]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '1.0.x' into schema-x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Eleferen
6 # Author: Kirill
7 # Author: Lockal
8 # Author: Rubin
9 # Author: Александр Сигачёв
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-10-30 23:18+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 23:20:44+0000\n"
19 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75708); Translate extension (2010-09-17)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ru\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
27 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2010-10-30 09:48:40+0000\n"
29
30 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
31 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
33 msgid "Access"
34 msgstr "Доступ"
35
36 #. TRANS: Page notice.
37 #: actions/accessadminpanel.php:64
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "Настройки доступа к сайту"
40
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 msgid "Registration"
44 msgstr "Регистрация"
45
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
47 #: actions/accessadminpanel.php:155
48 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
49 msgstr ""
50 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
51
52 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
53 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 msgctxt "LABEL"
55 msgid "Private"
56 msgstr "Личное"
57
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
59 #: actions/accessadminpanel.php:164
60 msgid "Make registration invitation only."
61 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
64 #: actions/accessadminpanel.php:166
65 msgid "Invite only"
66 msgstr "Только по приглашениям"
67
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
69 #: actions/accessadminpanel.php:173
70 msgid "Disable new registrations."
71 msgstr "Отключить новые регистрации."
72
73 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
74 #: actions/accessadminpanel.php:175
75 msgid "Closed"
76 msgstr "Закрыта"
77
78 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
79 #: actions/accessadminpanel.php:191
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Сохранить настройки доступа"
82
83 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
89 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
93 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
94 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
95 msgctxt "BUTTON"
96 msgid "Save"
97 msgstr "Сохранить"
98
99 #. TRANS: Server error when page not found (404).
100 #. TRANS: Server error when page not found (404)
101 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
102 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
103 msgid "No such page."
104 msgstr "Нет такой страницы."
105
106 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
107 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
108 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
109 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
110 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
112 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
113 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
114 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
115 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
118 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
126 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
127 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
129 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
130 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
131 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
132 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
133 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
134 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
135 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
136 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
137 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
138 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
139 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
140 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
141 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
142 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
143 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
144 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
145 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
146 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
147 msgid "No such user."
148 msgstr "Нет такого пользователя."
149
150 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
151 #: actions/all.php:91
152 #, php-format
153 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
154 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
155
156 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
157 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
158 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
159 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
160 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
161 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
162 #: lib/personalgroupnav.php:100
163 #, php-format
164 msgid "%s and friends"
165 msgstr "%s и друзья"
166
167 #. TRANS: %s is user nickname.
168 #: actions/all.php:108
169 #, php-format
170 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
171 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
172
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:117
175 #, php-format
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
177 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
178
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:126
181 #, php-format
182 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
183 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
184
185 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
186 #: actions/all.php:139
187 #, php-format
188 msgid ""
189 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
190 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
191
192 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
193 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
194 #: actions/all.php:146
195 #, php-format
196 msgid ""
197 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
198 "something yourself."
199 msgstr ""
200 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
201 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
202
203 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:150
206 #, php-format
207 msgid ""
208 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
209 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
210 msgstr ""
211 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
212 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
213
214 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
215 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
217 #, php-format
218 msgid ""
219 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
220 "post a notice to them."
221 msgstr ""
222 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
223 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
224
225 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
226 #: actions/all.php:188
227 msgid "You and friends"
228 msgstr "Вы и друзья"
229
230 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
231 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
232 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
233 #: actions/apitimelinehome.php:119
234 #, php-format
235 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
236 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
237
238 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
242 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
243 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
245 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
255 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
256 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
257 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
261 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
262 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
263 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
264 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
265 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
266 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
267 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
268 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
269 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
270 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
271 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
272 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
273 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
274 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
275 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
276 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
277 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
278 msgid "API method not found."
279 msgstr "Метод API не найден."
280
281 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
282 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
283 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
284 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
287 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
288 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
289 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
290 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
291 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
292 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
293 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
294 msgid "This method requires a POST."
295 msgstr "Этот метод требует POST."
296
297 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
298 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
299 msgid ""
300 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
301 "none."
302 msgstr ""
303 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
304 "none."
305
306 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
307 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
308 msgid "Could not update user."
309 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
310
311 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
312 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
313 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
314 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
315 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
316 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
317 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
318 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
319 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
320 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
321 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
322 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
323 #: lib/profileaction.php:84
324 msgid "User has no profile."
325 msgstr "У пользователя нет профиля."
326
327 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
328 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
329 msgid "Could not save profile."
330 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
331
332 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
333 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
334 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
335 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
336 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
337 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
338 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
339 #, fuzzy, php-format
340 msgid ""
341 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
342 "current configuration."
343 msgid_plural ""
344 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
345 "current configuration."
346 msgstr[0] ""
347 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
348 "конфигурации."
349 msgstr[1] ""
350 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
351 "конфигурации."
352 msgstr[2] ""
353 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
354 "конфигурации."
355
356 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
357 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
358 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
359 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
360 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
361 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
362 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
363 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
364 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
365 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
366 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
367 msgid "Unable to save your design settings."
368 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
369
370 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
371 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
372 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
373 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
374 msgid "Could not update your design."
375 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
376
377 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
378 #: actions/apiblockcreate.php:104
379 msgid "You cannot block yourself!"
380 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
381
382 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
383 #: actions/apiblockcreate.php:126
384 msgid "Block user failed."
385 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
386
387 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
388 #: actions/apiblockdestroy.php:113
389 msgid "Unblock user failed."
390 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
391
392 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
393 #: actions/apidirectmessage.php:88
394 #, php-format
395 msgid "Direct messages from %s"
396 msgstr "Прямые сообщения от %s"
397
398 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
399 #: actions/apidirectmessage.php:93
400 #, php-format
401 msgid "All the direct messages sent from %s"
402 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
403
404 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
405 #: actions/apidirectmessage.php:102
406 #, php-format
407 msgid "Direct messages to %s"
408 msgstr "Прямые сообщения для %s"
409
410 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
411 #: actions/apidirectmessage.php:107
412 #, php-format
413 msgid "All the direct messages sent to %s"
414 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
415
416 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
417 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
418 msgid "No message text!"
419 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
420
421 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
422 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
423 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
424 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
425 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
426 #, fuzzy, php-format
427 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
428 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
429 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
430 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
431 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
432
433 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
434 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
435 msgid "Recipient user not found."
436 msgstr "Получатель не найден."
437
438 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
439 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
440 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
441 msgstr ""
442 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
443 "Вашими друзьями."
444
445 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
446 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
447 #, fuzzy
448 msgid ""
449 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
450 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
451
452 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
453 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
454 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
455 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
456 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
457 msgid "No status found with that ID."
458 msgstr "Нет статуса с таким ID."
459
460 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
461 #: actions/apifavoritecreate.php:120
462 msgid "This status is already a favorite."
463 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
464
465 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
466 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
467 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
468 msgid "Could not create favorite."
469 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
470
471 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
472 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
473 msgid "That status is not a favorite."
474 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
475
476 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
477 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
478 msgid "Could not delete favorite."
479 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
480
481 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
482 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
483 msgid "Could not follow user: profile not found."
484 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
485
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
487 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
488 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
489 #, php-format
490 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
491 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
492
493 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
494 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
495 msgid "Could not unfollow user: User not found."
496 msgstr ""
497 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
498 "существует."
499
500 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
501 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
502 msgid "You cannot unfollow yourself."
503 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
504
505 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
506 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
507 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
508 msgstr "Необходимо задать два идентификатора или screen_names."
509
510 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
511 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
512 msgid "Could not determine source user."
513 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
514
515 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
516 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
517 msgid "Could not find target user."
518 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
519
520 #. TRANS: Group edit form validation error.
521 #. TRANS: Group create form validation error.
522 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
523 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
524 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
525 #: actions/register.php:212
526 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
527 msgstr ""
528 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
529
530 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
531 #. TRANS: Group edit form validation error.
532 #. TRANS: Group create form validation error.
533 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
534 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
535 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
536 #: actions/register.php:215
537 msgid "Nickname already in use. Try another one."
538 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
539
540 #. TRANS: Client error in form for group creation.
541 #. TRANS: Group edit form validation error.
542 #. TRANS: Group create form validation error.
543 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
544 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
545 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
546 #: actions/register.php:217
547 msgid "Not a valid nickname."
548 msgstr "Неверное имя."
549
550 #. TRANS: Client error in form for group creation.
551 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
552 #. TRANS: Group edit form validation error.
553 #. TRANS: Group create form validation error.
554 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
555 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
556 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
557 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
558 #: actions/register.php:224
559 msgid "Homepage is not a valid URL."
560 msgstr "URL Главной страницы неверен."
561
562 #. TRANS: Client error in form for group creation.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 #. TRANS: Group create form validation error.
565 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
566 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
567 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
568 #: actions/register.php:227
569 #, fuzzy
570 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
571 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
572
573 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
574 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
575 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Form validation error in New application form.
578 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
579 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
580 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
581 #, fuzzy, php-format
582 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
583 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
584 msgstr[0] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
585 msgstr[1] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
586 msgstr[2] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
587
588 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
589 #. TRANS: Group edit form validation error.
590 #. TRANS: Group create form validation error.
591 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
592 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
593 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
594 #: actions/register.php:236
595 #, fuzzy
596 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
597 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
598
599 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
601 #. TRANS: Group edit form validation error.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
605 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
606 #: actions/newgroup.php:172
607 #, fuzzy, php-format
608 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
609 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
610 msgstr[0] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
611 msgstr[1] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
612 msgstr[2] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
613
614 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
615 #. TRANS: %s is the invalid alias.
616 #: actions/apigroupcreate.php:280
617 #, php-format
618 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
619 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
620
621 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
622 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: Group create form validation error.
625 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
626 #: actions/newgroup.php:189
627 #, php-format
628 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
629 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
630
631 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
632 #. TRANS: Group edit form validation error.
633 #. TRANS: Group create form validation error.
634 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
635 #: actions/newgroup.php:196
636 msgid "Alias can't be the same as nickname."
637 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
638
639 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
641 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
642 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
644 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
645 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
646 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
647 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
648 msgid "Group not found."
649 msgstr "Группа не найдена."
650
651 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
652 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
653 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
654 msgid "You are already a member of that group."
655 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
656
657 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
658 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
659 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
660 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
661 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
662
663 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
664 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
665 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
666 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
667 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
668 #, php-format
669 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
670 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
671
672 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
673 #: actions/apigroupleave.php:115
674 msgid "You are not a member of this group."
675 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
676
677 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
678 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
679 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
680 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
681 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
682 #: lib/command.php:398
683 #, php-format
684 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
685 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
686
687 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
688 #: actions/apigrouplist.php:94
689 #, php-format
690 msgid "%s's groups"
691 msgstr "Группы %s"
692
693 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
694 #: actions/apigrouplist.php:104
695 #, php-format
696 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
697 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
698
699 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
700 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
701 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
702 #, php-format
703 msgid "%s groups"
704 msgstr "Группы %s"
705
706 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
707 #: actions/apigrouplistall.php:93
708 #, php-format
709 msgid "groups on %s"
710 msgstr "группы на %s"
711
712 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
713 #: actions/apimediaupload.php:101
714 msgid "Upload failed."
715 msgstr "Загрузка не удалась."
716
717 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
718 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
719 #, fuzzy
720 msgid "Invalid request token or verifier."
721 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
722
723 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
724 #: actions/apioauthauthorize.php:107
725 msgid "No oauth_token parameter provided."
726 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
727
728 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
729 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
730 msgid "Invalid request token."
731 msgstr "Неправильный запрос токена."
732
733 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
734 #: actions/apioauthauthorize.php:121
735 #, fuzzy
736 msgid "Request token already authorized."
737 msgstr "Вы не авторизованы."
738
739 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
740 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
741 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
742 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
743 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
744 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
745 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
746 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
747 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
748 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
749 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
750 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
751 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
752 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
753 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
754 #: lib/designsettings.php:294
755 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
756 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
757
758 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
759 #: actions/apioauthauthorize.php:168
760 msgid "Invalid nickname / password!"
761 msgstr "Неверное имя или пароль."
762
763 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
764 #: actions/apioauthauthorize.php:217
765 #, fuzzy
766 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
767 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
768
769 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
770 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
771 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
772 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
773 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
774 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
775 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
776 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
777 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
778 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
779 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
780 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
781 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
782 msgid "Unexpected form submission."
783 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
784
785 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
786 #: actions/apioauthauthorize.php:387
787 msgid "An application would like to connect to your account"
788 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
789
790 #. TRANS: Fieldset legend.
791 #: actions/apioauthauthorize.php:404
792 msgid "Allow or deny access"
793 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
794
795 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
796 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
797 #: actions/apioauthauthorize.php:425
798 #, fuzzy, php-format
799 msgid ""
800 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
801 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
802 "parties you trust."
803 msgstr ""
804 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
805 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
806 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
807 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
808
809 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
810 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
811 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:433
813 #, php-format
814 msgid ""
815 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
816 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
817 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
818 msgstr ""
819 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
820 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
821 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
822 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
823
824 #. TRANS: Fieldset legend.
825 #: actions/apioauthauthorize.php:455
826 msgctxt "LEGEND"
827 msgid "Account"
828 msgstr "Аккаунт"
829
830 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
831 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
832 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
833 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
834 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
835 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
836 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
837 #: lib/userprofile.php:132
838 msgid "Nickname"
839 msgstr "Имя"
840
841 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
842 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
843 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
844 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
845 msgid "Password"
846 msgstr "Пароль"
847
848 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
849 #. TRANS: by an external application.
850 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
851 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
852 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
853 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
854 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
855 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
856 #: lib/applicationeditform.php:351
857 msgctxt "BUTTON"
858 msgid "Cancel"
859 msgstr "Отмена"
860
861 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
862 #: actions/apioauthauthorize.php:485
863 msgctxt "BUTTON"
864 msgid "Allow"
865 msgstr "Разрешить"
866
867 #. TRANS: Form instructions.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:502
869 #, fuzzy
870 msgid "Authorize access to your account information."
871 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
872
873 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:594
875 msgid "Authorization canceled."
876 msgstr "Авторизация отменена."
877
878 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
879 #. TRANS: %s is an OAuth token.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:598
881 #, fuzzy, php-format
882 msgid "The request token %s has been revoked."
883 msgstr "Ключ запроса %s был запрещён и аннулирован."
884
885 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:621
887 #, fuzzy
888 msgid "You have successfully authorized the application"
889 msgstr "Вы успешно авторизованы %s."
890
891 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:625
893 msgid ""
894 "Please return to the application and enter the following security code to "
895 "complete the process."
896 msgstr ""
897
898 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
899 #. TRANS: %s is the authorised application name.
900 #: actions/apioauthauthorize.php:632
901 #, fuzzy, php-format
902 msgid "You have successfully authorized %s"
903 msgstr "Вы успешно авторизованы %s."
904
905 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
906 #. TRANS: %s is the authorised application name.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:639
908 #, php-format
909 msgid ""
910 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
911 "process."
912 msgstr ""
913
914 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
915 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
916 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
917 msgid "This method requires a POST or DELETE."
918 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
919
920 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
921 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
922 msgid "You may not delete another user's status."
923 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
924
925 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
926 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
927 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
928 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
929 msgid "No such notice."
930 msgstr "Нет такой записи."
931
932 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
933 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
934 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
935 msgid "Cannot repeat your own notice."
936 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
937
938 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
939 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
940 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
941 msgid "Already repeated that notice."
942 msgstr "Запись уже повторена."
943
944 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
945 #: actions/apistatusesshow.php:134
946 msgid "Status deleted."
947 msgstr "Статус удалён."
948
949 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
950 #: actions/apistatusesshow.php:141
951 msgid "No status with that ID found."
952 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
953
954 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
955 #: actions/apistatusesupdate.php:221
956 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
957 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
958
959 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
960 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
961 #: actions/apistatusesupdate.php:244
962 #, fuzzy, php-format
963 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
964 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
965 msgstr[0] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
966 msgstr[1] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
967 msgstr[2] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
968
969 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
970 #: actions/apistatusesupdate.php:284
971 #, fuzzy
972 msgid "Parent notice not found."
973 msgstr "Метод API не найден."
974
975 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
976 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
977 #: actions/apistatusesupdate.php:308
978 #, fuzzy, php-format
979 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
980 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
981 msgstr[0] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
982 msgstr[1] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
983 msgstr[2] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
984
985 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
986 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
987 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
988 msgid "Unsupported format."
989 msgstr "Неподдерживаемый формат."
990
991 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
992 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
993 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
994 #, php-format
995 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
996 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
997
998 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
999 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1000 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1001 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1002 #, fuzzy, php-format
1003 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1004 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
1005
1006 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1007 #. TRANS: %s is the error.
1008 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1009 #, fuzzy, php-format
1010 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1011 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1012
1013 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1014 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1015 #: actions/apitimelinementions.php:115
1016 #, php-format
1017 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1018 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
1019
1020 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1021 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1022 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1023 #: actions/apitimelinementions.php:131
1024 #, php-format
1025 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1026 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
1027
1028 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1029 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1030 #, php-format
1031 msgid "%s public timeline"
1032 msgstr "Общая лента %s"
1033
1034 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1035 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1036 #, php-format
1037 msgid "%s updates from everyone!"
1038 msgstr "Обновления %s от всех!"
1039
1040 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1041 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Unimplemented."
1044 msgstr "Нереализованный метод."
1045
1046 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1047 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1048 #, php-format
1049 msgid "Repeated to %s"
1050 msgstr "Повторено для %s"
1051
1052 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1053 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1054 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1055 #, php-format
1056 msgid "Repeats of %s"
1057 msgstr "Повторы за %s"
1058
1059 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1060 #. TRANS: %s is the tag.
1061 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1062 #, php-format
1063 msgid "Notices tagged with %s"
1064 msgstr "Записи с тегом %s"
1065
1066 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1067 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1068 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1069 #, php-format
1070 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1071 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
1072
1073 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1074 #: actions/apitrends.php:85
1075 msgid "API method under construction."
1076 msgstr "Метод API реконструируется."
1077
1078 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1079 #: actions/apiusershow.php:94
1080 msgid "User not found."
1081 msgstr "Метод API не найден."
1082
1083 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1084 #: actions/attachment.php:73
1085 msgid "No such attachment."
1086 msgstr "Нет такого вложения."
1087
1088 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1089 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1090 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1091 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1092 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1093 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1094 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1095 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1096 msgid "No nickname."
1097 msgstr "Нет имени."
1098
1099 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1100 #: actions/avatarbynickname.php:66
1101 msgid "No size."
1102 msgstr "Нет размера."
1103
1104 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1105 #: actions/avatarbynickname.php:72
1106 msgid "Invalid size."
1107 msgstr "Неверный размер."
1108
1109 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1110 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1111 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1112 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:229
1113 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1114 msgid "Avatar"
1115 msgstr "Аватара"
1116
1117 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1118 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1119 #: actions/avatarsettings.php:78
1120 #, php-format
1121 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1122 msgstr ""
1123 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
1124
1125 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1126 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1127 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1128 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1129 msgid "User without matching profile."
1130 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
1131
1132 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1133 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1134 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1135 #: actions/grouplogo.php:254
1136 msgid "Avatar settings"
1137 msgstr "Настройки аватары"
1138
1139 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1140 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1141 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1142 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1143 msgid "Original"
1144 msgstr "Оригинал"
1145
1146 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1147 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1148 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1149 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1150 msgid "Preview"
1151 msgstr "Просмотр"
1152
1153 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1154 #: actions/avatarsettings.php:155
1155 #, fuzzy
1156 msgctxt "BUTTON"
1157 msgid "Delete"
1158 msgstr "Удалить"
1159
1160 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1161 #: actions/avatarsettings.php:173
1162 #, fuzzy
1163 msgctxt "BUTTON"
1164 msgid "Upload"
1165 msgstr "Загрузить"
1166
1167 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1168 #: actions/avatarsettings.php:243
1169 #, fuzzy
1170 msgctxt "BUTTON"
1171 msgid "Crop"
1172 msgstr "Обрезать"
1173
1174 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1175 #: actions/avatarsettings.php:318
1176 msgid "No file uploaded."
1177 msgstr "Файл не загружен."
1178
1179 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1180 #: actions/avatarsettings.php:346
1181 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1182 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
1183
1184 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1185 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1186 msgid "Lost our file data."
1187 msgstr "Потеряна информация о файле."
1188
1189 #: actions/avatarsettings.php:384
1190 msgid "Avatar updated."
1191 msgstr "Аватара обновлена."
1192
1193 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1194 #: actions/avatarsettings.php:388
1195 msgid "Failed updating avatar."
1196 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
1197
1198 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1199 #: actions/avatarsettings.php:412
1200 msgid "Avatar deleted."
1201 msgstr "Аватара удалена."
1202
1203 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1204 #: actions/block.php:68
1205 msgid "You already blocked that user."
1206 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
1207
1208 #. TRANS: Title for block user page.
1209 #. TRANS: Legend for block user form.
1210 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1211 msgid "Block user"
1212 msgstr "Заблокировать пользователя."
1213
1214 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1215 #: actions/block.php:139
1216 msgid ""
1217 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1218 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1219 "will not be notified of any @-replies from them."
1220 msgstr ""
1221 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
1222 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
1223 "приходить уведомления об @-ответах от него."
1224
1225 #. TRANS: Button label on the user block form.
1226 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1227 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1228 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1229 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1230 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1231 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:154
1232 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1233 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1234 msgctxt "BUTTON"
1235 msgid "No"
1236 msgstr "Нет"
1237
1238 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1239 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1240 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1241 msgid "Do not block this user"
1242 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
1243
1244 #. TRANS: Button label on the user block form.
1245 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1246 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1247 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1248 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1249 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1250 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:161
1251 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1252 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1253 msgctxt "BUTTON"
1254 msgid "Yes"
1255 msgstr "Да"
1256
1257 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1258 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1259 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1260 msgid "Block this user"
1261 msgstr "Заблокировать пользователя."
1262
1263 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1264 #: actions/block.php:189
1265 msgid "Failed to save block information."
1266 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
1267
1268 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1269 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1270 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1271 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1272 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1273 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1274 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1275 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1276 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1277 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1278 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1279 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1280 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1281 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1282 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1283 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1284 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1285 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1286 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1287 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1288 #: actions/showgroup.php:139 actions/showgroup.php:148 lib/command.php:168
1289 #: lib/command.php:380
1290 msgid "No such group."
1291 msgstr "Нет такой группы."
1292
1293 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1294 #. TRANS: %s is a group nickname.
1295 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1296 #, php-format
1297 msgid "%s blocked profiles"
1298 msgstr "Заблокированные профили %s"
1299
1300 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1301 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1302 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1303 #, php-format
1304 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1305 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
1306
1307 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1308 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1309 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1310 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
1311
1312 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1313 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1314 msgid "Unblock user from group"
1315 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
1316
1317 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1318 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1319 #, fuzzy
1320 msgctxt "BUTTON"
1321 msgid "Unblock"
1322 msgstr "Разблокировать"
1323
1324 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1325 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1326 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1327 msgid "Unblock this user"
1328 msgstr "Разблокировать пользователя."
