1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Expored from translatewiki.net
11 # Author: Александр Сигачёв
13 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
17 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 23:32+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 23:35:20+0000\n"
21 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80343); Translate extension (2010-09-17)\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
26 "X-Language-Code: ru\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
29 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-01-14 13:22:39+0000\n"
32 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
33 #. TRANS: Menu item for site administration
34 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
38 #. TRANS: Page notice.
39 #: actions/accessadminpanel.php:64
40 msgid "Site access settings"
41 msgstr "Настройки доступа к сайту"
43 #. TRANS: Form legend for registration form.
44 #: actions/accessadminpanel.php:151
48 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
49 #: actions/accessadminpanel.php:155
50 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
52 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
54 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
55 #: actions/accessadminpanel.php:157
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
61 #: actions/accessadminpanel.php:164
62 msgid "Make registration invitation only."
63 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
65 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
66 #: actions/accessadminpanel.php:166
68 msgstr "Только по приглашениям"
70 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
71 #: actions/accessadminpanel.php:173
72 msgid "Disable new registrations."
73 msgstr "Отключить новые регистрации."
75 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
76 #: actions/accessadminpanel.php:175
80 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
81 #: actions/accessadminpanel.php:191
82 msgid "Save access settings"
83 msgstr "Сохранить настройки доступа"
85 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
87 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
88 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
89 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
90 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
91 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
92 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
93 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
94 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
95 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
96 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
97 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
98 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
99 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
100 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
101 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
102 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
103 #: lib/groupeditform.php:207
108 #. TRANS: Server error when page not found (404).
109 #. TRANS: Server error when page not found (404)
110 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
111 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
112 msgid "No such page."
113 msgstr "Нет такой страницы."
115 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
116 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
117 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
118 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
119 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
120 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
128 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
136 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
137 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
139 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
140 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
141 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
142 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
143 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
144 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
145 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
146 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
147 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
148 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
149 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
150 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
151 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
152 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
153 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
154 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
155 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
156 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
157 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
158 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
159 msgid "No such user."
160 msgstr "Нет такого пользователя."
162 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
163 #: actions/all.php:91
165 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
166 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
168 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
169 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
171 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
172 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
173 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
174 #: lib/personalgroupnav.php:103
176 msgid "%s and friends"
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:108
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
183 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:117
188 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
189 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
191 #. TRANS: %s is user nickname.
192 #: actions/all.php:126
194 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
195 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
197 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
198 #: actions/all.php:139
201 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
202 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
204 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
205 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
206 #: actions/all.php:146
209 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
210 "something yourself."
212 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
213 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
215 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
216 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
217 #: actions/all.php:150
220 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
221 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
223 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
224 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
226 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
227 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
228 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
229 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
230 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
233 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
234 "post a notice to them."
236 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
237 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
239 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
240 #: actions/all.php:188
241 msgid "You and friends"
244 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
245 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
246 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
247 #: actions/apitimelinehome.php:119
249 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
250 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
252 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
253 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
259 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
269 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
270 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
271 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
272 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
275 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
276 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
278 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
279 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
280 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
281 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
282 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
283 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
284 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
285 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
286 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
287 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
288 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
289 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
290 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
291 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
292 msgid "API method not found."
293 msgstr "Метод API не найден."
295 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
296 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
297 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
298 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
299 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
300 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
301 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
302 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
303 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
304 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
305 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
306 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
307 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
308 msgid "This method requires a POST."
309 msgstr "Этот метод требует POST."
311 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
312 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
314 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
317 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
320 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
321 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
322 msgid "Could not update user."
323 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
325 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
326 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
327 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
328 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
329 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
330 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
331 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
332 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
333 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
334 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
335 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
336 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
337 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
338 #: lib/profileaction.php:84
339 msgid "User has no profile."
340 msgstr "У пользователя нет профиля."
342 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
343 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
344 msgid "Could not save profile."
345 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
347 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
348 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
349 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
350 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
351 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
352 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
353 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
354 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
355 #: lib/designsettings.php:298
358 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
359 "current configuration."
361 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
362 "current configuration."
364 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
367 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байта) из-за текущей "
370 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
373 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
374 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
375 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
376 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
377 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
378 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
379 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
380 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
381 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
382 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
383 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
384 msgid "Unable to save your design settings."
385 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
387 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
388 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
389 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
390 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
391 msgid "Could not update your design."
392 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
394 #: actions/apiatomservice.php:86
398 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
399 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
400 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
401 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
402 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
403 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
408 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
409 #. TRANS: %s is a user nickname.
410 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
411 #: actions/subscriptions.php:51
413 msgid "%s subscriptions"
416 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
421 #: actions/apiatomservice.php:123
423 msgid "%s memberships"
424 msgstr "Участники группы %s"
426 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
427 #: actions/apiblockcreate.php:104
428 msgid "You cannot block yourself!"
429 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
431 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
432 #: actions/apiblockcreate.php:126
433 msgid "Block user failed."
434 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
436 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
437 #: actions/apiblockdestroy.php:113
438 msgid "Unblock user failed."
439 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
441 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
442 #: actions/apidirectmessage.php:88
444 msgid "Direct messages from %s"
445 msgstr "Прямые сообщения от %s"
447 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
448 #: actions/apidirectmessage.php:93
450 msgid "All the direct messages sent from %s"
451 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
453 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
454 #: actions/apidirectmessage.php:102
456 msgid "Direct messages to %s"
457 msgstr "Прямые сообщения для %s"
459 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
460 #: actions/apidirectmessage.php:107
462 msgid "All the direct messages sent to %s"
463 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
465 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
466 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
467 msgid "No message text!"
468 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
470 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
471 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
472 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
473 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
474 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
476 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
477 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
478 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знак."
479 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знака."
480 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
482 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
483 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
484 msgid "Recipient user not found."
485 msgstr "Получатель не найден."
487 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
488 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
489 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
491 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
494 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
495 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
497 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
498 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
500 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
501 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
502 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
503 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
504 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
505 msgid "No status found with that ID."
506 msgstr "Нет статуса с таким ID."
508 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
509 #: actions/apifavoritecreate.php:120
510 msgid "This status is already a favorite."
511 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
513 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
514 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
515 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
516 msgid "Could not create favorite."
517 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
520 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
521 msgid "That status is not a favorite."
522 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
524 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
525 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
526 msgid "Could not delete favorite."
527 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
529 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
530 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
531 msgid "Could not follow user: profile not found."
532 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
535 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
536 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
538 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
539 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
542 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
543 msgid "Could not unfollow user: User not found."
545 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
548 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
549 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
550 msgid "You cannot unfollow yourself."
551 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
553 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
554 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
555 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
556 msgstr "Необходимо задать два корректных идентификатора или псевдонима."
558 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
559 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
560 msgid "Could not determine source user."
561 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
563 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
564 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
565 msgid "Could not find target user."
566 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
568 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Group create form validation error.
571 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
572 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
573 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:277
574 #: actions/register.php:214
575 msgid "Nickname already in use. Try another one."
576 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
578 #. TRANS: Client error in form for group creation.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: Group create form validation error.
581 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
582 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
583 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:247
584 #: actions/register.php:216
585 msgid "Not a valid nickname."
586 msgstr "Неверное имя."
588 #. TRANS: Client error in form for group creation.
589 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
590 #. TRANS: Group edit form validation error.
591 #. TRANS: Group create form validation error.
592 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
593 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
594 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
595 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:252
596 #: actions/register.php:223
597 msgid "Homepage is not a valid URL."
598 msgstr "URL Главной страницы неверен."
600 #. TRANS: Client error in form for group creation.
601 #. TRANS: Group edit form validation error.
602 #. TRANS: Group create form validation error.
603 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
604 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
605 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:256
606 #: actions/register.php:226
607 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
608 msgstr "Полное имя слишком длинное (максимум 255 символов)."
610 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
612 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Form validation error in New application form.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
616 #. TRANS: Group create form validation error.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
618 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
619 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
620 #: actions/newgroup.php:156
622 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
623 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
624 msgstr[0] "Слишком длинное описание (максимум %d символ)."
625 msgstr[1] "Слишком длинное описание (максимум %d символа)."
626 msgstr[2] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)."
628 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
629 #. TRANS: Group edit form validation error.
630 #. TRANS: Group create form validation error.
631 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
632 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
633 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:269
634 #: actions/register.php:235
635 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
636 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 символов)."
638 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
639 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
640 #. TRANS: Group edit form validation error.
641 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
642 #. TRANS: Group create form validation error.
643 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
644 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
645 #: actions/newgroup.php:176
647 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
648 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
649 msgstr[0] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
650 msgstr[1] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
651 msgstr[2] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
653 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
654 #. TRANS: %s is the invalid alias.
655 #: actions/apigroupcreate.php:253
657 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
658 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
661 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
662 #. TRANS: Group edit form validation error.
663 #. TRANS: Group create form validation error.
664 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
665 #: actions/newgroup.php:191
667 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
668 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
671 #. TRANS: Group edit form validation error.
672 #. TRANS: Group create form validation error.
673 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
674 #: actions/newgroup.php:198
675 msgid "Alias can't be the same as nickname."
676 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
678 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
679 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
680 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
681 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
682 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
683 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
684 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
685 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
686 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
687 msgid "Group not found."
688 msgstr "Группа не найдена."
690 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
691 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
692 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
693 msgid "You are already a member of that group."
694 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
696 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
697 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
698 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
699 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
700 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
702 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
703 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
704 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
705 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
706 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
708 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
709 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
711 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
712 #: actions/apigroupleave.php:115
713 msgid "You are not a member of this group."
714 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
716 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
717 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
718 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
719 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
720 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
721 #: lib/command.php:398
723 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
724 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
726 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
727 #: actions/apigrouplist.php:94
732 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
733 #: actions/apigrouplist.php:104
735 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
736 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
738 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
739 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
740 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
745 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
746 #: actions/apigrouplistall.php:93
749 msgstr "группы на %s"
751 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
752 #: actions/apimediaupload.php:101
753 msgid "Upload failed."
754 msgstr "Загрузка не удалась."
756 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
757 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
758 msgid "Invalid request token or verifier."
759 msgstr "Недопустимый ключ запроса или верификатор."
761 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
762 #: actions/apioauthauthorize.php:107
763 msgid "No oauth_token parameter provided."
764 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
766 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
767 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
768 msgid "Invalid request token."
769 msgstr "Неправильный запрос токена."
771 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:121
773 msgid "Request token already authorized."
774 msgstr "Ключ запроса уже авторизован."
776 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
777 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
778 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
779 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
780 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
781 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
782 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
783 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
784 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
785 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
786 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
787 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
788 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
789 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
790 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
791 #: lib/designsettings.php:310
792 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
793 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
795 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
796 #: actions/apioauthauthorize.php:168
797 msgid "Invalid nickname / password!"
798 msgstr "Неверное имя или пароль."
800 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:217
802 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
803 msgstr "Ошибка базы данных при вставке oauth_token_association."
805 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
806 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
807 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
808 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
809 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
810 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
811 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
812 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
813 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
814 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
815 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
816 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
817 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
818 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
819 msgid "Unexpected form submission."
820 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
822 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
823 #: actions/apioauthauthorize.php:387
824 msgid "An application would like to connect to your account"
825 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
827 #. TRANS: Fieldset legend.
828 #: actions/apioauthauthorize.php:404
829 msgid "Allow or deny access"
830 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
832 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
833 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
834 #: actions/apioauthauthorize.php:425
837 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
838 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
841 "Приложение просит разрешение на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной "
842 "записи %4$s. Вы должны предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной "
843 "записи %4$s только тем сторонним приложениям, которым вы доверяете."
845 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
846 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
847 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:433
851 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
852 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
853 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
855 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
856 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
857 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
858 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
860 #. TRANS: Fieldset legend.
861 #: actions/apioauthauthorize.php:455
866 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
867 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
868 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
870 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
871 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
872 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
873 #: lib/userprofile.php:134
877 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
878 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
880 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
884 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
885 #. TRANS: by an external application.
886 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
887 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
888 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
889 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
891 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
892 #: lib/applicationeditform.php:351
897 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
898 #: actions/apioauthauthorize.php:485
903 #. TRANS: Form instructions.
904 #: actions/apioauthauthorize.php:502
905 msgid "Authorize access to your account information."
906 msgstr "Разрешить доступ к информации вашей учётной записи."
908 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
909 #: actions/apioauthauthorize.php:594
910 msgid "Authorization canceled."
911 msgstr "Авторизация отменена."
913 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
914 #. TRANS: %s is an OAuth token.
915 #: actions/apioauthauthorize.php:598
917 msgid "The request token %s has been revoked."
918 msgstr "Ключ запроса %s отозван."
920 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
921 #: actions/apioauthauthorize.php:621
922 msgid "You have successfully authorized the application"
923 msgstr "Приложение успешно авторизовано"
925 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:625
928 "Please return to the application and enter the following security code to "
929 "complete the process."
931 "Пожалуйста, вернитесь в приложение и введите следующий код безопасности, "
932 "чтобы завершить процесс."
934 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
935 #. TRANS: %s is the authorised application name.
936 #: actions/apioauthauthorize.php:632
938 msgid "You have successfully authorized %s"
939 msgstr "Вы успешно авторизовали %s"
941 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
942 #. TRANS: %s is the authorised application name.
943 #: actions/apioauthauthorize.php:639
946 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
949 "Пожалуйста, вернитесь в %s и введите следующий код безопасности для "
950 "завершения процесса."
952 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
953 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
954 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
955 msgid "This method requires a POST or DELETE."
956 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
958 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
959 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
960 msgid "You may not delete another user's status."
961 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
963 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
964 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
965 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
966 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
967 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
968 #: actions/shownotice.php:92
969 msgid "No such notice."
970 msgstr "Нет такой записи."
972 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
973 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
974 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
975 msgid "Cannot repeat your own notice."
976 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
978 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
979 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
980 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
981 msgid "Already repeated that notice."
982 msgstr "Запись уже повторена."
984 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
985 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
986 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
987 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
988 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
989 msgid "HTTP method not supported."
990 msgstr "HTTP-метод не поддерживается."
992 #: actions/apistatusesshow.php:141
994 msgid "Unsupported format: %s"
995 msgstr "Неподдерживаемый формат: %s"
997 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
998 #: actions/apistatusesshow.php:152
999 msgid "Status deleted."
1000 msgstr "Статус удалён."
1002 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1003 #: actions/apistatusesshow.php:159
1004 msgid "No status with that ID found."
1005 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
1007 #: actions/apistatusesshow.php:223
1008 msgid "Can only delete using the Atom format."
1009 msgstr "Можно удалить только в формате Atom."
1011 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1012 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1013 msgid "Can't delete this notice."
1014 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1016 #: actions/apistatusesshow.php:243
1018 msgid "Deleted notice %d"
1019 msgstr "Запись %d удалена"
1021 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1022 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1023 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1024 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
1026 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1027 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1028 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1029 #: lib/mailhandler.php:60
1031 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1032 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1033 msgstr[0] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знак."
1034 msgstr[1] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знака."
1035 msgstr[2] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
1037 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1038 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1039 msgid "Parent notice not found."
1040 msgstr "Родительская запись не найдена."
1042 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1043 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1044 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1046 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1047 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1048 msgstr[0] "Максимальная длина записи — %d символ, включая URL вложения."
1049 msgstr[1] "Максимальная длина записи — %d символа, включая URL вложения."
1050 msgstr[2] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
1052 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1053 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1054 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1055 msgid "Unsupported format."
1056 msgstr "Неподдерживаемый формат."
1058 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1059 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1060 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1062 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1063 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
1065 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1066 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1067 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1068 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1070 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1071 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %3$s."
1073 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1074 #. TRANS: %s is the error.
1075 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1077 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1078 msgstr "Не удаётся сгенерировать информацию о группе: %s"
1080 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1081 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1082 #: actions/apitimelinementions.php:115
1084 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1085 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
1087 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1088 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1089 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1090 #: actions/apitimelinementions.php:131
1092 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1093 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
1095 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1096 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1098 msgid "%s public timeline"
1099 msgstr "Общая лента %s"
1101 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1102 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1104 msgid "%s updates from everyone!"
1105 msgstr "Обновления %s от всех!"
1107 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1108 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1109 msgid "Unimplemented."
1110 msgstr "Нереализованный метод."
1112 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1113 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1115 msgid "Repeated to %s"
1116 msgstr "Повторено для %s"
1118 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1119 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1120 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1122 msgid "Repeats of %s"
1123 msgstr "Повторы за %s"
1125 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1126 #. TRANS: %s is the tag.
1127 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1129 msgid "Notices tagged with %s"
1130 msgstr "Записи с тегом %s"
1132 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1133 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1134 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1136 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1137 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
1139 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1140 #: actions/apitimelineuser.php:297
1141 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1142 msgstr "Только пользователь может добавлять в свою ленту."
1144 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1145 #: actions/apitimelineuser.php:304
1147 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1148 msgstr "Принимать только AtomPub для atom-каналов."
1150 #: actions/apitimelineuser.php:310
1152 msgid "Atom post must not be empty."
1153 msgstr "POST-запрос Atom должен быть объектом Atom."
1155 #: actions/apitimelineuser.php:315
1157 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1158 msgstr "POST-запрос Atom должен быть объектом Atom."
1160 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1161 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1162 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1163 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1164 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1165 msgstr "POST-запрос Atom должен быть объектом Atom."
1167 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1168 #. TRANS: Do not translate POST.
1169 #: actions/apitimelineuser.php:334
1171 msgid "Can only handle POST activities."
1172 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1174 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1175 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1176 #: actions/apitimelineuser.php:345
1177 #, fuzzy, php-format
1178 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1179 msgstr "Невозможно обработать действия объекта типа «%s»"
1181 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1182 #: actions/apitimelineuser.php:378
1183 #, fuzzy, php-format
1184 msgid "No content for notice %d."
1185 msgstr "Найти запись по содержимому"
1187 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1188 #: actions/apitimelineuser.php:406
1190 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1191 msgstr "Запись с URI «%s» уже существует."
1193 #: actions/apitimelineuser.php:437
1195 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1196 msgstr "Запись AtomPub с неизвестным целевым URI %s"
1198 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1199 #: actions/apitrends.php:85
1200 msgid "API method under construction."
1201 msgstr "Метод API реконструируется."
1203 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1204 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1205 msgid "User not found."
1206 msgstr "Метод API не найден."
1208 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1210 msgid "No such profile"
1211 msgstr "Нет такого профиля."
1213 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1215 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1218 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1220 msgid "Can't add someone else's subscription"
1221 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
1223 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1224 #. TRANS: Do not translate POST.
1225 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1227 msgid "Can only handle Favorite activities."
1228 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1230 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1232 msgid "Can only fave notices."
1233 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1235 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1237 msgid "Unknown note."
1240 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1242 msgid "Already a favorite."
1243 msgstr "Добавить в любимые"
1245 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1246 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1247 msgid "No such profile."
1248 msgstr "Нет такого профиля."
1250 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1251 #, fuzzy, php-format
1252 msgid "%s group memberships"
1253 msgstr "Участники группы %s"
1255 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1256 #, fuzzy, php-format
1257 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1258 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
1260 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1261 msgid "Can't add someone else's membership"
1264 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1265 #. TRANS: Do not translate POST.
