]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AVRS
5 # Author: Brion
6 # Author: Eleferen
7 # Author: Haffman
8 # Author: Kirill
9 # Author: Lionbeat
10 # Author: Lockal
11 # Author: Putnik
12 # Author: Rubin
13 # Author: Александр Сигачёв
14 # --
15 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 #
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2011-03-03 15:58+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 16:01:19+0000\n"
23 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83149); Translate extension (2011-02-01)\n"
27 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
28 "X-Language-Code: ru\n"
29 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
31 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
32 "X-POT-Import-Date: 2011-02-25 23:49:23+0000\n"
33
34 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
35 #. TRANS: Menu item for site administration
36 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
37 msgid "Access"
38 msgstr "Доступ"
39
40 #. TRANS: Page notice.
41 #: actions/accessadminpanel.php:64
42 msgid "Site access settings"
43 msgstr "Настройки доступа к сайту"
44
45 #. TRANS: Form legend for registration form.
46 #: actions/accessadminpanel.php:151
47 msgid "Registration"
48 msgstr "Регистрация"
49
50 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
51 #: actions/accessadminpanel.php:155
52 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
53 msgstr ""
54 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
55
56 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
57 #: actions/accessadminpanel.php:157
58 msgctxt "LABEL"
59 msgid "Private"
60 msgstr "Личное"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
63 #: actions/accessadminpanel.php:164
64 msgid "Make registration invitation only."
65 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
68 #: actions/accessadminpanel.php:166
69 msgid "Invite only"
70 msgstr "Только по приглашениям"
71
72 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
73 #: actions/accessadminpanel.php:173
74 msgid "Disable new registrations."
75 msgstr "Отключить новые регистрации."
76
77 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
78 #: actions/accessadminpanel.php:175
79 msgid "Closed"
80 msgstr "Закрыта"
81
82 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
83 #: actions/accessadminpanel.php:191
84 msgid "Save access settings"
85 msgstr "Сохранить настройки доступа"
86
87 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
88 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
89 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
90 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
91 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
92 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
93 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
94 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
95 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
96 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
97 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
98 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
99 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
100 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
101 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
102 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
103 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
104 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
105 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
106 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
107 msgctxt "BUTTON"
108 msgid "Save"
109 msgstr "Сохранить"
110
111 #. TRANS: Server error when page not found (404).
112 #. TRANS: Server error when page not found (404)
113 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
114 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
115 msgid "No such page."
116 msgstr "Нет такой страницы."
117
118 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
119 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
120 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
121 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
122 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
123 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
124 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
126 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
127 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
128 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
129 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
130 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
132 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
133 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
137 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
141 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
142 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
143 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
144 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
145 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
146 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
147 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
148 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
150 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
151 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
152 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
153 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
154 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
155 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
156 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
157 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
158 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
159 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
160 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
161 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
162 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
163 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
164 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
165 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
166 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
167 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
168 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:509 lib/galleryaction.php:59
169 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
170 msgid "No such user."
171 msgstr "Нет такого пользователя."
172
173 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
174 #: actions/all.php:91
175 #, php-format
176 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
177 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
178
179 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
180 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
181 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
182 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
183 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
184 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
185 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
186 #: lib/personalgroupnav.php:102
187 #, php-format
188 msgid "%s and friends"
189 msgstr "%s и друзья"
190
191 #. TRANS: %s is user nickname.
192 #: actions/all.php:108
193 #, php-format
194 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
195 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
196
197 #. TRANS: %s is user nickname.
198 #: actions/all.php:117
199 #, php-format
200 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
201 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
202
203 #. TRANS: %s is user nickname.
204 #: actions/all.php:126
205 #, php-format
206 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
207 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
208
209 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
210 #: actions/all.php:139
211 #, php-format
212 msgid ""
213 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
214 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
215
216 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
217 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
218 #: actions/all.php:146
219 #, php-format
220 msgid ""
221 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
222 "something yourself."
223 msgstr ""
224 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
225 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
226
227 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
228 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
229 #: actions/all.php:150
230 #, php-format
231 msgid ""
232 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
233 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
234 msgstr ""
235 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
236 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
237
238 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
239 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
240 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
241 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
242 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
243 #, php-format
244 msgid ""
245 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
246 "post a notice to them."
247 msgstr ""
248 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
249 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
250
251 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
252 #: actions/all.php:188
253 msgid "You and friends"
254 msgstr "Вы и друзья"
255
256 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
257 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
258 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
259 #: actions/apitimelinehome.php:119
260 #, php-format
261 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
262 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
263
264 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
265 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
268 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
269 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
271 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
278 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
279 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
280 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
281 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
282 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
283 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
284 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
287 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
288 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
290 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
291 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
292 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
293 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
294 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
295 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
296 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:139
297 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
298 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
299 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
300 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
301 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
302 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
303 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
304 msgid "API method not found."
305 msgstr "Метод API не найден."
306
307 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
308 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
309 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
310 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
311 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
312 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
313 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
314 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
315 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
316 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
317 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
318 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
319 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
320 msgid "This method requires a POST."
321 msgstr "Этот метод требует POST."
322
323 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
324 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
325 msgid ""
326 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
327 "none."
328 msgstr ""
329 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
330 "none."
331
332 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
333 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
335 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
336 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
337 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
338 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
339 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
340 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
341 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
342 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
343 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
344 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
345 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
346 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
347 #: actions/smssettings.php:454
348 msgid "Could not update user."
349 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
350
351 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
352 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
353 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
354 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
355 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
356 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
357 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
358 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
359 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
360 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
361 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
362 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
363 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
364 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
365 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
366 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
367 #: lib/profileaction.php:85
368 msgid "User has no profile."
369 msgstr "У пользователя нет профиля."
370
371 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
372 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
373 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
374 msgid "Could not save profile."
375 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
376
377 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
378 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
379 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
380 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
381 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
382 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
383 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
384 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
385 #: lib/designsettings.php:298
386 #, php-format
387 msgid ""
388 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
389 "current configuration."
390 msgid_plural ""
391 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
392 "current configuration."
393 msgstr[0] ""
394 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
395 "конфигурации."
396 msgstr[1] ""
397 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байта) из-за текущей "
398 "конфигурации."
399 msgstr[2] ""
400 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
401 "конфигурации."
402
403 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
404 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
405 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
406 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
407 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
408 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
409 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
410 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
411 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
412 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
413 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
414 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
415 msgid "Unable to save your design settings."
416 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
417
418 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
419 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
420 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
421 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
422 #: actions/userdesignsettings.php:179
423 msgid "Could not update your design."
424 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
425
426 #. TRANS: Title for Atom feed.
427 #: actions/apiatomservice.php:85
428 msgctxt "ATOM"
429 msgid "Main"
430 msgstr "Главная"
431
432 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
433 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
435 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
436 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
437 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
438 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
439 #, php-format
440 msgid "%s timeline"
441 msgstr "Лента %s"
442
443 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
444 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
445 #. TRANS: %s is a user nickname.
446 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
447 #. TRANS: %s is a user nickname.
448 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
449 #: actions/subscriptions.php:51
450 #, php-format
451 msgid "%s subscriptions"
452 msgstr "Подписки %s"
453
454 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
455 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
456 #. TRANS: %s is a user nickname.
457 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
458 #, php-format
459 msgid "%s favorites"
460 msgstr "Любимые записи %s"
461
462 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
463 #: actions/apiatomservice.php:126
464 #, php-format
465 msgid "%s memberships"
466 msgstr "Участники группы %s"
467
468 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
469 #: actions/apiblockcreate.php:105
470 msgid "You cannot block yourself!"
471 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
472
473 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
474 #: actions/apiblockcreate.php:127
475 msgid "Block user failed."
476 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
477
478 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
479 #: actions/apiblockdestroy.php:113
480 msgid "Unblock user failed."
481 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
482
483 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
484 #: actions/apidirectmessage.php:88
485 #, php-format
486 msgid "Direct messages from %s"
487 msgstr "Прямые сообщения от %s"
488
489 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
490 #: actions/apidirectmessage.php:93
491 #, php-format
492 msgid "All the direct messages sent from %s"
493 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
494
495 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
496 #: actions/apidirectmessage.php:102
497 #, php-format
498 msgid "Direct messages to %s"
499 msgstr "Прямые сообщения для %s"
500
501 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
502 #: actions/apidirectmessage.php:107
503 #, php-format
504 msgid "All the direct messages sent to %s"
505 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
506
507 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
508 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
509 msgid "No message text!"
510 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
511
512 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
513 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
514 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
515 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
516 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
517 #, php-format
518 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
519 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
520 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знак."
521 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знака."
522 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
523
524 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
525 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
526 msgid "Recipient user not found."
527 msgstr "Получатель не найден."
528
529 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
530 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
531 #, fuzzy
532 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
533 msgstr ""
534 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
535 "Вашими друзьями."
536
537 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
538 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
539 msgid ""
540 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
541 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
542
543 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
544 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
545 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
546 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
547 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
548 msgid "No status found with that ID."
549 msgstr "Нет статуса с таким ID."
550
551 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
552 #: actions/apifavoritecreate.php:120
553 msgid "This status is already a favorite."
554 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
555
556 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
557 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
558 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
559 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:306
560 msgid "Could not create favorite."
561 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
562
563 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
564 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
565 msgid "That status is not a favorite."
566 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
567
568 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
569 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
570 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
571 msgid "Could not delete favorite."
572 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
573
574 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
575 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
576 msgid "Could not follow user: profile not found."
577 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
578
579 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
580 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
581 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
582 #, php-format
583 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
584 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
585
586 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
587 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
588 msgid "Could not unfollow user: User not found."
589 msgstr ""
590 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
591 "существует."
592
593 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
594 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
595 msgid "You cannot unfollow yourself."
596 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
597
598 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
599 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
600 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
601 msgstr "Необходимо задать два корректных идентификатора или псевдонима."
602
603 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
604 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
605 msgid "Could not determine source user."
606 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
607
608 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
609 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
610 msgid "Could not find target user."
611 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
612
613 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: Group create form validation error.
616 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
617 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
618 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
619 #: actions/register.php:214
620 msgid "Nickname already in use. Try another one."
621 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
622
623 #. TRANS: Client error in form for group creation.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
627 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
628 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
629 #: actions/register.php:216
630 msgid "Not a valid nickname."
631 msgstr "Неверное имя."
632
633 #. TRANS: Client error in form for group creation.
634 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
635 #. TRANS: Group edit form validation error.
636 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
637 #. TRANS: Group create form validation error.
638 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
639 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
640 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
641 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
642 #: actions/register.php:223
643 msgid "Homepage is not a valid URL."
644 msgstr "URL Главной страницы неверен."
645
646 #. TRANS: Client error in form for group creation.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: Group create form validation error.
649 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
650 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
651 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
652 #: actions/register.php:226
653 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
654 msgstr "Полное имя слишком длинное (максимум 255 символов)."
655
656 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
657 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
658 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
659 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
660 #. TRANS: Group edit form validation error.
661 #. TRANS: Form validation error in New application form.
662 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
663 #. TRANS: Group create form validation error.
664 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
665 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
666 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
667 #: actions/newgroup.php:157
668 #, php-format
669 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
670 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
671 msgstr[0] "Слишком длинное описание (максимум %d символ)."
672 msgstr[1] "Слишком длинное описание (максимум %d символа)."
673 msgstr[2] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)."
674
675 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
676 #. TRANS: Group edit form validation error.
677 #. TRANS: Group create form validation error.
678 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
679 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
680 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
681 #: actions/register.php:235
682 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
683 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 символов)."
684
685 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
686 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
687 #. TRANS: Group edit form validation error.
688 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
689 #. TRANS: Group create form validation error.
690 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
691 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
692 #: actions/newgroup.php:177
693 #, php-format
694 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
695 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
696 msgstr[0] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
697 msgstr[1] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
698 msgstr[2] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
699
700 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
701 #. TRANS: %s is the invalid alias.
702 #: actions/apigroupcreate.php:253
703 #, php-format
704 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
705 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
706
707 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
708 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
709 #. TRANS: Group edit form validation error.
710 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
711 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
712 #: actions/newgroup.php:193
713 #, php-format
714 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
715 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
716
717 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
718 #. TRANS: Group edit form validation error.
719 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
720 msgid "Alias can't be the same as nickname."
721 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
722
723 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
724 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
725 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
726 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
727 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
728 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
729 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
730 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
731 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
732 msgid "Group not found."
733 msgstr "Группа не найдена."
734
735 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
736 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
737 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
738 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:345
739 msgid "You are already a member of that group."
740 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
741
742 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
743 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
744 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
745 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:350
746 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
747 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
748
749 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
750 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
751 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
752 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
753 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
754 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
755 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:362
756 #, php-format
757 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
758 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
759
760 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
761 #: actions/apigroupleave.php:115
762 msgid "You are not a member of this group."
763 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
764
765 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
766 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
767 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
768 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
769 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
770 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
771 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
772 #: lib/command.php:410
773 #, php-format
774 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
775 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
776
777 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
778 #: actions/apigrouplist.php:94
779 #, php-format
780 msgid "%s's groups"
781 msgstr "Группы %s"
782
783 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
784 #: actions/apigrouplist.php:104
785 #, php-format
786 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
787 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
788
789 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
790 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
791 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
792 #, php-format
793 msgid "%s groups"
794 msgstr "Группы %s"
795
796 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
797 #: actions/apigrouplistall.php:93
798 #, php-format
799 msgid "groups on %s"
800 msgstr "группы на %s"
801
802 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
803 #: actions/apimediaupload.php:101
804 msgid "Upload failed."
805 msgstr "Загрузка не удалась."
806
807 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
808 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
809 msgid "Invalid request token or verifier."
810 msgstr "Недопустимый ключ запроса или верификатор."
811
812 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
813 #: actions/apioauthauthorize.php:107
814 msgid "No oauth_token parameter provided."
815 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
816
817 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
818 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
819 msgid "Invalid request token."
820 msgstr "Неправильный запрос токена."
821
822 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
823 #: actions/apioauthauthorize.php:121
824 msgid "Request token already authorized."
825 msgstr "Ключ запроса уже авторизован."
826
827 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
828 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
829 #. TRANS: Form validation error message.
830 #. TRANS: Form validation error.
831 #. TRANS: Form validation error message.
832 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
833 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
834 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
835 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
836 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
837 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
838 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
839 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
840 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:138
841 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
842 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
843 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
844 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
845 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
846 #: lib/designsettings.php:310
847 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
848 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
849
850 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:168
852 msgid "Invalid nickname / password!"
853 msgstr "Неверное имя или пароль."
854
855 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:217
857 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
858 msgstr "Ошибка базы данных при вставке oauth_token_association."
859
860 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
861 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
862 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
863 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
864 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
865 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
866 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
867 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
868 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
869 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
870 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
871 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
872 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
873 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
874 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
875 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
876 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
877 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
878 msgid "Unexpected form submission."
879 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
880
881 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
882 #: actions/apioauthauthorize.php:387
883 msgid "An application would like to connect to your account"
884 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
885
886 #. TRANS: Fieldset legend.
887 #: actions/apioauthauthorize.php:404
888 msgid "Allow or deny access"
889 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
890
891 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
892 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
893 #: actions/apioauthauthorize.php:425
894 #, php-format
895 msgid ""
896 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
897 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
898 "parties you trust."
899 msgstr ""
900 "Приложение просит разрешение на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной "
901 "записи %4$s. Вы должны предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной "
902 "записи %4$s только тем сторонним приложениям, которым вы доверяете."
903
904 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
905 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
906 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:433
908 #, php-format
909 msgid ""
910 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
911 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
912 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
913 msgstr ""
914 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
915 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
916 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
917 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
918
919 #. TRANS: Fieldset legend.
920 #: actions/apioauthauthorize.php:455
921 msgctxt "LEGEND"
922 msgid "Account"
923 msgstr "Аккаунт"
924
925 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
926 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
927 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
928 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
929 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
930 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
931 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
932 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
933 #: lib/userprofile.php:137
934 msgid "Nickname"
935 msgstr "Имя"
936
937 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
938 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
939 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
940 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
941 msgid "Password"
942 msgstr "Пароль"
943
944 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
945 #. TRANS: by an external application.
946 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
947 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
948 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
949 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
950 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
951 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
952 #: lib/applicationeditform.php:351
953 msgctxt "BUTTON"
954 msgid "Cancel"
955 msgstr "Отмена"
956
957 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
958 #: actions/apioauthauthorize.php:485
959 msgctxt "BUTTON"
960 msgid "Allow"
961 msgstr "Разрешить"
962
963 #. TRANS: Form instructions.
964 #: actions/apioauthauthorize.php:502
965 msgid "Authorize access to your account information."
966 msgstr "Разрешить доступ к информации вашей учётной записи."
967
968 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
969 #: actions/apioauthauthorize.php:594
970 msgid "Authorization canceled."
971 msgstr "Авторизация отменена."
972
973 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
974 #. TRANS: %s is an OAuth token.
975 #: actions/apioauthauthorize.php:598
976 #, php-format
977 msgid "The request token %s has been revoked."
978 msgstr "Ключ запроса %s отозван."
979
980 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
981 #: actions/apioauthauthorize.php:621
982 msgid "You have successfully authorized the application"
983 msgstr "Приложение успешно авторизовано"
984
985 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
986 #: actions/apioauthauthorize.php:625
987 msgid ""
988 "Please return to the application and enter the following security code to "
989 "complete the process."
990 msgstr ""
991 "Пожалуйста, вернитесь в приложение и введите следующий код безопасности, "
992 "чтобы завершить процесс."
993
994 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
995 #. TRANS: %s is the authorised application name.
996 #: actions/apioauthauthorize.php:632
997 #, php-format
998 msgid "You have successfully authorized %s"
999 msgstr "Вы успешно авторизовали %s"
1000
1001 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1002 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1003 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1004 #, php-format
1005 msgid ""
1006 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1007 "process."
1008 msgstr ""
1009 "Пожалуйста, вернитесь в %s и введите следующий код безопасности для "
1010 "завершения процесса."
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1013 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1014 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1015 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1016 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1019 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1020 msgid "You may not delete another user's status."
1021 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1024 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1025 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1026 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1027 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1028 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1029 #: actions/shownotice.php:92
1030 msgid "No such notice."
1031 msgstr "Нет такой записи."
1032
1033 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1034 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1035 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:549
1036 msgid "Cannot repeat your own notice."
1037 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
1038
1039 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1040 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1041 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:555
1042 msgid "Already repeated that notice."
1043 msgstr "Запись уже повторена."
1044
1045 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1046 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1047 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1048 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1049 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1050 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1051 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1052 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1053 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1054 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1055 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1056 msgid "HTTP method not supported."
1057 msgstr "HTTP-метод не поддерживается."
1058
1059 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1060 #. TRANS: %s is the requested output format.
1061 #: actions/apistatusesshow.php:144
1062 #, fuzzy, php-format
1063 msgid "Unsupported format: %s"
1064 msgstr "Неподдерживаемый формат: %s"
1065
1066 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1067 #: actions/apistatusesshow.php:155
1068 msgid "Status deleted."
1069 msgstr "Статус удалён."
1070
1071 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1072 #: actions/apistatusesshow.php:162
1073 msgid "No status with that ID found."
1074 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
1075
1076 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1077 #: actions/apistatusesshow.php:227
1078 msgid "Can only delete using the Atom format."
1079 msgstr "Можно удалить только в формате Atom."
1080
1081 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1082 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1083 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1084 msgid "Cannot delete this notice."
1085 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1086
1087 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1088 #: actions/apistatusesshow.php:249
1089 #, php-format
1090 msgid "Deleted notice %d"
1091 msgstr "Запись %d удалена"
1092
1093 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1094 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1095 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1096 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
1097
1098 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1099 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1100 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1101 #: lib/mailhandler.php:60
1102 #, php-format
1103 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1104 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1105 msgstr[0] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знак."
1106 msgstr[1] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знака."
1107 msgstr[2] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
1108
1109 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1110 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1111 msgid "Parent notice not found."
1112 msgstr "Родительская запись не найдена."
1113
1114 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1115 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1116 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1117 #, php-format
1118 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1119 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1120 msgstr[0] "Максимальная длина записи — %d символ, включая URL вложения."
1121 msgstr[1] "Максимальная длина записи — %d символа, включая URL вложения."
1122 msgstr[2] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
1123
1124 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1125 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1126 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1127 msgid "Unsupported format."
1128 msgstr "Неподдерживаемый формат."
1129
1130 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1131 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1132 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1133 #, php-format
1134 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1135 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
1136
1137 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1138 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1139 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1140 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1141 #, php-format
1142 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1143 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %3$s."
1144
1145 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1146 #. TRANS: %s is the error.
1147 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1148 #, php-format
1149 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1150 msgstr "Не удаётся сгенерировать информацию о группе: %s"
1151
1152 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1153 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1154 #: actions/apitimelinementions.php:115
1155 #, php-format
1156 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1157 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
1158
1159 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1160 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1161 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1162 #: actions/apitimelinementions.php:131
1163 #, php-format
1164 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1165 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
1166
1167 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1168 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1169 #, php-format
1170 msgid "%s public timeline"
1171 msgstr "Общая лента %s"
1172
1173 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1174 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1175 #, php-format
1176 msgid "%s updates from everyone!"
1177 msgstr "Обновления %s от всех!"
1178
1179 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1180 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1181 msgid "Unimplemented."
1182 msgstr "Нереализованный метод."
1183
1184 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1185 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1186 #, php-format
1187 msgid "Repeated to %s"
1188 msgstr "Повторено для %s"
1189
1190 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1191 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1192 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1193 #, php-format
1194 msgid "Repeats of %s"
1195 msgstr "Повторы за %s"
1196
1197 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1198 #. TRANS: %s is the tag.
1199 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1200 #, php-format
1201 msgid "Notices tagged with %s"
1202 msgstr "Записи с тегом %s"
1203
1204 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1205 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1206 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1207 #, php-format
1208 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1209 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1212 #: actions/apitimelineuser.php:297
1213 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1214 msgstr "Только пользователь может добавлять в свою ленту."
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1217 #: actions/apitimelineuser.php:304
1218 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1219 msgstr "Принимать только AtomPub для каналов Atom."
1220
1221 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1222 #: actions/apitimelineuser.php:311
1223 msgid "Atom post must not be empty."
1224 msgstr "POST-запрос Atom не может быть пустым."
1225
1226 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1227 #: actions/apitimelineuser.php:317
1228 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1229 msgstr "POST-запрос Atom должен быть корректным документом XML."
1230
1231 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1232 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1233 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1234 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1235 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1236 msgstr "POST-запрос Atom должен быть объектом Atom."
1237
1238 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1239 #: actions/apitimelineuser.php:335
1240 msgid "Can only handle POST activities."
1241 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1242
1243 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1244 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1245 #: actions/apitimelineuser.php:346
1246 #, php-format
1247 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1248 msgstr "Невозможно обработать действия объекта типа «%s»."
1249
1250 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1251 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1252 #: actions/apitimelineuser.php:380
1253 #, php-format
1254 msgid "No content for notice %d."
1255 msgstr "Нет содержания для записи %d."
1256
1257 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1258 #: actions/apitimelineuser.php:408
1259 #, php-format
1260 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1261 msgstr "Запись с URI «%s» уже существует."
1262
1263 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1264 #: actions/apitrends.php:85
1265 msgid "API method under construction."
1266 msgstr "Метод API реконструируется."
1267
1268 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1269 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1270 msgid "User not found."
1271 msgstr "Метод API не найден."
1272
1273 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1274 #. TRANS: Client exception.
1275 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1276 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1277 #: actions/subscribe.php:107
1278 msgid "No such profile."
1279 msgstr "Нет такого профиля."
1280
1281 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1282 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1283 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1284 #, fuzzy, php-format
1285 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1286 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
1287
1288 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1289 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1290 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1291 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1292 msgstr "Не удаётся добавить подписку на другого пользователя."
1293
1294 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1295 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1296 msgid "Can only handle favorite activities."
1297 msgstr "Возможна обработка только действий с любимыми записями."
1298
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1300 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1301 msgid "Can only fave notices."
1302 msgstr "Возможно только добавление записей в число любимых."
1303
1304 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1305 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1306 msgid "Unknown note."
1307 msgstr "Неизвестная запись"
1308
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1310 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1311 msgid "Already a favorite."
1312 msgstr "Запись уже в числе любимых."
1313
1314 #. TRANS: Title for group membership feed.
1315 #. TRANS: %s is a username.
1316 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1317 #, php-format
1318 msgid "%s group memberships"
1319 msgstr "Участники группы %s"
1320
1321 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1322 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1323 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1324 #, fuzzy, php-format
1325 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1326 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
1327
1328 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1329 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1330 msgid "Cannot add someone else's membership."
1331 msgstr "Не удаётся добавить пользователя в группу."
1332
1333 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1334 #. TRANS: Do not translate POST.
1335 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Can only handle join activities."
1338 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1341 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Unknown group."
1344 msgstr "Неизвестно"
1345
1346 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1347 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Already a member."
1350 msgstr "Все участники"
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1353 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1354 msgid "Blocked by admin."
1355 msgstr "Заблокировано администратором."
1356
1357 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1358 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1359 #, fuzzy
1360 msgid "No such favorite."
1361 msgstr "Нет такого файла."
1362
1363 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1364 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1367 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
1368
1369 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1370 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1371 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1372 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1373 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1374 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1375 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1376 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1377 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1378 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1379 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1380 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1381 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1382 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1383 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1384 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1385 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1386 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1387 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1388 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1389 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1390 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1391 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1392 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1393 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1394 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1395 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1396 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1397 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1398 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1399 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1400 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1401 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1402 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1403 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1404 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1405 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1406 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1407 #: lib/command.php:392
1408 msgid "No such group."
1409 msgstr "Нет такой группы."
1410
1411 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1412 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Not a member."
1415 msgstr "Все участники"
1416
1417 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1418 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1421 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
1422
1423 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1424 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1425 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1426 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1427 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1428 #, fuzzy, php-format
1429 msgid "No such profile id: %d."
1430 msgstr "Нет такого профиля."
1431
1432 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1433 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1434 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1435 #, fuzzy, php-format
1436 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1437 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
1438
1439 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1440 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1443 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
1444
1445 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1446 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1447 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1448 #, fuzzy, php-format
1449 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1450 msgstr "Люди подписанные на %s"
1451
1452 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1453 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Can only handle Follow activities."
1456 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1457
1458 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1459 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1460 msgid "Can only follow people."
1461 msgstr "Можно следить только за людьми."
1462
1463 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1464 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1465 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1466 #, fuzzy, php-format
1467 msgid "Unknown profile %s."
1468 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
1469
1470 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1471 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1472 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1473 #, fuzzy, php-format
1474 msgid "Already subscribed to %s."
1475 msgstr "Уже подписаны!"
1476
1477 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1478 #: actions/attachment.php:73
1479 msgid "No such attachment."
1480 msgstr "Нет такого вложения."