1329
1330 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1331 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1332 #: actions/bookmarklet.php:51
1333 #, php-format
1334 msgid "Post to %s"
1335 msgstr "Отправить в %s"
1336
1337 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1338 #: actions/confirmaddress.php:74
1339 msgid "No confirmation code."
1340 msgstr "Нет кода подтверждения."
1341
1342 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1343 #: actions/confirmaddress.php:80
1344 msgid "Confirmation code not found."
1345 msgstr "Код подтверждения не найден."
1346
1347 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1348 #: actions/confirmaddress.php:86
1349 msgid "That confirmation code is not for you!"
1350 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1351
1352 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1353 #: actions/confirmaddress.php:92
1354 #, php-format
1355 msgid "Unrecognized address type %s."
1356 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1357
1358 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1359 #: actions/confirmaddress.php:97
1360 msgid "That address has already been confirmed."
1361 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1362
1363 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1364 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1365 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1366 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1367 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1368 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1369 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1370 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1371 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1372 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1373 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1374 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1375 #: actions/smssettings.php:464
1376 msgid "Couldn't update user."
1377 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
1378
1379 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1380 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1381 #: actions/confirmaddress.php:132
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Could not delete address confirmation."
1384 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
1385
1386 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1387 #: actions/confirmaddress.php:150
1388 msgid "Confirm address"
1389 msgstr "Подтвердить адрес"
1390
1391 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1392 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1393 #: actions/confirmaddress.php:166
1394 #, php-format
1395 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1396 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1397
1398 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1399 #: actions/conversation.php:96
1400 msgid "Conversation"
1401 msgstr "Дискуссия"
1402
1403 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1404 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1405 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1406 msgid "Notices"
1407 msgstr "Записи"
1408
1409 #: actions/deleteapplication.php:63
1410 msgid "You must be logged in to delete an application."
1411 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1412
1413 #: actions/deleteapplication.php:71
1414 msgid "Application not found."
1415 msgstr "Приложение не найдено."
1416
1417 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1418 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1419 #: actions/showapplication.php:94
1420 msgid "You are not the owner of this application."
1421 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1422
1423 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1424 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1425 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1426 #: lib/action.php:1354
1427 msgid "There was a problem with your session token."
1428 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1429
1430 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1431 msgid "Delete application"
1432 msgstr "Удалить приложение"
1433
1434 #: actions/deleteapplication.php:149
1435 msgid ""
1436 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1437 "about the application from the database, including all existing user "
1438 "connections."
1439 msgstr ""
1440 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1441 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1442 "пользователей."
1443
1444 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1445 #: actions/deleteapplication.php:158
1446 msgid "Do not delete this application"
1447 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1448
1449 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1450 #: actions/deleteapplication.php:164
1451 msgid "Delete this application"
1452 msgstr "Удалить это приложение"
1453
1454 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1455 #: actions/deletegroup.php:64
1456 #, fuzzy
1457 msgid "You must be logged in to delete a group."
1458 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
1459
1460 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1461 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1462 #: actions/leavegroup.php:88
1463 msgid "No nickname or ID."
1464 msgstr "Нет имени или ID."
1465
1466 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1467 #: actions/deletegroup.php:107
1468 #, fuzzy
1469 msgid "You are not allowed to delete this group."
1470 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
1471
1472 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1473 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1474 #: actions/deletegroup.php:150
1475 #, fuzzy, php-format
1476 msgid "Could not delete group %s."
1477 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1478
1479 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1480 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1481 #: actions/deletegroup.php:159
1482 #, fuzzy, php-format
1483 msgid "Deleted group %s"
1484 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
1485
1486 #. TRANS: Title.
1487 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1488 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Delete group"
1491 msgstr "Удалить пользователя"
1492
1493 #: actions/deletegroup.php:206
1494 #, fuzzy
1495 msgid ""
1496 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1497 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1498 "will still appear in individual timelines."
1499 msgstr ""
1500 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1501 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1502
1503 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1504 #: actions/deletegroup.php:224
1505 msgid "Do not delete this group"
1506 msgstr "Не удаляйте эту группу"
1507
1508 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1509 #: actions/deletegroup.php:231
1510 msgid "Delete this group"
1511 msgstr "Удалить эту группу"
1512
1513 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1514 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1515 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1516 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1517 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1518 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1519 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1520 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1521 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1522 #: lib/settingsaction.php:72
1523 msgid "Not logged in."
1524 msgstr "Не авторизован."
1525
1526 #: actions/deletenotice.php:74
1527 msgid "Can't delete this notice."
1528 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1529
1530 #: actions/deletenotice.php:106
1531 msgid ""
1532 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1533 "be undone."
1534 msgstr ""
1535 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1536 "восстановление будет невозможно."
1537
1538 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1539 msgid "Delete notice"
1540 msgstr "Удалить запись"
1541
1542 #: actions/deletenotice.php:147
1543 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1544 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1545
1546 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1547 #: actions/deletenotice.php:154
1548 msgid "Do not delete this notice"
1549 msgstr "Не удалять эту запись"
1550
1551 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1552 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1553 msgid "Delete this notice"
1554 msgstr "Удалить эту запись"
1555
1556 #: actions/deleteuser.php:67
1557 msgid "You cannot delete users."
1558 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1559
1560 #: actions/deleteuser.php:74
1561 msgid "You can only delete local users."
1562 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1563
1564 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1565 msgid "Delete user"
1566 msgstr "Удалить пользователя"
1567
1568 #: actions/deleteuser.php:136
1569 msgid ""
1570 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1571 "the user from the database, without a backup."
1572 msgstr ""
1573 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1574 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1575
1576 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1577 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1578 msgid "Delete this user"
1579 msgstr "Удалить этого пользователя"
1580
1581 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1582 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1583 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1584 msgid "Design"
1585 msgstr "Оформление"
1586
1587 #: actions/designadminpanel.php:74
1588 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: actions/designadminpanel.php:335
1592 msgid "Invalid logo URL."
1593 msgstr "Неверный URL логотипа."
1594
1595 #: actions/designadminpanel.php:340
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Invalid SSL logo URL."
1598 msgstr "Неверный URL логотипа."
1599
1600 #: actions/designadminpanel.php:344
1601 #, php-format
1602 msgid "Theme not available: %s."
1603 msgstr "Тема не доступна: %s."
1604
1605 #: actions/designadminpanel.php:448
1606 msgid "Change logo"
1607 msgstr "Изменить логотип"
1608
1609 #: actions/designadminpanel.php:453
1610 msgid "Site logo"
1611 msgstr "Логотип сайта"
1612
1613 #: actions/designadminpanel.php:457
1614 #, fuzzy
1615 msgid "SSL logo"
1616 msgstr "Логотип сайта"
1617
1618 #: actions/designadminpanel.php:469
1619 msgid "Change theme"
1620 msgstr "Изменить тему"
1621
1622 #: actions/designadminpanel.php:486
1623 msgid "Site theme"
1624 msgstr "Тема сайта"
1625
1626 #: actions/designadminpanel.php:487
1627 msgid "Theme for the site."
1628 msgstr "Тема для сайта."
1629
1630 #: actions/designadminpanel.php:493
1631 msgid "Custom theme"
1632 msgstr "Особая тема"
1633
1634 #: actions/designadminpanel.php:497
1635 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1636 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
1637
1638 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1639 msgid "Change background image"
1640 msgstr "Изменение фонового изображения"
1641
1642 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1643 #: lib/designsettings.php:178
1644 msgid "Background"
1645 msgstr "Фон"
1646
1647 #: actions/designadminpanel.php:522
1648 #, php-format
1649 msgid ""
1650 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1651 "$s."
1652 msgstr ""
1653 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1654 "составляет %1$s."
1655
1656 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1657 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1658 msgid "On"
1659 msgstr "Включить"
1660
1661 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1662 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1663 msgid "Off"
1664 msgstr "Отключить"
1665
1666 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1667 msgid "Turn background image on or off."
1668 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1669
1670 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1671 msgid "Tile background image"
1672 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1673
1674 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1675 msgid "Change colours"
1676 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1677
1678 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1679 msgid "Content"
1680 msgstr "Содержание"
1681
1682 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1683 msgid "Sidebar"
1684 msgstr "Боковая панель"
1685
1686 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1687 msgid "Text"
1688 msgstr "Текст"
1689
1690 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1691 msgid "Links"
1692 msgstr "Ссылки"
1693
1694 #: actions/designadminpanel.php:677
1695 msgid "Advanced"
1696 msgstr "Расширенный"
1697
1698 #: actions/designadminpanel.php:681
1699 msgid "Custom CSS"
1700 msgstr "Особый CSS"
1701
1702 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1703 msgid "Use defaults"
1704 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1705
1706 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1707 msgid "Restore default designs"
1708 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1709
1710 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1711 msgid "Reset back to default"
1712 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1713
1714 #. TRANS: Submit button title.
1715 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1716 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1717 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1718 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1719 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1720 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1721 msgid "Save"
1722 msgstr "Сохранить"
1723
1724 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1725 msgid "Save design"
1726 msgstr "Сохранить оформление"
1727
1728 #: actions/disfavor.php:81
1729 msgid "This notice is not a favorite!"
1730 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1731
1732 #: actions/disfavor.php:94
1733 msgid "Add to favorites"
1734 msgstr "Добавить в любимые"
1735
1736 #: actions/doc.php:158
1737 #, php-format
1738 msgid "No such document \"%s\""
1739 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1740
1741 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1742 #. TRANS: Form legend.
1743 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1744 msgid "Edit application"
1745 msgstr "Изменить приложение"
1746
1747 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1748 #: actions/editapplication.php:66
1749 msgid "You must be logged in to edit an application."
1750 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1751
1752 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1753 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1754 msgid "No such application."
1755 msgstr "Нет такого приложения."
1756
1757 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1758 #: actions/editapplication.php:167
1759 msgid "Use this form to edit your application."
1760 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1761
1762 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1763 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1764 msgid "Name is required."
1765 msgstr "Имя обязательно."
1766
1767 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1768 #: actions/editapplication.php:188
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1771 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1772
1773 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1774 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1775 msgid "Name already in use. Try another one."
1776 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1777
1778 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1779 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1780 msgid "Description is required."
1781 msgstr "Описание обязательно."
1782
1783 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1784 #: actions/editapplication.php:208
1785 msgid "Source URL is too long."
1786 msgstr "URL источника слишком длинный."
1787
1788 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1789 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1790 msgid "Source URL is not valid."
1791 msgstr "URL источника недействителен."
1792
1793 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1794 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1795 msgid "Organization is required."
1796 msgstr "Организация обязательна."
1797
1798 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1799 #: actions/editapplication.php:223
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1802 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1803
1804 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1805 msgid "Organization homepage is required."
1806 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1807
1808 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1809 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1810 msgid "Callback is too long."
1811 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1812
1813 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1814 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1815 msgid "Callback URL is not valid."
1816 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1817
1818 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1819 #: actions/editapplication.php:282
1820 msgid "Could not update application."
1821 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1822
1823 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1824 #: actions/editgroup.php:55
1825 #, php-format
1826 msgid "Edit %s group"
1827 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1828
1829 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1830 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1831 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1832 msgid "You must be logged in to create a group."
1833 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1834
1835 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1836 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1837 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1838 msgid "You must be an admin to edit the group."
1839 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1840
1841 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1842 #: actions/editgroup.php:161
1843 msgid "Use this form to edit the group."
1844 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1845
1846 #. TRANS: Group edit form validation error.
1847 #. TRANS: Group create form validation error.
1848 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1849 #, php-format
1850 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1851 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1852
1853 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1854 #: actions/editgroup.php:281
1855 msgid "Could not update group."
1856 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1857
1858 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1859 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1860 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:513
1861 msgid "Could not create aliases."
1862 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1863
1864 #. TRANS: Group edit form success message.
1865 #: actions/editgroup.php:305
1866 msgid "Options saved."
1867 msgstr "Настройки сохранены."
1868
1869 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1870 #: actions/emailsettings.php:61
1871 msgid "Email settings"
1872 msgstr "Настройка почты"
1873
1874 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1875 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1876 #: actions/emailsettings.php:76
1877 #, php-format
1878 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1879 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1880
1881 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1882 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1883 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1884 msgid "Email address"
1885 msgstr "Адрес эл. почты"
1886
1887 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1888 #: actions/emailsettings.php:112
1889 msgid "Current confirmed email address."
1890 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1891
1892 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1893 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1894 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1895 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1896 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1897 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1898 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1899 #: actions/smssettings.php:180
1900 msgctxt "BUTTON"
1901 msgid "Remove"
1902 msgstr "Удалить"
1903
1904 #: actions/emailsettings.php:122
1905 msgid ""
1906 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1907 "a message with further instructions."
1908 msgstr ""
1909 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1910 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1911
1912 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1913 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1914 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1915 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1916 #. TRANS: organization.
1917 #: actions/emailsettings.php:139
1918 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1919 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1920
1921 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1922 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1923 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1924 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1925 #: actions/smssettings.php:162
1926 msgctxt "BUTTON"
1927 msgid "Add"
1928 msgstr "Добавить"
1929
1930 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1931 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1932 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1933 msgid "Incoming email"
1934 msgstr "Входящий электронный адрес"
1935
1936 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1937 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1938 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1939 msgid "Send email to this address to post new notices."
1940 msgstr ""
1941 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1942
1943 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1944 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1945 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1946 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1947 msgstr ""
1948 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1949 "адрес."
1950
1951 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1952 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1953 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1954 msgctxt "BUTTON"
1955 msgid "New"
1956 msgstr "Новый"
1957
1958 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1959 #: actions/emailsettings.php:178
1960 msgid "Email preferences"
1961 msgstr "Настройки эл. почты"
1962
1963 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1964 #: actions/emailsettings.php:184
1965 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1966 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1967
1968 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1969 #: actions/emailsettings.php:190
1970 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1971 msgstr ""
1972 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1973 "запись в число любимых."
1974
1975 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1976 #: actions/emailsettings.php:197
1977 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1978 msgstr ""
1979 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1980 "приватное сообщение."
1981
1982 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1983 #: actions/emailsettings.php:203
1984 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1985 msgstr ""
1986 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1987 "ответ»."
1988
1989 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1990 #: actions/emailsettings.php:209
1991 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1992 msgstr ""
1993 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1994
1995 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1996 #: actions/emailsettings.php:216
1997 msgid "I want to post notices by email."
1998 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1999
2000 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2001 #: actions/emailsettings.php:223
2002 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2003 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
2004
2005 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2006 #: actions/emailsettings.php:338
2007 msgid "Email preferences saved."
2008 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
2009
2010 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2011 #: actions/emailsettings.php:357
2012 msgid "No email address."
2013 msgstr "Нет электронного адреса."
2014
2015 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2016 #: actions/emailsettings.php:365
2017 msgid "Cannot normalize that email address"
2018 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
2019
2020 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2021 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2022 #: actions/siteadminpanel.php:144
2023 msgid "Not a valid email address."
2024 msgstr "Неверный электронный адрес."
2025
2026 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2027 #: actions/emailsettings.php:374
2028 msgid "That is already your email address."
2029 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
2030
2031 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2032 #: actions/emailsettings.php:378
2033 msgid "That email address already belongs to another user."
2034 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
2035
2036 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2037 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2038 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2039 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2040 #: actions/smssettings.php:373
2041 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2042 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
2043
2044 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2045 #: actions/emailsettings.php:402
2046 msgid ""
2047 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2048 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2049 msgstr ""
2050 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
2051 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
2052 "инструкции по его использованию."
2053
2054 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2055 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2056 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2057 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2058 #: actions/smssettings.php:408
2059 msgid "No pending confirmation to cancel."
2060 msgstr "Нет подтверждения отказа."
2061
2062 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2063 #: actions/emailsettings.php:428
2064 msgid "That is the wrong email address."
2065 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
2066
2067 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2068 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2069 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2070 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2071 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
2072
2073 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2074 #: actions/emailsettings.php:442
2075 msgid "Email confirmation cancelled."
2076 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
2077
2078 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2079 #. TRANS: registered for the active user.
2080 #: actions/emailsettings.php:462
2081 msgid "That is not your email address."
2082 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
2083
2084 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2085 #: actions/emailsettings.php:483
2086 msgid "The email address was removed."
2087 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
2088
2089 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2090 msgid "No incoming email address."
2091 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
2092
2093 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2094 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2095 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2096 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2097 msgid "Couldn't update user record."
2098 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
2099
2100 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2101 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2102 msgid "Incoming email address removed."
2103 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
2104
2105 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2106 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2107 msgid "New incoming email address added."
2108 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
2109
2110 #: actions/favor.php:79
2111 msgid "This notice is already a favorite!"
2112 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
2113
2114 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2115 msgid "Disfavor favorite"
2116 msgstr "Разлюбить"
2117
2118 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2119 #: lib/publicgroupnav.php:93
2120 msgid "Popular notices"
2121 msgstr "Популярные записи"
2122
2123 #: actions/favorited.php:67
2124 #, php-format
2125 msgid "Popular notices, page %d"
2126 msgstr "Популярные записи, страница %d"
2127
2128 #: actions/favorited.php:79
2129 msgid "The most popular notices on the site right now."
2130 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
2131
2132 #: actions/favorited.php:150
2133 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2134 msgstr ""
2135 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
2136 "пока не отмечена."
2137
2138 #: actions/favorited.php:153
2139 msgid ""
2140 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2141 "next to any notice you like."
2142 msgstr ""
2143 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
2144 "любой понравившейся записью."
2145
2146 #: actions/favorited.php:156
2147 #, php-format
2148 msgid ""
2149 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2150 "notice to your favorites!"
2151 msgstr ""
2152 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
2153 "запись в число любимых?"
2154
2155 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2156 #: lib/personalgroupnav.php:115
2157 #, php-format
2158 msgid "%s's favorite notices"
2159 msgstr "Любимые записи %s"
2160
2161 #: actions/favoritesrss.php:115
2162 #, php-format
2163 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2164 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
2165
2166 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2167 #: lib/publicgroupnav.php:89
2168 msgid "Featured users"
2169 msgstr "Особые пользователи"
2170
2171 #: actions/featured.php:71
2172 #, php-format
2173 msgid "Featured users, page %d"
2174 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
2175
2176 #: actions/featured.php:99
2177 #, php-format
2178 msgid "A selection of some great users on %s"
2179 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
2180
2181 #: actions/file.php:34
2182 msgid "No notice ID."
2183 msgstr "Нет ID записи."
2184
2185 #: actions/file.php:38
2186 msgid "No notice."
2187 msgstr "Запись отсутствует."
2188
2189 #: actions/file.php:42
2190 msgid "No attachments."
2191 msgstr "Нет вложений."
2192
2193 #: actions/file.php:51
2194 msgid "No uploaded attachments."
2195 msgstr "Нет загруженных вложений."
2196
2197 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2198 msgid "Not expecting this response!"
2199 msgstr "Неожиданный ответ!"
2200
2201 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2202 msgid "User being listened to does not exist."
2203 msgstr "Указанный пользователь не существует."
2204
2205 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2206 msgid "You can use the local subscription!"
2207 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
2208
2209 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2210 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2211 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
2212
2213 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2214 msgid "You are not authorized."
2215 msgstr "Вы не авторизованы."
2216
2217 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2218 msgid "Could not convert request token to access token."
2219 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
2220
2221 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2222 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2223 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
2224
2225 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2226 msgid "Error updating remote profile."
2227 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
2228
2229 #: actions/getfile.php:79
2230 msgid "No such file."
2231 msgstr "Нет такого файла."
2232
2233 #: actions/getfile.php:83
2234 msgid "Cannot read file."
2235 msgstr "Не удалось прочесть файл."
2236
2237 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2238 msgid "Invalid role."
2239 msgstr "Неверная роль."
2240
2241 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2242 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2243 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
2244
2245 #: actions/grantrole.php:75
2246 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2247 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
2248
2249 #: actions/grantrole.php:82
2250 msgid "User already has this role."
2251 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
2252
2253 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2254 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2255 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2256 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2257 #: lib/profileformaction.php:79
2258 msgid "No profile specified."
2259 msgstr "Профиль не определен."
2260
2261 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2262 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2263 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2264 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2265 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2266 msgid "No profile with that ID."
2267 msgstr "Нет профиля с таким ID."
2268
2269 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2270 #: actions/makeadmin.php:81
2271 msgid "No group specified."
2272 msgstr "Группа не определена."
2273
2274 #: actions/groupblock.php:91
2275 msgid "Only an admin can block group members."
2276 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
2277
2278 #: actions/groupblock.php:95
2279 msgid "User is already blocked from group."
2280 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
2281
2282 #: actions/groupblock.php:100
2283 msgid "User is not a member of group."
2284 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
2285
2286 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2287 msgid "Block user from group"
2288 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
2289
2290 #: actions/groupblock.php:160
2291 #, php-format
2292 msgid ""
2293 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2294 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2295 "the group in the future."
2296 msgstr ""
2297 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
2298 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
2299 "подписываться на группу в будущем."
2300
2301 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2302 #: actions/groupblock.php:182
2303 msgid "Do not block this user from this group"
2304 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
2305
2306 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2307 #: actions/groupblock.php:189
2308 msgid "Block this user from this group"
2309 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
2310
2311 #: actions/groupblock.php:206
2312 msgid "Database error blocking user from group."
2313 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
2314
2315 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2316 msgid "No ID."
2317 msgstr "Нет ID."
2318
2319 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2320 msgid "You must be logged in to edit a group."
2321 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
2322
2323 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2324 msgid "Group design"
2325 msgstr "Оформление группы"
2326
2327 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2328 msgid ""
2329 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2330 "palette of your choice."
2331 msgstr ""
2332 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
2333 "на ваш выбор."
2334
2335 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2336 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2337 msgid "Couldn't update your design."
2338 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
2339
2340 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2341 msgid "Design preferences saved."
2342 msgstr "Настройки оформления сохранены."
2343
2344 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2345 msgid "Group logo"
2346 msgstr "Логотип группы"
2347
2348 #: actions/grouplogo.php:153
2349 #, php-format
2350 msgid ""
2351 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2352 msgstr ""
2353 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
2354 "составляет %s."
2355
2356 #: actions/grouplogo.php:236
2357 msgid "Upload"
2358 msgstr "Загрузить"
2359
2360 #: actions/grouplogo.php:289
2361 msgid "Crop"
2362 msgstr "Обрезать"
2363
2364 #: actions/grouplogo.php:365
2365 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2366 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
2367
2368 #: actions/grouplogo.php:399
2369 msgid "Logo updated."
2370 msgstr "Логотип обновлён."
2371
2372 #: actions/grouplogo.php:401
2373 msgid "Failed updating logo."
2374 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
2375
2376 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2377 #. TRANS: %s is the name of the group.
2378 #: actions/groupmembers.php:102
2379 #, php-format
2380 msgid "%s group members"
2381 msgstr "Участники группы %s"
2382
2383 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2384 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2385 #: actions/groupmembers.php:107
2386 #, php-format
2387 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2388 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
2389
2390 #: actions/groupmembers.php:122
2391 msgid "A list of the users in this group."