1266 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1268 msgid "Can only handle Join activities."
1269 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1271 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1273 msgid "Unknown group."
1276 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1278 msgid "Already a member."
1279 msgstr "Все участники"
1281 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1282 msgid "Blocked by admin."
1283 msgstr "Заблокировано администратором."
1285 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1287 msgid "No such favorite."
1288 msgstr "Нет такого файла."
1290 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1292 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1293 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
1295 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1296 msgid "No such group"
1297 msgstr "Нет такой группы."
1299 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1301 msgid "Not a member"
1302 msgstr "Все участники"
1304 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1306 msgid "Method not supported"
1307 msgstr "HTTP-метод не поддерживается."
1309 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1310 msgid "Can't delete someone else's membership"
1313 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1314 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1315 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1316 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1317 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1318 #, fuzzy, php-format
1319 msgid "No such profile id: %d"
1320 msgstr "Нет такого профиля."
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1323 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1324 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1325 #, fuzzy, php-format
1326 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d"
1327 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1330 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1332 msgid "Cannot delete someone else's subscription"
1333 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
1335 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1336 #, fuzzy, php-format
1337 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1338 msgstr "Люди подписанные на %s"
1340 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1341 #. TRANS: Do not translate POST.
1342 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1344 msgid "Can only handle Follow activities."
1345 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1347 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1348 msgid "Can only follow people."
1351 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1352 #, fuzzy, php-format
1353 msgid "Unknown profile %s"
1354 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
1356 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1357 #: actions/attachment.php:73
1358 msgid "No such attachment."
1359 msgstr "Нет такого вложения."
1361 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1362 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1363 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1364 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1365 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1366 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1367 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1368 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1369 msgid "No nickname."
1372 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1373 #: actions/avatarbynickname.php:66
1375 msgstr "Нет размера."
1377 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1378 #: actions/avatarbynickname.php:72
1379 msgid "Invalid size."
1380 msgstr "Неверный размер."
1382 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1383 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1384 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1385 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1386 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1390 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1391 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1392 #: actions/avatarsettings.php:78
1394 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1396 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
1398 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1399 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1400 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1401 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1402 msgid "User without matching profile."
1403 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
1405 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1406 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1407 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1408 #: actions/grouplogo.php:254
1409 msgid "Avatar settings"
1410 msgstr "Настройки аватары"
1412 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1413 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1414 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1415 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1419 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1420 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1421 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1422 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1426 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1427 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1428 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1433 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1434 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1435 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1440 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1441 #: actions/avatarsettings.php:243
1446 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1447 #: actions/avatarsettings.php:318
1448 msgid "No file uploaded."
1449 msgstr "Файл не загружен."
1451 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1452 #: actions/avatarsettings.php:346
1453 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1454 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
1456 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1457 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1458 msgid "Lost our file data."
1459 msgstr "Потеряна информация о файле."
1461 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1462 #: actions/avatarsettings.php:385
1463 msgid "Avatar updated."
1464 msgstr "Аватар обновлён."
1466 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1467 #: actions/avatarsettings.php:389
1468 msgid "Failed updating avatar."
1469 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
1471 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1472 #: actions/avatarsettings.php:413
1473 msgid "Avatar deleted."
1474 msgstr "Аватар удалён."
1476 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:467
1477 msgid "Backup account"
1480 #: actions/backupaccount.php:80
1482 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1483 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
1485 #: actions/backupaccount.php:84
1486 msgid "You may not backup your account."
1489 #: actions/backupaccount.php:232
1491 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1492 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and "
1493 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1494 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1495 "are not backed up."
1498 #: actions/backupaccount.php:255
1504 #: actions/backupaccount.php:258
1505 msgid "Backup your account"
1508 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1509 #: actions/block.php:68
1510 msgid "You already blocked that user."
1511 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
1513 #. TRANS: Title for block user page.
1514 #. TRANS: Legend for block user form.
1515 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1517 msgstr "Заблокировать пользователя."
1519 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1520 #: actions/block.php:139
1522 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1523 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1524 "will not be notified of any @-replies from them."
1526 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
1527 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
1528 "приходить уведомления об @-ответах от него."
1530 #. TRANS: Button label on the user block form.
1531 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1532 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1533 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1534 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1535 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1536 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1537 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1538 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1543 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1544 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1545 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1546 msgid "Do not block this user"
1547 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
1549 #. TRANS: Button label on the user block form.
1550 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1551 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1552 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1553 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1554 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1555 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1556 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1557 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1562 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1563 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1564 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1565 msgid "Block this user"
1566 msgstr "Заблокировать пользователя."
1568 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1569 #: actions/block.php:189
1570 msgid "Failed to save block information."
1571 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
1573 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1574 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1575 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1576 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1577 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1578 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1579 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1580 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1581 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1582 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1583 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1584 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1585 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1586 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1587 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1588 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1589 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1590 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1591 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1592 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1593 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1594 #: lib/command.php:380
1595 msgid "No such group."
1596 msgstr "Нет такой группы."
1598 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1599 #. TRANS: %s is a group nickname.
1600 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1602 msgid "%s blocked profiles"
1603 msgstr "Заблокированные профили %s"
1605 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1606 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1607 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1609 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1610 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
1612 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1613 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1614 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1615 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
1617 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1618 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1619 msgid "Unblock user from group"
1620 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
1622 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1623 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1626 msgstr "Разблокировать"
1628 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1629 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1630 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1631 msgid "Unblock this user"
1632 msgstr "Разблокировать пользователя."
1634 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1635 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1636 #: actions/bookmarklet.php:51
1639 msgstr "Отправить в %s"
1641 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1642 #: actions/confirmaddress.php:74
1643 msgid "No confirmation code."
1644 msgstr "Нет кода подтверждения."
1646 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1647 #: actions/confirmaddress.php:80
1648 msgid "Confirmation code not found."
1649 msgstr "Код подтверждения не найден."
1651 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1652 #: actions/confirmaddress.php:86
1653 msgid "That confirmation code is not for you!"
1654 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1656 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1657 #: actions/confirmaddress.php:92
1659 msgid "Unrecognized address type %s."
1660 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1662 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1663 #: actions/confirmaddress.php:97
1664 msgid "That address has already been confirmed."
1665 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1667 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1668 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1669 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1670 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1671 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1672 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1673 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1674 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1675 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1676 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1677 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1678 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1679 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1680 #: actions/smssettings.php:464
1681 msgid "Couldn't update user."
1682 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
1684 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1685 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1686 #: actions/confirmaddress.php:132
1687 msgid "Could not delete address confirmation."
1688 msgstr "Не удаётся удалить подверждение адреса."
1690 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1691 #: actions/confirmaddress.php:150
1692 msgid "Confirm address"
1693 msgstr "Подтвердить адрес"
1695 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1696 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1697 #: actions/confirmaddress.php:166
1699 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1700 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1702 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1703 #: actions/conversation.php:96
1704 msgid "Conversation"
1707 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1708 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1709 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1713 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1714 #: actions/deleteaccount.php:71
1716 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1717 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
1719 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1720 #: actions/deleteaccount.php:77
1722 msgid "You cannot delete your account."
1723 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1725 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1726 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1730 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1731 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1732 #: actions/deleteaccount.php:164
1734 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1737 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1738 #: actions/deleteaccount.php:206
1740 msgid "Account deleted."
1741 msgstr "Аватар удалён."
1743 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1744 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:474
1746 msgid "Delete account"
1747 msgstr "Создать новый аккаунт"
1749 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1750 #: actions/deleteaccount.php:279
1752 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1756 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1757 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1758 #: actions/deleteaccount.php:285
1761 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1765 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1766 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1767 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1769 msgstr "Подтверждение"
1771 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1772 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1773 #: actions/deleteaccount.php:304
1774 #, fuzzy, php-format
1775 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1776 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1778 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1779 #: actions/deleteaccount.php:323
1781 msgid "Permanently delete your account"
1782 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1784 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1785 #: actions/deleteapplication.php:62
1786 msgid "You must be logged in to delete an application."
1787 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1789 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1790 #: actions/deleteapplication.php:71
1791 msgid "Application not found."
1792 msgstr "Приложение не найдено."
1794 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1795 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1796 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1797 #: actions/showapplication.php:94
1798 msgid "You are not the owner of this application."
1799 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1801 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1802 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1803 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1804 #: lib/action.php:1409
1805 msgid "There was a problem with your session token."
1806 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1808 #. TRANS: Title for delete application page.
1809 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1810 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1811 msgid "Delete application"
1812 msgstr "Удалить приложение"
1814 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1815 #: actions/deleteapplication.php:152
1817 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1818 "about the application from the database, including all existing user "
1821 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1822 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1825 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1826 #: actions/deleteapplication.php:161
1827 msgid "Do not delete this application"
1828 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1830 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1831 #: actions/deleteapplication.php:167
1832 msgid "Delete this application"
1833 msgstr "Удалить это приложение"
1835 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1836 #: actions/deletegroup.php:64
1837 msgid "You must be logged in to delete a group."
1838 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы удалить группу."
1840 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1841 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1842 #: actions/leavegroup.php:88
1843 msgid "No nickname or ID."
1844 msgstr "Нет имени или ID."
1846 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1847 #: actions/deletegroup.php:107
1848 msgid "You are not allowed to delete this group."
1849 msgstr "Вы не можете удалить эту группу."
1851 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1852 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1853 #: actions/deletegroup.php:150
1855 msgid "Could not delete group %s."
1856 msgstr "Не удаётся удалить группу %s."
1858 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1859 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1860 #: actions/deletegroup.php:159
1862 msgid "Deleted group %s"
1863 msgstr "Группа %s удалена"
1865 #. TRANS: Title of delete group page.
1866 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1867 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1868 msgid "Delete group"
1869 msgstr "Удалить группу"
1871 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1872 #: actions/deletegroup.php:206
1874 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1875 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1876 "will still appear in individual timelines."
1878 "Вы действительно хотите удалить эту группу? Это повлечёт удаление всех "
1879 "данных о группе из базы данных без возможности восстановления. Открытые "
1880 "записи в этой группе по прежнему останутся в личных лентах."
1882 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1883 #: actions/deletegroup.php:224
1884 msgid "Do not delete this group"
1885 msgstr "Не удаляйте эту группу"
1887 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1888 #: actions/deletegroup.php:231
1889 msgid "Delete this group"
1890 msgstr "Удалить эту группу"
1892 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1893 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1894 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1895 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1896 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1897 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1898 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1899 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1900 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1901 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1902 #: lib/settingsaction.php:72
1903 msgid "Not logged in."
1904 msgstr "Не авторизован."
1906 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1907 #: actions/deletenotice.php:110
1909 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1912 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1913 "восстановление будет невозможно."
1915 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1916 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1917 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1918 msgid "Delete notice"
1919 msgstr "Удалить запись"
1921 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1922 #: actions/deletenotice.php:152
1923 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1924 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1926 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1927 #: actions/deletenotice.php:159
1928 msgid "Do not delete this notice"
1929 msgstr "Не удалять эту запись"
1931 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1932 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1933 msgid "Delete this notice"
1934 msgstr "Удалить эту запись"
1936 #: actions/deleteuser.php:67
1937 msgid "You cannot delete users."
1938 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1940 #: actions/deleteuser.php:74
1941 msgid "You can only delete local users."
1942 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1944 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1946 msgstr "Удалить пользователя"
1948 #: actions/deleteuser.php:136
1950 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1951 "the user from the database, without a backup."
1953 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1954 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1956 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1957 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1958 msgid "Delete this user"
1959 msgstr "Удалить этого пользователя"
1961 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1962 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1963 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1967 #: actions/designadminpanel.php:74
1968 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1969 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet"
1971 #: actions/designadminpanel.php:335
1972 msgid "Invalid logo URL."
1973 msgstr "Неверный URL логотипа."
1975 #: actions/designadminpanel.php:340
1976 msgid "Invalid SSL logo URL."
1977 msgstr "Неверный URL логотипа SSL."
1979 #: actions/designadminpanel.php:344
1981 msgid "Theme not available: %s."
1982 msgstr "Тема не доступна: %s."
1984 #: actions/designadminpanel.php:448
1986 msgstr "Изменить логотип"
1988 #: actions/designadminpanel.php:453
1990 msgstr "Логотип сайта"
1992 #: actions/designadminpanel.php:457
1994 msgstr "Логотип SSL"
1996 #: actions/designadminpanel.php:469
1997 msgid "Change theme"
1998 msgstr "Изменить тему"
2000 #: actions/designadminpanel.php:486
2004 #: actions/designadminpanel.php:487
2005 msgid "Theme for the site."
2006 msgstr "Тема для сайта."
2008 #: actions/designadminpanel.php:493
2009 msgid "Custom theme"
2010 msgstr "Особая тема"
2012 #: actions/designadminpanel.php:497
2013 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2014 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
2016 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2017 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
2018 msgid "Change background image"
2019 msgstr "Изменение фонового изображения"
2021 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2022 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2023 #: lib/designsettings.php:183
2027 #: actions/designadminpanel.php:522
2030 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2033 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
2036 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2037 #: actions/designadminpanel.php:553
2041 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2042 #: actions/designadminpanel.php:570
2046 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2047 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2048 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2049 msgid "Turn background image on or off."
2050 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
2052 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2053 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2054 msgid "Tile background image"
2055 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
2057 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2058 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2059 msgid "Change colours"
2060 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
2062 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2063 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2067 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2068 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2070 msgstr "Боковая панель"
2072 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2073 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2077 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2078 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2082 #: actions/designadminpanel.php:677
2084 msgstr "Расширенный"
2086 #: actions/designadminpanel.php:681
2090 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2091 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2092 msgid "Use defaults"
2093 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
2095 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2096 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2097 msgid "Restore default designs"
2098 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
2100 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2101 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2102 msgid "Reset back to default"
2103 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
2105 #. TRANS: Submit button title.
2106 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2107 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2108 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2109 #: lib/applicationeditform.php:357
2113 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2114 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2116 msgstr "Сохранить оформление"
2118 #: actions/disfavor.php:81
2119 msgid "This notice is not a favorite!"
2120 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
2122 #: actions/disfavor.php:94
2123 msgid "Add to favorites"
2124 msgstr "Добавить в любимые"
2126 #: actions/doc.php:158
2128 msgid "No such document \"%s\""
2129 msgstr "Нет такого документа «%s»"
2131 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2132 #. TRANS: Form legend.
2133 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2134 msgid "Edit application"
2135 msgstr "Изменить приложение"
2137 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2138 #: actions/editapplication.php:66
2139 msgid "You must be logged in to edit an application."
2140 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
2142 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2143 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2144 msgid "No such application."
2145 msgstr "Нет такого приложения."
2147 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2148 #: actions/editapplication.php:167
2149 msgid "Use this form to edit your application."
2150 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
2152 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2153 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2154 msgid "Name is required."
2155 msgstr "Имя обязательно."
2157 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2158 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2159 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2160 msgstr "Слишком длинное имя (максимум 255 символов)."
2162 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2163 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2164 msgid "Name already in use. Try another one."
2165 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
2167 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2168 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2169 msgid "Description is required."
2170 msgstr "Описание обязательно."
2172 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2173 #: actions/editapplication.php:208
2174 msgid "Source URL is too long."
2175 msgstr "URL источника слишком длинный."
2177 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2178 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2179 msgid "Source URL is not valid."
2180 msgstr "URL источника недействителен."
2182 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2183 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2184 msgid "Organization is required."
2185 msgstr "Организация обязательна."
2187 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2188 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2189 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2190 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 символов)."
2192 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2193 msgid "Organization homepage is required."
2194 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
2196 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2197 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2198 msgid "Callback is too long."
2199 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
2201 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2202 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2203 msgid "Callback URL is not valid."
2204 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
2206 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2207 #: actions/editapplication.php:282
2208 msgid "Could not update application."
2209 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
2211 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2212 #: actions/editgroup.php:55
2214 msgid "Edit %s group"
2215 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
2217 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2218 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2219 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2220 msgid "You must be logged in to create a group."
2221 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
2223 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2224 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2225 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2226 msgid "You must be an admin to edit the group."
2227 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
2229 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2230 #: actions/editgroup.php:161
2231 msgid "Use this form to edit the group."
2232 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
2234 #. TRANS: Group edit form validation error.
2235 #. TRANS: Group create form validation error.
2236 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2238 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2239 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
2241 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2242 #: actions/editgroup.php:272
2243 msgid "Could not update group."
2244 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
2246 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2247 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2248 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2249 msgid "Could not create aliases."
2250 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
2252 #. TRANS: Group edit form success message.
2253 #: actions/editgroup.php:296
2254 msgid "Options saved."
2255 msgstr "Настройки сохранены."
2257 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2258 #: actions/emailsettings.php:61
2259 msgid "Email settings"
2260 msgstr "Настройка почты"
2262 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2263 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2264 #: actions/emailsettings.php:76
2266 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2267 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
2269 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2270 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2271 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2272 msgid "Email address"
2273 msgstr "Адрес эл. почты"
2275 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2276 #: actions/emailsettings.php:113
2277 msgid "Current confirmed email address."
2278 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
2280 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2281 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2282 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2283 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2284 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2285 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2286 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2287 #: actions/smssettings.php:180
2292 #: actions/emailsettings.php:123
2294 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2295 "a message with further instructions."
2297 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
2298 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
2300 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2301 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2302 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2303 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2304 #. TRANS: organization.
2305 #: actions/emailsettings.php:140
2306 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2307 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
2309 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2310 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2311 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2312 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2313 #: actions/smssettings.php:162
2318 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2319 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2320 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2321 msgid "Incoming email"
2322 msgstr "Входящий электронный адрес"
2324 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2325 #: actions/emailsettings.php:158
2326 msgid "I want to post notices by email."
2327 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
2329 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2330 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2331 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2332 msgid "Send email to this address to post new notices."
2334 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
2336 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2337 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2338 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2339 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2341 "Создаёт новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
2344 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2345 #: actions/emailsettings.php:193
2347 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2351 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2352 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2353 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2358 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2359 #: actions/emailsettings.php:208
2360 msgid "Email preferences"
2361 msgstr "Настройки эл. почты"
2363 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2364 #: actions/emailsettings.php:216
2365 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2366 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
2368 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2369 #: actions/emailsettings.php:222
2370 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2372 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
2373 "запись в число любимых."
2375 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2376 #: actions/emailsettings.php:229
2377 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2379 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
2380 "приватное сообщение."
2382 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2383 #: actions/emailsettings.php:235
2384 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2386 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
2389 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2390 #: actions/emailsettings.php:241
2391 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2393 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
2395 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2396 #: actions/emailsettings.php:247
2397 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2398 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
2400 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2401 #: actions/emailsettings.php:368
2402 msgid "Email preferences saved."
2403 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
2405 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2406 #: actions/emailsettings.php:388
2407 msgid "No email address."
2408 msgstr "Нет электронного адреса."
2410 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2411 #: actions/emailsettings.php:396
2412 msgid "Cannot normalize that email address"
2413 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
2415 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2416 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2417 #: actions/siteadminpanel.php:144
2418 msgid "Not a valid email address."
2419 msgstr "Неверный электронный адрес."