1481
1482 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1483 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1484 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1485 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1486 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1487 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1488 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1489 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1490 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1491 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1492 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1493 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1494 msgid "No nickname."
1495 msgstr "Нет имени."
1496
1497 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1498 #: actions/avatarbynickname.php:66
1499 msgid "No size."
1500 msgstr "Нет размера."
1501
1502 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1503 #: actions/avatarbynickname.php:72
1504 msgid "Invalid size."
1505 msgstr "Неверный размер."
1506
1507 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1508 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1509 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1510 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1511 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1512 msgid "Avatar"
1513 msgstr "Аватар"
1514
1515 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1516 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1517 #: actions/avatarsettings.php:78
1518 #, php-format
1519 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1520 msgstr ""
1521 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
1522
1523 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1524 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1525 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1526 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1527 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1528 msgid "User without matching profile."
1529 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
1530
1531 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1532 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1533 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1534 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1535 #: actions/grouplogo.php:261
1536 msgid "Avatar settings"
1537 msgstr "Настройки аватары"
1538
1539 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1540 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1541 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1542 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1543 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1544 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1545 msgid "Original"
1546 msgstr "Оригинал"
1547
1548 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1549 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1550 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1551 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1552 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1553 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1554 msgid "Preview"
1555 msgstr "Просмотр"
1556
1557 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1558 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1559 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1560 msgctxt "BUTTON"
1561 msgid "Delete"
1562 msgstr "Удалить"
1563
1564 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1565 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1566 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1567 msgctxt "BUTTON"
1568 msgid "Upload"
1569 msgstr "Загрузить"
1570
1571 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1572 #: actions/avatarsettings.php:243
1573 msgctxt "BUTTON"
1574 msgid "Crop"
1575 msgstr "Обрезать"
1576
1577 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1578 #: actions/avatarsettings.php:318
1579 msgid "No file uploaded."
1580 msgstr "Файл не загружен."
1581
1582 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1583 #: actions/avatarsettings.php:345
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1586 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
1587
1588 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1589 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1590 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1591 msgid "Lost our file data."
1592 msgstr "Потеряна информация о файле."
1593
1594 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1595 #: actions/avatarsettings.php:384
1596 msgid "Avatar updated."
1597 msgstr "Аватар обновлён."
1598
1599 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1600 #: actions/avatarsettings.php:388
1601 msgid "Failed updating avatar."
1602 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
1603
1604 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1605 #: actions/avatarsettings.php:412
1606 msgid "Avatar deleted."
1607 msgstr "Аватар удалён."
1608
1609 #. TRANS: Title for backup account page.
1610 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1611 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1612 msgid "Backup account"
1613 msgstr "Резервное копирование учетной записи"
1614
1615 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1616 #: actions/backupaccount.php:79
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1619 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
1620
1621 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1622 #: actions/backupaccount.php:84
1623 msgid "You may not backup your account."
1624 msgstr ""
1625
1626 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1627 #: actions/backupaccount.php:227
1628 msgid ""
1629 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1630 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1631 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1632 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1633 "are not backed up."
1634 msgstr ""
1635
1636 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1637 #: actions/backupaccount.php:250
1638 #, fuzzy
1639 msgctxt "BUTTON"
1640 msgid "Backup"
1641 msgstr "Фон"
1642
1643 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1644 #: actions/backupaccount.php:254
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Backup your account"
1647 msgstr "Резервное копирование учетной записи"
1648
1649 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1650 #: actions/block.php:68
1651 msgid "You already blocked that user."
1652 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
1653
1654 #. TRANS: Title for block user page.
1655 #. TRANS: Legend for block user form.
1656 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1657 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1658 msgid "Block user"
1659 msgstr "Заблокировать пользователя."
1660
1661 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1662 #: actions/block.php:139
1663 msgid ""
1664 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1665 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1666 "will not be notified of any @-replies from them."
1667 msgstr ""
1668 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
1669 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
1670 "приходить уведомления об @-ответах от него."
1671
1672 #. TRANS: Button label on the user block form.
1673 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1674 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1675 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1676 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1677 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1678 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1679 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1680 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1681 msgctxt "BUTTON"
1682 msgid "No"
1683 msgstr "Нет"
1684
1685 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1686 #: actions/block.php:158
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Do not block this user"
1689 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
1690
1691 #. TRANS: Button label on the user block form.
1692 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1693 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1694 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1695 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1696 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1697 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1698 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1699 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1700 msgctxt "BUTTON"
1701 msgid "Yes"
1702 msgstr "Да"
1703
1704 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1705 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1706 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1707 msgid "Block this user"
1708 msgstr "Заблокировать пользователя."
1709
1710 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1711 #: actions/block.php:189
1712 msgid "Failed to save block information."
1713 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
1714
1715 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1716 #. TRANS: %s is a group nickname.
1717 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1718 #, php-format
1719 msgid "%s blocked profiles"
1720 msgstr "Заблокированные профили %s"
1721
1722 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1723 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1724 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1725 #, php-format
1726 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1727 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
1728
1729 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1730 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1731 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1732 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
1733
1734 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1735 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1736 msgid "Unblock user from group"
1737 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
1738
1739 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1740 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1741 msgctxt "BUTTON"
1742 msgid "Unblock"
1743 msgstr "Разблокировать"
1744
1745 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1746 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1747 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1748 msgid "Unblock this user"
1749 msgstr "Разблокировать пользователя."
1750
1751 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1752 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1753 #: actions/bookmarklet.php:51
1754 #, php-format
1755 msgid "Post to %s"
1756 msgstr "Отправить в %s"
1757
1758 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1759 #: actions/confirmaddress.php:74
1760 msgid "No confirmation code."
1761 msgstr "Нет кода подтверждения."
1762
1763 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1764 #: actions/confirmaddress.php:80
1765 msgid "Confirmation code not found."
1766 msgstr "Код подтверждения не найден."
1767
1768 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1769 #: actions/confirmaddress.php:86
1770 msgid "That confirmation code is not for you!"
1771 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1772
1773 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1774 #: actions/confirmaddress.php:92
1775 #, php-format
1776 msgid "Unrecognized address type %s."
1777 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1778
1779 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1780 #: actions/confirmaddress.php:97
1781 msgid "That address has already been confirmed."
1782 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1783
1784 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1785 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1786 #: actions/confirmaddress.php:132
1787 msgid "Could not delete address confirmation."
1788 msgstr "Не удаётся удалить подверждение адреса."
1789
1790 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1791 #: actions/confirmaddress.php:150
1792 msgid "Confirm address"
1793 msgstr "Подтвердить адрес"
1794
1795 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1796 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1797 #: actions/confirmaddress.php:166
1798 #, php-format
1799 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1800 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1801
1802 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1803 #: actions/conversation.php:96
1804 msgid "Conversation"
1805 msgstr "Дискуссия"
1806
1807 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1808 #. TRANS: Label for user statistics.
1809 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1810 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1811 msgid "Notices"
1812 msgstr "Записи"
1813
1814 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1815 #: actions/deleteaccount.php:71
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1818 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
1819
1820 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1821 #: actions/deleteaccount.php:77
1822 #, fuzzy
1823 msgid "You cannot delete your account."
1824 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1825
1826 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1827 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1828 msgid "I am sure."
1829 msgstr "Я уверен."
1830
1831 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1832 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1833 #: actions/deleteaccount.php:164
1834 #, php-format
1835 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1836 msgstr ""
1837
1838 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1839 #: actions/deleteaccount.php:206
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Account deleted."
1842 msgstr "Аватар удалён."
1843
1844 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1845 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1846 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Delete account"
1849 msgstr "Создать новый аккаунт"
1850
1851 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1852 #: actions/deleteaccount.php:279
1853 msgid ""
1854 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1855 "server."
1856 msgstr ""
1857
1858 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1859 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1860 #: actions/deleteaccount.php:285
1861 #, php-format
1862 msgid ""
1863 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1864 "deletion."
1865 msgstr ""
1866
1867 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1868 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1869 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1870 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1871 msgid "Confirm"
1872 msgstr "Подтверждение"
1873
1874 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1875 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1876 #: actions/deleteaccount.php:304
1877 #, fuzzy, php-format
1878 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1879 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1880
1881 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1882 #: actions/deleteaccount.php:323
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Permanently delete your account"
1885 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1886
1887 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1888 #: actions/deleteapplication.php:62
1889 msgid "You must be logged in to delete an application."
1890 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1891
1892 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1893 #: actions/deleteapplication.php:71
1894 msgid "Application not found."
1895 msgstr "Приложение не найдено."
1896
1897 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1898 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1899 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1900 #: actions/showapplication.php:94
1901 msgid "You are not the owner of this application."
1902 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1903
1904 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1905 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1906 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1907 #: lib/action.php:1425
1908 msgid "There was a problem with your session token."
1909 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1910
1911 #. TRANS: Title for delete application page.
1912 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1913 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1914 msgid "Delete application"
1915 msgstr "Удалить приложение"
1916
1917 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1918 #: actions/deleteapplication.php:152
1919 msgid ""
1920 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1921 "about the application from the database, including all existing user "
1922 "connections."
1923 msgstr ""
1924 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1925 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1926 "пользователей."
1927
1928 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1929 #: actions/deleteapplication.php:161
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Do not delete this application"
1932 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1933
1934 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1935 #: actions/deleteapplication.php:167
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Delete this application"
1938 msgstr "Удалить это приложение"
1939
1940 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1941 #: actions/deletegroup.php:64
1942 msgid "You must be logged in to delete a group."
1943 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы удалить группу."
1944
1945 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1946 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1947 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1948 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1949 #: actions/leavegroup.php:89
1950 msgid "No nickname or ID."
1951 msgstr "Нет имени или ID."
1952
1953 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1954 #: actions/deletegroup.php:107
1955 msgid "You are not allowed to delete this group."
1956 msgstr "Вы не можете удалить эту группу."
1957
1958 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1959 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1960 #: actions/deletegroup.php:150
1961 #, php-format
1962 msgid "Could not delete group %s."
1963 msgstr "Не удаётся удалить группу %s."
1964
1965 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1966 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1967 #: actions/deletegroup.php:159
1968 #, php-format
1969 msgid "Deleted group %s"
1970 msgstr "Группа %s удалена"
1971
1972 #. TRANS: Title of delete group page.
1973 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1974 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1975 msgid "Delete group"
1976 msgstr "Удалить группу"
1977
1978 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1979 #: actions/deletegroup.php:206
1980 msgid ""
1981 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1982 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1983 "will still appear in individual timelines."
1984 msgstr ""
1985 "Вы действительно хотите удалить эту группу? Это повлечёт удаление всех "
1986 "данных о группе из базы данных без возможности восстановления. Открытые "
1987 "записи в этой группе по прежнему останутся в личных лентах."
1988
1989 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1990 #: actions/deletegroup.php:224
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Do not delete this group"
1993 msgstr "Не удаляйте эту группу"
1994
1995 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1996 #: actions/deletegroup.php:231
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Delete this group"
1999 msgstr "Удалить эту группу"
2000
2001 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2002 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2003 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2004 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2005 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2006 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2007 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2008 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2009 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2010 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
2011 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2012 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
2013 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2014 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2015 #: lib/settingsaction.php:72
2016 msgid "Not logged in."
2017 msgstr "Не авторизован."
2018
2019 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2020 #: actions/deletenotice.php:110
2021 msgid ""
2022 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2023 "be undone."
2024 msgstr ""
2025 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
2026 "восстановление будет невозможно."
2027
2028 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2029 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2030 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2031 msgid "Delete notice"
2032 msgstr "Удалить запись"
2033
2034 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2035 #: actions/deletenotice.php:152
2036 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2037 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
2038
2039 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2040 #: actions/deletenotice.php:159
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Do not delete this notice"
2043 msgstr "Не удалять эту запись"
2044
2045 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2046 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2047 msgid "Delete this notice"
2048 msgstr "Удалить эту запись"
2049
2050 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2051 #: actions/deleteuser.php:66
2052 msgid "You cannot delete users."
2053 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
2054
2055 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2056 #: actions/deleteuser.php:74
2057 msgid "You can only delete local users."
2058 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
2059
2060 #. TRANS: Title of delete user page.
2061 #: actions/deleteuser.php:110
2062 #, fuzzy
2063 msgctxt "TITLE"
2064 msgid "Delete user"
2065 msgstr "Удалить пользователя"
2066
2067 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2068 #: actions/deleteuser.php:134
2069 msgid "Delete user"
2070 msgstr "Удалить пользователя"
2071
2072 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2073 #: actions/deleteuser.php:138
2074 msgid ""
2075 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2076 "the user from the database, without a backup."
2077 msgstr ""
2078 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
2079 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
2080
2081 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2082 #: actions/deleteuser.php:158
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Do not delete this user"
2085 msgstr "Не удаляйте эту группу"
2086
2087 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2088 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2089 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2090 msgid "Delete this user"
2091 msgstr "Удалить этого пользователя"
2092
2093 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2094 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2095 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2096 msgid "Design"
2097 msgstr "Оформление"
2098
2099 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2100 #: actions/designadminpanel.php:71
2101 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2102 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet"
2103
2104 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2105 #: actions/designadminpanel.php:327
2106 msgid "Invalid logo URL."
2107 msgstr "Неверный URL логотипа."
2108
2109 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2110 #: actions/designadminpanel.php:333
2111 msgid "Invalid SSL logo URL."
2112 msgstr "Неверный URL логотипа SSL."
2113
2114 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2115 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2116 #: actions/designadminpanel.php:339
2117 #, php-format
2118 msgid "Theme not available: %s."
2119 msgstr "Тема не доступна: %s."
2120
2121 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2122 #: actions/designadminpanel.php:437
2123 msgid "Change logo"
2124 msgstr "Изменить логотип"
2125
2126 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2127 #: actions/designadminpanel.php:444
2128 msgid "Site logo"
2129 msgstr "Логотип сайта"
2130
2131 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2132 #: actions/designadminpanel.php:452
2133 msgid "SSL logo"
2134 msgstr "Логотип SSL"
2135
2136 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2137 #: actions/designadminpanel.php:467
2138 msgid "Change theme"
2139 msgstr "Изменить тему"
2140
2141 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2142 #: actions/designadminpanel.php:485
2143 msgid "Site theme"
2144 msgstr "Тема сайта"
2145
2146 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2147 #: actions/designadminpanel.php:487
2148 msgid "Theme for the site."
2149 msgstr "Тема для сайта."
2150
2151 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2152 #: actions/designadminpanel.php:494
2153 msgid "Custom theme"
2154 msgstr "Особая тема"
2155
2156 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2157 #: actions/designadminpanel.php:499
2158 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2159 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
2160
2161 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2162 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2163 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2164 msgid "Change background image"
2165 msgstr "Изменение фонового изображения"
2166
2167 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2168 #. TRANS: Field label for background color selector.
2169 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2170 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2171 #: lib/designsettings.php:183
2172 msgid "Background"
2173 msgstr "Фон"
2174
2175 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2176 #: actions/designadminpanel.php:531
2177 #, php-format
2178 msgid ""
2179 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2180 "$s."
2181 msgstr ""
2182 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
2183 "составляет %1$s."
2184
2185 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2186 #: actions/designadminpanel.php:558
2187 msgid "On"
2188 msgstr "Включить"
2189
2190 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2191 #: actions/designadminpanel.php:575
2192 msgid "Off"
2193 msgstr "Отключить"
2194
2195 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2196 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2197 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2198 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2199 msgid "Turn background image on or off."
2200 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
2201
2202 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2203 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2204 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2205 msgid "Tile background image"
2206 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
2207
2208 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2209 #: actions/designadminpanel.php:598
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Change colors"
2212 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
2213
2214 #. TRANS: Field label for content color selector.
2215 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2216 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2217 msgid "Content"
2218 msgstr "Содержание"
2219
2220 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2221 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2222 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2223 msgid "Sidebar"
2224 msgstr "Боковая панель"
2225
2226 #. TRANS: Field label for text color selector.
2227 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2228 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2229 msgid "Text"
2230 msgstr "Текст"
2231
2232 #. TRANS: Field label for link color selector.
2233 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2234 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2235 msgid "Links"
2236 msgstr "Ссылки"
2237
2238 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2239 #: actions/designadminpanel.php:691
2240 msgid "Advanced"
2241 msgstr "Расширенный"
2242
2243 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2244 #: actions/designadminpanel.php:696
2245 msgid "Custom CSS"
2246 msgstr "Особый CSS"
2247
2248 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2249 #: actions/designadminpanel.php:718
2250 #, fuzzy
2251 msgctxt "BUTTON"
2252 msgid "Use defaults"
2253 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
2254
2255 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2256 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2257 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2258 msgid "Restore default designs"
2259 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
2260
2261 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2262 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2263 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2264 msgid "Reset back to default"
2265 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
2266
2267 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2268 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2269 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2270 msgid "Save design"
2271 msgstr "Сохранить оформление"
2272
2273 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2274 #: actions/disfavor.php:83
2275 msgid "This notice is not a favorite!"
2276 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
2277
2278 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2279 #: actions/disfavor.php:98
2280 msgid "Add to favorites"
2281 msgstr "Добавить в любимые"
2282
2283 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2284 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2285 #: actions/doc.php:155
2286 #, fuzzy, php-format
2287 msgid "No such document \"%s\"."
2288 msgstr "Нет такого документа «%s»"
2289
2290 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2291 #. TRANS: Form legend.
2292 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2293 msgid "Edit application"
2294 msgstr "Изменить приложение"
2295
2296 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2297 #: actions/editapplication.php:66
2298 msgid "You must be logged in to edit an application."
2299 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
2300
2301 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2302 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2303 msgid "No such application."
2304 msgstr "Нет такого приложения."
2305
2306 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2307 #: actions/editapplication.php:167
2308 msgid "Use this form to edit your application."
2309 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
2310
2311 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2312 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2313 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2314 msgid "Name is required."
2315 msgstr "Имя обязательно."
2316
2317 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2318 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2319 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2320 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2321 msgstr "Слишком длинное имя (максимум 255 символов)."
2322
2323 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2324 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2325 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2326 msgid "Name already in use. Try another one."
2327 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
2328
2329 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2330 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2331 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2332 msgid "Description is required."
2333 msgstr "Описание обязательно."
2334
2335 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2336 #: actions/editapplication.php:209
2337 msgid "Source URL is too long."
2338 msgstr "URL источника слишком длинный."
2339
2340 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2341 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2342 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2343 msgid "Source URL is not valid."
2344 msgstr "URL источника недействителен."
2345
2346 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2347 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2348 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2349 msgid "Organization is required."
2350 msgstr "Организация обязательна."
2351
2352 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2353 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2354 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2355 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 символов)."
2356
2357 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2358 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2359 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2360 msgid "Organization homepage is required."
2361 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
2362
2363 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2364 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2365 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2366 msgid "Callback is too long."
2367 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
2368
2369 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2370 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2371 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2372 msgid "Callback URL is not valid."
2373 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
2374
2375 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2376 #: actions/editapplication.php:284
2377 msgid "Could not update application."
2378 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
2379
2380 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2381 #: actions/editgroup.php:55
2382 #, php-format
2383 msgid "Edit %s group"
2384 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
2385
2386 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2387 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2388 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2389 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2390 msgid "You must be logged in to create a group."
2391 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
2392
2393 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2394 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2395 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2396 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2397 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2398 msgid "You must be an admin to edit the group."
2399 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
2400
2401 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2402 #: actions/editgroup.php:161
2403 msgid "Use this form to edit the group."
2404 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
2405
2406 #. TRANS: Group edit form validation error.
2407 #. TRANS: Group create form validation error.
2408 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2409 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2410 #, php-format
2411 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2412 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
2413
2414 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2415 #: actions/editgroup.php:274
2416 msgid "Could not update group."
2417 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
2418
2419 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2420 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2421 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2422 msgid "Could not create aliases."
2423 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
2424
2425 #. TRANS: Group edit form success message.
2426 #: actions/editgroup.php:301
2427 msgid "Options saved."
2428 msgstr "Настройки сохранены."
2429
2430 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2431 #: actions/emailsettings.php:59
2432 msgid "Email settings"
2433 msgstr "Настройка почты"
2434
2435 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2436 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2437 #: actions/emailsettings.php:73
2438 #, php-format
2439 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2440 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
2441
2442 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2443 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2444 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2445 msgid "Email address"
2446 msgstr "Адрес эл. почты"
2447
2448 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2449 #: actions/emailsettings.php:109
2450 msgid "Current confirmed email address."
2451 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
2452
2453 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2454 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2455 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2456 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2457 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2458 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2459 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2460 #: actions/smssettings.php:176
2461 msgctxt "BUTTON"
2462 msgid "Remove"
2463 msgstr "Удалить"
2464
2465 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2466 #: actions/emailsettings.php:119
2467 msgid ""
2468 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2469 "a message with further instructions."
2470 msgstr ""
2471 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
2472 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
2473
2474 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2475 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2476 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2477 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2478 #. TRANS: organization.
2479 #: actions/emailsettings.php:136
2480 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2481 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
2482
2483 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2484 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2485 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2486 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2487 #: actions/smssettings.php:158
2488 msgctxt "BUTTON"
2489 msgid "Add"
2490 msgstr "Добавить"
2491
2492 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2493 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2494 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2495 msgid "Incoming email"
2496 msgstr "Входящий электронный адрес"
2497
2498 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2499 #: actions/emailsettings.php:154
2500 msgid "I want to post notices by email."
2501 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
2502
2503 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2504 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2505 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2506 msgid "Send email to this address to post new notices."
2507 msgstr ""
2508 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
2509
2510 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2511 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2512 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2513 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2514 msgstr ""
2515 "Создаёт новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
2516 "адрес."
2517
2518 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2519 #: actions/emailsettings.php:189
2520 msgid ""
2521 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2522 "on this server:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2526 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2527 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2528 msgctxt "BUTTON"
2529 msgid "New"
2530 msgstr "Новый"
2531
2532 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2533 #: actions/emailsettings.php:204
2534 msgid "Email preferences"
2535 msgstr "Настройки эл. почты"
2536
2537 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2538 #: actions/emailsettings.php:212
2539 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2540 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
2541
2542 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2543 #: actions/emailsettings.php:218
2544 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2545 msgstr ""
2546 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
2547 "запись в число любимых."
2548
2549 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2550 #: actions/emailsettings.php:225
2551 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2552 msgstr ""
2553 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
2554 "приватное сообщение."
2555
2556 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2557 #: actions/emailsettings.php:231
2558 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2559 msgstr ""
2560 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
2561 "ответ»."
2562
2563 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2564 #: actions/emailsettings.php:237
2565 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2566 msgstr ""
2567 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
2568
2569 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2570 #: actions/emailsettings.php:243
2571 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2572 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
2573
2574 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2575 #: actions/emailsettings.php:361
2576 msgid "Email preferences saved."
2577 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
2578
2579 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2580 #: actions/emailsettings.php:380
2581 msgid "No email address."
2582 msgstr "Нет электронного адреса."
2583
2584 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2585 #: actions/emailsettings.php:388
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Cannot normalize that email address."
2588 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
2589
2590 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2591 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2592 #: actions/siteadminpanel.php:144
2593 msgid "Not a valid email address."
2594 msgstr "Неверный электронный адрес."
2595
2596 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2597 #: actions/emailsettings.php:397
2598 msgid "That is already your email address."
2599 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
2600
2601 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2602 #: actions/emailsettings.php:401
2603 msgid "That email address already belongs to another user."
2604 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
2605
2606 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2607 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2608 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2609 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2610 #: actions/smssettings.php:365
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Could not insert confirmation code."
2613 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
2614
2615 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2616 #: actions/emailsettings.php:425
2617 msgid ""
2618 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2619 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2620 msgstr ""
2621 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
2622 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
2623 "инструкции по его использованию."
2624
2625 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2626 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2627 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2628 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2629 #: actions/smssettings.php:399
2630 msgid "No pending confirmation to cancel."
2631 msgstr "Нет подтверждения отказа."
2632
2633 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2634 #: actions/emailsettings.php:450
2635 msgid "That is the wrong email address."
2636 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
2637
2638 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2639 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2640 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Could not delete email confirmation."
2643 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
2644
2645 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2646 #: actions/emailsettings.php:464
2647 msgid "Email confirmation cancelled."
2648 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
2649
2650 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2651 #. TRANS: registered for the active user.
2652 #: actions/emailsettings.php:483
2653 msgid "That is not your email address."
2654 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
2655
2656 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2657 #: actions/emailsettings.php:504
2658 msgid "The email address was removed."
2659 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
2660
2661 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2662 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2663 msgid "No incoming email address."
2664 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
2665
2666 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2667 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2668 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2669 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Could not update user record."
2672 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
2673
2674 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2675 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2676 msgid "Incoming email address removed."
2677 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
2678
2679 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2680 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2681 msgid "New incoming email address added."
2682 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
2683
2684 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2685 #: actions/favor.php:80
2686 msgid "This notice is already a favorite!"
2687 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
2688
2689 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2690 #: actions/favor.php:95
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Disfavor favorite"
2693 msgstr "Разлюбить"
2694
2695 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2696 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2697 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2698 #: lib/publicgroupnav.php:93
2699 msgid "Popular notices"
2700 msgstr "Популярные записи"
2701
2702 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2703 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2704 #: actions/favorited.php:69
2705 #, php-format
2706 msgid "Popular notices, page %d"
2707 msgstr "Популярные записи, страница %d"
2708
2709 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2710 #: actions/favorited.php:81
2711 msgid "The most popular notices on the site right now."
2712 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
2713
2714 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2715 #: actions/favorited.php:149
2716 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2717 msgstr ""
2718 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
2719 "пока не отмечена."
2720
2721 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2722 #: actions/favorited.php:153
2723 msgid ""
2724 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2725 "next to any notice you like."
2726 msgstr ""
2727 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
2728 "любой понравившейся записью."
2729
2730 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2731 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2732 #: actions/favorited.php:158
2733 #, php-format
2734 msgid ""
2735 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2736 "notice to your favorites!"
2737 msgstr ""
2738 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
2739 "запись в число любимых?"
2740
2741 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2742 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2743 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2744 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2745 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2746 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2747 #: lib/personalgroupnav.php:122
2748 #, php-format
2749 msgid "%s's favorite notices"
2750 msgstr "Любимые записи %s"
2751
2752 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2753 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2754 #: actions/favoritesrss.php:117
2755 #, php-format
2756 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2757 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
2758
2759 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2760 #. TRANS: Title for featured users section.
2761 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2762 #: lib/publicgroupnav.php:89
2763 msgid "Featured users"
2764 msgstr "Особые пользователи"
2765
2766 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2767 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2768 #: actions/featured.php:73
2769 #, php-format
2770 msgid "Featured users, page %d"
2771 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
2772
2773 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2774 #: actions/featured.php:102
2775 #, fuzzy, php-format
2776 msgid "A selection of some great users on %s."
2777 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
2778
2779 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2780 #: actions/file.php:36
2781 msgid "No notice ID."