2392 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
2393
2394 #: actions/groupmembers.php:186
2395 msgid "Admin"
2396 msgstr "Настройки"
2397
2398 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2399 #: actions/groupmembers.php:399
2400 msgctxt "BUTTON"
2401 msgid "Block"
2402 msgstr "Заблокировать"
2403
2404 #. TRANS: Submit button title.
2405 #: actions/groupmembers.php:403
2406 msgctxt "TOOLTIP"
2407 msgid "Block this user"
2408 msgstr "Заблокировать этого пользователя"
2409
2410 #: actions/groupmembers.php:498
2411 msgid "Make user an admin of the group"
2412 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
2413
2414 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2415 #: actions/groupmembers.php:533
2416 msgctxt "BUTTON"
2417 msgid "Make Admin"
2418 msgstr "Сделать администратором"
2419
2420 #. TRANS: Submit button title.
2421 #: actions/groupmembers.php:537
2422 msgctxt "TOOLTIP"
2423 msgid "Make this user an admin"
2424 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
2425
2426 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2427 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2428 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2429 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2430 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2431 #, php-format
2432 msgid "%s timeline"
2433 msgstr "Лента %s"
2434
2435 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2436 #: actions/grouprss.php:142
2437 #, php-format
2438 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2439 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
2440
2441 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2442 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2443 msgid "Groups"
2444 msgstr "Группы"
2445
2446 #: actions/groups.php:64
2447 #, php-format
2448 msgid "Groups, page %d"
2449 msgstr "Группы, страница %d"
2450
2451 #: actions/groups.php:90
2452 #, php-format
2453 msgid ""
2454 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2455 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2456 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2457 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2458 "%%%%)"
2459 msgstr ""
2460 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
2461 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
2462 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
2463 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
2464 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2465
2466 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2467 msgid "Create a new group"
2468 msgstr "Создать новую группу"
2469
2470 #: actions/groupsearch.php:52
2471 #, php-format
2472 msgid ""
2473 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2474 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2475 msgstr ""
2476 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2477 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2478
2479 #: actions/groupsearch.php:58
2480 msgid "Group search"
2481 msgstr "Поиск группы"
2482
2483 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2484 #: actions/peoplesearch.php:83
2485 msgid "No results."
2486 msgstr "Нет результатов."
2487
2488 #: actions/groupsearch.php:82
2489 #, php-format
2490 msgid ""
2491 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2492 "newgroup%%) yourself."
2493 msgstr ""
2494 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
2495 "action.newgroup%%) сами."
2496
2497 #: actions/groupsearch.php:85
2498 #, php-format
2499 msgid ""
2500 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2501 "action.newgroup%%) yourself!"
2502 msgstr ""
2503 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
2504 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
2505
2506 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2507 #: actions/groupunblock.php:94
2508 msgid "Only an admin can unblock group members."
2509 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
2510
2511 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2512 #: actions/groupunblock.php:99
2513 msgid "User is not blocked from group."
2514 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
2515
2516 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2517 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2518 msgid "Error removing the block."
2519 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
2520
2521 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2522 #: actions/imsettings.php:60
2523 msgid "IM settings"
2524 msgstr "IM-установки"
2525
2526 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2527 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2528 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2529 #: actions/imsettings.php:74
2530 #, php-format
2531 msgid ""
2532 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2533 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2534 msgstr ""
2535 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
2536 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
2537
2538 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2539 #: actions/imsettings.php:94
2540 msgid "IM is not available."
2541 msgstr "IM не доступен."
2542
2543 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2544 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2545 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2546 msgid "IM address"
2547 msgstr "IM-адрес"
2548
2549 #: actions/imsettings.php:113
2550 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2551 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2552
2553 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2554 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2555 #: actions/imsettings.php:124
2556 #, php-format
2557 msgid ""
2558 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2559 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2560 msgstr ""
2561 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2562 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2563 "контактов?)"
2564
2565 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2566 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2567 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2568 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2569 #. TRANS: person or organization.
2570 #: actions/imsettings.php:143
2571 #, php-format
2572 msgid ""
2573 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2574 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2575 msgstr ""
2576 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2577 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2578 "мессенджере или в GTalk."
2579
2580 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2581 #: actions/imsettings.php:158
2582 msgid "IM preferences"
2583 msgstr "Настройки IM"
2584
2585 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2586 #: actions/imsettings.php:163
2587 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2588 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2589
2590 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2591 #: actions/imsettings.php:169
2592 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2593 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2594
2595 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2596 #: actions/imsettings.php:175
2597 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2598 msgstr ""
2599 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2600
2601 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2602 #: actions/imsettings.php:182
2603 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2604 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2605
2606 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2607 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2608 msgid "Preferences saved."
2609 msgstr "Предпочтения сохранены."
2610
2611 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2612 #: actions/imsettings.php:312
2613 msgid "No Jabber ID."
2614 msgstr "Не Jabber ID."
2615
2616 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2617 #: actions/imsettings.php:320
2618 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2619 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2620
2621 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2622 #: actions/imsettings.php:325
2623 msgid "Not a valid Jabber ID"
2624 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2625
2626 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2627 #: actions/imsettings.php:329
2628 msgid "That is already your Jabber ID."
2629 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2630
2631 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2632 #: actions/imsettings.php:333
2633 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2634 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2635
2636 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2637 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2638 #: actions/imsettings.php:361
2639 #, php-format
2640 msgid ""
2641 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2642 "s for sending messages to you."
2643 msgstr ""
2644 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2645 "%s для отправки вам сообщений."
2646
2647 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2648 #: actions/imsettings.php:391
2649 msgid "That is the wrong IM address."
2650 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2651
2652 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2653 #: actions/imsettings.php:400
2654 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2655 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2656
2657 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2658 #: actions/imsettings.php:405
2659 msgid "IM confirmation cancelled."
2660 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2661
2662 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2663 #. TRANS: registered for the active user.
2664 #: actions/imsettings.php:427
2665 msgid "That is not your Jabber ID."
2666 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2667
2668 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2669 #: actions/imsettings.php:450
2670 msgid "The IM address was removed."
2671 msgstr "Адрес IM удалён."
2672
2673 #: actions/inbox.php:59
2674 #, php-format
2675 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2676 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2677
2678 #: actions/inbox.php:62
2679 #, php-format
2680 msgid "Inbox for %s"
2681 msgstr "Входящие для %s"
2682
2683 #: actions/inbox.php:115
2684 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2685 msgstr ""
2686 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2687 "сообщения."
2688
2689 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2690 #: actions/invite.php:40
2691 msgid "Invites have been disabled."
2692 msgstr "Приглашения отключены."
2693
2694 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2695 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2696 #: actions/invite.php:44
2697 #, php-format
2698 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2699 msgstr ""
2700 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2701 "%s."
2702
2703 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2704 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2705 #: actions/invite.php:77
2706 #, php-format
2707 msgid "Invalid email address: %s."
2708 msgstr "Неправильный адрес электронной почты: %s."
2709
2710 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2711 #: actions/invite.php:116
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Invitations sent"
2714 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2715
2716 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2717 #: actions/invite.php:119
2718 msgid "Invite new users"
2719 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2720
2721 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2722 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2723 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2724 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2725 #: actions/invite.php:139
2726 #, fuzzy
2727 msgid "You are already subscribed to this user:"
2728 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2729 msgstr[0] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2730 msgstr[1] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2731 msgstr[2] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2732
2733 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2734 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2735 #. TRANS: Whois output.
2736 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2737 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2738 #, php-format
2739 msgid "%1$s (%2$s)"
2740 msgstr "%1$s (%2$s)"
2741
2742 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2743 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2744 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2745 #: actions/invite.php:153
2746 #, fuzzy
2747 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2748 msgid_plural ""
2749 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2750 msgstr[0] ""
2751 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2752 "автоматически:"
2753 msgstr[1] ""
2754 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2755 "автоматически:"
2756 msgstr[2] ""
2757 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2758 "автоматически:"
2759
2760 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2761 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2762 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2763 #: actions/invite.php:167
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Invitation sent to the following person:"
2766 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2767 msgstr[0] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2768 msgstr[1] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2769 msgstr[2] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2770
2771 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2772 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2773 #: actions/invite.php:177
2774 msgid ""
2775 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2776 "on the site. Thanks for growing the community!"
2777 msgstr ""
2778 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2779 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2780
2781 #. TRANS: Form instructions.
2782 #: actions/invite.php:190
2783 msgid ""
2784 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2785 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2786
2787 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2788 #: actions/invite.php:217
2789 msgid "Email addresses"
2790 msgstr "Почтовый адрес"
2791
2792 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2793 #: actions/invite.php:220
2794 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2795 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2796
2797 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2798 #: actions/invite.php:224
2799 msgid "Personal message"
2800 msgstr "Личное сообщение"
2801
2802 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2803 #: actions/invite.php:227
2804 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2805 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2806
2807 #. TRANS: Send button for inviting friends
2808 #: actions/invite.php:231
2809 msgctxt "BUTTON"
2810 msgid "Send"
2811 msgstr "Отправить"
2812
2813 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2814 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2815 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2816 #: actions/invite.php:263
2817 #, php-format
2818 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2819 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2820
2821 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2822 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2823 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2824 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2825 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2826 #: actions/invite.php:270
2827 #, php-format
2828 msgid ""
2829 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2830 "\n"
2831 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2832 "you know and people who interest you.\n"
2833 "\n"
2834 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2835 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2836 "share your interests.\n"
2837 "\n"
2838 "%1$s said:\n"
2839 "\n"
2840 "%4$s\n"
2841 "\n"
2842 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2843 "\n"
2844 "%5$s\n"
2845 "\n"
2846 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2847 "invitation.\n"
2848 "\n"
2849 "%6$s\n"
2850 "\n"
2851 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2852 "time.\n"
2853 "\n"
2854 "Sincerely, %2$s\n"
2855 msgstr ""
2856 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2857 "\n"
2858 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2859 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2860 "\n"
2861 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2862 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2863 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2864 "\n"
2865 "%1$s говорит:\n"
2866 "\n"
2867 "%4$s\n"
2868 "\n"
2869 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2870 "\n"
2871 "%5$s\n"
2872 "\n"
2873 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2874 "чтобы принять приглашение.\n"
2875 "\n"
2876 "%6$s\n"
2877 "\n"
2878 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2879 "терпение и время.\n"
2880 "\n"
2881 "С уважением, %2$s\n"
2882
2883 #: actions/joingroup.php:60
2884 msgid "You must be logged in to join a group."
2885 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2886
2887 #: actions/joingroup.php:141
2888 #, php-format
2889 msgid "%1$s joined group %2$s"
2890 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2891
2892 #: actions/leavegroup.php:60
2893 msgid "You must be logged in to leave a group."
2894 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2895
2896 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2897 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2898 msgid "You are not a member of that group."
2899 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2900
2901 #: actions/leavegroup.php:137
2902 #, php-format
2903 msgid "%1$s left group %2$s"
2904 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2905
2906 #. TRANS: User admin panel title
2907 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2908 msgctxt "TITLE"
2909 msgid "License"
2910 msgstr "Лицензия"
2911
2912 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2913 msgid "License for this StatusNet site"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2917 msgid "Invalid license selection."
2918 msgstr "Неверный выбор лицензии."
2919
2920 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2921 msgid ""
2922 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2923 "license."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2927 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2928 msgstr "Неверное название лицензии. Максимальная длина 255 символов."
2929
2930 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2931 msgid "Invalid license URL."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2935 msgid "Invalid license image URL."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2939 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2943 msgid "License image must be blank or valid URL."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2947 msgid "License selection"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2951 msgid "Private"
2952 msgstr "Личное"
2953
2954 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2955 msgid "All Rights Reserved"
2956 msgstr "Все права защищены"
2957
2958 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2959 msgid "Creative Commons"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2963 msgid "Type"
2964 msgstr "Тип"
2965
2966 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2967 msgid "Select license"
2968 msgstr "Выбор лицензии"
2969
2970 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2971 msgid "License details"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2975 msgid "Owner"
2976 msgstr "Владелец"
2977
2978 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2979 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2983 msgid "License Title"
2984 msgstr "Название лицензии"
2985
2986 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2987 msgid "The title of the license."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2991 msgid "License URL"
2992 msgstr "URL-адрес лицензии"
2993
2994 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2995 msgid "URL for more information about the license."
2996 msgstr "URL-адрес для получения дополнительной информации о лицензии."
2997
2998 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2999 msgid "License Image URL"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3003 msgid "URL for an image to display with the license."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3007 msgid "Save license settings"
3008 msgstr "Сохранить настройки лицензии"
3009
3010 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3011 msgid "Already logged in."
3012 msgstr "Вы уже авторизовались."
3013
3014 #: actions/login.php:148
3015 msgid "Incorrect username or password."
3016 msgstr "Некорректное имя или пароль."
3017
3018 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3019 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3020 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
3021
3022 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3023 msgid "Login"
3024 msgstr "Вход"
3025
3026 #: actions/login.php:249
3027 msgid "Login to site"
3028 msgstr "Авторизоваться"
3029
3030 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3031 msgid "Remember me"
3032 msgstr "Запомнить меня"
3033
3034 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3035 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3036 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
3037
3038 #: actions/login.php:269
3039 msgid "Lost or forgotten password?"
3040 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
3041
3042 #: actions/login.php:288
3043 msgid ""
3044 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3045 "changing your settings."
3046 msgstr ""
3047 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
3048 "изменять Ваши установки."
3049
3050 #: actions/login.php:292
3051 msgid "Login with your username and password."
3052 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
3053
3054 #: actions/login.php:295
3055 #, php-format
3056 msgid ""
3057 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3058 msgstr ""
3059 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
3060 "запись."
3061
3062 #: actions/makeadmin.php:92
3063 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3064 msgstr ""
3065 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
3066
3067 #: actions/makeadmin.php:96
3068 #, php-format
3069 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3070 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
3071
3072 #: actions/makeadmin.php:133
3073 #, php-format
3074 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3075 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
3076
3077 #: actions/makeadmin.php:146
3078 #, php-format
3079 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3080 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
3081
3082 #: actions/microsummary.php:69
3083 msgid "No current status."
3084 msgstr "Нет текущего состояния."
3085
3086 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3087 #: actions/newapplication.php:52
3088 msgid "New application"
3089 msgstr "Новое приложение"
3090
3091 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3092 #: actions/newapplication.php:65
3093 msgid "You must be logged in to register an application."
3094 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
3095
3096 #: actions/newapplication.php:147
3097 msgid "Use this form to register a new application."
3098 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
3099
3100 #: actions/newapplication.php:169
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
3103 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
3104
3105 #: actions/newapplication.php:184
3106 msgid "Source URL is required."
3107 msgstr "URL источника обязателен."
3108
3109 #: actions/newapplication.php:199
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
3112 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
3113
3114 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3115 msgid "Could not create application."
3116 msgstr "Не удаётся создать приложение."
3117
3118 #. TRANS: Title for form to create a group.
3119 #: actions/newgroup.php:53
3120 msgid "New group"
3121 msgstr "Новая группа"
3122
3123 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3124 #: actions/newgroup.php:110
3125 msgid "Use this form to create a new group."
3126 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
3127
3128 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3129 msgid "New message"
3130 msgstr "Новое сообщение"
3131
3132 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3133 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
3134 msgid "You can't send a message to this user."
3135 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
3136
3137 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3138 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3139 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3140 #: lib/command.php:579
3141 msgid "No content!"
3142 msgstr "Нет контента!"
3143
3144 #: actions/newmessage.php:161
3145 msgid "No recipient specified."
3146 msgstr "Нет адресата."
3147
3148 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3149 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3150 msgid ""
3151 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3152 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
3153
3154 #: actions/newmessage.php:184
3155 msgid "Message sent"
3156 msgstr "Сообщение отправлено"
3157
3158 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3159 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3160 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3161 #, php-format
3162 msgid "Direct message to %s sent."
3163 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
3164
3165 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3166 msgid "Ajax Error"
3167 msgstr "Ошибка AJAX"
3168
3169 #: actions/newnotice.php:69
3170 msgid "New notice"
3171 msgstr "Новая запись"
3172
3173 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3174 #, php-format
3175 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3176 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
3177
3178 #: actions/newnotice.php:183
3179 #, php-format
3180 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3181 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
3182
3183 #: actions/newnotice.php:229
3184 msgid "Notice posted"
3185 msgstr "Запись опубликована"
3186
3187 #: actions/noticesearch.php:68
3188 #, php-format
3189 msgid ""
3190 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3191 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3192 msgstr ""
3193 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
3194 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3195
3196 #: actions/noticesearch.php:78
3197 msgid "Text search"
3198 msgstr "Поиск текста"
3199
3200 #: actions/noticesearch.php:91
3201 #, php-format
3202 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3203 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
3204
3205 #: actions/noticesearch.php:121
3206 #, php-format
3207 msgid ""
3208 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3209 "status_textarea=%s)!"
3210 msgstr ""
3211 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
3212 "status_textarea=%s)!"
3213
3214 #: actions/noticesearch.php:124
3215 #, php-format
3216 msgid ""
3217 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3218 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3219 msgstr ""
3220 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
3221 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
3222
3223 #: actions/noticesearchrss.php:96
3224 #, php-format
3225 msgid "Updates with \"%s\""
3226 msgstr "Обновления с «$s»"
3227
3228 #: actions/noticesearchrss.php:98
3229 #, php-format
3230 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3231 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
3232
3233 #: actions/nudge.php:85
3234 #, fuzzy
3235 msgid ""
3236 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3237 "address yet."
3238 msgstr ""
3239 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не указал свой "
3240 "email-адрес."
3241
3242 #: actions/nudge.php:94
3243 msgid "Nudge sent"
3244 msgstr "«Подталкивание» послано"
3245
3246 #: actions/nudge.php:97
3247 msgid "Nudge sent!"
3248 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
3249
3250 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3251 #: actions/oauthappssettings.php:60
3252 msgid "You must be logged in to list your applications."
3253 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
3254
3255 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3256 #: actions/oauthappssettings.php:76
3257 msgid "OAuth applications"
3258 msgstr "Приложения OAuth"
3259
3260 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3261 #: actions/oauthappssettings.php:88
3262 msgid "Applications you have registered"
3263 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
3264
3265 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3266 #: actions/oauthappssettings.php:141
3267 #, php-format
3268 msgid "You have not registered any applications yet."
3269 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
3270
3271 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3272 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3273 msgid "Connected applications"
3274 msgstr "Подключённые приложения"
3275
3276 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3277 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3278 msgid "The following connections exist for your account."
3279 msgstr ""
3280
3281 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3282 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3283 msgid "You are not a user of that application."
3284 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
3285
3286 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3287 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3288 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3289 #, fuzzy, php-format
3290 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3291 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
3292
3293 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3294 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3295 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3296 #, php-format
3297 msgid ""
3298 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3299 "with %2$s."
3300 msgstr ""
3301
3302 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3303 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3304 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3305 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
3306
3307 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3308 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3309 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3310 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3311 #, php-format
3312 msgid ""
3313 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3314 "this instance of StatusNet."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3318 msgid "Notice has no profile."
3319 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
3320
3321 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3322 #, php-format
3323 msgid "%1$s's status on %2$s"
3324 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
3325
3326 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3327 #: actions/oembed.php:159
3328 #, php-format
3329 msgid "Content type %s not supported."
3330 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
3331
3332 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3333 #: actions/oembed.php:163
3334 #, php-format
3335 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3336 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
3337
3338 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3339 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3340 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3341 msgid "Not a supported data format."
3342 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
3343
3344 #: actions/opensearch.php:64
3345 msgid "People Search"
3346 msgstr "Поиск людей"
3347
3348 #: actions/opensearch.php:67
3349 msgid "Notice Search"
3350 msgstr "Поиск в записях"
3351
3352 #: actions/othersettings.php:60
3353 msgid "Other settings"
3354 msgstr "Другие настройки"
3355
3356 #: actions/othersettings.php:71
3357 msgid "Manage various other options."
3358 msgstr "Управление другими опциями."
3359
3360 #: actions/othersettings.php:108
3361 msgid " (free service)"
3362 msgstr " (бесплатный сервис)"
3363
3364 #: actions/othersettings.php:116
3365 msgid "Shorten URLs with"
3366 msgstr "Сокращать URL с помощью"
3367
3368 #: actions/othersettings.php:117
3369 msgid "Automatic shortening service to use."
3370 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
3371
3372 #: actions/othersettings.php:122
3373 msgid "View profile designs"
3374 msgstr "Показать оформления профиля"
3375
3376 #: actions/othersettings.php:123
3377 msgid "Show or hide profile designs."
3378 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
3379
3380 #: actions/othersettings.php:153
3381 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3382 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
3383
3384 #: actions/otp.php:69
3385 msgid "No user ID specified."
3386 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
3387
3388 #: actions/otp.php:83
3389 msgid "No login token specified."
3390 msgstr "Не указан ключ для входа."
3391
3392 #: actions/otp.php:90
3393 msgid "No login token requested."
3394 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
3395
3396 #: actions/otp.php:95
3397 msgid "Invalid login token specified."
3398 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
3399
3400 #: actions/otp.php:104
3401 msgid "Login token expired."
3402 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
3403
3404 #: actions/outbox.php:58
3405 #, php-format
3406 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3407 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
3408
3409 #: actions/outbox.php:61
3410 #, php-format
3411 msgid "Outbox for %s"
3412 msgstr "Исходящие для %s"
3413
3414 #: actions/outbox.php:116
3415 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3416 msgstr ""
3417 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
3418 "сообщения."
3419
3420 #: actions/passwordsettings.php:58
3421 msgid "Change password"
3422 msgstr "Изменение пароля"
3423
3424 #: actions/passwordsettings.php:69
3425 msgid "Change your password."
3426 msgstr "Измените ваш пароль."
3427
3428 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3429 msgid "Password change"
3430 msgstr "Пароль сохранён."
3431
3432 #: actions/passwordsettings.php:104
3433 msgid "Old password"
3434 msgstr "Старый пароль"
3435
3436 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3437 msgid "New password"
3438 msgstr "Новый пароль"
3439
3440 #: actions/passwordsettings.php:109
3441 msgid "6 or more characters"
3442 msgstr "6 или больше знаков"
3443
3444 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3445 #: actions/register.php:442
3446 msgid "Confirm"
3447 msgstr "Подтверждение"
3448
3449 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3450 msgid "Same as password above"
3451 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
3452
3453 #: actions/passwordsettings.php:117
3454 msgid "Change"
3455 msgstr "Изменить"
3456
3457 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3458 msgid "Password must be 6 or more characters."
3459 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3460
3461 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3462 msgid "Passwords don't match."
3463 msgstr "Пароли не совпадают."
3464
3465 #: actions/passwordsettings.php:165
3466 msgid "Incorrect old password"
3467 msgstr "Некорректный старый пароль"
3468
3469 #: actions/passwordsettings.php:181
3470 msgid "Error saving user; invalid."
3471 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
3472
3473 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3474 msgid "Can't save new password."
