]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'twitterannoyances' of gitorious.org:~evan/statusnet/evans-mainline...
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Russian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Eleferen
5 # Author@translatewiki.net: Kirill
6 # Author@translatewiki.net: Lockal
7 # Author@translatewiki.net: Rubin
8 # Author@translatewiki.net: Александр Сигачёв
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-09-05 09:45+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-09-05 09:47:14+0000\n"
18 "Language-Team: Russian\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r72319); Translate extension (2010-08-20)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: ru\n"
24 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
26 "10< =4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27
28 #. TRANS: Page title
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
31 msgid "Access"
32 msgstr "Доступ"
33
34 #. TRANS: Page notice
35 #: actions/accessadminpanel.php:67
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Настройки доступа к сайту"
38
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 msgid "Registration"
42 msgstr "Регистрация"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
45 #: actions/accessadminpanel.php:165
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr ""
48 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
49
50 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
51 #: actions/accessadminpanel.php:167
52 msgctxt "LABEL"
53 msgid "Private"
54 msgstr "Личное"
55
56 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
57 #: actions/accessadminpanel.php:174
58 msgid "Make registration invitation only."
59 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
60
61 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
62 #: actions/accessadminpanel.php:176
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Только по приглашениям"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr "Отключить новые регистрации."
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 msgid "Closed"
74 msgstr "Закрыта"
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 msgid "Save access settings"
79 msgstr "Сохранить настройки доступа"
80
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Button label
85 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
86 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
87 #: lib/applicationeditform.php:361
88 msgctxt "BUTTON"
89 msgid "Save"
90 msgstr "Сохранить"
91
92 #. TRANS: Server error when page not found (404)
93 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
94 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
95 msgid "No such page."
96 msgstr "Нет такой страницы."
97
98 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
99 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
100 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
101 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
102 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
103 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
104 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
105 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
106 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
107 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
108 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
109 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
110 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
111 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
112 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
113 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
114 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
115 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
116 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
117 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
118 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
119 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
120 msgid "No such user."
121 msgstr "Нет такого пользователя."
122
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
124 #: actions/all.php:90
125 #, php-format
126 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
127 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
128
129 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
130 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
131 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
132 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
133 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
134 #: lib/personalgroupnav.php:100
135 #, php-format
136 msgid "%s and friends"
137 msgstr "%s и друзья"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:107
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
143 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:116
147 #, php-format
148 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
149 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
150
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:125
153 #, php-format
154 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
155 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
156
157 #. TRANS: %1$s is user nickname
158 #: actions/all.php:138
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
162 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
163
164 #: actions/all.php:143
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
168 "something yourself."
169 msgstr ""
170 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
171 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
172
173 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
174 #: actions/all.php:146
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
178 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179 msgstr ""
180 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
181 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
182
183 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
184 #, php-format
185 msgid ""
186 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
187 "post a notice to them."
188 msgstr ""
189 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
190 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
191
192 #. TRANS: H1 text
193 #: actions/all.php:182
194 msgid "You and friends"
195 msgstr "Вы и друзья"
196
197 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
198 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
199 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
200 #: actions/apitimelinehome.php:122
201 #, php-format
202 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
203 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
204
205 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
206 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
207 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
210 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
211 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
212 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
213 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
214 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
215 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
216 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
217 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
218 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
219 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
220 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
221 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
222 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
223 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
224 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
225 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
226 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
227 msgid "API method not found."
228 msgstr "Метод API не найден."
229
230 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
231 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
232 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
233 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
234 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
235 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
236 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
237 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
238 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
239 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
240 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
241 msgid "This method requires a POST."
242 msgstr "Этот метод требует POST."
243
244 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
245 msgid ""
246 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
247 "none."
248 msgstr ""
249 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
250 "none."
251
252 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
253 msgid "Could not update user."
254 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
260 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
261 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
262 #: lib/profileaction.php:84
263 msgid "User has no profile."
264 msgstr "У пользователя нет профиля."
265
266 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
267 msgid "Could not save profile."
268 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
269
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
271 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
272 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
273 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
274 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
275 #: lib/designsettings.php:283
276 #, php-format
277 msgid ""
278 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
279 "current configuration."
280 msgstr ""
281 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
282 "конфигурации."
283
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
287 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
288 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
289 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
290 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
291 msgid "Unable to save your design settings."
292 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
293
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
296 msgid "Could not update your design."
297 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
298
299 #: actions/apiblockcreate.php:105
300 msgid "You cannot block yourself!"
301 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
302
303 #: actions/apiblockcreate.php:126
304 msgid "Block user failed."
305 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
306
307 #: actions/apiblockdestroy.php:114
308 msgid "Unblock user failed."
309 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
310
311 #: actions/apidirectmessage.php:89
312 #, php-format
313 msgid "Direct messages from %s"
314 msgstr "Прямые сообщения от %s"
315
316 #: actions/apidirectmessage.php:93
317 #, php-format
318 msgid "All the direct messages sent from %s"
319 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
320
321 #: actions/apidirectmessage.php:101
322 #, php-format
323 msgid "Direct messages to %s"
324 msgstr "Прямые сообщения для %s"
325
326 #: actions/apidirectmessage.php:105
327 #, php-format
328 msgid "All the direct messages sent to %s"
329 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
330
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
332 msgid "No message text!"
333 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
334
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
336 #, php-format
337 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
338 msgstr "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
339
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
341 msgid "Recipient user not found."
342 msgstr "Получатель не найден."
343
344 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
345 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
346 msgstr ""
347 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
348 "Вашими друзьями."
349
350 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
351 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
352 msgid "No status found with that ID."
353 msgstr "Нет статуса с таким ID."
354
355 #: actions/apifavoritecreate.php:120
356 msgid "This status is already a favorite."
357 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
358
359 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
360 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
361 msgid "Could not create favorite."
362 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
363
364 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
365 msgid "That status is not a favorite."
366 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
367
368 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
369 msgid "Could not delete favorite."
370 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
371
372 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
373 msgid "Could not follow user: profile not found."
374 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
375
376 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
377 #, php-format
378 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
379 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
380
381 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
382 msgid "Could not unfollow user: User not found."
383 msgstr ""
384 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
385 "существует."
386
387 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
388 msgid "You cannot unfollow yourself."
389 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
390
391 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
392 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
393 msgstr "Необходимо задать два идентификатора или screen_names."
394
395 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
396 msgid "Could not determine source user."
397 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
398
399 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
400 msgid "Could not find target user."
401 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
404 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
405 #: actions/register.php:212
406 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
407 msgstr ""
408 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
411 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
412 #: actions/register.php:215
413 msgid "Nickname already in use. Try another one."
414 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
417 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
418 #: actions/register.php:217
419 msgid "Not a valid nickname."
420 msgstr "Неверное имя."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
423 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
424 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
425 #: actions/register.php:224
426 msgid "Homepage is not a valid URL."
427 msgstr "URL Главной страницы неверен."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
430 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
431 #: actions/register.php:227
432 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
433 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
436 #: actions/newapplication.php:172
437 #, php-format
438 msgid "Description is too long (max %d chars)."
439 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
442 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
443 #: actions/register.php:234
444 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
445 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
448 #: actions/newgroup.php:159
449 #, php-format
450 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
451 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
452
453 #: actions/apigroupcreate.php:267
454 #, php-format
455 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
456 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
459 #: actions/newgroup.php:172
460 #, php-format
461 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
462 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
463
464 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
465 #: actions/newgroup.php:178
466 msgid "Alias can't be the same as nickname."
467 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
468
469 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
470 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
471 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
472 msgid "Group not found."
473 msgstr "Группа не найдена."
474
475 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
476 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
477 msgid "You are already a member of that group."
478 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
479
480 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
481 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
482 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
483 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
484
485 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
486 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
487 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
488 #, php-format
489 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
490 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
491
492 #: actions/apigroupleave.php:115
493 msgid "You are not a member of this group."
494 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
495
496 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
497 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
498 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
499 #: lib/command.php:401
500 #, php-format
501 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
502 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
503
504 #. TRANS: %s is a user name
505 #: actions/apigrouplist.php:98
506 #, php-format
507 msgid "%s's groups"
508 msgstr "Группы %s"
509
510 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
511 #: actions/apigrouplist.php:108
512 #, php-format
513 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
514 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
515
516 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
517 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
518 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
519 #, php-format
520 msgid "%s groups"
521 msgstr "Группы %s"
522
523 #: actions/apigrouplistall.php:96
524 #, php-format
525 msgid "groups on %s"
526 msgstr "группы на %s"
527
528 #: actions/apimediaupload.php:99
529 msgid "Upload failed."
530 msgstr "Загрузка не удалась."
531
532 #: actions/apioauthauthorize.php:101
533 msgid "No oauth_token parameter provided."
534 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:106
537 msgid "Invalid token."
538 msgstr "Неправильный токен"
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
541 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
542 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
543 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
544 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
545 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
546 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
547 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
548 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
549 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
550 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
551 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
552 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
553 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
554 #: lib/designsettings.php:294
555 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
556 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:135
559 msgid "Invalid nickname / password!"
560 msgstr "Неверное имя или пароль."
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:159
563 msgid "Database error deleting OAuth application user."
564 msgstr "Ошибка базы данных при удалении пользователя приложения OAuth."
565
566 #: actions/apioauthauthorize.php:185
567 msgid "Database error inserting OAuth application user."
568 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:214
571 #, php-format
572 msgid ""
573 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
574 "token."
575 msgstr ""
576 "Ключ запроса %s авторизован. Пожалуйста, обменяйте его на ключ доступа."
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:227
579 #, php-format
580 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
581 msgstr "Запрос токена %s был запрещен и аннулирован."
582
583 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
584 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
585 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
586 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
587 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
588 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
589 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
590 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
591 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
592 msgid "Unexpected form submission."
593 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
594
595 #: actions/apioauthauthorize.php:259
596 msgid "An application would like to connect to your account"
597 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
598
599 #: actions/apioauthauthorize.php:276
600 msgid "Allow or deny access"
601 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
602
603 #: actions/apioauthauthorize.php:292
604 #, php-format
605 msgid ""
606 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
607 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
608 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
609 msgstr ""
610 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
611 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
612 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
613 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
614
615 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
616 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
617 msgid "Account"
618 msgstr "Настройки"
619
620 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
621 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
622 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
623 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
624 #: lib/userprofile.php:132
625 msgid "Nickname"
626 msgstr "Имя"
627
628 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
629 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
630 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
631 msgid "Password"
632 msgstr "Пароль"
633
634 #: actions/apioauthauthorize.php:328
635 msgid "Deny"
636 msgstr "Запретить"
637
638 #: actions/apioauthauthorize.php:334
639 msgid "Allow"
640 msgstr "Разрешить"
641
642 #: actions/apioauthauthorize.php:351
643 msgid "Allow or deny access to your account information."
644 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
645
646 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
647 msgid "This method requires a POST or DELETE."
648 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
649
650 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
651 msgid "You may not delete another user's status."
652 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
653
654 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
655 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
656 msgid "No such notice."
657 msgstr "Нет такой записи."
658
659 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
660 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:538
661 msgid "Cannot repeat your own notice."
662 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
663
664 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
665 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544
666 msgid "Already repeated that notice."
667 msgstr "Запись уже повторена."
668
669 #: actions/apistatusesshow.php:139
670 msgid "Status deleted."
671 msgstr "Статус удалён."
672
673 #: actions/apistatusesshow.php:145
674 msgid "No status with that ID found."
675 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
676
677 #: actions/apistatusesupdate.php:221
678 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
679 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
680
681 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:157
682 #: lib/mailhandler.php:60
683 #, php-format
684 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
685 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
686
687 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
688 msgid "Not found."
689 msgstr "Не найдено."
690
691 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:181
692 #, php-format
693 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
694 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
695
696 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
697 msgid "Unsupported format."
698 msgstr "Неподдерживаемый формат."
699
700 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
701 #, php-format
702 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
703 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
704
705 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
706 #, php-format
707 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
708 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
709
710 #: actions/apitimelinementions.php:118
711 #, php-format
712 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
713 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
714
715 #: actions/apitimelinementions.php:131
716 #, php-format
717 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
718 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
719
720 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
721 #, php-format
722 msgid "%s public timeline"
723 msgstr "Общая лента %s"
724
725 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
726 #, php-format
727 msgid "%s updates from everyone!"
728 msgstr "Обновления %s от всех!"
729
730 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
731 #, php-format
732 msgid "Repeated to %s"
733 msgstr "Повторено для %s"
734
735 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
736 #, php-format
737 msgid "Repeats of %s"
738 msgstr "Повторы за %s"
739
740 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
741 #, php-format
742 msgid "Notices tagged with %s"
743 msgstr "Записи с тегом %s"
744
745 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
746 #, php-format
747 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
748 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
749
750 #: actions/apitrends.php:87
751 msgid "API method under construction."
752 msgstr "Метод API реконструируется."
753
754 #: actions/attachment.php:73
755 msgid "No such attachment."
756 msgstr "Нет такого вложения."
757
758 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
759 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
760 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
761 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
762 msgid "No nickname."
763 msgstr "Нет имени."
764
765 #: actions/avatarbynickname.php:64
766 msgid "No size."
767 msgstr "Нет размера."
768
769 #: actions/avatarbynickname.php:69
770 msgid "Invalid size."
771 msgstr "Неверный размер."
772
773 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
774 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
775 #: lib/accountsettingsaction.php:118
776 msgid "Avatar"
777 msgstr "Аватара"
778
779 #: actions/avatarsettings.php:78
780 #, php-format
781 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
782 msgstr ""
783 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
784
785 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
786 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
787 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
788 msgid "User without matching profile."
789 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
790
791 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
792 #: actions/grouplogo.php:254
793 msgid "Avatar settings"
794 msgstr "Настройки аватары"
795
796 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
797 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
798 msgid "Original"
799 msgstr "Оригинал"
800
801 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
802 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
803 msgid "Preview"
804 msgstr "Просмотр"
805
806 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
807 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
808 msgid "Delete"
809 msgstr "Удалить"
810
811 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
812 msgid "Upload"
813 msgstr "Загрузить"
814
815 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
816 msgid "Crop"
817 msgstr "Обрезать"
818
819 #: actions/avatarsettings.php:305
820 msgid "No file uploaded."
821 msgstr "Файл не загружен."
822
823 #: actions/avatarsettings.php:332
824 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
825 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
826
827 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
828 msgid "Lost our file data."
829 msgstr "Потеряна информация о файле."
830
831 #: actions/avatarsettings.php:370
832 msgid "Avatar updated."
833 msgstr "Аватара обновлена."
834
835 #: actions/avatarsettings.php:373
836 msgid "Failed updating avatar."
837 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
838
839 #: actions/avatarsettings.php:397
840 msgid "Avatar deleted."
841 msgstr "Аватара удалена."
842
843 #: actions/block.php:69
844 msgid "You already blocked that user."
845 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
846
847 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
848 msgid "Block user"
849 msgstr "Заблокировать пользователя."
850
851 #: actions/block.php:138
852 msgid ""
853 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
854 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
855 "will not be notified of any @-replies from them."
856 msgstr ""
857 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
858 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
859 "приходить уведомления об @-ответах от него."
860
861 #. TRANS: Button label on the user block form.
862 #. TRANS: Button label on the delete application form.
863 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
864 #. TRANS: Button label on the delete user form.
865 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
866 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
867 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
868 #: actions/groupblock.php:178
869 msgctxt "BUTTON"
870 msgid "No"
871 msgstr "Нет"
872
873 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
874 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
875 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
876 msgid "Do not block this user"
877 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
878
879 #. TRANS: Button label on the user block form.
880 #. TRANS: Button label on the delete application form.
881 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
882 #. TRANS: Button label on the delete user form.
883 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
884 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
885 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
886 #: actions/groupblock.php:185
887 msgctxt "BUTTON"
888 msgid "Yes"
889 msgstr "Да"
890
891 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
892 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
893 msgid "Block this user"
894 msgstr "Заблокировать пользователя."
895
896 #: actions/block.php:187
897 msgid "Failed to save block information."
898 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
899
900 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
901 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
902 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
903 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
904 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
905 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
906 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
907 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
908 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
909 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
910 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
911 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
912 #: lib/command.php:383
913 msgid "No such group."
914 msgstr "Нет такой группы."
915
916 #: actions/blockedfromgroup.php:97
917 #, php-format
918 msgid "%s blocked profiles"
919 msgstr "Заблокированные профили %s"
920
921 #: actions/blockedfromgroup.php:100
922 #, php-format
923 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
924 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
925
926 #: actions/blockedfromgroup.php:115
927 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
928 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
929
930 #: actions/blockedfromgroup.php:288
931 msgid "Unblock user from group"
932 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
933
934 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
935 msgid "Unblock"
936 msgstr "Разблокировать"
937
938 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
939 msgid "Unblock this user"
940 msgstr "Разблокировать пользователя."
941
942 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
943 #: actions/bookmarklet.php:51
944 #, php-format
945 msgid "Post to %s"
946 msgstr "Отправить в %s"
947
948 #: actions/confirmaddress.php:75
949 msgid "No confirmation code."
950 msgstr "Нет кода подтверждения."
951
952 #: actions/confirmaddress.php:80
953 msgid "Confirmation code not found."
954 msgstr "Код подтверждения не найден."
955
956 #: actions/confirmaddress.php:85
957 msgid "That confirmation code is not for you!"
958 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
959
960 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
961 #: actions/confirmaddress.php:91
962 #, php-format
963 msgid "Unrecognized address type %s."
964 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
965
966 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
967 #: actions/confirmaddress.php:96
968 msgid "That address has already been confirmed."
969 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
970
971 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
972 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
973 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
974 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
975 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
976 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
977 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
978 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
979 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
980 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
981 #: actions/smssettings.php:464
982 msgid "Couldn't update user."
983 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
984
985 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
986 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
987 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
988 #: actions/smssettings.php:422
989 msgid "Couldn't delete email confirmation."
990 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
991
992 #: actions/confirmaddress.php:146
993 msgid "Confirm address"
994 msgstr "Подтвердить адрес"
995
996 #: actions/confirmaddress.php:161
997 #, php-format
998 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
999 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1000
1001 #: actions/conversation.php:99
1002 msgid "Conversation"
1003 msgstr "Дискуссия"
1004
1005 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1006 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1007 msgid "Notices"
1008 msgstr "Записи"
1009
1010 #: actions/deleteapplication.php:63
1011 msgid "You must be logged in to delete an application."
1012 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1013
1014 #: actions/deleteapplication.php:71
1015 msgid "Application not found."
1016 msgstr "Приложение не найдено."
1017
1018 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1019 #: actions/showapplication.php:94
1020 msgid "You are not the owner of this application."
1021 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1022
1023 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1024 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1025 #: lib/action.php:1307
1026 msgid "There was a problem with your session token."
1027 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
1028
1029 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1030 msgid "Delete application"
1031 msgstr "Удалить приложение"
1032
1033 #: actions/deleteapplication.php:149
1034 msgid ""
1035 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1036 "about the application from the database, including all existing user "
1037 "connections."
1038 msgstr ""
1039 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1040 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1041 "пользователей."
1042
1043 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1044 #: actions/deleteapplication.php:158
1045 msgid "Do not delete this application"
1046 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1047
1048 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1049 #: actions/deleteapplication.php:164
1050 msgid "Delete this application"
1051 msgstr "Удалить это приложение"
1052
1053 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1054 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1055 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1056 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1057 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1058 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1059 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1060 #: lib/settingsaction.php:72
1061 msgid "Not logged in."
1062 msgstr "Не авторизован."
1063
1064 #: actions/deletenotice.php:71
1065 msgid "Can't delete this notice."
1066 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1067
1068 #: actions/deletenotice.php:103
1069 msgid ""
1070 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1071 "be undone."
1072 msgstr ""
1073 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1074 "восстановление будет невозможно."
1075
1076 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1077 msgid "Delete notice"
1078 msgstr "Удалить запись"
1079
1080 #: actions/deletenotice.php:144
1081 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1082 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1083
1084 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1085 #: actions/deletenotice.php:151
1086 msgid "Do not delete this notice"
1087 msgstr "Не удалять эту запись"
1088
1089 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1090 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1091 msgid "Delete this notice"
1092 msgstr "Удалить эту запись"
1093
1094 #: actions/deleteuser.php:67
1095 msgid "You cannot delete users."