2421 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2422 #: actions/emailsettings.php:405
2423 msgid "That is already your email address."
2424 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
2426 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2427 #: actions/emailsettings.php:409
2428 msgid "That email address already belongs to another user."
2429 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
2431 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2432 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2433 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2434 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2435 #: actions/smssettings.php:373
2436 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2437 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
2439 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2440 #: actions/emailsettings.php:433
2442 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2443 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2445 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
2446 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
2447 "инструкции по его использованию."
2449 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2450 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2451 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2452 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2453 #: actions/smssettings.php:408
2454 msgid "No pending confirmation to cancel."
2455 msgstr "Нет подтверждения отказа."
2457 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2458 #: actions/emailsettings.php:459
2459 msgid "That is the wrong email address."
2460 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
2462 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2463 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2464 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2465 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2466 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
2468 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2469 #: actions/emailsettings.php:473
2470 msgid "Email confirmation cancelled."
2471 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
2473 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2474 #. TRANS: registered for the active user.
2475 #: actions/emailsettings.php:493
2476 msgid "That is not your email address."
2477 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
2479 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2480 #: actions/emailsettings.php:514
2481 msgid "The email address was removed."
2482 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
2484 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2485 msgid "No incoming email address."
2486 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
2488 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2489 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2490 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2491 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2492 msgid "Couldn't update user record."
2493 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
2495 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2496 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2497 msgid "Incoming email address removed."
2498 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
2500 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2501 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2502 msgid "New incoming email address added."
2503 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
2505 #: actions/favor.php:79
2506 msgid "This notice is already a favorite!"
2507 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
2509 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2510 msgid "Disfavor favorite"
2513 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2514 #: lib/publicgroupnav.php:93
2515 msgid "Popular notices"
2516 msgstr "Популярные записи"
2518 #: actions/favorited.php:67
2520 msgid "Popular notices, page %d"
2521 msgstr "Популярные записи, страница %d"
2523 #: actions/favorited.php:79
2524 msgid "The most popular notices on the site right now."
2525 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
2527 #: actions/favorited.php:150
2528 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2530 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
2533 #: actions/favorited.php:153
2535 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2536 "next to any notice you like."
2538 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
2539 "любой понравившейся записью."
2541 #: actions/favorited.php:156
2544 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2545 "notice to your favorites!"
2547 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
2548 "запись в число любимых?"
2550 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2551 #: lib/personalgroupnav.php:118
2553 msgid "%s's favorite notices"
2554 msgstr "Любимые записи %s"
2556 #: actions/favoritesrss.php:115
2558 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2559 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
2561 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2562 #: lib/publicgroupnav.php:89
2563 msgid "Featured users"
2564 msgstr "Особые пользователи"
2566 #: actions/featured.php:71
2568 msgid "Featured users, page %d"
2569 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
2571 #: actions/featured.php:99
2573 msgid "A selection of some great users on %s"
2574 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
2576 #: actions/file.php:34
2577 msgid "No notice ID."
2578 msgstr "Нет ID записи."
2580 #: actions/file.php:38
2582 msgstr "Запись отсутствует."
2584 #: actions/file.php:42
2585 msgid "No attachments."
2586 msgstr "Нет вложений."
2588 #: actions/file.php:51
2589 msgid "No uploaded attachments."
2590 msgstr "Нет загруженных вложений."
2592 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2593 msgid "Not expecting this response!"
2594 msgstr "Неожиданный ответ!"
2596 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2597 msgid "User being listened to does not exist."
2598 msgstr "Указанный пользователь не существует."
2600 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2601 msgid "You can use the local subscription!"
2602 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
2604 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2605 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2606 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
2608 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2609 msgid "You are not authorized."
2610 msgstr "Вы не авторизованы."
2612 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2613 msgid "Could not convert request token to access token."
2614 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
2616 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2617 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2618 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
2620 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2621 msgid "Error updating remote profile."
2622 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
2624 #: actions/getfile.php:79
2625 msgid "No such file."
2626 msgstr "Нет такого файла."
2628 #: actions/getfile.php:83
2629 msgid "Cannot read file."
2630 msgstr "Не удалось прочесть файл."
2632 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2633 msgid "Invalid role."
2634 msgstr "Неверная роль."
2636 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2637 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2638 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
2640 #: actions/grantrole.php:75
2641 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2642 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
2644 #: actions/grantrole.php:82
2645 msgid "User already has this role."
2646 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
2648 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2649 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2650 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2651 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2652 #: lib/profileformaction.php:79
2653 msgid "No profile specified."
2654 msgstr "Профиль не определен."
2656 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2657 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2658 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2659 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2660 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2661 msgid "No profile with that ID."
2662 msgstr "Нет профиля с таким ID."
2664 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2665 #: actions/makeadmin.php:81
2666 msgid "No group specified."
2667 msgstr "Группа не определена."
2669 #: actions/groupblock.php:91
2670 msgid "Only an admin can block group members."
2671 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
2673 #: actions/groupblock.php:95
2674 msgid "User is already blocked from group."
2675 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
2677 #: actions/groupblock.php:100
2678 msgid "User is not a member of group."
2679 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
2681 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2682 msgid "Block user from group"
2683 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
2685 #: actions/groupblock.php:160
2688 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2689 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2690 "the group in the future."
2692 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
2693 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
2694 "подписываться на группу в будущем."
2696 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2697 #: actions/groupblock.php:182
2698 msgid "Do not block this user from this group"
2699 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
2701 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2702 #: actions/groupblock.php:189
2703 msgid "Block this user from this group"
2704 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
2706 #: actions/groupblock.php:206
2707 msgid "Database error blocking user from group."
2708 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
2710 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2714 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2715 msgid "You must be logged in to edit a group."
2716 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
2718 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2719 msgid "Group design"
2720 msgstr "Оформление группы"
2722 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2724 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2725 "palette of your choice."
2727 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
2730 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2731 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2732 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2733 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2734 msgid "Couldn't update your design."
2735 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
2737 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2738 msgid "Design preferences saved."
2739 msgstr "Настройки оформления сохранены."
2741 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2743 msgstr "Логотип группы"
2745 #: actions/grouplogo.php:153
2748 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2750 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
2753 #: actions/grouplogo.php:236
2757 #: actions/grouplogo.php:289
2761 #: actions/grouplogo.php:365
2762 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2763 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
2765 #: actions/grouplogo.php:399
2766 msgid "Logo updated."
2767 msgstr "Логотип обновлён."
2769 #: actions/grouplogo.php:401
2770 msgid "Failed updating logo."
2771 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
2773 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2774 #. TRANS: %s is the name of the group.
2775 #: actions/groupmembers.php:102
2777 msgid "%s group members"
2778 msgstr "Участники группы %s"
2780 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2781 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2782 #: actions/groupmembers.php:107
2784 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2785 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
2787 #: actions/groupmembers.php:122
2788 msgid "A list of the users in this group."
2789 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
2791 #: actions/groupmembers.php:186
2795 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2796 #: actions/groupmembers.php:399
2799 msgstr "Заблокировать"
2801 #. TRANS: Submit button title.
2802 #: actions/groupmembers.php:403
2804 msgid "Block this user"
2805 msgstr "Заблокировать этого пользователя"
2807 #: actions/groupmembers.php:498
2808 msgid "Make user an admin of the group"
2809 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
2811 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2812 #: actions/groupmembers.php:533
2815 msgstr "Сделать администратором"
2817 #. TRANS: Submit button title.
2818 #: actions/groupmembers.php:537
2820 msgid "Make this user an admin"
2821 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
2823 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2824 #: actions/grouprss.php:142
2826 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2827 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
2829 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2830 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2834 #: actions/groups.php:64
2836 msgid "Groups, page %d"
2837 msgstr "Группы, страница %d"
2839 #: actions/groups.php:90
2842 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2843 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2844 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2845 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2848 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
2849 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
2850 "сообщения для всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
2851 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
2852 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2854 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2855 msgid "Create a new group"
2856 msgstr "Создать новую группу"
2858 #: actions/groupsearch.php:52
2861 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2862 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2864 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2865 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2867 #: actions/groupsearch.php:58
2868 msgid "Group search"
2869 msgstr "Поиск группы"
2871 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2872 #: actions/peoplesearch.php:83
2874 msgstr "Нет результатов."
2876 #: actions/groupsearch.php:82
2879 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2880 "newgroup%%) yourself."
2882 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
2883 "action.newgroup%%) сами."
2885 #: actions/groupsearch.php:85
2888 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2889 "action.newgroup%%) yourself!"
2891 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
2892 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
2894 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2895 #: actions/groupunblock.php:94
2896 msgid "Only an admin can unblock group members."
2897 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
2899 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2900 #: actions/groupunblock.php:99
2901 msgid "User is not blocked from group."
2902 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
2904 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2905 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2906 msgid "Error removing the block."
2907 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
2909 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2910 #: actions/imsettings.php:60
2912 msgstr "IM-установки"
2914 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2915 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2916 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2917 #: actions/imsettings.php:74
2920 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2921 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2923 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
2924 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
2926 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2927 #: actions/imsettings.php:94
2928 msgid "IM is not available."
2929 msgstr "IM не доступен."
2931 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2932 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2933 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2937 #: actions/imsettings.php:113
2938 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2939 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2941 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2942 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2943 #: actions/imsettings.php:124
2946 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2947 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2949 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2950 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2953 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2954 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2955 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2956 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2957 #. TRANS: person or organization.
2958 #: actions/imsettings.php:143
2961 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2962 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2964 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2965 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2966 "мессенджере или в GTalk."
2968 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2969 #: actions/imsettings.php:158
2970 msgid "IM preferences"
2971 msgstr "Настройки IM"
2973 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2974 #: actions/imsettings.php:163
2975 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2976 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2978 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2979 #: actions/imsettings.php:169
2980 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2981 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2983 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2984 #: actions/imsettings.php:175
2985 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2987 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2989 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2990 #: actions/imsettings.php:182
2991 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2992 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2994 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2995 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2996 msgid "Preferences saved."
2997 msgstr "Предпочтения сохранены."
2999 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3000 #: actions/imsettings.php:312
3001 msgid "No Jabber ID."
3002 msgstr "Не Jabber ID."
3004 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3005 #: actions/imsettings.php:320
3006 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3007 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
3009 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3010 #: actions/imsettings.php:325
3011 msgid "Not a valid Jabber ID"
3012 msgstr "Неверный код Jabber ID"
3014 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3015 #: actions/imsettings.php:329
3016 msgid "That is already your Jabber ID."
3017 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
3019 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3020 #: actions/imsettings.php:333
3021 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3022 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
3024 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3025 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3026 #: actions/imsettings.php:361
3029 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3030 "s for sending messages to you."
3032 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
3033 "%s для отправки вам сообщений."
3035 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3036 #: actions/imsettings.php:391
3037 msgid "That is the wrong IM address."
3038 msgstr "Это неверный IM-адрес."
3040 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3041 #: actions/imsettings.php:400
3042 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
3043 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
3045 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3046 #: actions/imsettings.php:405
3047 msgid "IM confirmation cancelled."
3048 msgstr "Подтверждение IM отменено."
3050 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3051 #. TRANS: registered for the active user.
3052 #: actions/imsettings.php:427
3053 msgid "That is not your Jabber ID."
3054 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
3056 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3057 #: actions/imsettings.php:450
3058 msgid "The IM address was removed."
3059 msgstr "Адрес IM удалён."
3061 #: actions/inbox.php:59
3063 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3064 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
3066 #: actions/inbox.php:62
3068 msgid "Inbox for %s"
3069 msgstr "Входящие для %s"
3071 #: actions/inbox.php:115
3072 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3074 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
3077 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3078 #: actions/invite.php:40
3079 msgid "Invites have been disabled."
3080 msgstr "Приглашения отключены."
3082 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3083 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3084 #: actions/invite.php:44
3086 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3088 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
3091 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3092 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3093 #: actions/invite.php:77
3095 msgid "Invalid email address: %s."
3096 msgstr "Неправильный адрес электронной почты: %s."
3098 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3099 #: actions/invite.php:116
3100 msgid "Invitations sent"
3101 msgstr "Приглашения отправлены"
3103 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3104 #: actions/invite.php:119
3105 msgid "Invite new users"
3106 msgstr "Пригласить новых пользователей"
3108 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3109 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3110 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3111 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3112 #: actions/invite.php:139
3113 msgid "You are already subscribed to this user:"
3114 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3119 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3120 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3121 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3125 msgstr "%1$s (%2$s)"
3127 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3128 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3129 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3130 #: actions/invite.php:153
3131 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3133 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3135 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3138 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3141 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3144 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3145 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3146 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3147 #: actions/invite.php:167
3148 msgid "Invitation sent to the following person:"
3149 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3150 msgstr[0] "Приглашение отправлено следующему адресату:"
3151 msgstr[1] "Приглашения отправлены следующим адресатам:"
3154 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3155 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3156 #: actions/invite.php:177
3158 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3159 "on the site. Thanks for growing the community!"
3161 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
3162 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
3164 #. TRANS: Form instructions.
3165 #: actions/invite.php:190
3167 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3168 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
3170 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3171 #: actions/invite.php:217
3172 msgid "Email addresses"
3173 msgstr "Почтовый адрес"
3175 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3176 #: actions/invite.php:220
3177 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3178 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
3180 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3181 #: actions/invite.php:224
3182 msgid "Personal message"
3183 msgstr "Личное сообщение"
3185 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3186 #: actions/invite.php:227
3187 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3188 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
3190 #. TRANS: Send button for inviting friends
3191 #: actions/invite.php:231
3196 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3197 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3198 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3199 #: actions/invite.php:263
3201 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3202 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
3204 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3205 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3206 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3207 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3208 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3209 #: actions/invite.php:270
3212 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3214 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3215 "you know and people who interest you.\n"
3217 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3218 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3219 "share your interests.\n"
3225 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3229 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3234 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3239 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
3241 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
3242 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
3244 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
3245 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
3246 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
3252 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
3256 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
3257 "чтобы принять приглашение.\n"
3261 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
3262 "терпение и время.\n"
3264 "С уважением, %2$s\n"
3266 #: actions/joingroup.php:60
3267 msgid "You must be logged in to join a group."
3268 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
3270 #: actions/joingroup.php:141
3272 msgid "%1$s joined group %2$s"
3273 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
3275 #: actions/leavegroup.php:60
3276 msgid "You must be logged in to leave a group."
3277 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
3279 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3280 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3281 msgid "You are not a member of that group."
3282 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
3284 #: actions/leavegroup.php:137
3286 msgid "%1$s left group %2$s"
3287 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
3289 #. TRANS: User admin panel title
3290 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3295 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3296 msgid "License for this StatusNet site"
3297 msgstr "Лицензия этого сайта StatusNet"
3299 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3300 msgid "Invalid license selection."
3301 msgstr "Неверный выбор лицензии."
3303 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3305 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3308 "Вы должны указать владельца содержания при использовании лицензии «Все права "
3311 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3312 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3313 msgstr "Неверное название лицензии. Максимальная длина 255 символов."
3315 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3316 msgid "Invalid license URL."
3317 msgstr "Неверный URL лицензии."
3319 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3320 msgid "Invalid license image URL."
3321 msgstr "Неверный URL изображения лицензии."
3323 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3324 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3325 msgstr "URL лицензии должен быть пустым или действительным URL."
3327 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3328 msgid "License image must be blank or valid URL."
3329 msgstr "Изображение лицензии должно быть пустым или действительным URL."
3331 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3332 msgid "License selection"
3333 msgstr "Выбор лицензии"
3335 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3339 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3340 msgid "All Rights Reserved"
3341 msgstr "Все права защищены"
3343 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3344 msgid "Creative Commons"
3345 msgstr "Creative Commons"
3347 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3351 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3352 msgid "Select license"
3353 msgstr "Выбор лицензии"
3355 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3356 msgid "License details"
3357 msgstr "Подробности лицензии"
3359 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3363 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3364 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3365 msgstr "Имя владельца содержимого сайта (если применимо)."
3367 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3368 msgid "License Title"
3369 msgstr "Название лицензии"
3371 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3372 msgid "The title of the license."
3373 msgstr "Название лицензии."
3375 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3377 msgstr "URL-адрес лицензии"
3379 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3380 msgid "URL for more information about the license."
3381 msgstr "URL-адрес для получения дополнительной информации о лицензии."
3383 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3384 msgid "License Image URL"
3385 msgstr "URL изображения лицензии"
3387 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3388 msgid "URL for an image to display with the license."
3389 msgstr "URL изображения, отображаемого вместе с лицензией."
3391 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3392 msgid "Save license settings"
3393 msgstr "Сохранить настройки лицензии"
3395 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3396 msgid "Already logged in."
3397 msgstr "Вы уже авторизовались."
3399 #: actions/login.php:148
3400 msgid "Incorrect username or password."
3401 msgstr "Некорректное имя или пароль."
3403 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3404 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3405 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
3407 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3411 #: actions/login.php:249
3412 msgid "Login to site"
3413 msgstr "Авторизоваться"
3415 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3417 msgstr "Запомнить меня"
3419 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3420 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3421 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
3423 #: actions/login.php:269
3424 msgid "Lost or forgotten password?"
3425 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
3427 #: actions/login.php:288
3429 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3430 "changing your settings."
3432 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
3433 "изменять Ваши установки."
3435 #: actions/login.php:292
3436 msgid "Login with your username and password."
3437 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
3439 #: actions/login.php:295
3442 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3444 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
3447 #: actions/makeadmin.php:92
3448 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3450 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
3452 #: actions/makeadmin.php:96
3454 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3455 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
3457 #: actions/makeadmin.php:133
3459 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3460 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
3462 #: actions/makeadmin.php:146
3464 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3465 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
3467 #: actions/microsummary.php:69
3468 msgid "No current status."
3469 msgstr "Нет текущего состояния."
3471 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3472 #: actions/newapplication.php:52
3473 msgid "New application"
3474 msgstr "Новое приложение"
3476 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3477 #: actions/newapplication.php:65
3478 msgid "You must be logged in to register an application."
3479 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
3481 #: actions/newapplication.php:147
3482 msgid "Use this form to register a new application."
3483 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
3485 #: actions/newapplication.php:184
3486 msgid "Source URL is required."
3487 msgstr "URL источника обязателен."
3489 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3490 msgid "Could not create application."
3491 msgstr "Не удаётся создать приложение."
3493 #. TRANS: Title for form to create a group.
3494 #: actions/newgroup.php:53
3496 msgstr "Новая группа"
3498 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3499 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3501 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3502 msgstr "Вы не можете удалить эту группу."
3504 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3505 #: actions/newgroup.php:117
3506 msgid "Use this form to create a new group."
3507 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
3509 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3511 msgstr "Новое сообщение"
3513 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3514 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3515 msgid "You can't send a message to this user."
3516 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
3518 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3519 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3520 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3521 #: lib/command.php:581
3523 msgstr "Нет контента!"
3525 #: actions/newmessage.php:161
3526 msgid "No recipient specified."
3527 msgstr "Нет адресата."
3529 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3530 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3532 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3533 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
3535 #: actions/newmessage.php:184
3536 msgid "Message sent"
3537 msgstr "Сообщение отправлено"
3539 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3540 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3541 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3543 msgid "Direct message to %s sent."