2782 msgstr "Нет ID записи."
2783
2784 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2785 #: actions/file.php:41
2786 msgid "No notice."
2787 msgstr "Запись отсутствует."
2788
2789 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2790 #: actions/file.php:46
2791 msgid "No attachments."
2792 msgstr "Нет вложений."
2793
2794 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2795 #. TRANS: that could not be found.
2796 #: actions/file.php:58
2797 msgid "No uploaded attachments."
2798 msgstr "Нет загруженных вложений."
2799
2800 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2801 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2802 msgid "Not expecting this response!"
2803 msgstr "Неожиданный ответ!"
2804
2805 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2806 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2807 msgid "User being listened to does not exist."
2808 msgstr "Указанный пользователь не существует."
2809
2810 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2811 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2812 msgid "You can use the local subscription!"
2813 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
2814
2815 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2816 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2817 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2818 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
2819
2820 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2821 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2822 msgid "You are not authorized."
2823 msgstr "Вы не авторизованы."
2824
2825 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2826 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2827 msgid "Could not convert request token to access token."
2828 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
2829
2830 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2831 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2832 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2833 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
2834
2835 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2836 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2837 msgid "Error updating remote profile."
2838 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
2839
2840 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2841 #: actions/getfile.php:77
2842 msgid "No such file."
2843 msgstr "Нет такого файла."
2844
2845 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2846 #: actions/getfile.php:82
2847 msgid "Cannot read file."
2848 msgstr "Не удалось прочесть файл."
2849
2850 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2851 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2852 msgid "Invalid role."
2853 msgstr "Неверная роль."
2854
2855 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2856 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2857 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2858 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
2859
2860 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2861 #: actions/grantrole.php:76
2862 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2863 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
2864
2865 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2866 #: actions/grantrole.php:84
2867 msgid "User already has this role."
2868 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
2869
2870 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2871 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2872 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2873 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2874 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2875 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2876 #: lib/profileformaction.php:79
2877 msgid "No profile specified."
2878 msgstr "Профиль не определен."
2879
2880 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2881 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2882 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2883 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2884 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2885 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2886 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2887 msgid "No profile with that ID."
2888 msgstr "Нет профиля с таким ID."
2889
2890 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2891 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2892 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2893 #: actions/makeadmin.php:81
2894 msgid "No group specified."
2895 msgstr "Группа не определена."
2896
2897 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2898 #: actions/groupblock.php:95
2899 msgid "Only an admin can block group members."
2900 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
2901
2902 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2903 #: actions/groupblock.php:100
2904 msgid "User is already blocked from group."
2905 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
2906
2907 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2908 #: actions/groupblock.php:106
2909 msgid "User is not a member of group."
2910 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
2911
2912 #. TRANS: Title for block user from group page.
2913 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2914 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2915 msgid "Block user from group"
2916 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
2917
2918 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2919 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2920 #: actions/groupblock.php:169
2921 #, php-format
2922 msgid ""
2923 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2924 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2925 "the group in the future."
2926 msgstr ""
2927 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
2928 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
2929 "подписываться на группу в будущем."
2930
2931 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2932 #: actions/groupblock.php:191
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Do not block this user from this group"
2935 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
2936
2937 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2938 #: actions/groupblock.php:198
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Block this user from this group"
2941 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
2942
2943 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2944 #: actions/groupblock.php:215
2945 msgid "Database error blocking user from group."
2946 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
2947
2948 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2949 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2950 msgid "No ID."
2951 msgstr "Нет ID."
2952
2953 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2954 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2955 msgid "You must be logged in to edit a group."
2956 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
2957
2958 #. TRANS: Title group design settings page.
2959 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2960 msgid "Group design"
2961 msgstr "Оформление группы"
2962
2963 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2964 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2965 msgid ""
2966 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2967 "palette of your choice."
2968 msgstr ""
2969 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
2970 "на ваш выбор."
2971
2972 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2973 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Unable to update your design settings."
2976 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
2977
2978 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2979 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2980 msgid "Design preferences saved."
2981 msgstr "Настройки оформления сохранены."
2982
2983 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2984 #. TRANS: Group logo form legend.
2985 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2986 msgid "Group logo"
2987 msgstr "Логотип группы"
2988
2989 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2990 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2991 #: actions/grouplogo.php:156
2992 #, php-format
2993 msgid ""
2994 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2995 msgstr ""
2996 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
2997 "составляет %s."
2998
2999 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
3000 #: actions/grouplogo.php:243
3001 msgid "Upload"
3002 msgstr "Загрузить"
3003
3004 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3005 #: actions/grouplogo.php:299
3006 msgid "Crop"
3007 msgstr "Обрезать"
3008
3009 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3010 #: actions/grouplogo.php:376
3011 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3012 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
3013
3014 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3015 #: actions/grouplogo.php:411
3016 msgid "Logo updated."
3017 msgstr "Логотип обновлён."
3018
3019 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3020 #: actions/grouplogo.php:414
3021 msgid "Failed updating logo."
3022 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
3023
3024 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3025 #. TRANS: %s is the name of the group.
3026 #: actions/groupmembers.php:104
3027 #, php-format
3028 msgid "%s group members"
3029 msgstr "Участники группы %s"
3030
3031 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3032 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3033 #: actions/groupmembers.php:109
3034 #, php-format
3035 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3036 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
3037
3038 #. TRANS: Page notice for group members page.
3039 #: actions/groupmembers.php:125
3040 msgid "A list of the users in this group."
3041 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
3042
3043 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3044 #: actions/groupmembers.php:190
3045 msgid "Admin"
3046 msgstr "Настройки"
3047
3048 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3049 #: actions/groupmembers.php:397
3050 msgctxt "BUTTON"
3051 msgid "Block"
3052 msgstr "Заблокировать"
3053
3054 #. TRANS: Submit button title.
3055 #: actions/groupmembers.php:401
3056 msgctxt "TOOLTIP"
3057 msgid "Block this user"
3058 msgstr "Заблокировать этого пользователя"
3059
3060 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3061 #: actions/groupmembers.php:488
3062 msgid "Make user an admin of the group"
3063 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
3064
3065 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3066 #: actions/groupmembers.php:521
3067 msgctxt "BUTTON"
3068 msgid "Make Admin"
3069 msgstr "Сделать администратором"
3070
3071 #. TRANS: Submit button title.
3072 #: actions/groupmembers.php:525
3073 msgctxt "TOOLTIP"
3074 msgid "Make this user an admin"
3075 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
3076
3077 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3078 #: actions/grouprss.php:141
3079 #, php-format
3080 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3081 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
3082
3083 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3084 #: actions/groups.php:62
3085 #, fuzzy
3086 msgctxt "TITLE"
3087 msgid "Groups"
3088 msgstr "Группы"
3089
3090 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3091 #. TRANS: %d is the page number.
3092 #: actions/groups.php:66
3093 #, fuzzy, php-format
3094 msgctxt "TITLE"
3095 msgid "Groups, page %d"
3096 msgstr "Группы, страница %d"
3097
3098 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3099 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3100 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3101 #: actions/groups.php:95
3102 #, fuzzy, php-format
3103 msgid ""
3104 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3105 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3106 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3107 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3108 "%%%)!"
3109 msgstr ""
3110 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
3111 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
3112 "сообщения для всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
3113 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
3114 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
3115
3116 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3117 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3118 msgid "Create a new group"
3119 msgstr "Создать новую группу"
3120
3121 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3122 #: actions/groupsearch.php:53
3123 #, php-format
3124 msgid ""
3125 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3126 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3127 msgstr ""
3128 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
3129 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3130
3131 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3132 #: actions/groupsearch.php:60
3133 msgid "Group search"
3134 msgstr "Поиск группы"
3135
3136 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3137 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3138 #: actions/peoplesearch.php:83
3139 msgid "No results."
3140 msgstr "Нет результатов."
3141
3142 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3143 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3144 #: actions/groupsearch.php:87
3145 #, fuzzy, php-format
3146 msgid ""
3147 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3148 "action.newgroup%%) yourself."
3149 msgstr ""
3150 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
3151 "action.newgroup%%) сами."
3152
3153 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3154 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3155 #: actions/groupsearch.php:92
3156 #, php-format
3157 msgid ""
3158 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3159 "action.newgroup%%) yourself!"
3160 msgstr ""
3161 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
3162 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
3163
3164 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3165 #: actions/groupunblock.php:95
3166 msgid "Only an admin can unblock group members."
3167 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
3168
3169 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3170 #: actions/groupunblock.php:100
3171 msgid "User is not blocked from group."
3172 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
3173
3174 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3175 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3176 msgid "Error removing the block."
3177 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
3178
3179 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3180 #: actions/imsettings.php:58
3181 msgid "IM settings"
3182 msgstr "IM-установки"
3183
3184 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3185 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3186 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3187 #: actions/imsettings.php:71
3188 #, fuzzy, php-format
3189 msgid ""
3190 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3191 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3192 msgstr ""
3193 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
3194 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
3195
3196 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3197 #: actions/imsettings.php:90
3198 msgid "IM is not available."
3199 msgstr "IM не доступен."
3200
3201 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3202 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3203 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3204 msgid "IM address"
3205 msgstr "IM-адрес"
3206
3207 #: actions/imsettings.php:109
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3210 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
3211
3212 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3213 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3214 #: actions/imsettings.php:120
3215 #, fuzzy, php-format
3216 msgid ""
3217 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3218 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3219 msgstr ""
3220 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
3221 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
3222 "контактов?)"
3223
3224 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3225 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3226 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3227 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3228 #. TRANS: person or organization.
3229 #: actions/imsettings.php:139
3230 #, fuzzy, php-format
3231 msgid ""
3232 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3233 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3234 msgstr ""
3235 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
3236 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
3237 "мессенджере или в GTalk."
3238
3239 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3240 #: actions/imsettings.php:154
3241 msgid "IM preferences"
3242 msgstr "Настройки IM"
3243
3244 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3245 #: actions/imsettings.php:159
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3248 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
3249
3250 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3251 #: actions/imsettings.php:165
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3254 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
3255
3256 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3257 #: actions/imsettings.php:171
3258 #, fuzzy
3259 msgid ""
3260 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3261 msgstr ""
3262 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
3263
3264 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3265 #: actions/imsettings.php:178
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3268 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
3269
3270 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3271 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:192
3272 msgid "Preferences saved."
3273 msgstr "Предпочтения сохранены."
3274
3275 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3276 #: actions/imsettings.php:304
3277 msgid "No Jabber ID."
3278 msgstr "Не Jabber ID."
3279
3280 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3281 #: actions/imsettings.php:312
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3284 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
3285
3286 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3287 #: actions/imsettings.php:317
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Not a valid Jabber ID."
3290 msgstr "Неверный код Jabber ID"
3291
3292 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3293 #: actions/imsettings.php:321
3294 msgid "That is already your Jabber ID."
3295 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
3296
3297 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3298 #: actions/imsettings.php:325
3299 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3300 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
3301
3302 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3303 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3304 #: actions/imsettings.php:353
3305 #, php-format
3306 msgid ""
3307 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3308 "s for sending messages to you."
3309 msgstr ""
3310 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
3311 "%s для отправки вам сообщений."
3312
3313 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3314 #: actions/imsettings.php:382
3315 msgid "That is the wrong IM address."
3316 msgstr "Это неверный IM-адрес."
3317
3318 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3319 #: actions/imsettings.php:391
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Could not delete IM confirmation."
3322 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
3323
3324 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3325 #: actions/imsettings.php:396
3326 msgid "IM confirmation cancelled."
3327 msgstr "Подтверждение IM отменено."
3328
3329 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3330 #. TRANS: registered for the active user.
3331 #: actions/imsettings.php:417
3332 msgid "That is not your Jabber ID."
3333 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
3334
3335 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3336 #: actions/imsettings.php:440
3337 msgid "The IM address was removed."
3338 msgstr "Адрес IM удалён."
3339
3340 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3341 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3342 #: actions/inbox.php:59
3343 #, php-format
3344 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3345 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
3346
3347 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3348 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3349 #: actions/inbox.php:64
3350 #, php-format
3351 msgid "Inbox for %s"
3352 msgstr "Входящие для %s"
3353
3354 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3355 #: actions/inbox.php:106
3356 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3357 msgstr ""
3358 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
3359 "сообщения."
3360
3361 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3362 #: actions/invite.php:41
3363 msgid "Invites have been disabled."
3364 msgstr "Приглашения отключены."
3365
3366 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3367 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3368 #: actions/invite.php:45
3369 #, php-format
3370 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3371 msgstr ""
3372 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
3373 "%s."
3374
3375 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3376 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3377 #: actions/invite.php:78
3378 #, php-format
3379 msgid "Invalid email address: %s."
3380 msgstr "Неправильный адрес электронной почты: %s."
3381
3382 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3383 #: actions/invite.php:117
3384 msgid "Invitations sent"
3385 msgstr "Приглашения отправлены"
3386
3387 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3388 #: actions/invite.php:120
3389 msgid "Invite new users"
3390 msgstr "Пригласить новых пользователей"
3391
3392 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3393 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3394 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3395 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3396 #: actions/invite.php:140
3397 msgid "You are already subscribed to this user:"
3398 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3399 msgstr[0] ""
3400 msgstr[1] ""
3401 msgstr[2] ""
3402
3403 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3404 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3405 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3406 #, php-format
3407 msgctxt "INVITE"
3408 msgid "%1$s (%2$s)"
3409 msgstr "%1$s (%2$s)"
3410
3411 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3412 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3413 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3414 #: actions/invite.php:154
3415 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3416 msgid_plural ""
3417 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3418 msgstr[0] ""
3419 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3420 "автоматически:"
3421 msgstr[1] ""
3422 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3423 "автоматически:"
3424 msgstr[2] ""
3425 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3426 "автоматически:"
3427
3428 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3429 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3430 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3431 #: actions/invite.php:168
3432 msgid "Invitation sent to the following person:"
3433 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3434 msgstr[0] "Приглашение отправлено следующему адресату:"
3435 msgstr[1] "Приглашения отправлены следующим адресатам:"
3436 msgstr[2] ""
3437
3438 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3439 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3440 #: actions/invite.php:178
3441 msgid ""
3442 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3443 "on the site. Thanks for growing the community!"
3444 msgstr ""
3445 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
3446 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
3447
3448 #. TRANS: Form instructions.
3449 #: actions/invite.php:191
3450 msgid ""
3451 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3452 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
3453
3454 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3455 #: actions/invite.php:218
3456 msgid "Email addresses"
3457 msgstr "Почтовый адрес"
3458
3459 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3460 #: actions/invite.php:221
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3463 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
3464
3465 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3466 #: actions/invite.php:225
3467 msgid "Personal message"
3468 msgstr "Личное сообщение"
3469
3470 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3471 #: actions/invite.php:228
3472 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3473 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
3474
3475 #. TRANS: Send button for inviting friends
3476 #: actions/invite.php:232
3477 msgctxt "BUTTON"
3478 msgid "Send"
3479 msgstr "Отправить"
3480
3481 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3482 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3483 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3484 #: actions/invite.php:264
3485 #, php-format
3486 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3487 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
3488
3489 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3490 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3491 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3492 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3493 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3494 #: actions/invite.php:271
3495 #, php-format
3496 msgid ""
3497 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3498 "\n"
3499 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3500 "you know and people who interest you.\n"
3501 "\n"
3502 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3503 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3504 "share your interests.\n"
3505 "\n"
3506 "%1$s said:\n"
3507 "\n"
3508 "%4$s\n"
3509 "\n"
3510 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3511 "\n"
3512 "%5$s\n"
3513 "\n"
3514 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3515 "invitation.\n"
3516 "\n"
3517 "%6$s\n"
3518 "\n"
3519 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3520 "time.\n"
3521 "\n"
3522 "Sincerely, %2$s\n"
3523 msgstr ""
3524 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
3525 "\n"
3526 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
3527 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
3528 "\n"
3529 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
3530 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
3531 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
3532 "\n"
3533 "%1$s говорит:\n"
3534 "\n"
3535 "%4$s\n"
3536 "\n"
3537 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
3538 "\n"
3539 "%5$s\n"
3540 "\n"
3541 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
3542 "чтобы принять приглашение.\n"
3543 "\n"
3544 "%6$s\n"
3545 "\n"
3546 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
3547 "терпение и время.\n"
3548 "\n"
3549 "С уважением, %2$s\n"
3550
3551 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3552 #: actions/joingroup.php:59
3553 msgid "You must be logged in to join a group."
3554 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
3555
3556 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3557 #: actions/joingroup.php:147
3558 #, fuzzy, php-format
3559 msgctxt "TITLE"
3560 msgid "%1$s joined group %2$s"
3561 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
3562
3563 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3564 #: actions/leavegroup.php:59
3565 msgid "You must be logged in to leave a group."
3566 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
3567
3568 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3569 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3570 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:398
3571 msgid "You are not a member of that group."
3572 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
3573
3574 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3575 #: actions/leavegroup.php:142
3576 #, fuzzy, php-format
3577 msgctxt "TITLE"
3578 msgid "%1$s left group %2$s"
3579 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
3580
3581 #. TRANS: User admin panel title
3582 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3583 msgctxt "TITLE"
3584 msgid "License"
3585 msgstr "Лицензия"
3586
3587 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3588 msgid "License for this StatusNet site"
3589 msgstr "Лицензия этого сайта StatusNet"
3590
3591 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3592 msgid "Invalid license selection."
3593 msgstr "Неверный выбор лицензии."
3594
3595 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3596 msgid ""
3597 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3598 "license."
3599 msgstr ""
3600 "Вы должны указать владельца содержания при использовании лицензии «Все права "
3601 "защищены»."
3602
3603 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3604 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3605 msgstr "Неверное название лицензии. Максимальная длина 255 символов."
3606
3607 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3608 msgid "Invalid license URL."
3609 msgstr "Неверный URL лицензии."
3610
3611 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3612 msgid "Invalid license image URL."
3613 msgstr "Неверный URL изображения лицензии."
3614
3615 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3616 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3617 msgstr "URL лицензии должен быть пустым или действительным URL."
3618
3619 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3620 msgid "License image must be blank or valid URL."
3621 msgstr "Изображение лицензии должно быть пустым или действительным URL."
3622
3623 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3624 msgid "License selection"
3625 msgstr "Выбор лицензии"
3626
3627 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3628 msgid "Private"
3629 msgstr "Личное"
3630
3631 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3632 msgid "All Rights Reserved"
3633 msgstr "Все права защищены"
3634
3635 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3636 msgid "Creative Commons"
3637 msgstr "Creative Commons"
3638
3639 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3640 msgid "Type"
3641 msgstr "Тип"
3642
3643 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3644 msgid "Select license"
3645 msgstr "Выбор лицензии"
3646
3647 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3648 msgid "License details"
3649 msgstr "Подробности лицензии"
3650
3651 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3652 msgid "Owner"
3653 msgstr "Владелец"
3654
3655 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3656 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3657 msgstr "Имя владельца содержимого сайта (если применимо)."
3658
3659 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3660 msgid "License Title"
3661 msgstr "Название лицензии"
3662
3663 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3664 msgid "The title of the license."
3665 msgstr "Название лицензии."
3666
3667 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3668 msgid "License URL"
3669 msgstr "URL-адрес лицензии"
3670
3671 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3672 msgid "URL for more information about the license."
3673 msgstr "URL-адрес для получения дополнительной информации о лицензии."
3674
3675 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3676 msgid "License Image URL"
3677 msgstr "URL изображения лицензии"
3678
3679 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3680 msgid "URL for an image to display with the license."
3681 msgstr "URL изображения, отображаемого вместе с лицензией."
3682
3683 #. TRANS: Submit button title.
3684 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3685 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3686 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3687 msgid "Save"
3688 msgstr "Сохранить"
3689
3690 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3691 msgid "Save license settings"
3692 msgstr "Сохранить настройки лицензии"
3693
3694 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3695 msgid "Already logged in."
3696 msgstr "Вы уже авторизовались."
3697
3698 #: actions/login.php:148
3699 msgid "Incorrect username or password."
3700 msgstr "Некорректное имя или пароль."
3701
3702 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3703 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3704 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
3705
3706 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3707 msgid "Login"
3708 msgstr "Вход"
3709
3710 #: actions/login.php:249
3711 msgid "Login to site"
3712 msgstr "Авторизоваться"
3713
3714 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3715 msgid "Remember me"
3716 msgstr "Запомнить меня"
3717
3718 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3719 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3720 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
3721
3722 #: actions/login.php:269
3723 msgid "Lost or forgotten password?"
3724 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
3725
3726 #: actions/login.php:288
3727 msgid ""
3728 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3729 "changing your settings."
3730 msgstr ""
3731 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
3732 "изменять Ваши установки."
3733
3734 #: actions/login.php:292
3735 msgid "Login with your username and password."
3736 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
3737
3738 #: actions/login.php:295
3739 #, php-format
3740 msgid ""
3741 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3742 msgstr ""
3743 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
3744 "запись."
3745
3746 #: actions/makeadmin.php:92
3747 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3748 msgstr ""
3749 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
3750
3751 #: actions/makeadmin.php:96
3752 #, php-format
3753 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3754 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
3755
3756 #: actions/makeadmin.php:133
3757 #, php-format
3758 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3759 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
3760
3761 #: actions/makeadmin.php:146
3762 #, php-format
3763 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3764 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
3765
3766 #: actions/microsummary.php:69
3767 msgid "No current status."
3768 msgstr "Нет текущего состояния."
3769
3770 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3771 #: actions/newapplication.php:52
3772 msgid "New application"
3773 msgstr "Новое приложение"
3774
3775 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3776 #: actions/newapplication.php:64
3777 msgid "You must be logged in to register an application."
3778 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
3779
3780 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3781 #: actions/newapplication.php:147
3782 msgid "Use this form to register a new application."
3783 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
3784
3785 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3786 #: actions/newapplication.php:189
3787 msgid "Source URL is required."
3788 msgstr "URL источника обязателен."
3789
3790 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3791 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3792 msgid "Could not create application."
3793 msgstr "Не удаётся создать приложение."
3794
3795 #. TRANS: Title for form to create a group.
3796 #: actions/newgroup.php:53
3797 msgid "New group"
3798 msgstr "Новая группа"
3799
3800 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3801 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3802 #, fuzzy
3803 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3804 msgstr "Вы не можете удалить эту группу."
3805
3806 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3807 #: actions/newgroup.php:117
3808 msgid "Use this form to create a new group."
3809 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
3810
3811 #. TRANS: Group create form validation error.
3812 #: actions/newgroup.php:200
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3815 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
3816
3817 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3818 msgid "New message"
3819 msgstr "Новое сообщение"
3820
3821 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3822 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:513
3823 msgid "You can't send a message to this user."
3824 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
3825
3826 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3827 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3828 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:490
3829 #: lib/command.php:593
3830 msgid "No content!"
3831 msgstr "Нет контента!"
3832
3833 #: actions/newmessage.php:161
3834 msgid "No recipient specified."
3835 msgstr "Нет адресата."
3836
3837 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3838 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:517
3839 msgid ""
3840 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3841 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
3842
3843 #: actions/newmessage.php:184
3844 msgid "Message sent"
3845 msgstr "Сообщение отправлено"
3846
3847 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3848 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3849 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:525
3850 #, php-format
3851 msgid "Direct message to %s sent."
3852 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
3853
3854 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3855 msgid "Ajax Error"
3856 msgstr "Ошибка AJAX"
3857
3858 #: actions/newnotice.php:69
3859 msgid "New notice"
3860 msgstr "Новая запись"
3861
3862 #: actions/newnotice.php:230
3863 msgid "Notice posted"
3864 msgstr "Запись опубликована"
3865
3866 #: actions/noticesearch.php:68
3867 #, php-format
3868 msgid ""
3869 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3870 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3871 msgstr ""
3872 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
3873 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3874
3875 #: actions/noticesearch.php:78
3876 msgid "Text search"
3877 msgstr "Поиск текста"
3878
3879 #: actions/noticesearch.php:91
3880 #, php-format
3881 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3882 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
3883
3884 #: actions/noticesearch.php:121
3885 #, php-format
3886 msgid ""
3887 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3888 "status_textarea=%s)!"
3889 msgstr ""
3890 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
3891 "status_textarea=%s)!"
3892
3893 #: actions/noticesearch.php:124
3894 #, php-format
3895 msgid ""
3896 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3897 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3898 msgstr ""
3899 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
3900 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
3901
3902 #: actions/noticesearchrss.php:96
3903 #, php-format
3904 msgid "Updates with \"%s\""
3905 msgstr "Обновления с «$s»"
3906
3907 #: actions/noticesearchrss.php:98
3908 #, fuzzy, php-format
3909 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3910 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
3911
3912 #: actions/nudge.php:85
3913 msgid ""
3914 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3915 "address yet."
3916 msgstr ""
3917 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не подтвердил или "
3918 "не указал свой email-адрес."
3919
3920 #: actions/nudge.php:94
3921 msgid "Nudge sent"
3922 msgstr "«Подталкивание» послано"
3923
3924 #: actions/nudge.php:97
3925 msgid "Nudge sent!"
3926 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
3927
3928 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3929 #: actions/oauthappssettings.php:60
3930 msgid "You must be logged in to list your applications."
3931 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
3932
3933 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3934 #: actions/oauthappssettings.php:76
3935 msgid "OAuth applications"
3936 msgstr "Приложения OAuth"
3937
3938 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3939 #: actions/oauthappssettings.php:88
3940 msgid "Applications you have registered"
3941 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
3942
3943 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3944 #: actions/oauthappssettings.php:141
3945 #, php-format
3946 msgid "You have not registered any applications yet."
3947 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
3948
3949 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3950 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3951 msgid "Connected applications"
3952 msgstr "Подключённые приложения"
3953
3954 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3955 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3956 msgid "The following connections exist for your account."
3957 msgstr "Следующие приложения подключены к вашей учётной записи."
3958
3959 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3960 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3961 msgid "You are not a user of that application."
3962 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
3963
3964 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3965 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3966 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3967 #, php-format
3968 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3969 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
3970
3971 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3972 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3973 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3974 #, php-format
3975 msgid ""
3976 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3977 "with %2$s."
3978 msgstr ""
3979 "Доступ для %1$s и ключ доступа, начинающийся на %2$s, успешно отозваны."
3980
3981 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3982 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3983 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3984 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
3985
3986 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3987 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3988 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3989 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3990 #, php-format
3991 msgid ""
3992 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3993 "this instance of StatusNet."
3994 msgstr ""
3995 "Вы разработчик? [Зарегистрируйте клиентское приложение OAuth](%s) для "
3996 "использования с этим сайтом StatusNet."
3997
3998 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3999 msgid "Notice has no profile."
4000 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
4001
4002 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
4003 #, php-format
4004 msgid "%1$s's status on %2$s"
4005 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
4006
4007 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4008 #: actions/oembed.php:168
4009 #, php-format
4010 msgid "Content type %s not supported."