1096 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1097
1098 #: actions/deleteuser.php:74
1099 msgid "You can only delete local users."
1100 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1101
1102 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1103 msgid "Delete user"
1104 msgstr "Удалить пользователя"
1105
1106 #: actions/deleteuser.php:136
1107 msgid ""
1108 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1109 "the user from the database, without a backup."
1110 msgstr ""
1111 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1112 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1113
1114 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1115 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1116 msgid "Delete this user"
1117 msgstr "Удалить этого пользователя"
1118
1119 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1120 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1121 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1122 #: lib/groupnav.php:119
1123 msgid "Design"
1124 msgstr "Оформление"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:74
1127 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1128 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet."
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:318
1131 msgid "Invalid logo URL."
1132 msgstr "Неверный URL логотипа."
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:322
1135 #, php-format
1136 msgid "Theme not available: %s."
1137 msgstr "Тема не доступна: %s."
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:426
1140 msgid "Change logo"
1141 msgstr "Изменить логотип"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:431
1144 msgid "Site logo"
1145 msgstr "Логотип сайта"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:443
1148 msgid "Change theme"
1149 msgstr "Изменить тему"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:460
1152 msgid "Site theme"
1153 msgstr "Тема сайта"
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:461
1156 msgid "Theme for the site."
1157 msgstr "Тема для сайта."
1158
1159 #: actions/designadminpanel.php:467
1160 msgid "Custom theme"
1161 msgstr "Особая тема"
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:471
1164 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1165 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
1166
1167 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1168 msgid "Change background image"
1169 msgstr "Изменение фонового изображения"
1170
1171 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1172 #: lib/designsettings.php:178
1173 msgid "Background"
1174 msgstr "Фон"
1175
1176 #: actions/designadminpanel.php:496
1177 #, php-format
1178 msgid ""
1179 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1180 "$s."
1181 msgstr ""
1182 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1183 "составляет %1$s."
1184
1185 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1186 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1187 msgid "On"
1188 msgstr "Включить"
1189
1190 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1191 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1192 msgid "Off"
1193 msgstr "Отключить"
1194
1195 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1196 msgid "Turn background image on or off."
1197 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1198
1199 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1200 msgid "Tile background image"
1201 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1202
1203 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1204 msgid "Change colours"
1205 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1206
1207 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1208 msgid "Content"
1209 msgstr "Содержание"
1210
1211 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1212 msgid "Sidebar"
1213 msgstr "Боковая панель"
1214
1215 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1216 msgid "Text"
1217 msgstr "Текст"
1218
1219 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1220 msgid "Links"
1221 msgstr "Ссылки"
1222
1223 #: actions/designadminpanel.php:651
1224 msgid "Advanced"
1225 msgstr "Расширенный"
1226
1227 #: actions/designadminpanel.php:655
1228 msgid "Custom CSS"
1229 msgstr "Особый CSS"
1230
1231 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1232 msgid "Use defaults"
1233 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1234
1235 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1236 msgid "Restore default designs"
1237 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1238
1239 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1240 msgid "Reset back to default"
1241 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1242
1243 #. TRANS: Submit button title
1244 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1245 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1246 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1247 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1248 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1249 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1250 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1251 msgid "Save"
1252 msgstr "Сохранить"
1253
1254 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1255 msgid "Save design"
1256 msgstr "Сохранить оформление"
1257
1258 #: actions/disfavor.php:81
1259 msgid "This notice is not a favorite!"
1260 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1261
1262 #: actions/disfavor.php:94
1263 msgid "Add to favorites"
1264 msgstr "Добавить в любимые"
1265
1266 #: actions/doc.php:158
1267 #, php-format
1268 msgid "No such document \"%s\""
1269 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1270
1271 #: actions/editapplication.php:54
1272 msgid "Edit Application"
1273 msgstr "Изменить приложение"
1274
1275 #: actions/editapplication.php:66
1276 msgid "You must be logged in to edit an application."
1277 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1278
1279 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1280 #: actions/showapplication.php:87
1281 msgid "No such application."
1282 msgstr "Нет такого приложения."
1283
1284 #: actions/editapplication.php:161
1285 msgid "Use this form to edit your application."
1286 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1287
1288 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1289 msgid "Name is required."
1290 msgstr "Имя обязательно."
1291
1292 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1293 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1294 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1295
1296 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1297 msgid "Name already in use. Try another one."
1298 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1299
1300 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1301 msgid "Description is required."
1302 msgstr "Описание обязательно."
1303
1304 #: actions/editapplication.php:194
1305 msgid "Source URL is too long."
1306 msgstr "URL источника слишком длинный."
1307
1308 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1309 msgid "Source URL is not valid."
1310 msgstr "URL источника недействителен."
1311
1312 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1313 msgid "Organization is required."
1314 msgstr "Организация обязательна."
1315
1316 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1317 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1318 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1319
1320 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1321 msgid "Organization homepage is required."
1322 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1323
1324 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1325 msgid "Callback is too long."
1326 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1327
1328 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1329 msgid "Callback URL is not valid."
1330 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1331
1332 #: actions/editapplication.php:258
1333 msgid "Could not update application."
1334 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1335
1336 #: actions/editgroup.php:56
1337 #, php-format
1338 msgid "Edit %s group"
1339 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1340
1341 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1342 msgid "You must be logged in to create a group."
1343 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1344
1345 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1346 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1347 msgid "You must be an admin to edit the group."
1348 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1349
1350 #: actions/editgroup.php:158
1351 msgid "Use this form to edit the group."
1352 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1353
1354 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1355 #, php-format
1356 msgid "description is too long (max %d chars)."
1357 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1358
1359 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1360 #, php-format
1361 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1362 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1363
1364 #: actions/editgroup.php:258
1365 msgid "Could not update group."
1366 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1367
1368 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1369 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1370 msgid "Could not create aliases."
1371 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1372
1373 #: actions/editgroup.php:280
1374 msgid "Options saved."
1375 msgstr "Настройки сохранены."
1376
1377 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1378 #: actions/emailsettings.php:61
1379 msgid "Email settings"
1380 msgstr "Настройка почты"
1381
1382 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1383 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1384 #: actions/emailsettings.php:76
1385 #, php-format
1386 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1387 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1388
1389 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1390 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1391 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1392 msgid "Email address"
1393 msgstr "Адрес эл. почты"
1394
1395 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1396 #: actions/emailsettings.php:112
1397 msgid "Current confirmed email address."
1398 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1399
1400 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1401 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1402 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1403 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1404 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1405 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1406 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1407 #: actions/smssettings.php:180
1408 msgctxt "BUTTON"
1409 msgid "Remove"
1410 msgstr "Удалить"
1411
1412 #: actions/emailsettings.php:122
1413 msgid ""
1414 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1415 "a message with further instructions."
1416 msgstr ""
1417 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1418 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1419
1420 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1421 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1422 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1423 #. TRANS: Button label
1424 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1425 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1426 msgctxt "BUTTON"
1427 msgid "Cancel"
1428 msgstr "Отмена"
1429
1430 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1431 #: actions/emailsettings.php:135
1432 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1433 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1434
1435 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1436 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1437 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1438 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1439 #: actions/smssettings.php:162
1440 msgctxt "BUTTON"
1441 msgid "Add"
1442 msgstr "Добавить"
1443
1444 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1445 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1446 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1447 msgid "Incoming email"
1448 msgstr "Входящий электронный адрес"
1449
1450 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1451 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1452 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1453 msgid "Send email to this address to post new notices."
1454 msgstr ""
1455 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1456
1457 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1458 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1459 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1460 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1461 msgstr ""
1462 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1463 "адрес."
1464
1465 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1466 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1467 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1468 msgctxt "BUTTON"
1469 msgid "New"
1470 msgstr "Новый"
1471
1472 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1473 #: actions/emailsettings.php:174
1474 msgid "Email preferences"
1475 msgstr "Настройки эл. почты"
1476
1477 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1478 #: actions/emailsettings.php:180
1479 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1480 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1481
1482 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1483 #: actions/emailsettings.php:186
1484 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1485 msgstr ""
1486 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1487 "запись в число любимых."
1488
1489 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1490 #: actions/emailsettings.php:193
1491 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1492 msgstr ""
1493 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1494 "приватное сообщение."
1495
1496 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1497 #: actions/emailsettings.php:199
1498 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1499 msgstr ""
1500 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1501 "ответ»."
1502
1503 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1504 #: actions/emailsettings.php:205
1505 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1506 msgstr ""
1507 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1508
1509 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1510 #: actions/emailsettings.php:212
1511 msgid "I want to post notices by email."
1512 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1513
1514 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1515 #: actions/emailsettings.php:219
1516 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1517 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1518
1519 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1520 #: actions/emailsettings.php:334
1521 msgid "Email preferences saved."
1522 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
1523
1524 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1525 #: actions/emailsettings.php:353
1526 msgid "No email address."
1527 msgstr "Нет электронного адреса."
1528
1529 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1530 #: actions/emailsettings.php:361
1531 msgid "Cannot normalize that email address"
1532 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1533
1534 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1535 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1536 #: actions/siteadminpanel.php:144
1537 msgid "Not a valid email address."
1538 msgstr "Неверный электронный адрес."
1539
1540 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1541 #: actions/emailsettings.php:370
1542 msgid "That is already your email address."
1543 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1544
1545 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1546 #: actions/emailsettings.php:374
1547 msgid "That email address already belongs to another user."
1548 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1549
1550 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1551 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1552 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1553 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1554 #: actions/smssettings.php:373
1555 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1556 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1557
1558 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1559 #: actions/emailsettings.php:398
1560 msgid ""
1561 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1562 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1563 msgstr ""
1564 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1565 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1566 "инструкции по его использованию."
1567
1568 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1569 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1570 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1571 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1572 #: actions/smssettings.php:408
1573 msgid "No pending confirmation to cancel."
1574 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1575
1576 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1577 #: actions/emailsettings.php:424
1578 msgid "That is the wrong email address."
1579 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
1580
1581 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1582 #: actions/emailsettings.php:438
1583 msgid "Email confirmation cancelled."
1584 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
1585
1586 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1587 #. TRANS: registered for the active user.
1588 #: actions/emailsettings.php:458
1589 msgid "That is not your email address."
1590 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1591
1592 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1593 #: actions/emailsettings.php:479
1594 msgid "The email address was removed."
1595 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
1596
1597 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1598 msgid "No incoming email address."
1599 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
1600
1601 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1602 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1603 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1604 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1605 msgid "Couldn't update user record."
1606 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
1607
1608 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1609 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1610 msgid "Incoming email address removed."
1611 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
1612
1613 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1614 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1615 msgid "New incoming email address added."
1616 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
1617
1618 #: actions/favor.php:79
1619 msgid "This notice is already a favorite!"
1620 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
1621
1622 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1623 msgid "Disfavor favorite"
1624 msgstr "Разлюбить"
1625
1626 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1627 #: lib/publicgroupnav.php:93
1628 msgid "Popular notices"
1629 msgstr "Популярные записи"
1630
1631 #: actions/favorited.php:67
1632 #, php-format
1633 msgid "Popular notices, page %d"
1634 msgstr "Популярные записи, страница %d"
1635
1636 #: actions/favorited.php:79
1637 msgid "The most popular notices on the site right now."
1638 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
1639
1640 #: actions/favorited.php:150
1641 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1642 msgstr ""
1643 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
1644 "пока не отмечена."
1645
1646 #: actions/favorited.php:153
1647 msgid ""
1648 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1649 "next to any notice you like."
1650 msgstr ""
1651 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
1652 "любой понравившейся записью."
1653
1654 #: actions/favorited.php:156
1655 #, php-format
1656 msgid ""
1657 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1658 "notice to your favorites!"
1659 msgstr ""
1660 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
1661 "запись в число любимых?"
1662
1663 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1664 #: lib/personalgroupnav.php:115
1665 #, php-format
1666 msgid "%s's favorite notices"
1667 msgstr "Любимые записи %s"
1668
1669 #: actions/favoritesrss.php:115
1670 #, php-format
1671 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1672 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
1673
1674 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1675 #: lib/publicgroupnav.php:89
1676 msgid "Featured users"
1677 msgstr "Особые пользователи"
1678
1679 #: actions/featured.php:71
1680 #, php-format
1681 msgid "Featured users, page %d"
1682 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
1683
1684 #: actions/featured.php:99
1685 #, php-format
1686 msgid "A selection of some great users on %s"
1687 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
1688
1689 #: actions/file.php:34
1690 msgid "No notice ID."
1691 msgstr "Нет ID записи."
1692
1693 #: actions/file.php:38
1694 msgid "No notice."
1695 msgstr "Запись отсутствует."
1696
1697 #: actions/file.php:42
1698 msgid "No attachments."
1699 msgstr "Нет вложений."
1700
1701 #: actions/file.php:51
1702 msgid "No uploaded attachments."
1703 msgstr "Нет загруженных вложений."
1704
1705 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1706 msgid "Not expecting this response!"
1707 msgstr "Неожиданный ответ!"
1708
1709 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1710 msgid "User being listened to does not exist."
1711 msgstr "Указанный пользователь не существует."
1712
1713 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1714 msgid "You can use the local subscription!"
1715 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
1716
1717 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1718 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1719 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
1720
1721 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1722 msgid "You are not authorized."
1723 msgstr "Вы не авторизованы."
1724
1725 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1726 msgid "Could not convert request token to access token."
1727 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
1728
1729 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1730 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1731 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
1732
1733 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1734 msgid "Error updating remote profile."
1735 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
1736
1737 #: actions/getfile.php:79
1738 msgid "No such file."
1739 msgstr "Нет такого файла."
1740
1741 #: actions/getfile.php:83
1742 msgid "Cannot read file."
1743 msgstr "Не удалось прочесть файл."
1744
1745 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1746 msgid "Invalid role."
1747 msgstr "Неверная роль."
1748
1749 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1750 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1751 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
1752
1753 #: actions/grantrole.php:75
1754 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1755 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
1756
1757 #: actions/grantrole.php:82
1758 msgid "User already has this role."
1759 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
1760
1761 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1762 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1763 #: lib/profileformaction.php:79
1764 msgid "No profile specified."
1765 msgstr "Профиль не определен."
1766
1767 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1768 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1769 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1770 msgid "No profile with that ID."
1771 msgstr "Нет профиля с таким ID."
1772
1773 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1774 #: actions/makeadmin.php:81
1775 msgid "No group specified."
1776 msgstr "Группа не определена."
1777
1778 #: actions/groupblock.php:91
1779 msgid "Only an admin can block group members."
1780 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
1781
1782 #: actions/groupblock.php:95
1783 msgid "User is already blocked from group."
1784 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
1785
1786 #: actions/groupblock.php:100
1787 msgid "User is not a member of group."
1788 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
1789
1790 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1791 msgid "Block user from group"
1792 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
1793
1794 #: actions/groupblock.php:160
1795 #, php-format
1796 msgid ""
1797 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1798 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1799 "the group in the future."
1800 msgstr ""
1801 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
1802 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
1803 "подписываться на группу в будущем."
1804
1805 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1806 #: actions/groupblock.php:182
1807 msgid "Do not block this user from this group"
1808 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
1809
1810 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1811 #: actions/groupblock.php:189
1812 msgid "Block this user from this group"
1813 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
1814
1815 #: actions/groupblock.php:206
1816 msgid "Database error blocking user from group."
1817 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
1818
1819 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1820 msgid "No ID."
1821 msgstr "Нет ID."
1822
1823 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1824 msgid "You must be logged in to edit a group."
1825 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
1826
1827 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1828 msgid "Group design"
1829 msgstr "Оформление группы"
1830
1831 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1832 msgid ""
1833 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1834 "palette of your choice."
1835 msgstr ""
1836 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
1837 "на ваш выбор."
1838
1839 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1840 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1841 msgid "Couldn't update your design."
1842 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
1843
1844 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1845 msgid "Design preferences saved."
1846 msgstr "Настройки оформления сохранены."
1847
1848 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1849 msgid "Group logo"
1850 msgstr "Логотип группы"
1851
1852 #: actions/grouplogo.php:153
1853 #, php-format
1854 msgid ""
1855 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1856 msgstr ""
1857 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
1858 "составляет %s."
1859
1860 #: actions/grouplogo.php:365
1861 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1862 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
1863
1864 #: actions/grouplogo.php:399
1865 msgid "Logo updated."
1866 msgstr "Логотип обновлён."
1867
1868 #: actions/grouplogo.php:401
1869 msgid "Failed updating logo."
1870 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
1871
1872 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1873 #, php-format
1874 msgid "%s group members"
1875 msgstr "Участники группы %s"
1876
1877 #: actions/groupmembers.php:103
1878 #, php-format
1879 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1880 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
1881
1882 #: actions/groupmembers.php:118
1883 msgid "A list of the users in this group."
1884 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
1885
1886 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1887 msgid "Admin"
1888 msgstr "Настройки"
1889
1890 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1891 msgid "Block"
1892 msgstr "Блокировать"
1893
1894 #: actions/groupmembers.php:487
1895 msgid "Make user an admin of the group"
1896 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
1897
1898 #: actions/groupmembers.php:519
1899 msgid "Make Admin"
1900 msgstr "Сделать администратором"
1901
1902 #: actions/groupmembers.php:519
1903 msgid "Make this user an admin"
1904 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
1905
1906 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1907 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1908 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1909 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1910 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1911 #, php-format
1912 msgid "%s timeline"
1913 msgstr "Лента %s"
1914
1915 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1916 #: actions/grouprss.php:142
1917 #, php-format
1918 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1919 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
1920
1921 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1922 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1923 msgid "Groups"
1924 msgstr "Группы"
1925
1926 #: actions/groups.php:64
1927 #, php-format
1928 msgid "Groups, page %d"
1929 msgstr "Группы, страница %d"
1930
1931 #: actions/groups.php:90
1932 #, php-format
1933 msgid ""
1934 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1935 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1936 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1937 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1938 "%%%%)"
1939 msgstr ""
1940 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
1941 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
1942 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
1943 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
1944 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
1945
1946 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1947 msgid "Create a new group"
1948 msgstr "Создать новую группу"
1949
1950 #: actions/groupsearch.php:52
1951 #, php-format
1952 msgid ""
1953 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1954 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1955 msgstr ""
1956 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
1957 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
1958
1959 #: actions/groupsearch.php:58
1960 msgid "Group search"
1961 msgstr "Поиск группы"
1962
1963 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1964 #: actions/peoplesearch.php:83
1965 msgid "No results."
1966 msgstr "Нет результатов."
1967
1968 #: actions/groupsearch.php:82
1969 #, php-format
1970 msgid ""
1971 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1972 "newgroup%%) yourself."
1973 msgstr ""
1974 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
1975 "action.newgroup%%) сами."
1976
1977 #: actions/groupsearch.php:85
1978 #, php-format
1979 msgid ""
1980 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1981 "action.newgroup%%) yourself!"
1982 msgstr ""
1983 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
1984 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
1985
1986 #: actions/groupunblock.php:91
1987 msgid "Only an admin can unblock group members."
1988 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
1989
1990 #: actions/groupunblock.php:95
1991 msgid "User is not blocked from group."
1992 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
1993
1994 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1995 msgid "Error removing the block."
1996 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
1997
1998 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1999 #: actions/imsettings.php:60
2000 msgid "IM settings"
2001 msgstr "IM-установки"
2002
2003 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2004 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2005 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2006 #: actions/imsettings.php:74
2007 #, php-format
2008 msgid ""
2009 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2010 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2011 msgstr ""
2012 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
2013 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
2014
2015 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2016 #: actions/imsettings.php:94
2017 msgid "IM is not available."
2018 msgstr "IM не доступен."
2019
2020 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2021 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2022 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2023 msgid "IM address"
2024 msgstr "IM-адрес"
2025
2026 #: actions/imsettings.php:113
2027 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2028 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2029
2030 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2031 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2032 #: actions/imsettings.php:124
2033 #, php-format
2034 msgid ""
2035 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2036 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2037 msgstr ""
2038 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2039 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2040 "контактов?)"