3544 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
3546 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3548 msgstr "Ошибка AJAX"
3550 #: actions/newnotice.php:69
3552 msgstr "Новая запись"
3554 #: actions/newnotice.php:230
3555 msgid "Notice posted"
3556 msgstr "Запись опубликована"
3558 #: actions/noticesearch.php:68
3561 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3562 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3564 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
3565 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3567 #: actions/noticesearch.php:78
3569 msgstr "Поиск текста"
3571 #: actions/noticesearch.php:91
3573 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3574 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
3576 #: actions/noticesearch.php:121
3579 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3580 "status_textarea=%s)!"
3582 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
3583 "status_textarea=%s)!"
3585 #: actions/noticesearch.php:124
3588 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3589 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3591 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
3592 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
3594 #: actions/noticesearchrss.php:96
3596 msgid "Updates with \"%s\""
3597 msgstr "Обновления с «$s»"
3599 #: actions/noticesearchrss.php:98
3601 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3602 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
3604 #: actions/nudge.php:85
3606 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3609 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не подтвердил или "
3610 "не указал свой email-адрес."
3612 #: actions/nudge.php:94
3614 msgstr "«Подталкивание» послано"
3616 #: actions/nudge.php:97
3618 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
3620 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3621 #: actions/oauthappssettings.php:60
3622 msgid "You must be logged in to list your applications."
3623 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
3625 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3626 #: actions/oauthappssettings.php:76
3627 msgid "OAuth applications"
3628 msgstr "Приложения OAuth"
3630 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3631 #: actions/oauthappssettings.php:88
3632 msgid "Applications you have registered"
3633 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
3635 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3636 #: actions/oauthappssettings.php:141
3638 msgid "You have not registered any applications yet."
3639 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
3641 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3642 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3643 msgid "Connected applications"
3644 msgstr "Подключённые приложения"
3646 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3647 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3648 msgid "The following connections exist for your account."
3649 msgstr "Следующие приложения подключены к вашей учётной записи."
3651 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3652 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3653 msgid "You are not a user of that application."
3654 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
3656 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3657 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3658 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3660 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3661 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
3663 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3664 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3665 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3668 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3671 "Доступ для %1$s и ключ доступа, начинающийся на %2$s, успешно отозваны."
3673 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3674 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3675 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3676 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
3678 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3679 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3680 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3681 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3684 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3685 "this instance of StatusNet."
3687 "Вы разработчик? [Зарегистрируйте клиентское приложение OAuth](%s) для "
3688 "использования с этим сайтом StatusNet."
3690 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3691 msgid "Notice has no profile."
3692 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
3694 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3696 msgid "%1$s's status on %2$s"
3697 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
3699 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3700 #: actions/oembed.php:168
3702 msgid "Content type %s not supported."
3703 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
3705 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3706 #: actions/oembed.php:172
3708 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3709 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
3711 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3712 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3713 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3714 msgid "Not a supported data format."
3715 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
3717 #: actions/opensearch.php:64
3718 msgid "People Search"
3719 msgstr "Поиск людей"
3721 #: actions/opensearch.php:67
3722 msgid "Notice Search"
3723 msgstr "Поиск в записях"
3725 #: actions/othersettings.php:59
3726 msgid "Other settings"
3727 msgstr "Другие настройки"
3729 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3730 #: actions/othersettings.php:71
3731 msgid "Manage various other options."
3732 msgstr "Управление другими опциями."
3734 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3735 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3736 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3737 #: actions/othersettings.php:111
3738 msgid " (free service)"
3739 msgstr " (бесплатный сервис)"
3741 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3742 #: actions/othersettings.php:120
3743 msgid "Shorten URLs with"
3744 msgstr "Сокращать URL с помощью"
3746 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3747 #: actions/othersettings.php:122
3748 msgid "Automatic shortening service to use."
3749 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
3751 #. TRANS: Label for checkbox.
3752 #: actions/othersettings.php:128
3753 msgid "View profile designs"
3754 msgstr "Показать оформления профиля"
3756 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3757 #: actions/othersettings.php:130
3758 msgid "Show or hide profile designs."
3759 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
3761 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3762 #: actions/othersettings.php:162
3763 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3764 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
3766 #: actions/otp.php:69
3767 msgid "No user ID specified."
3768 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
3770 #: actions/otp.php:83
3771 msgid "No login token specified."
3772 msgstr "Не указан ключ для входа."
3774 #: actions/otp.php:90
3775 msgid "No login token requested."
3776 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
3778 #: actions/otp.php:95
3779 msgid "Invalid login token specified."
3780 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
3782 #: actions/otp.php:104
3783 msgid "Login token expired."
3784 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
3786 #: actions/outbox.php:58
3788 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3789 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
3791 #: actions/outbox.php:61
3793 msgid "Outbox for %s"
3794 msgstr "Исходящие для %s"
3796 #: actions/outbox.php:116
3797 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3799 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
3802 #: actions/passwordsettings.php:58
3803 msgid "Change password"
3804 msgstr "Изменение пароля"
3806 #: actions/passwordsettings.php:69
3807 msgid "Change your password."
3808 msgstr "Измените ваш пароль."
3810 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3811 msgid "Password change"
3812 msgstr "Пароль сохранён."
3814 #: actions/passwordsettings.php:104
3815 msgid "Old password"
3816 msgstr "Старый пароль"
3818 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3819 msgid "New password"
3820 msgstr "Новый пароль"
3822 #: actions/passwordsettings.php:109
3823 msgid "6 or more characters"
3824 msgstr "6 или больше знаков"
3826 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3827 msgid "Same as password above"
3828 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
3830 #: actions/passwordsettings.php:117
3834 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3835 msgid "Password must be 6 or more characters."
3836 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3838 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3839 msgid "Passwords don't match."
3840 msgstr "Пароли не совпадают."
3842 #: actions/passwordsettings.php:165
3843 msgid "Incorrect old password"
3844 msgstr "Некорректный старый пароль"
3846 #: actions/passwordsettings.php:181
3847 msgid "Error saving user; invalid."
3848 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
3850 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3851 msgid "Can't save new password."
3852 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
3854 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3855 msgid "Password saved."
3856 msgstr "Пароль сохранён."
3858 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3859 #. TRANS: Menu item for site administration
3860 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3864 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3865 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3866 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3867 msgstr "Настройки пути и сервера для этого сайта StatusNet"
3869 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3870 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3871 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3873 msgid "Theme directory not readable: %s."
3874 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
3876 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3877 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3878 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3880 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3881 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
3883 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3884 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3885 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3887 msgid "Background directory not writable: %s."
3888 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
3890 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3891 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3892 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3894 msgid "Locales directory not readable: %s."
3895 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
3897 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3898 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3899 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3900 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3901 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
3903 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3904 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3908 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3909 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3910 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3914 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3915 msgid "Site's server hostname."
3916 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
3918 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3919 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3920 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3924 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3926 msgstr "Путь к сайту."
3928 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3929 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3930 msgid "Locale directory"
3931 msgstr "Директория локализации"
3933 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3934 msgid "Directory path to locales."
3935 msgstr "Путь к директории локализаций"
3937 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3938 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3940 msgstr "Короткие URL"
3942 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3943 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3944 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
3946 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3950 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3951 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3952 msgid "Server for themes."
3953 msgstr "Сервер для тем."
3955 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3956 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3957 msgid "Web path to themes."
3958 msgstr "Веб-путь к темам."
3960 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3961 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3962 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3966 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3967 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3968 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3969 msgstr "SSL-сервер для темы (по умолчанию: SSL-сервер)."
3971 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3972 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3973 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3977 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3978 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3979 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3980 msgstr "SSL-путь к темам (по умолчанию: /theme/)."
3982 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3983 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3984 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3988 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3989 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3990 msgid "Directory where themes are located."
3991 msgstr "Директория, в которой расположены темы."
3993 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3994 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3998 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3999 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4000 msgid "Avatar server"
4001 msgstr "Сервер аватар"
4003 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4004 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4005 msgid "Server for avatars."
4006 msgstr "Сервер для аватаров."
4008 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4009 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4011 msgstr "Путь к аватарам"
4013 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4014 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4015 msgid "Web path to avatars."
4016 msgstr "Веб-путь к аватарам."
4018 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4019 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4020 msgid "Avatar directory"
4021 msgstr "Директория аватар"
4023 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4024 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4025 msgid "Directory where avatars are located."
4026 msgstr "Директория, в которой расположены аватары."
4028 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4029 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4031 msgstr "Фоновые изображения"
4033 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4034 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4035 msgid "Server for backgrounds."
4036 msgstr "Сервер для фоновых изображений."
4038 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4039 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4040 msgid "Web path to backgrounds."
4041 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям."
4043 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4044 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4045 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4046 msgstr "Сервер для фоновых изображений на страницах SSL."
4048 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4049 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4050 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4051 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям для SSL-страниц."
4053 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4054 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4055 msgid "Directory where backgrounds are located."
4056 msgstr "Директория, в которой расположены фоновые изображения."
4058 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4059 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4060 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4064 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4065 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4066 msgid "Server for attachments."
4067 msgstr "Сервер для вложений."
4069 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4070 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4071 msgid "Web path to attachments."
4072 msgstr "Веб-путь к вложениям."
4074 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4075 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4076 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4077 msgstr "Сервер для вложений на SSL-страницах."
4079 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4080 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4081 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4082 msgstr "Веб-путь к вложениям на SSL-страницах."
4084 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4085 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4086 msgid "Directory where attachments are located."
4087 msgstr "Директория, в которой расположены вложения."
4089 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4090 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4094 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4095 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4099 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4100 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4104 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4105 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4109 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4111 msgstr "Использовать SSL"
4113 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4114 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4115 msgid "When to use SSL."
4116 msgstr "Когда использовать SSL."
4118 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4119 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4120 msgid "Server to direct SSL requests to."
4121 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы."
4123 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4124 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4126 msgstr "Сохранить пути"
4128 #: actions/peoplesearch.php:52
4131 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4132 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4134 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
4135 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
4137 #: actions/peoplesearch.php:58
4138 msgid "People search"
4139 msgstr "Поиск людей"
4141 #: actions/peopletag.php:68
4143 msgid "Not a valid people tag: %s."
4144 msgstr "Неверный тег человека: %s."
4146 #: actions/peopletag.php:142
4148 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4149 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
4151 #: actions/postnotice.php:95
4152 msgid "Invalid notice content."
4153 msgstr "Ошибочное содержание записи."
4155 #: actions/postnotice.php:101
4157 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4158 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
4160 #. TRANS: Page title for profile settings.
4161 #: actions/profilesettings.php:61
4162 msgid "Profile settings"
4163 msgstr "Настройки профиля"
4165 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4166 #: actions/profilesettings.php:73
4168 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4170 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
4173 #. TRANS: Profile settings form legend.
4174 #: actions/profilesettings.php:102
4175 msgid "Profile information"
4176 msgstr "Информация профиля"
4178 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4179 #: actions/profilesettings.php:113
4180 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4182 "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без знаков препинания и пробелов"
4184 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4185 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4186 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4187 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4188 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4192 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4193 #. TRANS: Form input field label.
4194 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4195 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4199 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4200 #: actions/profilesettings.php:125
4201 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4202 msgstr "Адрес вашей домашней страницы, блога или профиля на другом сайте."
4204 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4205 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4206 #. TRANS: biography (%d).
4207 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4209 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4210 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4211 msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символа"
4212 msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
4213 msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
4215 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4216 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4217 msgid "Describe yourself and your interests"
4218 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
4220 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4221 #. TRANS: their biography.
4222 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4226 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4227 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4228 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4229 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4230 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4231 #: lib/userprofile.php:167
4233 msgstr "Месторасположение"
4235 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4236 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4237 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4238 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
4240 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4241 #: actions/profilesettings.php:157
4242 msgid "Share my current location when posting notices"
4243 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
4245 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4246 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4247 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4248 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4252 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4253 #: actions/profilesettings.php:168
4255 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4257 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
4260 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4261 #: actions/profilesettings.php:173
4265 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4266 #: actions/profilesettings.php:175
4267 msgid "Preferred language"
4268 msgstr "Предпочитаемый язык"
4270 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4271 #: actions/profilesettings.php:185
4273 msgstr "Часовой пояс"
4275 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4276 #: actions/profilesettings.php:187
4277 msgid "What timezone are you normally in?"
4278 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
4280 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4281 #: actions/profilesettings.php:193
4283 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4284 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
4286 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4287 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4288 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4289 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4291 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4292 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4293 msgstr[0] "Слишком длинная биография (максимум %d символ)."
4294 msgstr[1] "Слишком длинная биография (максимум %d символа)."
4295 msgstr[2] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
4297 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4298 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4299 msgid "Timezone not selected."
4300 msgstr "Часовой пояс не выбран."
4302 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4303 #: actions/profilesettings.php:281
4304 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4305 msgstr "Слишком длинный язык (максимум 50 символов)."
4307 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4308 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4309 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4311 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4312 msgstr "Неверный тег: «%s»"
4314 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4315 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4316 #: actions/profilesettings.php:351
4317 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4318 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
4320 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4321 #: actions/profilesettings.php:409
4322 msgid "Couldn't save location prefs."
4323 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
4325 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4326 #: actions/profilesettings.php:422
4327 msgid "Couldn't save profile."
4328 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
4330 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4331 #: actions/profilesettings.php:431
4332 msgid "Couldn't save tags."
4333 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4335 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4336 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4337 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4338 msgid "Settings saved."
4339 msgstr "Настройки сохранены."
4341 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4342 #: actions/profilesettings.php:481 actions/restoreaccount.php:60
4344 msgid "Restore account"
4345 msgstr "Создать новый аккаунт"
4347 #: actions/public.php:83
4349 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4350 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
4352 #: actions/public.php:92
4353 msgid "Could not retrieve public stream."
4354 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
4356 #: actions/public.php:130
4358 msgid "Public timeline, page %d"
4359 msgstr "Общая лента, страница %d"
4361 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4362 msgid "Public timeline"
4363 msgstr "Общая лента"
4365 #: actions/public.php:160
4366 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4367 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
4369 #: actions/public.php:164
4370 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4371 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
4373 #: actions/public.php:168
4374 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4375 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
4377 #: actions/public.php:188
4380 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4382 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
4384 #: actions/public.php:191
4385 msgid "Be the first to post!"
4386 msgstr "Создайте первую запись!"
4388 #: actions/public.php:195
4391 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4393 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
4396 #: actions/public.php:242
4399 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4400 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4401 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4402 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4404 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4405 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4406 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
4407 "register%%), чтобы держать в курсе своих событий поклонников, друзей, "
4408 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
4410 #: actions/public.php:247
4413 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4414 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4417 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4418 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4419 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
4421 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4422 #: actions/publictagcloud.php:57
4423 msgid "Public tag cloud"
4424 msgstr "Общее облако тегов"
4426 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4427 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4428 #: actions/publictagcloud.php:65
4430 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4431 msgstr "Самые популярные недавние теги на %s"
4433 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4434 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4435 #. TRANS: and do not change the URL part.
4436 #: actions/publictagcloud.php:74
4438 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4439 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
4441 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4442 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4443 #: actions/publictagcloud.php:79
4444 msgid "Be the first to post one!"
4445 msgstr "Станьте первым отправителем!"
4447 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4448 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4449 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4450 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4451 #. TRANS: and do not change the URL part.
4452 #: actions/publictagcloud.php:87
4455 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4458 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
4461 #: actions/publictagcloud.php:146
4463 msgstr "Облако тегов"
4465 #: actions/recoverpassword.php:36
4466 msgid "You are already logged in!"
4467 msgstr "Вы уже авторизованы!"
4469 #: actions/recoverpassword.php:62
4470 msgid "No such recovery code."
4471 msgstr "Нет такого кода восстановления."
4473 #: actions/recoverpassword.php:66
4474 msgid "Not a recovery code."
4475 msgstr "Нет кода восстановления."
4477 #: actions/recoverpassword.php:73
4478 msgid "Recovery code for unknown user."
4479 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
4481 #: actions/recoverpassword.php:86
4482 msgid "Error with confirmation code."
4483 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
4485 #: actions/recoverpassword.php:97
4486 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4487 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
4489 #: actions/recoverpassword.php:111
4490 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4491 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
4493 #: actions/recoverpassword.php:152
4495 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4496 "the email address you have stored in your account."
4498 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
4499 "email-адрес вашей учётной записи."
4501 #: actions/recoverpassword.php:158
4502 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4503 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
4505 #: actions/recoverpassword.php:188
4506 msgid "Password recovery"
4507 msgstr "Восстановление пароля"
4509 #: actions/recoverpassword.php:191
4510 msgid "Nickname or email address"
4511 msgstr "Имя или email-адрес"
4513 #: actions/recoverpassword.php:193
4514 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4515 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
4517 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4519 msgstr "Восстановление"
4521 #: actions/recoverpassword.php:208
4522 msgid "Reset password"
4523 msgstr "Переустановить пароль"
4525 #: actions/recoverpassword.php:209
4526 msgid "Recover password"
4527 msgstr "Восстановление пароля"
4529 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4530 msgid "Password recovery requested"
4531 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
4533 #: actions/recoverpassword.php:213
4534 msgid "Unknown action"
4535 msgstr "Неизвестное действие"
4537 #: actions/recoverpassword.php:236
4538 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4539 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
4541 #: actions/recoverpassword.php:243
4545 #: actions/recoverpassword.php:252
4546 msgid "Enter a nickname or email address."
4547 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
4549 #: actions/recoverpassword.php:282
4550 msgid "No user with that email address or username."
4551 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
4553 #: actions/recoverpassword.php:299
4554 msgid "No registered email address for that user."
4555 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
4557 #: actions/recoverpassword.php:313
4558 msgid "Error saving address confirmation."
4559 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
4561 #: actions/recoverpassword.php:338
4563 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4564 "address registered to your account."
4566 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
4567 "указали при регистрации вашего аккаунта."
4569 #: actions/recoverpassword.php:357
4570 msgid "Unexpected password reset."
4571 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
4573 #: actions/recoverpassword.php:365
4574 msgid "Password must be 6 characters or more."
4575 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
4577 #: actions/recoverpassword.php:369
4578 msgid "Password and confirmation do not match."
4579 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
4581 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4582 msgid "Error setting user."
4583 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
4585 #: actions/recoverpassword.php:395
4586 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4587 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
4589 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4590 msgid "Sorry, only invited people can register."
4591 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
4593 #: actions/register.php:99
4594 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4595 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
4597 #: actions/register.php:119
4598 msgid "Registration successful"
4599 msgstr "Регистрация успешна!"
4601 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4603 msgstr "Регистрация"
4605 #: actions/register.php:142
4606 msgid "Registration not allowed."
4607 msgstr "Регистрация недопустима."
4609 #: actions/register.php:209
4610 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4612 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
4615 #: actions/register.php:218
4616 msgid "Email address already exists."
4617 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
4619 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4620 msgid "Invalid username or password."
4621 msgstr "Неверное имя или пароль."
4623 #: actions/register.php:351
4625 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4626 "link up to friends and colleagues. "
4628 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
4629 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
4630 "друзьями и коллегами. "
4632 #: actions/register.php:433
4633 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4635 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
4637 #: actions/register.php:438
4638 msgid "6 or more characters. Required."