4011 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
4012
4013 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4014 #: actions/oembed.php:172
4015 #, php-format
4016 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4017 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
4018
4019 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4020 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4021 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4022 msgid "Not a supported data format."
4023 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
4024
4025 #: actions/opensearch.php:64
4026 msgid "People Search"
4027 msgstr "Поиск людей"
4028
4029 #: actions/opensearch.php:67
4030 msgid "Notice Search"
4031 msgstr "Поиск в записях"
4032
4033 #: actions/othersettings.php:59
4034 msgid "Other settings"
4035 msgstr "Другие настройки"
4036
4037 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4038 #: actions/othersettings.php:71
4039 msgid "Manage various other options."
4040 msgstr "Управление другими опциями."
4041
4042 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4043 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4044 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4045 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4046 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4047 #: actions/othersettings.php:113
4048 msgid " (free service)"
4049 msgstr " (свободный сервис)"
4050
4051 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4052 #: actions/othersettings.php:122
4053 msgid "Shorten URLs with"
4054 msgstr "Сокращать URL с помощью"
4055
4056 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4057 #: actions/othersettings.php:124
4058 msgid "Automatic shortening service to use."
4059 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
4060
4061 #. TRANS: Label for checkbox.
4062 #: actions/othersettings.php:130
4063 msgid "View profile designs"
4064 msgstr "Показать оформления профиля"
4065
4066 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4067 #: actions/othersettings.php:132
4068 msgid "Show or hide profile designs."
4069 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
4070
4071 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4072 #: actions/othersettings.php:164
4073 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4074 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
4075
4076 #: actions/otp.php:69
4077 msgid "No user ID specified."
4078 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
4079
4080 #: actions/otp.php:83
4081 msgid "No login token specified."
4082 msgstr "Не указан ключ для входа."
4083
4084 #: actions/otp.php:90
4085 msgid "No login token requested."
4086 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
4087
4088 #: actions/otp.php:95
4089 msgid "Invalid login token specified."
4090 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
4091
4092 #: actions/otp.php:104
4093 msgid "Login token expired."
4094 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
4095
4096 #: actions/outbox.php:58
4097 #, php-format
4098 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4099 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
4100
4101 #: actions/outbox.php:61
4102 #, php-format
4103 msgid "Outbox for %s"
4104 msgstr "Исходящие для %s"
4105
4106 #: actions/outbox.php:104
4107 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4108 msgstr ""
4109 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
4110 "сообщения."
4111
4112 #: actions/passwordsettings.php:58
4113 msgid "Change password"
4114 msgstr "Изменение пароля"
4115
4116 #: actions/passwordsettings.php:69
4117 msgid "Change your password."
4118 msgstr "Измените ваш пароль."
4119
4120 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4121 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4122 msgid "Password change"
4123 msgstr "Пароль сохранён."
4124
4125 #: actions/passwordsettings.php:104
4126 msgid "Old password"
4127 msgstr "Старый пароль"
4128
4129 #. TRANS: Field label for password reset form.
4130 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4131 msgid "New password"
4132 msgstr "Новый пароль"
4133
4134 #: actions/passwordsettings.php:109
4135 #, fuzzy
4136 msgid "6 or more characters"
4137 msgstr "6 или больше знаков"
4138
4139 #: actions/passwordsettings.php:113
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Same as password above"
4142 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
4143
4144 #: actions/passwordsettings.php:117
4145 msgid "Change"
4146 msgstr "Изменить"
4147
4148 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4149 msgid "Password must be 6 or more characters."
4150 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
4151
4152 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4153 msgid "Passwords don't match."
4154 msgstr "Пароли не совпадают."
4155
4156 #: actions/passwordsettings.php:165
4157 msgid "Incorrect old password"
4158 msgstr "Некорректный старый пароль"
4159
4160 #: actions/passwordsettings.php:181
4161 msgid "Error saving user; invalid."
4162 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
4163
4164 #: actions/passwordsettings.php:186
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Can't save new password."
4167 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
4168
4169 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4170 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4171 msgid "Password saved."
4172 msgstr "Пароль сохранён."
4173
4174 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4175 #. TRANS: Menu item for site administration
4176 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4177 msgid "Paths"
4178 msgstr "Пути"
4179
4180 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4181 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4182 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4183 msgstr "Настройки пути и сервера для этого сайта StatusNet"
4184
4185 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4186 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4187 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4188 #, php-format
4189 msgid "Theme directory not readable: %s."
4190 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
4191
4192 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4193 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4194 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4195 #, php-format
4196 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4197 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
4198
4199 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4200 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4201 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4202 #, php-format
4203 msgid "Background directory not writable: %s."
4204 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
4205
4206 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4207 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4208 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4209 #, php-format
4210 msgid "Locales directory not readable: %s."
4211 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
4212
4213 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4214 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4215 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4216 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4217 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
4218
4219 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4220 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4221 msgid "Site"
4222 msgstr "Сайт"
4223
4224 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4225 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4226 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4227 msgid "Server"
4228 msgstr "Сервер"
4229
4230 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4231 msgid "Site's server hostname."
4232 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
4233
4234 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4235 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4236 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4237 msgid "Path"
4238 msgstr "Путь"
4239
4240 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4241 msgid "Site path."
4242 msgstr "Путь к сайту."
4243
4244 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4245 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4246 msgid "Locale directory"
4247 msgstr "Директория локализации"
4248
4249 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4250 msgid "Directory path to locales."
4251 msgstr "Путь к директории локализаций"
4252
4253 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4254 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4255 msgid "Fancy URLs"
4256 msgstr "Короткие URL"
4257
4258 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4259 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4260 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
4261
4262 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4263 msgid "Theme"
4264 msgstr "Тема"
4265
4266 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4267 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4268 msgid "Server for themes."
4269 msgstr "Сервер для тем."
4270
4271 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4272 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4273 msgid "Web path to themes."
4274 msgstr "Веб-путь к темам."
4275
4276 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4277 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4278 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4279 msgid "SSL server"
4280 msgstr "SSL-сервер"
4281
4282 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4283 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4284 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4285 msgstr "SSL-сервер для темы (по умолчанию: SSL-сервер)."
4286
4287 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4288 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4289 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4290 msgid "SSL path"
4291 msgstr "SSL-путь"
4292
4293 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4294 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4295 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4296 msgstr "SSL-путь к темам (по умолчанию: /theme/)."
4297
4298 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4299 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4300 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4301 msgid "Directory"
4302 msgstr "Директория"
4303
4304 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4305 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4306 msgid "Directory where themes are located."
4307 msgstr "Директория, в которой расположены темы."
4308
4309 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4310 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4311 msgid "Avatars"
4312 msgstr "Аватары"
4313
4314 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4315 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4316 msgid "Avatar server"
4317 msgstr "Сервер аватар"
4318
4319 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4320 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4321 msgid "Server for avatars."
4322 msgstr "Сервер для аватаров."
4323
4324 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4325 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4326 msgid "Avatar path"
4327 msgstr "Путь к аватарам"
4328
4329 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4330 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4331 msgid "Web path to avatars."
4332 msgstr "Веб-путь к аватарам."
4333
4334 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4335 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4336 msgid "Avatar directory"
4337 msgstr "Директория аватар"
4338
4339 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4340 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4341 msgid "Directory where avatars are located."
4342 msgstr "Директория, в которой расположены аватары."
4343
4344 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4345 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4346 msgid "Backgrounds"
4347 msgstr "Фоновые изображения"
4348
4349 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4350 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4351 msgid "Server for backgrounds."
4352 msgstr "Сервер для фоновых изображений."
4353
4354 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4355 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4356 msgid "Web path to backgrounds."
4357 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям."
4358
4359 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4360 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4361 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4362 msgstr "Сервер для фоновых изображений на страницах SSL."
4363
4364 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4365 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4366 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4367 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям для SSL-страниц."
4368
4369 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4370 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4371 msgid "Directory where backgrounds are located."
4372 msgstr "Директория, в которой расположены фоновые изображения."
4373
4374 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4375 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4376 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4377 msgid "Attachments"
4378 msgstr "Вложения"
4379
4380 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4381 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4382 msgid "Server for attachments."
4383 msgstr "Сервер для вложений."
4384
4385 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4386 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4387 msgid "Web path to attachments."
4388 msgstr "Веб-путь к вложениям."
4389
4390 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4391 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4392 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4393 msgstr "Сервер для вложений на SSL-страницах."
4394
4395 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4396 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4397 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4398 msgstr "Веб-путь к вложениям на SSL-страницах."
4399
4400 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4401 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4402 msgid "Directory where attachments are located."
4403 msgstr "Директория, в которой расположены вложения."
4404
4405 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4406 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4407 msgid "SSL"
4408 msgstr "SSL"
4409
4410 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4411 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4412 msgid "Never"
4413 msgstr "Никогда"
4414
4415 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4416 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4417 msgid "Sometimes"
4418 msgstr "Иногда"
4419
4420 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4421 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4422 msgid "Always"
4423 msgstr "Всегда"
4424
4425 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4426 msgid "Use SSL"
4427 msgstr "Использовать SSL"
4428
4429 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4430 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4431 msgid "When to use SSL."
4432 msgstr "Когда использовать SSL."
4433
4434 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4435 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4436 msgid "Server to direct SSL requests to."
4437 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы."
4438
4439 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4440 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4441 msgid "Save paths"
4442 msgstr "Сохранить пути"
4443
4444 #: actions/peoplesearch.php:52
4445 #, php-format
4446 msgid ""
4447 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4448 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4449 msgstr ""
4450 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
4451 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
4452
4453 #: actions/peoplesearch.php:58
4454 msgid "People search"
4455 msgstr "Поиск людей"
4456
4457 #: actions/peopletag.php:68
4458 #, php-format
4459 msgid "Not a valid people tag: %s."
4460 msgstr "Неверный тег человека: %s."
4461
4462 #: actions/peopletag.php:142
4463 #, php-format
4464 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4465 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
4466
4467 #: actions/postnotice.php:95
4468 msgid "Invalid notice content."
4469 msgstr "Ошибочное содержание записи."
4470
4471 #: actions/postnotice.php:101
4472 #, php-format
4473 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4474 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
4475
4476 #. TRANS: Page title for profile settings.
4477 #: actions/profilesettings.php:59
4478 msgid "Profile settings"
4479 msgstr "Настройки профиля"
4480
4481 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4482 #: actions/profilesettings.php:70
4483 msgid ""
4484 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4485 msgstr ""
4486 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
4487 "больше."
4488
4489 #. TRANS: Profile settings form legend.
4490 #: actions/profilesettings.php:98
4491 msgid "Profile information"
4492 msgstr "Информация профиля"
4493
4494 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4495 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4496 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4497 msgstr ""
4498 "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без знаков препинания и пробелов"
4499
4500 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4501 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4502 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4503 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4504 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4505 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4506 msgid "Full name"
4507 msgstr "Полное имя"
4508
4509 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4510 #. TRANS: Form input field label.
4511 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4512 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4513 msgid "Homepage"
4514 msgstr "Главная"
4515
4516 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4517 #: actions/profilesettings.php:121
4518 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4519 msgstr "Адрес вашей домашней страницы, блога или профиля на другом сайте."
4520
4521 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4522 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4523 #. TRANS: biography (%d).
4524 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4525 #, php-format
4526 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4527 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4528 msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символа"
4529 msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
4530 msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
4531
4532 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4533 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4534 msgid "Describe yourself and your interests"
4535 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
4536
4537 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4538 #. TRANS: their biography.
4539 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4540 msgid "Bio"
4541 msgstr "Биография"
4542
4543 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4544 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4545 #. TRANS: DT for location in a profile.
4546 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4547 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4548 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:173
4549 #: lib/userprofile.php:172
4550 msgid "Location"
4551 msgstr "Месторасположение"
4552
4553 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4554 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4555 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4556 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
4557
4558 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4559 #: actions/profilesettings.php:153
4560 msgid "Share my current location when posting notices"
4561 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
4562
4563 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4564 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4565 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4566 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4567 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4568 msgid "Tags"
4569 msgstr "Теги"
4570
4571 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4572 #: actions/profilesettings.php:164
4573 #, fuzzy
4574 msgid ""
4575 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4576 msgstr ""
4577 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
4578 "пробелом"
4579
4580 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4581 #: actions/profilesettings.php:169
4582 msgid "Language"
4583 msgstr "Язык"
4584
4585 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4586 #: actions/profilesettings.php:171
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Preferred language"
4589 msgstr "Предпочитаемый язык"
4590
4591 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4592 #: actions/profilesettings.php:181
4593 msgid "Timezone"
4594 msgstr "Часовой пояс"
4595
4596 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4597 #: actions/profilesettings.php:183
4598 msgid "What timezone are you normally in?"
4599 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
4600
4601 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4602 #: actions/profilesettings.php:189
4603 #, fuzzy
4604 msgid ""
4605 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4606 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
4607
4608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4609 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4610 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4611 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4612 #, php-format
4613 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4614 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4615 msgstr[0] "Слишком длинная биография (максимум %d символ)."
4616 msgstr[1] "Слишком длинная биография (максимум %d символа)."
4617 msgstr[2] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
4618
4619 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4620 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4621 msgid "Timezone not selected."
4622 msgstr "Часовой пояс не выбран."
4623
4624 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4625 #: actions/profilesettings.php:277
4626 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4627 msgstr "Слишком длинный язык (максимум 50 символов)."
4628
4629 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4630 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4631 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4632 #, php-format
4633 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4634 msgstr "Неверный тег: «%s»"
4635
4636 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4637 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4638 #: actions/profilesettings.php:347
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4641 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
4642
4643 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4644 #: actions/profilesettings.php:405
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Could not save location prefs."
4647 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
4648
4649 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4650 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4651 msgid "Could not save tags."
4652 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4653
4654 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4655 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4656 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4657 msgid "Settings saved."
4658 msgstr "Настройки сохранены."
4659
4660 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4661 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4662 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Restore account"
4665 msgstr "Создать новый аккаунт"
4666
4667 #: actions/public.php:83
4668 #, php-format
4669 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4670 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
4671
4672 #: actions/public.php:92
4673 msgid "Could not retrieve public stream."
4674 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
4675
4676 #: actions/public.php:130
4677 #, php-format
4678 msgid "Public timeline, page %d"
4679 msgstr "Общая лента, страница %d"
4680
4681 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4682 msgid "Public timeline"
4683 msgstr "Общая лента"
4684
4685 #: actions/public.php:160
4686 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4687 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
4688
4689 #: actions/public.php:164
4690 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4691 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
4692
4693 #: actions/public.php:168
4694 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4695 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
4696
4697 #: actions/public.php:188
4698 #, php-format
4699 msgid ""
4700 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4701 "yet."
4702 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
4703
4704 #: actions/public.php:191
4705 msgid "Be the first to post!"
4706 msgstr "Создайте первую запись!"
4707
4708 #: actions/public.php:195
4709 #, php-format
4710 msgid ""
4711 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4712 msgstr ""
4713 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
4714 "отправителем?"
4715
4716 #: actions/public.php:242
4717 #, php-format
4718 msgid ""
4719 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4720 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4721 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4722 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4723 msgstr ""
4724 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4725 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4726 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
4727 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
4728 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
4729
4730 #: actions/public.php:247
4731 #, php-format
4732 msgid ""
4733 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4734 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4735 "tool."
4736 msgstr ""
4737 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4738 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4739 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
4740
4741 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4742 #: actions/publictagcloud.php:57
4743 msgid "Public tag cloud"
4744 msgstr "Общее облако тегов"
4745
4746 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4747 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4748 #: actions/publictagcloud.php:65
4749 #, php-format
4750 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4751 msgstr "Самые популярные недавние теги на %s"
4752
4753 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4754 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4755 #. TRANS: and do not change the URL part.
4756 #: actions/publictagcloud.php:74
4757 #, php-format
4758 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4759 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
4760
4761 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4762 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4763 #: actions/publictagcloud.php:79
4764 msgid "Be the first to post one!"
4765 msgstr "Станьте первым отправителем!"
4766
4767 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4768 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4769 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4770 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4771 #. TRANS: and do not change the URL part.
4772 #: actions/publictagcloud.php:87
4773 #, php-format
4774 msgid ""
4775 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4776 "one!"
4777 msgstr ""
4778 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
4779 "первым?"
4780
4781 #: actions/publictagcloud.php:146
4782 msgid "Tag cloud"
4783 msgstr "Облако тегов"
4784
4785 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4786 #: actions/recoverpassword.php:37
4787 msgid "You are already logged in!"
4788 msgstr "Вы уже авторизованы!"
4789
4790 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4791 #: actions/recoverpassword.php:64
4792 msgid "No such recovery code."
4793 msgstr "Нет такого кода восстановления."
4794
4795 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4796 #: actions/recoverpassword.php:69
4797 msgid "Not a recovery code."
4798 msgstr "Нет кода восстановления."
4799
4800 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4801 #: actions/recoverpassword.php:77
4802 msgid "Recovery code for unknown user."
4803 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
4804
4805 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4806 #: actions/recoverpassword.php:91
4807 msgid "Error with confirmation code."
4808 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
4809
4810 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4811 #: actions/recoverpassword.php:103
4812 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4813 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
4814
4815 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4816 #: actions/recoverpassword.php:118
4817 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4818 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
4819
4820 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4821 #: actions/recoverpassword.php:160
4822 msgid ""
4823 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4824 "the email address you have stored in your account."
4825 msgstr ""
4826 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
4827 "email-адрес вашей учётной записи."
4828
4829 #: actions/recoverpassword.php:167
4830 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4831 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже."
4832
4833 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4834 #: actions/recoverpassword.php:198
4835 msgid "Password recovery"
4836 msgstr "Восстановление пароля"
4837
4838 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4839 #: actions/recoverpassword.php:202
4840 msgid "Nickname or email address"
4841 msgstr "Имя или email-адрес"
4842
4843 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4844 #: actions/recoverpassword.php:205
4845 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4846 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
4847
4848 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4849 #: actions/recoverpassword.php:212
4850 msgid "Recover"
4851 msgstr "Восстановление"
4852
4853 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4854 #: actions/recoverpassword.php:214
4855 #, fuzzy
4856 msgctxt "BUTTON"
4857 msgid "Recover"
4858 msgstr "Восстановление"
4859
4860 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4861 #: actions/recoverpassword.php:223
4862 msgid "Reset password"
4863 msgstr "Переустановить пароль"
4864
4865 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4866 #: actions/recoverpassword.php:225
4867 msgid "Recover password"
4868 msgstr "Восстановление пароля"
4869
4870 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4871 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4872 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4873 msgid "Password recovery requested"
4874 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
4875
4876 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4877 #: actions/recoverpassword.php:232
4878 msgid "Unknown action"
4879 msgstr "Неизвестное действие"
4880
4881 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4882 #: actions/recoverpassword.php:258
4883 #, fuzzy
4884 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4885 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
4886
4887 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4888 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Same as password above."
4891 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
4892
4893 #. TRANS: Button text for password reset form.
4894 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4895 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4896 msgctxt "BUTTON"
4897 msgid "Reset"
4898 msgstr "Сбросить"
4899
4900 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4901 #: actions/recoverpassword.php:278
4902 msgid "Enter a nickname or email address."
4903 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
4904
4905 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4906 #: actions/recoverpassword.php:309
4907 msgid "No user with that email address or username."
4908 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
4909
4910 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4911 #: actions/recoverpassword.php:327
4912 msgid "No registered email address for that user."
4913 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
4914
4915 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4916 #: actions/recoverpassword.php:342
4917 msgid "Error saving address confirmation."
4918 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
4919
4920 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4921 #: actions/recoverpassword.php:370
4922 msgid ""
4923 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4924 "address registered to your account."
4925 msgstr ""
4926 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
4927 "указали при регистрации вашего аккаунта."
4928
4929 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4930 #: actions/recoverpassword.php:391
4931 msgid "Unexpected password reset."
4932 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
4933
4934 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4935 #: actions/recoverpassword.php:400
4936 msgid "Password must be 6 characters or more."
4937 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
4938
4939 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4940 #: actions/recoverpassword.php:405
4941 msgid "Password and confirmation do not match."
4942 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
4943
4944 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4945 #: actions/recoverpassword.php:418
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Cannot save new password."
4948 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
4949
4950 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4951 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4952 msgid "Error setting user."
4953 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
4954
4955 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4956 #: actions/recoverpassword.php:434
4957 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4958 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
4959
4960 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4961 msgid "Sorry, only invited people can register."
4962 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
4963
4964 #: actions/register.php:99
4965 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4966 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
4967
4968 #: actions/register.php:119
4969 msgid "Registration successful"
4970 msgstr "Регистрация успешна!"
4971
4972 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4973 msgid "Register"
4974 msgstr "Регистрация"
4975
4976 #: actions/register.php:142
4977 msgid "Registration not allowed."
4978 msgstr "Регистрация недопустима."
4979
4980 #: actions/register.php:209
4981 #, fuzzy
4982 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4983 msgstr ""
4984 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
4985 "соглашения."
4986
4987 #: actions/register.php:218
4988 msgid "Email address already exists."
4989 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
4990
4991 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4992 msgid "Invalid username or password."
4993 msgstr "Неверное имя или пароль."
4994
4995 #: actions/register.php:351
4996 #, fuzzy
4997 msgid ""
4998 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4999 "link up to friends and colleagues. "
5000 msgstr ""
5001 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
5002 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
5003 "друзьями и коллегами. "
5004
5005 #: actions/register.php:437
5006 #, fuzzy
5007 msgid "6 or more characters."
5008 msgstr "6 или больше знаков"
5009
5010 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5011 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
5012 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5013 msgid "Email"
5014 msgstr "Email"
5015
5016 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
5019 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
5020
5021 #: actions/register.php:457
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
5024 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
5025
5026 #: actions/register.php:462
5027 #, fuzzy
5028 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
5029 msgstr "Адрес вашей домашней страницы, блога или профиля на другом сайте."
5030
5031 #: actions/register.php:523
5032 #, php-format
5033 msgid ""
5034 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5035 msgstr ""
5036 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
5037 "конфиденциальными."
5038
5039 #: actions/register.php:533
5040 #, php-format
5041 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5042 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
5043
5044 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5045 #: actions/register.php:537
5046 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5047 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
5048
5049 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5050 #: actions/register.php:540
5051 msgid "All rights reserved."
5052 msgstr "Все права защищены."
5053
5054 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5055 #: actions/register.php:545
5056 #, php-format
5057 msgid ""
5058 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5059 "email address, IM address, and phone number."
5060 msgstr ""
5061 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
5062 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
5063
5064 #: actions/register.php:588
5065 #, php-format
5066 msgid ""
5067 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5068 "want to...\n"
5069 "\n"
5070 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5071 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5072 "notices through instant messages.\n"
5073 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5074 "share your interests. \n"
5075 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5076 "others more about you. \n"
5077 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5078 "missed. \n"
5079 "\n"
5080 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5081 msgstr ""
5082 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
5083 "можете…\n"
5084 "\n"
5085 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
5086 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
5087 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
5088 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
5089 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
5090 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
5091 "больше рассказать другим о себе.\n"
5092 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
5093 "которых вы можете не знать.\n"
5094 "\n"
5095 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
5096 "удовольствие от использования данного сервиса!"
5097
5098 #: actions/register.php:612
5099 msgid ""
5100 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5101 "to confirm your email address.)"
5102 msgstr ""
5103 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
5104 "электронный адрес.)"
5105
5106 #: actions/remotesubscribe.php:97
5107 #, php-format
5108 msgid ""
5109 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5110 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5111 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5112 msgstr ""
5113 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
5114 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
5115
5116 #: actions/remotesubscribe.php:111
5117 msgid "Remote subscribe"
5118 msgstr "Подписаться на пользователя"
5119
5120 #: actions/remotesubscribe.php:123
5121 msgid "Subscribe to a remote user"
5122 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
5123
5124 #: actions/remotesubscribe.php:128
5125 msgid "User nickname"
5126 msgstr "Имя пользователя."
5127
5128 #: actions/remotesubscribe.php:129
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5131 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
5132
5133 #: actions/remotesubscribe.php:132
5134 msgid "Profile URL"
5135 msgstr "URL профиля"
5136
5137 #: actions/remotesubscribe.php:133
5138 #, fuzzy
5139 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5140 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
5141
5142 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5143 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5144 #: lib/userprofile.php:431
5145 msgid "Subscribe"
5146 msgstr "Подписаться"
5147
5148 #: actions/remotesubscribe.php:158
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5151 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
5152
5153 #: actions/remotesubscribe.php:167
5154 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5155 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
5156
5157 #: actions/remotesubscribe.php:175
5158 #, fuzzy
5159 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5160 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
5161
5162 #: actions/remotesubscribe.php:182
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Could not get a request token."
5165 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
5166
5167 #: actions/repeat.php:56
5168 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5169 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
5170
5171 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5172 msgid "No notice specified."
5173 msgstr "Не указана запись."
5174
5175 #: actions/repeat.php:75
5176 #, fuzzy
5177 msgid "You cannot repeat your own notice."
5178 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
5179
5180 #: actions/repeat.php:89
5181 msgid "You already repeated that notice."
5182 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
5183
5184 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5185 msgid "Repeated"
5186 msgstr "Повторено"
5187
5188 #: actions/repeat.php:117
5189 msgid "Repeated!"
5190 msgstr "Повторено!"
5191
5192 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5193 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5194 #: lib/personalgroupnav.php:109
5195 #, php-format
5196 msgid "Replies to %s"
5197 msgstr "Ответы для %s"
5198
5199 #: actions/replies.php:128
5200 #, php-format
5201 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5202 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
5203
5204 #: actions/replies.php:145
5205 #, php-format
5206 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5207 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
5208
5209 #: actions/replies.php:152
5210 #, php-format
5211 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5212 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
5213
5214 #: actions/replies.php:159
5215 #, php-format
5216 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5217 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
5218
5219 #: actions/replies.php:199
5220 #, php-format
5221 msgid ""
5222 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5223 "notice to them yet."
5224 msgstr ""
5225 "Эта лента содержит ответы  для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
5226 "о них."
5227
5228 #: actions/replies.php:204
5229 #, php-format
5230 msgid ""
5231 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5232 "[join groups](%%action.groups%%)."
5233 msgstr ""
5234 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
5235 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
5236
5237 #: actions/replies.php:206
5238 #, php-format
5239 msgid ""
5240 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5241 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5242 msgstr ""
5243 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
5244 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5245
5246 #: actions/repliesrss.php:72
5247 #, fuzzy, php-format
5248 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5249 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
5250
5251 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5252 #: actions/restoreaccount.php:78
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5255 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
5256
5257 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5258 #: actions/restoreaccount.php:83
5259 #, fuzzy
5260 msgid "You may not restore your account."
5261 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
5262
5263 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5264 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5265 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5266 #, fuzzy
5267 msgid "No uploaded file."