2041
2042 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2043 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2044 #: actions/imsettings.php:140
2045 #, php-format
2046 msgid ""
2047 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2048 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2049 msgstr ""
2050 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2051 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2052 "мессенджере или в GTalk."
2053
2054 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2055 #: actions/imsettings.php:155
2056 msgid "IM preferences"
2057 msgstr "Настройки IM"
2058
2059 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2060 #: actions/imsettings.php:160
2061 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2062 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2063
2064 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2065 #: actions/imsettings.php:166
2066 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2067 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2068
2069 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2070 #: actions/imsettings.php:172
2071 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2072 msgstr ""
2073 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2074
2075 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2076 #: actions/imsettings.php:179
2077 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2078 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2079
2080 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2081 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2082 msgid "Preferences saved."
2083 msgstr "Предпочтения сохранены."
2084
2085 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2086 #: actions/imsettings.php:309
2087 msgid "No Jabber ID."
2088 msgstr "Не Jabber ID."
2089
2090 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2091 #: actions/imsettings.php:317
2092 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2093 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2094
2095 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2096 #: actions/imsettings.php:322
2097 msgid "Not a valid Jabber ID"
2098 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2099
2100 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2101 #: actions/imsettings.php:326
2102 msgid "That is already your Jabber ID."
2103 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2104
2105 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2106 #: actions/imsettings.php:330
2107 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2108 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2109
2110 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2111 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2112 #: actions/imsettings.php:358
2113 #, php-format
2114 msgid ""
2115 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2116 "s for sending messages to you."
2117 msgstr ""
2118 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2119 "%s для отправки вам сообщений."
2120
2121 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2122 #: actions/imsettings.php:388
2123 msgid "That is the wrong IM address."
2124 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2125
2126 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2127 #: actions/imsettings.php:397
2128 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2129 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2130
2131 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2132 #: actions/imsettings.php:402
2133 msgid "IM confirmation cancelled."
2134 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2135
2136 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2137 #. TRANS: registered for the active user.
2138 #: actions/imsettings.php:424
2139 msgid "That is not your Jabber ID."
2140 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2141
2142 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2143 #: actions/imsettings.php:447
2144 msgid "The IM address was removed."
2145 msgstr "Адрес IM удалён."
2146
2147 #: actions/inbox.php:59
2148 #, php-format
2149 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2150 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2151
2152 #: actions/inbox.php:62
2153 #, php-format
2154 msgid "Inbox for %s"
2155 msgstr "Входящие для %s"
2156
2157 #: actions/inbox.php:115
2158 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2159 msgstr ""
2160 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2161 "сообщения."
2162
2163 #: actions/invite.php:39
2164 msgid "Invites have been disabled."
2165 msgstr "Приглашения отключены."
2166
2167 #: actions/invite.php:41
2168 #, php-format
2169 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2170 msgstr ""
2171 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2172 "%s."
2173
2174 #: actions/invite.php:72
2175 #, php-format
2176 msgid "Invalid email address: %s"
2177 msgstr "Неверный электронный адрес: %s"
2178
2179 #: actions/invite.php:110
2180 msgid "Invitation(s) sent"
2181 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2182
2183 #: actions/invite.php:112
2184 msgid "Invite new users"
2185 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2186
2187 #: actions/invite.php:128
2188 msgid "You are already subscribed to these users:"
2189 msgstr "Вы уже подписаны на пользователя:"
2190
2191 #. TRANS: Whois output.
2192 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2193 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
2194 #, php-format
2195 msgid "%1$s (%2$s)"
2196 msgstr "%1$s (%2$s)"
2197
2198 #: actions/invite.php:136
2199 msgid ""
2200 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2201 msgstr ""
2202 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2203 "автоматически:"
2204
2205 #: actions/invite.php:144
2206 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2207 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2208
2209 #: actions/invite.php:150
2210 msgid ""
2211 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2212 "on the site. Thanks for growing the community!"
2213 msgstr ""
2214 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2215 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2216
2217 #: actions/invite.php:162
2218 msgid ""
2219 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2220 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2221
2222 #: actions/invite.php:187
2223 msgid "Email addresses"
2224 msgstr "Почтовый адрес"
2225
2226 #: actions/invite.php:189
2227 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2228 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2229
2230 #: actions/invite.php:192
2231 msgid "Personal message"
2232 msgstr "Личное сообщение"
2233
2234 #: actions/invite.php:194
2235 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2236 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2237
2238 #. TRANS: Send button for inviting friends
2239 #: actions/invite.php:198
2240 msgctxt "BUTTON"
2241 msgid "Send"
2242 msgstr "Отправить"
2243
2244 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2245 #: actions/invite.php:228
2246 #, php-format
2247 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2248 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2249
2250 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2251 #: actions/invite.php:231
2252 #, php-format
2253 msgid ""
2254 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2255 "\n"
2256 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2257 "you know and people who interest you.\n"
2258 "\n"
2259 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2260 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2261 "share your interests.\n"
2262 "\n"
2263 "%1$s said:\n"
2264 "\n"
2265 "%4$s\n"
2266 "\n"
2267 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2268 "\n"
2269 "%5$s\n"
2270 "\n"
2271 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2272 "invitation.\n"
2273 "\n"
2274 "%6$s\n"
2275 "\n"
2276 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2277 "time.\n"
2278 "\n"
2279 "Sincerely, %2$s\n"
2280 msgstr ""
2281 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2282 "\n"
2283 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2284 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2285 "\n"
2286 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2287 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2288 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2289 "\n"
2290 "%1$s говорит:\n"
2291 "\n"
2292 "%4$s\n"
2293 "\n"
2294 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2295 "\n"
2296 "%5$s\n"
2297 "\n"
2298 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2299 "чтобы принять приглашение.\n"
2300 "\n"
2301 "%6$s\n"
2302 "\n"
2303 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2304 "терпение и время.\n"
2305 "\n"
2306 "С уважением, %2$s\n"
2307
2308 #: actions/joingroup.php:60
2309 msgid "You must be logged in to join a group."
2310 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2311
2312 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2313 msgid "No nickname or ID."
2314 msgstr "Нет имени или ID."
2315
2316 #: actions/joingroup.php:141
2317 #, php-format
2318 msgid "%1$s joined group %2$s"
2319 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2320
2321 #: actions/leavegroup.php:60
2322 msgid "You must be logged in to leave a group."
2323 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2324
2325 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2326 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2327 msgid "You are not a member of that group."
2328 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2329
2330 #: actions/leavegroup.php:137
2331 #, php-format
2332 msgid "%1$s left group %2$s"
2333 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2334
2335 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2336 msgid "Already logged in."
2337 msgstr "Вы уже авторизовались."
2338
2339 #: actions/login.php:148
2340 msgid "Incorrect username or password."
2341 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2342
2343 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2344 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2345 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2346
2347 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2348 msgid "Login"
2349 msgstr "Вход"
2350
2351 #: actions/login.php:249
2352 msgid "Login to site"
2353 msgstr "Авторизоваться"
2354
2355 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2356 msgid "Remember me"
2357 msgstr "Запомнить меня"
2358
2359 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2360 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2361 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2362
2363 #: actions/login.php:269
2364 msgid "Lost or forgotten password?"
2365 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2366
2367 #: actions/login.php:288
2368 msgid ""
2369 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2370 "changing your settings."
2371 msgstr ""
2372 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2373 "изменять Ваши установки."
2374
2375 #: actions/login.php:292
2376 msgid "Login with your username and password."
2377 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
2378
2379 #: actions/login.php:295
2380 #, php-format
2381 msgid ""
2382 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2383 msgstr ""
2384 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
2385 "запись."
2386
2387 #: actions/makeadmin.php:92
2388 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2389 msgstr ""
2390 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2391
2392 #: actions/makeadmin.php:96
2393 #, php-format
2394 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2395 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2396
2397 #: actions/makeadmin.php:133
2398 #, php-format
2399 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2400 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2401
2402 #: actions/makeadmin.php:146
2403 #, php-format
2404 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2405 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2406
2407 #: actions/microsummary.php:69
2408 msgid "No current status."
2409 msgstr "Нет текущего состояния."
2410
2411 #: actions/newapplication.php:52
2412 msgid "New Application"
2413 msgstr "Новое приложение"
2414
2415 #: actions/newapplication.php:64
2416 msgid "You must be logged in to register an application."
2417 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2418
2419 #: actions/newapplication.php:143
2420 msgid "Use this form to register a new application."
2421 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2422
2423 #: actions/newapplication.php:176
2424 msgid "Source URL is required."
2425 msgstr "URL источника обязателен."
2426
2427 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2428 msgid "Could not create application."
2429 msgstr "Не удаётся создать приложение."
2430
2431 #: actions/newgroup.php:53
2432 msgid "New group"
2433 msgstr "Новая группа"
2434
2435 #: actions/newgroup.php:110
2436 msgid "Use this form to create a new group."
2437 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
2438
2439 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2440 msgid "New message"
2441 msgstr "Новое сообщение"
2442
2443 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2444 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2445 msgid "You can't send a message to this user."
2446 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
2447
2448 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2449 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2450 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2451 #: lib/command.php:582
2452 msgid "No content!"
2453 msgstr "Нет контента!"
2454
2455 #: actions/newmessage.php:158
2456 msgid "No recipient specified."
2457 msgstr "Нет адресата."
2458
2459 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2460 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2461 msgid ""
2462 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2463 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
2464
2465 #: actions/newmessage.php:181
2466 msgid "Message sent"
2467 msgstr "Сообщение отправлено"
2468
2469 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2470 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2471 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2472 #, php-format
2473 msgid "Direct message to %s sent."
2474 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
2475
2476 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2477 msgid "Ajax Error"
2478 msgstr "Ошибка AJAX"
2479
2480 #: actions/newnotice.php:69
2481 msgid "New notice"
2482 msgstr "Новая запись"
2483
2484 #: actions/newnotice.php:227
2485 msgid "Notice posted"
2486 msgstr "Запись опубликована"
2487
2488 #: actions/noticesearch.php:68
2489 #, php-format
2490 msgid ""
2491 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2492 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2493 msgstr ""
2494 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
2495 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2496
2497 #: actions/noticesearch.php:78
2498 msgid "Text search"
2499 msgstr "Поиск текста"
2500
2501 #: actions/noticesearch.php:91
2502 #, php-format
2503 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2504 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
2505
2506 #: actions/noticesearch.php:121
2507 #, php-format
2508 msgid ""
2509 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2510 "status_textarea=%s)!"
2511 msgstr ""
2512 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
2513 "status_textarea=%s)!"
2514
2515 #: actions/noticesearch.php:124
2516 #, php-format
2517 msgid ""
2518 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2519 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2520 msgstr ""
2521 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
2522 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
2523
2524 #: actions/noticesearchrss.php:96
2525 #, php-format
2526 msgid "Updates with \"%s\""
2527 msgstr "Обновления с «$s»"
2528
2529 #: actions/noticesearchrss.php:98
2530 #, php-format
2531 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2532 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
2533
2534 #: actions/nudge.php:85
2535 msgid ""
2536 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2537 msgstr ""
2538 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не указал свой "
2539 "email-адрес."
2540
2541 #: actions/nudge.php:94
2542 msgid "Nudge sent"
2543 msgstr "«Подталкивание» послано"
2544
2545 #: actions/nudge.php:97
2546 msgid "Nudge sent!"
2547 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
2548
2549 #: actions/oauthappssettings.php:59
2550 msgid "You must be logged in to list your applications."
2551 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
2552
2553 #: actions/oauthappssettings.php:74
2554 msgid "OAuth applications"
2555 msgstr "Приложения OAuth"
2556
2557 #: actions/oauthappssettings.php:85
2558 msgid "Applications you have registered"
2559 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
2560
2561 #: actions/oauthappssettings.php:135
2562 #, php-format
2563 msgid "You have not registered any applications yet."
2564 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
2565
2566 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2567 msgid "Connected applications"
2568 msgstr "Подключённые приложения"
2569
2570 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2571 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2572 msgstr "Вы разрешили доступ к учётной записи следующим приложениям."
2573
2574 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2575 msgid "You are not a user of that application."
2576 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
2577
2578 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2579 #, php-format
2580 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2581 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
2582
2583 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2584 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2585 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
2586
2587 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2588 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2589 msgstr "Разработчики могут изменять настройки регистрации своих приложений "
2590
2591 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2592 msgid "Notice has no profile."
2593 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
2594
2595 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2596 #, php-format
2597 msgid "%1$s's status on %2$s"
2598 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
2599
2600 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2601 #: actions/oembed.php:159
2602 #, php-format
2603 msgid "Content type %s not supported."
2604 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
2605
2606 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2607 #: actions/oembed.php:163
2608 #, php-format
2609 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2610 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
2611
2612 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2613 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1209
2614 #: lib/apiaction.php:1237 lib/apiaction.php:1360
2615 msgid "Not a supported data format."
2616 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
2617
2618 #: actions/opensearch.php:64
2619 msgid "People Search"
2620 msgstr "Поиск людей"
2621
2622 #: actions/opensearch.php:67
2623 msgid "Notice Search"
2624 msgstr "Поиск в записях"
2625
2626 #: actions/othersettings.php:60
2627 msgid "Other settings"
2628 msgstr "Другие настройки"
2629
2630 #: actions/othersettings.php:71
2631 msgid "Manage various other options."
2632 msgstr "Управление другими опциями."
2633
2634 #: actions/othersettings.php:108
2635 msgid " (free service)"
2636 msgstr " (бесплатный сервис)"
2637
2638 #: actions/othersettings.php:116
2639 msgid "Shorten URLs with"
2640 msgstr "Сокращать URL с помощью"
2641
2642 #: actions/othersettings.php:117
2643 msgid "Automatic shortening service to use."
2644 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
2645
2646 #: actions/othersettings.php:122
2647 msgid "View profile designs"
2648 msgstr "Показать оформления профиля"
2649
2650 #: actions/othersettings.php:123
2651 msgid "Show or hide profile designs."
2652 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
2653
2654 #: actions/othersettings.php:153
2655 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2656 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
2657
2658 #: actions/otp.php:69
2659 msgid "No user ID specified."
2660 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
2661
2662 #: actions/otp.php:83
2663 msgid "No login token specified."
2664 msgstr "Не указан ключ для входа."
2665
2666 #: actions/otp.php:90
2667 msgid "No login token requested."
2668 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
2669
2670 #: actions/otp.php:95
2671 msgid "Invalid login token specified."
2672 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
2673
2674 #: actions/otp.php:104
2675 msgid "Login token expired."
2676 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
2677
2678 #: actions/outbox.php:58
2679 #, php-format
2680 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2681 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
2682
2683 #: actions/outbox.php:61
2684 #, php-format
2685 msgid "Outbox for %s"
2686 msgstr "Исходящие для %s"
2687
2688 #: actions/outbox.php:116
2689 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2690 msgstr ""
2691 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
2692 "сообщения."
2693
2694 #: actions/passwordsettings.php:58
2695 msgid "Change password"
2696 msgstr "Изменение пароля"
2697
2698 #: actions/passwordsettings.php:69
2699 msgid "Change your password."
2700 msgstr "Измените ваш пароль."
2701
2702 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2703 msgid "Password change"
2704 msgstr "Пароль сохранён."
2705
2706 #: actions/passwordsettings.php:104
2707 msgid "Old password"
2708 msgstr "Старый пароль"
2709
2710 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2711 msgid "New password"
2712 msgstr "Новый пароль"
2713
2714 #: actions/passwordsettings.php:109
2715 msgid "6 or more characters"
2716 msgstr "6 или больше знаков"
2717
2718 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2719 #: actions/register.php:440
2720 msgid "Confirm"
2721 msgstr "Подтверждение"
2722
2723 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2724 msgid "Same as password above"
2725 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
2726
2727 #: actions/passwordsettings.php:117
2728 msgid "Change"
2729 msgstr "Изменить"
2730
2731 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2732 msgid "Password must be 6 or more characters."
2733 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
2734
2735 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2736 msgid "Passwords don't match."
2737 msgstr "Пароли не совпадают."
2738
2739 #: actions/passwordsettings.php:165
2740 msgid "Incorrect old password"
2741 msgstr "Некорректный старый пароль"
2742
2743 #: actions/passwordsettings.php:181
2744 msgid "Error saving user; invalid."
2745 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
2746
2747 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2748 msgid "Can't save new password."
2749 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
2750
2751 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2752 msgid "Password saved."
2753 msgstr "Пароль сохранён."
2754
2755 #. TRANS: Menu item for site administration
2756 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2757 msgid "Paths"
2758 msgstr "Пути"
2759
2760 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2761 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2762 msgstr "Настройки путей и серверов для этого сайта StatusNet."
2763
2764 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2765 #, php-format
2766 msgid "Theme directory not readable: %s."
2767 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
2768
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2770 #, php-format
2771 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2772 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
2773
2774 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2775 #, php-format
2776 msgid "Background directory not writable: %s."
2777 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
2778
2779 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2780 #, php-format
2781 msgid "Locales directory not readable: %s."
2782 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
2783
2784 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2785 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2786 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
2787
2788 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2789 msgid "Site"
2790 msgstr "Сайт"
2791
2792 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2793 msgid "Server"
2794 msgstr "Сервер"
2795
2796 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2797 msgid "Site's server hostname."
2798 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
2799
2800 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2801 msgid "Path"
2802 msgstr "Путь"
2803
2804 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2805 msgid "Site path"
2806 msgstr "Путь к сайту"
2807
2808 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2809 msgid "Path to locales"
2810 msgstr "Путь к локализациям"
2811
2812 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2813 msgid "Directory path to locales"
2814 msgstr "Путь к директории локализаций"
2815
2816 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2817 msgid "Fancy URLs"
2818 msgstr "Короткие URL"
2819
2820 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2821 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2822 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
2823
2824 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2825 msgid "Theme"
2826 msgstr "Тема"
2827
2828 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2829 msgid "Theme server"
2830 msgstr "Сервер темы"
2831
2832 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2833 msgid "Theme path"
2834 msgstr "Путь темы"
2835
2836 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2837 msgid "Theme directory"
2838 msgstr "Директория темы"
2839
2840 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2841 msgid "Avatars"
2842 msgstr "Аватары"
2843
2844 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2845 msgid "Avatar server"
2846 msgstr "Сервер аватар"
2847
2848 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2849 msgid "Avatar path"
2850 msgstr "Путь к аватарам"
2851
2852 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2853 msgid "Avatar directory"
2854 msgstr "Директория аватар"
2855
2856 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2857 msgid "Backgrounds"
2858 msgstr "Фоновые изображения"
2859
2860 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2861 msgid "Background server"
2862 msgstr "Сервер фонового изображения"
2863
2864 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2865 msgid "Background path"
2866 msgstr "Путь к фоновому изображению"
2867
2868 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2869 msgid "Background directory"
2870 msgstr "Директория фонового изображения"
2871
2872 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2873 msgid "SSL"
2874 msgstr "SSL"
2875
2876 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2877 msgid "Never"
2878 msgstr "Никогда"
2879
2880 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2881 msgid "Sometimes"
2882 msgstr "Иногда"
2883
2884 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2885 msgid "Always"
2886 msgstr "Всегда"
2887
2888 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2889 msgid "Use SSL"
2890 msgstr "Использовать SSL"
2891
2892 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2893 msgid "When to use SSL"
2894 msgstr "Когда использовать SSL"
2895
2896 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2897 msgid "SSL server"
2898 msgstr "SSL-сервер"
2899
2900 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2901 msgid "Server to direct SSL requests to"
2902 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
2903
2904 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2905 msgid "Save paths"
2906 msgstr "Сохранить пути"
2907
2908 #: actions/peoplesearch.php:52
2909 #, php-format
2910 msgid ""
2911 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2912 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2913 msgstr ""
2914 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2915 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2916
2917 #: actions/peoplesearch.php:58
2918 msgid "People search"
2919 msgstr "Поиск людей"
2920
2921 #: actions/peopletag.php:68
2922 #, php-format
2923 msgid "Not a valid people tag: %s."
2924 msgstr "Неверный тег человека: %s."
2925
2926 #: actions/peopletag.php:142
2927 #, php-format
2928 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2929 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
2930
2931 #: actions/postnotice.php:95
2932 msgid "Invalid notice content."