3475 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
3476
3477 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3478 msgid "Password saved."
3479 msgstr "Пароль сохранён."
3480
3481 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3482 #. TRANS: Menu item for site administration
3483 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3484 msgid "Paths"
3485 msgstr "Пути"
3486
3487 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3488 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3489 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3490 msgstr ""
3491
3492 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3493 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3494 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3495 #, php-format
3496 msgid "Theme directory not readable: %s."
3497 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
3498
3499 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3500 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3501 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3502 #, php-format
3503 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3504 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
3505
3506 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3507 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3508 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3509 #, php-format
3510 msgid "Background directory not writable: %s."
3511 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
3512
3513 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3514 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3515 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3516 #, php-format
3517 msgid "Locales directory not readable: %s."
3518 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
3519
3520 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3521 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3522 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3523 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3524 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
3525
3526 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3527 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3528 msgid "Site"
3529 msgstr "Сайт"
3530
3531 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3532 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3533 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3534 msgid "Server"
3535 msgstr "Сервер"
3536
3537 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3538 msgid "Site's server hostname."
3539 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
3540
3541 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3542 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3543 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3544 msgid "Path"
3545 msgstr "Путь"
3546
3547 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3548 msgid "Site path."
3549 msgstr "Путь к сайту."
3550
3551 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3552 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Locale directory"
3555 msgstr "Директория темы"
3556
3557 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Directory path to locales."
3560 msgstr "Путь к директории локализаций"
3561
3562 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3563 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3564 msgid "Fancy URLs"
3565 msgstr "Короткие URL"
3566
3567 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3568 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3569 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
3570
3571 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3572 msgid "Theme"
3573 msgstr "Тема"
3574
3575 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3576 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Server for themes."
3579 msgstr "Тема для сайта."
3580
3581 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3582 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3583 msgid "Web path to themes."
3584 msgstr ""
3585
3586 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3587 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3588 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3589 msgid "SSL server"
3590 msgstr "SSL-сервер"
3591
3592 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3593 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3594 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3595 msgstr ""
3596
3597 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3598 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3600 #, fuzzy
3601 msgid "SSL path"
3602 msgstr "Путь к сайту"
3603
3604 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3605 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3606 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3607 msgstr ""
3608
3609 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3610 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3612 msgid "Directory"
3613 msgstr "Директория"
3614
3615 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3616 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Directory where themes are located."
3619 msgstr "Путь к директории локализаций"
3620
3621 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3622 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3623 msgid "Avatars"
3624 msgstr "Аватары"
3625
3626 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3627 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3628 msgid "Avatar server"
3629 msgstr "Сервер аватар"
3630
3631 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3632 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Server for avatars."
3635 msgstr "Тема для сайта."
3636
3637 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3638 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3639 msgid "Avatar path"
3640 msgstr "Путь к аватарам"
3641
3642 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3643 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3644 msgid "Web path to avatars."
3645 msgstr "Веб-путь к аватарам."
3646
3647 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3648 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3649 msgid "Avatar directory"
3650 msgstr "Директория аватар"
3651
3652 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3653 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Directory where avatars are located."
3656 msgstr "Путь к директории локализаций"
3657
3658 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3659 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3660 msgid "Backgrounds"
3661 msgstr "Фоновые изображения"
3662
3663 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3664 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Server for backgrounds."
3667 msgstr "Тема для сайта."
3668
3669 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3670 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3671 msgid "Web path to backgrounds."
3672 msgstr ""
3673
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3676 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3677 msgstr ""
3678
3679 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3680 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3681 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3682 msgstr ""
3683
3684 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3685 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Directory where backgrounds are located."
3688 msgstr "Путь к директории локализаций"
3689
3690 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3691 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3692 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3693 msgid "Attachments"
3694 msgstr "Вложения"
3695
3696 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3697 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3698 msgid "Server for attachments."
3699 msgstr "Сервер для вложений."
3700
3701 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3702 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Web path to attachments."
3705 msgstr "Нет вложений."
3706
3707 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3708 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3711 msgstr "Тема для сайта."
3712
3713 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3714 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3715 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3716 msgstr ""
3717
3718 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3719 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Directory where attachments are located."
3722 msgstr "Путь к директории локализаций"
3723
3724 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3725 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3726 msgid "SSL"
3727 msgstr "SSL"
3728
3729 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3730 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3731 msgid "Never"
3732 msgstr "Никогда"
3733
3734 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3735 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3736 msgid "Sometimes"
3737 msgstr "Иногда"
3738
3739 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3740 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3741 msgid "Always"
3742 msgstr "Всегда"
3743
3744 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3745 msgid "Use SSL"
3746 msgstr "Использовать SSL"
3747
3748 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3749 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3750 #, fuzzy
3751 msgid "When to use SSL."
3752 msgstr "Когда использовать SSL"
3753
3754 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3755 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Server to direct SSL requests to."
3758 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
3759
3760 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3761 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3762 msgid "Save paths"
3763 msgstr "Сохранить пути"
3764
3765 #: actions/peoplesearch.php:52
3766 #, php-format
3767 msgid ""
3768 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3769 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3770 msgstr ""
3771 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
3772 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3773
3774 #: actions/peoplesearch.php:58
3775 msgid "People search"
3776 msgstr "Поиск людей"
3777
3778 #: actions/peopletag.php:68
3779 #, php-format
3780 msgid "Not a valid people tag: %s."
3781 msgstr "Неверный тег человека: %s."
3782
3783 #: actions/peopletag.php:142
3784 #, php-format
3785 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3786 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
3787
3788 #: actions/postnotice.php:95
3789 msgid "Invalid notice content."
3790 msgstr "Ошибочное содержание записи."
3791
3792 #: actions/postnotice.php:101
3793 #, php-format
3794 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3795 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
3796
3797 #. TRANS: Page title for profile settings.
3798 #: actions/profilesettings.php:61
3799 msgid "Profile settings"
3800 msgstr "Настройки профиля"
3801
3802 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3803 #: actions/profilesettings.php:73
3804 msgid ""
3805 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3806 msgstr ""
3807 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
3808 "больше."
3809
3810 #. TRANS: Profile settings form legend.
3811 #: actions/profilesettings.php:102
3812 msgid "Profile information"
3813 msgstr "Информация профиля"
3814
3815 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3816 #: actions/profilesettings.php:113
3817 #, fuzzy
3818 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3819 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
3820
3821 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3822 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3823 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3824 #: actions/showgroup.php:257 actions/tagother.php:104
3825 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3826 msgid "Full name"
3827 msgstr "Полное имя"
3828
3829 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3830 #. TRANS: Form input field label.
3831 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3832 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3833 msgid "Homepage"
3834 msgstr "Главная"
3835
3836 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3837 #: actions/profilesettings.php:125
3838 #, fuzzy
3839 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3840 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
3841
3842 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3843 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3844 #. TRANS: biography (%d).
3845 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3846 #, fuzzy, php-format
3847 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3848 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3849 msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3850 msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3851 msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3852
3853 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3854 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3855 msgid "Describe yourself and your interests"
3856 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
3857
3858 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3859 #. TRANS: their biography.
3860 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3861 msgid "Bio"
3862 msgstr "Биография"
3863
3864 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3865 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3866 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3867 #: actions/showgroup.php:267 actions/tagother.php:112
3868 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3869 #: lib/userprofile.php:165
3870 msgid "Location"
3871 msgstr "Месторасположение"
3872
3873 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3874 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3875 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3876 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
3877
3878 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3879 #: actions/profilesettings.php:157
3880 msgid "Share my current location when posting notices"
3881 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
3882
3883 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3884 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3885 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3886 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3887 msgid "Tags"
3888 msgstr "Теги"
3889
3890 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3891 #: actions/profilesettings.php:168
3892 msgid ""
3893 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3894 msgstr ""
3895 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
3896 "пробелом"
3897
3898 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3899 #: actions/profilesettings.php:173
3900 msgid "Language"
3901 msgstr "Язык"
3902
3903 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3904 #: actions/profilesettings.php:175
3905 msgid "Preferred language"
3906 msgstr "Предпочитаемый язык"
3907
3908 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3909 #: actions/profilesettings.php:185
3910 msgid "Timezone"
3911 msgstr "Часовой пояс"
3912
3913 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3914 #: actions/profilesettings.php:187
3915 msgid "What timezone are you normally in?"
3916 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
3917
3918 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3919 #: actions/profilesettings.php:193
3920 msgid ""
3921 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3922 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
3923
3924 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3925 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3926 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3927 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3928 #, fuzzy, php-format
3929 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3930 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3931 msgstr[0] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3932 msgstr[1] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3933 msgstr[2] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3934
3935 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3936 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3937 msgid "Timezone not selected."
3938 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3939
3940 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3941 #: actions/profilesettings.php:281
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3944 msgstr "Слишком длинный язык (не может быть более 50 символов)."
3945
3946 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3947 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3948 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3949 #, php-format
3950 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3951 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3952
3953 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3954 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3955 #: actions/profilesettings.php:351
3956 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3957 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3958
3959 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3960 #: actions/profilesettings.php:409
3961 msgid "Couldn't save location prefs."
3962 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3963
3964 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3965 #: actions/profilesettings.php:422
3966 msgid "Couldn't save profile."
3967 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
3968
3969 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3970 #: actions/profilesettings.php:431
3971 msgid "Couldn't save tags."
3972 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
3973
3974 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3975 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3976 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3977 msgid "Settings saved."
3978 msgstr "Настройки сохранены."
3979
3980 #: actions/public.php:83
3981 #, php-format
3982 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3983 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
3984
3985 #: actions/public.php:92
3986 msgid "Could not retrieve public stream."
3987 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
3988
3989 #: actions/public.php:130
3990 #, php-format
3991 msgid "Public timeline, page %d"
3992 msgstr "Общая лента, страница %d"
3993
3994 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3995 msgid "Public timeline"
3996 msgstr "Общая лента"
3997
3998 #: actions/public.php:160
3999 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4000 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
4001
4002 #: actions/public.php:164
4003 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4004 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
4005
4006 #: actions/public.php:168
4007 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4008 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
4009
4010 #: actions/public.php:188
4011 #, php-format
4012 msgid ""
4013 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4014 "yet."
4015 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
4016
4017 #: actions/public.php:191
4018 msgid "Be the first to post!"
4019 msgstr "Создайте первую запись!"
4020
4021 #: actions/public.php:195
4022 #, php-format
4023 msgid ""
4024 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4025 msgstr ""
4026 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
4027 "отправителем?"
4028
4029 #: actions/public.php:242
4030 #, php-format
4031 msgid ""
4032 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4033 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4034 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4035 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4036 msgstr ""
4037 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4038 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4039 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
4040 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
4041 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
4042
4043 #: actions/public.php:247
4044 #, php-format
4045 msgid ""
4046 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4047 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4048 "tool."
4049 msgstr ""
4050 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4051 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4052 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
4053
4054 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4055 #: actions/publictagcloud.php:57
4056 msgid "Public tag cloud"
4057 msgstr "Общее облако тегов"
4058
4059 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4060 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4061 #: actions/publictagcloud.php:65
4062 #, fuzzy, php-format
4063 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4064 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
4065
4066 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4067 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4068 #. TRANS: and do not change the URL part.
4069 #: actions/publictagcloud.php:74
4070 #, php-format
4071 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4072 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
4073
4074 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4075 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4076 #: actions/publictagcloud.php:79
4077 msgid "Be the first to post one!"
4078 msgstr "Станьте первым отправителем!"
4079
4080 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4081 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4082 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4083 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4084 #. TRANS: and do not change the URL part.
4085 #: actions/publictagcloud.php:87
4086 #, php-format
4087 msgid ""
4088 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4089 "one!"
4090 msgstr ""
4091 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
4092 "первым?"
4093
4094 #: actions/publictagcloud.php:146
4095 msgid "Tag cloud"
4096 msgstr "Облако тегов"
4097
4098 #: actions/recoverpassword.php:36
4099 msgid "You are already logged in!"
4100 msgstr "Вы уже авторизованы!"
4101
4102 #: actions/recoverpassword.php:62
4103 msgid "No such recovery code."
4104 msgstr "Нет такого кода восстановления."
4105
4106 #: actions/recoverpassword.php:66
4107 msgid "Not a recovery code."
4108 msgstr "Нет кода восстановления."
4109
4110 #: actions/recoverpassword.php:73
4111 msgid "Recovery code for unknown user."
4112 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
4113
4114 #: actions/recoverpassword.php:86
4115 msgid "Error with confirmation code."
4116 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
4117
4118 #: actions/recoverpassword.php:97
4119 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4120 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
4121
4122 #: actions/recoverpassword.php:111
4123 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4124 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
4125
4126 #: actions/recoverpassword.php:152
4127 msgid ""
4128 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4129 "the email address you have stored in your account."
4130 msgstr ""
4131 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
4132 "email-адрес вашей учётной записи."
4133
4134 #: actions/recoverpassword.php:158
4135 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4136 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
4137
4138 #: actions/recoverpassword.php:188
4139 msgid "Password recovery"
4140 msgstr "Восстановление пароля"
4141
4142 #: actions/recoverpassword.php:191
4143 msgid "Nickname or email address"
4144 msgstr "Имя или email-адрес"
4145
4146 #: actions/recoverpassword.php:193
4147 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4148 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
4149
4150 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4151 msgid "Recover"
4152 msgstr "Восстановление"
4153
4154 #: actions/recoverpassword.php:208
4155 msgid "Reset password"
4156 msgstr "Переустановить пароль"
4157
4158 #: actions/recoverpassword.php:209
4159 msgid "Recover password"
4160 msgstr "Восстановление пароля"
4161
4162 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4163 msgid "Password recovery requested"
4164 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
4165
4166 #: actions/recoverpassword.php:213
4167 msgid "Unknown action"
4168 msgstr "Неизвестное действие"
4169
4170 #: actions/recoverpassword.php:236
4171 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4172 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
4173
4174 #: actions/recoverpassword.php:243
4175 msgid "Reset"
4176 msgstr "Сбросить"
4177
4178 #: actions/recoverpassword.php:252
4179 msgid "Enter a nickname or email address."
4180 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
4181
4182 #: actions/recoverpassword.php:282
4183 msgid "No user with that email address or username."
4184 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
4185
4186 #: actions/recoverpassword.php:299
4187 msgid "No registered email address for that user."
4188 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
4189
4190 #: actions/recoverpassword.php:313
4191 msgid "Error saving address confirmation."
4192 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
4193
4194 #: actions/recoverpassword.php:338
4195 msgid ""
4196 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4197 "address registered to your account."
4198 msgstr ""
4199 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
4200 "указали при регистрации вашего аккаунта."
4201
4202 #: actions/recoverpassword.php:357
4203 msgid "Unexpected password reset."
4204 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
4205
4206 #: actions/recoverpassword.php:365
4207 msgid "Password must be 6 chars or more."
4208 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
4209
4210 #: actions/recoverpassword.php:369
4211 msgid "Password and confirmation do not match."
4212 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
4213
4214 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4215 msgid "Error setting user."
4216 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
4217
4218 #: actions/recoverpassword.php:395
4219 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4220 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
4221
4222 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4223 msgid "Sorry, only invited people can register."
4224 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
4225
4226 #: actions/register.php:99
4227 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4228 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
4229
4230 #: actions/register.php:119
4231 msgid "Registration successful"
4232 msgstr "Регистрация успешна!"
4233
4234 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4235 msgid "Register"
4236 msgstr "Регистрация"
4237
4238 #: actions/register.php:142
4239 msgid "Registration not allowed."
4240 msgstr "Регистрация недопустима."
4241
4242 #: actions/register.php:205
4243 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4244 msgstr ""
4245 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
4246 "соглашения."
4247
4248 #: actions/register.php:219
4249 msgid "Email address already exists."
4250 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
4251
4252 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4253 msgid "Invalid username or password."
4254 msgstr "Неверное имя или пароль."
4255
4256 #: actions/register.php:352
4257 msgid ""
4258 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4259 "link up to friends and colleagues. "
4260 msgstr ""
4261 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
4262 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
4263 "друзьями и коллегами. "
4264
4265 #: actions/register.php:434
4266 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4267 msgstr ""
4268 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
4269
4270 #: actions/register.php:439
4271 msgid "6 or more characters. Required."
4272 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
4273
4274 #: actions/register.php:443
4275 msgid "Same as password above. Required."
4276 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
4277
4278 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4279 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4280 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4281 msgid "Email"
4282 msgstr "Email"
4283
4284 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4285 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4286 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
4287
4288 #: actions/register.php:459
4289 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4290 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
4291
4292 #: actions/register.php:464
4293 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4294 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
4295
4296 #: actions/register.php:525
4297 #, php-format
4298 msgid ""
4299 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4300 msgstr ""
4301 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
4302 "конфиденциальными."
4303
4304 #: actions/register.php:535
4305 #, php-format
4306 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4307 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
4308
4309 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4310 #: actions/register.php:539
4311 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4312 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
4313
4314 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4315 #: actions/register.php:542
4316 msgid "All rights reserved."
4317 msgstr "Все права защищены."
4318
4319 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4320 #: actions/register.php:547
4321 #, php-format
4322 msgid ""
4323 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4324 "email address, IM address, and phone number."
4325 msgstr ""
4326 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
4327 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
4328
4329 #: actions/register.php:590
4330 #, php-format
4331 msgid ""
4332 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4333 "want to...\n"
4334 "\n"
4335 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4336 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4337 "notices through instant messages.\n"
4338 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4339 "share your interests. \n"
4340 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4341 "others more about you. \n"
4342 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4343 "missed. \n"
4344 "\n"
4345 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4346 msgstr ""
4347 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
4348 "можете…\n"
4349 "\n"
4350 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
4351 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
4352 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
4353 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
4354 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
4355 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
4356 "больше рассказать другим о себе.\n"
4357 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
4358 "которых вы можете не знать.\n"
4359 "\n"
4360 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
4361 "удовольствие от использования данного сервиса!"
4362
4363 #: actions/register.php:614
4364 msgid ""
4365 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4366 "to confirm your email address.)"
4367 msgstr ""
4368 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
4369 "электронный адрес.)"
4370
4371 #: actions/remotesubscribe.php:98
4372 #, php-format
4373 msgid ""
4374 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4375 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4376 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4377 msgstr ""
4378 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
4379 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
4380
4381 #: actions/remotesubscribe.php:112
4382 msgid "Remote subscribe"
4383 msgstr "Подписаться на пользователя"
4384
4385 #: actions/remotesubscribe.php:124
4386 msgid "Subscribe to a remote user"
4387 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
4388
4389 #: actions/remotesubscribe.php:129
4390 msgid "User nickname"
4391 msgstr "Имя пользователя."
4392
4393 #: actions/remotesubscribe.php:130
4394 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4395 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
4396
4397 #: actions/remotesubscribe.php:133
4398 msgid "Profile URL"
4399 msgstr "URL профиля"
4400
4401 #: actions/remotesubscribe.php:134
4402 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4403 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
4404
4405 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4406 #: lib/userprofile.php:406
4407 msgid "Subscribe"
4408 msgstr "Подписаться"
4409
4410 #: actions/remotesubscribe.php:159
4411 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4412 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
4413
4414 #: actions/remotesubscribe.php:168
4415 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4416 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
4417
4418 #: actions/remotesubscribe.php:176
4419 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4420 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
4421
4422 #: actions/remotesubscribe.php:183
4423 msgid "Couldn’t get a request token."
4424 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
4425
4426 #: actions/repeat.php:57
4427 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4428 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
4429
4430 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4431 msgid "No notice specified."
4432 msgstr "Не указана запись."
4433
4434 #: actions/repeat.php:76
4435 msgid "You can't repeat your own notice."
4436 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
4437
4438 #: actions/repeat.php:90
4439 msgid "You already repeated that notice."
4440 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
4441
4442 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4443 msgid "Repeated"
4444 msgstr "Повторено"
4445
4446 #: actions/repeat.php:119
4447 msgid "Repeated!"
4448 msgstr "Повторено!"
4449
4450 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4451 #: lib/personalgroupnav.php:105
4452 #, php-format
4453 msgid "Replies to %s"
4454 msgstr "Ответы для %s"
4455
4456 #: actions/replies.php:128
4457 #, php-format
4458 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4459 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
4460
4461 #: actions/replies.php:145
4462 #, php-format
4463 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4464 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4465
4466 #: actions/replies.php:152
4467 #, php-format
4468 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4469 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4470
4471 #: actions/replies.php:159
4472 #, php-format
4473 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4474 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4475
4476 #: actions/replies.php:199
4477 #, php-format
4478 msgid ""
4479 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4480 "notice to them yet."
4481 msgstr ""
4482 "Эта лента содержит ответы  для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
4483 "о них."
4484
4485 #: actions/replies.php:204
4486 #, php-format
4487 msgid ""
4488 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4489 "[join groups](%%action.groups%%)."
4490 msgstr ""
4491 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
4492 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
4493
4494 #: actions/replies.php:206
4495 #, php-format
4496 msgid ""
4497 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4498 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4499 msgstr ""
4500 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
4501 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4502
4503 #: actions/repliesrss.php:72
4504 #, php-format
4505 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4506 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
4507
4508 #: actions/revokerole.php:75
4509 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4510 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
4511
4512 #: actions/revokerole.php:82
4513 msgid "User doesn't have this role."
4514 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
4515
4516 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4517 msgid "StatusNet"
4518 msgstr "StatusNet"
4519
4520 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4521 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4522 msgstr ""
4523 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
4524
4525 #: actions/sandbox.php:72
4526 msgid "User is already sandboxed."
4527 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
4528
4529 #. TRANS: Menu item for site administration
4530 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4531 #: lib/adminpanelaction.php:379
4532 msgid "Sessions"
4533 msgstr "Сессии"
4534
4535 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4536 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4540 msgid "Handle sessions"
4541 msgstr "Управление сессиями"
4542
4543 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4544 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4545 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
4546
4547 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4548 msgid "Session debugging"
4549 msgstr "Отладка сессий"
4550
4551 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4552 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4553 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
4554
4555 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4556 msgid "Save site settings"
4557 msgstr "Сохранить настройки сайта"
4558
4559 #: actions/showapplication.php:82
4560 msgid "You must be logged in to view an application."
4561 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
4562
4563 #: actions/showapplication.php:157
4564 msgid "Application profile"
4565 msgstr "Профиль приложения"
4566
4567 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4568 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4569 msgid "Icon"
4570 msgstr "Иконка"
4571
4572 #. TRANS: Form input field label for application name.
4573 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4574 #: lib/applicationeditform.php:190
4575 msgid "Name"
4576 msgstr "Имя"
4577
4578 #. TRANS: Form input field label.
4579 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4580 msgid "Organization"
4581 msgstr "Организация"
4582
4583 #. TRANS: Form input field label.
