yourself and your interests"
4352 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
4353
4354 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4355 #. TRANS: their biography.
4356 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4357 msgid "Bio"
4358 msgstr "Биография"
4359
4360 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4361 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4362 #. TRANS: DT for location in a profile.
4363 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4364 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4365 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4366 #: lib/userprofile.php:172
4367 msgid "Location"
4368 msgstr "Месторасположение"
4369
4370 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4371 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4372 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4373 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
4374
4375 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4376 #: actions/profilesettings.php:153
4377 msgid "Share my current location when posting notices"
4378 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
4379
4380 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4381 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4382 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4383 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4384 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4385 msgid "Tags"
4386 msgstr "Теги"
4387
4388 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4389 #: actions/profilesettings.php:164
4390 msgid ""
4391 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4392 msgstr ""
4393 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
4394 "пробелом"
4395
4396 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4397 #: actions/profilesettings.php:169
4398 msgid "Language"
4399 msgstr "Язык"
4400
4401 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4402 #: actions/profilesettings.php:171
4403 msgid "Preferred language"
4404 msgstr "Предпочитаемый язык"
4405
4406 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4407 #: actions/profilesettings.php:181
4408 msgid "Timezone"
4409 msgstr "Часовой пояс"
4410
4411 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4412 #: actions/profilesettings.php:183
4413 msgid "What timezone are you normally in?"
4414 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
4415
4416 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4417 #: actions/profilesettings.php:189
4418 msgid ""
4419 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4420 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
4421
4422 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4423 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4424 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4425 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4426 #, php-format
4427 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4428 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4429 msgstr[0] "Слишком длинная биография (максимум %d символ)."
4430 msgstr[1] "Слишком длинная биография (максимум %d символа)."
4431 msgstr[2] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
4432
4433 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4434 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4435 msgid "Timezone not selected."
4436 msgstr "Часовой пояс не выбран."
4437
4438 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4439 #: actions/profilesettings.php:277
4440 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4441 msgstr "Слишком длинный язык (максимум 50 символов)."
4442
4443 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4444 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4445 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4446 #, php-format
4447 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4448 msgstr "Неверный тег: «%s»"
4449
4450 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4451 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4452 #: actions/profilesettings.php:347
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4455 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
4456
4457 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4458 #: actions/profilesettings.php:405
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Could not save location prefs."
4461 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
4462
4463 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4464 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4465 msgid "Could not save tags."
4466 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4467
4468 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4469 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4470 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4471 msgid "Settings saved."
4472 msgstr "Настройки сохранены."
4473
4474 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4475 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4476 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Restore account"
4479 msgstr "Создать новый аккаунт"
4480
4481 #: actions/public.php:83
4482 #, php-format
4483 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4484 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
4485
4486 #: actions/public.php:92
4487 msgid "Could not retrieve public stream."
4488 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
4489
4490 #: actions/public.php:130
4491 #, php-format
4492 msgid "Public timeline, page %d"
4493 msgstr "Общая лента, страница %d"
4494
4495 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4496 msgid "Public timeline"
4497 msgstr "Общая лента"
4498
4499 #: actions/public.php:160
4500 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4501 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
4502
4503 #: actions/public.php:164
4504 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4505 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
4506
4507 #: actions/public.php:168
4508 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4509 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
4510
4511 #: actions/public.php:188
4512 #, php-format
4513 msgid ""
4514 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4515 "yet."
4516 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
4517
4518 #: actions/public.php:191
4519 msgid "Be the first to post!"
4520 msgstr "Создайте первую запись!"
4521
4522 #: actions/public.php:195
4523 #, php-format
4524 msgid ""
4525 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4526 msgstr ""
4527 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
4528 "отправителем?"
4529
4530 #: actions/public.php:242
4531 #, php-format
4532 msgid ""
4533 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4534 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4535 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4536 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4537 msgstr ""
4538 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4539 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4540 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
4541 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
4542 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
4543
4544 #: actions/public.php:247
4545 #, php-format
4546 msgid ""
4547 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4548 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4549 "tool."
4550 msgstr ""
4551 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4552 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4553 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
4554
4555 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4556 #: actions/publictagcloud.php:57
4557 msgid "Public tag cloud"
4558 msgstr "Общее облако тегов"
4559
4560 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4561 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4562 #: actions/publictagcloud.php:65
4563 #, php-format
4564 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4565 msgstr "Самые популярные недавние теги на %s"
4566
4567 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4568 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4569 #. TRANS: and do not change the URL part.
4570 #: actions/publictagcloud.php:74
4571 #, php-format
4572 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4573 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
4574
4575 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4576 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4577 #: actions/publictagcloud.php:79
4578 msgid "Be the first to post one!"
4579 msgstr "Станьте первым отправителем!"
4580
4581 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4582 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4583 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4584 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4585 #. TRANS: and do not change the URL part.
4586 #: actions/publictagcloud.php:87
4587 #, php-format
4588 msgid ""
4589 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4590 "one!"
4591 msgstr ""
4592 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
4593 "первым?"
4594
4595 #: actions/publictagcloud.php:146
4596 msgid "Tag cloud"
4597 msgstr "Облако тегов"
4598
4599 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4600 #: actions/recoverpassword.php:37
4601 msgid "You are already logged in!"
4602 msgstr "Вы уже авторизованы!"
4603
4604 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4605 #: actions/recoverpassword.php:64
4606 msgid "No such recovery code."
4607 msgstr "Нет такого кода восстановления."
4608
4609 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4610 #: actions/recoverpassword.php:69
4611 msgid "Not a recovery code."
4612 msgstr "Нет кода восстановления."
4613
4614 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4615 #: actions/recoverpassword.php:77
4616 msgid "Recovery code for unknown user."
4617 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
4618
4619 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4620 #: actions/recoverpassword.php:91
4621 msgid "Error with confirmation code."
4622 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
4623
4624 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4625 #: actions/recoverpassword.php:103
4626 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4627 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
4628
4629 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4630 #: actions/recoverpassword.php:118
4631 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4632 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
4633
4634 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4635 #: actions/recoverpassword.php:160
4636 msgid ""
4637 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4638 "the email address you have stored in your account."
4639 msgstr ""
4640 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
4641 "email-адрес вашей учётной записи."
4642
4643 #: actions/recoverpassword.php:167
4644 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4645 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже."
4646
4647 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4648 #: actions/recoverpassword.php:198
4649 msgid "Password recovery"
4650 msgstr "Восстановление пароля"
4651
4652 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4653 #: actions/recoverpassword.php:202
4654 msgid "Nickname or email address"
4655 msgstr "Имя или email-адрес"
4656
4657 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4658 #: actions/recoverpassword.php:205
4659 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4660 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
4661
4662 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4663 #: actions/recoverpassword.php:212
4664 msgid "Recover"
4665 msgstr "Восстановление"
4666
4667 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4668 #: actions/recoverpassword.php:214
4669 #, fuzzy
4670 msgctxt "BUTTON"
4671 msgid "Recover"
4672 msgstr "Восстановление"
4673
4674 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4675 #: actions/recoverpassword.php:223
4676 msgid "Reset password"
4677 msgstr "Переустановить пароль"
4678
4679 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4680 #: actions/recoverpassword.php:225
4681 msgid "Recover password"
4682 msgstr "Восстановление пароля"
4683
4684 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4685 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4686 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4687 msgid "Password recovery requested"
4688 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
4689
4690 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4691 #: actions/recoverpassword.php:232
4692 msgid "Unknown action"
4693 msgstr "Неизвестное действие"
4694
4695 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4696 #: actions/recoverpassword.php:258
4697 #, fuzzy
4698 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4699 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
4700
4701 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4702 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Same as password above."
4705 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
4706
4707 #. TRANS: Button text for password reset form.
4708 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4709 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4710 msgctxt "BUTTON"
4711 msgid "Reset"
4712 msgstr "Сбросить"
4713
4714 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4715 #: actions/recoverpassword.php:278
4716 msgid "Enter a nickname or email address."
4717 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
4718
4719 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4720 #: actions/recoverpassword.php:309
4721 msgid "No user with that email address or username."
4722 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
4723
4724 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4725 #: actions/recoverpassword.php:327
4726 msgid "No registered email address for that user."
4727 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
4728
4729 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4730 #: actions/recoverpassword.php:342
4731 msgid "Error saving address confirmation."
4732 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
4733
4734 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4735 #: actions/recoverpassword.php:370
4736 msgid ""
4737 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4738 "address registered to your account."
4739 msgstr ""
4740 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
4741 "указали при регистрации вашего аккаунта."
4742
4743 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4744 #: actions/recoverpassword.php:391
4745 msgid "Unexpected password reset."
4746 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
4747
4748 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4749 #: actions/recoverpassword.php:400
4750 msgid "Password must be 6 characters or more."
4751 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
4752
4753 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4754 #: actions/recoverpassword.php:405
4755 msgid "Password and confirmation do not match."
4756 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
4757
4758 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4759 #: actions/recoverpassword.php:418
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Cannot save new password."
4762 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
4763
4764 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4765 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4766 msgid "Error setting user."
4767 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
4768
4769 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4770 #: actions/recoverpassword.php:434
4771 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4772 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
4773
4774 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4775 msgid "Sorry, only invited people can register."
4776 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
4777
4778 #: actions/register.php:99
4779 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4780 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
4781
4782 #: actions/register.php:119
4783 msgid "Registration successful"
4784 msgstr "Регистрация успешна!"
4785
4786 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4787 msgid "Register"
4788 msgstr "Регистрация"
4789
4790 #: actions/register.php:142
4791 msgid "Registration not allowed."
4792 msgstr "Регистрация недопустима."
4793
4794 #: actions/register.php:209
4795 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4796 msgstr ""
4797 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
4798 "соглашения."
4799
4800 #: actions/register.php:218
4801 msgid "Email address already exists."
4802 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
4803
4804 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4805 msgid "Invalid username or password."
4806 msgstr "Неверное имя или пароль."
4807
4808 #: actions/register.php:351
4809 msgid ""
4810 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4811 "link up to friends and colleagues. "
4812 msgstr ""
4813 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
4814 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
4815 "друзьями и коллегами. "
4816
4817 #: actions/register.php:437
4818 #, fuzzy
4819 msgid "6 or more characters."
4820 msgstr "6 или больше знаков"
4821
4822 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4823 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4824 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4825 msgid "Email"
4826 msgstr "Email"
4827
4828 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4829 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4830 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
4831
4832 #: actions/register.php:457
4833 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4834 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
4835
4836 #: actions/register.php:462
4837 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4838 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
4839
4840 #: actions/register.php:523
4841 #, php-format
4842 msgid ""
4843 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4844 msgstr ""
4845 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
4846 "конфиденциальными."
4847
4848 #: actions/register.php:533
4849 #, php-format
4850 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4851 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
4852
4853 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4854 #: actions/register.php:537
4855 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4856 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
4857
4858 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4859 #: actions/register.php:540
4860 msgid "All rights reserved."
4861 msgstr "Все права защищены."
4862
4863 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4864 #: actions/register.php:545
4865 #, php-format
4866 msgid ""
4867 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4868 "email address, IM address, and phone number."
4869 msgstr ""
4870 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
4871 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
4872
4873 #: actions/register.php:588
4874 #, php-format
4875 msgid ""
4876 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4877 "want to...\n"
4878 "\n"
4879 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4880 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4881 "notices through instant messages.\n"
4882 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4883 "share your interests. \n"
4884 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4885 "others more about you. \n"
4886 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4887 "missed. \n"
4888 "\n"
4889 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4890 msgstr ""
4891 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
4892 "можете…\n"
4893 "\n"
4894 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
4895 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
4896 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
4897 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
4898 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
4899 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
4900 "больше рассказать другим о себе.\n"
4901 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
4902 "которых вы можете не знать.\n"
4903 "\n"
4904 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
4905 "удовольствие от использования данного сервиса!"
4906
4907 #: actions/register.php:612
4908 msgid ""
4909 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4910 "to confirm your email address.)"
4911 msgstr ""
4912 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
4913 "электронный адрес.)"
4914
4915 #: actions/remotesubscribe.php:97
4916 #, php-format
4917 msgid ""
4918 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4919 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4920 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4921 msgstr ""
4922 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
4923 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
4924
4925 #: actions/remotesubscribe.php:111
4926 msgid "Remote subscribe"
4927 msgstr "Подписаться на пользователя"
4928
4929 #: actions/remotesubscribe.php:123
4930 msgid "Subscribe to a remote user"
4931 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
4932
4933 #: actions/remotesubscribe.php:128
4934 msgid "User nickname"
4935 msgstr "Имя пользователя."
4936
4937 #: actions/remotesubscribe.php:129
4938 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4939 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
4940
4941 #: actions/remotesubscribe.php:132
4942 msgid "Profile URL"
4943 msgstr "URL профиля"
4944
4945 #: actions/remotesubscribe.php:133
4946 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4947 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
4948
4949 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4950 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4951 #: lib/userprofile.php:431
4952 msgid "Subscribe"
4953 msgstr "Подписаться"
4954
4955 #: actions/remotesubscribe.php:158
4956 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4957 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
4958
4959 #: actions/remotesubscribe.php:167
4960 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4961 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
4962
4963 #: actions/remotesubscribe.php:175
4964 #, fuzzy
4965 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4966 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
4967
4968 #: actions/remotesubscribe.php:182
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Could not get a request token."
4971 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
4972
4973 #: actions/repeat.php:56
4974 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4975 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
4976
4977 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4978 msgid "No notice specified."
4979 msgstr "Не указана запись."
4980
4981 #: actions/repeat.php:75
4982 #, fuzzy
4983 msgid "You cannot repeat your own notice."
4984 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
4985
4986 #: actions/repeat.php:89
4987 msgid "You already repeated that notice."
4988 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
4989
4990 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4991 msgid "Repeated"
4992 msgstr "Повторено"
4993
4994 #: actions/repeat.php:117
4995 msgid "Repeated!"
4996 msgstr "Повторено!"
4997
4998 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4999 #: lib/personalgroupnav.php:108
5000 #, php-format
5001 msgid "Replies to %s"
5002 msgstr "Ответы для %s"
5003
5004 #: actions/replies.php:128
5005 #, php-format
5006 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5007 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
5008
5009 #: actions/replies.php:145
5010 #, php-format
5011 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5012 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
5013
5014 #: actions/replies.php:152
5015 #, php-format
5016 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5017 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
5018
5019 #: actions/replies.php:159
5020 #, php-format
5021 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5022 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
5023
5024 #: actions/replies.php:199
5025 #, php-format
5026 msgid ""
5027 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5028 "notice to them yet."
5029 msgstr ""
5030 "Эта лента содержит ответы  для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
5031 "о них."
5032
5033 #: actions/replies.php:204
5034 #, php-format
5035 msgid ""
5036 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5037 "[join groups](%%action.groups%%)."