4639 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
4641 #: actions/register.php:442
4642 msgid "Same as password above. Required."
4643 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
4645 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4646 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4647 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4651 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4652 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4653 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
4655 #: actions/register.php:458
4656 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4657 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
4659 #: actions/register.php:463
4660 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4661 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
4663 #: actions/register.php:524
4666 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4668 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
4669 "конфиденциальными."
4671 #: actions/register.php:534
4673 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4674 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
4676 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4677 #: actions/register.php:538
4678 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4679 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
4681 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4682 #: actions/register.php:541
4683 msgid "All rights reserved."
4684 msgstr "Все права защищены."
4686 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4687 #: actions/register.php:546
4690 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4691 "email address, IM address, and phone number."
4693 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
4694 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
4696 #: actions/register.php:589
4699 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4702 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4703 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4704 "notices through instant messages.\n"
4705 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4706 "share your interests. \n"
4707 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4708 "others more about you. \n"
4709 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4712 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4714 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
4717 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
4718 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
4719 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
4720 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
4721 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
4722 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
4723 "больше рассказать другим о себе.\n"
4724 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
4725 "которых вы можете не знать.\n"
4727 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
4728 "удовольствие от использования данного сервиса!"
4730 #: actions/register.php:613
4732 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4733 "to confirm your email address.)"
4735 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
4736 "электронный адрес.)"
4738 #: actions/remotesubscribe.php:98
4741 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4742 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4743 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4745 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
4746 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
4748 #: actions/remotesubscribe.php:112
4749 msgid "Remote subscribe"
4750 msgstr "Подписаться на пользователя"
4752 #: actions/remotesubscribe.php:124
4753 msgid "Subscribe to a remote user"
4754 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
4756 #: actions/remotesubscribe.php:129
4757 msgid "User nickname"
4758 msgstr "Имя пользователя."
4760 #: actions/remotesubscribe.php:130
4761 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4762 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
4764 #: actions/remotesubscribe.php:133
4766 msgstr "URL профиля"
4768 #: actions/remotesubscribe.php:134
4769 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4770 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
4772 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4773 #: lib/userprofile.php:411
4775 msgstr "Подписаться"
4777 #: actions/remotesubscribe.php:159
4778 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4779 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
4781 #: actions/remotesubscribe.php:168
4782 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4783 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
4785 #: actions/remotesubscribe.php:176
4786 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4787 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
4789 #: actions/remotesubscribe.php:183
4790 msgid "Couldn’t get a request token."
4791 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
4793 #: actions/repeat.php:57
4794 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4795 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
4797 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4798 msgid "No notice specified."
4799 msgstr "Не указана запись."
4801 #: actions/repeat.php:76
4802 msgid "You can't repeat your own notice."
4803 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
4805 #: actions/repeat.php:90
4806 msgid "You already repeated that notice."
4807 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
4809 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:692
4813 #: actions/repeat.php:119
4817 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4818 #: lib/personalgroupnav.php:108
4820 msgid "Replies to %s"
4821 msgstr "Ответы для %s"
4823 #: actions/replies.php:128
4825 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4826 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
4828 #: actions/replies.php:145
4830 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4831 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4833 #: actions/replies.php:152
4835 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4836 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4838 #: actions/replies.php:159
4840 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4841 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4843 #: actions/replies.php:199
4846 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4847 "notice to them yet."
4849 "Эта лента содержит ответы для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
4852 #: actions/replies.php:204
4855 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4856 "[join groups](%%action.groups%%)."
4858 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
4859 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
4861 #: actions/replies.php:206
4864 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4865 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4867 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
4868 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4870 #: actions/repliesrss.php:72
4872 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4873 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
4875 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4876 #: actions/restoreaccount.php:78
4878 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4879 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
4881 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4882 #: actions/restoreaccount.php:83
4884 msgid "You may not restore your account."
4885 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
4887 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4888 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4889 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
4891 msgid "No uploaded file."
4892 msgstr "Загрузить файл"
4894 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4895 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
4896 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4897 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
4899 #. TRANS: Client exception.
4900 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
4902 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4905 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
4907 #. TRANS: Client exception.
4908 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
4909 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4910 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
4912 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4913 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
4914 msgid "Missing a temporary folder."
4915 msgstr "Отсутствует временной каталог."
4917 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4918 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
4919 msgid "Failed to write file to disk."
4920 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
4922 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4923 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
4924 msgid "File upload stopped by extension."
4925 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
4927 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4928 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4929 msgid "System error uploading file."
4930 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
4932 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4933 #: actions/restoreaccount.php:207
4935 msgid "Not an Atom feed."
4936 msgstr "Все участники"
4938 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4939 #: actions/restoreaccount.php:241
4941 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4945 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4946 #: actions/restoreaccount.php:245
4947 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4950 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4951 #: actions/restoreaccount.php:342
4953 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4954 "\">Activity Streams</a> format."
4957 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4958 #: actions/restoreaccount.php:373
4960 msgid "Upload the file"
4961 msgstr "Загрузить файл"
4963 #: actions/revokerole.php:75
4964 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4965 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
4967 #: actions/revokerole.php:82
4968 msgid "User doesn't have this role."
4969 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
4971 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4975 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4976 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4978 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
4980 #: actions/sandbox.php:72
4981 msgid "User is already sandboxed."
4982 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
4984 #. TRANS: Menu item for site administration
4985 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4986 #: lib/adminpanelaction.php:379
4990 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4991 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4992 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet"
4994 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4995 msgid "Handle sessions"
4996 msgstr "Управление сессиями"
4998 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4999 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5000 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
5002 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5003 msgid "Session debugging"
5004 msgstr "Отладка сессий"
5006 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5007 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5008 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
5010 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5011 msgid "Save site settings"
5012 msgstr "Сохранить настройки сайта"
5014 #: actions/showapplication.php:82
5015 msgid "You must be logged in to view an application."
5016 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
5018 #: actions/showapplication.php:157
5019 msgid "Application profile"
5020 msgstr "Профиль приложения"
5022 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5023 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5027 #. TRANS: Form input field label for application name.
5028 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5029 #: lib/applicationeditform.php:190
5033 #. TRANS: Form input field label.
5034 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5035 msgid "Organization"
5036 msgstr "Организация"
5038 #. TRANS: Form input field label.
5039 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5040 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5044 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5045 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5046 #: lib/profileaction.php:187
5050 #: actions/showapplication.php:203
5052 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5053 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
5055 #: actions/showapplication.php:213
5056 msgid "Application actions"
5057 msgstr "Действия приложения"
5059 #: actions/showapplication.php:236
5060 msgid "Reset key & secret"
5061 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
5063 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5064 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5068 #: actions/showapplication.php:261
5069 msgid "Application info"
5070 msgstr "Информация о приложении"
5072 #: actions/showapplication.php:263
5073 msgid "Consumer key"
5074 msgstr "Потребительский ключ"
5076 #: actions/showapplication.php:268
5077 msgid "Consumer secret"
5078 msgstr "Секретная фраза потребителя"
5080 #: actions/showapplication.php:273
5081 msgid "Request token URL"
5082 msgstr "URL ключа запроса"
5084 #: actions/showapplication.php:278
5085 msgid "Access token URL"
5086 msgstr "URL ключа доступа"
5088 #: actions/showapplication.php:283
5089 msgid "Authorize URL"
5090 msgstr "URL авторизации"
5092 #: actions/showapplication.php:288
5094 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5097 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
5098 "подписи открытым текстом."
5100 #: actions/showapplication.php:309
5101 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5103 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
5105 #: actions/showfavorites.php:79
5107 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5108 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
5110 #: actions/showfavorites.php:132
5111 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5112 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
5114 #: actions/showfavorites.php:171
5116 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5117 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
5119 #: actions/showfavorites.php:178
5121 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5122 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
5124 #: actions/showfavorites.php:185
5126 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5127 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
5129 #: actions/showfavorites.php:206
5131 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5132 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5134 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
5135 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
5137 #: actions/showfavorites.php:208
5140 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5141 "would add to their favorites :)"
5143 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
5144 "которую он добавит её в число любимых :)"
5146 #: actions/showfavorites.php:212
5149 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5150 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5151 "their favorites :)"
5153 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
5154 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
5155 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
5157 #: actions/showfavorites.php:243
5158 msgid "This is a way to share what you like."
5159 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
5161 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5162 #: actions/showgroup.php:75
5167 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5168 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5169 #: actions/showgroup.php:79
5171 msgid "%1$s group, page %2$d"
5172 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
5174 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5175 #: actions/showgroup.php:220
5176 msgid "Group profile"
5177 msgstr "Профиль группы"
5179 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5180 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5181 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5185 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5186 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5187 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5191 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5192 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5196 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5197 #: actions/showgroup.php:304
5198 msgid "Group actions"
5199 msgstr "Действия группы"
5201 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5202 #: actions/showgroup.php:345
5204 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5205 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
5207 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5208 #: actions/showgroup.php:352
5210 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5211 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
5213 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5214 #: actions/showgroup.php:359
5216 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5217 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
5219 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5220 #: actions/showgroup.php:365
5222 msgid "FOAF for %s group"
5223 msgstr "FOAF для группы %s"
5225 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5226 #: actions/showgroup.php:402
5230 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5231 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5232 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5233 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5235 msgstr "(пока ничего нет)"
5237 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5238 #: actions/showgroup.php:417
5240 msgstr "Все участники"
5242 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5243 #: actions/showgroup.php:453
5246 msgstr "Дата создания"
5248 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5249 #: actions/showgroup.php:461
5254 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5255 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5256 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5257 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5258 #: actions/showgroup.php:476
5261 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5262 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5263 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5264 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5265 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5267 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
5268 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
5269 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
5270 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
5271 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
5272 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5274 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5275 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5276 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5277 #: actions/showgroup.php:486
5280 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5281 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5282 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5283 "their life and interests. "
5285 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
5286 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
5287 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
5288 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
5290 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5291 #: actions/showgroup.php:515
5293 msgstr "Администраторы"
5295 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5296 #: actions/showmessage.php:79
5297 msgid "No such message."
5298 msgstr "Нет такого сообщения."
5300 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5301 #: actions/showmessage.php:97
5302 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5303 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
5305 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5306 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5307 #: actions/showmessage.php:110
5309 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5310 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
5312 #. TRANS: Page title for single message display.
5313 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5314 #: actions/showmessage.php:118
5316 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5317 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
5319 #: actions/shownotice.php:90
5320 msgid "Notice deleted."
5321 msgstr "Запись удалена."
5323 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5324 #: actions/showstream.php:70
5326 msgid "%1$s tagged %2$s"
5327 msgstr "%1$s с тегом %2$s"
5329 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5330 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5331 #: actions/showstream.php:74
5333 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5334 msgstr "%1$s с тегом %2$s, страница %3$d"
5336 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5337 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5338 #: actions/showstream.php:82
5340 msgid "%1$s, page %2$d"
5341 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5343 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5344 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5345 #: actions/showstream.php:127
5347 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5348 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
5350 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5351 #. TRANS: %s is a user nickname.
5352 #: actions/showstream.php:136
5354 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5355 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
5357 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5358 #. TRANS: %s is a user nickname.
5359 #: actions/showstream.php:145
5361 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5362 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
5364 #: actions/showstream.php:152
5366 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5367 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
5369 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5370 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5371 #: actions/showstream.php:159
5374 msgstr "FOAF для %s"
5376 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5377 #: actions/showstream.php:211
5379 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5380 msgstr "Это лента %1$s, однако %1$s пока ничего не отправил."
5382 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5383 #: actions/showstream.php:217
5385 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5386 "would be a good time to start :)"
5388 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
5389 "сейчас хорошее время для начала :)"
5391 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5392 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5393 #: actions/showstream.php:221
5396 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5397 "%?status_textarea=%2$s)."
5399 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для него](%%"
5400 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5402 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5403 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5404 #: actions/showstream.php:264
5407 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5408 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5409 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5410 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5412 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
5413 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5414 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5415 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
5416 "сообщения участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
5417 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5419 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5420 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5421 #: actions/showstream.php:271
5424 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5425 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5426 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5428 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
5429 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5430 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5433 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5434 #: actions/showstream.php:328
5436 msgid "Repeat of %s"
5437 msgstr "Повтор за %s"
5439 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5440 msgid "You cannot silence users on this site."
5441 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
5443 #: actions/silence.php:72
5444 msgid "User is already silenced."
5445 msgstr "Пользователь уже заглушён."
5447 #: actions/siteadminpanel.php:69
5448 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5449 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
5451 #: actions/siteadminpanel.php:133
5452 msgid "Site name must have non-zero length."
5453 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
5455 #: actions/siteadminpanel.php:141
5456 msgid "You must have a valid contact email address."
5457 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
5459 #: actions/siteadminpanel.php:159
5461 msgid "Unknown language \"%s\"."
5462 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
5464 #: actions/siteadminpanel.php:165
5465 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5466 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
5468 #: actions/siteadminpanel.php:171
5469 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5470 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
5472 #: actions/siteadminpanel.php:221
5476 #: actions/siteadminpanel.php:224
5480 #: actions/siteadminpanel.php:225
5481 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5482 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
5484 #: actions/siteadminpanel.php:229
5486 msgstr "Предоставлено"
5488 #: actions/siteadminpanel.php:230
5489 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5491 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5493 #: actions/siteadminpanel.php:234
5494 msgid "Brought by URL"
5495 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
5497 #: actions/siteadminpanel.php:235
5498 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5500 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5502 #: actions/siteadminpanel.php:239
5503 msgid "Contact email address for your site"
5504 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
5506 #: actions/siteadminpanel.php:245
5508 msgstr "Внутренние настройки"
5510 #: actions/siteadminpanel.php:256
5511 msgid "Default timezone"
5512 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
5514 #: actions/siteadminpanel.php:257
5515 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5516 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
5518 #: actions/siteadminpanel.php:262
5519 msgid "Default language"
5520 msgstr "Язык по умолчанию"
5522 #: actions/siteadminpanel.php:263
5523 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5525 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
5527 #: actions/siteadminpanel.php:271
5531 #: actions/siteadminpanel.php:274
5533 msgstr "Границы текста"
5535 #: actions/siteadminpanel.php:274
5536 msgid "Maximum number of characters for notices."
5537 msgstr "Максимальное число символов для записей."
5539 #: actions/siteadminpanel.php:278
5541 msgstr "Предел дубликатов"
5543 #: actions/siteadminpanel.php:278
5544 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5546 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
5548 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5549 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5551 msgstr "Уведомление сайта"
5553 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5554 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5555 msgid "Edit site-wide message"
5556 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
5558 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5559 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5560 msgid "Unable to save site notice."
5561 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
5563 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5564 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5565 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5566 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
5568 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5569 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5570 msgid "Site notice text"
5571 msgstr "Текст уведомления сайта"
5573 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5574 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5575 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5576 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
5578 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5579 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5580 msgid "Save site notice"
5581 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
5583 #. TRANS: Title for SMS settings.
5584 #: actions/smssettings.php:59
5585 msgid "SMS settings"
5586 msgstr "Установки СМС"
5588 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5589 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5590 #: actions/smssettings.php:74
5592 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5594 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
5596 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5597 #: actions/smssettings.php:97
5598 msgid "SMS is not available."
5599 msgstr "Отправка СМС недоступна."
5601 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5602 #: actions/smssettings.php:111
5606 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5607 #: actions/smssettings.php:120
5608 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5610 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
5612 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5613 #: actions/smssettings.php:133
5614 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5615 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
5617 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5618 #: actions/smssettings.php:142
5619 msgid "Confirmation code"
5620 msgstr "Код подтверждения"
5622 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5623 #: actions/smssettings.php:144
5624 msgid "Enter the code you received on your phone."
5625 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
5627 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5628 #: actions/smssettings.php:148
5631 msgstr "Подтвердить"
5633 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5634 #: actions/smssettings.php:153
5635 msgid "SMS phone number"
5636 msgstr "Номер телефона для СМС"
5638 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5639 #: actions/smssettings.php:156
5640 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5641 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
5643 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5644 #: actions/smssettings.php:195
5645 msgid "SMS preferences"
5646 msgstr "Настройки SMS"
5648 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5649 #: actions/smssettings.php:201
5651 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5654 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
5657 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5658 #: actions/smssettings.php:315
5659 msgid "SMS preferences saved."
5660 msgstr "Настройки SMS сохранены."
5662 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5663 #: actions/smssettings.php:338
5664 msgid "No phone number."
5665 msgstr "Нет номера телефона."
5667 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5668 #: actions/smssettings.php:344
5669 msgid "No carrier selected."
5670 msgstr "Провайдер не выбран."
5672 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5673 #: actions/smssettings.php:352
5674 msgid "That is already your phone number."
5675 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
5677 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5678 #: actions/smssettings.php:356
5679 msgid "That phone number already belongs to another user."
5680 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
5682 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5683 #: actions/smssettings.php:384
5685 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5686 "for the code and instructions on how to use it."
5688 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
5689 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
5691 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5692 #: actions/smssettings.php:413
5693 msgid "That is the wrong confirmation number."
5694 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
5696 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5697 #: actions/smssettings.php:427
5698 msgid "SMS confirmation cancelled."
5699 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
5701 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5702 #. TRANS: registered for the active user.
5703 #: actions/smssettings.php:448
5704 msgid "That is not your phone number."
5705 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
5707 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5708 #: actions/smssettings.php:470
5709 msgid "The SMS phone number was removed."
5710 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
5712 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5713 #: actions/smssettings.php:511
5714 msgid "Mobile carrier"
5715 msgstr "Выбор провайдера"
5717 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5718 #: actions/smssettings.php:516
5719 msgid "Select a carrier"
5720 msgstr "Выбор провайдера"
5722 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5723 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5724 #: actions/smssettings.php:525
5727 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5728 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5730 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
5731 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
5732 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
5734 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5735 #: actions/smssettings.php:548
5736 msgid "No code entered"
5737 msgstr "Код не введён"
5739 #. TRANS: Menu item for site administration
5740 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5741 #: lib/adminpanelaction.php:395
5745 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5746 msgid "Manage snapshot configuration"
5747 msgstr "Управление снимками конфигурации"
5749 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5750 msgid "Invalid snapshot run value."
5751 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
5753 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5754 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5755 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
5757 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5758 msgid "Invalid snapshot report URL."
5759 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
5761 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5762 msgid "Randomly during web hit"
5763 msgstr "При случайном веб-обращении"
5765 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5766 msgid "In a scheduled job"
5767 msgstr "По заданному графику"
5769 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5770 msgid "Data snapshots"
5771 msgstr "Снимки данных"
5773 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5774 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5775 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
5777 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5781 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5782 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5783 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
5785 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5789 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5790 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5791 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
5793 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5794 msgid "Save snapshot settings"
5795 msgstr "Сохранить настройки снимка"
5797 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5798 #: actions/subedit.php:75
5799 msgid "You are not subscribed to that profile."
5800 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
5802 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5803 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5804 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5805 msgid "Could not save subscription."
5806 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
5808 #: actions/subscribe.php:77
5809 msgid "This action only accepts POST requests."