4584 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4585 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4586 msgid "Description"
4587 msgstr "Описание"
4588
4589 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4590 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:453
4591 #: lib/profileaction.php:187
4592 msgid "Statistics"
4593 msgstr "Статистика"
4594
4595 #: actions/showapplication.php:203
4596 #, php-format
4597 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4598 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
4599
4600 #: actions/showapplication.php:213
4601 msgid "Application actions"
4602 msgstr "Действия приложения"
4603
4604 #: actions/showapplication.php:236
4605 msgid "Reset key & secret"
4606 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
4607
4608 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4609 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4610 msgid "Delete"
4611 msgstr "Удалить"
4612
4613 #: actions/showapplication.php:261
4614 msgid "Application info"
4615 msgstr "Информация о приложении"
4616
4617 #: actions/showapplication.php:263
4618 msgid "Consumer key"
4619 msgstr "Потребительский ключ"
4620
4621 #: actions/showapplication.php:268
4622 msgid "Consumer secret"
4623 msgstr "Секретная фраза потребителя"
4624
4625 #: actions/showapplication.php:273
4626 msgid "Request token URL"
4627 msgstr "URL ключа запроса"
4628
4629 #: actions/showapplication.php:278
4630 msgid "Access token URL"
4631 msgstr "URL ключа доступа"
4632
4633 #: actions/showapplication.php:283
4634 msgid "Authorize URL"
4635 msgstr "URL авторизации"
4636
4637 #: actions/showapplication.php:288
4638 msgid ""
4639 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4640 "signature method."
4641 msgstr ""
4642 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
4643 "подписи открытым текстом."
4644
4645 #: actions/showapplication.php:309
4646 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4647 msgstr ""
4648 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
4649
4650 #: actions/showfavorites.php:79
4651 #, php-format
4652 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4653 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
4654
4655 #: actions/showfavorites.php:132
4656 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4657 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
4658
4659 #: actions/showfavorites.php:171
4660 #, php-format
4661 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4662 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
4663
4664 #: actions/showfavorites.php:178
4665 #, php-format
4666 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4667 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
4668
4669 #: actions/showfavorites.php:185
4670 #, php-format
4671 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4672 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
4673
4674 #: actions/showfavorites.php:206
4675 msgid ""
4676 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4677 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4678 msgstr ""
4679 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
4680 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
4681
4682 #: actions/showfavorites.php:208
4683 #, php-format
4684 msgid ""
4685 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4686 "would add to their favorites :)"
4687 msgstr ""
4688 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
4689 "которую он добавит её в число любимых :)"
4690
4691 #: actions/showfavorites.php:212
4692 #, php-format
4693 msgid ""
4694 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4695 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4696 "their favorites :)"
4697 msgstr ""
4698 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
4699 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
4700 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
4701
4702 #: actions/showfavorites.php:243
4703 msgid "This is a way to share what you like."
4704 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
4705
4706 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4707 #: actions/showgroup.php:80
4708 #, php-format
4709 msgid "%s group"
4710 msgstr "Группа %s"
4711
4712 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4713 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4714 #: actions/showgroup.php:84
4715 #, php-format
4716 msgid "%1$s group, page %2$d"
4717 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
4718
4719 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4720 #: actions/showgroup.php:225
4721 msgid "Group profile"
4722 msgstr "Профиль группы"
4723
4724 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4725 #: actions/showgroup.php:275 actions/tagother.php:118
4726 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4727 msgid "URL"
4728 msgstr "URL"
4729
4730 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4731 #: actions/showgroup.php:287 actions/tagother.php:128
4732 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4733 msgid "Note"
4734 msgstr "Запись"
4735
4736 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4737 #: actions/showgroup.php:298 lib/groupeditform.php:184
4738 msgid "Aliases"
4739 msgstr "Алиасы"
4740
4741 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4742 #: actions/showgroup.php:309
4743 msgid "Group actions"
4744 msgstr "Действия группы"
4745
4746 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4747 #: actions/showgroup.php:350
4748 #, php-format
4749 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4750 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
4751
4752 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4753 #: actions/showgroup.php:357
4754 #, php-format
4755 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4756 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
4757
4758 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4759 #: actions/showgroup.php:364
4760 #, php-format
4761 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4762 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
4763
4764 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4765 #: actions/showgroup.php:370
4766 #, php-format
4767 msgid "FOAF for %s group"
4768 msgstr "FOAF для группы %s"
4769
4770 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4771 #: actions/showgroup.php:407
4772 msgid "Members"
4773 msgstr "Участники"
4774
4775 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4776 #: actions/showgroup.php:413 lib/profileaction.php:117
4777 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4778 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4779 msgid "(None)"
4780 msgstr "(пока ничего нет)"
4781
4782 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4783 #: actions/showgroup.php:422
4784 msgid "All members"
4785 msgstr "Все участники"
4786
4787 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4788 #: actions/showgroup.php:458
4789 #, fuzzy
4790 msgctxt "LABEL"
4791 msgid "Created"
4792 msgstr "Создано"
4793
4794 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4795 #: actions/showgroup.php:466
4796 #, fuzzy
4797 msgctxt "LABEL"
4798 msgid "Members"
4799 msgstr "Участники"
4800
4801 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4802 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4803 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4804 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4805 #: actions/showgroup.php:481
4806 #, php-format
4807 msgid ""
4808 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4809 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4810 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4811 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4812 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4813 msgstr ""
4814 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4815 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4816 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4817 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
4818 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
4819 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4820
4821 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4822 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4823 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4824 #: actions/showgroup.php:491
4825 #, php-format
4826 msgid ""
4827 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4828 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4829 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4830 "their life and interests. "
4831 msgstr ""
4832 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4833 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4834 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4835 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
4836
4837 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4838 #: actions/showgroup.php:520
4839 msgid "Admins"
4840 msgstr "Администраторы"
4841
4842 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4843 #: actions/showmessage.php:79
4844 msgid "No such message."
4845 msgstr "Нет такого сообщения."
4846
4847 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4848 #: actions/showmessage.php:97
4849 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4850 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
4851
4852 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4853 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4854 #: actions/showmessage.php:110
4855 #, php-format
4856 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4857 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
4858
4859 #. TRANS: Page title for single message display.
4860 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4861 #: actions/showmessage.php:118
4862 #, php-format
4863 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4864 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
4865
4866 #: actions/shownotice.php:90
4867 msgid "Notice deleted."
4868 msgstr "Запись удалена."
4869
4870 #: actions/showstream.php:72
4871 #, php-format
4872 msgid " tagged %s"
4873 msgstr "  с тегом %s"
4874
4875 #: actions/showstream.php:78
4876 #, php-format
4877 msgid "%1$s, page %2$d"
4878 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4879
4880 #: actions/showstream.php:120
4881 #, php-format
4882 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4883 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
4884
4885 #: actions/showstream.php:127
4886 #, php-format
4887 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4888 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4889
4890 #: actions/showstream.php:134
4891 #, php-format
4892 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4893 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4894
4895 #: actions/showstream.php:141
4896 #, php-format
4897 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4898 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4899
4900 #: actions/showstream.php:146
4901 #, php-format
4902 msgid "FOAF for %s"
4903 msgstr "FOAF для %s"
4904
4905 #: actions/showstream.php:197
4906 #, php-format
4907 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4908 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
4909
4910 #: actions/showstream.php:202
4911 msgid ""
4912 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4913 "would be a good time to start :)"
4914 msgstr ""
4915 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
4916 "сейчас хорошее время  для начала :)"
4917
4918 #: actions/showstream.php:204
4919 #, php-format
4920 msgid ""
4921 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4922 "%?status_textarea=%2$s)."
4923 msgstr ""
4924 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для них](%%%"
4925 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4926
4927 #: actions/showstream.php:243
4928 #, php-format
4929 msgid ""
4930 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4931 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4932 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4933 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4934 msgstr ""
4935 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
4936 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4937 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4938 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
4939 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
4940 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4941
4942 #: actions/showstream.php:248
4943 #, php-format
4944 msgid ""
4945 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4946 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4947 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4948 msgstr ""
4949 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
4950 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4951 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4952 "net/). "
4953
4954 #: actions/showstream.php:305
4955 #, php-format
4956 msgid "Repeat of %s"
4957 msgstr "Повтор за %s"
4958
4959 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4960 msgid "You cannot silence users on this site."
4961 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
4962
4963 #: actions/silence.php:72
4964 msgid "User is already silenced."
4965 msgstr "Пользователь уже заглушён."
4966
4967 #: actions/siteadminpanel.php:69
4968 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4969 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
4970
4971 #: actions/siteadminpanel.php:133
4972 msgid "Site name must have non-zero length."
4973 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
4974
4975 #: actions/siteadminpanel.php:141
4976 msgid "You must have a valid contact email address."
4977 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
4978
4979 #: actions/siteadminpanel.php:159
4980 #, php-format
4981 msgid "Unknown language \"%s\"."
4982 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
4983
4984 #: actions/siteadminpanel.php:165
4985 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4986 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
4987
4988 #: actions/siteadminpanel.php:171
4989 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4990 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
4991
4992 #: actions/siteadminpanel.php:221
4993 msgid "General"
4994 msgstr "Базовые"
4995
4996 #: actions/siteadminpanel.php:224
4997 msgid "Site name"
4998 msgstr "Имя сайта"
4999
5000 #: actions/siteadminpanel.php:225
5001 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5002 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
5003
5004 #: actions/siteadminpanel.php:229
5005 msgid "Brought by"
5006 msgstr "Предоставлено"
5007
5008 #: actions/siteadminpanel.php:230
5009 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5010 msgstr ""
5011 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5012
5013 #: actions/siteadminpanel.php:234
5014 msgid "Brought by URL"
5015 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
5016
5017 #: actions/siteadminpanel.php:235
5018 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5019 msgstr ""
5020 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5021
5022 #: actions/siteadminpanel.php:239
5023 msgid "Contact email address for your site"
5024 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
5025
5026 #: actions/siteadminpanel.php:245
5027 msgid "Local"
5028 msgstr "Внутренние настройки"
5029
5030 #: actions/siteadminpanel.php:256
5031 msgid "Default timezone"
5032 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
5033
5034 #: actions/siteadminpanel.php:257
5035 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5036 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
5037
5038 #: actions/siteadminpanel.php:262
5039 msgid "Default language"
5040 msgstr "Язык по умолчанию"
5041
5042 #: actions/siteadminpanel.php:263
5043 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5044 msgstr ""
5045 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
5046
5047 #: actions/siteadminpanel.php:271
5048 msgid "Limits"
5049 msgstr "Границы"
5050
5051 #: actions/siteadminpanel.php:274
5052 msgid "Text limit"
5053 msgstr "Границы текста"
5054
5055 #: actions/siteadminpanel.php:274
5056 msgid "Maximum number of characters for notices."
5057 msgstr "Максимальное число символов для записей."
5058
5059 #: actions/siteadminpanel.php:278
5060 msgid "Dupe limit"
5061 msgstr "Предел дубликатов"
5062
5063 #: actions/siteadminpanel.php:278
5064 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5065 msgstr ""
5066 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
5067
5068 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
5069 msgid "Site Notice"
5070 msgstr "Уведомление сайта"
5071
5072 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
5073 msgid "Edit site-wide message"
5074 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
5075
5076 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
5077 msgid "Unable to save site notice."
5078 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
5079
5080 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
5081 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
5082 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
5083
5084 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5085 msgid "Site notice text"
5086 msgstr "Текст уведомления сайта"
5087
5088 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
5089 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
5090 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
5091
5092 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
5093 msgid "Save site notice"
5094 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
5095
5096 #. TRANS: Title for SMS settings.
5097 #: actions/smssettings.php:59
5098 msgid "SMS settings"
5099 msgstr "Установки СМС"
5100
5101 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5102 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5103 #: actions/smssettings.php:74
5104 #, php-format
5105 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5106 msgstr ""
5107 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
5108
5109 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5110 #: actions/smssettings.php:97
5111 msgid "SMS is not available."
5112 msgstr "Отправка СМС недоступна."
5113
5114 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5115 #: actions/smssettings.php:111
5116 msgid "SMS address"
5117 msgstr "SMS-адрес"
5118
5119 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5120 #: actions/smssettings.php:120
5121 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5122 msgstr ""
5123 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
5124
5125 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5126 #: actions/smssettings.php:133
5127 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5128 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
5129
5130 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5131 #: actions/smssettings.php:142
5132 msgid "Confirmation code"
5133 msgstr "Код подтверждения"
5134
5135 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5136 #: actions/smssettings.php:144
5137 msgid "Enter the code you received on your phone."
5138 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
5139
5140 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5141 #: actions/smssettings.php:148
5142 msgctxt "BUTTON"
5143 msgid "Confirm"
5144 msgstr "Подтвердить"
5145
5146 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5147 #: actions/smssettings.php:153
5148 msgid "SMS phone number"
5149 msgstr "Номер телефона для СМС"
5150
5151 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5152 #: actions/smssettings.php:156
5153 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5154 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
5155
5156 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5157 #: actions/smssettings.php:195
5158 msgid "SMS preferences"
5159 msgstr "Настройки SMS"
5160
5161 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5162 #: actions/smssettings.php:201
5163 msgid ""
5164 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5165 "from my carrier."
5166 msgstr ""
5167 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
5168 "по пересылке."
5169
5170 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5171 #: actions/smssettings.php:315
5172 msgid "SMS preferences saved."
5173 msgstr "Настройки SMS сохранены."
5174
5175 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5176 #: actions/smssettings.php:338
5177 msgid "No phone number."
5178 msgstr "Нет номера телефона."
5179
5180 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5181 #: actions/smssettings.php:344
5182 msgid "No carrier selected."
5183 msgstr "Провайдер не выбран."
5184
5185 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5186 #: actions/smssettings.php:352
5187 msgid "That is already your phone number."
5188 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
5189
5190 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5191 #: actions/smssettings.php:356
5192 msgid "That phone number already belongs to another user."
5193 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
5194
5195 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5196 #: actions/smssettings.php:384
5197 msgid ""
5198 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5199 "for the code and instructions on how to use it."
5200 msgstr ""
5201 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
5202 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
5203
5204 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5205 #: actions/smssettings.php:413
5206 msgid "That is the wrong confirmation number."
5207 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
5208
5209 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5210 #: actions/smssettings.php:427
5211 msgid "SMS confirmation cancelled."
5212 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
5213
5214 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5215 #. TRANS: registered for the active user.
5216 #: actions/smssettings.php:448
5217 msgid "That is not your phone number."
5218 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
5219
5220 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5221 #: actions/smssettings.php:470
5222 msgid "The SMS phone number was removed."
5223 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
5224
5225 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5226 #: actions/smssettings.php:511
5227 msgid "Mobile carrier"
5228 msgstr "Выбор провайдера"
5229
5230 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5231 #: actions/smssettings.php:516
5232 msgid "Select a carrier"
5233 msgstr "Выбор провайдера"
5234
5235 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5236 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5237 #: actions/smssettings.php:525
5238 #, php-format
5239 msgid ""
5240 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5241 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5242 msgstr ""
5243 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
5244 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
5245 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
5246
5247 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5248 #: actions/smssettings.php:548
5249 msgid "No code entered"
5250 msgstr "Код не введён"
5251
5252 #. TRANS: Menu item for site administration
5253 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5254 #: lib/adminpanelaction.php:395
5255 msgid "Snapshots"
5256 msgstr "Снимки"
5257
5258 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5259 msgid "Manage snapshot configuration"
5260 msgstr "Управление снимками конфигурации"
5261
5262 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5263 msgid "Invalid snapshot run value."
5264 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
5265
5266 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5267 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5268 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
5269
5270 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5271 msgid "Invalid snapshot report URL."
5272 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
5273
5274 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5275 msgid "Randomly during web hit"
5276 msgstr "При случайном веб-обращении"
5277
5278 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5279 msgid "In a scheduled job"
5280 msgstr "По заданному графику"
5281
5282 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5283 msgid "Data snapshots"
5284 msgstr "Снимки данных"
5285
5286 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5287 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5288 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
5289
5290 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5291 msgid "Frequency"
5292 msgstr "Частота"
5293
5294 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5295 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5296 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
5297
5298 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5299 msgid "Report URL"
5300 msgstr "URL отчёта"
5301
5302 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5303 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5304 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
5305
5306 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5307 msgid "Save snapshot settings"
5308 msgstr "Сохранить настройки снимка"
5309
5310 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5311 #: actions/subedit.php:75
5312 msgid "You are not subscribed to that profile."
5313 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
5314
5315 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5316 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5317 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5318 msgid "Could not save subscription."
5319 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
5320
5321 #: actions/subscribe.php:77
5322 msgid "This action only accepts POST requests."
5323 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
5324
5325 #: actions/subscribe.php:107
5326 msgid "No such profile."
5327 msgstr "Нет такого профиля."
5328
5329 #: actions/subscribe.php:117
5330 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5331 msgstr ""
5332 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
5333 "действия."
5334
5335 #: actions/subscribe.php:145
5336 msgid "Subscribed"
5337 msgstr "Подписано"
5338
5339 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5340 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5341 #: actions/subscribers.php:51
5342 #, php-format
5343 msgid "%s subscribers"
5344 msgstr "Подписчики %s"
5345
5346 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5347 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5348 #: actions/subscribers.php:55
5349 #, php-format
5350 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5351 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
5352
5353 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5354 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5355 #: actions/subscribers.php:68
5356 msgid "These are the people who listen to your notices."
5357 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
5358
5359 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5360 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5361 #: actions/subscribers.php:74
5362 #, php-format
5363 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5364 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
5365
5366 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5367 #: actions/subscribers.php:116
5368 #, fuzzy
5369 msgid ""
5370 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5371 "return the favor."
5372 msgstr ""
5373 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
5374 "ответить взаимностью"
5375
5376 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5377 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5378 #: actions/subscribers.php:120
5379 #, php-format
5380 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5381 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
5382
5383 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5384 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5385 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5386 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5387 #. TRANS: and do not change the URL part.
5388 #: actions/subscribers.php:129
5389 #, php-format
5390 msgid ""
5391 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5392 "%) and be the first?"
5393 msgstr ""
5394 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
5395 "%%) и стать первым?"
5396
5397 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5398 #. TRANS: %s is a user nickname.
5399 #: actions/subscriptions.php:51
5400 #, php-format
5401 msgid "%s subscriptions"
5402 msgstr "Подписки %s"
5403
5404 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5405 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5406 #: actions/subscriptions.php:55
5407 #, php-format
5408 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5409 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
5410
5411 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5412 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5413 #: actions/subscriptions.php:68
5414 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5415 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
5416
5417 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5418 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5419 #: actions/subscriptions.php:74
5420 #, php-format
5421 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5422 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
5423
5424 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5425 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5426 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5427 #. TRANS: and do not change the URL part.
5428 #: actions/subscriptions.php:135
5429 #, php-format
5430 msgid ""
5431 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5432 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5433 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5434 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5435 "automatically subscribe to people you already follow there."
5436 msgstr ""
5437 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
5438 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
5439 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
5440 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
5441 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
5442 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
5443
5444 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5445 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5446 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5447 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5448 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5449 #, php-format
5450 msgid "%s is not listening to anyone."
5451 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
5452
5453 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5454 #: actions/subscriptions.php:226
5455 msgid "Jabber"
5456 msgstr "Jabber"
5457
5458 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5459 #: actions/subscriptions.php:241
5460 msgid "SMS"
5461 msgstr "СМС"
5462
5463 #: actions/tag.php:69
5464 #, php-format
5465 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5466 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
5467
5468 #: actions/tag.php:87
5469 #, php-format
5470 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5471 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
5472
5473 #: actions/tag.php:93
5474 #, php-format
5475 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5476 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
5477
5478 #: actions/tag.php:99
5479 #, php-format
5480 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5481 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
5482
5483 #: actions/tagother.php:39
5484 msgid "No ID argument."
5485 msgstr "Нет аргумента ID."
5486
5487 #: actions/tagother.php:65
5488 #, php-format
5489 msgid "Tag %s"
5490 msgstr "Теги %s"
5491
5492 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5493 msgid "User profile"
5494 msgstr "Профиль пользователя"
5495
5496 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5497 #: lib/userprofile.php:103
5498 msgid "Photo"
5499 msgstr "Фото"
5500
5501 #: actions/tagother.php:141
5502 msgid "Tag user"
5503 msgstr "Теги для пользователя"
5504
5505 #: actions/tagother.php:151
5506 msgid ""
5507 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5508 "separated"
5509 msgstr ""
5510 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
5511 "или пробелом"
5512
5513 #: actions/tagother.php:193
5514 msgid ""
5515 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5516 msgstr ""
5517 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
5518 "которые подписаны на Вас."
5519
5520 #: actions/tagother.php:200
5521 msgid "Could not save tags."
5522 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
5523
5524 #: actions/tagother.php:236
5525 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5526 msgstr ""
5527 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
5528
5529 #: actions/tagrss.php:35
5530 msgid "No such tag."
5531 msgstr "Нет такого тега."
5532
5533 #: actions/unblock.php:59
5534 msgid "You haven't blocked that user."
5535 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
5536
5537 #: actions/unsandbox.php:72
5538 msgid "User is not sandboxed."
5539 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
5540
5541 #: actions/unsilence.php:72
5542 msgid "User is not silenced."
5543 msgstr "Пользователь не заглушён."
5544
5545 #: actions/unsubscribe.php:77
5546 msgid "No profile ID in request."
5547 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
5548
5549 #: actions/unsubscribe.php:98
5550 msgid "Unsubscribed"
5551 msgstr "Отписано"
5552
5553 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5554 #, php-format
5555 msgid ""
5556 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5557 msgstr ""
5558 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
5559
5560 #. TRANS: User admin panel title
5561 #: actions/useradminpanel.php:60
5562 msgctxt "TITLE"
5563 msgid "User"
5564 msgstr "Пользователь"
5565
5566 #: actions/useradminpanel.php:71
5567 msgid "User settings for this StatusNet site"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: actions/useradminpanel.php:150
5571 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5572 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
5573
5574 #: actions/useradminpanel.php:156
5575 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5576 msgstr ""
5577 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
5578
5579 #: actions/useradminpanel.php:166
5580 #, php-format
5581 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5582 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
5583
5584 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5585 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5586 #: lib/personalgroupnav.php:109
5587 msgid "Profile"
5588 msgstr "Профиль"
5589
5590 #: actions/useradminpanel.php:223
5591 msgid "Bio Limit"
5592 msgstr "Ограничение биографии"
5593
5594 #: actions/useradminpanel.php:224
5595 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5596 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
5597
5598 #: actions/useradminpanel.php:232
5599 msgid "New users"
5600 msgstr "Новые пользователи"
5601
5602 #: actions/useradminpanel.php:236
5603 msgid "New user welcome"
5604 msgstr "Приветствие новым пользователям"
5605
5606 #: actions/useradminpanel.php:237
5607 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5608 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
5609
5610 #: actions/useradminpanel.php:242
5611 msgid "Default subscription"
5612 msgstr "Подписка по умолчанию"
5613
5614 #: actions/useradminpanel.php:243
5615 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5616 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
5617
5618 #: actions/useradminpanel.php:252
5619 msgid "Invitations"
5620 msgstr "Приглашения"
5621
5622 #: actions/useradminpanel.php:257
5623 msgid "Invitations enabled"
5624 msgstr "Приглашения включены"
5625
5626 #: actions/useradminpanel.php:259
5627 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5628 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
5629
5630 #: actions/useradminpanel.php:295
5631 msgid "Save user settings"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: actions/userauthorization.php:105
5635 msgid "Authorize subscription"
5636 msgstr "Авторизовать подписку"
5637
5638 #: actions/userauthorization.php:110
5639 msgid ""
5640 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5641 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5642 "click “Reject”."