5038 msgstr ""
5039 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
5040 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
5041
5042 #: actions/replies.php:206
5043 #, php-format
5044 msgid ""
5045 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5046 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5047 msgstr ""
5048 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
5049 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5050
5051 #: actions/repliesrss.php:72
5052 #, php-format
5053 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5054 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
5055
5056 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5057 #: actions/restoreaccount.php:78
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5060 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
5061
5062 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5063 #: actions/restoreaccount.php:83
5064 #, fuzzy
5065 msgid "You may not restore your account."
5066 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
5067
5068 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5069 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5070 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5071 #, fuzzy
5072 msgid "No uploaded file."
5073 msgstr "Загрузить файл"
5074
5075 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5076 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5077 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5078 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
5079
5080 #. TRANS: Client exception.
5081 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5082 msgid ""
5083 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5084 "the HTML form."
5085 msgstr ""
5086 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
5087
5088 #. TRANS: Client exception.
5089 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5090 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5091 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
5092
5093 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5094 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5095 msgid "Missing a temporary folder."
5096 msgstr "Отсутствует временной каталог."
5097
5098 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5099 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5100 msgid "Failed to write file to disk."
5101 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
5102
5103 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5104 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5105 msgid "File upload stopped by extension."
5106 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
5107
5108 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5109 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5110 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5111 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5112 msgid "System error uploading file."
5113 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
5114
5115 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5116 #: actions/restoreaccount.php:207
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Not an Atom feed."
5119 msgstr "Все участники"
5120
5121 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5122 #: actions/restoreaccount.php:241
5123 msgid ""
5124 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5125 "profile page."
5126 msgstr ""
5127
5128 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5129 #: actions/restoreaccount.php:245
5130 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5131 msgstr ""
5132
5133 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5134 #: actions/restoreaccount.php:342
5135 msgid ""
5136 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5137 "\">Activity Streams</a> format."
5138 msgstr ""
5139
5140 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5141 #: actions/restoreaccount.php:373
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Upload the file"
5144 msgstr "Загрузить файл"
5145
5146 #: actions/revokerole.php:75
5147 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5148 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
5149
5150 #: actions/revokerole.php:82
5151 msgid "User doesn't have this role."
5152 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
5153
5154 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5155 msgid "StatusNet"
5156 msgstr "StatusNet"
5157
5158 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5159 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5160 msgstr ""
5161 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
5162
5163 #: actions/sandbox.php:72
5164 msgid "User is already sandboxed."
5165 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
5166
5167 #. TRANS: Menu item for site administration
5168 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5169 #: lib/adminpanelaction.php:379
5170 msgid "Sessions"
5171 msgstr "Сессии"
5172
5173 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5174 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5175 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet"
5176
5177 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5178 msgid "Handle sessions"
5179 msgstr "Управление сессиями"
5180
5181 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5182 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5183 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
5184
5185 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5186 msgid "Session debugging"
5187 msgstr "Отладка сессий"
5188
5189 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5190 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5191 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
5192
5193 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5194 msgid "Save site settings"
5195 msgstr "Сохранить настройки сайта"
5196
5197 #: actions/showapplication.php:82
5198 msgid "You must be logged in to view an application."
5199 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
5200
5201 #: actions/showapplication.php:157
5202 msgid "Application profile"
5203 msgstr "Профиль приложения"
5204
5205 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5206 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5207 msgid "Icon"
5208 msgstr "Иконка"
5209
5210 #. TRANS: Form input field label for application name.
5211 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5212 #: lib/applicationeditform.php:190
5213 msgid "Name"
5214 msgstr "Имя"
5215
5216 #. TRANS: Form input field label.
5217 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5218 msgid "Organization"
5219 msgstr "Организация"
5220
5221 #. TRANS: Form input field label.
5222 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5223 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5224 msgid "Description"
5225 msgstr "Описание"
5226
5227 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5228 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5229 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5230 #: lib/profileaction.php:205
5231 msgid "Statistics"
5232 msgstr "Статистика"
5233
5234 #: actions/showapplication.php:203
5235 #, php-format
5236 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5237 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
5238
5239 #: actions/showapplication.php:213
5240 msgid "Application actions"
5241 msgstr "Действия приложения"
5242
5243 #: actions/showapplication.php:236
5244 msgid "Reset key & secret"
5245 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
5246
5247 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5248 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5249 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5250 msgid "Delete"
5251 msgstr "Удалить"
5252
5253 #: actions/showapplication.php:261
5254 msgid "Application info"
5255 msgstr "Информация о приложении"
5256
5257 #: actions/showapplication.php:263
5258 msgid "Consumer key"
5259 msgstr "Потребительский ключ"
5260
5261 #: actions/showapplication.php:268
5262 msgid "Consumer secret"
5263 msgstr "Секретная фраза потребителя"
5264
5265 #: actions/showapplication.php:273
5266 msgid "Request token URL"
5267 msgstr "URL ключа запроса"
5268
5269 #: actions/showapplication.php:278
5270 msgid "Access token URL"
5271 msgstr "URL ключа доступа"
5272
5273 #: actions/showapplication.php:283
5274 msgid "Authorize URL"
5275 msgstr "URL авторизации"
5276
5277 #: actions/showapplication.php:288
5278 msgid ""
5279 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5280 "signature method."
5281 msgstr ""
5282 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
5283 "подписи открытым текстом."
5284
5285 #: actions/showapplication.php:309
5286 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5287 msgstr ""
5288 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
5289
5290 #: actions/showfavorites.php:79
5291 #, php-format
5292 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5293 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
5294
5295 #: actions/showfavorites.php:132
5296 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5297 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
5298
5299 #: actions/showfavorites.php:171
5300 #, php-format
5301 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5302 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
5303
5304 #: actions/showfavorites.php:178
5305 #, php-format
5306 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5307 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
5308
5309 #: actions/showfavorites.php:185
5310 #, php-format
5311 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5312 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
5313
5314 #: actions/showfavorites.php:206
5315 msgid ""
5316 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5317 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5318 msgstr ""
5319 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
5320 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
5321
5322 #: actions/showfavorites.php:208
5323 #, php-format
5324 msgid ""
5325 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5326 "would add to their favorites :)"
5327 msgstr ""
5328 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
5329 "которую он добавит её в число любимых :)"
5330
5331 #: actions/showfavorites.php:212
5332 #, php-format
5333 msgid ""
5334 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5335 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5336 "their favorites :)"
5337 msgstr ""
5338 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
5339 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
5340 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
5341
5342 #: actions/showfavorites.php:243
5343 msgid "This is a way to share what you like."
5344 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
5345
5346 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5347 #: actions/showgroup.php:75
5348 #, php-format
5349 msgid "%s group"
5350 msgstr "Группа %s"
5351
5352 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5353 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5354 #: actions/showgroup.php:79
5355 #, php-format
5356 msgid "%1$s group, page %2$d"
5357 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
5358
5359 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5360 #: actions/showgroup.php:220
5361 msgid "Group profile"
5362 msgstr "Профиль группы"
5363
5364 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5365 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5366 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5367 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5368 msgid "URL"
5369 msgstr "URL"
5370
5371 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5372 #. TRANS: DT for note in a profile.
5373 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5374 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5375 msgid "Note"
5376 msgstr "Запись"
5377
5378 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5379 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5380 msgid "Aliases"
5381 msgstr "Алиасы"
5382
5383 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5384 #: actions/showgroup.php:304
5385 msgid "Group actions"
5386 msgstr "Действия группы"
5387
5388 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5389 #: actions/showgroup.php:345
5390 #, php-format
5391 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5392 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
5393
5394 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5395 #: actions/showgroup.php:352
5396 #, php-format
5397 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5398 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
5399
5400 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5401 #: actions/showgroup.php:359
5402 #, php-format
5403 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5404 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
5405
5406 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5407 #: actions/showgroup.php:365
5408 #, php-format
5409 msgid "FOAF for %s group"
5410 msgstr "FOAF для группы %s"
5411
5412 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5413 #: actions/showgroup.php:402
5414 msgid "Members"
5415 msgstr "Участники"
5416
5417 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5418 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5419 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5420 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5421 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5422 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5423 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5424 msgid "(None)"
5425 msgstr "(пока ничего нет)"
5426
5427 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5428 #: actions/showgroup.php:417
5429 msgid "All members"
5430 msgstr "Все участники"
5431
5432 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5433 #: actions/showgroup.php:453
5434 msgctxt "LABEL"
5435 msgid "Created"
5436 msgstr "Дата создания"
5437
5438 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5439 #: actions/showgroup.php:461
5440 msgctxt "LABEL"
5441 msgid "Members"
5442 msgstr "Участники"
5443
5444 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5445 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5446 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5447 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5448 #: actions/showgroup.php:476
5449 #, php-format
5450 msgid ""
5451 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5452 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5453 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5454 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5455 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5456 msgstr ""
5457 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
5458 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
5459 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
5460 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
5461 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
5462 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5463
5464 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5465 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5466 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5467 #: actions/showgroup.php:486
5468 #, php-format
5469 msgid ""
5470 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5471 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5472 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5473 "their life and interests. "
5474 msgstr ""
5475 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
5476 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
5477 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
5478 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
5479
5480 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5481 #: actions/showgroup.php:515
5482 msgid "Admins"
5483 msgstr "Администраторы"
5484
5485 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5486 #: actions/showmessage.php:79
5487 msgid "No such message."
5488 msgstr "Нет такого сообщения."
5489
5490 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5491 #: actions/showmessage.php:97
5492 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5493 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
5494
5495 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5496 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5497 #: actions/showmessage.php:110
5498 #, php-format
5499 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5500 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
5501
5502 #. TRANS: Page title for single message display.
5503 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5504 #: actions/showmessage.php:118
5505 #, php-format
5506 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5507 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
5508
5509 #: actions/shownotice.php:90
5510 msgid "Notice deleted."
5511 msgstr "Запись удалена."
5512
5513 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5514 #: actions/showstream.php:70
5515 #, php-format
5516 msgid "%1$s tagged %2$s"
5517 msgstr "%1$s с тегом %2$s"
5518
5519 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5520 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5521 #: actions/showstream.php:74
5522 #, php-format
5523 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5524 msgstr "%1$s с тегом %2$s, страница %3$d"
5525
5526 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5527 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5528 #: actions/showstream.php:82
5529 #, php-format
5530 msgid "%1$s, page %2$d"
5531 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5532
5533 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5534 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5535 #: actions/showstream.php:127
5536 #, php-format
5537 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5538 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
5539
5540 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5541 #. TRANS: %s is a user nickname.
5542 #: actions/showstream.php:136
5543 #, php-format
5544 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5545 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
5546
5547 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5548 #. TRANS: %s is a user nickname.
5549 #: actions/showstream.php:145
5550 #, php-format
5551 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5552 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
5553
5554 #: actions/showstream.php:152
5555 #, php-format
5556 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5557 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
5558
5559 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5560 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5561 #: actions/showstream.php:159
5562 #, php-format
5563 msgid "FOAF for %s"
5564 msgstr "FOAF для %s"
5565
5566 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5567 #: actions/showstream.php:211
5568 #, php-format
5569 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5570 msgstr "Это лента %1$s, однако %1$s пока ничего не отправил."
5571
5572 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5573 #: actions/showstream.php:217
5574 msgid ""
5575 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5576 "would be a good time to start :)"
5577 msgstr ""
5578 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
5579 "сейчас хорошее время  для начала :)"
5580
5581 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5582 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5583 #: actions/showstream.php:221
5584 #, php-format
5585 msgid ""
5586 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5587 "%?status_textarea=%2$s)."
5588 msgstr ""
5589 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для него](%%"
5590 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5591
5592 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5593 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5594 #: actions/showstream.php:264
5595 #, php-format
5596 msgid ""
5597 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5598 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5599 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5600 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5601 msgstr ""
5602 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
5603 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5604 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5605 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
5606 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
5607 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5608
5609 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5610 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5611 #: actions/showstream.php:271
5612 #, php-format
5613 msgid ""
5614 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5615 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5616 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5617 msgstr ""
5618 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
5619 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5620 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5621 "net/). "
5622
5623 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5624 #: actions/showstream.php:328
5625 #, php-format
5626 msgid "Repeat of %s"
5627 msgstr "Повтор за %s"
5628
5629 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5630 msgid "You cannot silence users on this site."
5631 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
5632
5633 #: actions/silence.php:72
5634 msgid "User is already silenced."
5635 msgstr "Пользователь уже заглушён."
5636
5637 #: actions/siteadminpanel.php:69
5638 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5639 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
5640
5641 #: actions/siteadminpanel.php:133
5642 msgid "Site name must have non-zero length."
5643 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
5644
5645 #: actions/siteadminpanel.php:141
5646 msgid "You must have a valid contact email address."
5647 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
5648
5649 #: actions/siteadminpanel.php:159
5650 #, php-format
5651 msgid "Unknown language \"%s\"."
5652 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
5653
5654 #: actions/siteadminpanel.php:165
5655 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5656 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
5657
5658 #: actions/siteadminpanel.php:171
5659 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5660 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
5661
5662 #: actions/siteadminpanel.php:221
5663 msgid "General"
5664 msgstr "Базовые"
5665
5666 #: actions/siteadminpanel.php:224
5667 msgid "Site name"
5668 msgstr "Имя сайта"
5669
5670 #: actions/siteadminpanel.php:225
5671 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5672 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
5673
5674 #: actions/siteadminpanel.php:229
5675 msgid "Brought by"
5676 msgstr "Предоставлено"
5677
5678 #: actions/siteadminpanel.php:230
5679 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5680 msgstr ""
5681 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5682
5683 #: actions/siteadminpanel.php:234
5684 msgid "Brought by URL"
5685 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
5686
5687 #: actions/siteadminpanel.php:235
5688 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5689 msgstr ""
5690 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5691
5692 #: actions/siteadminpanel.php:239
5693 msgid "Contact email address for your site"
5694 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
5695
5696 #: actions/siteadminpanel.php:245
5697 msgid "Local"
5698 msgstr "Внутренние настройки"
5699
5700 #: actions/siteadminpanel.php:256
5701 msgid "Default timezone"
5702 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
5703
5704 #: actions/siteadminpanel.php:257
5705 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5706 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
5707
5708 #: actions/siteadminpanel.php:262
5709 msgid "Default language"
5710 msgstr "Язык по умолчанию"
5711
5712 #: actions/siteadminpanel.php:263
5713 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5714 msgstr ""
5715 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
5716
5717 #: actions/siteadminpanel.php:271
5718 msgid "Limits"
5719 msgstr "Границы"
5720
5721 #: actions/siteadminpanel.php:274
5722 msgid "Text limit"
5723 msgstr "Границы текста"
5724
5725 #: actions/siteadminpanel.php:274
5726 msgid "Maximum number of characters for notices."
5727 msgstr "Максимальное число символов для записей."
5728
5729 #: actions/siteadminpanel.php:278
5730 msgid "Dupe limit"
5731 msgstr "Предел дубликатов"
5732
5733 #: actions/siteadminpanel.php:278
5734 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5735 msgstr ""
5736 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
5737
5738 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5739 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5740 msgid "Site Notice"
5741 msgstr "Уведомление сайта"
5742
5743 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5744 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5745 msgid "Edit site-wide message"
5746 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
5747
5748 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5749 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5750 msgid "Unable to save site notice."