5268 msgstr "Загрузить файл"
5269
5270 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5271 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5272 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5273 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
5274
5275 #. TRANS: Client exception.
5276 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5277 msgid ""
5278 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5279 "the HTML form."
5280 msgstr ""
5281 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
5282
5283 #. TRANS: Client exception.
5284 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5285 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5286 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
5287
5288 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5289 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5290 msgid "Missing a temporary folder."
5291 msgstr "Отсутствует временной каталог."
5292
5293 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5294 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5295 msgid "Failed to write file to disk."
5296 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
5297
5298 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5299 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5300 msgid "File upload stopped by extension."
5301 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
5302
5303 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5304 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5305 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5306 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5307 msgid "System error uploading file."
5308 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
5309
5310 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5311 #: actions/restoreaccount.php:207
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Not an Atom feed."
5314 msgstr "Все участники"
5315
5316 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5317 #: actions/restoreaccount.php:241
5318 msgid ""
5319 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5320 "profile page."
5321 msgstr ""
5322
5323 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5324 #: actions/restoreaccount.php:245
5325 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5326 msgstr ""
5327
5328 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5329 #: actions/restoreaccount.php:342
5330 msgid ""
5331 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5332 "\">Activity Streams</a> format."
5333 msgstr ""
5334
5335 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5336 #: actions/restoreaccount.php:373
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Upload the file"
5339 msgstr "Загрузить файл"
5340
5341 #: actions/revokerole.php:75
5342 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5343 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
5344
5345 #: actions/revokerole.php:82
5346 msgid "User doesn't have this role."
5347 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
5348
5349 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5350 msgid "StatusNet"
5351 msgstr "StatusNet"
5352
5353 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5354 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5355 msgstr ""
5356 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
5357
5358 #: actions/sandbox.php:72
5359 msgid "User is already sandboxed."
5360 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
5361
5362 #. TRANS: Menu item for site administration
5363 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5364 #: lib/adminpanelaction.php:379
5365 msgid "Sessions"
5366 msgstr "Сессии"
5367
5368 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5369 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5370 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet"
5371
5372 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5373 msgid "Handle sessions"
5374 msgstr "Управление сессиями"
5375
5376 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5377 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5378 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
5379
5380 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5381 msgid "Session debugging"
5382 msgstr "Отладка сессий"
5383
5384 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5385 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5386 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
5387
5388 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5389 msgid "Save site settings"
5390 msgstr "Сохранить настройки сайта"
5391
5392 #: actions/showapplication.php:82
5393 msgid "You must be logged in to view an application."
5394 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
5395
5396 #: actions/showapplication.php:157
5397 msgid "Application profile"
5398 msgstr "Профиль приложения"
5399
5400 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5401 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5402 msgid "Icon"
5403 msgstr "Иконка"
5404
5405 #. TRANS: Form input field label for application name.
5406 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5407 #: lib/applicationeditform.php:190
5408 msgid "Name"
5409 msgstr "Имя"
5410
5411 #. TRANS: Form input field label.
5412 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5413 msgid "Organization"
5414 msgstr "Организация"
5415
5416 #. TRANS: Form input field label.
5417 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5418 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5419 msgid "Description"
5420 msgstr "Описание"
5421
5422 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5423 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5424 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:460
5425 #: lib/profileaction.php:205
5426 msgid "Statistics"
5427 msgstr "Статистика"
5428
5429 #: actions/showapplication.php:203
5430 #, php-format
5431 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5432 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
5433
5434 #: actions/showapplication.php:213
5435 msgid "Application actions"
5436 msgstr "Действия приложения"
5437
5438 #: actions/showapplication.php:236
5439 msgid "Reset key & secret"
5440 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
5441
5442 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5443 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5444 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5445 msgid "Delete"
5446 msgstr "Удалить"
5447
5448 #: actions/showapplication.php:261
5449 msgid "Application info"
5450 msgstr "Информация о приложении"
5451
5452 #: actions/showapplication.php:263
5453 msgid "Consumer key"
5454 msgstr "Потребительский ключ"
5455
5456 #: actions/showapplication.php:268
5457 msgid "Consumer secret"
5458 msgstr "Секретная фраза потребителя"
5459
5460 #: actions/showapplication.php:273
5461 msgid "Request token URL"
5462 msgstr "URL ключа запроса"
5463
5464 #: actions/showapplication.php:278
5465 msgid "Access token URL"
5466 msgstr "URL ключа доступа"
5467
5468 #: actions/showapplication.php:283
5469 msgid "Authorize URL"
5470 msgstr "URL авторизации"
5471
5472 #: actions/showapplication.php:288
5473 msgid ""
5474 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5475 "signature method."
5476 msgstr ""
5477 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
5478 "подписи открытым текстом."
5479
5480 #: actions/showapplication.php:309
5481 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5482 msgstr ""
5483 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
5484
5485 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5486 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5487 #: actions/showfavorites.php:80
5488 #, php-format
5489 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5490 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
5491
5492 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5493 #: actions/showfavorites.php:134
5494 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5495 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
5496
5497 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5498 #: actions/showfavorites.php:172
5499 #, php-format
5500 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5501 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
5502
5503 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5504 #: actions/showfavorites.php:180
5505 #, php-format
5506 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5507 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
5508
5509 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5510 #: actions/showfavorites.php:188
5511 #, php-format
5512 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5513 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
5514
5515 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5516 #: actions/showfavorites.php:209
5517 msgid ""
5518 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5519 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5520 msgstr ""
5521 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
5522 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
5523
5524 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5525 #. TRANS: %s is a username.
5526 #: actions/showfavorites.php:213
5527 #, php-format
5528 msgid ""
5529 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5530 "would add to their favorites :)"
5531 msgstr ""
5532 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
5533 "которую он добавит её в число любимых :)"
5534
5535 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5536 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5537 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5538 #: actions/showfavorites.php:220
5539 #, php-format
5540 msgid ""
5541 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5542 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5543 "their favorites :)"
5544 msgstr ""
5545 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
5546 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
5547 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
5548
5549 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5550 #: actions/showfavorites.php:251
5551 msgid "This is a way to share what you like."
5552 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
5553
5554 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5555 #: actions/showgroup.php:75
5556 #, php-format
5557 msgid "%s group"
5558 msgstr "Группа %s"
5559
5560 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5561 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5562 #: actions/showgroup.php:79
5563 #, php-format
5564 msgid "%1$s group, page %2$d"
5565 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
5566
5567 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5568 #: actions/showgroup.php:223
5569 msgid "Group profile"
5570 msgstr "Профиль группы"
5571
5572 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5573 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5574 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5575 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5576 msgid "URL"
5577 msgstr "URL"
5578
5579 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5580 #. TRANS: DT for note in a profile.
5581 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5582 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5583 msgid "Note"
5584 msgstr "Запись"
5585
5586 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5587 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5588 msgid "Aliases"
5589 msgstr "Алиасы"
5590
5591 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5592 #: actions/showgroup.php:313
5593 msgid "Group actions"
5594 msgstr "Действия группы"
5595
5596 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5597 #: actions/showgroup.php:357
5598 #, php-format
5599 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5600 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
5601
5602 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5603 #: actions/showgroup.php:364
5604 #, php-format
5605 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5606 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
5607
5608 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5609 #: actions/showgroup.php:371
5610 #, php-format
5611 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5612 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
5613
5614 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5615 #: actions/showgroup.php:377
5616 #, php-format
5617 msgid "FOAF for %s group"
5618 msgstr "FOAF для группы %s"
5619
5620 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5621 #: actions/showgroup.php:414
5622 msgid "Members"
5623 msgstr "Участники"
5624
5625 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5626 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5627 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5628 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5629 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5630 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5631 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5632 msgid "(None)"
5633 msgstr "(пока ничего нет)"
5634
5635 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5636 #: actions/showgroup.php:429
5637 msgid "All members"
5638 msgstr "Все участники"
5639
5640 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5641 #: actions/showgroup.php:465
5642 msgctxt "LABEL"
5643 msgid "Created"
5644 msgstr "Дата создания"
5645
5646 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5647 #: actions/showgroup.php:473
5648 msgctxt "LABEL"
5649 msgid "Members"
5650 msgstr "Участники"
5651
5652 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5653 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5654 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5655 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5656 #: actions/showgroup.php:488
5657 #, php-format
5658 msgid ""
5659 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5660 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5661 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5662 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5663 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5664 msgstr ""
5665 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
5666 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
5667 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
5668 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
5669 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
5670 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5671
5672 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5673 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5674 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5675 #: actions/showgroup.php:498
5676 #, php-format
5677 msgid ""
5678 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5679 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5680 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5681 "their life and interests. "
5682 msgstr ""
5683 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
5684 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
5685 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
5686 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
5687
5688 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5689 #: actions/showgroup.php:527
5690 msgid "Admins"
5691 msgstr "Администраторы"
5692
5693 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5694 #: actions/showmessage.php:76
5695 msgid "No such message."
5696 msgstr "Нет такого сообщения."
5697
5698 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5699 #: actions/showmessage.php:86
5700 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5701 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
5702
5703 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5704 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5705 #: actions/showmessage.php:105
5706 #, php-format
5707 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5708 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
5709
5710 #. TRANS: Page title for single message display.
5711 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5712 #: actions/showmessage.php:113
5713 #, php-format
5714 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5715 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
5716
5717 #: actions/shownotice.php:90
5718 msgid "Notice deleted."
5719 msgstr "Запись удалена."
5720
5721 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5722 #: actions/showstream.php:70
5723 #, php-format
5724 msgid "%1$s tagged %2$s"
5725 msgstr "%1$s с тегом %2$s"
5726
5727 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5728 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5729 #: actions/showstream.php:74
5730 #, php-format
5731 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5732 msgstr "%1$s с тегом %2$s, страница %3$d"
5733
5734 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5735 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5736 #: actions/showstream.php:82
5737 #, php-format
5738 msgid "%1$s, page %2$d"
5739 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5740
5741 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5742 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5743 #: actions/showstream.php:127
5744 #, php-format
5745 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5746 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
5747
5748 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5749 #. TRANS: %s is a user nickname.
5750 #: actions/showstream.php:136
5751 #, php-format
5752 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5753 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
5754
5755 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5756 #. TRANS: %s is a user nickname.
5757 #: actions/showstream.php:145
5758 #, php-format
5759 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5760 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
5761
5762 #: actions/showstream.php:152
5763 #, php-format
5764 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5765 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
5766
5767 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5768 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5769 #: actions/showstream.php:159
5770 #, php-format
5771 msgid "FOAF for %s"
5772 msgstr "FOAF для %s"
5773
5774 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5775 #: actions/showstream.php:211
5776 #, php-format
5777 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5778 msgstr "Это лента %1$s, однако %1$s пока ничего не отправил."
5779
5780 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5781 #: actions/showstream.php:217
5782 msgid ""
5783 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5784 "would be a good time to start :)"
5785 msgstr ""
5786 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
5787 "сейчас хорошее время  для начала :)"
5788
5789 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5790 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5791 #: actions/showstream.php:221
5792 #, php-format
5793 msgid ""
5794 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5795 "%?status_textarea=%2$s)."
5796 msgstr ""
5797 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для него](%%"
5798 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5799
5800 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5801 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5802 #: actions/showstream.php:264
5803 #, php-format
5804 msgid ""
5805 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5806 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5807 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5808 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5809 msgstr ""
5810 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
5811 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5812 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5813 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
5814 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
5815 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5816
5817 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5818 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5819 #: actions/showstream.php:271
5820 #, php-format
5821 msgid ""
5822 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5823 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5824 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5825 msgstr ""
5826 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
5827 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5828 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5829 "net/). "
5830
5831 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5832 #: actions/showstream.php:328
5833 #, php-format
5834 msgid "Repeat of %s"
5835 msgstr "Повтор за %s"
5836
5837 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5838 msgid "You cannot silence users on this site."
5839 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
5840
5841 #: actions/silence.php:72
5842 msgid "User is already silenced."
5843 msgstr "Пользователь уже заглушён."
5844
5845 #: actions/siteadminpanel.php:69
5846 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5847 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
5848
5849 #: actions/siteadminpanel.php:133
5850 msgid "Site name must have non-zero length."
5851 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
5852
5853 #: actions/siteadminpanel.php:141
5854 msgid "You must have a valid contact email address."
5855 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
5856
5857 #: actions/siteadminpanel.php:159
5858 #, php-format
5859 msgid "Unknown language \"%s\"."
5860 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
5861
5862 #: actions/siteadminpanel.php:165
5863 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5864 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
5865
5866 #: actions/siteadminpanel.php:171
5867 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5868 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
5869
5870 #: actions/siteadminpanel.php:221
5871 msgid "General"
5872 msgstr "Базовые"
5873
5874 #: actions/siteadminpanel.php:224
5875 msgid "Site name"
5876 msgstr "Имя сайта"
5877
5878 #: actions/siteadminpanel.php:225
5879 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5880 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
5881
5882 #: actions/siteadminpanel.php:229
5883 msgid "Brought by"
5884 msgstr "Предоставлено"
5885
5886 #: actions/siteadminpanel.php:230
5887 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5888 msgstr ""
5889 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5890
5891 #: actions/siteadminpanel.php:234
5892 msgid "Brought by URL"
5893 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
5894
5895 #: actions/siteadminpanel.php:235
5896 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5897 msgstr ""
5898 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5899
5900 #: actions/siteadminpanel.php:239
5901 msgid "Contact email address for your site"
5902 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
5903
5904 #: actions/siteadminpanel.php:245
5905 msgid "Local"
5906 msgstr "Внутренние настройки"
5907
5908 #: actions/siteadminpanel.php:256
5909 msgid "Default timezone"
5910 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
5911
5912 #: actions/siteadminpanel.php:257
5913 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5914 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
5915
5916 #: actions/siteadminpanel.php:262
5917 msgid "Default language"
5918 msgstr "Язык по умолчанию"
5919
5920 #: actions/siteadminpanel.php:263
5921 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5922 msgstr ""
5923 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
5924
5925 #: actions/siteadminpanel.php:271
5926 msgid "Limits"
5927 msgstr "Границы"
5928
5929 #: actions/siteadminpanel.php:274
5930 msgid "Text limit"
5931 msgstr "Границы текста"
5932
5933 #: actions/siteadminpanel.php:274
5934 msgid "Maximum number of characters for notices."
5935 msgstr "Максимальное число символов для записей."
5936
5937 #: actions/siteadminpanel.php:278
5938 msgid "Dupe limit"
5939 msgstr "Предел дубликатов"
5940
5941 #: actions/siteadminpanel.php:278
5942 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5943 msgstr ""
5944 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
5945
5946 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5947 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5948 msgid "Site Notice"
5949 msgstr "Уведомление сайта"
5950
5951 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5952 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5953 msgid "Edit site-wide message"
5954 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
5955
5956 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5957 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5958 msgid "Unable to save site notice."
5959 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
5960
5961 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5962 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5963 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5964 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
5965
5966 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5967 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5968 msgid "Site notice text"
5969 msgstr "Текст уведомления сайта"
5970
5971 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5972 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5973 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5974 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
5975
5976 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5977 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Save site notice"
5980 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
5981
5982 #. TRANS: Title for SMS settings.
5983 #: actions/smssettings.php:57
5984 msgid "SMS settings"
5985 msgstr "Установки СМС"
5986
5987 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5988 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5989 #: actions/smssettings.php:71
5990 #, php-format
5991 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5992 msgstr ""
5993 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
5994
5995 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5996 #: actions/smssettings.php:93
5997 msgid "SMS is not available."
5998 msgstr "Отправка СМС недоступна."
5999
6000 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6001 #: actions/smssettings.php:107
6002 msgid "SMS address"
6003 msgstr "SMS-адрес"
6004
6005 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6006 #: actions/smssettings.php:116
6007 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6008 msgstr ""
6009 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
6010
6011 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6012 #: actions/smssettings.php:129
6013 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6014 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
6015
6016 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6017 #: actions/smssettings.php:138
6018 msgid "Confirmation code"
6019 msgstr "Код подтверждения"
6020
6021 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6022 #: actions/smssettings.php:140
6023 msgid "Enter the code you received on your phone."
6024 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
6025
6026 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6027 #: actions/smssettings.php:144
6028 msgctxt "BUTTON"
6029 msgid "Confirm"
6030 msgstr "Подтвердить"
6031
6032 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6033 #: actions/smssettings.php:149
6034 msgid "SMS phone number"
6035 msgstr "Номер телефона для СМС"
6036
6037 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6038 #: actions/smssettings.php:152
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
6041 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
6042
6043 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6044 #: actions/smssettings.php:191
6045 msgid "SMS preferences"
6046 msgstr "Настройки SMS"
6047
6048 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6049 #: actions/smssettings.php:197
6050 msgid ""
6051 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6052 "from my carrier."
6053 msgstr ""
6054 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
6055 "по пересылке."
6056
6057 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6058 #: actions/smssettings.php:308
6059 msgid "SMS preferences saved."
6060 msgstr "Настройки SMS сохранены."
6061
6062 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6063 #: actions/smssettings.php:330
6064 msgid "No phone number."
6065 msgstr "Нет номера телефона."
6066
6067 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6068 #: actions/smssettings.php:336
6069 msgid "No carrier selected."
6070 msgstr "Провайдер не выбран."
6071
6072 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6073 #: actions/smssettings.php:344
6074 msgid "That is already your phone number."
6075 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
6076
6077 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6078 #: actions/smssettings.php:348
6079 msgid "That phone number already belongs to another user."
6080 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
6081
6082 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6083 #: actions/smssettings.php:376
6084 msgid ""
6085 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6086 "for the code and instructions on how to use it."
6087 msgstr ""
6088 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
6089 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
6090
6091 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6092 #: actions/smssettings.php:404
6093 msgid "That is the wrong confirmation number."
6094 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
6095
6096 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6097 #: actions/smssettings.php:418
6098 msgid "SMS confirmation cancelled."
6099 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
6100
6101 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6102 #. TRANS: registered for the active user.
6103 #: actions/smssettings.php:438
6104 msgid "That is not your phone number."
6105 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
6106
6107 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6108 #: actions/smssettings.php:460
6109 msgid "The SMS phone number was removed."
6110 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
6111
6112 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6113 #: actions/smssettings.php:499
6114 msgid "Mobile carrier"
6115 msgstr "Выбор провайдера"
6116
6117 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6118 #: actions/smssettings.php:504
6119 msgid "Select a carrier"
6120 msgstr "Выбор провайдера"
6121
6122 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6123 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6124 #: actions/smssettings.php:513
6125 #, php-format
6126 msgid ""
6127 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6128 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6129 msgstr ""
6130 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
6131 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
6132 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
6133
6134 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6135 #: actions/smssettings.php:535
6136 #, fuzzy
6137 msgid "No code entered."
6138 msgstr "Код не введён"
6139
6140 #. TRANS: Menu item for site administration
6141 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6142 #: lib/adminpanelaction.php:395
6143 msgid "Snapshots"
6144 msgstr "Снимки"
6145
6146 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6147 msgid "Manage snapshot configuration"
6148 msgstr "Управление снимками конфигурации"
6149
6150 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6151 msgid "Invalid snapshot run value."
6152 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
6153
6154 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6155 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6156 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
6157
6158 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6159 msgid "Invalid snapshot report URL."
6160 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
6161
6162 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6163 msgid "Randomly during web hit"
6164 msgstr "При случайном веб-обращении"
6165
6166 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6167 msgid "In a scheduled job"
6168 msgstr "По заданному графику"
6169
6170 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6171 msgid "Data snapshots"
6172 msgstr "Снимки данных"
6173
6174 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6175 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6176 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
6177
6178 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6179 msgid "Frequency"
6180 msgstr "Частота"
6181
6182 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6183 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6184 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
6185
6186 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6187 msgid "Report URL"
6188 msgstr "URL отчёта"
6189
6190 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6191 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6192 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
6193
6194 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6195 msgid "Save snapshot settings"
6196 msgstr "Сохранить настройки снимка"
6197
6198 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6199 #: actions/subedit.php:75
6200 msgid "You are not subscribed to that profile."
6201 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
6202
6203 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6204 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6205 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6206 msgid "Could not save subscription."
6207 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
6208
6209 #: actions/subscribe.php:77
6210 msgid "This action only accepts POST requests."
6211 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
6212
6213 #: actions/subscribe.php:117
6214 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6215 msgstr ""
6216 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
6217 "действия."
6218
6219 #: actions/subscribe.php:145
6220 msgid "Subscribed"
6221 msgstr "Подписано"
6222
6223 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6224 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6225 #: actions/subscribers.php:51
6226 #, php-format
6227 msgid "%s subscribers"
6228 msgstr "Подписчики %s"
6229
6230 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6231 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6232 #: actions/subscribers.php:55
6233 #, php-format
6234 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6235 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
6236
6237 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6238 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6239 #: actions/subscribers.php:68
6240 msgid "These are the people who listen to your notices."
6241 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
6242
6243 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6244 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6245 #: actions/subscribers.php:74
6246 #, php-format
6247 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6248 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
6249
6250 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6251 #: actions/subscribers.php:114
6252 msgid ""
6253 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6254 "return the favor."
6255 msgstr ""
6256 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
6257 "ответить взаимностью."
6258
6259 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6260 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6261 #: actions/subscribers.php:118
6262 #, php-format
6263 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6264 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
6265
6266 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6267 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6268 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6269 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6270 #. TRANS: and do not change the URL part.
6271 #: actions/subscribers.php:127
6272 #, php-format
6273 msgid ""
6274 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6275 "%) and be the first?"
6276 msgstr ""
6277 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
6278 "%%) и стать первым?"
6279
6280 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6281 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6282 #: actions/subscriptions.php:55
6283 #, php-format
6284 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6285 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
6286
6287 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6288 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6289 #: actions/subscriptions.php:68
6290 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6291 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
6292
6293 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6294 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6295 #: actions/subscriptions.php:74
6296 #, php-format
6297 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6298 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
6299
6300 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6301 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6302 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6303 #. TRANS: and do not change the URL part.
6304 #: actions/subscriptions.php:133
6305 #, php-format
6306 msgid ""
6307 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6308 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6309 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6310 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6311 "automatically subscribe to people you already follow there."
6312 msgstr ""
6313 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
6314 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
6315 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
6316 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
6317 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
6318 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
6319
6320 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6321 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6322 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6323 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6324 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6325 #, php-format
6326 msgid "%s is not listening to anyone."
6327 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
6328
6329 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6330 #: actions/subscriptions.php:176
6331 #, fuzzy, php-format
6332 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6333 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
6334
6335 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6336 #: actions/subscriptions.php:239
6337 msgid "Jabber"
6338 msgstr "Jabber"
6339
6340 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6341 #: actions/subscriptions.php:254
6342 msgid "SMS"
6343 msgstr "СМС"
6344
6345 #: actions/tag.php:69
6346 #, php-format
6347 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6348 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
6349
6350 #: actions/tag.php:87
6351 #, php-format
6352 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6353 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
6354
6355 #: actions/tag.php:93
6356 #, php-format
6357 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6358 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
6359
6360 #: actions/tag.php:99
6361 #, php-format
6362 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6363 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
6364
6365 #: actions/tagother.php:39
6366 msgid "No ID argument."
6367 msgstr "Нет аргумента ID."
6368
6369 #: actions/tagother.php:65
6370 #, php-format
6371 msgid "Tag %s"
6372 msgstr "Теги %s"
6373
6374 #. TRANS: H2 for user profile information.
6375 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6376 msgid "User profile"
6377 msgstr "Профиль пользователя"
6378
6379 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6380 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6381 #: lib/userprofile.php:108
6382 msgid "Photo"
6383 msgstr "Фото"
6384
6385 #: actions/tagother.php:141
6386 msgid "Tag user"
6387 msgstr "Теги для пользователя"
6388
6389 #: actions/tagother.php:151
6390 msgid ""
6391 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6392 "separated"
6393 msgstr ""
6394 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
6395 "или пробелом"
6396
6397 #: actions/tagother.php:193
6398 msgid ""
6399 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6400 msgstr ""
6401 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
6402 "которые подписаны на Вас."
6403
6404 #: actions/tagother.php:236
6405 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6406 msgstr ""
6407 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
6408
6409 #: actions/tagrss.php:35
6410 msgid "No such tag."
6411 msgstr "Нет такого тега."
6412
6413 #: actions/unblock.php:59
6414 msgid "You haven't blocked that user."
6415 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
6416
6417 #: actions/unsandbox.php:72
6418 msgid "User is not sandboxed."
6419 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
6420
6421 #: actions/unsilence.php:72
6422 msgid "User is not silenced."
6423 msgstr "Пользователь не заглушён."
6424
6425 #: actions/unsubscribe.php:77
6426 msgid "No profile ID in request."
6427 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
6428
6429 #: actions/unsubscribe.php:98
6430 msgid "Unsubscribed"
6431 msgstr "Отписано"
6432
6433 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6434 #, php-format
6435 msgid ""
6436 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6437 msgstr ""
6438 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
6439
6440 #. TRANS: User admin panel title
6441 #: actions/useradminpanel.php:58
6442 msgctxt "TITLE"
6443 msgid "User"
6444 msgstr "Пользователь"
6445
6446 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6447 #: actions/useradminpanel.php:69
6448 msgid "User settings for this StatusNet site"
6449 msgstr "Пользовательские настройки для этого сайта StatusNet"
6450
6451 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6452 #: actions/useradminpanel.php:147
6453 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6454 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
6455
6456 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6457 #: actions/useradminpanel.php:154
6458 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6459 msgstr ""
6460 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
6461
6462 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6463 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6464 #: actions/useradminpanel.php:166
6465 #, fuzzy, php-format
6466 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6467 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
6468
6469 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6470 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6471 msgid "Profile"
6472 msgstr "Профиль"
6473
6474 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6475 #: actions/useradminpanel.php:220
6476 msgid "Bio Limit"
6477 msgstr "Ограничение биографии"
6478
6479 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6480 #: actions/useradminpanel.php:222
6481 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6482 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
6483
6484 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6485 #: actions/useradminpanel.php:231
6486 msgid "New users"
6487 msgstr "Новые пользователи"
6488
6489 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6490 #: actions/useradminpanel.php:236
6491 msgid "New user welcome"
6492 msgstr "Приветствие новым пользователям"
6493
6494 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6495 #: actions/useradminpanel.php:238
6496 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6497 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
6498
6499 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6500 #: actions/useradminpanel.php:244
6501 msgid "Default subscription"
6502 msgstr "Подписка по умолчанию"
6503
6504 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6505 #: actions/useradminpanel.php:246
6506 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6507 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
6508
6509 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6510 #: actions/useradminpanel.php:256
6511 msgid "Invitations"
6512 msgstr "Приглашения"
6513
6514 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6515 #: actions/useradminpanel.php:262
6516 msgid "Invitations enabled"
6517 msgstr "Приглашения включены"
6518
6519 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6520 #: actions/useradminpanel.php:265
6521 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6522 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
6523
6524 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6525 #: actions/useradminpanel.php:302
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Save user settings"
6528 msgstr "Сохранить пользовательские настройки"
6529
6530 #: actions/userauthorization.php:105
6531 msgid "Authorize subscription"
6532 msgstr "Авторизовать подписку"
6533
6534 #: actions/userauthorization.php:110
6535 #, fuzzy
6536 msgid ""
6537 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6538 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6539 "click “Reject”."