5643 msgstr ""
5644 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
5645 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
5646 "нажмите «Отказ»."
5647
5648 #. TRANS: Menu item for site administration
5649 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5650 #: lib/adminpanelaction.php:403
5651 msgid "License"
5652 msgstr "Лицензия"
5653
5654 #: actions/userauthorization.php:217
5655 msgid "Accept"
5656 msgstr "Принять"
5657
5658 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5659 #: lib/subscribeform.php:139
5660 msgid "Subscribe to this user"
5661 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
5662
5663 #: actions/userauthorization.php:219
5664 msgid "Reject"
5665 msgstr "Отбросить"
5666
5667 #: actions/userauthorization.php:220
5668 msgid "Reject this subscription"
5669 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
5670
5671 #: actions/userauthorization.php:232
5672 msgid "No authorization request!"
5673 msgstr "Не авторизованный запрос!"
5674
5675 #: actions/userauthorization.php:254
5676 msgid "Subscription authorized"
5677 msgstr "Подписка авторизована"
5678
5679 #: actions/userauthorization.php:256
5680 msgid ""
5681 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5682 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5683 "subscription. Your subscription token is:"
5684 msgstr ""
5685 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
5686 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
5687
5688 #: actions/userauthorization.php:266
5689 msgid "Subscription rejected"
5690 msgstr "Подписка отменена"
5691
5692 #: actions/userauthorization.php:268
5693 msgid ""
5694 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5695 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5696 "subscription."
5697 msgstr ""
5698 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
5699 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
5700
5701 #: actions/userauthorization.php:303
5702 #, php-format
5703 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5704 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
5705
5706 #: actions/userauthorization.php:308
5707 #, php-format
5708 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5709 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
5710
5711 #: actions/userauthorization.php:314
5712 #, php-format
5713 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5714 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
5715
5716 #: actions/userauthorization.php:329
5717 #, php-format
5718 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5719 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
5720
5721 #: actions/userauthorization.php:345
5722 #, php-format
5723 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5724 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
5725
5726 #: actions/userauthorization.php:350
5727 #, php-format
5728 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5729 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
5730
5731 #: actions/userauthorization.php:355
5732 #, php-format
5733 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5734 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
5735
5736 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5737 msgid "Profile design"
5738 msgstr "Оформление профиля"
5739
5740 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5741 msgid ""
5742 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5743 "palette of your choice."
5744 msgstr ""
5745 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
5746 "цветовую гамму на свой выбор."
5747
5748 #: actions/userdesignsettings.php:282
5749 msgid "Enjoy your hotdog!"
5750 msgstr "Приятного аппетита!"
5751
5752 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5753 #: actions/usergroups.php:66
5754 #, php-format
5755 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5756 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
5757
5758 #: actions/usergroups.php:132
5759 msgid "Search for more groups"
5760 msgstr "Искать другие группы"
5761
5762 #: actions/usergroups.php:159
5763 #, php-format
5764 msgid "%s is not a member of any group."
5765 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
5766
5767 #: actions/usergroups.php:164
5768 #, php-format
5769 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5770 msgstr ""
5771 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
5772
5773 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5774 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5775 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5776 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5777 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5778 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5779 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5780 #, php-format
5781 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5782 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
5783
5784 #: actions/version.php:75
5785 #, php-format
5786 msgid "StatusNet %s"
5787 msgstr "StatusNet %s"
5788
5789 #: actions/version.php:155
5790 #, php-format
5791 msgid ""
5792 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5793 "Inc. and contributors."
5794 msgstr ""
5795 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5796 "Inc. и участники."
5797
5798 #: actions/version.php:163
5799 msgid "Contributors"
5800 msgstr "Разработчики"
5801
5802 #: actions/version.php:170
5803 msgid ""
5804 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5805 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5806 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5807 "any later version. "
5808 msgstr ""
5809 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
5810 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
5811 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
5812 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
5813
5814 #: actions/version.php:176
5815 msgid ""
5816 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5817 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5818 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5819 "for more details. "
5820 msgstr ""
5821 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
5822 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
5823 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
5824 "License для более подробной информации. "
5825
5826 #: actions/version.php:182
5827 #, php-format
5828 msgid ""
5829 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5830 "along with this program.  If not, see %s."
5831 msgstr ""
5832 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
5833 "этой программой. Если нет, см. %s."
5834
5835 #: actions/version.php:191
5836 msgid "Plugins"
5837 msgstr "Плагины"
5838
5839 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5840 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5841 msgid "Version"
5842 msgstr "Версия"
5843
5844 #: actions/version.php:199
5845 msgid "Author(s)"
5846 msgstr "Автор(ы)"
5847
5848 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5849 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5850 msgid "Favor"
5851 msgstr "Пометить"
5852
5853 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5854 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5855 #: classes/Fave.php:151
5856 #, fuzzy, php-format
5857 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5858 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
5859
5860 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5861 #: classes/File.php:142
5862 #, php-format
5863 msgid "Cannot process URL '%s'"
5864 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
5865
5866 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5867 #: classes/File.php:174
5868 msgid "Robin thinks something is impossible."
5869 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
5870
5871 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5872 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5873 #: classes/File.php:189
5874 #, php-format
5875 msgid ""
5876 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5877 "Try to upload a smaller version."
5878 msgstr ""
5879 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
5880 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
5881
5882 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5883 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5884 #: classes/File.php:201
5885 #, php-format
5886 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5887 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
5888
5889 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5890 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5891 #: classes/File.php:210
5892 #, php-format
5893 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5894 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
5895
5896 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5897 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5898 msgid "Invalid filename."
5899 msgstr "Неверное имя файла."
5900
5901 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5902 #: classes/Group_member.php:42
5903 msgid "Group join failed."
5904 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
5905
5906 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5907 #: classes/Group_member.php:55
5908 msgid "Not part of group."
5909 msgstr "Не является частью группы."
5910
5911 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5912 #: classes/Group_member.php:63
5913 msgid "Group leave failed."
5914 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
5915
5916 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5917 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5918 #: classes/Group_member.php:76
5919 #, php-format
5920 msgid "Profile ID %s is invalid."
5921 msgstr ""
5922
5923 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5924 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5925 #: classes/Group_member.php:89
5926 #, fuzzy, php-format
5927 msgid "Group ID %s is invalid."
5928 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
5929
5930 #. TRANS: Activity title.
5931 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5932 msgid "Join"
5933 msgstr "Присоединиться"
5934
5935 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5936 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5937 #: classes/Group_member.php:117
5938 #, php-format
5939 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5940 msgstr ""
5941
5942 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5943 #: classes/Local_group.php:42
5944 msgid "Could not update local group."
5945 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
5946
5947 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5948 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5949 #: classes/Login_token.php:78
5950 #, php-format
5951 msgid "Could not create login token for %s"
5952 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
5953
5954 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5955 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5956 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5957 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
5958
5959 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5960 #: classes/Message.php:45
5961 msgid "You are banned from sending direct messages."
5962 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
5963
5964 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5965 #: classes/Message.php:62
5966 msgid "Could not insert message."
5967 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
5968
5969 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5970 #: classes/Message.php:73
5971 msgid "Could not update message with new URI."
5972 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
5973
5974 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5975 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5976 #: classes/Notice.php:98
5977 #, php-format
5978 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5979 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
5980
5981 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5982 #: classes/Notice.php:193
5983 #, php-format
5984 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5985 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
5986
5987 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5988 #: classes/Notice.php:265
5989 msgid "Problem saving notice. Too long."
5990 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
5991
5992 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5993 #: classes/Notice.php:270
5994 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5995 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
5996
5997 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5998 #: classes/Notice.php:276
5999 msgid ""
6000 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6001 msgstr ""
6002 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
6003 "попробуйте вновь через пару минут."
6004
6005 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6006 #: classes/Notice.php:283
6007 msgid ""
6008 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6009 "few minutes."
6010 msgstr ""
6011 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
6012 "и попробуйте вновь через пару минут."
6013
6014 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6015 #: classes/Notice.php:291
6016 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6017 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
6018
6019 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6020 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6021 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6022 msgid "Problem saving notice."
6023 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6024
6025 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6026 #: classes/Notice.php:907
6027 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
6028 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип"
6029
6030 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6031 #: classes/Notice.php:1006
6032 msgid "Problem saving group inbox."
6033 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
6034
6035 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6036 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6037 #: classes/Notice.php:1120
6038 #, fuzzy, php-format
6039 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6040 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
6041
6042 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6043 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6044 #: classes/Notice.php:1822
6045 #, php-format
6046 msgid "RT @%1$s %2$s"
6047 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6048
6049 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6050 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6051 #: classes/Profile.php:791
6052 #, php-format
6053 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6054 msgstr ""
6055 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
6056 "существует."
6057
6058 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6059 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6060 #: classes/Profile.php:800
6061 #, php-format
6062 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6063 msgstr ""
6064 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
6065
6066 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6067 #: classes/Remote_profile.php:54
6068 msgid "Missing profile."
6069 msgstr "Отсутствующий профиль."
6070
6071 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6072 #: classes/Status_network.php:338
6073 msgid "Unable to save tag."
6074 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
6075
6076 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6077 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6078 msgid "You have been banned from subscribing."
6079 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
6080
6081 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6082 #: classes/Subscription.php:80
6083 msgid "Already subscribed!"
6084 msgstr "Уже подписаны!"
6085
6086 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6087 #: classes/Subscription.php:85
6088 msgid "User has blocked you."
6089 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
6090
6091 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6092 #: classes/Subscription.php:171
6093 msgid "Not subscribed!"
6094 msgstr "Не подписаны!"
6095
6096 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6097 #: classes/Subscription.php:178
6098 msgid "Could not delete self-subscription."
6099 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
6100
6101 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6102 #: classes/Subscription.php:206
6103 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6104 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
6105
6106 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6107 #: classes/Subscription.php:218
6108 msgid "Could not delete subscription."
6109 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
6110
6111 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6112 #: classes/Subscription.php:255
6113 msgid "Follow"
6114 msgstr ""
6115
6116 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6117 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6118 #: classes/Subscription.php:258
6119 #, fuzzy, php-format
6120 msgid "%1$s is now following %2$s."
6121 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
6122
6123 #. TRANS: Notice given on user registration.
6124 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6125 #: classes/User.php:384
6126 #, php-format
6127 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6128 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
6129
6130 #. TRANS: Server exception.
6131 #: classes/User.php:912
6132 msgid "No single user defined for single-user mode."
6133 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6134
6135 #. TRANS: Server exception.
6136 #: classes/User.php:916
6137 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6138 msgstr ""
6139
6140 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6141 #: classes/User_group.php:495
6142 msgid "Could not create group."
6143 msgstr "Не удаётся создать группу."
6144
6145 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6146 #: classes/User_group.php:505
6147 msgid "Could not set group URI."
6148 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
6149
6150 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6151 #: classes/User_group.php:528
6152 msgid "Could not set group membership."
6153 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
6154
6155 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6156 #: classes/User_group.php:543
6157 msgid "Could not save local group info."
6158 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
6159
6160 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6161 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6162 msgid "Change your profile settings"
6163 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
6164
6165 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6166 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6167 msgid "Upload an avatar"
6168 msgstr "Загрузить аватару"
6169
6170 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6171 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6172 msgid "Change your password"
6173 msgstr "Измените свой пароль"
6174
6175 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6176 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6177 msgid "Change email handling"
6178 msgstr "Изменить электронный адрес"
6179
6180 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6181 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6182 msgid "Design your profile"
6183 msgstr "Оформить ваш профиль"
6184
6185 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6186 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6187 msgid "Other options"
6188 msgstr "Другие опции"
6189
6190 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6191 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6192 msgid "Other"
6193 msgstr "Другое"
6194
6195 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6196 #: lib/action.php:148
6197 #, php-format
6198 msgid "%1$s - %2$s"
6199 msgstr "%1$s — %2$s"
6200
6201 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6202 #: lib/action.php:164
6203 msgid "Untitled page"
6204 msgstr "Страница без названия"
6205
6206 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6207 #: lib/action.php:477
6208 msgid "Primary site navigation"
6209 msgstr "Главная навигация"
6210
6211 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6212 #: lib/action.php:483
6213 msgctxt "TOOLTIP"
6214 msgid "Personal profile and friends timeline"
6215 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
6216
6217 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6218 #: lib/action.php:486
6219 msgctxt "MENU"
6220 msgid "Personal"
6221 msgstr "Личное"
6222
6223 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6224 #: lib/action.php:488
6225 msgctxt "TOOLTIP"
6226 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6227 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
6228
6229 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6230 #: lib/action.php:491
6231 msgid "Account"
6232 msgstr "Настройки"
6233
6234 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6235 #: lib/action.php:493
6236 msgctxt "TOOLTIP"
6237 msgid "Connect to services"
6238 msgstr "Соединить с сервисами"
6239
6240 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6241 #: lib/action.php:496
6242 msgid "Connect"
6243 msgstr "Соединить"
6244
6245 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6246 #: lib/action.php:499
6247 msgctxt "TOOLTIP"
6248 msgid "Change site configuration"
6249 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
6250
6251 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6252 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6253 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6254 msgctxt "MENU"
6255 msgid "Admin"
6256 msgstr "Настройки"
6257
6258 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6259 #: lib/action.php:506
6260 #, php-format
6261 msgctxt "TOOLTIP"
6262 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6263 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
6264
6265 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6266 #: lib/action.php:509
6267 msgctxt "MENU"
6268 msgid "Invite"
6269 msgstr "Пригласить"
6270
6271 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6272 #: lib/action.php:515
6273 msgctxt "TOOLTIP"
6274 msgid "Logout from the site"
6275 msgstr "Выйти"
6276
6277 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6278 #: lib/action.php:518
6279 msgctxt "MENU"
6280 msgid "Logout"
6281 msgstr "Выход"
6282
6283 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6284 #: lib/action.php:523
6285 msgctxt "TOOLTIP"
6286 msgid "Create an account"
6287 msgstr "Создать новый аккаунт"
6288
6289 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6290 #: lib/action.php:526
6291 msgctxt "MENU"
6292 msgid "Register"
6293 msgstr "Регистрация"
6294
6295 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6296 #: lib/action.php:529
6297 msgctxt "TOOLTIP"
6298 msgid "Login to the site"
6299 msgstr "Войти"
6300
6301 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6302 #: lib/action.php:532
6303 msgctxt "MENU"
6304 msgid "Login"
6305 msgstr "Вход"
6306
6307 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6308 #: lib/action.php:535
6309 msgctxt "TOOLTIP"
6310 msgid "Help me!"
6311 msgstr "Помощь"
6312
6313 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6314 #: lib/action.php:538
6315 msgctxt "MENU"
6316 msgid "Help"
6317 msgstr "Помощь"
6318
6319 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6320 #: lib/action.php:541
6321 msgctxt "TOOLTIP"
6322 msgid "Search for people or text"
6323 msgstr "Искать людей или текст"
6324
6325 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6326 #: lib/action.php:544
6327 msgctxt "MENU"
6328 msgid "Search"
6329 msgstr "Поиск"
6330
6331 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6332 #. TRANS: Menu item for site administration
6333 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6334 msgid "Site notice"
6335 msgstr "Уведомление сайта"
6336
6337 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6338 #: lib/action.php:633
6339 msgid "Local views"
6340 msgstr "Локальные виды"
6341
6342 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6343 #: lib/action.php:703
6344 msgid "Page notice"
6345 msgstr "Новая запись"
6346
6347 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6348 #: lib/action.php:804
6349 msgid "Secondary site navigation"
6350 msgstr "Навигация по подпискам"
6351
6352 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6353 #: lib/action.php:810
6354 msgid "Help"
6355 msgstr "Помощь"
6356
6357 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6358 #: lib/action.php:813
6359 msgid "About"
6360 msgstr "О проекте"
6361
6362 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6363 #: lib/action.php:816
6364 msgid "FAQ"
6365 msgstr "ЧаВо"
6366
6367 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6368 #: lib/action.php:821
6369 msgid "TOS"
6370 msgstr "TOS"
6371
6372 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6373 #: lib/action.php:825
6374 msgid "Privacy"
6375 msgstr "Пользовательское соглашение"
6376
6377 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6378 #: lib/action.php:828
6379 msgid "Source"
6380 msgstr "Исходный код"
6381
6382 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6383 #: lib/action.php:834
6384 msgid "Contact"
6385 msgstr "Контактная информация"
6386
6387 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6388 #: lib/action.php:837
6389 msgid "Badge"
6390 msgstr "Бедж"
6391
6392 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6393 #: lib/action.php:866
6394 msgid "StatusNet software license"
6395 msgstr "StatusNet лицензия"
6396
6397 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6398 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6399 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6400 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6401 #: lib/action.php:873
6402 #, php-format
6403 msgid ""
6404 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6405 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6406 msgstr ""
6407 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
6408 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6409
6410 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6411 #: lib/action.php:876
6412 #, php-format
6413 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6414 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
6415
6416 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6417 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6418 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6419 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6420 #: lib/action.php:883
6421 #, php-format
6422 msgid ""
6423 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6424 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6425 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6426 msgstr ""
6427 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
6428 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
6429 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
6430 "licenses/agpl-3.0.html)."
6431
6432 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6433 #: lib/action.php:899
6434 msgid "Site content license"
6435 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
6436
6437 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6438 #. TRANS: %1$s is the site name.
6439 #: lib/action.php:906
6440 #, php-format
6441 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6442 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
6443
6444 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6445 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6446 #: lib/action.php:913
6447 #, php-format
6448 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6449 msgstr ""
6450 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
6451
6452 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6453 #: lib/action.php:917
6454 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6455 msgstr ""
6456 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
6457 "защищены."
6458
6459 #. TRANS: license message in footer.
6460 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6461 #: lib/action.php:949
6462 #, php-format
6463 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6464 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
6465
6466 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6467 #: lib/action.php:1285
6468 msgid "Pagination"
6469 msgstr "Разбиение на страницы"
6470
6471 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6472 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6473 #: lib/action.php:1296
6474 msgid "After"
6475 msgstr "Сюда"
6476
6477 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6478 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6479 #: lib/action.php:1306
6480 msgid "Before"
6481 msgstr "Туда"
6482
6483 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6484 #: lib/activity.php:120
6485 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6486 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
6487
6488 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6489 #: lib/activityutils.php:200
6490 msgid "Can't handle remote content yet."
6491 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
6492
6493 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6494 #: lib/activityutils.php:237
6495 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6496 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
6497
6498 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6499 #: lib/activityutils.php:242
6500 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6501 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
6502
6503 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6504 #: lib/adminpanelaction.php:96
6505 msgid "You cannot make changes to this site."
6506 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
6507
6508 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6509 #: lib/adminpanelaction.php:108
6510 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6511 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
6512
6513 #. TRANS: Client error message.
6514 #: lib/adminpanelaction.php:222
6515 msgid "showForm() not implemented."
6516 msgstr "showForm() не реализована."
6517
6518 #. TRANS: Client error message
6519 #: lib/adminpanelaction.php:250
6520 msgid "saveSettings() not implemented."
6521 msgstr "saveSettings() не реализована."
6522
6523 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6524 #. TRANS: the admin panel Design.
6525 #: lib/adminpanelaction.php:274
6526 msgid "Unable to delete design setting."
6527 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
6528
6529 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6530 #: lib/adminpanelaction.php:337
6531 msgid "Basic site configuration"
6532 msgstr "Основная конфигурация сайта"
6533
6534 #. TRANS: Menu item for site administration
6535 #: lib/adminpanelaction.php:339
6536 msgctxt "MENU"
6537 msgid "Site"
6538 msgstr "Сайт"
6539
6540 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6541 #: lib/adminpanelaction.php:345
6542 msgid "Design configuration"
6543 msgstr "Конфигурация оформления"
6544
6545 #. TRANS: Menu item for site administration
6546 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6547 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6548 msgctxt "MENU"
6549 msgid "Design"
6550 msgstr "Оформление"
6551
6552 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6553 #: lib/adminpanelaction.php:353
6554 msgid "User configuration"
6555 msgstr "Конфигурация пользователя"
6556
6557 #. TRANS: Menu item for site administration
6558 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6559 msgid "User"
6560 msgstr "Пользователь"
6561
6562 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6563 #: lib/adminpanelaction.php:361
6564 msgid "Access configuration"
6565 msgstr "Конфигурация доступа"
6566
6567 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6568 #: lib/adminpanelaction.php:369
6569 msgid "Paths configuration"
6570 msgstr "Конфигурация путей"
6571
6572 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6573 #: lib/adminpanelaction.php:377
6574 msgid "Sessions configuration"
6575 msgstr "Конфигурация сессий"
6576
6577 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6578 #: lib/adminpanelaction.php:385
6579 msgid "Edit site notice"
6580 msgstr "Изменить уведомление сайта"
6581
6582 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6583 #: lib/adminpanelaction.php:393
6584 msgid "Snapshots configuration"
6585 msgstr "Конфигурация снимков"
6586
6587 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6588 #: lib/adminpanelaction.php:401
6589 msgid "Set site license"
6590 msgstr ""
6591
6592 #. TRANS: Client error 401.
6593 #: lib/apiauth.php:111
6594 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6595 msgstr ""
6596 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
6597 "для чтения."
6598
6599 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6600 #: lib/apiauth.php:177
6601 msgid "No application for that consumer key."
6602 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
6603
6604 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6605 #: lib/apiauth.php:219
6606 msgid "Bad access token."
6607 msgstr "Неверный ключ доступа."
6608
6609 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6610 #: lib/apiauth.php:224
6611 msgid "No user for that token."
6612 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
6613
6614 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6615 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6616 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6617 msgid "Could not authenticate you."
6618 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
6619
6620 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6621 #: lib/apioauthstore.php:45
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Could not create anonymous consumer."
6624 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
6625
6626 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6627 #: lib/apioauthstore.php:69
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6630 msgstr "Не удаётся создать приложение."
6631
6632 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6633 #: lib/apioauthstore.php:151
6634 msgid ""
6635 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6636 msgstr ""
6637
6638 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6639 #: lib/apioauthstore.php:186
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Could not issue access token."
6642 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
6643
6644 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6645 #: lib/apioauthstore.php:243
6646 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6647 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
6648
6649 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6650 #: lib/apioauthstore.php:285
6651 msgid "Tried to revoke unknown token."
6652 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
6653
6654 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6655 #: lib/apioauthstore.php:290
6656 msgid "Failed to delete revoked token."
6657 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
6658
6659 #. TRANS: Form guide.
6660 #: lib/applicationeditform.php:178
6661 msgid "Icon for this application"
6662 msgstr "Иконка для этого приложения"
6663
6664 #. TRANS: Form input field instructions.