2933 msgstr "Ошибочное содержание записи."
2934
2935 #: actions/postnotice.php:101
2936 #, php-format
2937 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2938 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
2939
2940 #: actions/profilesettings.php:60
2941 msgid "Profile settings"
2942 msgstr "Настройки профиля"
2943
2944 #: actions/profilesettings.php:71
2945 msgid ""
2946 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2947 msgstr ""
2948 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
2949 "больше."
2950
2951 #: actions/profilesettings.php:99
2952 msgid "Profile information"
2953 msgstr "Информация профиля"
2954
2955 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2956 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2957 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
2958
2959 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2960 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2961 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2962 msgid "Full name"
2963 msgstr "Полное имя"
2964
2965 #. TRANS: Form input field label.
2966 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2967 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2968 msgid "Homepage"
2969 msgstr "Главная"
2970
2971 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2972 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2973 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
2974
2975 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2976 #, php-format
2977 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2978 msgstr "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
2979
2980 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2981 msgid "Describe yourself and your interests"
2982 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
2983
2984 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2985 msgid "Bio"
2986 msgstr "Биография"
2987
2988 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2989 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2990 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2991 #: lib/userprofile.php:165
2992 msgid "Location"
2993 msgstr "Месторасположение"
2994
2995 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2996 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2997 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
2998
2999 #: actions/profilesettings.php:138
3000 msgid "Share my current location when posting notices"
3001 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
3002
3003 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3004 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3005 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3006 msgid "Tags"
3007 msgstr "Теги"
3008
3009 #: actions/profilesettings.php:147
3010 msgid ""
3011 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3012 msgstr ""
3013 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
3014 "пробелом"
3015
3016 #: actions/profilesettings.php:151
3017 msgid "Language"
3018 msgstr "Язык"
3019
3020 #: actions/profilesettings.php:152
3021 msgid "Preferred language"
3022 msgstr "Предпочитаемый язык"
3023
3024 #: actions/profilesettings.php:161
3025 msgid "Timezone"
3026 msgstr "Часовой пояс"
3027
3028 #: actions/profilesettings.php:162
3029 msgid "What timezone are you normally in?"
3030 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
3031
3032 #: actions/profilesettings.php:167
3033 msgid ""
3034 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3035 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
3036
3037 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3038 #, php-format
3039 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3040 msgstr "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3041
3042 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3043 msgid "Timezone not selected."
3044 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3045
3046 #: actions/profilesettings.php:241
3047 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3048 msgstr "Слишком длинный язык (не может быть более 50 символов)."
3049
3050 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3051 #, php-format
3052 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3053 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3054
3055 #: actions/profilesettings.php:306
3056 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3057 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3058
3059 #: actions/profilesettings.php:363
3060 msgid "Couldn't save location prefs."
3061 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3062
3063 #: actions/profilesettings.php:375
3064 msgid "Couldn't save profile."
3065 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
3066
3067 #: actions/profilesettings.php:383
3068 msgid "Couldn't save tags."
3069 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
3070
3071 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3072 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3073 msgid "Settings saved."
3074 msgstr "Настройки сохранены."
3075
3076 #: actions/public.php:83
3077 #, php-format
3078 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3079 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
3080
3081 #: actions/public.php:92
3082 msgid "Could not retrieve public stream."
3083 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
3084
3085 #: actions/public.php:130
3086 #, php-format
3087 msgid "Public timeline, page %d"
3088 msgstr "Общая лента, страница %d"
3089
3090 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3091 msgid "Public timeline"
3092 msgstr "Общая лента"
3093
3094 #: actions/public.php:160
3095 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3096 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
3097
3098 #: actions/public.php:164
3099 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3100 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
3101
3102 #: actions/public.php:168
3103 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3104 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
3105
3106 #: actions/public.php:188
3107 #, php-format
3108 msgid ""
3109 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3110 "yet."
3111 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
3112
3113 #: actions/public.php:191
3114 msgid "Be the first to post!"
3115 msgstr "Создайте первую запись!"
3116
3117 #: actions/public.php:195
3118 #, php-format
3119 msgid ""
3120 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3121 msgstr ""
3122 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
3123 "отправителем?"
3124
3125 #: actions/public.php:242
3126 #, php-format
3127 msgid ""
3128 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3129 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3130 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3131 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3132 msgstr ""
3133 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3134 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3135 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
3136 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
3137 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
3138
3139 #: actions/public.php:247
3140 #, php-format
3141 msgid ""
3142 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3143 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3144 "tool."
3145 msgstr ""
3146 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3147 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3148 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
3149
3150 #: actions/publictagcloud.php:57
3151 msgid "Public tag cloud"
3152 msgstr "Общее облако тегов"
3153
3154 #: actions/publictagcloud.php:63
3155 #, php-format
3156 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3157 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
3158
3159 #: actions/publictagcloud.php:69
3160 #, php-format
3161 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3162 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
3163
3164 #: actions/publictagcloud.php:72
3165 msgid "Be the first to post one!"
3166 msgstr "Станьте первым отправителем!"
3167
3168 #: actions/publictagcloud.php:75
3169 #, php-format
3170 msgid ""
3171 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3172 "one!"
3173 msgstr ""
3174 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
3175 "первым?"
3176
3177 #: actions/publictagcloud.php:134
3178 msgid "Tag cloud"
3179 msgstr "Облако тегов"
3180
3181 #: actions/recoverpassword.php:36
3182 msgid "You are already logged in!"
3183 msgstr "Вы уже авторизованы!"
3184
3185 #: actions/recoverpassword.php:62
3186 msgid "No such recovery code."
3187 msgstr "Нет такого кода восстановления."
3188
3189 #: actions/recoverpassword.php:66
3190 msgid "Not a recovery code."
3191 msgstr "Нет кода восстановления."
3192
3193 #: actions/recoverpassword.php:73
3194 msgid "Recovery code for unknown user."
3195 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
3196
3197 #: actions/recoverpassword.php:86
3198 msgid "Error with confirmation code."
3199 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
3200
3201 #: actions/recoverpassword.php:97
3202 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3203 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
3204
3205 #: actions/recoverpassword.php:111
3206 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3207 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
3208
3209 #: actions/recoverpassword.php:152
3210 msgid ""
3211 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3212 "the email address you have stored in your account."
3213 msgstr ""
3214 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
3215 "email-адрес вашей учётной записи."
3216
3217 #: actions/recoverpassword.php:158
3218 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3219 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
3220
3221 #: actions/recoverpassword.php:188
3222 msgid "Password recovery"
3223 msgstr "Восстановление пароля"
3224
3225 #: actions/recoverpassword.php:191
3226 msgid "Nickname or email address"
3227 msgstr "Имя или email-адрес"
3228
3229 #: actions/recoverpassword.php:193
3230 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3231 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
3232
3233 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3234 msgid "Recover"
3235 msgstr "Восстановление"
3236
3237 #: actions/recoverpassword.php:208
3238 msgid "Reset password"
3239 msgstr "Переустановить пароль"
3240
3241 #: actions/recoverpassword.php:209
3242 msgid "Recover password"
3243 msgstr "Восстановление пароля"
3244
3245 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3246 msgid "Password recovery requested"
3247 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
3248
3249 #: actions/recoverpassword.php:213
3250 msgid "Unknown action"
3251 msgstr "Неизвестное действие"
3252
3253 #: actions/recoverpassword.php:236
3254 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3255 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
3256
3257 #: actions/recoverpassword.php:243
3258 msgid "Reset"
3259 msgstr "Сбросить"
3260
3261 #: actions/recoverpassword.php:252
3262 msgid "Enter a nickname or email address."
3263 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
3264
3265 #: actions/recoverpassword.php:282
3266 msgid "No user with that email address or username."
3267 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
3268
3269 #: actions/recoverpassword.php:299
3270 msgid "No registered email address for that user."
3271 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
3272
3273 #: actions/recoverpassword.php:313
3274 msgid "Error saving address confirmation."
3275 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
3276
3277 #: actions/recoverpassword.php:338
3278 msgid ""
3279 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3280 "address registered to your account."
3281 msgstr ""
3282 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
3283 "указали при регистрации вашего аккаунта."
3284
3285 #: actions/recoverpassword.php:357
3286 msgid "Unexpected password reset."
3287 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
3288
3289 #: actions/recoverpassword.php:365
3290 msgid "Password must be 6 chars or more."
3291 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3292
3293 #: actions/recoverpassword.php:369
3294 msgid "Password and confirmation do not match."
3295 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
3296
3297 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3298 msgid "Error setting user."
3299 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
3300
3301 #: actions/recoverpassword.php:395
3302 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3303 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
3304
3305 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3306 msgid "Sorry, only invited people can register."
3307 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
3308
3309 #: actions/register.php:99
3310 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3311 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
3312
3313 #: actions/register.php:119
3314 msgid "Registration successful"
3315 msgstr "Регистрация успешна!"
3316
3317 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3318 msgid "Register"
3319 msgstr "Регистрация"
3320
3321 #: actions/register.php:142
3322 msgid "Registration not allowed."
3323 msgstr "Регистрация недопустима."
3324
3325 #: actions/register.php:205
3326 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3327 msgstr ""
3328 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
3329 "соглашения."
3330
3331 #: actions/register.php:219
3332 msgid "Email address already exists."
3333 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
3334
3335 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3336 msgid "Invalid username or password."
3337 msgstr "Неверное имя или пароль."
3338
3339 #: actions/register.php:350
3340 msgid ""
3341 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3342 "link up to friends and colleagues. "
3343 msgstr ""
3344 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
3345 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
3346 "друзьями и коллегами. "
3347
3348 #: actions/register.php:432
3349 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3350 msgstr ""
3351 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
3352
3353 #: actions/register.php:437
3354 msgid "6 or more characters. Required."
3355 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
3356
3357 #: actions/register.php:441
3358 msgid "Same as password above. Required."
3359 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
3360
3361 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3362 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3363 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3364 msgid "Email"
3365 msgstr "Email"
3366
3367 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3368 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3369 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
3370
3371 #: actions/register.php:457
3372 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3373 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
3374
3375 #: actions/register.php:518
3376 #, php-format
3377 msgid ""
3378 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3379 msgstr ""
3380 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
3381 "конфиденциальными."
3382
3383 #: actions/register.php:528
3384 #, php-format
3385 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3386 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
3387
3388 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3389 #: actions/register.php:532
3390 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3391 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
3392
3393 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3394 #: actions/register.php:535
3395 msgid "All rights reserved."
3396 msgstr "Все права защищены."
3397
3398 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3399 #: actions/register.php:540
3400 #, php-format
3401 msgid ""
3402 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3403 "email address, IM address, and phone number."
3404 msgstr ""
3405 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
3406 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
3407
3408 #: actions/register.php:583
3409 #, php-format
3410 msgid ""
3411 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3412 "want to...\n"
3413 "\n"
3414 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3415 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3416 "notices through instant messages.\n"
3417 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3418 "share your interests. \n"
3419 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3420 "others more about you. \n"
3421 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3422 "missed. \n"
3423 "\n"
3424 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3425 msgstr ""
3426 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
3427 "можете…\n"
3428 "\n"
3429 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
3430 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
3431 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
3432 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
3433 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
3434 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
3435 "больше рассказать другим о себе.\n"
3436 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
3437 "которых вы можете не знать.\n"
3438 "\n"
3439 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
3440 "удовольствие от использования данного сервиса!"
3441
3442 #: actions/register.php:607
3443 msgid ""
3444 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3445 "to confirm your email address.)"
3446 msgstr ""
3447 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
3448 "электронный адрес.)"
3449
3450 #: actions/remotesubscribe.php:98
3451 #, php-format
3452 msgid ""
3453 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3454 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3455 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3456 msgstr ""
3457 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
3458 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
3459
3460 #: actions/remotesubscribe.php:112
3461 msgid "Remote subscribe"
3462 msgstr "Подписаться на пользователя"
3463
3464 #: actions/remotesubscribe.php:124
3465 msgid "Subscribe to a remote user"
3466 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
3467
3468 #: actions/remotesubscribe.php:129
3469 msgid "User nickname"
3470 msgstr "Имя пользователя."
3471
3472 #: actions/remotesubscribe.php:130
3473 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3474 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
3475
3476 #: actions/remotesubscribe.php:133
3477 msgid "Profile URL"
3478 msgstr "URL профиля"
3479
3480 #: actions/remotesubscribe.php:134
3481 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3482 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
3483
3484 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3485 #: lib/userprofile.php:406
3486 msgid "Subscribe"
3487 msgstr "Подписаться"
3488
3489 #: actions/remotesubscribe.php:159
3490 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3491 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
3492
3493 #: actions/remotesubscribe.php:168
3494 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3495 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
3496
3497 #: actions/remotesubscribe.php:176
3498 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3499 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
3500
3501 #: actions/remotesubscribe.php:183
3502 msgid "Couldn’t get a request token."
3503 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
3504
3505 #: actions/repeat.php:57
3506 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3507 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
3508
3509 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3510 msgid "No notice specified."
3511 msgstr "Не указана запись."
3512
3513 #: actions/repeat.php:76
3514 msgid "You can't repeat your own notice."
3515 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
3516
3517 #: actions/repeat.php:90
3518 msgid "You already repeated that notice."
3519 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
3520
3521 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3522 msgid "Repeated"
3523 msgstr "Повторено"
3524
3525 #: actions/repeat.php:119
3526 msgid "Repeated!"
3527 msgstr "Повторено!"
3528
3529 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3530 #: lib/personalgroupnav.php:105
3531 #, php-format
3532 msgid "Replies to %s"
3533 msgstr "Ответы для %s"
3534
3535 #: actions/replies.php:128
3536 #, php-format
3537 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3538 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
3539
3540 #: actions/replies.php:145
3541 #, php-format
3542 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3543 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3544
3545 #: actions/replies.php:152
3546 #, php-format
3547 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3548 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3549
3550 #: actions/replies.php:159
3551 #, php-format
3552 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3553 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3554
3555 #: actions/replies.php:199
3556 #, php-format
3557 msgid ""
3558 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3559 "notice to them yet."
3560 msgstr ""
3561 "Эта лента содержит ответы  для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
3562 "о них."
3563
3564 #: actions/replies.php:204
3565 #, php-format
3566 msgid ""
3567 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3568 "[join groups](%%action.groups%%)."
3569 msgstr ""
3570 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
3571 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
3572
3573 #: actions/replies.php:206
3574 #, php-format
3575 msgid ""
3576 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3577 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3578 msgstr ""
3579 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
3580 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3581
3582 #: actions/repliesrss.php:72
3583 #, php-format
3584 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3585 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
3586
3587 #: actions/revokerole.php:75
3588 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3589 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
3590
3591 #: actions/revokerole.php:82
3592 msgid "User doesn't have this role."
3593 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
3594
3595 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3596 msgid "StatusNet"
3597 msgstr "StatusNet"
3598
3599 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3600 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3601 msgstr ""
3602 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
3603
3604 #: actions/sandbox.php:72
3605 msgid "User is already sandboxed."
3606 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
3607
3608 #. TRANS: Menu item for site administration
3609 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3610 #: lib/adminpanelaction.php:392
3611 msgid "Sessions"
3612 msgstr "Сессии"
3613
3614 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3615 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3616 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet."
3617
3618 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3619 msgid "Handle sessions"
3620 msgstr "Управление сессиями"
3621
3622 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3623 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3624 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
3625
3626 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3627 msgid "Session debugging"
3628 msgstr "Отладка сессий"
3629
3630 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3631 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3632 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
3633
3634 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3635 #: actions/useradminpanel.php:294
3636 msgid "Save site settings"
3637 msgstr "Сохранить настройки сайта"
3638
3639 #: actions/showapplication.php:82
3640 msgid "You must be logged in to view an application."
3641 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
3642
3643 #: actions/showapplication.php:157
3644 msgid "Application profile"
3645 msgstr "Профиль приложения"
3646
3647 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3648 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3649 msgid "Icon"
3650 msgstr "Иконка"
3651
3652 #. TRANS: Form input field label for application name.
3653 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3654 #: lib/applicationeditform.php:199
3655 msgid "Name"
3656 msgstr "Имя"
3657
3658 #. TRANS: Form input field label.
3659 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3660 msgid "Organization"
3661 msgstr "Организация"
3662
3663 #. TRANS: Form input field label.
3664 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3665 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3666 msgid "Description"
3667 msgstr "Описание"
3668
3669 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3670 #: lib/profileaction.php:187
3671 msgid "Statistics"
3672 msgstr "Статистика"
3673
3674 #: actions/showapplication.php:203
3675 #, php-format
3676 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3677 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
3678
3679 #: actions/showapplication.php:213
3680 msgid "Application actions"
3681 msgstr "Действия приложения"
3682
3683 #: actions/showapplication.php:236
3684 msgid "Reset key & secret"
3685 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
3686
3687 #: actions/showapplication.php:261
3688 msgid "Application info"
3689 msgstr "Информация о приложении"
3690
3691 #: actions/showapplication.php:263
3692 msgid "Consumer key"
3693 msgstr "Потребительский ключ"
3694
3695 #: actions/showapplication.php:268
3696 msgid "Consumer secret"
3697 msgstr "Секретная фраза потребителя"
3698
3699 #: actions/showapplication.php:273
3700 msgid "Request token URL"
3701 msgstr "URL ключа запроса"
3702
3703 #: actions/showapplication.php:278
3704 msgid "Access token URL"
3705 msgstr "URL ключа доступа"
3706
3707 #: actions/showapplication.php:283
3708 msgid "Authorize URL"
3709 msgstr "URL авторизации"
3710
3711 #: actions/showapplication.php:288
3712 msgid ""
3713 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3714 "signature method."
3715 msgstr ""
3716 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
3717 "подписи открытым текстом."
3718
3719 #: actions/showapplication.php:309
3720 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3721 msgstr ""
3722 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
3723
3724 #: actions/showfavorites.php:79
3725 #, php-format
3726 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3727 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
3728
3729 #: actions/showfavorites.php:132
3730 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3731 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
3732
3733 #: actions/showfavorites.php:171
3734 #, php-format
3735 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3736 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
3737
3738 #: actions/showfavorites.php:178
3739 #, php-format
3740 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3741 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
3742
3743 #: actions/showfavorites.php:185
3744 #, php-format
3745 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3746 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
3747
3748 #: actions/showfavorites.php:206
3749 msgid ""
3750 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3751 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3752 msgstr ""
3753 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
3754 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
3755
3756 #: actions/showfavorites.php:208
3757 #, php-format
3758 msgid ""
3759 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3760 "would add to their favorites :)"
3761 msgstr ""
3762 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
3763 "которую он добавит её в число любимых :)"
3764
3765 #: actions/showfavorites.php:212
3766 #, php-format
3767 msgid ""
3768 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3769 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3770 "their favorites :)"
3771 msgstr ""
3772 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
3773 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
3774 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
3775
3776 #: actions/showfavorites.php:243
3777 msgid "This is a way to share what you like."
3778 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
3779
3780 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3781 #, php-format
3782 msgid "%s group"
3783 msgstr "Группа %s"
3784
3785 #: actions/showgroup.php:84
3786 #, php-format
3787 msgid "%1$s group, page %2$d"
3788 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
3789
3790 #: actions/showgroup.php:227
3791 msgid "Group profile"
3792 msgstr "Профиль группы"
3793
3794 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3795 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3796 msgid "URL"
3797 msgstr "URL"
3798
3799 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3800 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3801 msgid "Note"
3802 msgstr "Запись"
3803
3804 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3805 msgid "Aliases"
3806 msgstr "Алиасы"
3807
3808 #: actions/showgroup.php:302
3809 msgid "Group actions"
3810 msgstr "Действия группы"
3811
3812 #: actions/showgroup.php:338
3813 #, php-format
3814 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3815 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
3816
3817 #: actions/showgroup.php:344
3818 #, php-format
3819 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3820 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
3821
3822 #: actions/showgroup.php:350
3823 #, php-format
3824 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3825 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
3826
3827 #: actions/showgroup.php:355
3828 #, php-format
3829 msgid "FOAF for %s group"
3830 msgstr "FOAF для группы %s"
3831
3832 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3833 msgid "Members"
3834 msgstr "Участники"
3835
3836 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3837 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3838 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3839 msgid "(None)"
3840 msgstr "(пока ничего нет)"
3841
3842 #: actions/showgroup.php:404
3843 msgid "All members"
3844 msgstr "Все участники"
3845
3846 #: actions/showgroup.php:439
3847 msgid "Created"
3848 msgstr "Создано"
3849
3850 #: actions/showgroup.php:455
3851 #, php-format
3852 msgid ""
3853 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3854 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3855 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3856 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3857 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3858 msgstr ""
3859 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3860 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3861 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3862 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
3863 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
3864 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3865
3866 #: actions/showgroup.php:461
3867 #, php-format
3868 msgid ""
3869 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3870 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3871 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3872 "their life and interests. "
3873 msgstr ""
3874 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3875 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3876 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3877 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
3878
3879 #: actions/showgroup.php:489
3880 msgid "Admins"
3881 msgstr "Администраторы"
3882
3883 #: actions/showmessage.php:81
3884 msgid "No such message."