6540 msgstr ""
6541 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
6542 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
6543 "нажмите «Отказ»."
6544
6545 #. TRANS: Menu item for site administration
6546 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6547 #: lib/adminpanelaction.php:403
6548 msgid "License"
6549 msgstr "Лицензия"
6550
6551 #: actions/userauthorization.php:217
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Accept"
6554 msgstr "Принять"
6555
6556 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6557 #: lib/subscribeform.php:139
6558 msgid "Subscribe to this user"
6559 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
6560
6561 #: actions/userauthorization.php:219
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Reject"
6564 msgstr "Отбросить"
6565
6566 #: actions/userauthorization.php:220
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Reject this subscription"
6569 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
6570
6571 #: actions/userauthorization.php:232
6572 msgid "No authorization request!"
6573 msgstr "Не авторизованный запрос!"
6574
6575 #: actions/userauthorization.php:254
6576 msgid "Subscription authorized"
6577 msgstr "Подписка авторизована"
6578
6579 #: actions/userauthorization.php:256
6580 msgid ""
6581 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6582 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6583 "subscription. Your subscription token is:"
6584 msgstr ""
6585 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
6586 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
6587
6588 #: actions/userauthorization.php:266
6589 msgid "Subscription rejected"
6590 msgstr "Подписка отменена"
6591
6592 #: actions/userauthorization.php:268
6593 msgid ""
6594 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6595 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6596 "subscription."
6597 msgstr ""
6598 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
6599 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
6600
6601 #: actions/userauthorization.php:303
6602 #, fuzzy, php-format
6603 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6604 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
6605
6606 #: actions/userauthorization.php:308
6607 #, fuzzy, php-format
6608 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6609 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
6610
6611 #: actions/userauthorization.php:314
6612 #, fuzzy, php-format
6613 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6614 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
6615
6616 #: actions/userauthorization.php:329
6617 #, fuzzy, php-format
6618 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6619 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
6620
6621 #: actions/userauthorization.php:345
6622 #, fuzzy, php-format
6623 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6624 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
6625
6626 #: actions/userauthorization.php:350
6627 #, fuzzy, php-format
6628 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6629 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
6630
6631 #: actions/userauthorization.php:355
6632 #, fuzzy, php-format
6633 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6634 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
6635
6636 #. TRANS: Page title for profile design page.
6637 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6638 msgid "Profile design"
6639 msgstr "Оформление профиля"
6640
6641 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6642 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6643 msgid ""
6644 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6645 "palette of your choice."
6646 msgstr ""
6647 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
6648 "цветовую гамму на свой выбор."
6649
6650 #: actions/userdesignsettings.php:272
6651 msgid "Enjoy your hotdog!"
6652 msgstr "Приятного аппетита!"
6653
6654 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6655 #: actions/usergroups.php:66
6656 #, php-format
6657 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6658 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
6659
6660 #: actions/usergroups.php:132
6661 msgid "Search for more groups"
6662 msgstr "Искать другие группы"
6663
6664 #: actions/usergroups.php:159
6665 #, php-format
6666 msgid "%s is not a member of any group."
6667 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
6668
6669 #: actions/usergroups.php:164
6670 #, php-format
6671 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6672 msgstr ""
6673 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
6674
6675 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6676 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6677 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6678 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6679 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6680 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6681 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6682 #, php-format
6683 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6684 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
6685
6686 #: actions/version.php:75
6687 #, php-format
6688 msgid "StatusNet %s"
6689 msgstr "StatusNet %s"
6690
6691 #: actions/version.php:155
6692 #, php-format
6693 msgid ""
6694 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6695 "Inc. and contributors."
6696 msgstr ""
6697 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6698 "Inc. и участники."
6699
6700 #: actions/version.php:163
6701 msgid "Contributors"
6702 msgstr "Разработчики"
6703
6704 #: actions/version.php:170
6705 msgid ""
6706 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6707 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6708 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6709 "any later version. "
6710 msgstr ""
6711 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
6712 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
6713 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
6714 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
6715
6716 #: actions/version.php:176
6717 msgid ""
6718 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6719 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6720 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6721 "for more details. "
6722 msgstr ""
6723 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
6724 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
6725 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
6726 "License для более подробной информации. "
6727
6728 #: actions/version.php:182
6729 #, php-format
6730 msgid ""
6731 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6732 "along with this program.  If not, see %s."
6733 msgstr ""
6734 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
6735 "этой программой. Если нет, см. %s."
6736
6737 #: actions/version.php:191
6738 msgid "Plugins"
6739 msgstr "Плагины"
6740
6741 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6742 #: actions/version.php:198 lib/action.php:901
6743 msgid "Version"
6744 msgstr "Версия"
6745
6746 #: actions/version.php:199
6747 msgid "Author(s)"
6748 msgstr "Автор(ы)"
6749
6750 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6751 #: classes/Fave.php:164
6752 msgid "Favor"
6753 msgstr "Пометить"
6754
6755 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6756 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6757 #: classes/Fave.php:167
6758 #, php-format
6759 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6760 msgstr "%1$s добавил запись %2$s в число любимых."
6761
6762 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6763 #: classes/File.php:162
6764 #, php-format
6765 msgid "Cannot process URL '%s'"
6766 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
6767
6768 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6769 #: classes/File.php:194
6770 msgid "Robin thinks something is impossible."
6771 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
6772
6773 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6774 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6775 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6776 #: classes/File.php:210
6777 #, php-format
6778 msgid ""
6779 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6780 "Try to upload a smaller version."
6781 msgid_plural ""
6782 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6783 "Try to upload a smaller version."
6784 msgstr[0] ""
6785 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6786 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6787 msgstr[1] ""
6788 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6789 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6790 msgstr[2] ""
6791 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6792 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6793
6794 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6795 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6796 #: classes/File.php:223
6797 #, php-format
6798 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6799 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6800 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
6801 msgstr[1] ""
6802 "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
6803 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
6804
6805 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6806 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6807 #: classes/File.php:235
6808 #, php-format
6809 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6810 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6811 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6812 msgstr[1] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
6813 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6814
6815 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6816 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6817 msgid "Invalid filename."
6818 msgstr "Неверное имя файла."
6819
6820 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6821 #: classes/Group_member.php:51
6822 msgid "Group join failed."
6823 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
6824
6825 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6826 #: classes/Group_member.php:64
6827 msgid "Not part of group."
6828 msgstr "Не является частью группы."
6829
6830 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6831 #: classes/Group_member.php:72
6832 msgid "Group leave failed."
6833 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
6834
6835 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6836 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6837 #: classes/Group_member.php:85
6838 #, php-format
6839 msgid "Profile ID %s is invalid."
6840 msgstr "Неверный идентификатор профиля %s."
6841
6842 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6843 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6844 #: classes/Group_member.php:98
6845 #, php-format
6846 msgid "Group ID %s is invalid."
6847 msgstr "Неверный идентификатор группы %s."
6848
6849 #. TRANS: Activity title.
6850 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6851 msgid "Join"
6852 msgstr "Присоединиться"
6853
6854 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6855 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6856 #: classes/Group_member.php:151
6857 #, php-format
6858 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6859 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
6860
6861 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6862 #: classes/Local_group.php:42
6863 msgid "Could not update local group."
6864 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
6865
6866 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6867 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6868 #: classes/Login_token.php:78
6869 #, php-format
6870 msgid "Could not create login token for %s"
6871 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
6872
6873 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6874 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6875 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6876 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
6877
6878 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6879 #: classes/Message.php:45
6880 msgid "You are banned from sending direct messages."
6881 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
6882
6883 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6884 #: classes/Message.php:69
6885 msgid "Could not insert message."
6886 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
6887
6888 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6889 #: classes/Message.php:80
6890 msgid "Could not update message with new URI."
6891 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
6892
6893 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6894 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6895 #: classes/Notice.php:98
6896 #, php-format
6897 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6898 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
6899
6900 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6901 #: classes/Notice.php:199
6902 #, php-format
6903 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6904 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
6905
6906 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6907 #: classes/Notice.php:279
6908 msgid "Problem saving notice. Too long."
6909 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
6910
6911 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6912 #: classes/Notice.php:284
6913 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6914 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
6915
6916 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6917 #: classes/Notice.php:290
6918 msgid ""
6919 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6920 msgstr ""
6921 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
6922 "попробуйте вновь через пару минут."
6923
6924 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6925 #: classes/Notice.php:297
6926 msgid ""
6927 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6928 "few minutes."
6929 msgstr ""
6930 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
6931 "и попробуйте вновь через пару минут."
6932
6933 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6934 #: classes/Notice.php:305
6935 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6936 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
6937
6938 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6939 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6940 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6941 msgid "Problem saving notice."
6942 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6943
6944 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6945 #: classes/Notice.php:929
6946 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6947 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип."
6948
6949 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6950 #: classes/Notice.php:1028
6951 msgid "Problem saving group inbox."
6952 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
6953
6954 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6955 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6956 #: classes/Notice.php:1144
6957 #, php-format
6958 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6959 msgstr "Не удаётся сохранить ответ для %1$d, %2$d."
6960
6961 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6962 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6963 #: classes/Notice.php:1663
6964 #, php-format
6965 msgid "RT @%1$s %2$s"
6966 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6967
6968 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6969 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6970 #, php-format
6971 msgctxt "FANCYNAME"
6972 msgid "%1$s (%2$s)"
6973 msgstr "%1$s (%2$s)"
6974
6975 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6976 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6977 #: classes/Profile.php:779
6978 #, php-format
6979 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6980 msgstr ""
6981 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
6982 "существует."
6983
6984 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6985 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6986 #: classes/Profile.php:788
6987 #, php-format
6988 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6989 msgstr ""
6990 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
6991
6992 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6993 #: classes/Remote_profile.php:54
6994 msgid "Missing profile."
6995 msgstr "Отсутствующий профиль."
6996
6997 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6998 #: classes/Status_network.php:338
6999 msgid "Unable to save tag."
7000 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
7001
7002 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7003 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7004 msgid "You have been banned from subscribing."
7005 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
7006
7007 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7008 #: classes/Subscription.php:82
7009 msgid "Already subscribed!"
7010 msgstr "Уже подписаны!"
7011
7012 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7013 #: classes/Subscription.php:87
7014 msgid "User has blocked you."
7015 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
7016
7017 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7018 #: classes/Subscription.php:176
7019 msgid "Not subscribed!"
7020 msgstr "Не подписаны!"
7021
7022 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7023 #: classes/Subscription.php:183
7024 msgid "Could not delete self-subscription."
7025 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
7026
7027 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7028 #: classes/Subscription.php:211
7029 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7030 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
7031
7032 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7033 #: classes/Subscription.php:223
7034 msgid "Could not delete subscription."
7035 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
7036
7037 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7038 #: classes/Subscription.php:265
7039 msgid "Follow"
7040 msgstr "Следить"
7041
7042 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7043 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7044 #: classes/Subscription.php:268
7045 #, php-format
7046 msgid "%1$s is now following %2$s."
7047 msgstr "%1$s теперь следит за %2$s."
7048
7049 #. TRANS: Notice given on user registration.
7050 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7051 #: classes/User.php:395
7052 #, php-format
7053 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7054 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
7055
7056 #. TRANS: Server exception.
7057 #: classes/User.php:918
7058 msgid "No single user defined for single-user mode."
7059 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
7060
7061 #. TRANS: Server exception.
7062 #: classes/User.php:922
7063 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7064 msgstr "Вызов отключённого кода однопользовательского режима."
7065
7066 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7067 #: classes/User_group.php:522
7068 msgid "Could not create group."
7069 msgstr "Не удаётся создать группу."
7070
7071 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7072 #: classes/User_group.php:532
7073 msgid "Could not set group URI."
7074 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
7075
7076 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7077 #: classes/User_group.php:555
7078 msgid "Could not set group membership."
7079 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
7080
7081 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7082 #: classes/User_group.php:570
7083 msgid "Could not save local group info."
7084 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
7085
7086 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7087 #. TRANS: %s is the remote site.
7088 #: lib/accountmover.php:65
7089 #, fuzzy, php-format
7090 msgid "Cannot locate account %s."
7091 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
7092
7093 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7094 #. TRANS: %s is the remote site.
7095 #: lib/accountmover.php:106
7096 #, php-format
7097 msgid "Cannot find XRD for %s."
7098 msgstr ""
7099
7100 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7101 #. TRANS: %s is the remote site.
7102 #: lib/accountmover.php:131
7103 #, php-format
7104 msgid "No AtomPub API service for %s."
7105 msgstr ""
7106
7107 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7108 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7109 msgid "Change your profile settings"
7110 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
7111
7112 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7113 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7114 msgid "Upload an avatar"
7115 msgstr "Загрузить аватару"
7116
7117 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7118 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7119 msgid "Change your password"
7120 msgstr "Измените свой пароль"
7121
7122 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7123 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7124 msgid "Change email handling"
7125 msgstr "Изменить электронный адрес"
7126
7127 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7128 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7129 msgid "Design your profile"
7130 msgstr "Оформить ваш профиль"
7131
7132 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7133 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7134 msgid "Other options"
7135 msgstr "Другие опции"
7136
7137 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7138 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7139 msgid "Other"
7140 msgstr "Другое"
7141
7142 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7143 #: lib/action.php:161
7144 #, php-format
7145 msgid "%1$s - %2$s"
7146 msgstr "%1$s — %2$s"
7147
7148 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7149 #: lib/action.php:177
7150 msgid "Untitled page"
7151 msgstr "Страница без названия"
7152
7153 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7154 #: lib/action.php:325
7155 msgctxt "TOOLTIP"
7156 msgid "Show more"
7157 msgstr "Показать ещё"
7158
7159 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7160 #: lib/action.php:544
7161 msgid "Primary site navigation"
7162 msgstr "Главная навигация"
7163
7164 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7165 #: lib/action.php:550
7166 msgctxt "TOOLTIP"
7167 msgid "Personal profile and friends timeline"
7168 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
7169
7170 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7171 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7172 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7173 msgctxt "MENU"
7174 msgid "Personal"
7175 msgstr "Личное"
7176
7177 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7178 #: lib/action.php:555
7179 msgctxt "TOOLTIP"
7180 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7181 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
7182
7183 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7184 #: lib/action.php:558
7185 msgid "Account"
7186 msgstr "Настройки"
7187
7188 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7189 #: lib/action.php:560
7190 msgctxt "TOOLTIP"
7191 msgid "Connect to services"
7192 msgstr "Соединить с сервисами"
7193
7194 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7195 #: lib/action.php:563
7196 msgid "Connect"
7197 msgstr "Соединить"
7198
7199 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7200 #: lib/action.php:566
7201 msgctxt "TOOLTIP"
7202 msgid "Change site configuration"
7203 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
7204
7205 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7206 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7207 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7208 msgctxt "MENU"
7209 msgid "Admin"
7210 msgstr "Настройки"
7211
7212 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7213 #: lib/action.php:573
7214 #, php-format
7215 msgctxt "TOOLTIP"
7216 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7217 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
7218
7219 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7220 #: lib/action.php:576
7221 msgctxt "MENU"
7222 msgid "Invite"
7223 msgstr "Пригласить"
7224
7225 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7226 #: lib/action.php:582
7227 msgctxt "TOOLTIP"
7228 msgid "Logout from the site"
7229 msgstr "Выйти"
7230
7231 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7232 #: lib/action.php:585
7233 msgctxt "MENU"
7234 msgid "Logout"
7235 msgstr "Выход"
7236
7237 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7238 #: lib/action.php:590
7239 msgctxt "TOOLTIP"
7240 msgid "Create an account"
7241 msgstr "Создать новый аккаунт"
7242
7243 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7244 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7245 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7246 msgctxt "MENU"
7247 msgid "Register"
7248 msgstr "Регистрация"
7249
7250 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7251 #: lib/action.php:596
7252 msgctxt "TOOLTIP"
7253 msgid "Login to the site"
7254 msgstr "Войти"
7255
7256 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7257 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7258 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7259 msgctxt "MENU"
7260 msgid "Login"
7261 msgstr "Вход"
7262
7263 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7264 #: lib/action.php:602
7265 msgctxt "TOOLTIP"
7266 msgid "Help me!"
7267 msgstr "Помощь"
7268
7269 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7270 #: lib/action.php:605
7271 msgctxt "MENU"
7272 msgid "Help"
7273 msgstr "Помощь"
7274
7275 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7276 #: lib/action.php:608
7277 msgctxt "TOOLTIP"
7278 msgid "Search for people or text"
7279 msgstr "Искать людей или текст"
7280
7281 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7282 #: lib/action.php:611
7283 msgctxt "MENU"
7284 msgid "Search"
7285 msgstr "Поиск"
7286
7287 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7288 #. TRANS: Menu item for site administration
7289 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7290 msgid "Site notice"
7291 msgstr "Уведомление сайта"
7292
7293 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7294 #: lib/action.php:700
7295 msgid "Local views"
7296 msgstr "Локальные виды"
7297
7298 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7299 #: lib/action.php:770
7300 msgid "Page notice"
7301 msgstr "Новая запись"
7302
7303 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7304 #: lib/action.php:874
7305 msgid "Secondary site navigation"
7306 msgstr "Навигация по подпискам"
7307
7308 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7309 #: lib/action.php:880
7310 msgid "Help"
7311 msgstr "Помощь"
7312
7313 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7314 #: lib/action.php:883
7315 msgid "About"
7316 msgstr "О проекте"
7317
7318 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7319 #: lib/action.php:886
7320 msgid "FAQ"
7321 msgstr "ЧаВо"
7322
7323 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7324 #: lib/action.php:891
7325 msgid "TOS"
7326 msgstr "TOS"
7327
7328 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7329 #: lib/action.php:895
7330 msgid "Privacy"
7331 msgstr "Пользовательское соглашение"
7332
7333 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7334 #: lib/action.php:898
7335 msgid "Source"
7336 msgstr "Исходный код"
7337
7338 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7339 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7340 #: lib/action.php:905
7341 msgid "Contact"
7342 msgstr "Контактная информация"
7343
7344 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7345 #: lib/action.php:908
7346 msgid "Badge"
7347 msgstr "Бедж"
7348
7349 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7350 #: lib/action.php:937
7351 msgid "StatusNet software license"
7352 msgstr "StatusNet лицензия"
7353
7354 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7355 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7356 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7357 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7358 #: lib/action.php:944
7359 #, php-format
7360 msgid ""
7361 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7362 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7363 msgstr ""
7364 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
7365 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7366
7367 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7368 #: lib/action.php:947
7369 #, php-format
7370 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7371 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
7372
7373 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7374 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7375 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7376 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7377 #: lib/action.php:954
7378 #, php-format
7379 msgid ""
7380 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7381 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7382 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7383 msgstr ""
7384 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
7385 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
7386 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
7387 "licenses/agpl-3.0.html)."
7388
7389 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7390 #: lib/action.php:970
7391 msgid "Site content license"
7392 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
7393
7394 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7395 #. TRANS: %1$s is the site name.
7396 #: lib/action.php:977
7397 #, php-format
7398 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7399 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
7400
7401 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7402 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7403 #: lib/action.php:984
7404 #, php-format
7405 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7406 msgstr ""
7407 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
7408
7409 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7410 #: lib/action.php:988
7411 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7412 msgstr ""
7413 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
7414 "защищены."
7415
7416 #. TRANS: license message in footer.
7417 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7418 #: lib/action.php:1020
7419 #, php-format
7420 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7421 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
7422
7423 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7424 #: lib/action.php:1356
7425 msgid "Pagination"
7426 msgstr "Разбиение на страницы"
7427
7428 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7429 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7430 #: lib/action.php:1367
7431 msgid "After"
7432 msgstr "Сюда"
7433
7434 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7435 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7436 #: lib/action.php:1377
7437 msgid "Before"
7438 msgstr "Туда"
7439
7440 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7441 #: lib/activity.php:125
7442 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7443 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
7444
7445 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7446 #: lib/activityimporter.php:81
7447 #, fuzzy, php-format
7448 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7449 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
7450
7451 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7452 #: lib/activityimporter.php:107
7453 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7454 msgstr ""
7455
7456 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7457 #: lib/activityimporter.php:117
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7460 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
7461
7462 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7463 #: lib/activityimporter.php:132
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Unknown profile."
7466 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
7467
7468 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7469 #: lib/activityimporter.php:138
7470 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7471 msgstr ""
7472
7473 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7474 #: lib/activityimporter.php:154
7475 msgid "Remote profile is not a group!"
7476 msgstr ""
7477
7478 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7479 #: lib/activityimporter.php:163
7480 #, fuzzy
7481 msgid "User is already a member of this group."
7482 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
7483
7484 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7485 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7486 #: lib/activityimporter.php:201
7487 #, php-format
7488 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7489 msgstr ""
7490
7491 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7492 #: lib/activityimporter.php:207
7493 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7494 msgstr ""
7495
7496 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7497 #. TRANS: %s is the notice URI.
7498 #: lib/activityimporter.php:223
7499 #, fuzzy, php-format
7500 msgid "No content for notice %s."
7501 msgstr "Найти запись по содержимому"
7502
7503 #: lib/activitymover.php:84
7504 #, fuzzy, php-format
7505 msgid "No such user %s."
7506 msgstr "Нет такого пользователя."
7507
7508 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7509 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7510 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7511 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7512 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7513 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7514 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7515 #, fuzzy, php-format
7516 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7517 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7518 msgstr "%1$s — %2$s"
7519
7520 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7521 #: lib/activityutils.php:200
7522 msgid "Can't handle remote content yet."
7523 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
7524
7525 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7526 #: lib/activityutils.php:237
7527 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7528 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
7529
7530 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7531 #: lib/activityutils.php:242
7532 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7533 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
7534
7535 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7536 #: lib/adminpanelaction.php:96
7537 msgid "You cannot make changes to this site."
7538 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
7539
7540 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7541 #: lib/adminpanelaction.php:108
7542 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7543 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
7544
7545 #. TRANS: Client error message.
7546 #: lib/adminpanelaction.php:222
7547 msgid "showForm() not implemented."
7548 msgstr "showForm() не реализована."
7549
7550 #. TRANS: Client error message
7551 #: lib/adminpanelaction.php:250
7552 msgid "saveSettings() not implemented."
7553 msgstr "saveSettings() не реализована."
7554
7555 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7556 #. TRANS: the admin panel Design.
7557 #: lib/adminpanelaction.php:274
7558 msgid "Unable to delete design setting."
7559 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
7560
7561 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7562 #: lib/adminpanelaction.php:337
7563 msgid "Basic site configuration"
7564 msgstr "Основная конфигурация сайта"
7565
7566 #. TRANS: Menu item for site administration
7567 #: lib/adminpanelaction.php:339
7568 msgctxt "MENU"
7569 msgid "Site"
7570 msgstr "Сайт"
7571
7572 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7573 #: lib/adminpanelaction.php:345
7574 msgid "Design configuration"
7575 msgstr "Конфигурация оформления"
7576
7577 #. TRANS: Menu item for site administration
7578 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7579 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7580 msgctxt "MENU"
7581 msgid "Design"
7582 msgstr "Оформление"
7583
7584 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7585 #: lib/adminpanelaction.php:353
7586 msgid "User configuration"
7587 msgstr "Конфигурация пользователя"
7588
7589 #. TRANS: Menu item for site administration
7590 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7591 msgid "User"
7592 msgstr "Пользователь"
7593
7594 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7595 #: lib/adminpanelaction.php:361
7596 msgid "Access configuration"
7597 msgstr "Конфигурация доступа"
7598
7599 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7600 #: lib/adminpanelaction.php:369
7601 msgid "Paths configuration"
7602 msgstr "Конфигурация путей"
7603
7604 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7605 #: lib/adminpanelaction.php:377
7606 msgid "Sessions configuration"
7607 msgstr "Конфигурация сессий"
7608
7609 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7610 #: lib/adminpanelaction.php:385
7611 msgid "Edit site notice"
7612 msgstr "Изменить уведомление сайта"
7613
7614 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7615 #: lib/adminpanelaction.php:393
7616 msgid "Snapshots configuration"
7617 msgstr "Конфигурация снимков"
7618
7619 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7620 #: lib/adminpanelaction.php:401
7621 msgid "Set site license"
7622 msgstr "Установить лицензию сайта"
7623
7624 #. TRANS: Client error 401.
7625 #: lib/apiauth.php:111
7626 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7627 msgstr ""
7628 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
7629 "для чтения."
7630
7631 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7632 #: lib/apiauth.php:177
7633 msgid "No application for that consumer key."
7634 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
7635
7636 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7637 #: lib/apiauth.php:219
7638 msgid "Bad access token."
7639 msgstr "Неверный ключ доступа."
7640
7641 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7642 #: lib/apiauth.php:224
7643 msgid "No user for that token."
7644 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
7645
7646 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7647 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7648 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7649 msgid "Could not authenticate you."
7650 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
7651
7652 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7653 #: lib/apioauthstore.php:45
7654 msgid "Could not create anonymous consumer."
7655 msgstr "Не удаётся создать анонимного пользователя OAuth."
7656
7657 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7658 #: lib/apioauthstore.php:69
7659 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7660 msgstr "Не удаётся создать анонимное OAuth-приложение."
7661
7662 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7663 #: lib/apioauthstore.php:151
7664 msgid ""
7665 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7666 msgstr "Не удаётся найти профиль и приложение, связанное с ключом запроса."
7667
7668 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7669 #: lib/apioauthstore.php:209
7670 msgid "Could not issue access token."
7671 msgstr "Ошибка выдачи ключа доступа."
7672
7673 #: lib/apioauthstore.php:317
7674 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7675 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
7676
7677 #: lib/apioauthstore.php:345
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Database error updating OAuth application user."
7680 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
7681
7682 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7683 #: lib/apioauthstore.php:371
7684 msgid "Tried to revoke unknown token."
7685 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
7686
7687 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7688 #: lib/apioauthstore.php:376
7689 msgid "Failed to delete revoked token."
7690 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
7691
7692 #. TRANS: Form guide.
7693 #: lib/applicationeditform.php:182
7694 msgid "Icon for this application"
7695 msgstr "Иконка для этого приложения"
7696
7697 #. TRANS: Form input field instructions.
7698 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7699 #: lib/applicationeditform.php:201
7700 #, php-format
7701 msgid "Describe your application in %d character"
7702 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7703 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символа"
7704 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
7705 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
7706
7707 #. TRANS: Form input field instructions.
7708 #: lib/applicationeditform.php:205
7709 msgid "Describe your application"
7710 msgstr "Опишите ваше приложение"
7711
7712 #. TRANS: Form input field instructions.