5751 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
5752
5753 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5754 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5755 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5756 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
5757
5758 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5759 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5760 msgid "Site notice text"
5761 msgstr "Текст уведомления сайта"
5762
5763 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5764 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5765 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5766 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
5767
5768 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5769 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5770 msgid "Save site notice"
5771 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
5772
5773 #. TRANS: Title for SMS settings.
5774 #: actions/smssettings.php:57
5775 msgid "SMS settings"
5776 msgstr "Установки СМС"
5777
5778 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5779 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5780 #: actions/smssettings.php:71
5781 #, php-format
5782 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5783 msgstr ""
5784 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
5785
5786 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5787 #: actions/smssettings.php:93
5788 msgid "SMS is not available."
5789 msgstr "Отправка СМС недоступна."
5790
5791 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5792 #: actions/smssettings.php:107
5793 msgid "SMS address"
5794 msgstr "SMS-адрес"
5795
5796 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5797 #: actions/smssettings.php:116
5798 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5799 msgstr ""
5800 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
5801
5802 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5803 #: actions/smssettings.php:129
5804 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5805 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
5806
5807 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5808 #: actions/smssettings.php:138
5809 msgid "Confirmation code"
5810 msgstr "Код подтверждения"
5811
5812 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5813 #: actions/smssettings.php:140
5814 msgid "Enter the code you received on your phone."
5815 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
5816
5817 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5818 #: actions/smssettings.php:144
5819 msgctxt "BUTTON"
5820 msgid "Confirm"
5821 msgstr "Подтвердить"
5822
5823 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5824 #: actions/smssettings.php:149
5825 msgid "SMS phone number"
5826 msgstr "Номер телефона для СМС"
5827
5828 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5829 #: actions/smssettings.php:152
5830 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5831 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
5832
5833 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5834 #: actions/smssettings.php:191
5835 msgid "SMS preferences"
5836 msgstr "Настройки SMS"
5837
5838 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5839 #: actions/smssettings.php:197
5840 msgid ""
5841 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5842 "from my carrier."
5843 msgstr ""
5844 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
5845 "по пересылке."
5846
5847 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5848 #: actions/smssettings.php:308
5849 msgid "SMS preferences saved."
5850 msgstr "Настройки SMS сохранены."
5851
5852 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5853 #: actions/smssettings.php:330
5854 msgid "No phone number."
5855 msgstr "Нет номера телефона."
5856
5857 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5858 #: actions/smssettings.php:336
5859 msgid "No carrier selected."
5860 msgstr "Провайдер не выбран."
5861
5862 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5863 #: actions/smssettings.php:344
5864 msgid "That is already your phone number."
5865 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
5866
5867 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5868 #: actions/smssettings.php:348
5869 msgid "That phone number already belongs to another user."
5870 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
5871
5872 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5873 #: actions/smssettings.php:376
5874 msgid ""
5875 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5876 "for the code and instructions on how to use it."
5877 msgstr ""
5878 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
5879 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
5880
5881 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5882 #: actions/smssettings.php:404
5883 msgid "That is the wrong confirmation number."
5884 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
5885
5886 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5887 #: actions/smssettings.php:418
5888 msgid "SMS confirmation cancelled."
5889 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
5890
5891 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5892 #. TRANS: registered for the active user.
5893 #: actions/smssettings.php:438
5894 msgid "That is not your phone number."
5895 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
5896
5897 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5898 #: actions/smssettings.php:460
5899 msgid "The SMS phone number was removed."
5900 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
5901
5902 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5903 #: actions/smssettings.php:499
5904 msgid "Mobile carrier"
5905 msgstr "Выбор провайдера"
5906
5907 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5908 #: actions/smssettings.php:504
5909 msgid "Select a carrier"
5910 msgstr "Выбор провайдера"
5911
5912 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5913 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5914 #: actions/smssettings.php:513
5915 #, php-format
5916 msgid ""
5917 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5918 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5919 msgstr ""
5920 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
5921 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
5922 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
5923
5924 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5925 #: actions/smssettings.php:535
5926 msgid "No code entered"
5927 msgstr "Код не введён"
5928
5929 #. TRANS: Menu item for site administration
5930 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5931 #: lib/adminpanelaction.php:395
5932 msgid "Snapshots"
5933 msgstr "Снимки"
5934
5935 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5936 msgid "Manage snapshot configuration"
5937 msgstr "Управление снимками конфигурации"
5938
5939 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5940 msgid "Invalid snapshot run value."
5941 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
5942
5943 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5944 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5945 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
5946
5947 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5948 msgid "Invalid snapshot report URL."
5949 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
5950
5951 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5952 msgid "Randomly during web hit"
5953 msgstr "При случайном веб-обращении"
5954
5955 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5956 msgid "In a scheduled job"
5957 msgstr "По заданному графику"
5958
5959 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5960 msgid "Data snapshots"
5961 msgstr "Снимки данных"
5962
5963 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5964 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5965 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
5966
5967 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5968 msgid "Frequency"
5969 msgstr "Частота"
5970
5971 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5972 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5973 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
5974
5975 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5976 msgid "Report URL"
5977 msgstr "URL отчёта"
5978
5979 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5980 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5981 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
5982
5983 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5984 msgid "Save snapshot settings"
5985 msgstr "Сохранить настройки снимка"
5986
5987 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5988 #: actions/subedit.php:75
5989 msgid "You are not subscribed to that profile."
5990 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
5991
5992 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5993 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5994 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5995 msgid "Could not save subscription."
5996 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
5997
5998 #: actions/subscribe.php:77
5999 msgid "This action only accepts POST requests."
6000 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
6001
6002 #: actions/subscribe.php:117
6003 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6004 msgstr ""
6005 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
6006 "действия."
6007
6008 #: actions/subscribe.php:145
6009 msgid "Subscribed"
6010 msgstr "Подписано"
6011
6012 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6013 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6014 #: actions/subscribers.php:51
6015 #, php-format
6016 msgid "%s subscribers"
6017 msgstr "Подписчики %s"
6018
6019 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6020 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6021 #: actions/subscribers.php:55
6022 #, php-format
6023 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6024 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
6025
6026 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6027 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6028 #: actions/subscribers.php:68
6029 msgid "These are the people who listen to your notices."
6030 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
6031
6032 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6033 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6034 #: actions/subscribers.php:74
6035 #, php-format
6036 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6037 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
6038
6039 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6040 #: actions/subscribers.php:114
6041 msgid ""
6042 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6043 "return the favor."
6044 msgstr ""
6045 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
6046 "ответить взаимностью."
6047
6048 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6049 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6050 #: actions/subscribers.php:118
6051 #, php-format
6052 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6053 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
6054
6055 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6056 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6057 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6058 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6059 #. TRANS: and do not change the URL part.
6060 #: actions/subscribers.php:127
6061 #, php-format
6062 msgid ""
6063 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6064 "%) and be the first?"
6065 msgstr ""
6066 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
6067 "%%) и стать первым?"
6068
6069 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6070 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6071 #: actions/subscriptions.php:55
6072 #, php-format
6073 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6074 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
6075
6076 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6077 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6078 #: actions/subscriptions.php:68
6079 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6080 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
6081
6082 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6083 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6084 #: actions/subscriptions.php:74
6085 #, php-format
6086 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6087 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
6088
6089 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6090 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6091 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6092 #. TRANS: and do not change the URL part.
6093 #: actions/subscriptions.php:133
6094 #, php-format
6095 msgid ""
6096 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6097 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6098 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6099 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6100 "automatically subscribe to people you already follow there."
6101 msgstr ""
6102 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
6103 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
6104 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
6105 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
6106 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
6107 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
6108
6109 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6110 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6111 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6112 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6113 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6114 #, php-format
6115 msgid "%s is not listening to anyone."
6116 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
6117
6118 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6119 #: actions/subscriptions.php:176
6120 #, fuzzy, php-format
6121 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6122 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
6123
6124 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6125 #: actions/subscriptions.php:239
6126 msgid "Jabber"
6127 msgstr "Jabber"
6128
6129 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6130 #: actions/subscriptions.php:254
6131 msgid "SMS"
6132 msgstr "СМС"
6133
6134 #: actions/tag.php:69
6135 #, php-format
6136 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6137 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
6138
6139 #: actions/tag.php:87
6140 #, php-format
6141 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6142 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
6143
6144 #: actions/tag.php:93
6145 #, php-format
6146 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6147 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
6148
6149 #: actions/tag.php:99
6150 #, php-format
6151 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6152 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
6153
6154 #: actions/tagother.php:39
6155 msgid "No ID argument."
6156 msgstr "Нет аргумента ID."
6157
6158 #: actions/tagother.php:65
6159 #, php-format
6160 msgid "Tag %s"
6161 msgstr "Теги %s"
6162
6163 #. TRANS: H2 for user profile information.
6164 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6165 msgid "User profile"
6166 msgstr "Профиль пользователя"
6167
6168 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6169 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6170 #: lib/userprofile.php:108
6171 msgid "Photo"
6172 msgstr "Фото"
6173
6174 #: actions/tagother.php:141
6175 msgid "Tag user"
6176 msgstr "Теги для пользователя"
6177
6178 #: actions/tagother.php:151
6179 msgid ""
6180 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6181 "separated"
6182 msgstr ""
6183 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
6184 "или пробелом"
6185
6186 #: actions/tagother.php:193
6187 msgid ""
6188 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6189 msgstr ""
6190 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
6191 "которые подписаны на Вас."
6192
6193 #: actions/tagother.php:236
6194 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6195 msgstr ""
6196 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
6197
6198 #: actions/tagrss.php:35
6199 msgid "No such tag."
6200 msgstr "Нет такого тега."
6201
6202 #: actions/unblock.php:59
6203 msgid "You haven't blocked that user."
6204 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
6205
6206 #: actions/unsandbox.php:72
6207 msgid "User is not sandboxed."
6208 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
6209
6210 #: actions/unsilence.php:72
6211 msgid "User is not silenced."
6212 msgstr "Пользователь не заглушён."
6213
6214 #: actions/unsubscribe.php:77
6215 msgid "No profile ID in request."
6216 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
6217
6218 #: actions/unsubscribe.php:98
6219 msgid "Unsubscribed"
6220 msgstr "Отписано"
6221
6222 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6223 #, php-format
6224 msgid ""
6225 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6226 msgstr ""
6227 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
6228
6229 #. TRANS: User admin panel title
6230 #: actions/useradminpanel.php:58
6231 msgctxt "TITLE"
6232 msgid "User"
6233 msgstr "Пользователь"
6234
6235 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6236 #: actions/useradminpanel.php:69
6237 msgid "User settings for this StatusNet site"
6238 msgstr "Пользовательские настройки для этого сайта StatusNet"
6239
6240 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6241 #: actions/useradminpanel.php:147
6242 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6243 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
6244
6245 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6246 #: actions/useradminpanel.php:154
6247 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6248 msgstr ""
6249 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
6250
6251 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6252 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6253 #: actions/useradminpanel.php:166
6254 #, php-format
6255 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6256 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
6257
6258 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6259 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6260 #: lib/personalgroupnav.php:112
6261 msgid "Profile"
6262 msgstr "Профиль"
6263
6264 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6265 #: actions/useradminpanel.php:220
6266 msgid "Bio Limit"
6267 msgstr "Ограничение биографии"
6268
6269 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6270 #: actions/useradminpanel.php:222
6271 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6272 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
6273
6274 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6275 #: actions/useradminpanel.php:231
6276 msgid "New users"
6277 msgstr "Новые пользователи"
6278
6279 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6280 #: actions/useradminpanel.php:236
6281 msgid "New user welcome"
6282 msgstr "Приветствие новым пользователям"
6283
6284 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6285 #: actions/useradminpanel.php:238
6286 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6287 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
6288
6289 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6290 #: actions/useradminpanel.php:244
6291 msgid "Default subscription"
6292 msgstr "Подписка по умолчанию"
6293
6294 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6295 #: actions/useradminpanel.php:246
6296 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6297 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
6298
6299 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6300 #: actions/useradminpanel.php:256
6301 msgid "Invitations"
6302 msgstr "Приглашения"
6303
6304 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6305 #: actions/useradminpanel.php:262
6306 msgid "Invitations enabled"
6307 msgstr "Приглашения включены"
6308
6309 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6310 #: actions/useradminpanel.php:265
6311 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6312 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
6313
6314 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6315 #: actions/useradminpanel.php:302
6316 msgid "Save user settings"
6317 msgstr "Сохранить пользовательские настройки"
6318
6319 #: actions/userauthorization.php:105
6320 msgid "Authorize subscription"
6321 msgstr "Авторизовать подписку"
6322
6323 #: actions/userauthorization.php:110
6324 msgid ""
6325 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6326 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6327 "click “Reject”."
6328 msgstr ""
6329 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
6330 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
6331 "нажмите «Отказ»."
6332
6333 #. TRANS: Menu item for site administration
6334 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6335 #: lib/adminpanelaction.php:403
6336 msgid "License"
6337 msgstr "Лицензия"
6338
6339 #: actions/userauthorization.php:217
6340 msgid "Accept"
6341 msgstr "Принять"
6342
6343 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6344 #: lib/subscribeform.php:139
6345 msgid "Subscribe to this user"
6346 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
6347
6348 #: actions/userauthorization.php:219
6349 msgid "Reject"
6350 msgstr "Отбросить"
6351
6352 #: actions/userauthorization.php:220
6353 msgid "Reject this subscription"
6354 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
6355
6356 #: actions/userauthorization.php:232
6357 msgid "No authorization request!"
6358 msgstr "Не авторизованный запрос!"
6359
6360 #: actions/userauthorization.php:254
6361 msgid "Subscription authorized"
6362 msgstr "Подписка авторизована"
6363
6364 #: actions/userauthorization.php:256
6365 msgid ""
6366 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6367 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6368 "subscription. Your subscription token is:"
6369 msgstr ""
6370 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
6371 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
6372
6373 #: actions/userauthorization.php:266
6374 msgid "Subscription rejected"
6375 msgstr "Подписка отменена"
6376
6377 #: actions/userauthorization.php:268
6378 msgid ""
6379 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6380 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6381 "subscription."
6382 msgstr ""
6383 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
6384 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
6385
6386 #: actions/userauthorization.php:303
6387 #, php-format
6388 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6389 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
6390
6391 #: actions/userauthorization.php:308
6392 #, php-format
6393 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6394 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
6395
6396 #: actions/userauthorization.php:314
6397 #, php-format
6398 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6399 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
6400
6401 #: actions/userauthorization.php:329
6402 #, php-format
6403 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6404 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
6405
6406 #: actions/userauthorization.php:345
6407 #, php-format
6408 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6409 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
6410
6411 #: actions/userauthorization.php:350
6412 #, php-format
6413 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6414 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
6415
6416 #: actions/userauthorization.php:355
6417 #, php-format
6418 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6419 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
6420
6421 #. TRANS: Page title for profile design page.