3885 msgstr "Нет такого сообщения."
3886
3887 #: actions/showmessage.php:98
3888 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3889 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
3890
3891 #: actions/showmessage.php:108
3892 #, php-format
3893 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3894 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
3895
3896 #: actions/showmessage.php:113
3897 #, php-format
3898 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3899 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
3900
3901 #: actions/shownotice.php:90
3902 msgid "Notice deleted."
3903 msgstr "Запись удалена."
3904
3905 #: actions/showstream.php:73
3906 #, php-format
3907 msgid " tagged %s"
3908 msgstr "  с тегом %s"
3909
3910 #: actions/showstream.php:79
3911 #, php-format
3912 msgid "%1$s, page %2$d"
3913 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3914
3915 #: actions/showstream.php:122
3916 #, php-format
3917 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3918 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
3919
3920 #: actions/showstream.php:129
3921 #, php-format
3922 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3923 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3924
3925 #: actions/showstream.php:136
3926 #, php-format
3927 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3928 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3929
3930 #: actions/showstream.php:143
3931 #, php-format
3932 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3933 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3934
3935 #: actions/showstream.php:148
3936 #, php-format
3937 msgid "FOAF for %s"
3938 msgstr "FOAF для %s"
3939
3940 #: actions/showstream.php:200
3941 #, php-format
3942 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3943 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
3944
3945 #: actions/showstream.php:205
3946 msgid ""
3947 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3948 "would be a good time to start :)"
3949 msgstr ""
3950 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
3951 "сейчас хорошее время  для начала :)"
3952
3953 #: actions/showstream.php:207
3954 #, php-format
3955 msgid ""
3956 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3957 "%?status_textarea=%2$s)."
3958 msgstr ""
3959 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для них](%%%"
3960 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3961
3962 #: actions/showstream.php:243
3963 #, php-format
3964 msgid ""
3965 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3966 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3967 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3968 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3969 msgstr ""
3970 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
3971 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3972 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3973 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
3974 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
3975 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3976
3977 #: actions/showstream.php:248
3978 #, php-format
3979 msgid ""
3980 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3981 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3982 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3983 msgstr ""
3984 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
3985 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3986 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3987 "net/). "
3988
3989 #: actions/showstream.php:305
3990 #, php-format
3991 msgid "Repeat of %s"
3992 msgstr "Повтор за %s"
3993
3994 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3995 msgid "You cannot silence users on this site."
3996 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
3997
3998 #: actions/silence.php:72
3999 msgid "User is already silenced."
4000 msgstr "Пользователь уже заглушён."
4001
4002 #: actions/siteadminpanel.php:69
4003 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4004 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
4005
4006 #: actions/siteadminpanel.php:133
4007 msgid "Site name must have non-zero length."
4008 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
4009
4010 #: actions/siteadminpanel.php:141
4011 msgid "You must have a valid contact email address."
4012 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
4013
4014 #: actions/siteadminpanel.php:159
4015 #, php-format
4016 msgid "Unknown language \"%s\"."
4017 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
4018
4019 #: actions/siteadminpanel.php:165
4020 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4021 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
4022
4023 #: actions/siteadminpanel.php:171
4024 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4025 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
4026
4027 #: actions/siteadminpanel.php:221
4028 msgid "General"
4029 msgstr "Базовые"
4030
4031 #: actions/siteadminpanel.php:224
4032 msgid "Site name"
4033 msgstr "Имя сайта"
4034
4035 #: actions/siteadminpanel.php:225
4036 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4037 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
4038
4039 #: actions/siteadminpanel.php:229
4040 msgid "Brought by"
4041 msgstr "Предоставлено"
4042
4043 #: actions/siteadminpanel.php:230
4044 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4045 msgstr ""
4046 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4047
4048 #: actions/siteadminpanel.php:234
4049 msgid "Brought by URL"
4050 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
4051
4052 #: actions/siteadminpanel.php:235
4053 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4054 msgstr ""
4055 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4056
4057 #: actions/siteadminpanel.php:239
4058 msgid "Contact email address for your site"
4059 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
4060
4061 #: actions/siteadminpanel.php:245
4062 msgid "Local"
4063 msgstr "Внутренние настройки"
4064
4065 #: actions/siteadminpanel.php:256
4066 msgid "Default timezone"
4067 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
4068
4069 #: actions/siteadminpanel.php:257
4070 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4071 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
4072
4073 #: actions/siteadminpanel.php:262
4074 msgid "Default language"
4075 msgstr "Язык по умолчанию"
4076
4077 #: actions/siteadminpanel.php:263
4078 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4079 msgstr ""
4080 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
4081
4082 #: actions/siteadminpanel.php:271
4083 msgid "Limits"
4084 msgstr "Границы"
4085
4086 #: actions/siteadminpanel.php:274
4087 msgid "Text limit"
4088 msgstr "Границы текста"
4089
4090 #: actions/siteadminpanel.php:274
4091 msgid "Maximum number of characters for notices."
4092 msgstr "Максимальное число символов для записей."
4093
4094 #: actions/siteadminpanel.php:278
4095 msgid "Dupe limit"
4096 msgstr "Предел дубликатов"
4097
4098 #: actions/siteadminpanel.php:278
4099 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4100 msgstr ""
4101 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
4102
4103 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4104 msgid "Site Notice"
4105 msgstr "Уведомление сайта"
4106
4107 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4108 msgid "Edit site-wide message"
4109 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
4110
4111 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4112 msgid "Unable to save site notice."
4113 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4114
4115 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4116 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4117 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
4118
4119 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4120 msgid "Site notice text"
4121 msgstr "Текст уведомления сайта"
4122
4123 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4124 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4125 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
4126
4127 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4128 msgid "Save site notice"
4129 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
4130
4131 #. TRANS: Title for SMS settings.
4132 #: actions/smssettings.php:59
4133 msgid "SMS settings"
4134 msgstr "Установки СМС"
4135
4136 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4137 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4138 #: actions/smssettings.php:74
4139 #, php-format
4140 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4141 msgstr ""
4142 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
4143
4144 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4145 #: actions/smssettings.php:97
4146 msgid "SMS is not available."
4147 msgstr "Отправка СМС недоступна."
4148
4149 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4150 #: actions/smssettings.php:111
4151 msgid "SMS address"
4152 msgstr "SMS-адрес"
4153
4154 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4155 #: actions/smssettings.php:120
4156 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4157 msgstr ""
4158 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
4159
4160 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4161 #: actions/smssettings.php:133
4162 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4163 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
4164
4165 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4166 #: actions/smssettings.php:142
4167 msgid "Confirmation code"
4168 msgstr "Код подтверждения"
4169
4170 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4171 #: actions/smssettings.php:144
4172 msgid "Enter the code you received on your phone."
4173 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
4174
4175 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4176 #: actions/smssettings.php:148
4177 msgctxt "BUTTON"
4178 msgid "Confirm"
4179 msgstr "Подтвердить"
4180
4181 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4182 #: actions/smssettings.php:153
4183 msgid "SMS phone number"
4184 msgstr "Номер телефона для СМС"
4185
4186 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4187 #: actions/smssettings.php:156
4188 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4189 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
4190
4191 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4192 #: actions/smssettings.php:195
4193 msgid "SMS preferences"
4194 msgstr "Настройки SMS"
4195
4196 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4197 #: actions/smssettings.php:201
4198 msgid ""
4199 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4200 "from my carrier."
4201 msgstr ""
4202 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
4203 "по пересылке."
4204
4205 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4206 #: actions/smssettings.php:315
4207 msgid "SMS preferences saved."
4208 msgstr "Настройки SMS сохранены."
4209
4210 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4211 #: actions/smssettings.php:338
4212 msgid "No phone number."
4213 msgstr "Нет номера телефона."
4214
4215 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4216 #: actions/smssettings.php:344
4217 msgid "No carrier selected."
4218 msgstr "Провайдер не выбран."
4219
4220 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4221 #: actions/smssettings.php:352
4222 msgid "That is already your phone number."
4223 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
4224
4225 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4226 #: actions/smssettings.php:356
4227 msgid "That phone number already belongs to another user."
4228 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
4229
4230 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4231 #: actions/smssettings.php:384
4232 msgid ""
4233 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4234 "for the code and instructions on how to use it."
4235 msgstr ""
4236 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
4237 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
4238
4239 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4240 #: actions/smssettings.php:413
4241 msgid "That is the wrong confirmation number."
4242 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
4243
4244 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4245 #: actions/smssettings.php:427
4246 msgid "SMS confirmation cancelled."
4247 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
4248
4249 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4250 #. TRANS: registered for the active user.
4251 #: actions/smssettings.php:448
4252 msgid "That is not your phone number."
4253 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
4254
4255 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4256 #: actions/smssettings.php:470
4257 msgid "The SMS phone number was removed."
4258 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
4259
4260 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4261 #: actions/smssettings.php:511
4262 msgid "Mobile carrier"
4263 msgstr "Выбор провайдера"
4264
4265 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4266 #: actions/smssettings.php:516
4267 msgid "Select a carrier"
4268 msgstr "Выбор провайдера"
4269
4270 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4271 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4272 #: actions/smssettings.php:525
4273 #, php-format
4274 msgid ""
4275 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4276 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4277 msgstr ""
4278 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
4279 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
4280 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
4281
4282 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4283 #: actions/smssettings.php:548
4284 msgid "No code entered"
4285 msgstr "Код не введён"
4286
4287 #. TRANS: Menu item for site administration
4288 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4289 #: lib/adminpanelaction.php:408
4290 msgid "Snapshots"
4291 msgstr "Снимки"
4292
4293 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4294 msgid "Manage snapshot configuration"
4295 msgstr "Управление снимками конфигурации"
4296
4297 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4298 msgid "Invalid snapshot run value."
4299 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
4300
4301 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4302 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4303 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
4304
4305 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4306 msgid "Invalid snapshot report URL."
4307 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
4308
4309 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4310 msgid "Randomly during web hit"
4311 msgstr "При случайном веб-обращении"
4312
4313 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4314 msgid "In a scheduled job"
4315 msgstr "По заданному графику"
4316
4317 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4318 msgid "Data snapshots"
4319 msgstr "Снимки данных"
4320
4321 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4322 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4323 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
4324
4325 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4326 msgid "Frequency"
4327 msgstr "Частота"
4328
4329 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4330 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4331 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
4332
4333 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4334 msgid "Report URL"
4335 msgstr "URL отчёта"
4336
4337 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4338 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4339 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
4340
4341 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4342 msgid "Save snapshot settings"
4343 msgstr "Сохранить настройки снимка"
4344
4345 #: actions/subedit.php:70
4346 msgid "You are not subscribed to that profile."
4347 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
4348
4349 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4350 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4351 msgid "Could not save subscription."
4352 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
4353
4354 #: actions/subscribe.php:77
4355 msgid "This action only accepts POST requests."
4356 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
4357
4358 #: actions/subscribe.php:107
4359 msgid "No such profile."
4360 msgstr "Нет такого профиля."
4361
4362 #: actions/subscribe.php:117
4363 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4364 msgstr ""
4365 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
4366 "действия."
4367
4368 #: actions/subscribe.php:145
4369 msgid "Subscribed"
4370 msgstr "Подписано"
4371
4372 #: actions/subscribers.php:50
4373 #, php-format
4374 msgid "%s subscribers"
4375 msgstr "Подписчики %s"
4376
4377 #: actions/subscribers.php:52
4378 #, php-format
4379 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4380 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
4381
4382 #: actions/subscribers.php:63
4383 msgid "These are the people who listen to your notices."
4384 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
4385
4386 #: actions/subscribers.php:67
4387 #, php-format
4388 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4389 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
4390
4391 #: actions/subscribers.php:108
4392 msgid ""
4393 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4394 "return the favor"
4395 msgstr ""
4396 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
4397 "ответить взаимностью"
4398
4399 #: actions/subscribers.php:110
4400 #, php-format
4401 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4402 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
4403
4404 #: actions/subscribers.php:114
4405 #, php-format
4406 msgid ""
4407 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4408 "%) and be the first?"
4409 msgstr ""
4410 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
4411 "%%) и стать первым?"
4412
4413 #: actions/subscriptions.php:52
4414 #, php-format
4415 msgid "%s subscriptions"
4416 msgstr "Подписки %s"
4417
4418 #: actions/subscriptions.php:54
4419 #, php-format
4420 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4421 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
4422
4423 #: actions/subscriptions.php:65
4424 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4425 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
4426
4427 #: actions/subscriptions.php:69
4428 #, php-format
4429 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4430 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
4431
4432 #: actions/subscriptions.php:126
4433 #, php-format
4434 msgid ""
4435 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4436 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4437 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4438 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4439 "automatically subscribe to people you already follow there."
4440 msgstr ""
4441 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
4442 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
4443 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
4444 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
4445 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
4446 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
4447
4448 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4449 #, php-format
4450 msgid "%s is not listening to anyone."
4451 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
4452
4453 #: actions/subscriptions.php:208
4454 msgid "Jabber"
4455 msgstr "Jabber"
4456
4457 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4458 msgid "SMS"
4459 msgstr "СМС"
4460
4461 #: actions/tag.php:69
4462 #, php-format
4463 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4464 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
4465
4466 #: actions/tag.php:87
4467 #, php-format
4468 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4469 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
4470
4471 #: actions/tag.php:93
4472 #, php-format
4473 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4474 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
4475
4476 #: actions/tag.php:99
4477 #, php-format
4478 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4479 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
4480
4481 #: actions/tagother.php:39
4482 msgid "No ID argument."
4483 msgstr "Нет аргумента ID."
4484
4485 #: actions/tagother.php:65
4486 #, php-format
4487 msgid "Tag %s"
4488 msgstr "Теги %s"
4489
4490 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4491 msgid "User profile"
4492 msgstr "Профиль пользователя"
4493
4494 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4495 #: lib/userprofile.php:103
4496 msgid "Photo"
4497 msgstr "Фото"
4498
4499 #: actions/tagother.php:141
4500 msgid "Tag user"
4501 msgstr "Теги для пользователя"
4502
4503 #: actions/tagother.php:151
4504 msgid ""
4505 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4506 "separated"
4507 msgstr ""
4508 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
4509 "или пробелом"
4510
4511 #: actions/tagother.php:193
4512 msgid ""
4513 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4514 msgstr ""
4515 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
4516 "которые подписаны на Вас."
4517
4518 #: actions/tagother.php:200
4519 msgid "Could not save tags."
4520 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4521
4522 #: actions/tagother.php:236
4523 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4524 msgstr ""
4525 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
4526
4527 #: actions/tagrss.php:35
4528 msgid "No such tag."
4529 msgstr "Нет такого тега."
4530
4531 #: actions/unblock.php:59
4532 msgid "You haven't blocked that user."
4533 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
4534
4535 #: actions/unsandbox.php:72
4536 msgid "User is not sandboxed."
4537 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
4538
4539 #: actions/unsilence.php:72
4540 msgid "User is not silenced."
4541 msgstr "Пользователь не заглушён."
4542
4543 #: actions/unsubscribe.php:77
4544 msgid "No profile ID in request."
4545 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
4546
4547 #: actions/unsubscribe.php:98
4548 msgid "Unsubscribed"
4549 msgstr "Отписано"
4550
4551 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4552 #, php-format
4553 msgid ""
4554 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4555 msgstr ""
4556 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
4557
4558 #. TRANS: User admin panel title
4559 #: actions/useradminpanel.php:59
4560 msgctxt "TITLE"
4561 msgid "User"
4562 msgstr "Пользователь"
4563
4564 #: actions/useradminpanel.php:70
4565 msgid "User settings for this StatusNet site."
4566 msgstr "Настройки пользователя для этого сайта StatusNet."
4567
4568 #: actions/useradminpanel.php:149
4569 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4570 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
4571
4572 #: actions/useradminpanel.php:155
4573 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4574 msgstr ""
4575 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
4576
4577 #: actions/useradminpanel.php:165
4578 #, php-format
4579 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4580 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
4581
4582 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4583 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4584 #: lib/personalgroupnav.php:109
4585 msgid "Profile"
4586 msgstr "Профиль"
4587
4588 #: actions/useradminpanel.php:222
4589 msgid "Bio Limit"
4590 msgstr "Ограничение биографии"
4591
4592 #: actions/useradminpanel.php:223
4593 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4594 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
4595
4596 #: actions/useradminpanel.php:231
4597 msgid "New users"
4598 msgstr "Новые пользователи"
4599
4600 #: actions/useradminpanel.php:235
4601 msgid "New user welcome"
4602 msgstr "Приветствие новым пользователям"
4603
4604 #: actions/useradminpanel.php:236
4605 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4606 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
4607
4608 #: actions/useradminpanel.php:241
4609 msgid "Default subscription"
4610 msgstr "Подписка по умолчанию"
4611
4612 #: actions/useradminpanel.php:242
4613 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4614 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
4615
4616 #: actions/useradminpanel.php:251
4617 msgid "Invitations"
4618 msgstr "Приглашения"
4619
4620 #: actions/useradminpanel.php:256
4621 msgid "Invitations enabled"
4622 msgstr "Приглашения включены"
4623
4624 #: actions/useradminpanel.php:258
4625 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4626 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
4627
4628 #: actions/userauthorization.php:105
4629 msgid "Authorize subscription"
4630 msgstr "Авторизовать подписку"
4631
4632 #: actions/userauthorization.php:110
4633 msgid ""
4634 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4635 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4636 "click “Reject”."
4637 msgstr ""
4638 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
4639 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
4640 "нажмите «Отказ»."
4641
4642 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4643 msgid "License"
4644 msgstr "Лицензия"
4645
4646 #: actions/userauthorization.php:217
4647 msgid "Accept"
4648 msgstr "Принять"
4649
4650 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4651 #: lib/subscribeform.php:139
4652 msgid "Subscribe to this user"
4653 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
4654
4655 #: actions/userauthorization.php:219
4656 msgid "Reject"
4657 msgstr "Отбросить"
4658
4659 #: actions/userauthorization.php:220
4660 msgid "Reject this subscription"
4661 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
4662
4663 #: actions/userauthorization.php:232
4664 msgid "No authorization request!"
4665 msgstr "Не авторизованный запрос!"
4666
4667 #: actions/userauthorization.php:254
4668 msgid "Subscription authorized"
4669 msgstr "Подписка авторизована"
4670
4671 #: actions/userauthorization.php:256
4672 msgid ""
4673 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4674 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4675 "subscription. Your subscription token is:"
4676 msgstr ""
4677 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
4678 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
4679
4680 #: actions/userauthorization.php:266
4681 msgid "Subscription rejected"
4682 msgstr "Подписка отменена"
4683
4684 #: actions/userauthorization.php:268
4685 msgid ""
4686 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4687 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4688 "subscription."