7713 #: lib/applicationeditform.php:216
7714 msgid "URL of the homepage of this application"
7715 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
7716
7717 #. TRANS: Form input field label.
7718 #: lib/applicationeditform.php:218
7719 msgid "Source URL"
7720 msgstr "URL источника"
7721
7722 #. TRANS: Form input field instructions.
7723 #: lib/applicationeditform.php:225
7724 msgid "Organization responsible for this application"
7725 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
7726
7727 #. TRANS: Form input field instructions.
7728 #: lib/applicationeditform.php:234
7729 msgid "URL for the homepage of the organization"
7730 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
7731
7732 #. TRANS: Form input field instructions.
7733 #: lib/applicationeditform.php:243
7734 msgid "URL to redirect to after authentication"
7735 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
7736
7737 #. TRANS: Radio button label for application type
7738 #: lib/applicationeditform.php:271
7739 msgid "Browser"
7740 msgstr "Браузер"
7741
7742 #. TRANS: Radio button label for application type
7743 #: lib/applicationeditform.php:288
7744 msgid "Desktop"
7745 msgstr "Операционная система"
7746
7747 #. TRANS: Form guide.
7748 #: lib/applicationeditform.php:290
7749 msgid "Type of application, browser or desktop"
7750 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
7751
7752 #. TRANS: Radio button label for access type.
7753 #: lib/applicationeditform.php:314
7754 msgid "Read-only"
7755 msgstr "Только чтение"
7756
7757 #. TRANS: Radio button label for access type.
7758 #: lib/applicationeditform.php:334
7759 msgid "Read-write"
7760 msgstr "Чтение и запись"
7761
7762 #. TRANS: Form guide.
7763 #: lib/applicationeditform.php:336
7764 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7765 msgstr ""
7766 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
7767
7768 #. TRANS: Submit button title.
7769 #: lib/applicationeditform.php:353
7770 msgid "Cancel"
7771 msgstr "Отменить"
7772
7773 #: lib/applicationlist.php:247
7774 msgid " by "
7775 msgstr " от "
7776
7777 #. TRANS: Application access type
7778 #: lib/applicationlist.php:260
7779 msgid "read-write"
7780 msgstr "чтение/запись"
7781
7782 #. TRANS: Application access type
7783 #: lib/applicationlist.php:262
7784 msgid "read-only"
7785 msgstr "только чтение"
7786
7787 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7788 #: lib/applicationlist.php:268
7789 #, php-format
7790 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7791 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
7792
7793 #. TRANS: Access token in the application list.
7794 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7795 #: lib/applicationlist.php:282
7796 #, php-format
7797 msgid "Access token starting with: %s"
7798 msgstr "Ключ доступа, начинающийся на %s"
7799
7800 #. TRANS: Button label
7801 #: lib/applicationlist.php:298
7802 msgctxt "BUTTON"
7803 msgid "Revoke"
7804 msgstr "Отозвать"
7805
7806 #: lib/atom10feed.php:113
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Author element must contain a name element."
7809 msgstr "Элемент author должен содержать элемент name."
7810
7811 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7812 #: lib/atom10feed.php:160
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Do not use this method!"
7815 msgstr "Не удаляйте эту группу"
7816
7817 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7818 #: lib/attachmentlist.php:293
7819 msgid "Author"
7820 msgstr "Автор"
7821
7822 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7823 #: lib/attachmentlist.php:307
7824 msgid "Provider"
7825 msgstr "Сервис"
7826
7827 #. TRANS: Title.
7828 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7829 msgid "Notices where this attachment appears"
7830 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
7831
7832 #. TRANS: Title.
7833 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7834 msgid "Tags for this attachment"
7835 msgstr "Теги для этого вложения"
7836
7837 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7838 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7839 msgid "Password changing failed."
7840 msgstr "Изменение пароля не удалось."
7841
7842 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7843 #: lib/authenticationplugin.php:238
7844 msgid "Password changing is not allowed."
7845 msgstr "Смена пароля не разрешена."
7846
7847 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7848 #: lib/blockform.php:68
7849 msgid "Block"
7850 msgstr "Блокировать"
7851
7852 #. TRANS: Title for command results.
7853 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7854 msgid "Command results"
7855 msgstr "Команда исполнена"
7856
7857 #. TRANS: Title for command results.
7858 #: lib/channel.php:194
7859 msgid "AJAX error"
7860 msgstr "Ошибка AJAX"
7861
7862 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7863 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7864 msgid "Command complete"
7865 msgstr "Команда завершена"
7866
7867 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7868 #: lib/channel.php:244
7869 msgid "Command failed"
7870 msgstr "Команда неудачна"
7871
7872 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7873 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7874 msgid "Notice with that id does not exist."
7875 msgstr "Записи с таким id не существует."
7876
7877 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7878 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7879 #: lib/command.php:99 lib/command.php:642
7880 msgid "User has no last notice."
7881 msgstr "У пользователя нет последней записи."
7882
7883 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7884 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7885 #: lib/command.php:128
7886 #, php-format
7887 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7888 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
7889
7890 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7891 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7892 #: lib/command.php:148
7893 #, php-format
7894 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7895 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
7896
7897 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7898 #: lib/command.php:183
7899 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7900 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
7901
7902 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7903 #: lib/command.php:229
7904 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7905 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
7906
7907 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7908 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7909 #: lib/command.php:238
7910 #, php-format
7911 msgid "Nudge sent to %s."
7912 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
7913
7914 #. TRANS: User statistics text.
7915 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7916 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7917 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7918 #: lib/command.php:268
7919 #, php-format
7920 msgid ""
7921 "Subscriptions: %1$s\n"
7922 "Subscribers: %2$s\n"
7923 "Notices: %3$s"
7924 msgstr ""
7925 "Подписок: %1$s\n"
7926 "Подписчиков: %2$s\n"
7927 "Записей: %3$s"
7928
7929 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7930 #: lib/command.php:298
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7933 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
7934
7935 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7936 #: lib/command.php:324
7937 msgid "Notice marked as fave."
7938 msgstr "Запись помечена как любимая."
7939
7940 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7941 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7942 #: lib/command.php:369
7943 #, php-format
7944 msgid "%1$s joined group %2$s."
7945 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
7946
7947 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7948 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7949 #: lib/command.php:417
7950 #, php-format
7951 msgid "%1$s left group %2$s."
7952 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
7953
7954 #. TRANS: Whois output.
7955 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7956 #: lib/command.php:438
7957 #, php-format
7958 msgctxt "WHOIS"
7959 msgid "%1$s (%2$s)"
7960 msgstr "%1$s (%2$s)"
7961
7962 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7963 #: lib/command.php:442
7964 #, php-format
7965 msgid "Fullname: %s"
7966 msgstr "Полное имя: %s"
7967
7968 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7969 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7970 #. TRANS: %s is a location.
7971 #: lib/command.php:446 lib/mail.php:270
7972 #, php-format
7973 msgid "Location: %s"
7974 msgstr "Месторасположение: %s"
7975
7976 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7977 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7978 #. TRANS: %s is a homepage.
7979 #: lib/command.php:450 lib/mail.php:274
7980 #, php-format
7981 msgid "Homepage: %s"
7982 msgstr "Домашняя страница: %s"
7983
7984 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7985 #: lib/command.php:454
7986 #, php-format
7987 msgid "About: %s"
7988 msgstr "О пользователе: %s"
7989
7990 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7991 #. TRANS: %s is a remote profile.
7992 #: lib/command.php:483
7993 #, php-format
7994 msgid ""
7995 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7996 "same server."
7997 msgstr ""
7998 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
7999 "пользователям этой системы."
8000
8001 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8002 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8003 #: lib/command.php:500
8004 #, php-format
8005 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8006 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8007 msgstr[0] ""
8008 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
8009 msgstr[1] ""
8010 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8011 msgstr[2] ""
8012 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8013
8014 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8015 #: lib/command.php:528
8016 msgid "Error sending direct message."
8017 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
8018
8019 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8020 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8021 #: lib/command.php:565
8022 #, php-format
8023 msgid "Notice from %s repeated."
8024 msgstr "Запись %s повторена."
8025
8026 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8027 #: lib/command.php:568
8028 msgid "Error repeating notice."
8029 msgstr "Ошибка при повторении записи."
8030
8031 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8032 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8033 #: lib/command.php:603
8034 #, php-format
8035 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8036 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8037 msgstr[0] "Запись слишком длинная — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
8038 msgstr[1] ""
8039 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8040 msgstr[2] ""
8041 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8042
8043 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8044 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8045 #: lib/command.php:616
8046 #, php-format
8047 msgid "Reply to %s sent."
8048 msgstr "Ответ %s отправлен."
8049
8050 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8051 #: lib/command.php:619
8052 msgid "Error saving notice."
8053 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
8054
8055 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8056 #: lib/command.php:666
8057 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8058 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
8059
8060 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8061 #: lib/command.php:675
8062 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8063 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
8064
8065 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8066 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8067 #: lib/command.php:683
8068 #, php-format
8069 msgid "Subscribed to %s."
8070 msgstr "Подписался на %s."
8071
8072 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8073 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8074 #: lib/command.php:704 lib/command.php:815
8075 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8076 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
8077
8078 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8079 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8080 #: lib/command.php:715
8081 #, php-format
8082 msgid "Unsubscribed from %s."
8083 msgstr "Отписаться от %s."
8084
8085 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8086 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8087 #: lib/command.php:735 lib/command.php:761
8088 msgid "Command not yet implemented."
8089 msgstr "Команда ещё не выполнена."
8090
8091 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8092 #: lib/command.php:739
8093 msgid "Notification off."
8094 msgstr "Оповещение отсутствует."
8095
8096 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8097 #: lib/command.php:742
8098 msgid "Can't turn off notification."
8099 msgstr "Нет оповещения."
8100
8101 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8102 #: lib/command.php:765
8103 msgid "Notification on."
8104 msgstr "Есть оповещение."
8105
8106 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8107 #: lib/command.php:768
8108 msgid "Can't turn on notification."
8109 msgstr "Есть оповещение."
8110
8111 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8112 #: lib/command.php:782
8113 msgid "Login command is disabled."
8114 msgstr "Команда входа отключена."
8115
8116 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8117 #. TRANS: %s is a logon link..
8118 #: lib/command.php:795
8119 #, php-format
8120 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8121 msgstr ""
8122 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
8123 "s."
8124
8125 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8126 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8127 #: lib/command.php:824
8128 #, php-format
8129 msgid "Unsubscribed %s."
8130 msgstr "Отписано %s."
8131
8132 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8133 #: lib/command.php:842
8134 msgid "You are not subscribed to anyone."
8135 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
8136
8137 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8138 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8139 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8140 #: lib/command.php:847
8141 msgid "You are subscribed to this person:"
8142 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8143 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
8144 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
8145 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
8146
8147 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8148 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8149 #: lib/command.php:869
8150 msgid "No one is subscribed to you."
8151 msgstr "Никто не подписан на вас."
8152
8153 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8154 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8155 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8156 #: lib/command.php:874
8157 msgid "This person is subscribed to you:"
8158 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8159 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
8160 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
8161 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
8162
8163 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8164 #. TRANS: any group subscriptions.
8165 #: lib/command.php:896
8166 msgid "You are not a member of any groups."
8167 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
8168
8169 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8170 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8171 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8172 #: lib/command.php:901
8173 msgid "You are a member of this group:"
8174 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8175 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
8176 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
8177 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
8178
8179 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8180 #: lib/command.php:916
8181 msgid ""
8182 "Commands:\n"
8183 "on - turn on notifications\n"
8184 "off - turn off notifications\n"
8185 "help - show this help\n"
8186 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8187 "groups - lists the groups you have joined\n"
8188 "subscriptions - list the people you follow\n"
8189 "subscribers - list the people that follow you\n"
8190 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8191 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8192 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8193 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8194 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8195 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8196 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8197 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8198 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8199 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8200 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8201 "join <group> - join group\n"
8202 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8203 "drop <group> - leave group\n"
8204 "stats - get your stats\n"
8205 "stop - same as 'off'\n"
8206 "quit - same as 'off'\n"
8207 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8208 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8209 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8210 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8211 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8212 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8213 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8214 "track <word> - not yet implemented.\n"
8215 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8216 "track off - not yet implemented.\n"
8217 "untrack all - not yet implemented.\n"
8218 "tracks - not yet implemented.\n"
8219 "tracking - not yet implemented.\n"
8220 msgstr ""
8221 "Команды:\n"
8222 "on — включить уведомления\n"
8223 "off — отключить уведомления\n"
8224 "help — показать эту справку\n"
8225 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
8226 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
8227 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
8228 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
8229 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
8230 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
8231 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
8232 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
8233 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
8234 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
8235 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
8236 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
8237 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
8238 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
8239 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
8240 "join <group> — присоединиться к группе\n"
8241 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
8242 "drop <group> — покинуть группу\n"
8243 "stats — получить свою статистику\n"
8244 "stop — то же, что и 'off'\n"
8245 "quit — то же, что и 'off'\n"
8246 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
8247 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
8248 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
8249 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
8250 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
8251 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
8252 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
8253 "track <word> — пока не реализовано.\n"
8254 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
8255 "track off — пока не реализовано.\n"
8256 "untrack all — пока не реализовано.\n"
8257 "tracks — пока не реализовано.\n"
8258 "tracking — пока не реализовано.\n"
8259
8260 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8261 #: lib/common.php:162
8262 msgid "No configuration file found."
8263 msgstr "Конфигурационный файл не найден."
8264
8265 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8266 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8267 #: lib/common.php:165
8268 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8269 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах:"
8270
8271 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8272 #: lib/common.php:168
8273 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8274 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
8275
8276 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8277 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8278 #: lib/common.php:172
8279 msgid "Go to the installer."
8280 msgstr "Перейти к установщику"
8281
8282 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8283 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8284 msgctxt "MENU"
8285 msgid "IM"
8286 msgstr "IM"
8287
8288 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8289 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8290 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8291 msgstr "Обновлено по IM"
8292
8293 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8294 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8295 msgctxt "MENU"
8296 msgid "SMS"
8297 msgstr "SMS"
8298
8299 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8300 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8301 msgid "Updates by SMS"
8302 msgstr "Обновления по СМС"
8303
8304 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8305 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8306 msgctxt "MENU"
8307 msgid "Connections"
8308 msgstr "Соединения"
8309
8310 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8311 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8312 msgid "Authorized connected applications"
8313 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
8314
8315 #: lib/dberroraction.php:59
8316 msgid "Database error"
8317 msgstr "Ошибка базы данных"
8318
8319 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8320 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8321 #: lib/designsettings.php:108
8322 msgid "Upload file"
8323 msgstr "Загрузить файл"
8324
8325 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8326 #: lib/designsettings.php:113
8327 msgid ""
8328 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8329 msgstr ""
8330 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
8331 "файла составляет 2МБ."
8332
8333 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8334 #: lib/designsettings.php:139
8335 msgctxt "RADIO"
8336 msgid "On"
8337 msgstr "Включено"
8338
8339 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8340 #: lib/designsettings.php:156
8341 msgctxt "RADIO"
8342 msgid "Off"
8343 msgstr "Выключено"
8344
8345 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8346 #: lib/designsettings.php:175
8347 msgid "Change colours"
8348 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
8349
8350 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8351 #: lib/designsettings.php:257
8352 msgid "Use defaults"
8353 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
8354
8355 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8356 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8357 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8358 msgid "Couldn't update your design."
8359 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
8360
8361 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8362 #: lib/designsettings.php:433
8363 msgid "Design defaults restored."
8364 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
8365
8366 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8367 #: lib/discovery.php:153
8368 #, fuzzy, php-format
8369 msgid "Unable to find services for %s."
8370 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
8371
8372 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8373 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8374 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8375 msgid "Disfavor this notice"
8376 msgstr "Мне не нравится эта запись"
8377
8378 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8379 #: lib/disfavorform.php:136
8380 #, fuzzy
8381 msgctxt "BUTTON"
8382 msgid "Disfavor favorite"
8383 msgstr "Разлюбить"
8384
8385 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8386 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8387 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8388 msgid "Favor this notice"
8389 msgstr "Мне нравится эта запись"
8390
8391 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8392 #: lib/favorform.php:135
8393 #, fuzzy
8394 msgctxt "BUTTON"
8395 msgid "Favor"
8396 msgstr "Пометить"
8397
8398 #: lib/feed.php:84
8399 msgid "RSS 1.0"
8400 msgstr "RSS 1.0"
8401
8402 #: lib/feed.php:86
8403 msgid "RSS 2.0"
8404 msgstr "RSS 2.0"
8405
8406 #: lib/feed.php:88
8407 msgid "Atom"
8408 msgstr "Atom"
8409
8410 #: lib/feed.php:90
8411 msgid "FOAF"
8412 msgstr "FOAF"
8413
8414 #: lib/feedimporter.php:75
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Not an atom feed."
8417 msgstr "Все участники"
8418
8419 #: lib/feedimporter.php:82
8420 msgid "No author in the feed."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/feedimporter.php:89
8424 msgid "Can't import without a user."
8425 msgstr ""
8426
8427 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8428 #: lib/feedlist.php:66
8429 msgid "Feeds"
8430 msgstr "Каналы"
8431
8432 #: lib/galleryaction.php:121
8433 msgid "Filter tags"
8434 msgstr "Фильтровать теги"
8435
8436 #: lib/galleryaction.php:131
8437 msgid "All"
8438 msgstr "Все"
8439
8440 #: lib/galleryaction.php:139
8441 msgid "Select tag to filter"
8442 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
8443
8444 #: lib/galleryaction.php:140
8445 msgid "Tag"
8446 msgstr "Теги"
8447
8448 #: lib/galleryaction.php:141
8449 msgid "Choose a tag to narrow list"
8450 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
8451
8452 #: lib/galleryaction.php:143
8453 msgid "Go"
8454 msgstr "Перейти"
8455
8456 #: lib/grantroleform.php:91
8457 #, php-format
8458 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8459 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
8460
8461 #: lib/groupeditform.php:147
8462 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8463 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
8464
8465 #: lib/groupeditform.php:156
8466 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8467 msgstr "Адрес домашней страницы или блога группы или темы."
8468
8469 #: lib/groupeditform.php:161
8470 msgid "Describe the group or topic"
8471 msgstr "Опишите группу или тему"
8472
8473 #: lib/groupeditform.php:163
8474 #, php-format
8475 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8476 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8477 msgstr[0] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8478 msgstr[1] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8479 msgstr[2] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8480
8481 #: lib/groupeditform.php:175
8482 msgid ""
8483 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8484 msgstr ""
8485 "Местонахождение группы, если есть, например «Город, область (или регион), "
8486 "страна»."
8487
8488 #: lib/groupeditform.php:183
8489 #, php-format
8490 msgid ""
8491 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8492 "alias allowed."
8493 msgid_plural ""
8494 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8495 "aliases allowed."
8496 msgstr[0] ""
8497 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8498 "d имя."
8499 msgstr[1] ""
8500 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8501 "d имени."
8502 msgstr[2] ""
8503 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8504 "d имён."
8505
8506 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8507 #: lib/groupnav.php:86
8508 msgctxt "MENU"
8509 msgid "Group"
8510 msgstr "Группа"
8511
8512 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8513 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8514 #: lib/groupnav.php:89
8515 #, php-format
8516 msgctxt "TOOLTIP"
8517 msgid "%s group"
8518 msgstr "Группа %s"
8519
8520 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8521 #: lib/groupnav.php:95
8522 msgctxt "MENU"
8523 msgid "Members"
8524 msgstr "Участники"
8525
8526 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8527 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8528 #: lib/groupnav.php:98
8529 #, php-format
8530 msgctxt "TOOLTIP"
8531 msgid "%s group members"
8532 msgstr "Участники группы %s"
8533
8534 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8535 #: lib/groupnav.php:108
8536 msgctxt "MENU"
8537 msgid "Blocked"
8538 msgstr "Заблокированные"
8539
8540 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8541 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8542 #: lib/groupnav.php:111
8543 #, php-format
8544 msgctxt "TOOLTIP"
8545 msgid "%s blocked users"
8546 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
8547
8548 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8549 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8550 #: lib/groupnav.php:120
8551 #, php-format
8552 msgctxt "TOOLTIP"
8553 msgid "Edit %s group properties"
8554 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
8555
8556 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8557 #: lib/groupnav.php:126
8558 msgctxt "MENU"
8559 msgid "Logo"
8560 msgstr "Логотип"
8561
8562 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8563 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8564 #: lib/groupnav.php:129
8565 #, php-format
8566 msgctxt "TOOLTIP"
8567 msgid "Add or edit %s logo"
8568 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
8569
8570 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8571 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8572 #: lib/groupnav.php:138
8573 #, php-format
8574 msgctxt "TOOLTIP"
8575 msgid "Add or edit %s design"
8576 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
8577
8578 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8579 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8580 msgid "Groups with most members"
8581 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
8582
8583 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8584 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8585 msgid "Groups with most posts"
8586 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
8587
8588 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8589 #. TRANS: %s is a group name.
8590 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8591 #, php-format
8592 msgid "Tags in %s group's notices"
8593 msgstr "Теги записей группы %s"
8594
8595 #. TRANS: Client exception 406
8596 #: lib/htmloutputter.php:104
8597 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8598 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
8599
8600 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8601 #: lib/imagefile.php:73
8602 msgid "Unsupported image file format."
8603 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
8604
8605 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8606 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8607 #: lib/imagefile.php:91
8608 #, php-format
8609 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8610 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
8611
8612 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8613 #: lib/imagefile.php:97
8614 msgid "Partial upload."
8615 msgstr "Частичная загрузка."
8616
8617 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8618 #: lib/imagefile.php:115
8619 msgid "Not an image or corrupt file."
8620 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
8621
8622 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8623 #: lib/imagefile.php:178
8624 msgid "Lost our file."
8625 msgstr "Потерян файл."
8626
8627 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8628 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8629 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8630 msgid "Unknown file type"
8631 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
8632
8633 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8634 #: lib/imagefile.php:303
8635 #, php-format
8636 msgid "%dMB"
8637 msgid_plural "%dMB"
8638 msgstr[0] "%dМБ"
8639 msgstr[1] "%dМБ"
8640 msgstr[2] "%dМБ"
8641
8642 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8643 #: lib/imagefile.php:307
8644 #, php-format
8645 msgid "%dkB"
8646 msgid_plural "%dkB"
8647 msgstr[0] "%dКБ"
8648 msgstr[1] "%dКБ"
8649 msgstr[2] "%dКБ"
8650
8651 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8652 #: lib/imagefile.php:310
8653 #, php-format
8654 msgid "%dB"
8655 msgid_plural "%dB"
8656 msgstr[0] "%dБ"
8657 msgstr[1] "%dБ"
8658 msgstr[2] ""
8659
8660 #: lib/jabber.php:387
8661 #, php-format
8662 msgid "[%s]"
8663 msgstr "[%s]"
8664
8665 #: lib/jabber.php:567
8666 #, php-format
8667 msgid "Unknown inbox source %d."
8668 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
8669
8670 #: lib/leaveform.php:114
8671 msgid "Leave"
8672 msgstr "Покинуть"
8673
8674 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8675 #: lib/logingroupnav.php:79
8676 msgid "Login with a username and password"
8677 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
8678
8679 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8680 #: lib/logingroupnav.php:87
8681 msgid "Sign up for a new account"
8682 msgstr "Создать новый аккаунт"
8683
8684 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8685 #: lib/mail.php:168
8686 msgid "Email address confirmation"
8687 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
8688
8689 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8690 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8691 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8692 #: lib/mail.php:173
8693 #, php-format
8694 msgid ""
8695 "Hey, %1$s.\n"
8696 "\n"
8697 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8698 "\n"
8699 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8700 "\n"
8701 "\t%3$s\n"
8702 "\n"
8703 "If not, just ignore this message.\n"
8704 "\n"
8705 "Thanks for your time, \n"
8706 "%2$s\n"
8707 msgstr ""
8708 "Здравствуйте, %1$s.\n"
8709 "\n"
8710 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %2$s.\n"
8711 "\n"
8712 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
8713 "ссылку ниже:\n"
8714 "\n"
8715 "%3$s\n"
8716 "\n"
8717 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
8718 "\n"
8719 "Благодарим за потраченное время,  \n"
8720 "%2$s\n"
8721
8722 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8723 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8724 #: lib/mail.php:238
8725 #, php-format
8726 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8727 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
8728
8729 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8730 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8731 #: lib/mail.php:245
8732 #, php-format
8733 msgid ""
8734 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8735 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8736 msgstr ""
8737 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
8738 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
8739 "спаме администраторам сайта по %s"
8740
8741 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8742 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8743 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8744 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8745 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8746 #: lib/mail.php:255
8747 #, php-format
8748 msgid ""
8749 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8750 "\n"
8751 "\t%3$s\n"
8752 "\n"
8753 "%4$s%5$s%6$s\n"
8754 "Faithfully yours,\n"
8755 "%2$s.\n"
8756 "\n"
8757 "----\n"
8758 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8759 msgstr ""
8760 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
8761 "\n"
8762 "%3$s\n"
8763 "\n"
8764 "%4$s%5$s%6$s\n"
8765 "Искренне ваш,\n"
8766 "%2$s.\n"
8767 "\n"
8768 "----\n"
8769 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %7$s\n"
8770
8771 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8772 #. TRANS: %s is biographical information.
8773 #: lib/mail.php:278
8774 #, php-format
8775 msgid "Bio: %s"
8776 msgstr "Биография: %s"
8777
8778 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8779 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8780 #: lib/mail.php:307
8781 #, php-format
8782 msgid "New email address for posting to %s"
8783 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
8784
8785 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8786 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8787 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8788 #: lib/mail.php:313
8789 #, php-format
8790 msgid ""
8791 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8792 "\n"
8793 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8794 "\n"
8795 "More email instructions at %3$s.\n"
8796 "\n"
8797 "Faithfully yours,\n"
8798 "%1$s"
8799 msgstr ""
8800 "У вас новый адрес отправки на %1$s.\n"
8801 "\n"
8802 "Посылайте электронные письма на %2$s для создания новых записей.\n"
8803 "\n"
8804 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
8805 "\n"
8806 "Искренне Ваш,\n"
8807 "%1$s"
8808
8809 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8810 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8811 #: lib/mail.php:434
8812 #, php-format
8813 msgid "%s status"
8814 msgstr "%s статус"
8815
8816 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8817 #: lib/mail.php:460
8818 msgid "SMS confirmation"
8819 msgstr "Подтверждение СМС"
8820
8821 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8822 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8823 #: lib/mail.php:464
8824 #, php-format
8825 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8826 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
8827
8828 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8829 #. TRANS: %s is the nudging user.