5810 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
5812 #: actions/subscribe.php:117
5813 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5815 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
5818 #: actions/subscribe.php:145
5822 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5823 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5824 #: actions/subscribers.php:51
5826 msgid "%s subscribers"
5827 msgstr "Подписчики %s"
5829 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5830 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5831 #: actions/subscribers.php:55
5833 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5834 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
5836 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5837 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5838 #: actions/subscribers.php:68
5839 msgid "These are the people who listen to your notices."
5840 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
5842 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5843 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5844 #: actions/subscribers.php:74
5846 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5847 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
5849 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5850 #: actions/subscribers.php:116
5852 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5855 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
5856 "ответить взаимностью."
5858 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5859 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5860 #: actions/subscribers.php:120
5862 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5863 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
5865 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5866 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5867 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5868 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5869 #. TRANS: and do not change the URL part.
5870 #: actions/subscribers.php:129
5873 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5874 "%) and be the first?"
5876 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
5877 "%%) и стать первым?"
5879 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5880 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5881 #: actions/subscriptions.php:55
5883 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5884 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
5886 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5887 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5888 #: actions/subscriptions.php:68
5889 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5890 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
5892 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5893 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5894 #: actions/subscriptions.php:74
5896 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5897 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
5899 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5900 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5901 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5902 #. TRANS: and do not change the URL part.
5903 #: actions/subscriptions.php:135
5906 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5907 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5908 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5909 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5910 "automatically subscribe to people you already follow there."
5912 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
5913 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
5914 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
5915 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
5916 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
5917 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
5919 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5920 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5921 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5922 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5923 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5925 msgid "%s is not listening to anyone."
5926 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
5928 #: actions/subscriptions.php:178
5929 #, fuzzy, php-format
5930 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5931 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
5933 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5934 #: actions/subscriptions.php:242
5938 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5939 #: actions/subscriptions.php:257
5943 #: actions/tag.php:69
5945 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5946 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
5948 #: actions/tag.php:87
5950 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5951 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
5953 #: actions/tag.php:93
5955 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5956 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
5958 #: actions/tag.php:99
5960 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5961 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
5963 #: actions/tagother.php:39
5964 msgid "No ID argument."
5965 msgstr "Нет аргумента ID."
5967 #: actions/tagother.php:65
5972 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5973 msgid "User profile"
5974 msgstr "Профиль пользователя"
5976 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5977 #: lib/userprofile.php:107
5981 #: actions/tagother.php:141
5983 msgstr "Теги для пользователя"
5985 #: actions/tagother.php:151
5987 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5990 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
5993 #: actions/tagother.php:193
5995 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5997 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
5998 "которые подписаны на Вас."
6000 #: actions/tagother.php:200
6001 msgid "Could not save tags."
6002 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
6004 #: actions/tagother.php:236
6005 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6007 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
6009 #: actions/tagrss.php:35
6010 msgid "No such tag."
6011 msgstr "Нет такого тега."
6013 #: actions/unblock.php:59
6014 msgid "You haven't blocked that user."
6015 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
6017 #: actions/unsandbox.php:72
6018 msgid "User is not sandboxed."
6019 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
6021 #: actions/unsilence.php:72
6022 msgid "User is not silenced."
6023 msgstr "Пользователь не заглушён."
6025 #: actions/unsubscribe.php:77
6026 msgid "No profile ID in request."
6027 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
6029 #: actions/unsubscribe.php:98
6030 msgid "Unsubscribed"
6033 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6036 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6038 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
6040 #. TRANS: User admin panel title
6041 #: actions/useradminpanel.php:58
6044 msgstr "Пользователь"
6046 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6047 #: actions/useradminpanel.php:69
6048 msgid "User settings for this StatusNet site"
6049 msgstr "Пользовательские настройки для этого сайта StatusNet"
6051 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6052 #: actions/useradminpanel.php:147
6053 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6054 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
6056 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6057 #: actions/useradminpanel.php:154
6058 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6060 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
6062 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6063 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6064 #: actions/useradminpanel.php:166
6066 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6067 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
6069 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6070 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6071 #: lib/personalgroupnav.php:112
6075 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6076 #: actions/useradminpanel.php:220
6078 msgstr "Ограничение биографии"
6080 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6081 #: actions/useradminpanel.php:222
6082 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6083 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
6085 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6086 #: actions/useradminpanel.php:231
6088 msgstr "Новые пользователи"
6090 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6091 #: actions/useradminpanel.php:236
6092 msgid "New user welcome"
6093 msgstr "Приветствие новым пользователям"
6095 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6096 #: actions/useradminpanel.php:238
6097 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6098 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
6100 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6101 #: actions/useradminpanel.php:244
6102 msgid "Default subscription"
6103 msgstr "Подписка по умолчанию"
6105 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6106 #: actions/useradminpanel.php:246
6107 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6108 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
6110 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6111 #: actions/useradminpanel.php:256
6113 msgstr "Приглашения"
6115 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6116 #: actions/useradminpanel.php:262
6117 msgid "Invitations enabled"
6118 msgstr "Приглашения включены"
6120 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6121 #: actions/useradminpanel.php:265
6122 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6123 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
6125 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6126 #: actions/useradminpanel.php:302
6127 msgid "Save user settings"
6128 msgstr "Сохранить пользовательские настройки"
6130 #: actions/userauthorization.php:105
6131 msgid "Authorize subscription"
6132 msgstr "Авторизовать подписку"
6134 #: actions/userauthorization.php:110
6136 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6137 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6140 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
6141 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
6144 #. TRANS: Menu item for site administration
6145 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6146 #: lib/adminpanelaction.php:403
6150 #: actions/userauthorization.php:217
6154 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6155 #: lib/subscribeform.php:139
6156 msgid "Subscribe to this user"
6157 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
6159 #: actions/userauthorization.php:219
6163 #: actions/userauthorization.php:220
6164 msgid "Reject this subscription"
6165 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
6167 #: actions/userauthorization.php:232
6168 msgid "No authorization request!"
6169 msgstr "Не авторизованный запрос!"
6171 #: actions/userauthorization.php:254
6172 msgid "Subscription authorized"
6173 msgstr "Подписка авторизована"
6175 #: actions/userauthorization.php:256
6177 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6178 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6179 "subscription. Your subscription token is:"
6181 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
6182 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
6184 #: actions/userauthorization.php:266
6185 msgid "Subscription rejected"
6186 msgstr "Подписка отменена"
6188 #: actions/userauthorization.php:268
6190 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6191 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6194 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
6195 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
6197 #: actions/userauthorization.php:303
6199 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6200 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
6202 #: actions/userauthorization.php:308
6204 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6205 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
6207 #: actions/userauthorization.php:314
6209 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6210 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
6212 #: actions/userauthorization.php:329
6214 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6215 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
6217 #: actions/userauthorization.php:345
6219 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6220 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
6222 #: actions/userauthorization.php:350
6224 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6225 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
6227 #: actions/userauthorization.php:355
6229 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6230 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
6232 #. TRANS: Page title for profile design page.
6233 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6234 msgid "Profile design"
6235 msgstr "Оформление профиля"
6237 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6238 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6240 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6241 "palette of your choice."
6243 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
6244 "цветовую гамму на свой выбор."
6246 #: actions/userdesignsettings.php:282
6247 msgid "Enjoy your hotdog!"
6248 msgstr "Приятного аппетита!"
6250 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6251 #: actions/usergroups.php:66
6253 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6254 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
6256 #: actions/usergroups.php:132
6257 msgid "Search for more groups"
6258 msgstr "Искать другие группы"
6260 #: actions/usergroups.php:159
6262 msgid "%s is not a member of any group."
6263 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
6265 #: actions/usergroups.php:164
6267 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6269 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
6271 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6272 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6273 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6274 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6275 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6276 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6277 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6279 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6280 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
6282 #: actions/version.php:75
6284 msgid "StatusNet %s"
6285 msgstr "StatusNet %s"
6287 #: actions/version.php:155
6290 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6291 "Inc. and contributors."
6293 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6296 #: actions/version.php:163
6297 msgid "Contributors"
6298 msgstr "Разработчики"
6300 #: actions/version.php:170
6302 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6303 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6304 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6305 "any later version. "
6307 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
6308 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
6309 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
6310 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
6312 #: actions/version.php:176
6314 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6315 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6316 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6317 "for more details. "
6319 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
6320 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
6321 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
6322 "License для более подробной информации. "
6324 #: actions/version.php:182
6327 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6328 "along with this program. If not, see %s."
6330 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
6331 "этой программой. Если нет, см. %s."
6333 #: actions/version.php:191
6337 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6338 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6342 #: actions/version.php:199
6346 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6347 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6351 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6352 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6353 #: classes/Fave.php:167
6355 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6356 msgstr "%1$s добавил запись %2$s в число любимых."
6358 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6359 #: classes/File.php:156
6361 msgid "Cannot process URL '%s'"
6362 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
6364 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6365 #: classes/File.php:188
6366 msgid "Robin thinks something is impossible."
6367 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
6369 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6370 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6371 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6372 #: classes/File.php:204
6375 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6376 "Try to upload a smaller version."
6378 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6379 "Try to upload a smaller version."
6381 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6382 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6384 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6385 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6387 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6388 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6390 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6391 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6392 #: classes/File.php:217
6394 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6395 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6396 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
6398 "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
6399 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
6401 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6402 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6403 #: classes/File.php:229
6405 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6406 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6407 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6408 msgstr[1] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
6409 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6411 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6412 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6413 msgid "Invalid filename."
6414 msgstr "Неверное имя файла."
6416 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6417 #: classes/Group_member.php:51
6418 msgid "Group join failed."
6419 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
6421 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6422 #: classes/Group_member.php:64
6423 msgid "Not part of group."
6424 msgstr "Не является частью группы."
6426 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6427 #: classes/Group_member.php:72
6428 msgid "Group leave failed."
6429 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
6431 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6432 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6433 #: classes/Group_member.php:85
6435 msgid "Profile ID %s is invalid."
6436 msgstr "Неверный идентификатор профиля %s."
6438 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6439 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6440 #: classes/Group_member.php:98
6442 msgid "Group ID %s is invalid."
6443 msgstr "Неверный идентификатор группы %s."
6445 #. TRANS: Activity title.
6446 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6448 msgstr "Присоединиться"
6450 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6451 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6452 #: classes/Group_member.php:151
6454 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6455 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
6457 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6458 #: classes/Local_group.php:42
6459 msgid "Could not update local group."
6460 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
6462 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6463 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6464 #: classes/Login_token.php:78
6466 msgid "Could not create login token for %s"
6467 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
6469 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6470 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6471 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6472 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
6474 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6475 #: classes/Message.php:45
6476 msgid "You are banned from sending direct messages."
6477 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
6479 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6480 #: classes/Message.php:69
6481 msgid "Could not insert message."
6482 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
6484 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6485 #: classes/Message.php:80
6486 msgid "Could not update message with new URI."
6487 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
6489 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6490 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6491 #: classes/Notice.php:98
6493 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6494 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
6496 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6497 #: classes/Notice.php:199
6499 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6500 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
6502 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6503 #: classes/Notice.php:279
6504 msgid "Problem saving notice. Too long."
6505 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
6507 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6508 #: classes/Notice.php:284
6509 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6510 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
6512 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6513 #: classes/Notice.php:290
6515 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6517 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
6518 "попробуйте вновь через пару минут."
6520 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6521 #: classes/Notice.php:297
6523 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6526 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
6527 "и попробуйте вновь через пару минут."
6529 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6530 #: classes/Notice.php:305
6531 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6532 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
6534 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6535 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6536 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6537 msgid "Problem saving notice."
6538 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6540 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6541 #: classes/Notice.php:914
6542 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6543 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип."
6545 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6546 #: classes/Notice.php:1013
6547 msgid "Problem saving group inbox."
6548 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
6550 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6551 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6552 #: classes/Notice.php:1127
6554 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6555 msgstr "Не удаётся сохранить ответ для %1$d, %2$d."
6557 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6558 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6559 #: classes/Notice.php:1646
6561 msgid "RT @%1$s %2$s"
6562 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6564 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6565 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6569 msgstr "%1$s (%2$s)"
6571 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6572 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6573 #: classes/Profile.php:765
6575 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6577 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
6580 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6581 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6582 #: classes/Profile.php:774
6584 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6586 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
6588 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6589 #: classes/Remote_profile.php:54
6590 msgid "Missing profile."
6591 msgstr "Отсутствующий профиль."
6593 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6594 #: classes/Status_network.php:338
6595 msgid "Unable to save tag."
6596 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
6598 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6599 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6600 msgid "You have been banned from subscribing."
6601 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
6603 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6604 #: classes/Subscription.php:82
6605 msgid "Already subscribed!"
6606 msgstr "Уже подписаны!"
6608 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6609 #: classes/Subscription.php:87
6610 msgid "User has blocked you."
6611 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
6613 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6614 #: classes/Subscription.php:176
6615 msgid "Not subscribed!"
6616 msgstr "Не подписаны!"
6618 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6619 #: classes/Subscription.php:183
6620 msgid "Could not delete self-subscription."
6621 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
6623 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6624 #: classes/Subscription.php:211
6625 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6626 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
6628 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6629 #: classes/Subscription.php:223
6630 msgid "Could not delete subscription."
6631 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
6633 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6634 #: classes/Subscription.php:265
6638 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6639 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6640 #: classes/Subscription.php:268
6642 msgid "%1$s is now following %2$s."
6643 msgstr "%1$s теперь следит за %2$s."
6645 #. TRANS: Notice given on user registration.
6646 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6647 #: classes/User.php:395
6649 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6650 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
6652 #. TRANS: Server exception.
6653 #: classes/User.php:918
6654 msgid "No single user defined for single-user mode."
6655 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6657 #. TRANS: Server exception.
6658 #: classes/User.php:922
6659 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6660 msgstr "Вызов отключённого кода однопользовательского режима."
6662 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6663 #: classes/User_group.php:516
6664 msgid "Could not create group."
6665 msgstr "Не удаётся создать группу."
6667 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6668 #: classes/User_group.php:526
6669 msgid "Could not set group URI."
6670 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
6672 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6673 #: classes/User_group.php:549
6674 msgid "Could not set group membership."
6675 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
6677 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6678 #: classes/User_group.php:564
6679 msgid "Could not save local group info."
6680 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
6682 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6683 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6684 msgid "Change your profile settings"
6685 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
6687 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6688 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6689 msgid "Upload an avatar"
6690 msgstr "Загрузить аватару"
6692 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6693 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6694 msgid "Change your password"
6695 msgstr "Измените свой пароль"
6697 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6698 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6699 msgid "Change email handling"
6700 msgstr "Изменить электронный адрес"
6702 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6703 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6704 msgid "Design your profile"
6705 msgstr "Оформить ваш профиль"
6707 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6708 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6709 msgid "Other options"
6710 msgstr "Другие опции"
6712 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6713 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6717 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6718 #: lib/action.php:148
6721 msgstr "%1$s — %2$s"
6723 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6724 #: lib/action.php:164
6725 msgid "Untitled page"
6726 msgstr "Страница без названия"
6728 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6729 #: lib/action.php:312
6732 msgstr "Показать ещё"
6734 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6735 #: lib/action.php:531
6736 msgid "Primary site navigation"
6737 msgstr "Главная навигация"
6739 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6740 #: lib/action.php:537
6742 msgid "Personal profile and friends timeline"
6743 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
6745 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6746 #: lib/action.php:540
6751 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6752 #: lib/action.php:542
6754 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6755 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
6757 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6758 #: lib/action.php:545
6762 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6763 #: lib/action.php:547
6765 msgid "Connect to services"
6766 msgstr "Соединить с сервисами"
6768 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6769 #: lib/action.php:550
6773 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6774 #: lib/action.php:553
6776 msgid "Change site configuration"
6777 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
6779 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6780 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6781 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6786 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6787 #: lib/action.php:560
6790 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6791 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
6793 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6794 #: lib/action.php:563
6799 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6800 #: lib/action.php:569
6802 msgid "Logout from the site"
6805 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6806 #: lib/action.php:572
6811 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6812 #: lib/action.php:577
6814 msgid "Create an account"
6815 msgstr "Создать новый аккаунт"
6817 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6818 #: lib/action.php:580
6821 msgstr "Регистрация"
6823 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6824 #: lib/action.php:583
6826 msgid "Login to the site"
6829 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6830 #: lib/action.php:586
6835 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6836 #: lib/action.php:589
6841 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6842 #: lib/action.php:592
6847 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6848 #: lib/action.php:595
6850 msgid "Search for people or text"
6851 msgstr "Искать людей или текст"
6853 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6854 #: lib/action.php:598
6859 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6860 #. TRANS: Menu item for site administration
6861 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6863 msgstr "Уведомление сайта"
6865 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6866 #: lib/action.php:687
6868 msgstr "Локальные виды"
6870 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6871 #: lib/action.php:757
6873 msgstr "Новая запись"
6875 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6876 #: lib/action.php:858
6877 msgid "Secondary site navigation"
6878 msgstr "Навигация по подпискам"
6880 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6881 #: lib/action.php:864
6885 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6886 #: lib/action.php:867
6890 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6891 #: lib/action.php:870
6895 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6896 #: lib/action.php:875
6900 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6901 #: lib/action.php:879
6903 msgstr "Пользовательское соглашение"
6905 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6906 #: lib/action.php:882
6908 msgstr "Исходный код"
6910 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6911 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6912 #: lib/action.php:889
6914 msgstr "Контактная информация"
6916 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6917 #: lib/action.php:892
6921 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6922 #: lib/action.php:921
6923 msgid "StatusNet software license"
6924 msgstr "StatusNet лицензия"
6926 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6927 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6928 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6929 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6930 #: lib/action.php:928
6933 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6934 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6936 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
6937 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6939 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6940 #: lib/action.php:931
6942 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6943 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
6945 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6946 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6947 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6948 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6949 #: lib/action.php:938
6952 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6953 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6954 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6956 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
6957 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
6958 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
6959 "licenses/agpl-3.0.html)."
6961 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6962 #: lib/action.php:954
6963 msgid "Site content license"
6964 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
6966 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6967 #. TRANS: %1$s is the site name.
6968 #: lib/action.php:961
6970 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6971 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
6973 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6974 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6975 #: lib/action.php:968
6977 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6979 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
6981 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6982 #: lib/action.php:972
6983 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6985 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
6988 #. TRANS: license message in footer.
6989 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6990 #: lib/action.php:1004
6992 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6993 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
6995 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6996 #: lib/action.php:1340
6998 msgstr "Разбиение на страницы"
7000 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7001 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7002 #: lib/action.php:1351
7006 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7007 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7008 #: lib/action.php:1361
7012 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7013 #: lib/activity.php:125
7014 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7015 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
7017 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7018 #: lib/activityimporter.php:81
7019 #, fuzzy, php-format
7020 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7021 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
7023 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7024 #: lib/activityimporter.php:107
7025 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7028 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7029 #: lib/activityimporter.php:117
7031 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7032 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
7034 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7035 #: lib/activityimporter.php:132
7037 msgid "Unknown profile."
7038 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
7040 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7041 #: lib/activityimporter.php:138
7042 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7045 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7046 #: lib/activityimporter.php:154
7047 msgid "Remote profile is not a group!"