6665 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6666 #: lib/applicationeditform.php:201
6667 #, fuzzy, php-format
6668 msgid "Describe your application in %d character"
6669 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6670 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6671 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6672 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6673
6674 #. TRANS: Form input field instructions.
6675 #: lib/applicationeditform.php:205
6676 msgid "Describe your application"
6677 msgstr "Опишите ваше приложение"
6678
6679 #. TRANS: Form input field instructions.
6680 #: lib/applicationeditform.php:216
6681 msgid "URL of the homepage of this application"
6682 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
6683
6684 #. TRANS: Form input field label.
6685 #: lib/applicationeditform.php:218
6686 msgid "Source URL"
6687 msgstr "URL источника"
6688
6689 #. TRANS: Form input field instructions.
6690 #: lib/applicationeditform.php:225
6691 msgid "Organization responsible for this application"
6692 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
6693
6694 #. TRANS: Form input field instructions.
6695 #: lib/applicationeditform.php:234
6696 msgid "URL for the homepage of the organization"
6697 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
6698
6699 #. TRANS: Form input field instructions.
6700 #: lib/applicationeditform.php:243
6701 msgid "URL to redirect to after authentication"
6702 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
6703
6704 #. TRANS: Radio button label for application type
6705 #: lib/applicationeditform.php:271
6706 msgid "Browser"
6707 msgstr "Браузер"
6708
6709 #. TRANS: Radio button label for application type
6710 #: lib/applicationeditform.php:288
6711 msgid "Desktop"
6712 msgstr "Операционная система"
6713
6714 #. TRANS: Form guide.
6715 #: lib/applicationeditform.php:290
6716 msgid "Type of application, browser or desktop"
6717 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
6718
6719 #. TRANS: Radio button label for access type.
6720 #: lib/applicationeditform.php:314
6721 msgid "Read-only"
6722 msgstr "Только чтение"
6723
6724 #. TRANS: Radio button label for access type.
6725 #: lib/applicationeditform.php:334
6726 msgid "Read-write"
6727 msgstr "Чтение и запись"
6728
6729 #. TRANS: Form guide.
6730 #: lib/applicationeditform.php:336
6731 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6732 msgstr ""
6733 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
6734
6735 #. TRANS: Submit button title.
6736 #: lib/applicationeditform.php:353
6737 msgid "Cancel"
6738 msgstr "Отменить"
6739
6740 #: lib/applicationlist.php:247
6741 msgid " by "
6742 msgstr ""
6743
6744 #. TRANS: Application access type
6745 #: lib/applicationlist.php:260
6746 msgid "read-write"
6747 msgstr "чтение/запись"
6748
6749 #. TRANS: Application access type
6750 #: lib/applicationlist.php:262
6751 msgid "read-only"
6752 msgstr "только чтение"
6753
6754 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6755 #: lib/applicationlist.php:268
6756 #, php-format
6757 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6758 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
6759
6760 #. TRANS: Access token in the application list.
6761 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6762 #: lib/applicationlist.php:282
6763 #, php-format
6764 msgid "Access token starting with: %s"
6765 msgstr ""
6766
6767 #. TRANS: Button label
6768 #: lib/applicationlist.php:298
6769 msgctxt "BUTTON"
6770 msgid "Revoke"
6771 msgstr "Отозвать"
6772
6773 #: lib/atom10feed.php:112
6774 msgid "author element must contain a name element."
6775 msgstr ""
6776
6777 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6778 #: lib/attachmentlist.php:256
6779 msgid "Author"
6780 msgstr "Автор"
6781
6782 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6783 #: lib/attachmentlist.php:270
6784 msgid "Provider"
6785 msgstr "Сервис"
6786
6787 #. TRANS: Title.
6788 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6789 msgid "Notices where this attachment appears"
6790 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
6791
6792 #. TRANS: Title.
6793 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6794 msgid "Tags for this attachment"
6795 msgstr "Теги для этого вложения"
6796
6797 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6798 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Password changing failed."
6801 msgstr "Изменение пароля не удалось"
6802
6803 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6804 #: lib/authenticationplugin.php:238
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Password changing is not allowed."
6807 msgstr "Смена пароля не разрешена"
6808
6809 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6810 #: lib/blockform.php:68
6811 msgid "Block"
6812 msgstr "Блокировать"
6813
6814 #. TRANS: Title for command results.
6815 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6816 msgid "Command results"
6817 msgstr "Команда исполнена"
6818
6819 #. TRANS: Title for command results.
6820 #: lib/channel.php:194
6821 #, fuzzy
6822 msgid "AJAX error"
6823 msgstr "Ошибка AJAX"
6824
6825 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6826 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6827 msgid "Command complete"
6828 msgstr "Команда завершена"
6829
6830 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6831 #: lib/channel.php:244
6832 msgid "Command failed"
6833 msgstr "Команда неудачна"
6834
6835 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6836 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6837 msgid "Notice with that id does not exist."
6838 msgstr "Записи с таким id не существует."
6839
6840 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6841 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6842 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6843 msgid "User has no last notice."
6844 msgstr "У пользователя нет последней записи."
6845
6846 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6847 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6848 #: lib/command.php:128
6849 #, php-format
6850 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6851 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
6852
6853 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6854 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6855 #: lib/command.php:148
6856 #, php-format
6857 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6858 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
6859
6860 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6861 #: lib/command.php:183
6862 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6863 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
6864
6865 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6866 #: lib/command.php:229
6867 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6868 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
6869
6870 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6871 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6872 #: lib/command.php:238
6873 #, php-format
6874 msgid "Nudge sent to %s."
6875 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
6876
6877 #. TRANS: User statistics text.
6878 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6879 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6880 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6881 #: lib/command.php:268
6882 #, php-format
6883 msgid ""
6884 "Subscriptions: %1$s\n"
6885 "Subscribers: %2$s\n"
6886 "Notices: %3$s"
6887 msgstr ""
6888 "Подписок: %1$s\n"
6889 "Подписчиков: %2$s\n"
6890 "Записей: %3$s"
6891
6892 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6893 #: lib/command.php:312
6894 msgid "Notice marked as fave."
6895 msgstr "Запись помечена как любимая."
6896
6897 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6898 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6899 #: lib/command.php:357
6900 #, php-format
6901 msgid "%1$s joined group %2$s."
6902 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
6903
6904 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6905 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6906 #: lib/command.php:405
6907 #, php-format
6908 msgid "%1$s left group %2$s."
6909 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
6910
6911 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6912 #: lib/command.php:430
6913 #, php-format
6914 msgid "Fullname: %s"
6915 msgstr "Полное имя: %s"
6916
6917 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6918 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6919 #. TRANS: %s is a location.
6920 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6921 #, php-format
6922 msgid "Location: %s"
6923 msgstr "Месторасположение: %s"
6924
6925 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6926 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6927 #. TRANS: %s is a homepage.
6928 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6929 #, php-format
6930 msgid "Homepage: %s"
6931 msgstr "Домашняя страница: %s"
6932
6933 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6934 #: lib/command.php:442
6935 #, php-format
6936 msgid "About: %s"
6937 msgstr "О пользователе: %s"
6938
6939 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6940 #. TRANS: %s is a remote profile.
6941 #: lib/command.php:471
6942 #, php-format
6943 msgid ""
6944 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6945 "same server."
6946 msgstr ""
6947 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
6948 "пользователям этой системы."
6949
6950 #. TRANS: Message given if content is too long.
6951 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6952 #: lib/command.php:488
6953 #, php-format
6954 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6955 msgstr ""
6956 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
6957
6958 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6959 #: lib/command.php:514
6960 msgid "Error sending direct message."
6961 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
6962
6963 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6964 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6965 #: lib/command.php:551
6966 #, php-format
6967 msgid "Notice from %s repeated."
6968 msgstr "Запись %s повторена."
6969
6970 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6971 #: lib/command.php:554
6972 msgid "Error repeating notice."
6973 msgstr "Ошибка при повторении записи."
6974
6975 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6976 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6977 #: lib/command.php:589
6978 #, php-format
6979 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6980 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
6981
6982 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6983 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6984 #: lib/command.php:600
6985 #, php-format
6986 msgid "Reply to %s sent."
6987 msgstr "Ответ %s отправлен."
6988
6989 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6990 #: lib/command.php:603
6991 msgid "Error saving notice."
6992 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6993
6994 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6995 #: lib/command.php:650
6996 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6997 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
6998
6999 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7000 #: lib/command.php:659
7001 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7002 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
7003
7004 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7005 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7006 #: lib/command.php:667
7007 #, php-format
7008 msgid "Subscribed to %s."
7009 msgstr "Подписался на %s."
7010
7011 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7012 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7013 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
7014 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7015 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
7016
7017 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7018 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7019 #: lib/command.php:699
7020 #, php-format
7021 msgid "Unsubscribed from %s."
7022 msgstr "Отписаться от %s."
7023
7024 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7025 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7026 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
7027 msgid "Command not yet implemented."
7028 msgstr "Команда ещё не выполнена."
7029
7030 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7031 #: lib/command.php:723
7032 msgid "Notification off."
7033 msgstr "Оповещение отсутствует."
7034
7035 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7036 #: lib/command.php:726
7037 msgid "Can't turn off notification."
7038 msgstr "Нет оповещения."
7039
7040 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7041 #: lib/command.php:749
7042 msgid "Notification on."
7043 msgstr "Есть оповещение."
7044
7045 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7046 #: lib/command.php:752
7047 msgid "Can't turn on notification."
7048 msgstr "Есть оповещение."
7049
7050 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7051 #: lib/command.php:766
7052 msgid "Login command is disabled."
7053 msgstr "Команда входа отключена."
7054
7055 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7056 #. TRANS: %s is a logon link..
7057 #: lib/command.php:779
7058 #, php-format
7059 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7060 msgstr ""
7061 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
7062 "s."
7063
7064 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7065 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7066 #: lib/command.php:808
7067 #, php-format
7068 msgid "Unsubscribed %s."
7069 msgstr "Отписано %s."
7070
7071 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7072 #: lib/command.php:826
7073 msgid "You are not subscribed to anyone."
7074 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
7075
7076 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7077 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7078 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7079 #: lib/command.php:831
7080 msgid "You are subscribed to this person:"
7081 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7082 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
7083 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
7084 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
7085
7086 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7087 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7088 #: lib/command.php:853
7089 msgid "No one is subscribed to you."
7090 msgstr "Никто не подписан на вас."
7091
7092 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7093 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7094 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7095 #: lib/command.php:858
7096 msgid "This person is subscribed to you:"
7097 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7098 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
7099 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
7100 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
7101
7102 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7103 #. TRANS: any group subscriptions.
7104 #: lib/command.php:880
7105 msgid "You are not a member of any groups."
7106 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
7107
7108 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7109 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7110 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7111 #: lib/command.php:885
7112 msgid "You are a member of this group:"
7113 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7114 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7115 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7116 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7117
7118 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7119 #: lib/command.php:900
7120 msgid ""
7121 "Commands:\n"
7122 "on - turn on notifications\n"
7123 "off - turn off notifications\n"
7124 "help - show this help\n"
7125 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7126 "groups - lists the groups you have joined\n"
7127 "subscriptions - list the people you follow\n"
7128 "subscribers - list the people that follow you\n"
7129 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7130 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7131 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7132 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7133 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7134 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7135 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7136 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7137 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7138 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7139 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7140 "join <group> - join group\n"
7141 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7142 "drop <group> - leave group\n"
7143 "stats - get your stats\n"
7144 "stop - same as 'off'\n"
7145 "quit - same as 'off'\n"
7146 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7147 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7148 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7149 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7150 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7151 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7152 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7153 "track <word> - not yet implemented.\n"
7154 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7155 "track off - not yet implemented.\n"
7156 "untrack all - not yet implemented.\n"
7157 "tracks - not yet implemented.\n"
7158 "tracking - not yet implemented.\n"
7159 msgstr ""
7160 "Команды:\n"
7161 "on — включить уведомления\n"
7162 "off — отключить уведомления\n"
7163 "help — показать эту справку\n"
7164 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
7165 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
7166 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
7167 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
7168 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
7169 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
7170 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
7171 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
7172 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
7173 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
7174 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
7175 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
7176 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
7177 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
7178 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
7179 "join <group> — присоединиться к группе\n"
7180 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
7181 "drop <group> — покинуть группу\n"
7182 "stats — получить свою статистику\n"
7183 "stop — то же, что и 'off'\n"
7184 "quit — то же, что и 'off'\n"
7185 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
7186 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
7187 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
7188 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
7189 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
7190 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
7191 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
7192 "track <word> — пока не реализовано.\n"
7193 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
7194 "track off — пока не реализовано.\n"
7195 "untrack all — пока не реализовано.\n"
7196 "tracks — пока не реализовано.\n"
7197 "tracking — пока не реализовано.\n"
7198
7199 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7200 #: lib/common.php:136
7201 #, fuzzy
7202 msgid "No configuration file found."
7203 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
7204
7205 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7206 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7207 #: lib/common.php:139
7208 #, fuzzy
7209 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7210 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
7211
7212 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7213 #: lib/common.php:142
7214 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7215 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
7216
7217 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7218 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7219 #: lib/common.php:146
7220 msgid "Go to the installer."
7221 msgstr "Перейти к установщику"
7222
7223 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7224 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7225 #, fuzzy
7226 msgctxt "MENU"
7227 msgid "IM"
7228 msgstr "IM"
7229
7230 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7231 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7232 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7233 msgstr "Обновлено по IM"
7234
7235 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7236 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7237 #, fuzzy
7238 msgctxt "MENU"
7239 msgid "SMS"
7240 msgstr "СМС"
7241
7242 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7243 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7244 msgid "Updates by SMS"
7245 msgstr "Обновления по СМС"
7246
7247 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7248 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7249 #, fuzzy
7250 msgctxt "MENU"
7251 msgid "Connections"
7252 msgstr "Соединения"
7253
7254 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7255 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7256 msgid "Authorized connected applications"
7257 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
7258
7259 #: lib/dberroraction.php:59
7260 msgid "Database error"
7261 msgstr "Ошибка базы данных"
7262
7263 #: lib/designsettings.php:105
7264 msgid "Upload file"
7265 msgstr "Загрузить файл"
7266
7267 #: lib/designsettings.php:109
7268 msgid ""
7269 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7270 msgstr ""
7271 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
7272 "файла составляет 2МБ."
7273
7274 #: lib/designsettings.php:283
7275 #, php-format
7276 msgid ""
7277 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7278 "current configuration."
7279 msgstr ""
7280 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
7281 "конфигурации."
7282
7283 #: lib/designsettings.php:418
7284 msgid "Design defaults restored."
7285 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
7286
7287 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7288 msgid "Disfavor this notice"
7289 msgstr "Мне не нравится эта запись"
7290
7291 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7292 msgid "Favor this notice"
7293 msgstr "Мне нравится эта запись"
7294
7295 #: lib/feed.php:84
7296 msgid "RSS 1.0"
7297 msgstr "RSS 1.0"
7298
7299 #: lib/feed.php:86
7300 msgid "RSS 2.0"
7301 msgstr "RSS 2.0"
7302
7303 #: lib/feed.php:88
7304 msgid "Atom"
7305 msgstr "Atom"
7306
7307 #: lib/feed.php:90
7308 msgid "FOAF"
7309 msgstr "FOAF"
7310
7311 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7312 #: lib/feedlist.php:66
7313 msgid "Feeds"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/galleryaction.php:121
7317 msgid "Filter tags"
7318 msgstr "Фильтровать теги"
7319
7320 #: lib/galleryaction.php:131
7321 msgid "All"
7322 msgstr "Все"
7323
7324 #: lib/galleryaction.php:139
7325 msgid "Select tag to filter"
7326 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
7327
7328 #: lib/galleryaction.php:140
7329 msgid "Tag"
7330 msgstr "Теги"
7331
7332 #: lib/galleryaction.php:141
7333 msgid "Choose a tag to narrow list"
7334 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
7335
7336 #: lib/galleryaction.php:143
7337 msgid "Go"
7338 msgstr "Перейти"
7339
7340 #: lib/grantroleform.php:91
7341 #, php-format
7342 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7343 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
7344
7345 #: lib/groupeditform.php:154
7346 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7347 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
7348
7349 #: lib/groupeditform.php:163
7350 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7351 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
7352
7353 #: lib/groupeditform.php:168
7354 msgid "Describe the group or topic"
7355 msgstr "Опишите группу или тему"
7356
7357 #: lib/groupeditform.php:170
7358 #, php-format
7359 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7360 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
7361
7362 #: lib/groupeditform.php:179
7363 msgid ""
7364 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7365 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
7366
7367 #: lib/groupeditform.php:187
7368 #, php-format
7369 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7370 msgstr ""
7371 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
7372 "d имён"
7373
7374 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7375 #: lib/groupnav.php:86
7376 msgctxt "MENU"
7377 msgid "Group"
7378 msgstr "Группа"
7379
7380 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7381 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7382 #: lib/groupnav.php:89
7383 #, php-format
7384 msgctxt "TOOLTIP"
7385 msgid "%s group"
7386 msgstr "Группа %s"
7387
7388 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7389 #: lib/groupnav.php:95
7390 msgctxt "MENU"
7391 msgid "Members"
7392 msgstr "Участники"
7393
7394 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7395 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7396 #: lib/groupnav.php:98
7397 #, php-format
7398 msgctxt "TOOLTIP"
7399 msgid "%s group members"
7400 msgstr "Участники группы %s"
7401
7402 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7403 #: lib/groupnav.php:108
7404 msgctxt "MENU"
7405 msgid "Blocked"
7406 msgstr "Заблокированные"
7407
7408 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7409 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7410 #: lib/groupnav.php:111
7411 #, php-format
7412 msgctxt "TOOLTIP"
7413 msgid "%s blocked users"
7414 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
7415
7416 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7417 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7418 #: lib/groupnav.php:120
7419 #, php-format
7420 msgctxt "TOOLTIP"
7421 msgid "Edit %s group properties"
7422 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
7423
7424 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7425 #: lib/groupnav.php:126
7426 msgctxt "MENU"
7427 msgid "Logo"
7428 msgstr "Логотип"
7429
7430 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7431 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7432 #: lib/groupnav.php:129
7433 #, php-format
7434 msgctxt "TOOLTIP"
7435 msgid "Add or edit %s logo"
7436 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
7437
7438 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7439 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7440 #: lib/groupnav.php:138
7441 #, php-format
7442 msgctxt "TOOLTIP"
7443 msgid "Add or edit %s design"
7444 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
7445
7446 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7447 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7448 msgid "Groups with most members"
7449 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
7450
7451 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7452 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7453 msgid "Groups with most posts"
7454 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
7455
7456 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7457 #. TRANS: %s is a group name.
7458 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7459 #, php-format
7460 msgid "Tags in %s group's notices"
7461 msgstr "Теги записей группы %s"
7462
7463 #. TRANS: Client exception 406
7464 #: lib/htmloutputter.php:104
7465 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7466 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
7467
7468 #: lib/imagefile.php:72
7469 msgid "Unsupported image file format."
7470 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
7471
7472 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7473 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7474 #: lib/imagefile.php:90
7475 #, php-format
7476 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7477 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
7478
7479 #: lib/imagefile.php:95
7480 msgid "Partial upload."
7481 msgstr "Частичная загрузка."
7482
7483 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7484 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7485 msgid "System error uploading file."
7486 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
7487
7488 #: lib/imagefile.php:111
7489 msgid "Not an image or corrupt file."
7490 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
7491
7492 #: lib/imagefile.php:124
7493 msgid "Lost our file."
7494 msgstr "Потерян файл."
7495
7496 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7497 msgid "Unknown file type"
7498 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
7499
7500 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7501 #: lib/imagefile.php:248
7502 #, fuzzy, php-format
7503 msgid "%dMB"
7504 msgid_plural "%dMB"
7505 msgstr[0] "МБ"
7506 msgstr[1] "МБ"
7507 msgstr[2] "МБ"
7508
7509 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7510 #: lib/imagefile.php:252
7511 #, fuzzy, php-format
7512 msgid "%dkB"
7513 msgid_plural "%dkB"
7514 msgstr[0] "КБ"
7515 msgstr[1] "КБ"
7516 msgstr[2] "КБ"
7517
7518 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7519 #: lib/imagefile.php:255
7520 #, php-format
7521 msgid "%dB"
7522 msgid_plural "%dB"
7523 msgstr[0] ""
7524 msgstr[1] ""
7525 msgstr[2] ""
7526
7527 #: lib/jabber.php:387
7528 #, php-format
7529 msgid "[%s]"
7530 msgstr "[%s]"
7531
7532 #: lib/jabber.php:567
7533 #, php-format
7534 msgid "Unknown inbox source %d."
7535 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
7536
7537 #: lib/leaveform.php:114
7538 msgid "Leave"
7539 msgstr "Покинуть"
7540
7541 #: lib/logingroupnav.php:80
7542 msgid "Login with a username and password"
7543 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
7544
7545 #: lib/logingroupnav.php:86
7546 msgid "Sign up for a new account"
7547 msgstr "Создать новый аккаунт"
7548
7549 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7550 #: lib/mail.php:174
7551 msgid "Email address confirmation"
7552 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
7553
7554 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7555 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7556 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7557 #: lib/mail.php:179
7558 #, fuzzy, php-format
7559 msgid ""
7560 "Hey, %1$s.\n"
7561 "\n"
7562 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7563 "\n"
7564 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7565 "\n"
7566 "\t%3$s\n"
7567 "\n"
7568 "If not, just ignore this message.\n"
7569 "\n"
7570 "Thanks for your time, \n"
7571 "%2$s\n"
7572 msgstr ""
7573 "Здраствуйте, %s.\n"
7574 "\n"
7575 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
7576 "\n"
7577 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
7578 "ссылку ниже:\n"
7579 "\n"
7580 "%s\n"
7581 "\n"
7582 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
7583 "\n"
7584 "Благодарим за потраченное время,  \n"
7585 "%s\n"
7586
7587 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7588 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7589 #: lib/mail.php:246
7590 #, php-format
7591 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7592 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
7593
7594 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7595 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7596 #: lib/mail.php:253
7597 #, php-format
7598 msgid ""
7599 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7600 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7601 msgstr ""
7602 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
7603 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
7604 "спаме администраторам сайта по %s"
7605
7606 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7607 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7608 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7609 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7610 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7611 #: lib/mail.php:263
7612 #, fuzzy, php-format
7613 msgid ""
7614 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7615 "\n"
7616 "\t%3$s\n"
7617 "\n"
7618 "%4$s%5$s%6$s\n"
7619 "Faithfully yours,\n"
7620 "%2$s.\n"
7621 "\n"
7622 "----\n"
7623 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7624 msgstr ""
7625 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
7626 "\n"
7627 "%3$s\n"
7628 "\n"
7629 "%4$s%5$s%6$s\n"
7630 "Искренне ваш,\n"
7631 "%7$s.\n"
7632 "\n"
7633 "----\n"
7634 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
7635
7636 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7637 #. TRANS: %s is biographical information.