4689 msgstr ""
4690 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
4691 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
4692
4693 #: actions/userauthorization.php:303
4694 #, php-format
4695 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4696 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
4697
4698 #: actions/userauthorization.php:308
4699 #, php-format
4700 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4701 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
4702
4703 #: actions/userauthorization.php:314
4704 #, php-format
4705 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4706 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
4707
4708 #: actions/userauthorization.php:329
4709 #, php-format
4710 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4711 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
4712
4713 #: actions/userauthorization.php:345
4714 #, php-format
4715 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4716 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
4717
4718 #: actions/userauthorization.php:350
4719 #, php-format
4720 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4721 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
4722
4723 #: actions/userauthorization.php:355
4724 #, php-format
4725 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4726 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
4727
4728 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4729 msgid "Profile design"
4730 msgstr "Оформление профиля"
4731
4732 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4733 msgid ""
4734 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4735 "palette of your choice."
4736 msgstr ""
4737 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
4738 "цветовую гамму на свой выбор."
4739
4740 #: actions/userdesignsettings.php:282
4741 msgid "Enjoy your hotdog!"
4742 msgstr "Приятного аппетита!"
4743
4744 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4745 #: actions/usergroups.php:66
4746 #, php-format
4747 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4748 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
4749
4750 #: actions/usergroups.php:132
4751 msgid "Search for more groups"
4752 msgstr "Искать другие группы"
4753
4754 #: actions/usergroups.php:159
4755 #, php-format
4756 msgid "%s is not a member of any group."
4757 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
4758
4759 #: actions/usergroups.php:164
4760 #, php-format
4761 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4762 msgstr ""
4763 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
4764
4765 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4766 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4767 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4768 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4769 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4770 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4771 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4772 #, php-format
4773 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4774 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
4775
4776 #: actions/version.php:75
4777 #, php-format
4778 msgid "StatusNet %s"
4779 msgstr "StatusNet %s"
4780
4781 #: actions/version.php:155
4782 #, php-format
4783 msgid ""
4784 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4785 "Inc. and contributors."
4786 msgstr ""
4787 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4788 "Inc. и участники."
4789
4790 #: actions/version.php:163
4791 msgid "Contributors"
4792 msgstr "Разработчики"
4793
4794 #: actions/version.php:170
4795 msgid ""
4796 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4797 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4798 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4799 "any later version. "
4800 msgstr ""
4801 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
4802 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
4803 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
4804 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
4805
4806 #: actions/version.php:176
4807 msgid ""
4808 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4809 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4810 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4811 "for more details. "
4812 msgstr ""
4813 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
4814 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
4815 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
4816 "License для более подробной информации. "
4817
4818 #: actions/version.php:182
4819 #, php-format
4820 msgid ""
4821 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4822 "along with this program.  If not, see %s."
4823 msgstr ""
4824 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
4825 "этой программой. Если нет, см. %s."
4826
4827 #: actions/version.php:191
4828 msgid "Plugins"
4829 msgstr "Плагины"
4830
4831 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4832 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4833 msgid "Version"
4834 msgstr "Версия"
4835
4836 #: actions/version.php:199
4837 msgid "Author(s)"
4838 msgstr "Автор(ы)"
4839
4840 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4841 #: classes/File.php:143
4842 #, php-format
4843 msgid "Cannot process URL '%s'"
4844 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
4845
4846 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4847 #: classes/File.php:175
4848 msgid "Robin thinks something is impossible."
4849 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
4850
4851 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4852 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4853 #: classes/File.php:190
4854 #, php-format
4855 msgid ""
4856 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4857 "Try to upload a smaller version."
4858 msgstr ""
4859 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
4860 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
4861
4862 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4863 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4864 #: classes/File.php:202
4865 #, php-format
4866 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4867 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
4868
4869 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4870 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4871 #: classes/File.php:211
4872 #, php-format
4873 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4874 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
4875
4876 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4877 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4878 msgid "Invalid filename."
4879 msgstr "Неверное имя файла."
4880
4881 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4882 #: classes/Group_member.php:42
4883 msgid "Group join failed."
4884 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
4885
4886 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4887 #: classes/Group_member.php:55
4888 msgid "Not part of group."
4889 msgstr "Не является частью группы."
4890
4891 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4892 #: classes/Group_member.php:63
4893 msgid "Group leave failed."
4894 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
4895
4896 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4897 #: classes/Local_group.php:42
4898 msgid "Could not update local group."
4899 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
4900
4901 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4902 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4903 #: classes/Login_token.php:78
4904 #, php-format
4905 msgid "Could not create login token for %s"
4906 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
4907
4908 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4909 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4910 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4911 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
4912
4913 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4914 #: classes/Message.php:46
4915 msgid "You are banned from sending direct messages."
4916 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
4917
4918 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4919 #: classes/Message.php:63
4920 msgid "Could not insert message."
4921 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
4922
4923 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4924 #: classes/Message.php:74
4925 msgid "Could not update message with new URI."
4926 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
4927
4928 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4929 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4930 #: classes/Notice.php:98
4931 #, php-format
4932 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4933 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
4934
4935 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4936 #: classes/Notice.php:193
4937 #, php-format
4938 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4939 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
4940
4941 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4942 #: classes/Notice.php:265
4943 msgid "Problem saving notice. Too long."
4944 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
4945
4946 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4947 #: classes/Notice.php:270
4948 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4949 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
4950
4951 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4952 #: classes/Notice.php:276
4953 msgid ""
4954 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4955 msgstr ""
4956 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
4957 "попробуйте вновь через пару минут."
4958
4959 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4960 #: classes/Notice.php:283
4961 msgid ""
4962 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4963 "few minutes."
4964 msgstr ""
4965 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
4966 "и попробуйте вновь через пару минут."
4967
4968 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4969 #: classes/Notice.php:291
4970 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4971 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
4972
4973 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4974 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4975 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4976 msgid "Problem saving notice."
4977 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
4978
4979 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4980 #: classes/Notice.php:897
4981 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4982 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип"
4983
4984 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4985 #: classes/Notice.php:996
4986 msgid "Problem saving group inbox."
4987 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
4988
4989 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4990 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4991 #: classes/Notice.php:1757
4992 #, php-format
4993 msgid "RT @%1$s %2$s"
4994 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4995
4996 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4997 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4998 #: classes/Profile.php:737
4999 #, php-format
5000 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5001 msgstr ""
5002 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
5003 "существует."
5004
5005 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5006 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5007 #: classes/Profile.php:746
5008 #, php-format
5009 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5010 msgstr ""
5011 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
5012
5013 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5014 #: classes/Remote_profile.php:54
5015 msgid "Missing profile."
5016 msgstr "Отсутствующий профиль."
5017
5018 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5019 #: classes/Status_network.php:339
5020 msgid "Unable to save tag."
5021 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
5022
5023 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5024 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
5025 msgid "You have been banned from subscribing."
5026 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
5027
5028 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5029 #: classes/Subscription.php:80
5030 msgid "Already subscribed!"
5031 msgstr "Уже подписаны!"
5032
5033 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5034 #: classes/Subscription.php:85
5035 msgid "User has blocked you."
5036 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
5037
5038 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5039 #: classes/Subscription.php:171
5040 msgid "Not subscribed!"
5041 msgstr "Не подписаны!"
5042
5043 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5044 #: classes/Subscription.php:178
5045 msgid "Could not delete self-subscription."
5046 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
5047
5048 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5049 #: classes/Subscription.php:206
5050 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5051 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
5052
5053 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5054 #: classes/Subscription.php:218
5055 msgid "Could not delete subscription."
5056 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
5057
5058 #. TRANS: Notice given on user registration.
5059 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5060 #: classes/User.php:365
5061 #, php-format
5062 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5063 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
5064
5065 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5066 #: classes/User_group.php:496
5067 msgid "Could not create group."
5068 msgstr "Не удаётся создать группу."
5069
5070 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5071 #: classes/User_group.php:506
5072 msgid "Could not set group URI."
5073 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
5074
5075 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5076 #: classes/User_group.php:529
5077 msgid "Could not set group membership."
5078 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
5079
5080 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5081 #: classes/User_group.php:544
5082 msgid "Could not save local group info."
5083 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
5084
5085 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5086 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5087 msgid "Change your profile settings"
5088 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
5089
5090 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5091 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5092 msgid "Upload an avatar"
5093 msgstr "Загрузить аватару"
5094
5095 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5096 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5097 msgid "Change your password"
5098 msgstr "Измените свой пароль"
5099
5100 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5101 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5102 msgid "Change email handling"
5103 msgstr "Изменить электронный адрес"
5104
5105 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5106 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5107 msgid "Design your profile"
5108 msgstr "Оформить ваш профиль"
5109
5110 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5111 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5112 msgid "Other options"
5113 msgstr "Другие опции"
5114
5115 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5116 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5117 msgid "Other"
5118 msgstr "Другое"
5119
5120 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5121 #: lib/action.php:148
5122 #, php-format
5123 msgid "%1$s - %2$s"
5124 msgstr "%1$s — %2$s"
5125
5126 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5127 #: lib/action.php:164
5128 msgid "Untitled page"
5129 msgstr "Страница без названия"
5130
5131 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5132 #: lib/action.php:449
5133 msgid "Primary site navigation"
5134 msgstr "Главная навигация"
5135
5136 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5137 #: lib/action.php:455
5138 msgctxt "TOOLTIP"
5139 msgid "Personal profile and friends timeline"
5140 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
5141
5142 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5143 #: lib/action.php:458
5144 msgctxt "MENU"
5145 msgid "Personal"
5146 msgstr "Личное"
5147
5148 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5149 #: lib/action.php:460
5150 msgctxt "TOOLTIP"
5151 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5152 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
5153
5154 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5155 #: lib/action.php:465
5156 msgctxt "TOOLTIP"
5157 msgid "Connect to services"
5158 msgstr "Соединить с сервисами"
5159
5160 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5161 #: lib/action.php:468
5162 msgid "Connect"
5163 msgstr "Соединить"
5164
5165 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5166 #: lib/action.php:471
5167 msgctxt "TOOLTIP"
5168 msgid "Change site configuration"
5169 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
5170
5171 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5172 #: lib/action.php:474
5173 msgctxt "MENU"
5174 msgid "Admin"
5175 msgstr "Настройки"
5176
5177 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5178 #: lib/action.php:478
5179 #, php-format
5180 msgctxt "TOOLTIP"
5181 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5182 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
5183
5184 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5185 #: lib/action.php:481
5186 msgctxt "MENU"
5187 msgid "Invite"
5188 msgstr "Пригласить"
5189
5190 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5191 #: lib/action.php:487
5192 msgctxt "TOOLTIP"
5193 msgid "Logout from the site"
5194 msgstr "Выйти"
5195
5196 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5197 #: lib/action.php:490
5198 msgctxt "MENU"
5199 msgid "Logout"
5200 msgstr "Выход"
5201
5202 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5203 #: lib/action.php:495
5204 msgctxt "TOOLTIP"
5205 msgid "Create an account"
5206 msgstr "Создать новый аккаунт"
5207
5208 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5209 #: lib/action.php:498
5210 msgctxt "MENU"
5211 msgid "Register"
5212 msgstr "Регистрация"
5213
5214 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5215 #: lib/action.php:501
5216 msgctxt "TOOLTIP"
5217 msgid "Login to the site"
5218 msgstr "Войти"
5219
5220 #: lib/action.php:504
5221 msgctxt "MENU"
5222 msgid "Login"
5223 msgstr "Вход"
5224
5225 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5226 #: lib/action.php:507
5227 msgctxt "TOOLTIP"
5228 msgid "Help me!"
5229 msgstr "Помощь"
5230
5231 #: lib/action.php:510
5232 msgctxt "MENU"
5233 msgid "Help"
5234 msgstr "Помощь"
5235
5236 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5237 #: lib/action.php:513
5238 msgctxt "TOOLTIP"
5239 msgid "Search for people or text"
5240 msgstr "Искать людей или текст"
5241
5242 #: lib/action.php:516
5243 msgctxt "MENU"
5244 msgid "Search"
5245 msgstr "Поиск"
5246
5247 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5248 #. TRANS: Menu item for site administration
5249 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:400
5250 msgid "Site notice"
5251 msgstr "Уведомление сайта"
5252
5253 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5254 #: lib/action.php:605
5255 msgid "Local views"
5256 msgstr "Локальные виды"
5257
5258 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5259 #: lib/action.php:675
5260 msgid "Page notice"
5261 msgstr "Новая запись"
5262
5263 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5264 #: lib/action.php:778
5265 msgid "Secondary site navigation"
5266 msgstr "Навигация по подпискам"
5267
5268 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5269 #: lib/action.php:784
5270 msgid "Help"
5271 msgstr "Помощь"
5272
5273 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5274 #: lib/action.php:787
5275 msgid "About"
5276 msgstr "О проекте"
5277
5278 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5279 #: lib/action.php:790
5280 msgid "FAQ"
5281 msgstr "ЧаВо"
5282
5283 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5284 #: lib/action.php:795
5285 msgid "TOS"
5286 msgstr "TOS"
5287
5288 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5289 #: lib/action.php:799
5290 msgid "Privacy"
5291 msgstr "Пользовательское соглашение"
5292
5293 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5294 #: lib/action.php:802
5295 msgid "Source"
5296 msgstr "Исходный код"
5297
5298 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5299 #: lib/action.php:808
5300 msgid "Contact"
5301 msgstr "Контактная информация"
5302
5303 #: lib/action.php:810
5304 msgid "Badge"
5305 msgstr "Бедж"
5306
5307 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5308 #: lib/action.php:839
5309 msgid "StatusNet software license"
5310 msgstr "StatusNet лицензия"
5311
5312 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5313 #: lib/action.php:843
5314 #, php-format
5315 msgid ""
5316 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5317 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5318 msgstr ""
5319 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
5320 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5321
5322 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5323 #: lib/action.php:846
5324 #, php-format
5325 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5326 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
5327
5328 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5329 #: lib/action.php:850
5330 #, php-format
5331 msgid ""
5332 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5333 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5334 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5335 msgstr ""
5336 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
5337 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
5338 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
5339 "licenses/agpl-3.0.html)."
5340
5341 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5342 #: lib/action.php:866
5343 msgid "Site content license"
5344 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
5345
5346 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5347 #. TRANS: %1$s is the site name.
5348 #: lib/action.php:873
5349 #, php-format
5350 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5351 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
5352
5353 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5354 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5355 #: lib/action.php:880
5356 #, php-format
5357 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5358 msgstr ""
5359 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
5360
5361 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5362 #: lib/action.php:884
5363 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5364 msgstr ""
5365 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
5366 "защищены."
5367
5368 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5369 #: lib/action.php:897
5370 #, php-format
5371 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5372 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
5373
5374 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5375 #: lib/action.php:1236
5376 msgid "Pagination"
5377 msgstr "Разбиение на страницы"
5378
5379 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5380 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5381 #: lib/action.php:1247
5382 msgid "After"
5383 msgstr "Сюда"
5384
5385 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5386 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5387 #: lib/action.php:1257
5388 msgid "Before"
5389 msgstr "Туда"
5390
5391 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5392 #: lib/activity.php:122
5393 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5394 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
5395
5396 #: lib/activityutils.php:208
5397 msgid "Can't handle remote content yet."
5398 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
5399
5400 #: lib/activityutils.php:244
5401 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5402 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
5403
5404 #: lib/activityutils.php:248
5405 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5406 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
5407
5408 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5409 #: lib/adminpanelaction.php:98
5410 msgid "You cannot make changes to this site."
5411 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
5412
5413 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5414 #: lib/adminpanelaction.php:110
5415 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5416 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
5417
5418 #. TRANS: Client error message.
5419 #: lib/adminpanelaction.php:229
5420 msgid "showForm() not implemented."
5421 msgstr "showForm() не реализована."
5422
5423 #. TRANS: Client error message
5424 #: lib/adminpanelaction.php:259
5425 msgid "saveSettings() not implemented."
5426 msgstr "saveSettings() не реализована."
5427
5428 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5429 #. TRANS: the admin panel Design.
5430 #: lib/adminpanelaction.php:284
5431 msgid "Unable to delete design setting."
5432 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
5433
5434 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5435 #: lib/adminpanelaction.php:350
5436 msgid "Basic site configuration"
5437 msgstr "Основная конфигурация сайта"
5438
5439 #. TRANS: Menu item for site administration
5440 #: lib/adminpanelaction.php:352
5441 msgctxt "MENU"
5442 msgid "Site"
5443 msgstr "Сайт"
5444
5445 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5446 #: lib/adminpanelaction.php:358
5447 msgid "Design configuration"
5448 msgstr "Конфигурация оформления"
5449
5450 #. TRANS: Menu item for site administration
5451 #: lib/adminpanelaction.php:360
5452 msgctxt "MENU"
5453 msgid "Design"
5454 msgstr "Оформление"
5455
5456 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5457 #: lib/adminpanelaction.php:366
5458 msgid "User configuration"
5459 msgstr "Конфигурация пользователя"
5460
5461 #. TRANS: Menu item for site administration
5462 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5463 msgid "User"
5464 msgstr "Пользователь"
5465
5466 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5467 #: lib/adminpanelaction.php:374
5468 msgid "Access configuration"
5469 msgstr "Конфигурация доступа"
5470
5471 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5472 #: lib/adminpanelaction.php:382
5473 msgid "Paths configuration"
5474 msgstr "Конфигурация путей"
5475
5476 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5477 #: lib/adminpanelaction.php:390
5478 msgid "Sessions configuration"
5479 msgstr "Конфигурация сессий"
5480
5481 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5482 #: lib/adminpanelaction.php:398
5483 msgid "Edit site notice"
5484 msgstr "Изменить уведомление сайта"
5485
5486 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5487 #: lib/adminpanelaction.php:406
5488 msgid "Snapshots configuration"
5489 msgstr "Конфигурация снимков"
5490
5491 #. TRANS: Client error 401.
5492 #: lib/apiauth.php:113
5493 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5494 msgstr ""
5495 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
5496 "для чтения."
5497
5498 #. TRANS: Form legend.
5499 #: lib/applicationeditform.php:137
5500 msgid "Edit application"
5501 msgstr "Изменить приложение"
5502
5503 #. TRANS: Form guide.
5504 #: lib/applicationeditform.php:187
5505 msgid "Icon for this application"
5506 msgstr "Иконка для этого приложения"
5507
5508 #. TRANS: Form input field instructions.
5509 #: lib/applicationeditform.php:209
5510 #, php-format
5511 msgid "Describe your application in %d characters"
5512 msgstr "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
5513
5514 #. TRANS: Form input field instructions.
5515 #: lib/applicationeditform.php:213
5516 msgid "Describe your application"
5517 msgstr "Опишите ваше приложение"
5518
5519 #. TRANS: Form input field instructions.
5520 #: lib/applicationeditform.php:224
5521 msgid "URL of the homepage of this application"
5522 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
5523
5524 #. TRANS: Form input field label.
5525 #: lib/applicationeditform.php:226
5526 msgid "Source URL"
5527 msgstr "URL источника"
5528
5529 #. TRANS: Form input field instructions.
5530 #: lib/applicationeditform.php:233
5531 msgid "Organization responsible for this application"
5532 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
5533
5534 #. TRANS: Form input field instructions.
5535 #: lib/applicationeditform.php:242
5536 msgid "URL for the homepage of the organization"
5537 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
5538
5539 #. TRANS: Form input field instructions.
5540 #: lib/applicationeditform.php:251
5541 msgid "URL to redirect to after authentication"
5542 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
5543
5544 #. TRANS: Radio button label for application type
5545 #: lib/applicationeditform.php:278
5546 msgid "Browser"
5547 msgstr "Браузер"
5548
5549 #. TRANS: Radio button label for application type
5550 #: lib/applicationeditform.php:295
5551 msgid "Desktop"
5552 msgstr "Операционная система"
5553
5554 #. TRANS: Form guide.
5555 #: lib/applicationeditform.php:297
5556 msgid "Type of application, browser or desktop"
5557 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
5558
5559 #. TRANS: Radio button label for access type.
5560 #: lib/applicationeditform.php:320
5561 msgid "Read-only"
5562 msgstr "Только чтение"
5563
5564 #. TRANS: Radio button label for access type.
5565 #: lib/applicationeditform.php:339
5566 msgid "Read-write"
5567 msgstr "Чтение и запись"
5568
5569 #. TRANS: Form guide.