6422 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6423 msgid "Profile design"
6424 msgstr "Оформление профиля"
6425
6426 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6427 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6428 msgid ""
6429 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6430 "palette of your choice."
6431 msgstr ""
6432 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
6433 "цветовую гамму на свой выбор."
6434
6435 #: actions/userdesignsettings.php:272
6436 msgid "Enjoy your hotdog!"
6437 msgstr "Приятного аппетита!"
6438
6439 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6440 #: actions/usergroups.php:66
6441 #, php-format
6442 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6443 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
6444
6445 #: actions/usergroups.php:132
6446 msgid "Search for more groups"
6447 msgstr "Искать другие группы"
6448
6449 #: actions/usergroups.php:159
6450 #, php-format
6451 msgid "%s is not a member of any group."
6452 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
6453
6454 #: actions/usergroups.php:164
6455 #, php-format
6456 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6457 msgstr ""
6458 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
6459
6460 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6461 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6462 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6463 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6464 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6465 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6466 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6467 #, php-format
6468 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6469 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
6470
6471 #: actions/version.php:75
6472 #, php-format
6473 msgid "StatusNet %s"
6474 msgstr "StatusNet %s"
6475
6476 #: actions/version.php:155
6477 #, php-format
6478 msgid ""
6479 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6480 "Inc. and contributors."
6481 msgstr ""
6482 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6483 "Inc. и участники."
6484
6485 #: actions/version.php:163
6486 msgid "Contributors"
6487 msgstr "Разработчики"
6488
6489 #: actions/version.php:170
6490 msgid ""
6491 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6492 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6493 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6494 "any later version. "
6495 msgstr ""
6496 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
6497 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
6498 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
6499 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
6500
6501 #: actions/version.php:176
6502 msgid ""
6503 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6504 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6505 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6506 "for more details. "
6507 msgstr ""
6508 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
6509 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
6510 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
6511 "License для более подробной информации. "
6512
6513 #: actions/version.php:182
6514 #, php-format
6515 msgid ""
6516 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6517 "along with this program.  If not, see %s."
6518 msgstr ""
6519 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
6520 "этой программой. Если нет, см. %s."
6521
6522 #: actions/version.php:191
6523 msgid "Plugins"
6524 msgstr "Плагины"
6525
6526 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6527 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6528 msgid "Version"
6529 msgstr "Версия"
6530
6531 #: actions/version.php:199
6532 msgid "Author(s)"
6533 msgstr "Автор(ы)"
6534
6535 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6536 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6537 msgid "Favor"
6538 msgstr "Пометить"
6539
6540 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6541 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6542 #: classes/Fave.php:167
6543 #, php-format
6544 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6545 msgstr "%1$s добавил запись %2$s в число любимых."
6546
6547 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6548 #: classes/File.php:156
6549 #, php-format
6550 msgid "Cannot process URL '%s'"
6551 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
6552
6553 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6554 #: classes/File.php:188
6555 msgid "Robin thinks something is impossible."
6556 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
6557
6558 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6559 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6560 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6561 #: classes/File.php:204
6562 #, php-format
6563 msgid ""
6564 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6565 "Try to upload a smaller version."
6566 msgid_plural ""
6567 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6568 "Try to upload a smaller version."
6569 msgstr[0] ""
6570 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6571 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6572 msgstr[1] ""
6573 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6574 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6575 msgstr[2] ""
6576 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6577 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6578
6579 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6580 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6581 #: classes/File.php:217
6582 #, php-format
6583 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6584 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6585 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
6586 msgstr[1] ""
6587 "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
6588 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
6589
6590 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6591 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6592 #: classes/File.php:229
6593 #, php-format
6594 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6595 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6596 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6597 msgstr[1] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
6598 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6599
6600 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6601 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6602 msgid "Invalid filename."
6603 msgstr "Неверное имя файла."
6604
6605 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6606 #: classes/Group_member.php:51
6607 msgid "Group join failed."
6608 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
6609
6610 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6611 #: classes/Group_member.php:64
6612 msgid "Not part of group."
6613 msgstr "Не является частью группы."
6614
6615 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6616 #: classes/Group_member.php:72
6617 msgid "Group leave failed."
6618 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
6619
6620 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6621 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6622 #: classes/Group_member.php:85
6623 #, php-format
6624 msgid "Profile ID %s is invalid."
6625 msgstr "Неверный идентификатор профиля %s."
6626
6627 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6628 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6629 #: classes/Group_member.php:98
6630 #, php-format
6631 msgid "Group ID %s is invalid."
6632 msgstr "Неверный идентификатор группы %s."
6633
6634 #. TRANS: Activity title.
6635 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6636 msgid "Join"
6637 msgstr "Присоединиться"
6638
6639 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6640 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6641 #: classes/Group_member.php:151
6642 #, php-format
6643 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6644 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
6645
6646 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6647 #: classes/Local_group.php:42
6648 msgid "Could not update local group."
6649 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
6650
6651 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6652 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6653 #: classes/Login_token.php:78
6654 #, php-format
6655 msgid "Could not create login token for %s"
6656 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
6657
6658 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6659 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6660 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6661 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
6662
6663 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6664 #: classes/Message.php:45
6665 msgid "You are banned from sending direct messages."
6666 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
6667
6668 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6669 #: classes/Message.php:69
6670 msgid "Could not insert message."
6671 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
6672
6673 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6674 #: classes/Message.php:80
6675 msgid "Could not update message with new URI."
6676 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
6677
6678 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6679 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6680 #: classes/Notice.php:98
6681 #, php-format
6682 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6683 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
6684
6685 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6686 #: classes/Notice.php:199
6687 #, php-format
6688 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6689 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
6690
6691 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6692 #: classes/Notice.php:279
6693 msgid "Problem saving notice. Too long."
6694 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
6695
6696 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6697 #: classes/Notice.php:284
6698 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6699 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
6700
6701 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6702 #: classes/Notice.php:290
6703 msgid ""
6704 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6705 msgstr ""
6706 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
6707 "попробуйте вновь через пару минут."
6708
6709 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6710 #: classes/Notice.php:297
6711 msgid ""
6712 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6713 "few minutes."
6714 msgstr ""
6715 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
6716 "и попробуйте вновь через пару минут."
6717
6718 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6719 #: classes/Notice.php:305
6720 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6721 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
6722
6723 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6724 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6725 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6726 msgid "Problem saving notice."
6727 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6728
6729 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6730 #: classes/Notice.php:923
6731 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6732 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип."
6733
6734 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6735 #: classes/Notice.php:1022
6736 msgid "Problem saving group inbox."
6737 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
6738
6739 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6740 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6741 #: classes/Notice.php:1136
6742 #, php-format
6743 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6744 msgstr "Не удаётся сохранить ответ для %1$d, %2$d."
6745
6746 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6747 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6748 #: classes/Notice.php:1655
6749 #, php-format
6750 msgid "RT @%1$s %2$s"
6751 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6752
6753 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6754 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6755 #, php-format
6756 msgctxt "FANCYNAME"
6757 msgid "%1$s (%2$s)"
6758 msgstr "%1$s (%2$s)"
6759
6760 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6761 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6762 #: classes/Profile.php:765
6763 #, php-format
6764 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6765 msgstr ""
6766 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
6767 "существует."
6768
6769 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6770 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6771 #: classes/Profile.php:774
6772 #, php-format
6773 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6774 msgstr ""
6775 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
6776
6777 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6778 #: classes/Remote_profile.php:54
6779 msgid "Missing profile."
6780 msgstr "Отсутствующий профиль."
6781
6782 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6783 #: classes/Status_network.php:338
6784 msgid "Unable to save tag."
6785 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
6786
6787 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6788 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6789 msgid "You have been banned from subscribing."
6790 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
6791
6792 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6793 #: classes/Subscription.php:82
6794 msgid "Already subscribed!"
6795 msgstr "Уже подписаны!"
6796
6797 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6798 #: classes/Subscription.php:87
6799 msgid "User has blocked you."
6800 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
6801
6802 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6803 #: classes/Subscription.php:176
6804 msgid "Not subscribed!"
6805 msgstr "Не подписаны!"
6806
6807 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6808 #: classes/Subscription.php:183
6809 msgid "Could not delete self-subscription."
6810 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
6811
6812 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6813 #: classes/Subscription.php:211
6814 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6815 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
6816
6817 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6818 #: classes/Subscription.php:223
6819 msgid "Could not delete subscription."
6820 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
6821
6822 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6823 #: classes/Subscription.php:265
6824 msgid "Follow"
6825 msgstr "Следить"
6826
6827 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6828 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6829 #: classes/Subscription.php:268
6830 #, php-format
6831 msgid "%1$s is now following %2$s."
6832 msgstr "%1$s теперь следит за %2$s."
6833
6834 #. TRANS: Notice given on user registration.
6835 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6836 #: classes/User.php:395
6837 #, php-format
6838 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6839 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
6840
6841 #. TRANS: Server exception.
6842 #: classes/User.php:918
6843 msgid "No single user defined for single-user mode."
6844 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6845
6846 #. TRANS: Server exception.
6847 #: classes/User.php:922
6848 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6849 msgstr "Вызов отключённого кода однопользовательского режима."
6850
6851 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6852 #: classes/User_group.php:520
6853 msgid "Could not create group."
6854 msgstr "Не удаётся создать группу."
6855
6856 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6857 #: classes/User_group.php:530
6858 msgid "Could not set group URI."
6859 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
6860
6861 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6862 #: classes/User_group.php:553
6863 msgid "Could not set group membership."
6864 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
6865
6866 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6867 #: classes/User_group.php:568
6868 msgid "Could not save local group info."
6869 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
6870
6871 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6872 #. TRANS: %s is the remote site.
6873 #: lib/accountmover.php:65
6874 #, fuzzy, php-format
6875 msgid "Cannot locate account %s."
6876 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
6877
6878 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6879 #. TRANS: %s is the remote site.
6880 #: lib/accountmover.php:106
6881 #, php-format
6882 msgid "Cannot find XRD for %s."
6883 msgstr ""
6884
6885 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6886 #. TRANS: %s is the remote site.
6887 #: lib/accountmover.php:131
6888 #, php-format
6889 msgid "No AtomPub API service for %s."
6890 msgstr ""
6891
6892 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6893 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6894 msgid "Change your profile settings"
6895 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
6896
6897 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6898 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6899 msgid "Upload an avatar"
6900 msgstr "Загрузить аватару"
6901
6902 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6903 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6904 msgid "Change your password"
6905 msgstr "Измените свой пароль"
6906
6907 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6908 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6909 msgid "Change email handling"
6910 msgstr "Изменить электронный адрес"
6911
6912 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6913 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6914 msgid "Design your profile"
6915 msgstr "Оформить ваш профиль"
6916
6917 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6918 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6919 msgid "Other options"
6920 msgstr "Другие опции"
6921
6922 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6923 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6924 msgid "Other"
6925 msgstr "Другое"
6926
6927 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6928 #: lib/action.php:148
6929 #, php-format
6930 msgid "%1$s - %2$s"
6931 msgstr "%1$s — %2$s"
6932
6933 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6934 #: lib/action.php:164
6935 msgid "Untitled page"
6936 msgstr "Страница без названия"
6937
6938 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6939 #: lib/action.php:312
6940 msgctxt "TOOLTIP"
6941 msgid "Show more"
6942 msgstr "Показать ещё"
6943
6944 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6945 #: lib/action.php:531
6946 msgid "Primary site navigation"
6947 msgstr "Главная навигация"
6948
6949 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6950 #: lib/action.php:537
6951 msgctxt "TOOLTIP"
6952 msgid "Personal profile and friends timeline"
6953 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
6954
6955 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6956 #: lib/action.php:540
6957 msgctxt "MENU"
6958 msgid "Personal"
6959 msgstr "Личное"
6960
6961 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6962 #: lib/action.php:542
6963 msgctxt "TOOLTIP"
6964 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6965 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
6966
6967 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6968 #: lib/action.php:545
6969 msgid "Account"
6970 msgstr "Настройки"
6971
6972 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6973 #: lib/action.php:547
6974 msgctxt "TOOLTIP"
6975 msgid "Connect to services"
6976 msgstr "Соединить с сервисами"
6977
6978 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6979 #: lib/action.php:550
6980 msgid "Connect"
6981 msgstr "Соединить"
6982
6983 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6984 #: lib/action.php:553
6985 msgctxt "TOOLTIP"
6986 msgid "Change site configuration"
6987 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
6988
6989 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6990 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6991 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6992 msgctxt "MENU"
6993 msgid "Admin"
6994 msgstr "Настройки"
6995
6996 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6997 #: lib/action.php:560
6998 #, php-format
6999 msgctxt "TOOLTIP"
7000 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7001 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
7002
7003 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
7004 #: lib/action.php:563
7005 msgctxt "MENU"
7006 msgid "Invite"
7007 msgstr "Пригласить"
7008
7009 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7010 #: lib/action.php:569
7011 msgctxt "TOOLTIP"
7012 msgid "Logout from the site"
7013 msgstr "Выйти"
7014
7015 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
7016 #: lib/action.php:572
7017 msgctxt "MENU"
7018 msgid "Logout"
7019 msgstr "Выход"
7020
7021 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
7022 #: lib/action.php:577
7023 msgctxt "TOOLTIP"
7024 msgid "Create an account"
7025 msgstr "Создать новый аккаунт"
7026
7027 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
7028 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7029 #: lib/action.php:580 lib/logingroupnav.php:85
7030 msgctxt "MENU"
7031 msgid "Register"
7032 msgstr "Регистрация"
7033
7034 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
7035 #: lib/action.php:583
7036 msgctxt "TOOLTIP"
7037 msgid "Login to the site"
7038 msgstr "Войти"
7039
7040 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
7041 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7042 #: lib/action.php:586 lib/logingroupnav.php:77
7043 msgctxt "MENU"
7044 msgid "Login"
7045 msgstr "Вход"
7046
7047 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
7048 #: lib/action.php:589
7049 msgctxt "TOOLTIP"
7050 msgid "Help me!"