7050 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7051 #: lib/activityimporter.php:163
7053 msgid "User is already a member of this group."
7054 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
7056 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7057 #: lib/activityimporter.php:207
7058 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7061 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7062 #. TRANS: %s is the notice URI.
7063 #: lib/activityimporter.php:223
7064 #, fuzzy, php-format
7065 msgid "No content for notice %s."
7066 msgstr "Найти запись по содержимому"
7068 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7069 #: lib/activityutils.php:200
7070 msgid "Can't handle remote content yet."
7071 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
7073 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7074 #: lib/activityutils.php:237
7075 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7076 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
7078 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7079 #: lib/activityutils.php:242
7080 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7081 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
7083 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7084 #: lib/adminpanelaction.php:96
7085 msgid "You cannot make changes to this site."
7086 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
7088 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7089 #: lib/adminpanelaction.php:108
7090 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7091 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
7093 #. TRANS: Client error message.
7094 #: lib/adminpanelaction.php:222
7095 msgid "showForm() not implemented."
7096 msgstr "showForm() не реализована."
7098 #. TRANS: Client error message
7099 #: lib/adminpanelaction.php:250
7100 msgid "saveSettings() not implemented."
7101 msgstr "saveSettings() не реализована."
7103 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7104 #. TRANS: the admin panel Design.
7105 #: lib/adminpanelaction.php:274
7106 msgid "Unable to delete design setting."
7107 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
7109 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7110 #: lib/adminpanelaction.php:337
7111 msgid "Basic site configuration"
7112 msgstr "Основная конфигурация сайта"
7114 #. TRANS: Menu item for site administration
7115 #: lib/adminpanelaction.php:339
7120 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7121 #: lib/adminpanelaction.php:345
7122 msgid "Design configuration"
7123 msgstr "Конфигурация оформления"
7125 #. TRANS: Menu item for site administration
7126 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7127 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7132 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7133 #: lib/adminpanelaction.php:353
7134 msgid "User configuration"
7135 msgstr "Конфигурация пользователя"
7137 #. TRANS: Menu item for site administration
7138 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7140 msgstr "Пользователь"
7142 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7143 #: lib/adminpanelaction.php:361
7144 msgid "Access configuration"
7145 msgstr "Конфигурация доступа"
7147 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7148 #: lib/adminpanelaction.php:369
7149 msgid "Paths configuration"
7150 msgstr "Конфигурация путей"
7152 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7153 #: lib/adminpanelaction.php:377
7154 msgid "Sessions configuration"
7155 msgstr "Конфигурация сессий"
7157 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7158 #: lib/adminpanelaction.php:385
7159 msgid "Edit site notice"
7160 msgstr "Изменить уведомление сайта"
7162 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7163 #: lib/adminpanelaction.php:393
7164 msgid "Snapshots configuration"
7165 msgstr "Конфигурация снимков"
7167 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7168 #: lib/adminpanelaction.php:401
7169 msgid "Set site license"
7170 msgstr "Установить лицензию сайта"
7172 #. TRANS: Client error 401.
7173 #: lib/apiauth.php:111
7174 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7176 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
7179 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7180 #: lib/apiauth.php:177
7181 msgid "No application for that consumer key."
7182 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
7184 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7185 #: lib/apiauth.php:219
7186 msgid "Bad access token."
7187 msgstr "Неверный ключ доступа."
7189 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7190 #: lib/apiauth.php:224
7191 msgid "No user for that token."
7192 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
7194 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7195 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7196 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7197 msgid "Could not authenticate you."
7198 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
7200 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7201 #: lib/apioauthstore.php:45
7202 msgid "Could not create anonymous consumer."
7203 msgstr "Не удаётся создать анонимного пользователя OAuth."
7205 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7206 #: lib/apioauthstore.php:69
7207 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7208 msgstr "Не удаётся создать анонимное OAuth-приложение."
7210 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7211 #: lib/apioauthstore.php:151
7213 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7214 msgstr "Не удаётся найти профиль и приложение, связанное с ключом запроса."
7216 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7217 #: lib/apioauthstore.php:186
7218 msgid "Could not issue access token."
7219 msgstr "Ошибка выдачи ключа доступа."
7221 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7222 #: lib/apioauthstore.php:243
7223 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7224 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
7226 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7227 #: lib/apioauthstore.php:285
7228 msgid "Tried to revoke unknown token."
7229 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
7231 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7232 #: lib/apioauthstore.php:290
7233 msgid "Failed to delete revoked token."
7234 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
7236 #. TRANS: Form guide.
7237 #: lib/applicationeditform.php:178
7238 msgid "Icon for this application"
7239 msgstr "Иконка для этого приложения"
7241 #. TRANS: Form input field instructions.
7242 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7243 #: lib/applicationeditform.php:201
7245 msgid "Describe your application in %d character"
7246 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7247 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символа"
7248 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
7249 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
7251 #. TRANS: Form input field instructions.
7252 #: lib/applicationeditform.php:205
7253 msgid "Describe your application"
7254 msgstr "Опишите ваше приложение"
7256 #. TRANS: Form input field instructions.
7257 #: lib/applicationeditform.php:216
7258 msgid "URL of the homepage of this application"
7259 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
7261 #. TRANS: Form input field label.
7262 #: lib/applicationeditform.php:218
7264 msgstr "URL источника"
7266 #. TRANS: Form input field instructions.
7267 #: lib/applicationeditform.php:225
7268 msgid "Organization responsible for this application"
7269 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
7271 #. TRANS: Form input field instructions.
7272 #: lib/applicationeditform.php:234
7273 msgid "URL for the homepage of the organization"
7274 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
7276 #. TRANS: Form input field instructions.
7277 #: lib/applicationeditform.php:243
7278 msgid "URL to redirect to after authentication"
7279 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
7281 #. TRANS: Radio button label for application type
7282 #: lib/applicationeditform.php:271
7286 #. TRANS: Radio button label for application type
7287 #: lib/applicationeditform.php:288
7289 msgstr "Операционная система"
7291 #. TRANS: Form guide.
7292 #: lib/applicationeditform.php:290
7293 msgid "Type of application, browser or desktop"
7294 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
7296 #. TRANS: Radio button label for access type.
7297 #: lib/applicationeditform.php:314
7299 msgstr "Только чтение"
7301 #. TRANS: Radio button label for access type.
7302 #: lib/applicationeditform.php:334
7304 msgstr "Чтение и запись"
7306 #. TRANS: Form guide.
7307 #: lib/applicationeditform.php:336
7308 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7310 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
7312 #. TRANS: Submit button title.
7313 #: lib/applicationeditform.php:353
7317 #: lib/applicationlist.php:247
7321 #. TRANS: Application access type
7322 #: lib/applicationlist.php:260
7324 msgstr "чтение/запись"
7326 #. TRANS: Application access type
7327 #: lib/applicationlist.php:262
7329 msgstr "только чтение"
7331 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7332 #: lib/applicationlist.php:268
7334 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7335 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
7337 #. TRANS: Access token in the application list.
7338 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7339 #: lib/applicationlist.php:282
7341 msgid "Access token starting with: %s"
7342 msgstr "Ключ доступа, начинающийся на %s"
7344 #. TRANS: Button label
7345 #: lib/applicationlist.php:298
7350 #: lib/atom10feed.php:113
7352 msgid "Author element must contain a name element."
7353 msgstr "Элемент author должен содержать элемент name."
7355 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7356 #: lib/atom10feed.php:160
7358 msgid "Do not use this method!"
7359 msgstr "Не удаляйте эту группу"
7361 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7362 #: lib/attachmentlist.php:294
7366 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7367 #: lib/attachmentlist.php:308
7372 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7373 msgid "Notices where this attachment appears"
7374 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
7377 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7378 msgid "Tags for this attachment"
7379 msgstr "Теги для этого вложения"
7381 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7382 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7383 msgid "Password changing failed."
7384 msgstr "Изменение пароля не удалось."
7386 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7387 #: lib/authenticationplugin.php:238
7388 msgid "Password changing is not allowed."
7389 msgstr "Смена пароля не разрешена."
7391 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7392 #: lib/blockform.php:68
7394 msgstr "Блокировать"
7396 #. TRANS: Title for command results.
7397 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7398 msgid "Command results"
7399 msgstr "Команда исполнена"
7401 #. TRANS: Title for command results.
7402 #: lib/channel.php:194
7404 msgstr "Ошибка AJAX"
7406 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7407 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7408 msgid "Command complete"
7409 msgstr "Команда завершена"
7411 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7412 #: lib/channel.php:244
7413 msgid "Command failed"
7414 msgstr "Команда неудачна"
7416 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7417 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7418 msgid "Notice with that id does not exist."
7419 msgstr "Записи с таким id не существует."
7421 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7422 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7423 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7424 msgid "User has no last notice."
7425 msgstr "У пользователя нет последней записи."
7427 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7428 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7429 #: lib/command.php:128
7431 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7432 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
7434 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7435 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7436 #: lib/command.php:148
7438 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7439 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
7441 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7442 #: lib/command.php:183
7443 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7444 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
7446 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7447 #: lib/command.php:229
7448 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7449 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
7451 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7452 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7453 #: lib/command.php:238
7455 msgid "Nudge sent to %s."
7456 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
7458 #. TRANS: User statistics text.
7459 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7460 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7461 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7462 #: lib/command.php:268
7465 "Subscriptions: %1$s\n"
7466 "Subscribers: %2$s\n"
7470 "Подписчиков: %2$s\n"
7473 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7474 #: lib/command.php:312
7475 msgid "Notice marked as fave."
7476 msgstr "Запись помечена как любимая."
7478 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7479 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7480 #: lib/command.php:357
7482 msgid "%1$s joined group %2$s."
7483 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
7485 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7486 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7487 #: lib/command.php:405
7489 msgid "%1$s left group %2$s."
7490 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
7492 #. TRANS: Whois output.
7493 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7494 #: lib/command.php:426
7498 msgstr "%1$s (%2$s)"
7500 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7501 #: lib/command.php:430
7503 msgid "Fullname: %s"
7504 msgstr "Полное имя: %s"
7506 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7507 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7508 #. TRANS: %s is a location.
7509 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7511 msgid "Location: %s"
7512 msgstr "Месторасположение: %s"
7514 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7515 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7516 #. TRANS: %s is a homepage.
7517 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7519 msgid "Homepage: %s"
7520 msgstr "Домашняя страница: %s"
7522 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7523 #: lib/command.php:442
7526 msgstr "О пользователе: %s"
7528 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7529 #. TRANS: %s is a remote profile.
7530 #: lib/command.php:471
7533 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7536 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
7537 "пользователям этой системы."
7539 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7540 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7541 #: lib/command.php:488
7543 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7544 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7546 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
7548 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7550 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7552 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7553 #: lib/command.php:516
7554 msgid "Error sending direct message."
7555 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
7557 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7558 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7559 #: lib/command.php:553
7561 msgid "Notice from %s repeated."
7562 msgstr "Запись %s повторена."
7564 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7565 #: lib/command.php:556
7566 msgid "Error repeating notice."
7567 msgstr "Ошибка при повторении записи."
7569 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7570 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7571 #: lib/command.php:591
7573 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7574 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7575 msgstr[0] "Запись слишком длинная — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
7577 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7579 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7581 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7582 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7583 #: lib/command.php:604
7585 msgid "Reply to %s sent."
7586 msgstr "Ответ %s отправлен."
7588 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7589 #: lib/command.php:607
7590 msgid "Error saving notice."
7591 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
7593 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7594 #: lib/command.php:654
7595 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7596 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
7598 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7599 #: lib/command.php:663
7600 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7601 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
7603 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7604 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7605 #: lib/command.php:671
7607 msgid "Subscribed to %s."
7608 msgstr "Подписался на %s."
7610 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7611 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7612 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7613 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7614 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
7616 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7617 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7618 #: lib/command.php:703
7620 msgid "Unsubscribed from %s."
7621 msgstr "Отписаться от %s."
7623 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7624 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7625 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7626 msgid "Command not yet implemented."
7627 msgstr "Команда ещё не выполнена."
7629 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7630 #: lib/command.php:727
7631 msgid "Notification off."
7632 msgstr "Оповещение отсутствует."
7634 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7635 #: lib/command.php:730
7636 msgid "Can't turn off notification."
7637 msgstr "Нет оповещения."
7639 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7640 #: lib/command.php:753
7641 msgid "Notification on."
7642 msgstr "Есть оповещение."
7644 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7645 #: lib/command.php:756
7646 msgid "Can't turn on notification."
7647 msgstr "Есть оповещение."
7649 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7650 #: lib/command.php:770
7651 msgid "Login command is disabled."
7652 msgstr "Команда входа отключена."
7654 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7655 #. TRANS: %s is a logon link..
7656 #: lib/command.php:783
7658 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7660 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
7663 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7664 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7665 #: lib/command.php:812
7667 msgid "Unsubscribed %s."
7668 msgstr "Отписано %s."
7670 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7671 #: lib/command.php:830
7672 msgid "You are not subscribed to anyone."
7673 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
7675 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7676 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7677 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7678 #: lib/command.php:835
7679 msgid "You are subscribed to this person:"
7680 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7681 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
7682 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
7683 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
7685 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7686 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7687 #: lib/command.php:857
7688 msgid "No one is subscribed to you."
7689 msgstr "Никто не подписан на вас."
7691 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7692 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7693 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7694 #: lib/command.php:862
7695 msgid "This person is subscribed to you:"
7696 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7697 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
7698 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
7699 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
7701 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7702 #. TRANS: any group subscriptions.
7703 #: lib/command.php:884
7704 msgid "You are not a member of any groups."
7705 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
7707 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7708 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7709 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7710 #: lib/command.php:889
7711 msgid "You are a member of this group:"
7712 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7713 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7714 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7715 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7717 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7718 #: lib/command.php:904
7721 "on - turn on notifications\n"
7722 "off - turn off notifications\n"
7723 "help - show this help\n"
7724 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7725 "groups - lists the groups you have joined\n"
7726 "subscriptions - list the people you follow\n"
7727 "subscribers - list the people that follow you\n"
7728 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7729 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7730 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7731 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7732 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7733 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7734 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7735 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7736 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7737 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7738 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7739 "join <group> - join group\n"
7740 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7741 "drop <group> - leave group\n"
7742 "stats - get your stats\n"
7743 "stop - same as 'off'\n"
7744 "quit - same as 'off'\n"
7745 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7746 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7747 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7748 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7749 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7750 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7751 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7752 "track <word> - not yet implemented.\n"
7753 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7754 "track off - not yet implemented.\n"
7755 "untrack all - not yet implemented.\n"
7756 "tracks - not yet implemented.\n"
7757 "tracking - not yet implemented.\n"
7760 "on — включить уведомления\n"
7761 "off — отключить уведомления\n"
7762 "help — показать эту справку\n"
7763 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
7764 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
7765 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
7766 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
7767 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
7768 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
7769 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
7770 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
7771 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
7772 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
7773 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
7774 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
7775 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
7776 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
7777 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
7778 "join <group> — присоединиться к группе\n"
7779 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
7780 "drop <group> — покинуть группу\n"
7781 "stats — получить свою статистику\n"
7782 "stop — то же, что и 'off'\n"
7783 "quit — то же, что и 'off'\n"
7784 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
7785 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
7786 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
7787 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
7788 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
7789 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
7790 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
7791 "track <word> — пока не реализовано.\n"
7792 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
7793 "track off — пока не реализовано.\n"
7794 "untrack all — пока не реализовано.\n"
7795 "tracks — пока не реализовано.\n"
7796 "tracking — пока не реализовано.\n"
7798 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7799 #: lib/common.php:150
7800 msgid "No configuration file found."
7801 msgstr "Конфигурационный файл не найден."
7803 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7804 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7805 #: lib/common.php:153
7806 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7807 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах:"
7809 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7810 #: lib/common.php:156
7811 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7812 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
7814 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7815 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7816 #: lib/common.php:160
7817 msgid "Go to the installer."
7818 msgstr "Перейти к установщику"
7820 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7821 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7826 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7827 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7828 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7829 msgstr "Обновлено по IM"
7831 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7832 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7837 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7838 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7839 msgid "Updates by SMS"
7840 msgstr "Обновления по СМС"
7842 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7843 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7848 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7849 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7850 msgid "Authorized connected applications"
7851 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
7853 #: lib/dberroraction.php:59
7854 msgid "Database error"
7855 msgstr "Ошибка базы данных"
7857 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7858 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7859 #: lib/designsettings.php:104
7861 msgstr "Загрузить файл"
7863 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7864 #: lib/designsettings.php:109
7866 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7868 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
7869 "файла составляет 2МБ."
7871 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7872 #: lib/designsettings.php:139
7877 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7878 #: lib/designsettings.php:156
7883 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7884 #: lib/designsettings.php:264
7889 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7890 #: lib/designsettings.php:433
7891 msgid "Design defaults restored."
7892 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
7894 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7895 msgid "Disfavor this notice"
7896 msgstr "Мне не нравится эта запись"
7898 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7899 msgid "Favor this notice"
7900 msgstr "Мне нравится эта запись"
7918 #: lib/feedimporter.php:75
7920 msgid "Not an atom feed."
7921 msgstr "Все участники"
7923 #: lib/feedimporter.php:82
7924 msgid "No author in the feed."
7927 #: lib/feedimporter.php:89
7928 msgid "Can't import without a user."
7931 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7932 #: lib/feedlist.php:66
7936 #: lib/galleryaction.php:121
7938 msgstr "Фильтровать теги"
7940 #: lib/galleryaction.php:131
7944 #: lib/galleryaction.php:139
7945 msgid "Select tag to filter"
7946 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
7948 #: lib/galleryaction.php:140
7952 #: lib/galleryaction.php:141
7953 msgid "Choose a tag to narrow list"
7954 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
7956 #: lib/galleryaction.php:143
7960 #: lib/grantroleform.php:91
7962 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7963 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
7965 #: lib/groupeditform.php:154
7966 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7967 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
7969 #: lib/groupeditform.php:163
7970 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7971 msgstr "Адрес домашней страницы или блога группы или темы."
7973 #: lib/groupeditform.php:168
7974 msgid "Describe the group or topic"
7975 msgstr "Опишите группу или тему"
7977 #: lib/groupeditform.php:170
7979 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7980 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7981 msgstr[0] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
7982 msgstr[1] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
7983 msgstr[2] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
7985 #: lib/groupeditform.php:182
7987 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7989 "Местонахождение группы, если есть, например «Город, область (или регион), "
7992 #: lib/groupeditform.php:190
7995 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7998 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8001 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8004 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8007 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8010 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8011 #: lib/groupnav.php:86
8016 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8017 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8018 #: lib/groupnav.php:89
8024 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8025 #: lib/groupnav.php:95
8030 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8031 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8032 #: lib/groupnav.php:98
8035 msgid "%s group members"
8036 msgstr "Участники группы %s"
8038 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8039 #: lib/groupnav.php:108
8042 msgstr "Заблокированные"
8044 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8045 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8046 #: lib/groupnav.php:111
8049 msgid "%s blocked users"
8050 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
8052 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8053 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8054 #: lib/groupnav.php:120
8057 msgid "Edit %s group properties"
8058 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
8060 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8061 #: lib/groupnav.php:126
8066 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8067 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8068 #: lib/groupnav.php:129
8071 msgid "Add or edit %s logo"
8072 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
8074 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8075 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8076 #: lib/groupnav.php:138
8079 msgid "Add or edit %s design"
8080 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
8082 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8083 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8084 msgid "Groups with most members"
8085 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
8087 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8088 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8089 msgid "Groups with most posts"
8090 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
8092 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8093 #. TRANS: %s is a group name.