8830 #: lib/mail.php:485
8831 #, fuzzy, php-format
8832 msgid "You have been nudged by %s"
8833 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
8834
8835 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8836 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8837 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8838 #: lib/mail.php:492
8839 #, php-format
8840 msgid ""
8841 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8842 "to post some news.\n"
8843 "\n"
8844 "So let's hear from you :)\n"
8845 "\n"
8846 "%3$s\n"
8847 "\n"
8848 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8849 "\n"
8850 "With kind regards,\n"
8851 "%4$s\n"
8852 msgstr ""
8853 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
8854 "отправить немного новостей.\n"
8855 "\n"
8856 "Мы ждём от вас этого :)\n"
8857 "\n"
8858 "%3$s\n"
8859 "\n"
8860 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
8861 "\n"
8862 "С уважением,\n"
8863 "%4$s\n"
8864
8865 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8866 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8867 #: lib/mail.php:539
8868 #, php-format
8869 msgid "New private message from %s"
8870 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
8871
8872 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8873 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8874 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8875 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8876 #: lib/mail.php:547
8877 #, php-format
8878 msgid ""
8879 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8880 "\n"
8881 "------------------------------------------------------\n"
8882 "%3$s\n"
8883 "------------------------------------------------------\n"
8884 "\n"
8885 "You can reply to their message here:\n"
8886 "\n"
8887 "%4$s\n"
8888 "\n"
8889 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8890 "\n"
8891 "With kind regards,\n"
8892 "%5$s\n"
8893 msgstr ""
8894 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
8895 "\n"
8896 "------------------------------------------------------\n"
8897 "%3$s\n"
8898 "------------------------------------------------------\n"
8899 "\n"
8900 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
8901 "\n"
8902 "%4$s\n"
8903 "\n"
8904 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
8905 "\n"
8906 "С уважением,\n"
8907 "%5$s\n"
8908
8909 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8910 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8911 #: lib/mail.php:599
8912 #, php-format
8913 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8914 msgstr "%1$s (@%2$s) добавил вашу запись в число своих любимых"
8915
8916 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8917 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8918 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8919 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8920 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8921 #: lib/mail.php:606
8922 #, php-format
8923 msgid ""
8924 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8925 "\n"
8926 "The URL of your notice is:\n"
8927 "\n"
8928 "%3$s\n"
8929 "\n"
8930 "The text of your notice is:\n"
8931 "\n"
8932 "%4$s\n"
8933 "\n"
8934 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8935 "\n"
8936 "%5$s\n"
8937 "\n"
8938 "Faithfully yours,\n"
8939 "%6$s\n"
8940 msgstr ""
8941 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
8942 "\n"
8943 "URL-адрес записи:\n"
8944 "\n"
8945 "%3$s\n"
8946 "\n"
8947 "Текст записи:\n"
8948 "\n"
8949 "%4$s\n"
8950 "\n"
8951 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
8952 "\n"
8953 "%5$s\n"
8954 "\n"
8955 "С уважением,\n"
8956 "%6$s\n"
8957
8958 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8959 #: lib/mail.php:664
8960 #, php-format
8961 msgid ""
8962 "The full conversation can be read here:\n"
8963 "\n"
8964 "\t%s"
8965 msgstr ""
8966 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
8967 "\n"
8968 "%s"
8969
8970 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8971 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8972 #: lib/mail.php:672
8973 #, php-format
8974 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8975 msgstr "%1$s (@%2$s) отправил запись для вашего внимания"
8976
8977 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8978 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8979 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8980 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8981 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8982 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8983 #: lib/mail.php:680
8984 #, php-format
8985 msgid ""
8986 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8987 "\n"
8988 "The notice is here:\n"
8989 "\n"
8990 "\t%3$s\n"
8991 "\n"
8992 "It reads:\n"
8993 "\n"
8994 "\t%4$s\n"
8995 "\n"
8996 "%5$sYou can reply back here:\n"
8997 "\n"
8998 "\t%6$s\n"
8999 "\n"
9000 "The list of all @-replies for you here:\n"
9001 "\n"
9002 "%7$s\n"
9003 "\n"
9004 "Faithfully yours,\n"
9005 "%2$s\n"
9006 "\n"
9007 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9008 msgstr ""
9009 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
9010 "\n"
9011 "Сообщение находится здесь:\n"
9012 "\n"
9013 "%3$s\n"
9014 "\n"
9015 "В нём говорится:\n"
9016 "\n"
9017 "%4$s\n"
9018 "\n"
9019 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
9020 "\n"
9021 "%6$s\n"
9022 "\n"
9023 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
9024 "\n"
9025 "%7$s\n"
9026 "\n"
9027 "С уважением,\n"
9028 "%2$s\n"
9029 "\n"
9030 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
9031
9032 #: lib/mailbox.php:87
9033 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9034 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
9035
9036 #: lib/mailbox.php:125
9037 msgid ""
9038 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9039 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9040 msgstr ""
9041 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
9042 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
9043 "людей, видите только вы."
9044
9045 #: lib/mailhandler.php:37
9046 msgid "Could not parse message."
9047 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
9048
9049 #: lib/mailhandler.php:42
9050 msgid "Not a registered user."
9051 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
9052
9053 #: lib/mailhandler.php:46
9054 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9055 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
9056
9057 #: lib/mailhandler.php:50
9058 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9059 msgstr "Простите, входящих писем нет."
9060
9061 #: lib/mailhandler.php:229
9062 #, php-format
9063 msgid "Unsupported message type: %s"
9064 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
9065
9066 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9067 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9068 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9069 msgstr ""
9070 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
9071 "попробуйте ещё раз."
9072
9073 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9074 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9075 msgid "File exceeds user's quota."
9076 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
9077
9078 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9079 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9080 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9081 msgid "File could not be moved to destination directory."
9082 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
9083
9084 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9085 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9086 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9087 msgid "Could not determine file's MIME type."
9088 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
9089
9090 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9091 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9092 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9093 #: lib/mediafile.php:396
9094 #, php-format
9095 msgid ""
9096 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9097 "format."
9098 msgstr ""
9099 "Тип файла «%1$s» не поддерживается на этом сервере. Попробуйте использовать "
9100 "другой %2$s-формат."
9101
9102 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9103 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9104 #: lib/mediafile.php:401
9105 #, php-format
9106 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9107 msgstr "Тип файла «%s» не поддерживается не этом сервере."
9108
9109 #: lib/messageform.php:120
9110 msgid "Send a direct notice"
9111 msgstr "Послать прямую запись"
9112
9113 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9114 #: lib/messageform.php:137
9115 msgid "Select recipient:"
9116 msgstr "Выберите получателя:"
9117
9118 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9119 #: lib/messageform.php:150
9120 msgid "No mutual subscribers."
9121 msgstr "Нет взаимных подписчиков."
9122
9123 #: lib/messageform.php:153
9124 msgid "To"
9125 msgstr "Для"
9126
9127 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9128 msgid "Available characters"
9129 msgstr "6 или больше знаков"
9130
9131 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9132 msgctxt "Send button for sending notice"
9133 msgid "Send"
9134 msgstr "Отправить"
9135
9136 #: lib/messagelist.php:77
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Messages"
9139 msgstr "Сообщение"
9140
9141 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9142 msgid "from"
9143 msgstr "от"
9144
9145 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9146 #: lib/nickname.php:165
9147 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9148 msgstr ""
9149 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
9150
9151 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9152 #: lib/nickname.php:178
9153 msgid "Nickname cannot be empty."
9154 msgstr "Псевдоним не может быть пустым."
9155
9156 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9157 #: lib/nickname.php:191
9158 #, php-format
9159 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9160 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9161 msgstr[0] "Псевдоним не может быть длиннее %d символа."
9162 msgstr[1] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
9163 msgstr[2] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
9164
9165 #: lib/noticeform.php:160
9166 msgid "Send a notice"
9167 msgstr "Послать запись"
9168
9169 #: lib/noticeform.php:174
9170 #, php-format
9171 msgid "What's up, %s?"
9172 msgstr "Что нового, %s?"
9173
9174 #: lib/noticeform.php:194
9175 msgid "Attach"
9176 msgstr "Прикрепить"
9177
9178 #: lib/noticeform.php:198
9179 msgid "Attach a file"
9180 msgstr "Прикрепить файл"
9181
9182 #: lib/noticeform.php:213
9183 msgid "Share my location"
9184 msgstr "Поделиться своим местоположением."
9185
9186 #: lib/noticeform.php:216
9187 msgid "Do not share my location"
9188 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
9189
9190 #: lib/noticeform.php:217
9191 msgid ""
9192 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9193 "try again later"
9194 msgstr ""
9195 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
9196 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
9197
9198 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9199 #: lib/noticelist.php:452
9200 msgid "N"
9201 msgstr "с. ш."
9202
9203 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9204 #: lib/noticelist.php:454
9205 msgid "S"
9206 msgstr "ю. ш."
9207
9208 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9209 #: lib/noticelist.php:456
9210 msgid "E"
9211 msgstr "в. д."
9212
9213 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9214 #: lib/noticelist.php:458
9215 msgid "W"
9216 msgstr "з. д."
9217
9218 #: lib/noticelist.php:460
9219 #, php-format
9220 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9221 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
9222
9223 #: lib/noticelist.php:469
9224 msgid "at"
9225 msgstr "из"
9226
9227 #: lib/noticelist.php:518
9228 msgid "web"
9229 msgstr "web"
9230
9231 #: lib/noticelist.php:584
9232 msgid "in context"
9233 msgstr "переписка"
9234
9235 #: lib/noticelist.php:619
9236 msgid "Repeated by"
9237 msgstr "Повторено"
9238
9239 #: lib/noticelist.php:646
9240 msgid "Reply to this notice"
9241 msgstr "Ответить на эту запись"
9242
9243 #: lib/noticelist.php:647
9244 msgid "Reply"
9245 msgstr "Ответить"
9246
9247 #: lib/noticelist.php:691
9248 msgid "Notice repeated"
9249 msgstr "Запись повторена"
9250
9251 #: lib/nudgeform.php:116
9252 msgid "Nudge this user"
9253 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
9254
9255 #: lib/nudgeform.php:128
9256 msgid "Nudge"
9257 msgstr "«Подтолкнуть»"
9258
9259 #: lib/nudgeform.php:128
9260 msgid "Send a nudge to this user"
9261 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
9262
9263 #: lib/oauthstore.php:294
9264 msgid "Error inserting new profile."
9265 msgstr "Ошибка размещения нового профиля."
9266
9267 #: lib/oauthstore.php:302
9268 msgid "Error inserting avatar."
9269 msgstr "Ошибка размещения аватара."
9270
9271 #: lib/oauthstore.php:322
9272 msgid "Error inserting remote profile."
9273 msgstr "Ошибка размещения удалённого профиля."
9274
9275 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9276 #: lib/oauthstore.php:362
9277 msgid "Duplicate notice."
9278 msgstr "Дублирующаяся запись."
9279
9280 #: lib/oauthstore.php:507
9281 msgid "Couldn't insert new subscription."
9282 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
9283
9284 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9285 #: lib/personalgroupnav.php:107
9286 #, fuzzy
9287 msgctxt "MENU"
9288 msgid "Replies"
9289 msgstr "Ответы"
9290
9291 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9292 #: lib/personalgroupnav.php:114
9293 #, fuzzy
9294 msgctxt "MENU"
9295 msgid "Profile"
9296 msgstr "Профиль"
9297
9298 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9299 #: lib/personalgroupnav.php:120
9300 #, fuzzy
9301 msgctxt "MENU"
9302 msgid "Favorites"
9303 msgstr "Любимое"
9304
9305 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9306 #: lib/personalgroupnav.php:133
9307 #, fuzzy
9308 msgctxt "MENU"
9309 msgid "Inbox"
9310 msgstr "Входящие"
9311
9312 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9313 #: lib/personalgroupnav.php:135
9314 msgid "Your incoming messages"
9315 msgstr "Ваши входящие сообщения"
9316
9317 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9318 #: lib/personalgroupnav.php:140
9319 #, fuzzy
9320 msgctxt "MENU"
9321 msgid "Outbox"
9322 msgstr "Исходящие"
9323
9324 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9325 #: lib/personalgroupnav.php:142
9326 msgid "Your sent messages"
9327 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
9328
9329 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9330 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9331 #, php-format
9332 msgid "Tags in %s's notices"
9333 msgstr "Теги записей пользователя %s"
9334
9335 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9336 #: lib/plugin.php:126
9337 msgid "Unknown"
9338 msgstr "Неизвестно"
9339
9340 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9341 #. TRANS: Label for user statistics.
9342 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9343 msgid "Subscriptions"
9344 msgstr "Подписки"
9345
9346 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9347 #: lib/profileaction.php:144
9348 msgid "All subscriptions"
9349 msgstr "Все подписки."
9350
9351 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9352 #. TRANS: Label for user statistics.
9353 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9354 msgid "Subscribers"
9355 msgstr "Подписчики"
9356
9357 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9358 #: lib/profileaction.php:181
9359 msgid "All subscribers"
9360 msgstr "Все подписчики"
9361
9362 #. TRANS: Label for user statistics.
9363 #: lib/profileaction.php:213
9364 msgid "User ID"
9365 msgstr "ID пользователя"
9366
9367 #. TRANS: Label for user statistics.
9368 #: lib/profileaction.php:219
9369 msgid "Member since"
9370 msgstr "Регистрация"
9371
9372 #. TRANS: Label for user statistics.
9373 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9374 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9375 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9376 msgid "Groups"
9377 msgstr "Группы"
9378
9379 #. TRANS: Label for user statistics.
9380 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9381 #: lib/profileaction.php:253
9382 msgid "Daily average"
9383 msgstr "Среднесуточная"
9384
9385 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9386 #: lib/profileaction.php:305
9387 msgid "All groups"
9388 msgstr "Все группы"
9389
9390 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9391 #: lib/profileformaction.php:123
9392 msgid "Unimplemented method."
9393 msgstr "Нереализованный метод."
9394
9395 #: lib/publicgroupnav.php:78
9396 msgid "Public"
9397 msgstr "Общее"
9398
9399 #: lib/publicgroupnav.php:82
9400 msgid "User groups"
9401 msgstr "Группы"
9402
9403 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9404 msgid "Recent tags"
9405 msgstr "Облако тегов"
9406
9407 #: lib/publicgroupnav.php:88
9408 msgid "Featured"
9409 msgstr "Особые"
9410
9411 #: lib/publicgroupnav.php:92
9412 msgid "Popular"
9413 msgstr "Популярное"
9414
9415 #: lib/redirectingaction.php:95
9416 msgid "No return-to arguments."
9417 msgstr "Нет аргумента return-to."
9418
9419 #: lib/repeatform.php:107
9420 msgid "Repeat this notice?"
9421 msgstr "Повторить эту запись?"
9422
9423 #: lib/repeatform.php:132
9424 msgid "Yes"
9425 msgstr "Да"
9426
9427 #: lib/repeatform.php:132
9428 msgid "Repeat this notice"
9429 msgstr "Повторить эту запись"
9430
9431 #: lib/revokeroleform.php:91
9432 #, php-format
9433 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9434 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
9435
9436 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9437 #: lib/router.php:974
9438 msgid "Page not found."
9439 msgstr "Страница не найдена."
9440
9441 #: lib/sandboxform.php:67
9442 msgid "Sandbox"
9443 msgstr "Песочница"
9444
9445 #: lib/sandboxform.php:78
9446 msgid "Sandbox this user"
9447 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
9448
9449 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9450 #: lib/searchaction.php:120
9451 msgid "Search site"
9452 msgstr "Поиск по сайту"
9453
9454 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9455 #. TRANS: for searching can be entered.
9456 #: lib/searchaction.php:128
9457 msgid "Keyword(s)"
9458 msgstr "Ключевые слова"
9459
9460 #. TRANS: Button text for searching site.
9461 #: lib/searchaction.php:130
9462 msgctxt "BUTTON"
9463 msgid "Search"
9464 msgstr "Найти"
9465
9466 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9467 #: lib/searchaction.php:170
9468 msgid "Search help"
9469 msgstr "Справка по поиску"
9470
9471 #: lib/searchgroupnav.php:80
9472 msgid "People"
9473 msgstr "Люди"
9474
9475 #: lib/searchgroupnav.php:81
9476 msgid "Find people on this site"
9477 msgstr "Найти человека на этом сайте"
9478
9479 #: lib/searchgroupnav.php:83
9480 msgid "Find content of notices"
9481 msgstr "Найти запись по содержимому"
9482
9483 #: lib/searchgroupnav.php:85
9484 msgid "Find groups on this site"
9485 msgstr "Найти группы на этом сайте"
9486
9487 #: lib/section.php:89
9488 msgid "Untitled section"
9489 msgstr "Секция без названия"
9490
9491 #: lib/section.php:106
9492 msgid "More..."
9493 msgstr "Далее…"
9494
9495 #: lib/silenceform.php:67
9496 msgid "Silence"
9497 msgstr "Заглушить"
9498
9499 #: lib/silenceform.php:78
9500 msgid "Silence this user"
9501 msgstr "Заглушить этого пользователя."
9502
9503 #: lib/subgroupnav.php:83
9504 #, php-format
9505 msgid "People %s subscribes to"
9506 msgstr "Люди на которых подписан %s"
9507
9508 #: lib/subgroupnav.php:91
9509 #, php-format
9510 msgid "People subscribed to %s"
9511 msgstr "Люди подписанные на %s"
9512
9513 #: lib/subgroupnav.php:99
9514 #, php-format
9515 msgid "Groups %s is a member of"
9516 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
9517
9518 #: lib/subgroupnav.php:105
9519 msgid "Invite"
9520 msgstr "Пригласить"
9521
9522 #: lib/subgroupnav.php:106
9523 #, php-format
9524 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9525 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
9526
9527 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9528 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9529 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9530 msgstr "Облако собственных тегов людей"
9531
9532 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9533 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9534 msgid "People Tagcloud as tagged"
9535 msgstr "Облако тегов людей"
9536
9537 #: lib/tagcloudsection.php:56
9538 msgid "None"
9539 msgstr "Нет тегов"
9540
9541 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9542 #: lib/theme.php:74
9543 msgid "Invalid theme name."
9544 msgstr "Неверное имя темы оформления."
9545
9546 #: lib/themeuploader.php:50
9547 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9548 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
9549
9550 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9551 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9552 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
9553
9554 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9555 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9556 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9557 msgid "Failed saving theme."
9558 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
9559
9560 #: lib/themeuploader.php:147
9561 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9562 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
9563
9564 #: lib/themeuploader.php:166
9565 #, php-format
9566 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9567 msgid_plural ""
9568 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9569 msgstr[0] ""
9570 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9571 "занимать не более %d байта."
9572 msgstr[1] ""
9573 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9574 "занимать не более %d байт."
9575 msgstr[2] ""
9576 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9577 "занимать не более %d байт."
9578
9579 #: lib/themeuploader.php:179
9580 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9581 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
9582
9583 #: lib/themeuploader.php:219
9584 msgid ""
9585 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9586 "digits, underscore, and minus sign."
9587 msgstr ""
9588 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
9589 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
9590
9591 #: lib/themeuploader.php:225
9592 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9593 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
9594
9595 #: lib/themeuploader.php:242
9596 #, php-format
9597 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9598 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
9599
9600 #: lib/themeuploader.php:260
9601 msgid "Error opening theme archive."
9602 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
9603
9604 #: lib/topposterssection.php:74
9605 msgid "Top posters"
9606 msgstr "Самые активные"
9607
9608 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9609 #: lib/unblockform.php:67
9610 msgctxt "TITLE"
9611 msgid "Unblock"
9612 msgstr "Разблокировать"
9613
9614 #: lib/unsandboxform.php:69
9615 msgid "Unsandbox"
9616 msgstr "Снять режим песочницы"
9617
9618 #: lib/unsandboxform.php:80
9619 msgid "Unsandbox this user"
9620 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
9621
9622 #: lib/unsilenceform.php:67
9623 msgid "Unsilence"
9624 msgstr "Снять заглушение"
9625
9626 #: lib/unsilenceform.php:78
9627 msgid "Unsilence this user"
9628 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
9629
9630 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9631 msgid "Unsubscribe from this user"
9632 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
9633
9634 #: lib/unsubscribeform.php:137
9635 msgid "Unsubscribe"
9636 msgstr "Отписаться"
9637
9638 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9639 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9640 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9641 #, php-format
9642 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9643 msgstr "У пользователя %1$s (%2$d) нет записи профиля."
9644
9645 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9646 #: lib/userprofile.php:121
9647 msgid "Edit Avatar"
9648 msgstr "Изменить аватару"
9649
9650 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9651 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9652 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9653 msgid "User actions"
9654 msgstr "Действия пользователя"
9655
9656 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9657 #: lib/userprofile.php:249
9658 msgid "User deletion in progress..."
9659 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
9660
9661 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9662 #: lib/userprofile.php:277
9663 msgid "Edit profile settings"
9664 msgstr "Изменение настроек профиля"
9665
9666 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9667 #: lib/userprofile.php:279
9668 msgid "Edit"
9669 msgstr "Редактировать"
9670
9671 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9672 #: lib/userprofile.php:303
9673 msgid "Send a direct message to this user"
9674 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
9675
9676 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9677 #: lib/userprofile.php:305
9678 msgid "Message"
9679 msgstr "Сообщение"
9680
9681 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9682 #: lib/userprofile.php:347
9683 msgid "Moderate"
9684 msgstr "Модерировать"
9685
9686 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9687 #: lib/userprofile.php:386
9688 msgid "User role"
9689 msgstr "Роль пользователя"
9690
9691 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9692 #: lib/userprofile.php:389
9693 msgctxt "role"
9694 msgid "Administrator"
9695 msgstr "Администратор"
9696
9697 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9698 #: lib/userprofile.php:391
9699 msgctxt "role"
9700 msgid "Moderator"
9701 msgstr "Модератор"
9702
9703 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9704 #: lib/util.php:1306
9705 msgid "a few seconds ago"
9706 msgstr "пару секунд назад"
9707
9708 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9709 #: lib/util.php:1309
9710 msgid "about a minute ago"
9711 msgstr "около минуты назад"
9712
9713 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9714 #: lib/util.php:1313
9715 #, php-format
9716 msgid "about one minute ago"
9717 msgid_plural "about %d minutes ago"
9718 msgstr[0] "около %d минуты назад"
9719 msgstr[1] "около %d минут назад"
9720 msgstr[2] "около %d минут назад"
9721
9722 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9723 #: lib/util.php:1316
9724 msgid "about an hour ago"
9725 msgstr "около часа назад"
9726
9727 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9728 #: lib/util.php:1320
9729 #, php-format
9730 msgid "about one hour ago"
9731 msgid_plural "about %d hours ago"
9732 msgstr[0] "около %d часа назад"
9733 msgstr[1] "около %d часов назад"
9734 msgstr[2] "около %d часов назад"
9735
9736 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9737 #: lib/util.php:1323
9738 msgid "about a day ago"
9739 msgstr "около дня назад"
9740
9741 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9742 #: lib/util.php:1327
9743 #, php-format
9744 msgid "about one day ago"
9745 msgid_plural "about %d days ago"
9746 msgstr[0] "около %d дня назад"
9747 msgstr[1] "около %d дней назад"
9748 msgstr[2] "около %d дней назад"
9749
9750 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9751 #: lib/util.php:1330
9752 msgid "about a month ago"
9753 msgstr "около месяца назад"
9754
9755 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9756 #: lib/util.php:1334
9757 #, php-format
9758 msgid "about one month ago"
9759 msgid_plural "about %d months ago"
9760 msgstr[0] "около %d месяца назад"
9761 msgstr[1] "около %d месяцев назад"
9762 msgstr[2] "около %d месяцев назад"
9763
9764 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9765 #: lib/util.php:1337
9766 msgid "about a year ago"
9767 msgstr "около года назад"
9768
9769 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9770 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9771 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9772 #, php-format
9773 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9774 msgstr ""
9775 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
9776 "символов."
9777
9778 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9779 #: lib/xmppmanager.php:287
9780 #, php-format
9781 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9782 msgstr ""
9783 "Неизвестный пользователь. Перейдите на %s, чтобы добавить адрес для вашей "
9784 "учётной записи"
9785
9786 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9787 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9788 #: lib/xmppmanager.php:406
9789 #, php-format
9790 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9791 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9792 msgstr[0] ""
9793 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
9794 msgstr[1] ""
9795 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
9796 msgstr[2] ""
9797 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
9798
9799 #. TRANS: Exception.
9800 #: lib/xrd.php:63
9801 msgid "Invalid XML."
9802 msgstr "Неверный XML."
9803
9804 #. TRANS: Exception.
9805 #: lib/xrd.php:68
9806 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9807 msgstr "Неверный XML, отсутствует корень XRD."
9808
9809 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9810 #: scripts/restoreuser.php:62
9811 #, php-format
9812 msgid "Getting backup from file '%s'."
9813 msgstr "Получение резервной копии из файла «%s»."
9814
9815 #, fuzzy
9816 #~ msgid "Block this user."
9817 #~ msgstr "Заблокировать пользователя."
9818
9819 #, fuzzy
9820 #~ msgid "Delete this notice."
9821 #~ msgstr "Удалить эту запись"
9822
9823 #, fuzzy
9824 #~ msgid "Delete this user."
9825 #~ msgstr "Удалить этого пользователя"
9826
9827 #, fuzzy
9828 #~ msgid "Restore default designs."
9829 #~ msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
9830
9831 #, fuzzy
9832 #~ msgid "Reset back to default."
9833 #~ msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
9834
9835 #, fuzzy
9836 #~ msgid "Save design."
9837 #~ msgstr "Сохранить оформление"
9838
9839 #, fuzzy
9840 #~ msgid "Disfavor favorite."
9841 #~ msgstr "Разлюбить"
9842
9843 #, fuzzy
9844 #~ msgid "\"%s\" not found."
9845 #~ msgstr "Метод API не найден."
9846
9847 #, fuzzy
9848 #~ msgid "Notice %s not found."
9849 #~ msgstr "Родительская запись не найдена."
9850
9851 #, fuzzy
9852 #~ msgid "Attachment %s not found."
9853 #~ msgstr "Получатель не найден."
9854
9855 #, fuzzy
9856 #~ msgid "Invalid tag: \"%s\"."
9857 #~ msgstr "Неверный тег: «%s»"
9858
9859 #, fuzzy
9860 #~ msgid "%s updates from everyone."
9861 #~ msgstr "Обновления %s от всех!"
9862
9863 #, fuzzy
9864 #~ msgid "Password saved"
9865 #~ msgstr "Пароль сохранён."
9866
9867 #, fuzzy
9868 #~ msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
9869 #~ msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
9870
9871 #, fuzzy
9872 #~ msgid "Subscribe to this user."
9873 #~ msgstr "Подписаться на этого пользователя"
9874
9875 #, fuzzy
9876 #~ msgid ""
9877 #~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
9878 #~ "$s\"."
9879 #~ msgstr ""
9880 #~ "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2"
9881 #~ "$s»."
9882
9883 #, fuzzy
9884 #~ msgid "Not allowed to log in."
9885 #~ msgstr "Не авторизован."