7051 msgstr "Помощь"
7052
7053 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
7054 #: lib/action.php:592
7055 msgctxt "MENU"
7056 msgid "Help"
7057 msgstr "Помощь"
7058
7059 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
7060 #: lib/action.php:595
7061 msgctxt "TOOLTIP"
7062 msgid "Search for people or text"
7063 msgstr "Искать людей или текст"
7064
7065 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
7066 #: lib/action.php:598
7067 msgctxt "MENU"
7068 msgid "Search"
7069 msgstr "Поиск"
7070
7071 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7072 #. TRANS: Menu item for site administration
7073 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7074 msgid "Site notice"
7075 msgstr "Уведомление сайта"
7076
7077 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7078 #: lib/action.php:687
7079 msgid "Local views"
7080 msgstr "Локальные виды"
7081
7082 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7083 #: lib/action.php:757
7084 msgid "Page notice"
7085 msgstr "Новая запись"
7086
7087 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7088 #: lib/action.php:858
7089 msgid "Secondary site navigation"
7090 msgstr "Навигация по подпискам"
7091
7092 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7093 #: lib/action.php:864
7094 msgid "Help"
7095 msgstr "Помощь"
7096
7097 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7098 #: lib/action.php:867
7099 msgid "About"
7100 msgstr "О проекте"
7101
7102 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7103 #: lib/action.php:870
7104 msgid "FAQ"
7105 msgstr "ЧаВо"
7106
7107 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7108 #: lib/action.php:875
7109 msgid "TOS"
7110 msgstr "TOS"
7111
7112 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7113 #: lib/action.php:879
7114 msgid "Privacy"
7115 msgstr "Пользовательское соглашение"
7116
7117 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7118 #: lib/action.php:882
7119 msgid "Source"
7120 msgstr "Исходный код"
7121
7122 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7123 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7124 #: lib/action.php:889
7125 msgid "Contact"
7126 msgstr "Контактная информация"
7127
7128 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7129 #: lib/action.php:892
7130 msgid "Badge"
7131 msgstr "Бедж"
7132
7133 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7134 #: lib/action.php:921
7135 msgid "StatusNet software license"
7136 msgstr "StatusNet лицензия"
7137
7138 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7139 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7140 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7141 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7142 #: lib/action.php:928
7143 #, php-format
7144 msgid ""
7145 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7146 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7147 msgstr ""
7148 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
7149 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7150
7151 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7152 #: lib/action.php:931
7153 #, php-format
7154 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7155 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
7156
7157 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7158 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7159 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7160 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7161 #: lib/action.php:938
7162 #, php-format
7163 msgid ""
7164 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7165 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7166 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7167 msgstr ""
7168 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
7169 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
7170 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
7171 "licenses/agpl-3.0.html)."
7172
7173 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7174 #: lib/action.php:954
7175 msgid "Site content license"
7176 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
7177
7178 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7179 #. TRANS: %1$s is the site name.
7180 #: lib/action.php:961
7181 #, php-format
7182 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7183 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
7184
7185 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7186 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7187 #: lib/action.php:968
7188 #, php-format
7189 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7190 msgstr ""
7191 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
7192
7193 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7194 #: lib/action.php:972
7195 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7196 msgstr ""
7197 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
7198 "защищены."
7199
7200 #. TRANS: license message in footer.
7201 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7202 #: lib/action.php:1004
7203 #, php-format
7204 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7205 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
7206
7207 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7208 #: lib/action.php:1340
7209 msgid "Pagination"
7210 msgstr "Разбиение на страницы"
7211
7212 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7213 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7214 #: lib/action.php:1351
7215 msgid "After"
7216 msgstr "Сюда"
7217
7218 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7219 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7220 #: lib/action.php:1361
7221 msgid "Before"
7222 msgstr "Туда"
7223
7224 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7225 #: lib/activity.php:125
7226 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7227 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
7228
7229 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7230 #: lib/activityimporter.php:81
7231 #, fuzzy, php-format
7232 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7233 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
7234
7235 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7236 #: lib/activityimporter.php:107
7237 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7238 msgstr ""
7239
7240 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7241 #: lib/activityimporter.php:117
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7244 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
7245
7246 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7247 #: lib/activityimporter.php:132
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Unknown profile."
7250 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
7251
7252 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7253 #: lib/activityimporter.php:138
7254 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7255 msgstr ""
7256
7257 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7258 #: lib/activityimporter.php:154
7259 msgid "Remote profile is not a group!"
7260 msgstr ""
7261
7262 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7263 #: lib/activityimporter.php:163
7264 #, fuzzy
7265 msgid "User is already a member of this group."
7266 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
7267
7268 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7269 #: lib/activityimporter.php:207
7270 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7271 msgstr ""
7272
7273 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7274 #. TRANS: %s is the notice URI.
7275 #: lib/activityimporter.php:223
7276 #, fuzzy, php-format
7277 msgid "No content for notice %s."
7278 msgstr "Найти запись по содержимому"
7279
7280 #: lib/activitymover.php:84
7281 #, fuzzy, php-format
7282 msgid "No such user %s."
7283 msgstr "Нет такого пользователя."
7284
7285 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7286 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7287 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7288 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7289 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7290 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7291 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7292 #, fuzzy, php-format
7293 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7294 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7295 msgstr "%1$s — %2$s"
7296
7297 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7298 #: lib/activityutils.php:200
7299 msgid "Can't handle remote content yet."
7300 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
7301
7302 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7303 #: lib/activityutils.php:237
7304 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7305 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
7306
7307 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7308 #: lib/activityutils.php:242
7309 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7310 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
7311
7312 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7313 #: lib/adminpanelaction.php:96
7314 msgid "You cannot make changes to this site."
7315 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
7316
7317 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7318 #: lib/adminpanelaction.php:108
7319 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7320 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
7321
7322 #. TRANS: Client error message.
7323 #: lib/adminpanelaction.php:222
7324 msgid "showForm() not implemented."
7325 msgstr "showForm() не реализована."
7326
7327 #. TRANS: Client error message
7328 #: lib/adminpanelaction.php:250
7329 msgid "saveSettings() not implemented."
7330 msgstr "saveSettings() не реализована."
7331
7332 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7333 #. TRANS: the admin panel Design.
7334 #: lib/adminpanelaction.php:274
7335 msgid "Unable to delete design setting."
7336 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
7337
7338 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7339 #: lib/adminpanelaction.php:337
7340 msgid "Basic site configuration"
7341 msgstr "Основная конфигурация сайта"
7342
7343 #. TRANS: Menu item for site administration
7344 #: lib/adminpanelaction.php:339
7345 msgctxt "MENU"
7346 msgid "Site"
7347 msgstr "Сайт"
7348
7349 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7350 #: lib/adminpanelaction.php:345
7351 msgid "Design configuration"
7352 msgstr "Конфигурация оформления"
7353
7354 #. TRANS: Menu item for site administration
7355 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7356 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7357 msgctxt "MENU"
7358 msgid "Design"
7359 msgstr "Оформление"
7360
7361 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7362 #: lib/adminpanelaction.php:353
7363 msgid "User configuration"
7364 msgstr "Конфигурация пользователя"
7365
7366 #. TRANS: Menu item for site administration
7367 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7368 msgid "User"
7369 msgstr "Пользователь"
7370
7371 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7372 #: lib/adminpanelaction.php:361
7373 msgid "Access configuration"
7374 msgstr "Конфигурация доступа"
7375
7376 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7377 #: lib/adminpanelaction.php:369
7378 msgid "Paths configuration"
7379 msgstr "Конфигурация путей"
7380
7381 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7382 #: lib/adminpanelaction.php:377
7383 msgid "Sessions configuration"
7384 msgstr "Конфигурация сессий"
7385
7386 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7387 #: lib/adminpanelaction.php:385
7388 msgid "Edit site notice"
7389 msgstr "Изменить уведомление сайта"
7390
7391 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7392 #: lib/adminpanelaction.php:393
7393 msgid "Snapshots configuration"
7394 msgstr "Конфигурация снимков"
7395
7396 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7397 #: lib/adminpanelaction.php:401
7398 msgid "Set site license"
7399 msgstr "Установить лицензию сайта"
7400
7401 #. TRANS: Client error 401.
7402 #: lib/apiauth.php:111
7403 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7404 msgstr ""
7405 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
7406 "для чтения."
7407
7408 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7409 #: lib/apiauth.php:177
7410 msgid "No application for that consumer key."
7411 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
7412
7413 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7414 #: lib/apiauth.php:219
7415 msgid "Bad access token."
7416 msgstr "Неверный ключ доступа."
7417
7418 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7419 #: lib/apiauth.php:224
7420 msgid "No user for that token."
7421 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
7422
7423 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7424 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7425 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7426 msgid "Could not authenticate you."
7427 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
7428
7429 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7430 #: lib/apioauthstore.php:45
7431 msgid "Could not create anonymous consumer."
7432 msgstr "Не удаётся создать анонимного пользователя OAuth."
7433
7434 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7435 #: lib/apioauthstore.php:69
7436 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7437 msgstr "Не удаётся создать анонимное OAuth-приложение."
7438
7439 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7440 #: lib/apioauthstore.php:151
7441 msgid ""
7442 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7443 msgstr "Не удаётся найти профиль и приложение, связанное с ключом запроса."
7444
7445 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7446 #: lib/apioauthstore.php:209
7447 msgid "Could not issue access token."
7448 msgstr "Ошибка выдачи ключа доступа."
7449
7450 #: lib/apioauthstore.php:317
7451 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7452 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
7453
7454 #: lib/apioauthstore.php:345
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Database error updating OAuth application user."
7457 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
7458
7459 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7460 #: lib/apioauthstore.php:371
7461 msgid "Tried to revoke unknown token."
7462 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
7463
7464 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7465 #: lib/apioauthstore.php:376
7466 msgid "Failed to delete revoked token."
7467 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
7468
7469 #. TRANS: Form guide.
7470 #: lib/applicationeditform.php:178
7471 msgid "Icon for this application"
7472 msgstr "Иконка для этого приложения"
7473
7474 #. TRANS: Form input field instructions.
7475 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7476 #: lib/applicationeditform.php:201
7477 #, php-format
7478 msgid "Describe your application in %d character"
7479 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7480 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символа"
7481 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
7482 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
7483
7484 #. TRANS: Form input field instructions.
7485 #: lib/applicationeditform.php:205
7486 msgid "Describe your application"
7487 msgstr "Опишите ваше приложение"
7488
7489 #. TRANS: Form input field instructions.
7490 #: lib/applicationeditform.php:216
7491 msgid "URL of the homepage of this application"
7492 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
7493
7494 #. TRANS: Form input field label.
7495 #: lib/applicationeditform.php:218
7496 msgid "Source URL"
7497 msgstr "URL источника"
7498
7499 #. TRANS: Form input field instructions.
7500 #: lib/applicationeditform.php:225
7501 msgid "Organization responsible for this application"
7502 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
7503
7504 #. TRANS: Form input field instructions.
7505 #: lib/applicationeditform.php:234
7506 msgid "URL for the homepage of the organization"
7507 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
7508
7509 #. TRANS: Form input field instructions.
7510 #: lib/applicationeditform.php:243
7511 msgid "URL to redirect to after authentication"
7512 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
7513
7514 #. TRANS: Radio button label for application type
7515 #: lib/applicationeditform.php:271
7516 msgid "Browser"
7517 msgstr "Браузер"
7518
7519 #. TRANS: Radio button label for application type
7520 #: lib/applicationeditform.php:288
7521 msgid "Desktop"
7522 msgstr "Операционная система"
7523
7524 #. TRANS: Form guide.
7525 #: lib/applicationeditform.php:290
7526 msgid "Type of application, browser or desktop"
7527 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
7528
7529 #. TRANS: Radio button label for access type.
7530 #: lib/applicationeditform.php:314
7531 msgid "Read-only"
7532 msgstr "Только чтение"
7533
7534 #. TRANS: Radio button label for access type.
7535 #: lib/applicationeditform.php:334
7536 msgid "Read-write"
7537 msgstr "Чтение и запись"
7538
7539 #. TRANS: Form guide.
7540 #: lib/applicationeditform.php:336
7541 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7542 msgstr ""
7543 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
7544
7545 #. TRANS: Submit button title.
7546 #: lib/applicationeditform.php:353
7547 msgid "Cancel"
7548 msgstr "Отменить"
7549
7550 #: lib/applicationlist.php:247
7551 msgid " by "
7552 msgstr " от "
7553
7554 #. TRANS: Application access type
7555 #: lib/applicationlist.php:260
7556 msgid "read-write"
7557 msgstr "чтение/запись"
7558
7559 #. TRANS: Application access type
7560 #: lib/applicationlist.php:262
7561 msgid "read-only"
7562 msgstr "только чтение"
7563
7564 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7565 #: lib/applicationlist.php:268
7566 #, php-format
7567 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7568 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
7569
7570 #. TRANS: Access token in the application list.
7571 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7572 #: lib/applicationlist.php:282
7573 #, php-format
7574 msgid "Access token starting with: %s"
7575 msgstr "Ключ доступа, начинающийся на %s"
7576
7577 #. TRANS: Button label
7578 #: lib/applicationlist.php:298
7579 msgctxt "BUTTON"
7580 msgid "Revoke"
7581 msgstr "Отозвать"
7582
7583 #: lib/atom10feed.php:113
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Author element must contain a name element."
7586 msgstr "Элемент author должен содержать элемент name."
7587
7588 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7589 #: lib/atom10feed.php:160
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Do not use this method!"
7592 msgstr "Не удаляйте эту группу"
7593
7594 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7595 #: lib/attachmentlist.php:294
7596 msgid "Author"
7597 msgstr "Автор"
7598
7599 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7600 #: lib/attachmentlist.php:308
7601 msgid "Provider"
7602 msgstr "Сервис"
7603
7604 #. TRANS: Title.
7605 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7606 msgid "Notices where this attachment appears"
7607 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
7608
7609 #. TRANS: Title.
7610 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7611 msgid "Tags for this attachment"
7612 msgstr "Теги для этого вложения"
7613
7614 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7615 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7616 msgid "Password changing failed."
7617 msgstr "Изменение пароля не удалось."
7618
7619 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7620 #: lib/authenticationplugin.php:238
7621 msgid "Password changing is not allowed."
7622 msgstr "Смена пароля не разрешена."
7623
7624 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7625 #: lib/blockform.php:68
7626 msgid "Block"
7627 msgstr "Блокировать"
7628
7629 #. TRANS: Title for command results.
7630 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7631 msgid "Command results"
7632 msgstr "Команда исполнена"
7633
7634 #. TRANS: Title for command results.
7635 #: lib/channel.php:194
7636 msgid "AJAX error"
7637 msgstr "Ошибка AJAX"
7638
7639 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7640 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7641 msgid "Command complete"
7642 msgstr "Команда завершена"
7643
7644 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7645 #: lib/channel.php:244
7646 msgid "Command failed"
7647 msgstr "Команда неудачна"
7648
7649 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7650 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7651 msgid "Notice with that id does not exist."
7652 msgstr "Записи с таким id не существует."
7653
7654 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7655 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7656 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7657 msgid "User has no last notice."
7658 msgstr "У пользователя нет последней записи."
7659
7660 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7661 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7662 #: lib/command.php:128
7663 #, php-format
7664 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7665 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
7666
7667 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7668 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7669 #: lib/command.php:148
7670 #, php-format
7671 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7672 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
7673
7674 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7675 #: lib/command.php:183
7676 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7677 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
7678
7679 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7680 #: lib/command.php:229
7681 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7682 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
7683
7684 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7685 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7686 #: lib/command.php:238
7687 #, php-format
7688 msgid "Nudge sent to %s."
7689 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
7690
7691 #. TRANS: User statistics text.
7692 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7693 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7694 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7695 #: lib/command.php:268
7696 #, php-format
7697 msgid ""
7698 "Subscriptions: %1$s\n"
7699 "Subscribers: %2$s\n"
7700 "Notices: %3$s"
7701 msgstr ""
7702 "Подписок: %1$s\n"
7703 "Подписчиков: %2$s\n"
7704 "Записей: %3$s"
7705
7706 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7707 #: lib/command.php:312
7708 msgid "Notice marked as fave."