5570 #: lib/applicationeditform.php:341
5571 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5572 msgstr ""
5573 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
5574
5575 #. TRANS: Submit button title
5576 #: lib/applicationeditform.php:359
5577 msgid "Cancel"
5578 msgstr "Отменить"
5579
5580 #. TRANS: Application access type
5581 #: lib/applicationlist.php:136
5582 msgid "read-write"
5583 msgstr "чтение/запись"
5584
5585 #. TRANS: Application access type
5586 #: lib/applicationlist.php:138
5587 msgid "read-only"
5588 msgstr "только чтение"
5589
5590 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5591 #: lib/applicationlist.php:144
5592 #, php-format
5593 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5594 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
5595
5596 #. TRANS: Button label
5597 #: lib/applicationlist.php:159
5598 msgctxt "BUTTON"
5599 msgid "Revoke"
5600 msgstr "Отозвать"
5601
5602 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5603 #: lib/attachmentlist.php:88
5604 msgid "Attachments"
5605 msgstr "Вложения"
5606
5607 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5608 #: lib/attachmentlist.php:265
5609 msgid "Author"
5610 msgstr "Автор"
5611
5612 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5613 #: lib/attachmentlist.php:279
5614 msgid "Provider"
5615 msgstr "Сервис"
5616
5617 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5618 msgid "Notices where this attachment appears"
5619 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
5620
5621 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5622 msgid "Tags for this attachment"
5623 msgstr "Теги для этого вложения"
5624
5625 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5626 msgid "Password changing failed"
5627 msgstr "Изменение пароля не удалось"
5628
5629 #: lib/authenticationplugin.php:236
5630 msgid "Password changing is not allowed"
5631 msgstr "Смена пароля не разрешена"
5632
5633 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5634 msgid "Command results"
5635 msgstr "Команда исполнена"
5636
5637 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5638 msgid "Command complete"
5639 msgstr "Команда завершена"
5640
5641 #: lib/channel.php:240
5642 msgid "Command failed"
5643 msgstr "Команда неудачна"
5644
5645 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5646 #: lib/command.php:84 lib/command.php:108
5647 msgid "Notice with that id does not exist."
5648 msgstr "Записи с таким id не существует."
5649
5650 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5651 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5652 #: lib/command.php:101 lib/command.php:630
5653 msgid "User has no last notice."
5654 msgstr "У пользователя нет последней записи."
5655
5656 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5657 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5658 #: lib/command.php:130
5659 #, php-format
5660 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5661 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
5662
5663 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5664 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5665 #: lib/command.php:150
5666 #, php-format
5667 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5668 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
5669
5670 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5671 #: lib/command.php:185
5672 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5673 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
5674
5675 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5676 #: lib/command.php:231
5677 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5678 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
5679
5680 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5681 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5682 #: lib/command.php:240
5683 #, php-format
5684 msgid "Nudge sent to %s."
5685 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
5686
5687 #. TRANS: User statistics text.
5688 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5689 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5690 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5691 #: lib/command.php:270
5692 #, php-format
5693 msgid ""
5694 "Subscriptions: %1$s\n"
5695 "Subscribers: %2$s\n"
5696 "Notices: %3$s"
5697 msgstr ""
5698 "Подписок: %1$s\n"
5699 "Подписчиков: %2$s\n"
5700 "Записей: %3$s"
5701
5702 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5703 #: lib/command.php:314
5704 msgid "Notice marked as fave."
5705 msgstr "Запись помечена как любимая."
5706
5707 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5708 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5709 #: lib/command.php:360
5710 #, php-format
5711 msgid "%1$s joined group %2$s."
5712 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
5713
5714 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5715 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5716 #: lib/command.php:408
5717 #, php-format
5718 msgid "%1$s left group %2$s."
5719 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
5720
5721 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5722 #: lib/command.php:434
5723 #, php-format
5724 msgid "Fullname: %s"
5725 msgstr "Полное имя: %s"
5726
5727 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5728 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5729 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
5730 #, php-format
5731 msgid "Location: %s"
5732 msgstr "Месторасположение: %s"
5733
5734 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5735 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5736 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
5737 #, php-format
5738 msgid "Homepage: %s"
5739 msgstr "Домашняя страница: %s"
5740
5741 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5742 #: lib/command.php:446
5743 #, php-format
5744 msgid "About: %s"
5745 msgstr "О пользователе: %s"
5746
5747 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5748 #: lib/command.php:474
5749 #, php-format
5750 msgid ""
5751 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5752 "same server."
5753 msgstr ""
5754 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
5755 "пользователям этой системы."
5756
5757 #. TRANS: Message given if content is too long.
5758 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5759 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
5760 #, php-format
5761 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5762 msgstr ""
5763 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
5764
5765 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5766 #: lib/command.php:517
5767 msgid "Error sending direct message."
5768 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
5769
5770 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5771 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5772 #: lib/command.php:554
5773 #, php-format
5774 msgid "Notice from %s repeated."
5775 msgstr "Запись %s повторена."
5776
5777 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
5778 #: lib/command.php:557
5779 msgid "Error repeating notice."
5780 msgstr "Ошибка при повторении записи."
5781
5782 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
5783 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5784 #: lib/command.php:592
5785 #, php-format
5786 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5787 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
5788
5789 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
5790 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
5791 #: lib/command.php:603
5792 #, php-format
5793 msgid "Reply to %s sent."
5794 msgstr "Ответ %s отправлен."
5795
5796 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
5797 #: lib/command.php:606
5798 msgid "Error saving notice."
5799 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5800
5801 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
5802 #: lib/command.php:655
5803 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
5804 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
5805
5806 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
5807 #: lib/command.php:664
5808 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5809 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
5810
5811 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
5812 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
5813 #: lib/command.php:672
5814 #, php-format
5815 msgid "Subscribed to %s."
5816 msgstr "Подписался на %s."
5817
5818 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
5819 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
5820 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
5821 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
5822 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
5823
5824 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
5825 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5826 #: lib/command.php:705
5827 #, php-format
5828 msgid "Unsubscribed from %s."
5829 msgstr "Отписаться от %s."
5830
5831 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
5832 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
5833 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
5834 msgid "Command not yet implemented."
5835 msgstr "Команда ещё не выполнена."
5836
5837 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
5838 #: lib/command.php:728
5839 msgid "Notification off."
5840 msgstr "Оповещение отсутствует."
5841
5842 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
5843 #: lib/command.php:731
5844 msgid "Can't turn off notification."
5845 msgstr "Нет оповещения."
5846
5847 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
5848 #: lib/command.php:754
5849 msgid "Notification on."
5850 msgstr "Есть оповещение."
5851
5852 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
5853 #: lib/command.php:757
5854 msgid "Can't turn on notification."
5855 msgstr "Есть оповещение."
5856
5857 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
5858 #: lib/command.php:771
5859 msgid "Login command is disabled."
5860 msgstr "Команда входа отключена."
5861
5862 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
5863 #. TRANS: %s is a logon link..
5864 #: lib/command.php:784
5865 #, php-format
5866 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
5867 msgstr ""
5868 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
5869 "s."
5870
5871 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
5872 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5873 #: lib/command.php:813
5874 #, php-format
5875 msgid "Unsubscribed %s."
5876 msgstr "Отписано %s."
5877
5878 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
5879 #: lib/command.php:831
5880 msgid "You are not subscribed to anyone."
5881 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
5882
5883 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
5884 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
5885 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
5886 #: lib/command.php:836
5887 msgid "You are subscribed to this person:"
5888 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5889 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
5890 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
5891 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
5892
5893 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
5894 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
5895 #: lib/command.php:858
5896 msgid "No one is subscribed to you."
5897 msgstr "Никто не подписан на вас."
5898
5899 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
5900 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
5901 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
5902 #: lib/command.php:863
5903 msgid "This person is subscribed to you:"
5904 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5905 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
5906 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
5907 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
5908
5909 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
5910 #. TRANS: any group subscriptions.
5911 #: lib/command.php:885
5912 msgid "You are not a member of any groups."
5913 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
5914
5915 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
5916 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
5917 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
5918 #: lib/command.php:890
5919 msgid "You are a member of this group:"
5920 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5921 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5922 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5923 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5924
5925 #: lib/command.php:905
5926 msgid ""
5927 "Commands:\n"
5928 "on - turn on notifications\n"
5929 "off - turn off notifications\n"
5930 "help - show this help\n"
5931 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5932 "groups - lists the groups you have joined\n"
5933 "subscriptions - list the people you follow\n"
5934 "subscribers - list the people that follow you\n"
5935 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5936 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5937 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5938 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5939 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5940 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5941 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5942 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5943 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5944 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5945 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5946 "join <group> - join group\n"
5947 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5948 "drop <group> - leave group\n"
5949 "stats - get your stats\n"
5950 "stop - same as 'off'\n"
5951 "quit - same as 'off'\n"
5952 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5953 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5954 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5955 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5956 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5957 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5958 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5959 "track <word> - not yet implemented.\n"
5960 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5961 "track off - not yet implemented.\n"
5962 "untrack all - not yet implemented.\n"
5963 "tracks - not yet implemented.\n"
5964 "tracking - not yet implemented.\n"
5965 msgstr ""
5966 "Команды:\n"
5967 "on — включить уведомления\n"
5968 "off — отключить уведомления\n"
5969 "help — показать эту справку\n"
5970 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
5971 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
5972 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
5973 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
5974 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
5975 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
5976 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
5977 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
5978 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
5979 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
5980 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
5981 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
5982 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
5983 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
5984 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
5985 "join <group> — присоединиться к группе\n"
5986 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
5987 "drop <group> — покинуть группу\n"
5988 "stats — получить свою статистику\n"
5989 "stop — то же, что и 'off'\n"
5990 "quit — то же, что и 'off'\n"
5991 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
5992 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
5993 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
5994 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
5995 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
5996 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
5997 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
5998 "track <word> — пока не реализовано.\n"
5999 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
6000 "track off — пока не реализовано.\n"
6001 "untrack all — пока не реализовано.\n"
6002 "tracks — пока не реализовано.\n"
6003 "tracking — пока не реализовано.\n"
6004
6005 #: lib/common.php:135
6006 msgid "No configuration file found. "
6007 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
6008
6009 #: lib/common.php:136
6010 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6011 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
6012
6013 #: lib/common.php:138
6014 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6015 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
6016
6017 #: lib/common.php:139
6018 msgid "Go to the installer."
6019 msgstr "Перейти к установщику"
6020
6021 #: lib/connectsettingsaction.php:110
6022 msgid "IM"
6023 msgstr "IM"
6024
6025 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6026 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6027 msgstr "Обновлено по IM"
6028
6029 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6030 msgid "Updates by SMS"
6031 msgstr "Обновления по СМС"
6032
6033 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6034 msgid "Connections"
6035 msgstr "Соединения"
6036
6037 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6038 msgid "Authorized connected applications"
6039 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
6040
6041 #: lib/dberroraction.php:60
6042 msgid "Database error"
6043 msgstr "Ошибка базы данных"
6044
6045 #: lib/designsettings.php:105
6046 msgid "Upload file"
6047 msgstr "Загрузить файл"
6048
6049 #: lib/designsettings.php:109
6050 msgid ""
6051 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6052 msgstr ""
6053 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
6054 "файла составляет 2МБ."
6055
6056 #: lib/designsettings.php:418
6057 msgid "Design defaults restored."
6058 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
6059
6060 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6061 msgid "Disfavor this notice"
6062 msgstr "Мне не нравится эта запись"
6063
6064 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6065 msgid "Favor this notice"
6066 msgstr "Мне нравится эта запись"
6067
6068 #: lib/favorform.php:140
6069 msgid "Favor"
6070 msgstr "Пометить"
6071
6072 #: lib/feed.php:85
6073 msgid "RSS 1.0"
6074 msgstr "RSS 1.0"
6075
6076 #: lib/feed.php:87
6077 msgid "RSS 2.0"
6078 msgstr "RSS 2.0"
6079
6080 #: lib/feed.php:89
6081 msgid "Atom"
6082 msgstr "Atom"
6083
6084 #: lib/feed.php:91
6085 msgid "FOAF"
6086 msgstr "FOAF"
6087
6088 #: lib/feedlist.php:64
6089 msgid "Export data"
6090 msgstr "Экспорт потока записей"
6091
6092 #: lib/galleryaction.php:121
6093 msgid "Filter tags"
6094 msgstr "Фильтровать теги"
6095
6096 #: lib/galleryaction.php:131
6097 msgid "All"
6098 msgstr "Все"
6099
6100 #: lib/galleryaction.php:139
6101 msgid "Select tag to filter"
6102 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
6103
6104 #: lib/galleryaction.php:140
6105 msgid "Tag"
6106 msgstr "Теги"
6107
6108 #: lib/galleryaction.php:141
6109 msgid "Choose a tag to narrow list"
6110 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
6111
6112 #: lib/galleryaction.php:143
6113 msgid "Go"
6114 msgstr "Перейти"
6115
6116 #: lib/grantroleform.php:91
6117 #, php-format
6118 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6119 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
6120
6121 #: lib/groupeditform.php:163
6122 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6123 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
6124
6125 #: lib/groupeditform.php:168
6126 msgid "Describe the group or topic"
6127 msgstr "Опишите группу или тему"
6128
6129 #: lib/groupeditform.php:170
6130 #, php-format
6131 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6132 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
6133
6134 #: lib/groupeditform.php:179
6135 msgid ""
6136 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6137 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
6138
6139 #: lib/groupeditform.php:187
6140 #, php-format
6141 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6142 msgstr ""
6143 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
6144 "d имён"
6145
6146 #: lib/groupnav.php:85
6147 msgid "Group"
6148 msgstr "Группа"
6149
6150 #: lib/groupnav.php:101
6151 msgid "Blocked"
6152 msgstr "Заблокированные"
6153
6154 #: lib/groupnav.php:102
6155 #, php-format
6156 msgid "%s blocked users"
6157 msgstr "%s заблокированных пользователей"
6158
6159 #: lib/groupnav.php:108
6160 #, php-format
6161 msgid "Edit %s group properties"
6162 msgstr "Редактировать информацию о группе %s"
6163
6164 #: lib/groupnav.php:113
6165 msgid "Logo"
6166 msgstr "Логотип"
6167
6168 #: lib/groupnav.php:114
6169 #, php-format
6170 msgid "Add or edit %s logo"
6171 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
6172
6173 #: lib/groupnav.php:120
6174 #, php-format
6175 msgid "Add or edit %s design"
6176 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
6177
6178 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6179 msgid "Groups with most members"
6180 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
6181
6182 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6183 msgid "Groups with most posts"
6184 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
6185
6186 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6187 #, php-format
6188 msgid "Tags in %s group's notices"
6189 msgstr "Теги записей группы %s"
6190
6191 #. TRANS: Client exception 406
6192 #: lib/htmloutputter.php:104
6193 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6194 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
6195
6196 #: lib/imagefile.php:72
6197 msgid "Unsupported image file format."
6198 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
6199
6200 #: lib/imagefile.php:88
6201 #, php-format
6202 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6203 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
6204
6205 #: lib/imagefile.php:93
6206 msgid "Partial upload."
6207 msgstr "Частичная загрузка."
6208
6209 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6210 msgid "System error uploading file."
6211 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
6212
6213 #: lib/imagefile.php:109
6214 msgid "Not an image or corrupt file."
6215 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
6216
6217 #: lib/imagefile.php:122
6218 msgid "Lost our file."
6219 msgstr "Потерян файл."
6220
6221 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6222 msgid "Unknown file type"
6223 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
6224
6225 #: lib/imagefile.php:244
6226 msgid "MB"
6227 msgstr "МБ"
6228
6229 #: lib/imagefile.php:246
6230 msgid "kB"
6231 msgstr "КБ"
6232
6233 #: lib/jabber.php:387
6234 #, php-format
6235 msgid "[%s]"
6236 msgstr "[%s]"
6237
6238 #: lib/jabber.php:567
6239 #, php-format
6240 msgid "Unknown inbox source %d."
6241 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
6242
6243 #: lib/joinform.php:114
6244 msgid "Join"
6245 msgstr "Присоединиться"
6246
6247 #: lib/leaveform.php:114
6248 msgid "Leave"
6249 msgstr "Покинуть"
6250
6251 #: lib/logingroupnav.php:80
6252 msgid "Login with a username and password"
6253 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
6254
6255 #: lib/logingroupnav.php:86
6256 msgid "Sign up for a new account"
6257 msgstr "Создать новый аккаунт"
6258
6259 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6260 #: lib/mail.php:174
6261 msgid "Email address confirmation"
6262 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
6263
6264 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6265 #: lib/mail.php:177
6266 #, php-format
6267 msgid ""
6268 "Hey, %s.\n"
6269 "\n"
6270 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6271 "\n"
6272 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6273 "\n"
6274 "\t%s\n"
6275 "\n"
6276 "If not, just ignore this message.\n"
6277 "\n"
6278 "Thanks for your time, \n"
6279 "%s\n"
6280 msgstr ""
6281 "Здраствуйте, %s.\n"
6282 "\n"
6283 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
6284 "\n"
6285 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
6286 "ссылку ниже:\n"
6287 "\n"
6288 "%s\n"
6289 "\n"
6290 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
6291 "\n"
6292 "Благодарим за потраченное время,  \n"
6293 "%s\n"
6294
6295 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6296 #: lib/mail.php:243
6297 #, php-format
6298 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6299 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
6300
6301 #: lib/mail.php:248
6302 #, php-format
6303 msgid ""
6304 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6305 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6306 msgstr ""
6307 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
6308 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
6309 "спаме администраторам сайта по %s"
6310
6311 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6312 #: lib/mail.php:254
6313 #, php-format
6314 msgid ""
6315 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6316 "\n"
6317 "\t%3$s\n"
6318 "\n"
6319 "%4$s%5$s%6$s\n"
6320 "Faithfully yours,\n"
6321 "%7$s.\n"
6322 "\n"
6323 "----\n"
6324 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6325 msgstr ""
6326 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
6327 "\n"
6328 "%3$s\n"
6329 "\n"
6330 "%4$s%5$s%6$s\n"
6331 "Искренне ваш,\n"
6332 "%7$s.\n"
6333 "\n"
6334 "----\n"
6335 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
6336
6337 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6338 #: lib/mail.php:274
6339 #, php-format
6340 msgid "Bio: %s"
6341 msgstr "Биография: %s"
6342
6343 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6344 #: lib/mail.php:304
6345 #, php-format
6346 msgid "New email address for posting to %s"
6347 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
6348
6349 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6350 #: lib/mail.php:308
6351 #, php-format
6352 msgid ""
6353 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6354 "\n"
6355 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6356 "\n"
6357 "More email instructions at %3$s.\n"
6358 "\n"
6359 "Faithfully yours,\n"
6360 "%4$s"
6361 msgstr ""
6362 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
6363 "\n"
6364 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
6365 "\n"
6366 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
6367 "\n"
6368 "Искренне Ваш,\n"
6369 "%4$s"
6370
6371 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6372 #: lib/mail.php:433
6373 #, php-format
6374 msgid "%s status"
6375 msgstr "%s статус"
6376
6377 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6378 #: lib/mail.php:460
6379 msgid "SMS confirmation"
6380 msgstr "Подтверждение СМС"
6381
6382 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6383 #: lib/mail.php:463
6384 #, php-format
6385 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6386 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
6387
6388 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6389 #: lib/mail.php:484
6390 #, php-format
6391 msgid "You've been nudged by %s"
6392 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
6393
6394 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6395 #: lib/mail.php:489
6396 #, php-format
6397 msgid ""
6398 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6399 "to post some news.\n"
6400 "\n"
6401 "So let's hear from you :)\n"
6402 "\n"
6403 "%3$s\n"
6404 "\n"
6405 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6406 "\n"
6407 "With kind regards,\n"
6408 "%4$s\n"
6409 msgstr ""
6410 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
6411 "отправить немного новостей.\n"
6412 "\n"
6413 "Мы ждём от вас этого :)\n"
6414 "\n"
6415 "%3$s\n"
6416 "\n"
6417 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
6418 "\n"
6419 "С уважением,\n"
6420 "%4$s\n"
6421
6422 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6423 #: lib/mail.php:536
6424 #, php-format
6425 msgid "New private message from %s"
6426 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
6427
6428 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6429 #: lib/mail.php:541
6430 #, php-format
6431 msgid ""
6432 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6433 "\n"
6434 "------------------------------------------------------\n"
6435 "%3$s\n"
6436 "------------------------------------------------------\n"
6437 "\n"
6438 "You can reply to their message here:\n"
6439 "\n"
6440 "%4$s\n"
6441 "\n"
6442 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6443 "\n"
6444 "With kind regards,\n"
6445 "%5$s\n"
6446 msgstr ""
6447 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
6448 "\n"
6449 "------------------------------------------------------\n"
6450 "%3$s\n"
6451 "------------------------------------------------------\n"
6452 "\n"
6453 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
6454 "\n"
6455 "%4$s\n"
6456 "\n"
6457 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
6458 "\n"
6459 "С уважением,\n"
6460 "%5$s\n"
6461
6462 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6463 #: lib/mail.php:589
6464 #, php-format
6465 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6466 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
6467
6468 #. TRANS: Body for favorite notification email
6469 #: lib/mail.php:592
6470 #, php-format
6471 msgid ""
6472 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6473 "\n"
6474 "The URL of your notice is:\n"
6475 "\n"
6476 "%3$s\n"
6477 "\n"
6478 "The text of your notice is:\n"
6479 "\n"
6480 "%4$s\n"
6481 "\n"
6482 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6483 "\n"
6484 "%5$s\n"
6485 "\n"
6486 "Faithfully yours,\n"
6487 "%6$s\n"
6488 msgstr ""
6489 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
6490 "\n"
6491 "URL-адрес записи:\n"
6492 "\n"
6493 "%3$s\n"
6494 "\n"
6495 "Текст записи:\n"
6496 "\n"
6497 "%4$s\n"
6498 "\n"
6499 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
6500 "\n"
6501 "%5$s\n"
6502 "\n"
6503 "С уважением,\n"
6504 "%6$s\n"
6505
6506 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6507 #: lib/mail.php:651
6508 #, php-format
6509 msgid ""
6510 "The full conversation can be read here:\n"
6511 "\n"
6512 "\t%s"
6513 msgstr ""
6514 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
6515 "\n"
6516 "%s"
6517
6518 #: lib/mail.php:657
6519 #, php-format
6520 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6521 msgstr "%s (@%s)  отправил запись для вашего внимания"
6522
6523 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6524 #: lib/mail.php:660
6525 #, php-format
6526 msgid ""
6527 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6528 "\n"
6529 "The notice is here:\n"
6530 "\n"
6531 "\t%3$s\n"
6532 "\n"
6533 "It reads:\n"
6534 "\n"
6535 "\t%4$s\n"
6536 "\n"
6537 "%5$sYou can reply back here:\n"
6538 "\n"
6539 "\t%6$s\n"
6540 "\n"
6541 "The list of all @-replies for you here:\n"
6542 "\n"
6543 "%7$s\n"
6544 "\n"
6545 "Faithfully yours,\n"
6546 "%2$s\n"
6547 "\n"
6548 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6549 msgstr ""
6550 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
6551 "\n"
6552 "Сообщение находится здесь:\n"
6553 "\n"
6554 "%3$s\n"
6555 "\n"
6556 "В нём говорится:\n"
6557 "\n"
6558 "%4$s\n"
6559 "\n"
6560 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
6561 "\n"
6562 "%6$s\n"
6563 "\n"
6564 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
6565 "\n"
6566 "%7$s\n"
6567 "\n"
6568 "С уважением,\n"
6569 "%2$s\n"
6570 "\n"
6571 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
6572
6573 #: lib/mailbox.php:89
6574 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6575 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
6576
6577 #: lib/mailbox.php:139
6578 msgid ""
6579 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6580 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6581 msgstr ""
6582 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
6583 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
6584 "людей, видите только вы."