8094 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8096 msgid "Tags in %s group's notices"
8097 msgstr "Теги записей группы %s"
8099 #. TRANS: Client exception 406
8100 #: lib/htmloutputter.php:104
8101 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8102 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
8104 #: lib/imagefile.php:72
8105 msgid "Unsupported image file format."
8106 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
8108 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8109 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8110 #: lib/imagefile.php:90
8112 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8113 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
8115 #: lib/imagefile.php:95
8116 msgid "Partial upload."
8117 msgstr "Частичная загрузка."
8119 #: lib/imagefile.php:111
8120 msgid "Not an image or corrupt file."
8121 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
8123 #: lib/imagefile.php:160
8124 msgid "Lost our file."
8125 msgstr "Потерян файл."
8127 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8128 msgid "Unknown file type"
8129 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
8131 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8132 #: lib/imagefile.php:283
8140 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8141 #: lib/imagefile.php:287
8149 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8150 #: lib/imagefile.php:290
8158 #: lib/jabber.php:387
8163 #: lib/jabber.php:567
8165 msgid "Unknown inbox source %d."
8166 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
8168 #: lib/leaveform.php:114
8172 #: lib/logingroupnav.php:80
8173 msgid "Login with a username and password"
8174 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
8176 #: lib/logingroupnav.php:86
8177 msgid "Sign up for a new account"
8178 msgstr "Создать новый аккаунт"
8180 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8182 msgid "Email address confirmation"
8183 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
8185 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8186 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8187 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8193 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8195 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8199 "If not, just ignore this message.\n"
8201 "Thanks for your time, \n"
8204 "Здравствуйте, %1$s.\n"
8206 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %2$s.\n"
8208 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
8213 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
8215 "Благодарим за потраченное время, \n"
8218 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8219 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8222 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8223 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
8225 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8226 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8230 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8231 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8233 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
8234 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
8235 "спаме администраторам сайта по %s"
8237 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8238 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8239 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8240 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8241 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8245 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8250 "Faithfully yours,\n"
8254 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8256 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
8265 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %7$s\n"
8267 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8268 #. TRANS: %s is biographical information.
8272 msgstr "Биография: %s"
8274 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8275 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8278 msgid "New email address for posting to %s"
8279 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
8281 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8282 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8283 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8287 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8289 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8291 "More email instructions at %3$s.\n"
8293 "Faithfully yours,\n"
8296 "У вас новый адрес отправки на %1$s.\n"
8298 "Посылайте электронные письма на %2$s для создания новых записей.\n"
8300 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
8305 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8306 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8312 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8314 msgid "SMS confirmation"
8315 msgstr "Подтверждение СМС"
8317 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8318 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8321 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8322 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
8324 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8325 #. TRANS: %s is the nudging user.
8328 msgid "You've been nudged by %s"
8329 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
8331 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8332 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8333 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8337 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8338 "to post some news.\n"
8340 "So let's hear from you :)\n"
8344 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8346 "With kind regards,\n"
8349 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
8350 "отправить немного новостей.\n"
8352 "Мы ждём от вас этого :)\n"
8356 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
8361 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8362 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8365 msgid "New private message from %s"
8366 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
8368 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8369 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8370 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8371 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8375 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8377 "------------------------------------------------------\n"
8379 "------------------------------------------------------\n"
8381 "You can reply to their message here:\n"
8385 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8387 "With kind regards,\n"
8390 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
8392 "------------------------------------------------------\n"
8394 "------------------------------------------------------\n"
8396 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
8400 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
8405 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8406 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8409 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8410 msgstr "%1$s (@%2$s) добавил вашу запись в число своих любимых"
8412 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8413 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8414 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8415 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8416 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8420 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8422 "The URL of your notice is:\n"
8426 "The text of your notice is:\n"
8430 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8434 "Faithfully yours,\n"
8437 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
8439 "URL-адрес записи:\n"
8447 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
8454 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8458 "The full conversation can be read here:\n"
8462 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
8466 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8467 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8470 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8471 msgstr "%1$s (@%2$s) отправил запись для вашего внимания"
8473 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8474 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8475 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8476 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8477 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8478 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8482 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8484 "The notice is here:\n"
8492 "%5$sYou can reply back here:\n"
8496 "The list of all @-replies for you here:\n"
8500 "Faithfully yours,\n"
8503 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8505 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
8507 "Сообщение находится здесь:\n"
8511 "В нём говорится:\n"
8515 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
8519 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
8526 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
8528 #: lib/mailbox.php:89
8529 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8530 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
8532 #: lib/mailbox.php:139
8534 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8535 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8537 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
8538 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
8539 "людей, видите только вы."
8541 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8545 #: lib/mailhandler.php:37
8546 msgid "Could not parse message."
8547 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
8549 #: lib/mailhandler.php:42
8550 msgid "Not a registered user."
8551 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
8553 #: lib/mailhandler.php:46
8554 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8555 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
8557 #: lib/mailhandler.php:50
8558 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8559 msgstr "Простите, входящих писем нет."
8561 #: lib/mailhandler.php:229
8563 msgid "Unsupported message type: %s"
8564 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
8566 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8567 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8568 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8570 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
8571 "попробуйте ещё раз."
8573 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8574 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8575 msgid "File exceeds user's quota."
8576 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
8578 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8579 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8580 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8581 msgid "File could not be moved to destination directory."
8582 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
8584 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8585 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8586 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8587 msgid "Could not determine file's MIME type."
8588 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
8590 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8591 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8592 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8593 #: lib/mediafile.php:396
8596 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8599 "Тип файла «%1$s» не поддерживается на этом сервере. Попробуйте использовать "
8600 "другой %2$s-формат."
8602 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8603 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8604 #: lib/mediafile.php:401
8606 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8607 msgstr "Тип файла «%s» не поддерживается не этом сервере."
8609 #: lib/messageform.php:120
8610 msgid "Send a direct notice"
8611 msgstr "Послать прямую запись"
8613 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8614 #: lib/messageform.php:137
8615 msgid "Select recipient:"
8616 msgstr "Выберите получателя:"
8618 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8619 #: lib/messageform.php:150
8620 msgid "No mutual subscribers."
8621 msgstr "Нет взаимных подписчиков."
8623 #: lib/messageform.php:153
8627 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8628 msgid "Available characters"
8629 msgstr "6 или больше знаков"
8631 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8632 msgctxt "Send button for sending notice"
8636 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8637 #: lib/nickname.php:165
8638 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8640 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
8642 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8643 #: lib/nickname.php:178
8644 msgid "Nickname cannot be empty."
8645 msgstr "Псевдоним не может быть пустым."
8647 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8648 #: lib/nickname.php:191
8650 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8651 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8652 msgstr[0] "Псевдоним не может быть длиннее %d символа."
8653 msgstr[1] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
8654 msgstr[2] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
8656 #: lib/noticeform.php:160
8657 msgid "Send a notice"
8658 msgstr "Послать запись"
8660 #: lib/noticeform.php:174
8662 msgid "What's up, %s?"
8663 msgstr "Что нового, %s?"
8665 #: lib/noticeform.php:193
8669 #: lib/noticeform.php:197
8670 msgid "Attach a file"
8671 msgstr "Прикрепить файл"
8673 #: lib/noticeform.php:213
8674 msgid "Share my location"
8675 msgstr "Поделиться своим местоположением."
8677 #: lib/noticeform.php:216
8678 msgid "Do not share my location"
8679 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
8681 #: lib/noticeform.php:217
8683 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8686 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
8687 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
8689 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8690 #: lib/noticelist.php:452
8694 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8695 #: lib/noticelist.php:454
8699 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8700 #: lib/noticelist.php:456
8704 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8705 #: lib/noticelist.php:458
8709 #: lib/noticelist.php:460
8711 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8712 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
8714 #: lib/noticelist.php:469
8718 #: lib/noticelist.php:518
8722 #: lib/noticelist.php:584
8726 #: lib/noticelist.php:619
8730 #: lib/noticelist.php:646
8731 msgid "Reply to this notice"
8732 msgstr "Ответить на эту запись"
8734 #: lib/noticelist.php:647
8738 #: lib/noticelist.php:691
8739 msgid "Notice repeated"
8740 msgstr "Запись повторена"
8742 #: lib/nudgeform.php:116
8743 msgid "Nudge this user"
8744 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
8746 #: lib/nudgeform.php:128
8748 msgstr "«Подтолкнуть»"
8750 #: lib/nudgeform.php:128
8751 msgid "Send a nudge to this user"
8752 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
8754 #: lib/oauthstore.php:294
8755 msgid "Error inserting new profile."
8756 msgstr "Ошибка размещения нового профиля."
8758 #: lib/oauthstore.php:302
8759 msgid "Error inserting avatar."
8760 msgstr "Ошибка размещения аватара."
8762 #: lib/oauthstore.php:322
8763 msgid "Error inserting remote profile."
8764 msgstr "Ошибка размещения удалённого профиля."
8766 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8767 #: lib/oauthstore.php:362
8768 msgid "Duplicate notice."
8769 msgstr "Дублирующаяся запись."
8771 #: lib/oauthstore.php:507
8772 msgid "Couldn't insert new subscription."
8773 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
8775 #: lib/personalgroupnav.php:102
8779 #: lib/personalgroupnav.php:107
8783 #: lib/personalgroupnav.php:117
8787 #: lib/personalgroupnav.php:128
8791 #: lib/personalgroupnav.php:129
8792 msgid "Your incoming messages"
8793 msgstr "Ваши входящие сообщения"
8795 #: lib/personalgroupnav.php:133
8799 #: lib/personalgroupnav.php:134
8800 msgid "Your sent messages"
8801 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
8803 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8805 msgid "Tags in %s's notices"
8806 msgstr "Теги записей пользователя %s"
8808 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8809 #: lib/plugin.php:121
8813 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8814 msgid "Subscriptions"
8817 #: lib/profileaction.php:126
8818 msgid "All subscriptions"
8819 msgstr "Все подписки."
8821 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8825 #: lib/profileaction.php:161
8826 msgid "All subscribers"
8827 msgstr "Все подписчики"
8829 #: lib/profileaction.php:191
8831 msgstr "ID пользователя"
8833 #: lib/profileaction.php:196
8834 msgid "Member since"
8835 msgstr "Регистрация"
8837 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8838 #: lib/profileaction.php:235
8839 msgid "Daily average"
8840 msgstr "Среднесуточная"
8842 #: lib/profileaction.php:264
8846 #: lib/profileformaction.php:123
8847 msgid "Unimplemented method."
8848 msgstr "Нереализованный метод."
8850 #: lib/publicgroupnav.php:78
8854 #: lib/publicgroupnav.php:82
8858 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8860 msgstr "Облако тегов"
8862 #: lib/publicgroupnav.php:88
8866 #: lib/publicgroupnav.php:92
8870 #: lib/redirectingaction.php:95
8871 msgid "No return-to arguments."
8872 msgstr "Нет аргумента return-to."
8874 #: lib/repeatform.php:107
8875 msgid "Repeat this notice?"
8876 msgstr "Повторить эту запись?"
8878 #: lib/repeatform.php:132
8882 #: lib/repeatform.php:132
8883 msgid "Repeat this notice"
8884 msgstr "Повторить эту запись"
8886 #: lib/revokeroleform.php:91
8888 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8889 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
8891 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8892 #: lib/router.php:974
8893 msgid "Page not found."
8894 msgstr "Страница не найдена."
8896 #: lib/sandboxform.php:67
8900 #: lib/sandboxform.php:78
8901 msgid "Sandbox this user"
8902 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
8904 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8905 #: lib/searchaction.php:120
8907 msgstr "Поиск по сайту"
8909 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8910 #. TRANS: for searching can be entered.
8911 #: lib/searchaction.php:128
8913 msgstr "Ключевые слова"
8915 #. TRANS: Button text for searching site.
8916 #: lib/searchaction.php:130
8921 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8922 #: lib/searchaction.php:170
8924 msgstr "Справка по поиску"
8926 #: lib/searchgroupnav.php:80
8930 #: lib/searchgroupnav.php:81
8931 msgid "Find people on this site"
8932 msgstr "Найти человека на этом сайте"
8934 #: lib/searchgroupnav.php:83
8935 msgid "Find content of notices"
8936 msgstr "Найти запись по содержимому"
8938 #: lib/searchgroupnav.php:85
8939 msgid "Find groups on this site"
8940 msgstr "Найти группы на этом сайте"
8942 #: lib/section.php:89
8943 msgid "Untitled section"
8944 msgstr "Секция без названия"
8946 #: lib/section.php:106
8950 #: lib/silenceform.php:67
8954 #: lib/silenceform.php:78
8955 msgid "Silence this user"
8956 msgstr "Заглушить этого пользователя."
8958 #: lib/subgroupnav.php:83
8960 msgid "People %s subscribes to"
8961 msgstr "Люди на которых подписан %s"
8963 #: lib/subgroupnav.php:91
8965 msgid "People subscribed to %s"
8966 msgstr "Люди подписанные на %s"
8968 #: lib/subgroupnav.php:99
8970 msgid "Groups %s is a member of"
8971 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
8973 #: lib/subgroupnav.php:105
8977 #: lib/subgroupnav.php:106
8979 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8980 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
8982 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8983 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8984 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8985 msgstr "Облако собственных тегов людей"
8987 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8988 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8989 msgid "People Tagcloud as tagged"
8990 msgstr "Облако тегов людей"
8992 #: lib/tagcloudsection.php:56
8996 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8998 msgid "Invalid theme name."
8999 msgstr "Неверное имя темы оформления."
9001 #: lib/themeuploader.php:50
9002 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9003 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
9005 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9006 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9007 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
9009 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9010 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9011 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9012 msgid "Failed saving theme."
9013 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
9015 #: lib/themeuploader.php:147
9016 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9017 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
9019 #: lib/themeuploader.php:166
9021 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9023 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9025 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9026 "занимать не более %d байта."
9028 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9029 "занимать не более %d байт."
9031 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9032 "занимать не более %d байт."
9034 #: lib/themeuploader.php:179
9035 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9036 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
9038 #: lib/themeuploader.php:219
9040 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9041 "digits, underscore, and minus sign."
9043 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
9044 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
9046 #: lib/themeuploader.php:225
9047 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9048 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
9050 #: lib/themeuploader.php:242
9052 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9053 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
9055 #: lib/themeuploader.php:260
9056 msgid "Error opening theme archive."
9057 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
9059 #: lib/topposterssection.php:74
9061 msgstr "Самые активные"
9063 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9064 #: lib/unblockform.php:67
9067 msgstr "Разблокировать"
9069 #: lib/unsandboxform.php:69
9071 msgstr "Снять режим песочницы"
9073 #: lib/unsandboxform.php:80
9074 msgid "Unsandbox this user"
9075 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
9077 #: lib/unsilenceform.php:67
9079 msgstr "Снять заглушение"
9081 #: lib/unsilenceform.php:78
9082 msgid "Unsilence this user"
9083 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
9085 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9086 msgid "Unsubscribe from this user"
9087 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
9089 #: lib/unsubscribeform.php:137
9093 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9094 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9095 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9097 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9098 msgstr "У пользователя %1$s (%2$d) нет записи профиля."
9100 #: lib/userprofile.php:119
9102 msgstr "Изменить аватару"
9104 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9105 msgid "User actions"
9106 msgstr "Действия пользователя"
9108 #: lib/userprofile.php:239
9109 msgid "User deletion in progress..."
9110 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
9112 #: lib/userprofile.php:265
9113 msgid "Edit profile settings"
9114 msgstr "Изменение настроек профиля"
9116 #: lib/userprofile.php:266
9118 msgstr "Редактировать"
9120 #: lib/userprofile.php:289
9121 msgid "Send a direct message to this user"
9122 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
9124 #: lib/userprofile.php:290
9128 #: lib/userprofile.php:331
9130 msgstr "Модерировать"
9132 #: lib/userprofile.php:369
9134 msgstr "Роль пользователя"
9136 #: lib/userprofile.php:371
9138 msgid "Administrator"
9139 msgstr "Администратор"
9141 #: lib/userprofile.php:372
9146 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9147 #: lib/util.php:1306
9148 msgid "a few seconds ago"
9149 msgstr "пару секунд назад"
9151 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9152 #: lib/util.php:1309
9153 msgid "about a minute ago"
9154 msgstr "около минуты назад"
9156 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9157 #: lib/util.php:1313
9159 msgid "about one minute ago"
9160 msgid_plural "about %d minutes ago"
9161 msgstr[0] "около %d минуты назад"
9162 msgstr[1] "около %d минут назад"
9163 msgstr[2] "около %d минут назад"
9165 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9166 #: lib/util.php:1316
9167 msgid "about an hour ago"
9168 msgstr "около часа назад"
9170 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9171 #: lib/util.php:1320
9173 msgid "about one hour ago"
9174 msgid_plural "about %d hours ago"
9175 msgstr[0] "около %d часа назад"
9176 msgstr[1] "около %d часов назад"
9177 msgstr[2] "около %d часов назад"
9179 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9180 #: lib/util.php:1323
9181 msgid "about a day ago"
9182 msgstr "около дня назад"
9184 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9185 #: lib/util.php:1327
9187 msgid "about one day ago"
9188 msgid_plural "about %d days ago"
9189 msgstr[0] "около %d дня назад"
9190 msgstr[1] "около %d дней назад"
9191 msgstr[2] "около %d дней назад"
9193 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9194 #: lib/util.php:1330
9195 msgid "about a month ago"
9196 msgstr "около месяца назад"
9198 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9199 #: lib/util.php:1334
9201 msgid "about one month ago"
9202 msgid_plural "about %d months ago"
9203 msgstr[0] "около %d месяца назад"
9204 msgstr[1] "около %d месяцев назад"
9205 msgstr[2] "около %d месяцев назад"
9207 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9208 #: lib/util.php:1337
9209 msgid "about a year ago"
9210 msgstr "около года назад"
9212 #: lib/webcolor.php:80
9214 msgid "%s is not a valid color!"
9215 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
9217 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9218 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9219 #: lib/webcolor.php:120
9221 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9223 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
9226 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9227 #: lib/xmppmanager.php:287
9229 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9231 "Неизвестный пользователь. Перейдите на %s, чтобы добавить адрес для вашей "
9234 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9235 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9236 #: lib/xmppmanager.php:406
9238 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9239 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9241 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
9243 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
9245 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
9247 #. TRANS: Exception.
9249 msgid "Invalid XML."
9250 msgstr "Неверный XML."
9252 #. TRANS: Exception.
9254 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9255 msgstr "Неверный XML, отсутствует корень XRD."
9257 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9258 #: scripts/restoreuser.php:62
9260 msgid "Getting backup from file '%s'."
9261 msgstr "Получение резервной копии из файла «%s»."