7709 msgstr "Запись помечена как любимая."
7710
7711 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7712 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7713 #: lib/command.php:357
7714 #, php-format
7715 msgid "%1$s joined group %2$s."
7716 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
7717
7718 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7719 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7720 #: lib/command.php:405
7721 #, php-format
7722 msgid "%1$s left group %2$s."
7723 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
7724
7725 #. TRANS: Whois output.
7726 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7727 #: lib/command.php:426
7728 #, php-format
7729 msgctxt "WHOIS"
7730 msgid "%1$s (%2$s)"
7731 msgstr "%1$s (%2$s)"
7732
7733 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7734 #: lib/command.php:430
7735 #, php-format
7736 msgid "Fullname: %s"
7737 msgstr "Полное имя: %s"
7738
7739 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7740 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7741 #. TRANS: %s is a location.
7742 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7743 #, php-format
7744 msgid "Location: %s"
7745 msgstr "Месторасположение: %s"
7746
7747 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7748 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7749 #. TRANS: %s is a homepage.
7750 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7751 #, php-format
7752 msgid "Homepage: %s"
7753 msgstr "Домашняя страница: %s"
7754
7755 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7756 #: lib/command.php:442
7757 #, php-format
7758 msgid "About: %s"
7759 msgstr "О пользователе: %s"
7760
7761 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7762 #. TRANS: %s is a remote profile.
7763 #: lib/command.php:471
7764 #, php-format
7765 msgid ""
7766 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7767 "same server."
7768 msgstr ""
7769 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
7770 "пользователям этой системы."
7771
7772 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7773 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7774 #: lib/command.php:488
7775 #, php-format
7776 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7777 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7778 msgstr[0] ""
7779 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
7780 msgstr[1] ""
7781 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7782 msgstr[2] ""
7783 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7784
7785 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7786 #: lib/command.php:516
7787 msgid "Error sending direct message."
7788 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
7789
7790 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7791 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7792 #: lib/command.php:553
7793 #, php-format
7794 msgid "Notice from %s repeated."
7795 msgstr "Запись %s повторена."
7796
7797 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7798 #: lib/command.php:556
7799 msgid "Error repeating notice."
7800 msgstr "Ошибка при повторении записи."
7801
7802 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7803 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7804 #: lib/command.php:591
7805 #, php-format
7806 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7807 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7808 msgstr[0] "Запись слишком длинная — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
7809 msgstr[1] ""
7810 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7811 msgstr[2] ""
7812 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7813
7814 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7815 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7816 #: lib/command.php:604
7817 #, php-format
7818 msgid "Reply to %s sent."
7819 msgstr "Ответ %s отправлен."
7820
7821 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7822 #: lib/command.php:607
7823 msgid "Error saving notice."
7824 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
7825
7826 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7827 #: lib/command.php:654
7828 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7829 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
7830
7831 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7832 #: lib/command.php:663
7833 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7834 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
7835
7836 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7837 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7838 #: lib/command.php:671
7839 #, php-format
7840 msgid "Subscribed to %s."
7841 msgstr "Подписался на %s."
7842
7843 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7844 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7845 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7846 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7847 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
7848
7849 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7850 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7851 #: lib/command.php:703
7852 #, php-format
7853 msgid "Unsubscribed from %s."
7854 msgstr "Отписаться от %s."
7855
7856 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7857 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7858 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7859 msgid "Command not yet implemented."
7860 msgstr "Команда ещё не выполнена."
7861
7862 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7863 #: lib/command.php:727
7864 msgid "Notification off."
7865 msgstr "Оповещение отсутствует."
7866
7867 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7868 #: lib/command.php:730
7869 msgid "Can't turn off notification."
7870 msgstr "Нет оповещения."
7871
7872 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7873 #: lib/command.php:753
7874 msgid "Notification on."
7875 msgstr "Есть оповещение."
7876
7877 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7878 #: lib/command.php:756
7879 msgid "Can't turn on notification."
7880 msgstr "Есть оповещение."
7881
7882 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7883 #: lib/command.php:770
7884 msgid "Login command is disabled."
7885 msgstr "Команда входа отключена."
7886
7887 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7888 #. TRANS: %s is a logon link..
7889 #: lib/command.php:783
7890 #, php-format
7891 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7892 msgstr ""
7893 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
7894 "s."
7895
7896 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7897 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7898 #: lib/command.php:812
7899 #, php-format
7900 msgid "Unsubscribed %s."
7901 msgstr "Отписано %s."
7902
7903 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7904 #: lib/command.php:830
7905 msgid "You are not subscribed to anyone."
7906 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
7907
7908 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7909 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7910 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7911 #: lib/command.php:835
7912 msgid "You are subscribed to this person:"
7913 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7914 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
7915 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
7916 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
7917
7918 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7919 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7920 #: lib/command.php:857
7921 msgid "No one is subscribed to you."
7922 msgstr "Никто не подписан на вас."
7923
7924 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7925 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7926 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7927 #: lib/command.php:862
7928 msgid "This person is subscribed to you:"
7929 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7930 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
7931 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
7932 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
7933
7934 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7935 #. TRANS: any group subscriptions.
7936 #: lib/command.php:884
7937 msgid "You are not a member of any groups."
7938 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
7939
7940 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7941 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7942 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7943 #: lib/command.php:889
7944 msgid "You are a member of this group:"
7945 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7946 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7947 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7948 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7949
7950 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7951 #: lib/command.php:904
7952 msgid ""
7953 "Commands:\n"
7954 "on - turn on notifications\n"
7955 "off - turn off notifications\n"
7956 "help - show this help\n"
7957 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7958 "groups - lists the groups you have joined\n"
7959 "subscriptions - list the people you follow\n"
7960 "subscribers - list the people that follow you\n"
7961 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7962 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7963 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7964 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7965 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7966 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7967 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7968 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7969 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7970 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7971 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7972 "join <group> - join group\n"
7973 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7974 "drop <group> - leave group\n"
7975 "stats - get your stats\n"
7976 "stop - same as 'off'\n"
7977 "quit - same as 'off'\n"
7978 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7979 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7980 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7981 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7982 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7983 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7984 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7985 "track <word> - not yet implemented.\n"
7986 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7987 "track off - not yet implemented.\n"
7988 "untrack all - not yet implemented.\n"
7989 "tracks - not yet implemented.\n"
7990 "tracking - not yet implemented.\n"
7991 msgstr ""
7992 "Команды:\n"
7993 "on — включить уведомления\n"
7994 "off — отключить уведомления\n"
7995 "help — показать эту справку\n"
7996 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
7997 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
7998 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
7999 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
8000 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
8001 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
8002 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
8003 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
8004 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
8005 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
8006 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
8007 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
8008 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
8009 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
8010 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
8011 "join <group> — присоединиться к группе\n"
8012 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
8013 "drop <group> — покинуть группу\n"
8014 "stats — получить свою статистику\n"
8015 "stop — то же, что и 'off'\n"
8016 "quit — то же, что и 'off'\n"
8017 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
8018 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
8019 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
8020 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
8021 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
8022 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
8023 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
8024 "track <word> — пока не реализовано.\n"
8025 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
8026 "track off — пока не реализовано.\n"
8027 "untrack all — пока не реализовано.\n"
8028 "tracks — пока не реализовано.\n"
8029 "tracking — пока не реализовано.\n"
8030
8031 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8032 #: lib/common.php:161
8033 msgid "No configuration file found."
8034 msgstr "Конфигурационный файл не найден."
8035
8036 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8037 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8038 #: lib/common.php:164
8039 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8040 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах:"
8041
8042 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8043 #: lib/common.php:167
8044 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8045 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
8046
8047 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8048 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8049 #: lib/common.php:171
8050 msgid "Go to the installer."
8051 msgstr "Перейти к установщику"
8052
8053 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8054 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8055 msgctxt "MENU"
8056 msgid "IM"
8057 msgstr "IM"
8058
8059 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8060 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8061 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8062 msgstr "Обновлено по IM"
8063
8064 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8065 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8066 msgctxt "MENU"
8067 msgid "SMS"
8068 msgstr "SMS"
8069
8070 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8071 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8072 msgid "Updates by SMS"
8073 msgstr "Обновления по СМС"
8074
8075 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8076 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8077 msgctxt "MENU"
8078 msgid "Connections"
8079 msgstr "Соединения"
8080
8081 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8082 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8083 msgid "Authorized connected applications"
8084 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
8085
8086 #: lib/dberroraction.php:59
8087 msgid "Database error"
8088 msgstr "Ошибка базы данных"
8089
8090 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8091 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8092 #: lib/designsettings.php:104
8093 msgid "Upload file"
8094 msgstr "Загрузить файл"
8095
8096 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8097 #: lib/designsettings.php:109
8098 msgid ""
8099 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8100 msgstr ""
8101 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
8102 "файла составляет 2МБ."
8103
8104 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8105 #: lib/designsettings.php:139
8106 msgctxt "RADIO"
8107 msgid "On"
8108 msgstr "Включено"
8109
8110 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8111 #: lib/designsettings.php:156
8112 msgctxt "RADIO"
8113 msgid "Off"
8114 msgstr "Выключено"
8115
8116 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8117 #: lib/designsettings.php:175
8118 msgid "Change colours"
8119 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
8120
8121 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8122 #: lib/designsettings.php:257
8123 msgid "Use defaults"
8124 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
8125
8126 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8127 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8128 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8129 msgid "Couldn't update your design."
8130 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
8131
8132 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8133 #: lib/designsettings.php:433
8134 msgid "Design defaults restored."
8135 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
8136
8137 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8138 #: lib/discovery.php:153
8139 #, fuzzy, php-format
8140 msgid "Unable to find services for %s."
8141 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
8142
8143 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
8144 msgid "Disfavor this notice"
8145 msgstr "Мне не нравится эта запись"
8146
8147 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
8148 msgid "Favor this notice"
8149 msgstr "Мне нравится эта запись"
8150
8151 #: lib/feed.php:84
8152 msgid "RSS 1.0"
8153 msgstr "RSS 1.0"
8154
8155 #: lib/feed.php:86
8156 msgid "RSS 2.0"
8157 msgstr "RSS 2.0"
8158
8159 #: lib/feed.php:88
8160 msgid "Atom"
8161 msgstr "Atom"
8162
8163 #: lib/feed.php:90
8164 msgid "FOAF"
8165 msgstr "FOAF"
8166
8167 #: lib/feedimporter.php:75
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Not an atom feed."
8170 msgstr "Все участники"
8171
8172 #: lib/feedimporter.php:82
8173 msgid "No author in the feed."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/feedimporter.php:89
8177 msgid "Can't import without a user."
8178 msgstr ""
8179
8180 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8181 #: lib/feedlist.php:66
8182 msgid "Feeds"
8183 msgstr "Каналы"
8184
8185 #: lib/galleryaction.php:121
8186 msgid "Filter tags"
8187 msgstr "Фильтровать теги"
8188
8189 #: lib/galleryaction.php:131
8190 msgid "All"
8191 msgstr "Все"
8192
8193 #: lib/galleryaction.php:139
8194 msgid "Select tag to filter"
8195 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
8196
8197 #: lib/galleryaction.php:140
8198 msgid "Tag"
8199 msgstr "Теги"
8200
8201 #: lib/galleryaction.php:141
8202 msgid "Choose a tag to narrow list"
8203 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
8204
8205 #: lib/galleryaction.php:143
8206 msgid "Go"
8207 msgstr "Перейти"
8208
8209 #: lib/grantroleform.php:91
8210 #, php-format
8211 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8212 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
8213
8214 #: lib/groupeditform.php:155
8215 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8216 msgstr "Адрес домашней страницы или блога группы или темы."
8217
8218 #: lib/groupeditform.php:160
8219 msgid "Describe the group or topic"
8220 msgstr "Опишите группу или тему"
8221
8222 #: lib/groupeditform.php:162
8223 #, fuzzy, php-format
8224 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8225 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8226 msgstr[0] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8227 msgstr[1] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8228 msgstr[2] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8229
8230 #: lib/groupeditform.php:174
8231 msgid ""
8232 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8233 msgstr ""
8234 "Местонахождение группы, если есть, например «Город, область (или регион), "
8235 "страна»."
8236
8237 #: lib/groupeditform.php:182
8238 #, php-format
8239 msgid ""
8240 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8241 "alias allowed."
8242 msgid_plural ""
8243 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8244 "aliases allowed."
8245 msgstr[0] ""
8246 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8247 "d имя."
8248 msgstr[1] ""
8249 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8250 "d имени."
8251 msgstr[2] ""
8252 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8253 "d имён."
8254
8255 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8256 #: lib/groupnav.php:86
8257 msgctxt "MENU"
8258 msgid "Group"
8259 msgstr "Группа"
8260
8261 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8262 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8263 #: lib/groupnav.php:89
8264 #, php-format
8265 msgctxt "TOOLTIP"
8266 msgid "%s group"
8267 msgstr "Группа %s"
8268
8269 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8270 #: lib/groupnav.php:95
8271 msgctxt "MENU"
8272 msgid "Members"
8273 msgstr "Участники"
8274
8275 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8276 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8277 #: lib/groupnav.php:98
8278 #, php-format
8279 msgctxt "TOOLTIP"
8280 msgid "%s group members"
8281 msgstr "Участники группы %s"
8282
8283 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8284 #: lib/groupnav.php:108
8285 msgctxt "MENU"
8286 msgid "Blocked"
8287 msgstr "Заблокированные"
8288
8289 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8290 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8291 #: lib/groupnav.php:111
8292 #, php-format
8293 msgctxt "TOOLTIP"
8294 msgid "%s blocked users"
8295 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
8296
8297 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8298 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8299 #: lib/groupnav.php:120
8300 #, php-format
8301 msgctxt "TOOLTIP"
8302 msgid "Edit %s group properties"
8303 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
8304
8305 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8306 #: lib/groupnav.php:126
8307 msgctxt "MENU"
8308 msgid "Logo"
8309 msgstr "Логотип"
8310
8311 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8312 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8313 #: lib/groupnav.php:129
8314 #, php-format
8315 msgctxt "TOOLTIP"
8316 msgid "Add or edit %s logo"
8317 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
8318
8319 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8320 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8321 #: lib/groupnav.php:138
8322 #, php-format
8323 msgctxt "TOOLTIP"
8324 msgid "Add or edit %s design"
8325 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
8326
8327 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8328 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8329 msgid "Groups with most members"
8330 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
8331
8332 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8333 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8334 msgid "Groups with most posts"
8335 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
8336
8337 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8338 #. TRANS: %s is a group name.
8339 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8340 #, php-format
8341 msgid "Tags in %s group's notices"
8342 msgstr "Теги записей группы %s"
8343
8344 #. TRANS: Client exception 406
8345 #: lib/htmloutputter.php:104
8346 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8347 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
8348
8349 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8350 #: lib/imagefile.php:73
8351 msgid "Unsupported image file format."