6585
6586 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6587 msgid "from"
6588 msgstr "от"
6589
6590 #: lib/mailhandler.php:37
6591 msgid "Could not parse message."
6592 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
6593
6594 #: lib/mailhandler.php:42
6595 msgid "Not a registered user."
6596 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
6597
6598 #: lib/mailhandler.php:46
6599 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6600 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
6601
6602 #: lib/mailhandler.php:50
6603 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6604 msgstr "Простите, входящих писем нет."
6605
6606 #: lib/mailhandler.php:228
6607 #, php-format
6608 msgid "Unsupported message type: %s"
6609 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
6610
6611 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6612 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6613 msgstr ""
6614 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
6615 "попробуйте ещё раз."
6616
6617 #: lib/mediafile.php:142
6618 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6619 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
6620
6621 #: lib/mediafile.php:147
6622 msgid ""
6623 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6624 "the HTML form."
6625 msgstr ""
6626 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
6627
6628 #: lib/mediafile.php:152
6629 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6630 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
6631
6632 #: lib/mediafile.php:159
6633 msgid "Missing a temporary folder."
6634 msgstr "Отсутствует временной каталог."
6635
6636 #: lib/mediafile.php:162
6637 msgid "Failed to write file to disk."
6638 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
6639
6640 #: lib/mediafile.php:165
6641 msgid "File upload stopped by extension."
6642 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
6643
6644 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6645 msgid "File exceeds user's quota."
6646 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
6647
6648 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6649 msgid "File could not be moved to destination directory."
6650 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
6651
6652 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6653 msgid "Could not determine file's MIME type."
6654 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
6655
6656 #: lib/mediafile.php:318
6657 #, php-format
6658 msgid " Try using another %s format."
6659 msgstr " Попробуйте использовать другой формат %s."
6660
6661 #: lib/mediafile.php:323
6662 #, php-format
6663 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6664 msgstr "Тип файла %s не поддерживается не этом сервере."
6665
6666 #: lib/messageform.php:120
6667 msgid "Send a direct notice"
6668 msgstr "Послать прямую запись"
6669
6670 #: lib/messageform.php:146
6671 msgid "To"
6672 msgstr "Для"
6673
6674 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6675 msgid "Available characters"
6676 msgstr "6 или больше знаков"
6677
6678 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6679 msgctxt "Send button for sending notice"
6680 msgid "Send"
6681 msgstr "Отправить"
6682
6683 #: lib/noticeform.php:160
6684 msgid "Send a notice"
6685 msgstr "Послать запись"
6686
6687 #: lib/noticeform.php:174
6688 #, php-format
6689 msgid "What's up, %s?"
6690 msgstr "Что нового, %s?"
6691
6692 #: lib/noticeform.php:193
6693 msgid "Attach"
6694 msgstr "Прикрепить"
6695
6696 #: lib/noticeform.php:197
6697 msgid "Attach a file"
6698 msgstr "Прикрепить файл"
6699
6700 #: lib/noticeform.php:213
6701 msgid "Share my location"
6702 msgstr "Поделиться своим местоположением."
6703
6704 #: lib/noticeform.php:216
6705 msgid "Do not share my location"
6706 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
6707
6708 #: lib/noticeform.php:217
6709 msgid ""
6710 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6711 "try again later"
6712 msgstr ""
6713 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
6714 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
6715
6716 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6717 #: lib/noticelist.php:436
6718 msgid "N"
6719 msgstr "с. ш."
6720
6721 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6722 #: lib/noticelist.php:438
6723 msgid "S"
6724 msgstr "ю. ш."
6725
6726 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6727 #: lib/noticelist.php:440
6728 msgid "E"
6729 msgstr "в. д."
6730
6731 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6732 #: lib/noticelist.php:442
6733 msgid "W"
6734 msgstr "з. д."
6735
6736 #: lib/noticelist.php:444
6737 #, php-format
6738 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6739 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
6740
6741 #: lib/noticelist.php:453
6742 msgid "at"
6743 msgstr "из"
6744
6745 #: lib/noticelist.php:502
6746 msgid "web"
6747 msgstr "web"
6748
6749 #: lib/noticelist.php:568
6750 msgid "in context"
6751 msgstr "переписка"
6752
6753 #: lib/noticelist.php:603
6754 msgid "Repeated by"
6755 msgstr "Повторено"
6756
6757 #: lib/noticelist.php:630
6758 msgid "Reply to this notice"
6759 msgstr "Ответить на эту запись"
6760
6761 #: lib/noticelist.php:631
6762 msgid "Reply"
6763 msgstr "Ответить"
6764
6765 #: lib/noticelist.php:675
6766 msgid "Notice repeated"
6767 msgstr "Запись повторена"
6768
6769 #: lib/nudgeform.php:116
6770 msgid "Nudge this user"
6771 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6772
6773 #: lib/nudgeform.php:128
6774 msgid "Nudge"
6775 msgstr "«Подтолкнуть»"
6776
6777 #: lib/nudgeform.php:128
6778 msgid "Send a nudge to this user"
6779 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6780
6781 #: lib/oauthstore.php:283
6782 msgid "Error inserting new profile"
6783 msgstr "Ошибка при вставке нового профиля"
6784
6785 #: lib/oauthstore.php:291
6786 msgid "Error inserting avatar"
6787 msgstr "Ошибка при вставке аватары"
6788
6789 #: lib/oauthstore.php:306
6790 msgid "Error updating remote profile"
6791 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля"
6792
6793 #: lib/oauthstore.php:311
6794 msgid "Error inserting remote profile"
6795 msgstr "Ошибка вставки удалённого профиля"
6796
6797 #: lib/oauthstore.php:345
6798 msgid "Duplicate notice"
6799 msgstr "Дублировать запись"
6800
6801 #: lib/oauthstore.php:490
6802 msgid "Couldn't insert new subscription."
6803 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
6804
6805 #: lib/personalgroupnav.php:99
6806 msgid "Personal"
6807 msgstr "Личное"
6808
6809 #: lib/personalgroupnav.php:104
6810 msgid "Replies"
6811 msgstr "Ответы"
6812
6813 #: lib/personalgroupnav.php:114
6814 msgid "Favorites"
6815 msgstr "Любимое"
6816
6817 #: lib/personalgroupnav.php:125
6818 msgid "Inbox"
6819 msgstr "Входящие"
6820
6821 #: lib/personalgroupnav.php:126
6822 msgid "Your incoming messages"
6823 msgstr "Ваши входящие сообщения"
6824
6825 #: lib/personalgroupnav.php:130
6826 msgid "Outbox"
6827 msgstr "Исходящие"
6828
6829 #: lib/personalgroupnav.php:131
6830 msgid "Your sent messages"
6831 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
6832
6833 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6834 #, php-format
6835 msgid "Tags in %s's notices"
6836 msgstr "Теги записей пользователя %s"
6837
6838 #: lib/plugin.php:115
6839 msgid "Unknown"
6840 msgstr "Неизвестно"
6841
6842 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6843 msgid "Subscriptions"
6844 msgstr "Подписки"
6845
6846 #: lib/profileaction.php:126
6847 msgid "All subscriptions"
6848 msgstr "Все подписки."
6849
6850 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6851 msgid "Subscribers"
6852 msgstr "Подписчики"
6853
6854 #: lib/profileaction.php:161
6855 msgid "All subscribers"
6856 msgstr "Все подписчики"
6857
6858 #: lib/profileaction.php:191
6859 msgid "User ID"
6860 msgstr "ID пользователя"
6861
6862 #: lib/profileaction.php:196
6863 msgid "Member since"
6864 msgstr "Регистрация"
6865
6866 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6867 #: lib/profileaction.php:235
6868 msgid "Daily average"
6869 msgstr "Среднесуточная"
6870
6871 #: lib/profileaction.php:264
6872 msgid "All groups"
6873 msgstr "Все группы"
6874
6875 #: lib/profileformaction.php:123
6876 msgid "Unimplemented method."
6877 msgstr "Нереализованный метод."
6878
6879 #: lib/publicgroupnav.php:78
6880 msgid "Public"
6881 msgstr "Общее"
6882
6883 #: lib/publicgroupnav.php:82
6884 msgid "User groups"
6885 msgstr "Группы"
6886
6887 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6888 msgid "Recent tags"
6889 msgstr "Облако тегов"
6890
6891 #: lib/publicgroupnav.php:88
6892 msgid "Featured"
6893 msgstr "Особые"
6894
6895 #: lib/publicgroupnav.php:92
6896 msgid "Popular"
6897 msgstr "Популярное"
6898
6899 #: lib/redirectingaction.php:95
6900 msgid "No return-to arguments."
6901 msgstr "Нет аргумента return-to."
6902
6903 #: lib/repeatform.php:107
6904 msgid "Repeat this notice?"
6905 msgstr "Повторить эту запись?"
6906
6907 #: lib/repeatform.php:132
6908 msgid "Yes"
6909 msgstr "Да"
6910
6911 #: lib/repeatform.php:132
6912 msgid "Repeat this notice"
6913 msgstr "Повторить эту запись"
6914
6915 #: lib/revokeroleform.php:91
6916 #, php-format
6917 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6918 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
6919
6920 #: lib/router.php:709
6921 msgid "No single user defined for single-user mode."
6922 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6923
6924 #: lib/sandboxform.php:67
6925 msgid "Sandbox"
6926 msgstr "Песочница"
6927
6928 #: lib/sandboxform.php:78
6929 msgid "Sandbox this user"
6930 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
6931
6932 #: lib/searchaction.php:120
6933 msgid "Search site"
6934 msgstr "Поиск по сайту"
6935
6936 #: lib/searchaction.php:126
6937 msgid "Keyword(s)"
6938 msgstr "Ключевые слова"
6939
6940 #: lib/searchaction.php:127
6941 msgid "Search"
6942 msgstr "Поиск"
6943
6944 #: lib/searchaction.php:162
6945 msgid "Search help"
6946 msgstr "Справка по поиску"
6947
6948 #: lib/searchgroupnav.php:80
6949 msgid "People"
6950 msgstr "Люди"
6951
6952 #: lib/searchgroupnav.php:81
6953 msgid "Find people on this site"
6954 msgstr "Найти человека на этом сайте"
6955
6956 #: lib/searchgroupnav.php:83
6957 msgid "Find content of notices"
6958 msgstr "Найти запись по содержимому"
6959
6960 #: lib/searchgroupnav.php:85
6961 msgid "Find groups on this site"
6962 msgstr "Найти группы на этом сайте"
6963
6964 #: lib/section.php:89
6965 msgid "Untitled section"
6966 msgstr "Секция без названия"
6967
6968 #: lib/section.php:106
6969 msgid "More..."
6970 msgstr "Далее…"
6971
6972 #: lib/silenceform.php:67
6973 msgid "Silence"
6974 msgstr "Заглушить"
6975
6976 #: lib/silenceform.php:78
6977 msgid "Silence this user"
6978 msgstr "Заглушить этого пользователя."
6979
6980 #: lib/subgroupnav.php:83
6981 #, php-format
6982 msgid "People %s subscribes to"
6983 msgstr "Люди на которых подписан %s"
6984
6985 #: lib/subgroupnav.php:91
6986 #, php-format
6987 msgid "People subscribed to %s"
6988 msgstr "Люди подписанные на %s"
6989
6990 #: lib/subgroupnav.php:99
6991 #, php-format
6992 msgid "Groups %s is a member of"
6993 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
6994
6995 #: lib/subgroupnav.php:105
6996 msgid "Invite"
6997 msgstr "Пригласить"
6998
6999 #: lib/subgroupnav.php:106
7000 #, php-format
7001 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7002 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
7003
7004 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7005 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7006 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7007 msgstr "Облако собственных тегов людей"
7008
7009 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7010 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7011 msgid "People Tagcloud as tagged"
7012 msgstr "Облако тегов людей"
7013
7014 #: lib/tagcloudsection.php:56
7015 msgid "None"
7016 msgstr "Нет тегов"
7017
7018 #: lib/themeuploader.php:50
7019 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7020 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
7021
7022 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7023 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7024 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
7025
7026 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7027 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7028 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7029 msgid "Failed saving theme."
7030 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
7031
7032 #: lib/themeuploader.php:147
7033 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7034 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
7035
7036 #: lib/themeuploader.php:166
7037 #, php-format
7038 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7039 msgstr ""
7040 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
7041 "занимать не более %d байт."
7042
7043 #: lib/themeuploader.php:178
7044 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7045 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
7046
7047 #: lib/themeuploader.php:218
7048 msgid ""
7049 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7050 "digits, underscore, and minus sign."
7051 msgstr ""
7052 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
7053 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
7054
7055 #: lib/themeuploader.php:224
7056 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/themeuploader.php:241
7060 #, php-format
7061 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7062 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
7063
7064 #: lib/themeuploader.php:259
7065 msgid "Error opening theme archive."
7066 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
7067
7068 #: lib/topposterssection.php:74
7069 msgid "Top posters"
7070 msgstr "Самые активные"
7071
7072 #: lib/unsandboxform.php:69
7073 msgid "Unsandbox"
7074 msgstr "Снять режим песочницы"
7075
7076 #: lib/unsandboxform.php:80
7077 msgid "Unsandbox this user"
7078 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
7079
7080 #: lib/unsilenceform.php:67
7081 msgid "Unsilence"
7082 msgstr "Снять заглушение"
7083
7084 #: lib/unsilenceform.php:78
7085 msgid "Unsilence this user"
7086 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
7087
7088 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7089 msgid "Unsubscribe from this user"
7090 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
7091
7092 #: lib/unsubscribeform.php:137
7093 msgid "Unsubscribe"
7094 msgstr "Отписаться"
7095
7096 #: lib/userprofile.php:117
7097 msgid "Edit Avatar"
7098 msgstr "Изменить аватару"
7099
7100 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7101 msgid "User actions"
7102 msgstr "Действия пользователя"
7103
7104 #: lib/userprofile.php:237
7105 msgid "User deletion in progress..."
7106 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
7107
7108 #: lib/userprofile.php:263
7109 msgid "Edit profile settings"
7110 msgstr "Изменение настроек профиля"
7111
7112 #: lib/userprofile.php:264
7113 msgid "Edit"
7114 msgstr "Редактировать"
7115
7116 #: lib/userprofile.php:287
7117 msgid "Send a direct message to this user"
7118 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
7119
7120 #: lib/userprofile.php:288
7121 msgid "Message"
7122 msgstr "Сообщение"
7123
7124 #: lib/userprofile.php:326
7125 msgid "Moderate"
7126 msgstr "Модерировать"
7127
7128 #: lib/userprofile.php:364
7129 msgid "User role"
7130 msgstr "Роль пользователя"
7131
7132 #: lib/userprofile.php:366
7133 msgctxt "role"
7134 msgid "Administrator"
7135 msgstr "Администратор"
7136
7137 #: lib/userprofile.php:367
7138 msgctxt "role"
7139 msgid "Moderator"
7140 msgstr "Модератор"
7141
7142 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7143 #: lib/util.php:1102
7144 msgid "a few seconds ago"
7145 msgstr "пару секунд назад"
7146
7147 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7148 #: lib/util.php:1105
7149 msgid "about a minute ago"
7150 msgstr "около минуты назад"
7151
7152 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7153 #: lib/util.php:1109
7154 #, php-format
7155 msgid "about %d minutes ago"
7156 msgstr "около %d минут(ы) назад"
7157
7158 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7159 #: lib/util.php:1112
7160 msgid "about an hour ago"
7161 msgstr "около часа назад"
7162
7163 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7164 #: lib/util.php:1116
7165 #, php-format
7166 msgid "about %d hours ago"
7167 msgstr "около %d часа(ов) назад"
7168
7169 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7170 #: lib/util.php:1119
7171 msgid "about a day ago"
7172 msgstr "около дня назад"
7173
7174 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7175 #: lib/util.php:1123
7176 #, php-format
7177 msgid "about %d days ago"
7178 msgstr "около %d дня(ей) назад"
7179
7180 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7181 #: lib/util.php:1126
7182 msgid "about a month ago"
7183 msgstr "около месяца назад"
7184
7185 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7186 #: lib/util.php:1130
7187 #, php-format
7188 msgid "about %d months ago"
7189 msgstr "около %d месяца(ев) назад"
7190
7191 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7192 #: lib/util.php:1133
7193 msgid "about a year ago"
7194 msgstr "около года назад"
7195
7196 #: lib/webcolor.php:82
7197 #, php-format
7198 msgid "%s is not a valid color!"
7199 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
7200
7201 #: lib/webcolor.php:123
7202 #, php-format
7203 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7204 msgstr ""
7205 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
7206 "символов."