8352 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
8353
8354 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8355 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8356 #: lib/imagefile.php:91
8357 #, php-format
8358 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8359 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
8360
8361 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8362 #: lib/imagefile.php:97
8363 msgid "Partial upload."
8364 msgstr "Частичная загрузка."
8365
8366 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8367 #: lib/imagefile.php:115
8368 msgid "Not an image or corrupt file."
8369 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
8370
8371 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8372 #: lib/imagefile.php:178
8373 msgid "Lost our file."
8374 msgstr "Потерян файл."
8375
8376 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8377 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8378 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8379 msgid "Unknown file type"
8380 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
8381
8382 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8383 #: lib/imagefile.php:303
8384 #, php-format
8385 msgid "%dMB"
8386 msgid_plural "%dMB"
8387 msgstr[0] "%dМБ"
8388 msgstr[1] "%dМБ"
8389 msgstr[2] "%dМБ"
8390
8391 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8392 #: lib/imagefile.php:307
8393 #, php-format
8394 msgid "%dkB"
8395 msgid_plural "%dkB"
8396 msgstr[0] "%dКБ"
8397 msgstr[1] "%dКБ"
8398 msgstr[2] "%dКБ"
8399
8400 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8401 #: lib/imagefile.php:310
8402 #, php-format
8403 msgid "%dB"
8404 msgid_plural "%dB"
8405 msgstr[0] "%dБ"
8406 msgstr[1] "%dБ"
8407 msgstr[2] ""
8408
8409 #: lib/jabber.php:387
8410 #, php-format
8411 msgid "[%s]"
8412 msgstr "[%s]"
8413
8414 #: lib/jabber.php:567
8415 #, php-format
8416 msgid "Unknown inbox source %d."
8417 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
8418
8419 #: lib/leaveform.php:114
8420 msgid "Leave"
8421 msgstr "Покинуть"
8422
8423 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8424 #: lib/logingroupnav.php:79
8425 msgid "Login with a username and password"
8426 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
8427
8428 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8429 #: lib/logingroupnav.php:87
8430 msgid "Sign up for a new account"
8431 msgstr "Создать новый аккаунт"
8432
8433 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8434 #: lib/mail.php:168
8435 msgid "Email address confirmation"
8436 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
8437
8438 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8439 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8440 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8441 #: lib/mail.php:173
8442 #, php-format
8443 msgid ""
8444 "Hey, %1$s.\n"
8445 "\n"
8446 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8447 "\n"
8448 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8449 "\n"
8450 "\t%3$s\n"
8451 "\n"
8452 "If not, just ignore this message.\n"
8453 "\n"
8454 "Thanks for your time, \n"
8455 "%2$s\n"
8456 msgstr ""
8457 "Здравствуйте, %1$s.\n"
8458 "\n"
8459 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %2$s.\n"
8460 "\n"
8461 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
8462 "ссылку ниже:\n"
8463 "\n"
8464 "%3$s\n"
8465 "\n"
8466 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
8467 "\n"
8468 "Благодарим за потраченное время,  \n"
8469 "%2$s\n"
8470
8471 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8472 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8473 #: lib/mail.php:238
8474 #, php-format
8475 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8476 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
8477
8478 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8479 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8480 #: lib/mail.php:245
8481 #, php-format
8482 msgid ""
8483 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8484 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8485 msgstr ""
8486 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
8487 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
8488 "спаме администраторам сайта по %s"
8489
8490 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8491 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8492 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8493 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8494 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8495 #: lib/mail.php:255
8496 #, php-format
8497 msgid ""
8498 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8499 "\n"
8500 "\t%3$s\n"
8501 "\n"
8502 "%4$s%5$s%6$s\n"
8503 "Faithfully yours,\n"
8504 "%2$s.\n"
8505 "\n"
8506 "----\n"
8507 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8508 msgstr ""
8509 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
8510 "\n"
8511 "%3$s\n"
8512 "\n"
8513 "%4$s%5$s%6$s\n"
8514 "Искренне ваш,\n"
8515 "%2$s.\n"
8516 "\n"
8517 "----\n"
8518 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %7$s\n"
8519
8520 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8521 #. TRANS: %s is biographical information.
8522 #: lib/mail.php:278
8523 #, php-format
8524 msgid "Bio: %s"
8525 msgstr "Биография: %s"
8526
8527 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8528 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8529 #: lib/mail.php:307
8530 #, php-format
8531 msgid "New email address for posting to %s"
8532 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
8533
8534 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8535 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8536 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8537 #: lib/mail.php:313
8538 #, php-format
8539 msgid ""
8540 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8541 "\n"
8542 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8543 "\n"
8544 "More email instructions at %3$s.\n"
8545 "\n"
8546 "Faithfully yours,\n"
8547 "%1$s"
8548 msgstr ""
8549 "У вас новый адрес отправки на %1$s.\n"
8550 "\n"
8551 "Посылайте электронные письма на %2$s для создания новых записей.\n"
8552 "\n"
8553 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
8554 "\n"
8555 "Искренне Ваш,\n"
8556 "%1$s"
8557
8558 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8559 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8560 #: lib/mail.php:434
8561 #, php-format
8562 msgid "%s status"
8563 msgstr "%s статус"
8564
8565 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8566 #: lib/mail.php:460
8567 msgid "SMS confirmation"
8568 msgstr "Подтверждение СМС"
8569
8570 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8571 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8572 #: lib/mail.php:464
8573 #, php-format
8574 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8575 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
8576
8577 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8578 #. TRANS: %s is the nudging user.
8579 #: lib/mail.php:485
8580 #, fuzzy, php-format
8581 msgid "You have been nudged by %s"
8582 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
8583
8584 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8585 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8586 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8587 #: lib/mail.php:492
8588 #, php-format
8589 msgid ""
8590 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8591 "to post some news.\n"
8592 "\n"
8593 "So let's hear from you :)\n"
8594 "\n"
8595 "%3$s\n"
8596 "\n"
8597 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8598 "\n"
8599 "With kind regards,\n"
8600 "%4$s\n"
8601 msgstr ""
8602 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
8603 "отправить немного новостей.\n"
8604 "\n"
8605 "Мы ждём от вас этого :)\n"
8606 "\n"
8607 "%3$s\n"
8608 "\n"
8609 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
8610 "\n"
8611 "С уважением,\n"
8612 "%4$s\n"
8613
8614 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8615 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8616 #: lib/mail.php:539
8617 #, php-format
8618 msgid "New private message from %s"
8619 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
8620
8621 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8622 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8623 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8624 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8625 #: lib/mail.php:547
8626 #, php-format
8627 msgid ""
8628 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8629 "\n"
8630 "------------------------------------------------------\n"
8631 "%3$s\n"
8632 "------------------------------------------------------\n"
8633 "\n"
8634 "You can reply to their message here:\n"
8635 "\n"
8636 "%4$s\n"
8637 "\n"
8638 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8639 "\n"
8640 "With kind regards,\n"
8641 "%5$s\n"
8642 msgstr ""
8643 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
8644 "\n"
8645 "------------------------------------------------------\n"
8646 "%3$s\n"
8647 "------------------------------------------------------\n"
8648 "\n"
8649 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
8650 "\n"
8651 "%4$s\n"
8652 "\n"
8653 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
8654 "\n"
8655 "С уважением,\n"
8656 "%5$s\n"
8657
8658 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8659 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8660 #: lib/mail.php:599
8661 #, php-format
8662 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8663 msgstr "%1$s (@%2$s) добавил вашу запись в число своих любимых"
8664
8665 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8666 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8667 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8668 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8669 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8670 #: lib/mail.php:606
8671 #, php-format
8672 msgid ""
8673 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8674 "\n"
8675 "The URL of your notice is:\n"
8676 "\n"
8677 "%3$s\n"
8678 "\n"
8679 "The text of your notice is:\n"
8680 "\n"
8681 "%4$s\n"
8682 "\n"
8683 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8684 "\n"
8685 "%5$s\n"
8686 "\n"
8687 "Faithfully yours,\n"
8688 "%6$s\n"
8689 msgstr ""
8690 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
8691 "\n"
8692 "URL-адрес записи:\n"
8693 "\n"
8694 "%3$s\n"
8695 "\n"
8696 "Текст записи:\n"
8697 "\n"
8698 "%4$s\n"
8699 "\n"
8700 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
8701 "\n"
8702 "%5$s\n"
8703 "\n"
8704 "С уважением,\n"
8705 "%6$s\n"
8706
8707 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8708 #: lib/mail.php:664
8709 #, php-format
8710 msgid ""
8711 "The full conversation can be read here:\n"
8712 "\n"
8713 "\t%s"
8714 msgstr ""
8715 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
8716 "\n"
8717 "%s"
8718
8719 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8720 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8721 #: lib/mail.php:672
8722 #, php-format
8723 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8724 msgstr "%1$s (@%2$s) отправил запись для вашего внимания"
8725
8726 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8727 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8728 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8729 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8730 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8731 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8732 #: lib/mail.php:680
8733 #, php-format
8734 msgid ""
8735 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8736 "\n"
8737 "The notice is here:\n"
8738 "\n"
8739 "\t%3$s\n"
8740 "\n"
8741 "It reads:\n"
8742 "\n"
8743 "\t%4$s\n"
8744 "\n"
8745 "%5$sYou can reply back here:\n"
8746 "\n"
8747 "\t%6$s\n"
8748 "\n"
8749 "The list of all @-replies for you here:\n"
8750 "\n"
8751 "%7$s\n"
8752 "\n"
8753 "Faithfully yours,\n"
8754 "%2$s\n"
8755 "\n"
8756 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8757 msgstr ""
8758 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
8759 "\n"
8760 "Сообщение находится здесь:\n"
8761 "\n"
8762 "%3$s\n"
8763 "\n"
8764 "В нём говорится:\n"
8765 "\n"
8766 "%4$s\n"
8767 "\n"
8768 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
8769 "\n"
8770 "%6$s\n"
8771 "\n"
8772 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
8773 "\n"
8774 "%7$s\n"
8775 "\n"
8776 "С уважением,\n"
8777 "%2$s\n"
8778 "\n"
8779 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
8780
8781 #: lib/mailbox.php:89
8782 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8783 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
8784
8785 #: lib/mailbox.php:139
8786 msgid ""
8787 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8788 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8789 msgstr ""
8790 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
8791 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
8792 "людей, видите только вы."
8793
8794 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8795 msgid "from"
8796 msgstr "от"
8797
8798 #: lib/mailhandler.php:37
8799 msgid "Could not parse message."
8800 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
8801
8802 #: lib/mailhandler.php:42
8803 msgid "Not a registered user."
8804 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
8805
8806 #: lib/mailhandler.php:46
8807 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8808 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
8809
8810 #: lib/mailhandler.php:50
8811 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8812 msgstr "Простите, входящих писем нет."
8813
8814 #: lib/mailhandler.php:229
8815 #, php-format
8816 msgid "Unsupported message type: %s"
8817 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
8818
8819 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8820 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8821 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8822 msgstr ""
8823 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
8824 "попробуйте ещё раз."
8825
8826 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8827 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8828 msgid "File exceeds user's quota."
8829 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
8830
8831 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8832 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8833 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8834 msgid "File could not be moved to destination directory."
8835 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
8836
8837 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8838 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8839 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8840 msgid "Could not determine file's MIME type."
8841 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
8842
8843 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8844 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8845 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8846 #: lib/mediafile.php:396
8847 #, php-format
8848 msgid ""
8849 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8850 "format."
8851 msgstr ""
8852 "Тип файла «%1$s» не поддерживается на этом сервере. Попробуйте использовать "
8853 "другой %2$s-формат."
8854
8855 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8856 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8857 #: lib/mediafile.php:401
8858 #, php-format
8859 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8860 msgstr "Тип файла «%s» не поддерживается не этом сервере."
8861
8862 #: lib/messageform.php:120
8863 msgid "Send a direct notice"
8864 msgstr "Послать прямую запись"
8865
8866 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8867 #: lib/messageform.php:137
8868 msgid "Select recipient:"
8869 msgstr "Выберите получателя:"
8870
8871 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8872 #: lib/messageform.php:150
8873 msgid "No mutual subscribers."
8874 msgstr "Нет взаимных подписчиков."
8875
8876 #: lib/messageform.php:153
8877 msgid "To"
8878 msgstr "Для"
8879
8880 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8881 msgid "Available characters"
8882 msgstr "6 или больше знаков"
8883
8884 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8885 msgctxt "Send button for sending notice"
8886 msgid "Send"
8887 msgstr "Отправить"
8888
8889 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8890 #: lib/nickname.php:165
8891 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8892 msgstr ""
8893 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
8894
8895 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8896 #: lib/nickname.php:178
8897 msgid "Nickname cannot be empty."
8898 msgstr "Псевдоним не может быть пустым."
8899
8900 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8901 #: lib/nickname.php:191
8902 #, php-format
8903 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8904 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8905 msgstr[0] "Псевдоним не может быть длиннее %d символа."
8906 msgstr[1] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
8907 msgstr[2] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
8908
8909 #: lib/noticeform.php:160
8910 msgid "Send a notice"
8911 msgstr "Послать запись"
8912
8913 #: lib/noticeform.php:174
8914 #, php-format
8915 msgid "What's up, %s?"
8916 msgstr "Что нового, %s?"
8917
8918 #: lib/noticeform.php:193
8919 msgid "Attach"
8920 msgstr "Прикрепить"
8921
8922 #: lib/noticeform.php:197
8923 msgid "Attach a file"
8924 msgstr "Прикрепить файл"
8925
8926 #: lib/noticeform.php:213
8927 msgid "Share my location"
8928 msgstr "Поделиться своим местоположением."
8929
8930 #: lib/noticeform.php:216
8931 msgid "Do not share my location"
8932 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
8933
8934 #: lib/noticeform.php:217
8935 msgid ""
8936 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8937 "try again later"
8938 msgstr ""
8939 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
8940 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
8941
8942 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8943 #: lib/noticelist.php:452
8944 msgid "N"
8945 msgstr "с. ш."
8946
8947 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8948 #: lib/noticelist.php:454
8949 msgid "S"
8950 msgstr "ю. ш."
8951
8952 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8953 #: lib/noticelist.php:456
8954 msgid "E"
8955 msgstr "в. д."
8956
8957 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8958 #: lib/noticelist.php:458
8959 msgid "W"
8960 msgstr "з. д."
8961
8962 #: lib/noticelist.php:460
8963 #, php-format
8964 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8965 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
8966
8967 #: lib/noticelist.php:469
8968 msgid "at"
8969 msgstr "из"
8970
8971 #: lib/noticelist.php:518
8972 msgid "web"
8973 msgstr "web"
8974
8975 #: lib/noticelist.php:584
8976 msgid "in context"
8977 msgstr "переписка"
8978
8979 #: lib/noticelist.php:619
8980 msgid "Repeated by"
8981 msgstr "Повторено"
8982
8983 #: lib/noticelist.php:646
8984 msgid "Reply to this notice"
8985 msgstr "Ответить на эту запись"
8986
8987 #: lib/noticelist.php:647
8988 msgid "Reply"
8989 msgstr "Ответить"
8990
8991 #: lib/noticelist.php:691
8992 msgid "Notice repeated"
8993 msgstr "Запись повторена"
8994
8995 #: lib/nudgeform.php:116
8996 msgid "Nudge this user"
8997 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
8998
8999 #: lib/nudgeform.php:128
9000 msgid "Nudge"
9001 msgstr "«Подтолкнуть»"
9002
9003 #: lib/nudgeform.php:128
9004 msgid "Send a nudge to this user"
9005 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
9006
9007 #: lib/oauthstore.php:294
9008 msgid "Error inserting new profile."
9009 msgstr "Ошибка размещения нового профиля."
9010
9011 #: lib/oauthstore.php:302
9012 msgid "Error inserting avatar."
9013 msgstr "Ошибка размещения аватара."
9014
9015 #: lib/oauthstore.php:322
9016 msgid "Error inserting remote profile."
9017 msgstr "Ошибка размещения удалённого профиля."
9018
9019 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9020 #: lib/oauthstore.php:362
9021 msgid "Duplicate notice."
9022 msgstr "Дублирующаяся запись."
9023
9024 #: lib/oauthstore.php:507
9025 msgid "Couldn't insert new subscription."
9026 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
9027
9028 #: lib/personalgroupnav.php:102
9029 msgid "Personal"
9030 msgstr "Личное"
9031
9032 #: lib/personalgroupnav.php:107
9033 msgid "Replies"
9034 msgstr "Ответы"
9035
9036 #: lib/personalgroupnav.php:117
9037 msgid "Favorites"
9038 msgstr "Любимое"
9039
9040 #: lib/personalgroupnav.php:128
9041 msgid "Inbox"
9042 msgstr "Входящие"
9043
9044 #: lib/personalgroupnav.php:129
9045 msgid "Your incoming messages"
9046 msgstr "Ваши входящие сообщения"
9047
9048 #: lib/personalgroupnav.php:133
9049 msgid "Outbox"
9050 msgstr "Исходящие"
9051
9052 #: lib/personalgroupnav.php:134
9053 msgid "Your sent messages"
9054 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
9055
9056 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9057 #, php-format
9058 msgid "Tags in %s's notices"
9059 msgstr "Теги записей пользователя %s"
9060
9061 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9062 #: lib/plugin.php:121
9063 msgid "Unknown"
9064 msgstr "Неизвестно"
9065
9066 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9067 #. TRANS: Label for user statistics.
9068 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9069 msgid "Subscriptions"
9070 msgstr "Подписки"
9071
9072 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9073 #: lib/profileaction.php:144
9074 msgid "All subscriptions"
9075 msgstr "Все подписки."
9076
9077 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9078 #. TRANS: Label for user statistics.
9079 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9080 msgid "Subscribers"
9081 msgstr "Подписчики"
9082
9083 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9084 #: lib/profileaction.php:181
9085 msgid "All subscribers"
9086 msgstr "Все подписчики"
9087
9088 #. TRANS: Label for user statistics.
9089 #: lib/profileaction.php:213
9090 msgid "User ID"
9091 msgstr "ID пользователя"
9092
9093 #. TRANS: Label for user statistics.
9094 #: lib/profileaction.php:219
9095 msgid "Member since"
9096 msgstr "Регистрация"
9097
9098 #. TRANS: Label for user statistics.
9099 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9100 #: lib/profileaction.php:253
9101 msgid "Daily average"
9102 msgstr "Среднесуточная"
9103
9104 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9105 #: lib/profileaction.php:305
9106 msgid "All groups"
9107 msgstr "Все группы"
9108
9109 #: lib/profileformaction.php:123
9110 msgid "Unimplemented method."
9111 msgstr "Нереализованный метод."
9112
9113 #: lib/publicgroupnav.php:78
9114 msgid "Public"
9115 msgstr "Общее"
9116
9117 #: lib/publicgroupnav.php:82
9118 msgid "User groups"
9119 msgstr "Группы"
9120
9121 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9122 msgid "Recent tags"
9123 msgstr "Облако тегов"
9124
9125 #: lib/publicgroupnav.php:88
9126 msgid "Featured"
9127 msgstr "Особые"
9128
9129 #: lib/publicgroupnav.php:92
9130 msgid "Popular"
9131 msgstr "Популярное"
9132
9133 #: lib/redirectingaction.php:95
9134 msgid "No return-to arguments."
9135 msgstr "Нет аргумента return-to."
9136
9137 #: lib/repeatform.php:107
9138 msgid "Repeat this notice?"
9139 msgstr "Повторить эту запись?"
9140
9141 #: lib/repeatform.php:132
9142 msgid "Yes"
9143 msgstr "Да"
9144
9145 #: lib/repeatform.php:132
9146 msgid "Repeat this notice"
9147 msgstr "Повторить эту запись"
9148
9149 #: lib/revokeroleform.php:91
9150 #, php-format
9151 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9152 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
9153
9154 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9155 #: lib/router.php:974
9156 msgid "Page not found."
9157 msgstr "Страница не найдена."
9158
9159 #: lib/sandboxform.php:67
9160 msgid "Sandbox"
9161 msgstr "Песочница"
9162
9163 #: lib/sandboxform.php:78
9164 msgid "Sandbox this user"
9165 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
9166
9167 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9168 #: lib/searchaction.php:120
9169 msgid "Search site"
9170 msgstr "Поиск по сайту"
9171
9172 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9173 #. TRANS: for searching can be entered.
9174 #: lib/searchaction.php:128
9175 msgid "Keyword(s)"
9176 msgstr "Ключевые слова"
9177
9178 #. TRANS: Button text for searching site.
9179 #: lib/searchaction.php:130
9180 msgctxt "BUTTON"
9181 msgid "Search"
9182 msgstr "Найти"
9183
9184 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9185 #: lib/searchaction.php:170
9186 msgid "Search help"
9187 msgstr "Справка по поиску"
9188
9189 #: lib/searchgroupnav.php:80
9190 msgid "People"
9191 msgstr "Люди"
9192
9193 #: lib/searchgroupnav.php:81
9194 msgid "Find people on this site"
9195 msgstr "Найти человека на этом сайте"
9196
9197 #: lib/searchgroupnav.php:83
9198 msgid "Find content of notices"
9199 msgstr "Найти запись по содержимому"
9200
9201 #: lib/searchgroupnav.php:85
9202 msgid "Find groups on this site"
9203 msgstr "Найти группы на этом сайте"
9204
9205 #: lib/section.php:89
9206 msgid "Untitled section"
9207 msgstr "Секция без названия"
9208
9209 #: lib/section.php:106
9210 msgid "More..."
9211 msgstr "Далее…"
9212
9213 #: lib/silenceform.php:67
9214 msgid "Silence"
9215 msgstr "Заглушить"
9216
9217 #: lib/silenceform.php:78
9218 msgid "Silence this user"
9219 msgstr "Заглушить этого пользователя."
9220
9221 #: lib/subgroupnav.php:83
9222 #, php-format
9223 msgid "People %s subscribes to"
9224 msgstr "Люди на которых подписан %s"
9225
9226 #: lib/subgroupnav.php:91
9227 #, php-format
9228 msgid "People subscribed to %s"
9229 msgstr "Люди подписанные на %s"
9230
9231 #: lib/subgroupnav.php:99
9232 #, php-format
9233 msgid "Groups %s is a member of"
9234 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
9235
9236 #: lib/subgroupnav.php:105
9237 msgid "Invite"
9238 msgstr "Пригласить"
9239
9240 #: lib/subgroupnav.php:106
9241 #, php-format
9242 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9243 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
9244
9245 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9246 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9247 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9248 msgstr "Облако собственных тегов людей"
9249
9250 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9251 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9252 msgid "People Tagcloud as tagged"
9253 msgstr "Облако тегов людей"
9254
9255 #: lib/tagcloudsection.php:56
9256 msgid "None"
9257 msgstr "Нет тегов"
9258
9259 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9260 #: lib/theme.php:74
9261 msgid "Invalid theme name."
9262 msgstr "Неверное имя темы оформления."
9263
9264 #: lib/themeuploader.php:50
9265 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9266 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
9267
9268 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9269 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9270 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
9271
9272 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9273 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9274 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9275 msgid "Failed saving theme."
9276 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
9277
9278 #: lib/themeuploader.php:147
9279 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9280 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
9281
9282 #: lib/themeuploader.php:166
9283 #, php-format
9284 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9285 msgid_plural ""
9286 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9287 msgstr[0] ""
9288 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9289 "занимать не более %d байта."
9290 msgstr[1] ""
9291 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9292 "занимать не более %d байт."
9293 msgstr[2] ""
9294 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9295 "занимать не более %d байт."
9296
9297 #: lib/themeuploader.php:179
9298 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9299 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
9300
9301 #: lib/themeuploader.php:219
9302 msgid ""
9303 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9304 "digits, underscore, and minus sign."
9305 msgstr ""
9306 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
9307 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
9308
9309 #: lib/themeuploader.php:225
9310 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9311 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
9312
9313 #: lib/themeuploader.php:242
9314 #, php-format
9315 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9316 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
9317
9318 #: lib/themeuploader.php:260
9319 msgid "Error opening theme archive."
9320 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
9321
9322 #: lib/topposterssection.php:74
9323 msgid "Top posters"
9324 msgstr "Самые активные"
9325
9326 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9327 #: lib/unblockform.php:67
9328 msgctxt "TITLE"
9329 msgid "Unblock"
9330 msgstr "Разблокировать"
9331
9332 #: lib/unsandboxform.php:69
9333 msgid "Unsandbox"
9334 msgstr "Снять режим песочницы"
9335
9336 #: lib/unsandboxform.php:80
9337 msgid "Unsandbox this user"
9338 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
9339
9340 #: lib/unsilenceform.php:67
9341 msgid "Unsilence"
9342 msgstr "Снять заглушение"
9343
9344 #: lib/unsilenceform.php:78
9345 msgid "Unsilence this user"
9346 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
9347
9348 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9349 msgid "Unsubscribe from this user"
9350 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
9351
9352 #: lib/unsubscribeform.php:137
9353 msgid "Unsubscribe"
9354 msgstr "Отписаться"
9355
9356 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9357 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9358 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9359 #, php-format
9360 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9361 msgstr "У пользователя %1$s (%2$d) нет записи профиля."
9362
9363 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9364 #: lib/userprofile.php:121
9365 msgid "Edit Avatar"
9366 msgstr "Изменить аватару"
9367
9368 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9369 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9370 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9371 msgid "User actions"
9372 msgstr "Действия пользователя"
9373
9374 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9375 #: lib/userprofile.php:249
9376 msgid "User deletion in progress..."
9377 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
9378
9379 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9380 #: lib/userprofile.php:277
9381 msgid "Edit profile settings"
9382 msgstr "Изменение настроек профиля"
9383
9384 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9385 #: lib/userprofile.php:279
9386 msgid "Edit"
9387 msgstr "Редактировать"
9388
9389 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9390 #: lib/userprofile.php:303
9391 msgid "Send a direct message to this user"
9392 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
9393
9394 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9395 #: lib/userprofile.php:305
9396 msgid "Message"
9397 msgstr "Сообщение"
9398
9399 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9400 #: lib/userprofile.php:347
9401 msgid "Moderate"
9402 msgstr "Модерировать"
9403
9404 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9405 #: lib/userprofile.php:386
9406 msgid "User role"
9407 msgstr "Роль пользователя"
9408
9409 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9410 #: lib/userprofile.php:389
9411 msgctxt "role"
9412 msgid "Administrator"
9413 msgstr "Администратор"
9414
9415 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9416 #: lib/userprofile.php:391
9417 msgctxt "role"
9418 msgid "Moderator"
9419 msgstr "Модератор"
9420
9421 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9422 #: lib/util.php:1306
9423 msgid "a few seconds ago"
9424 msgstr "пару секунд назад"
9425
9426 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9427 #: lib/util.php:1309
9428 msgid "about a minute ago"
9429 msgstr "около минуты назад"
9430
9431 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9432 #: lib/util.php:1313
9433 #, php-format
9434 msgid "about one minute ago"
9435 msgid_plural "about %d minutes ago"
9436 msgstr[0] "около %d минуты назад"
9437 msgstr[1] "около %d минут назад"
9438 msgstr[2] "около %d минут назад"
9439
9440 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9441 #: lib/util.php:1316
9442 msgid "about an hour ago"
9443 msgstr "около часа назад"
9444
9445 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9446 #: lib/util.php:1320
9447 #, php-format
9448 msgid "about one hour ago"
9449 msgid_plural "about %d hours ago"
9450 msgstr[0] "около %d часа назад"
9451 msgstr[1] "около %d часов назад"
9452 msgstr[2] "около %d часов назад"
9453
9454 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9455 #: lib/util.php:1323
9456 msgid "about a day ago"
9457 msgstr "около дня назад"
9458
9459 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9460 #: lib/util.php:1327
9461 #, php-format
9462 msgid "about one day ago"
9463 msgid_plural "about %d days ago"
9464 msgstr[0] "около %d дня назад"
9465 msgstr[1] "около %d дней назад"
9466 msgstr[2] "около %d дней назад"
9467
9468 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9469 #: lib/util.php:1330
9470 msgid "about a month ago"
9471 msgstr "около месяца назад"
9472
9473 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9474 #: lib/util.php:1334
9475 #, php-format
9476 msgid "about one month ago"
9477 msgid_plural "about %d months ago"
9478 msgstr[0] "около %d месяца назад"
9479 msgstr[1] "около %d месяцев назад"
9480 msgstr[2] "около %d месяцев назад"
9481
9482 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9483 #: lib/util.php:1337
9484 msgid "about a year ago"
9485 msgstr "около года назад"
9486
9487 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9488 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9489 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9490 #, php-format
9491 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9492 msgstr ""
9493 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
9494 "символов."
9495
9496 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9497 #: lib/xmppmanager.php:287
9498 #, php-format
9499 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9500 msgstr ""
9501 "Неизвестный пользователь. Перейдите на %s, чтобы добавить адрес для вашей "
9502 "учётной записи"
9503
9504 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9505 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9506 #: lib/xmppmanager.php:406
9507 #, php-format
9508 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9509 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9510 msgstr[0] ""
9511 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
9512 msgstr[1] ""
9513 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
9514 msgstr[2] ""
9515 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
9516
9517 #. TRANS: Exception.
9518 #: lib/xrd.php:63
9519 msgid "Invalid XML."
9520 msgstr "Неверный XML."
9521
9522 #. TRANS: Exception.
9523 #: lib/xrd.php:68
9524 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9525 msgstr "Неверный XML, отсутствует корень XRD."
9526
9527 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9528 #: scripts/restoreuser.php:62
9529 #, php-format
9530 msgid "Getting backup from file '%s'."
9531 msgstr "Получение резервной копии из файла «%s»."