7638 #: lib/mail.php:286
7639 #, php-format
7640 msgid "Bio: %s"
7641 msgstr "Биография: %s"
7642
7643 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7644 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7645 #: lib/mail.php:315
7646 #, php-format
7647 msgid "New email address for posting to %s"
7648 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
7649
7650 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7651 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7652 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7653 #: lib/mail.php:321
7654 #, fuzzy, php-format
7655 msgid ""
7656 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7657 "\n"
7658 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7659 "\n"
7660 "More email instructions at %3$s.\n"
7661 "\n"
7662 "Faithfully yours,\n"
7663 "%1$s"
7664 msgstr ""
7665 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
7666 "\n"
7667 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
7668 "\n"
7669 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
7670 "\n"
7671 "Искренне Ваш,\n"
7672 "%4$s"
7673
7674 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7675 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7676 #: lib/mail.php:442
7677 #, php-format
7678 msgid "%s status"
7679 msgstr "%s статус"
7680
7681 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7682 #: lib/mail.php:468
7683 msgid "SMS confirmation"
7684 msgstr "Подтверждение СМС"
7685
7686 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7687 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7688 #: lib/mail.php:472
7689 #, php-format
7690 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7691 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
7692
7693 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7694 #. TRANS: %s is the nudging user.
7695 #: lib/mail.php:493
7696 #, php-format
7697 msgid "You've been nudged by %s"
7698 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
7699
7700 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7701 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7702 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7703 #: lib/mail.php:500
7704 #, php-format
7705 msgid ""
7706 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7707 "to post some news.\n"
7708 "\n"
7709 "So let's hear from you :)\n"
7710 "\n"
7711 "%3$s\n"
7712 "\n"
7713 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7714 "\n"
7715 "With kind regards,\n"
7716 "%4$s\n"
7717 msgstr ""
7718 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
7719 "отправить немного новостей.\n"
7720 "\n"
7721 "Мы ждём от вас этого :)\n"
7722 "\n"
7723 "%3$s\n"
7724 "\n"
7725 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
7726 "\n"
7727 "С уважением,\n"
7728 "%4$s\n"
7729
7730 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7731 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7732 #: lib/mail.php:547
7733 #, php-format
7734 msgid "New private message from %s"
7735 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
7736
7737 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7738 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7739 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7740 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7741 #: lib/mail.php:555
7742 #, php-format
7743 msgid ""
7744 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7745 "\n"
7746 "------------------------------------------------------\n"
7747 "%3$s\n"
7748 "------------------------------------------------------\n"
7749 "\n"
7750 "You can reply to their message here:\n"
7751 "\n"
7752 "%4$s\n"
7753 "\n"
7754 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7755 "\n"
7756 "With kind regards,\n"
7757 "%5$s\n"
7758 msgstr ""
7759 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
7760 "\n"
7761 "------------------------------------------------------\n"
7762 "%3$s\n"
7763 "------------------------------------------------------\n"
7764 "\n"
7765 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
7766 "\n"
7767 "%4$s\n"
7768 "\n"
7769 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
7770 "\n"
7771 "С уважением,\n"
7772 "%5$s\n"
7773
7774 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7775 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7776 #: lib/mail.php:603
7777 #, fuzzy, php-format
7778 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7779 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
7780
7781 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7782 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7783 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7784 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7785 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7786 #: lib/mail.php:610
7787 #, php-format
7788 msgid ""
7789 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7790 "\n"
7791 "The URL of your notice is:\n"
7792 "\n"
7793 "%3$s\n"
7794 "\n"
7795 "The text of your notice is:\n"
7796 "\n"
7797 "%4$s\n"
7798 "\n"
7799 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7800 "\n"
7801 "%5$s\n"
7802 "\n"
7803 "Faithfully yours,\n"
7804 "%6$s\n"
7805 msgstr ""
7806 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
7807 "\n"
7808 "URL-адрес записи:\n"
7809 "\n"
7810 "%3$s\n"
7811 "\n"
7812 "Текст записи:\n"
7813 "\n"
7814 "%4$s\n"
7815 "\n"
7816 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
7817 "\n"
7818 "%5$s\n"
7819 "\n"
7820 "С уважением,\n"
7821 "%6$s\n"
7822
7823 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7824 #: lib/mail.php:668
7825 #, php-format
7826 msgid ""
7827 "The full conversation can be read here:\n"
7828 "\n"
7829 "\t%s"
7830 msgstr ""
7831 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
7832 "\n"
7833 "%s"
7834
7835 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7836 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7837 #: lib/mail.php:676
7838 #, fuzzy, php-format
7839 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7840 msgstr "%s (@%s)  отправил запись для вашего внимания"
7841
7842 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7843 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7844 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7845 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7846 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7847 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7848 #: lib/mail.php:684
7849 #, php-format
7850 msgid ""
7851 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7852 "\n"
7853 "The notice is here:\n"
7854 "\n"
7855 "\t%3$s\n"
7856 "\n"
7857 "It reads:\n"
7858 "\n"
7859 "\t%4$s\n"
7860 "\n"
7861 "%5$sYou can reply back here:\n"
7862 "\n"
7863 "\t%6$s\n"
7864 "\n"
7865 "The list of all @-replies for you here:\n"
7866 "\n"
7867 "%7$s\n"
7868 "\n"
7869 "Faithfully yours,\n"
7870 "%2$s\n"
7871 "\n"
7872 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7873 msgstr ""
7874 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
7875 "\n"
7876 "Сообщение находится здесь:\n"
7877 "\n"
7878 "%3$s\n"
7879 "\n"
7880 "В нём говорится:\n"
7881 "\n"
7882 "%4$s\n"
7883 "\n"
7884 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
7885 "\n"
7886 "%6$s\n"
7887 "\n"
7888 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
7889 "\n"
7890 "%7$s\n"
7891 "\n"
7892 "С уважением,\n"
7893 "%2$s\n"
7894 "\n"
7895 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
7896
7897 #: lib/mailbox.php:89
7898 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7899 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
7900
7901 #: lib/mailbox.php:139
7902 msgid ""
7903 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7904 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7905 msgstr ""
7906 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
7907 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
7908 "людей, видите только вы."
7909
7910 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7911 msgid "from"
7912 msgstr "от"
7913
7914 #: lib/mailhandler.php:37
7915 msgid "Could not parse message."
7916 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
7917
7918 #: lib/mailhandler.php:42
7919 msgid "Not a registered user."
7920 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
7921
7922 #: lib/mailhandler.php:46
7923 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7924 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
7925
7926 #: lib/mailhandler.php:50
7927 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7928 msgstr "Простите, входящих писем нет."
7929
7930 #: lib/mailhandler.php:228
7931 #, php-format
7932 msgid "Unsupported message type: %s"
7933 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
7934
7935 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7936 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7937 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7938 msgstr ""
7939 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
7940 "попробуйте ещё раз."
7941
7942 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7943 #: lib/mediafile.php:145
7944 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7945 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
7946
7947 #. TRANS: Client exception.
7948 #: lib/mediafile.php:151
7949 msgid ""
7950 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7951 "the HTML form."
7952 msgstr ""
7953 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
7954
7955 #. TRANS: Client exception.
7956 #: lib/mediafile.php:157
7957 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7958 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
7959
7960 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7961 #: lib/mediafile.php:165
7962 msgid "Missing a temporary folder."
7963 msgstr "Отсутствует временной каталог."
7964
7965 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7966 #: lib/mediafile.php:169
7967 msgid "Failed to write file to disk."
7968 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
7969
7970 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7971 #: lib/mediafile.php:173
7972 msgid "File upload stopped by extension."
7973 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
7974
7975 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7976 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7977 msgid "File exceeds user's quota."
7978 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
7979
7980 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7981 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7982 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7983 msgid "File could not be moved to destination directory."
7984 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
7985
7986 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7987 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7988 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7989 msgid "Could not determine file's MIME type."
7990 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
7991
7992 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7993 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7994 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7995 #: lib/mediafile.php:340
7996 #, php-format
7997 msgid ""
7998 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7999 "format."
8000 msgstr ""
8001
8002 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8003 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8004 #: lib/mediafile.php:345
8005 #, php-format
8006 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/messageform.php:120
8010 msgid "Send a direct notice"
8011 msgstr "Послать прямую запись"
8012
8013 #: lib/messageform.php:146
8014 msgid "To"
8015 msgstr "Для"
8016
8017 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8018 msgid "Available characters"
8019 msgstr "6 или больше знаков"
8020
8021 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8022 msgctxt "Send button for sending notice"
8023 msgid "Send"
8024 msgstr "Отправить"
8025
8026 #: lib/noticeform.php:160
8027 msgid "Send a notice"
8028 msgstr "Послать запись"
8029
8030 #: lib/noticeform.php:174
8031 #, php-format
8032 msgid "What's up, %s?"
8033 msgstr "Что нового, %s?"
8034
8035 #: lib/noticeform.php:193
8036 msgid "Attach"
8037 msgstr "Прикрепить"
8038
8039 #: lib/noticeform.php:197
8040 msgid "Attach a file"
8041 msgstr "Прикрепить файл"
8042
8043 #: lib/noticeform.php:213
8044 msgid "Share my location"
8045 msgstr "Поделиться своим местоположением."
8046
8047 #: lib/noticeform.php:216
8048 msgid "Do not share my location"
8049 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
8050
8051 #: lib/noticeform.php:217
8052 msgid ""
8053 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8054 "try again later"
8055 msgstr ""
8056 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
8057 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
8058
8059 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8060 #: lib/noticelist.php:446
8061 msgid "N"
8062 msgstr "с. ш."
8063
8064 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8065 #: lib/noticelist.php:448
8066 msgid "S"
8067 msgstr "ю. ш."
8068
8069 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8070 #: lib/noticelist.php:450
8071 msgid "E"
8072 msgstr "в. д."
8073
8074 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8075 #: lib/noticelist.php:452
8076 msgid "W"
8077 msgstr "з. д."
8078
8079 #: lib/noticelist.php:454
8080 #, php-format
8081 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8082 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
8083
8084 #: lib/noticelist.php:463
8085 msgid "at"
8086 msgstr "из"
8087
8088 #: lib/noticelist.php:512
8089 msgid "web"
8090 msgstr "web"
8091
8092 #: lib/noticelist.php:578
8093 msgid "in context"
8094 msgstr "переписка"
8095
8096 #: lib/noticelist.php:613
8097 msgid "Repeated by"
8098 msgstr "Повторено"
8099
8100 #: lib/noticelist.php:640
8101 msgid "Reply to this notice"
8102 msgstr "Ответить на эту запись"
8103
8104 #: lib/noticelist.php:641
8105 msgid "Reply"
8106 msgstr "Ответить"
8107
8108 #: lib/noticelist.php:685
8109 msgid "Notice repeated"
8110 msgstr "Запись повторена"
8111
8112 #: lib/nudgeform.php:116
8113 msgid "Nudge this user"
8114 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
8115
8116 #: lib/nudgeform.php:128
8117 msgid "Nudge"
8118 msgstr "«Подтолкнуть»"
8119
8120 #: lib/nudgeform.php:128
8121 msgid "Send a nudge to this user"
8122 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
8123
8124 #: lib/oauthstore.php:294
8125 msgid "Error inserting new profile."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/oauthstore.php:302
8129 msgid "Error inserting avatar."
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/oauthstore.php:322
8133 msgid "Error inserting remote profile."
8134 msgstr ""
8135
8136 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8137 #: lib/oauthstore.php:362
8138 msgid "Duplicate notice."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/oauthstore.php:507
8142 msgid "Couldn't insert new subscription."
8143 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
8144
8145 #: lib/personalgroupnav.php:99
8146 msgid "Personal"
8147 msgstr "Личное"
8148
8149 #: lib/personalgroupnav.php:104
8150 msgid "Replies"
8151 msgstr "Ответы"
8152
8153 #: lib/personalgroupnav.php:114
8154 msgid "Favorites"
8155 msgstr "Любимое"
8156
8157 #: lib/personalgroupnav.php:125
8158 msgid "Inbox"
8159 msgstr "Входящие"
8160
8161 #: lib/personalgroupnav.php:126
8162 msgid "Your incoming messages"
8163 msgstr "Ваши входящие сообщения"
8164
8165 #: lib/personalgroupnav.php:130
8166 msgid "Outbox"
8167 msgstr "Исходящие"
8168
8169 #: lib/personalgroupnav.php:131
8170 msgid "Your sent messages"
8171 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
8172
8173 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8174 #, php-format
8175 msgid "Tags in %s's notices"
8176 msgstr "Теги записей пользователя %s"
8177
8178 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8179 #: lib/plugin.php:121
8180 msgid "Unknown"
8181 msgstr "Неизвестно"
8182
8183 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8184 msgid "Subscriptions"
8185 msgstr "Подписки"
8186
8187 #: lib/profileaction.php:126
8188 msgid "All subscriptions"
8189 msgstr "Все подписки."
8190
8191 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8192 msgid "Subscribers"
8193 msgstr "Подписчики"
8194
8195 #: lib/profileaction.php:161
8196 msgid "All subscribers"
8197 msgstr "Все подписчики"
8198
8199 #: lib/profileaction.php:191
8200 msgid "User ID"
8201 msgstr "ID пользователя"
8202
8203 #: lib/profileaction.php:196
8204 msgid "Member since"
8205 msgstr "Регистрация"
8206
8207 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8208 #: lib/profileaction.php:235
8209 msgid "Daily average"
8210 msgstr "Среднесуточная"
8211
8212 #: lib/profileaction.php:264
8213 msgid "All groups"
8214 msgstr "Все группы"
8215
8216 #: lib/profileformaction.php:123
8217 msgid "Unimplemented method."
8218 msgstr "Нереализованный метод."
8219
8220 #: lib/publicgroupnav.php:78
8221 msgid "Public"
8222 msgstr "Общее"
8223
8224 #: lib/publicgroupnav.php:82
8225 msgid "User groups"
8226 msgstr "Группы"
8227
8228 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8229 msgid "Recent tags"
8230 msgstr "Облако тегов"
8231
8232 #: lib/publicgroupnav.php:88
8233 msgid "Featured"
8234 msgstr "Особые"
8235
8236 #: lib/publicgroupnav.php:92
8237 msgid "Popular"
8238 msgstr "Популярное"
8239
8240 #: lib/redirectingaction.php:95
8241 msgid "No return-to arguments."
8242 msgstr "Нет аргумента return-to."
8243
8244 #: lib/repeatform.php:107
8245 msgid "Repeat this notice?"
8246 msgstr "Повторить эту запись?"
8247
8248 #: lib/repeatform.php:132
8249 msgid "Yes"
8250 msgstr "Да"
8251
8252 #: lib/repeatform.php:132
8253 msgid "Repeat this notice"
8254 msgstr "Повторить эту запись"
8255
8256 #: lib/revokeroleform.php:91
8257 #, php-format
8258 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8259 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
8260
8261 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8262 #: lib/router.php:847
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Page not found."
8265 msgstr "Метод API не найден."
8266
8267 #: lib/sandboxform.php:67
8268 msgid "Sandbox"
8269 msgstr "Песочница"
8270
8271 #: lib/sandboxform.php:78
8272 msgid "Sandbox this user"
8273 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
8274
8275 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8276 #: lib/searchaction.php:121
8277 msgid "Search site"
8278 msgstr "Поиск по сайту"
8279
8280 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8281 #. TRANS: for searching can be entered.
8282 #: lib/searchaction.php:129
8283 msgid "Keyword(s)"
8284 msgstr "Ключевые слова"
8285
8286 #: lib/searchaction.php:130
8287 msgctxt "BUTTON"
8288 msgid "Search"
8289 msgstr ""
8290
8291 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8292 #: lib/searchaction.php:170
8293 msgid "Search help"
8294 msgstr "Справка по поиску"
8295
8296 #: lib/searchgroupnav.php:80
8297 msgid "People"
8298 msgstr "Люди"
8299
8300 #: lib/searchgroupnav.php:81
8301 msgid "Find people on this site"
8302 msgstr "Найти человека на этом сайте"
8303
8304 #: lib/searchgroupnav.php:83
8305 msgid "Find content of notices"
8306 msgstr "Найти запись по содержимому"
8307
8308 #: lib/searchgroupnav.php:85
8309 msgid "Find groups on this site"
8310 msgstr "Найти группы на этом сайте"
8311
8312 #: lib/section.php:89
8313 msgid "Untitled section"
8314 msgstr "Секция без названия"
8315
8316 #: lib/section.php:106
8317 msgid "More..."
8318 msgstr "Далее…"
8319
8320 #: lib/silenceform.php:67
8321 msgid "Silence"
8322 msgstr "Заглушить"
8323
8324 #: lib/silenceform.php:78
8325 msgid "Silence this user"
8326 msgstr "Заглушить этого пользователя."
8327
8328 #: lib/subgroupnav.php:83
8329 #, php-format
8330 msgid "People %s subscribes to"
8331 msgstr "Люди на которых подписан %s"
8332
8333 #: lib/subgroupnav.php:91
8334 #, php-format
8335 msgid "People subscribed to %s"
8336 msgstr "Люди подписанные на %s"
8337
8338 #: lib/subgroupnav.php:99
8339 #, php-format
8340 msgid "Groups %s is a member of"
8341 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
8342
8343 #: lib/subgroupnav.php:105
8344 msgid "Invite"
8345 msgstr "Пригласить"
8346
8347 #: lib/subgroupnav.php:106
8348 #, php-format
8349 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8350 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
8351
8352 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8353 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8354 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8355 msgstr "Облако собственных тегов людей"
8356
8357 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8358 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8359 msgid "People Tagcloud as tagged"
8360 msgstr "Облако тегов людей"
8361
8362 #: lib/tagcloudsection.php:56
8363 msgid "None"
8364 msgstr "Нет тегов"
8365
8366 #: lib/themeuploader.php:50
8367 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8368 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
8369
8370 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8371 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8372 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
8373
8374 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8375 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8376 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8377 msgid "Failed saving theme."
8378 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
8379
8380 #: lib/themeuploader.php:147
8381 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8382 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
8383
8384 #: lib/themeuploader.php:166
8385 #, php-format
8386 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8387 msgstr ""
8388 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
8389 "занимать не более %d байт."
8390
8391 #: lib/themeuploader.php:178
8392 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8393 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
8394
8395 #: lib/themeuploader.php:218
8396 msgid ""
8397 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8398 "digits, underscore, and minus sign."
8399 msgstr ""
8400 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
8401 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
8402
8403 #: lib/themeuploader.php:224
8404 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8405 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
8406
8407 #: lib/themeuploader.php:241
8408 #, php-format
8409 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8410 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
8411
8412 #: lib/themeuploader.php:259
8413 msgid "Error opening theme archive."
8414 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
8415
8416 #: lib/topposterssection.php:74
8417 msgid "Top posters"
8418 msgstr "Самые активные"
8419
8420 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8421 #: lib/unblockform.php:67
8422 #, fuzzy
8423 msgctxt "TITLE"
8424 msgid "Unblock"
8425 msgstr "Разблокировать"
8426
8427 #: lib/unsandboxform.php:69
8428 msgid "Unsandbox"
8429 msgstr "Снять режим песочницы"
8430
8431 #: lib/unsandboxform.php:80
8432 msgid "Unsandbox this user"
8433 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
8434
8435 #: lib/unsilenceform.php:67
8436 msgid "Unsilence"
8437 msgstr "Снять заглушение"
8438
8439 #: lib/unsilenceform.php:78
8440 msgid "Unsilence this user"
8441 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
8442
8443 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8444 msgid "Unsubscribe from this user"
8445 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
8446
8447 #: lib/unsubscribeform.php:137
8448 msgid "Unsubscribe"
8449 msgstr "Отписаться"
8450
8451 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8452 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8453 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8454 #, fuzzy, php-format
8455 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8456 msgstr "У пользователя нет профиля."
8457
8458 #: lib/userprofile.php:117
8459 msgid "Edit Avatar"
8460 msgstr "Изменить аватару"
8461
8462 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8463 msgid "User actions"
8464 msgstr "Действия пользователя"
8465
8466 #: lib/userprofile.php:237
8467 msgid "User deletion in progress..."
8468 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
8469
8470 #: lib/userprofile.php:263
8471 msgid "Edit profile settings"
8472 msgstr "Изменение настроек профиля"
8473
8474 #: lib/userprofile.php:264
8475 msgid "Edit"
8476 msgstr "Редактировать"
8477
8478 #: lib/userprofile.php:287
8479 msgid "Send a direct message to this user"
8480 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
8481
8482 #: lib/userprofile.php:288
8483 msgid "Message"
8484 msgstr "Сообщение"
8485
8486 #: lib/userprofile.php:326
8487 msgid "Moderate"
8488 msgstr "Модерировать"
8489
8490 #: lib/userprofile.php:364
8491 msgid "User role"
8492 msgstr "Роль пользователя"
8493
8494 #: lib/userprofile.php:366
8495 msgctxt "role"
8496 msgid "Administrator"
8497 msgstr "Администратор"
8498
8499 #: lib/userprofile.php:367
8500 msgctxt "role"
8501 msgid "Moderator"
8502 msgstr "Модератор"
8503
8504 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8505 #: lib/util.php:1175
8506 msgid "a few seconds ago"
8507 msgstr "пару секунд назад"
8508
8509 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8510 #: lib/util.php:1178
8511 msgid "about a minute ago"
8512 msgstr "около минуты назад"
8513
8514 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8515 #: lib/util.php:1182
8516 #, php-format
8517 msgid "about one minute ago"
8518 msgid_plural "about %d minutes ago"
8519 msgstr[0] ""
8520 msgstr[1] ""
8521 msgstr[2] ""
8522
8523 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8524 #: lib/util.php:1185
8525 msgid "about an hour ago"
8526 msgstr "около часа назад"
8527
8528 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8529 #: lib/util.php:1189
8530 #, php-format
8531 msgid "about one hour ago"
8532 msgid_plural "about %d hours ago"
8533 msgstr[0] ""
8534 msgstr[1] ""
8535 msgstr[2] ""
8536
8537 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8538 #: lib/util.php:1192
8539 msgid "about a day ago"
8540 msgstr "около дня назад"
8541
8542 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8543 #: lib/util.php:1196
8544 #, php-format
8545 msgid "about one day ago"
8546 msgid_plural "about %d days ago"
8547 msgstr[0] ""
8548 msgstr[1] ""
8549 msgstr[2] ""
8550
8551 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8552 #: lib/util.php:1199
8553 msgid "about a month ago"
8554 msgstr "около месяца назад"
8555
8556 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8557 #: lib/util.php:1203
8558 #, php-format
8559 msgid "about one month ago"
8560 msgid_plural "about %d months ago"
8561 msgstr[0] ""
8562 msgstr[1] ""
8563 msgstr[2] ""
8564
8565 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8566 #: lib/util.php:1206
8567 msgid "about a year ago"
8568 msgstr "около года назад"
8569
8570 #: lib/webcolor.php:80
8571 #, php-format
8572 msgid "%s is not a valid color!"
8573 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
8574
8575 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8576 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8577 #: lib/webcolor.php:120
8578 #, fuzzy, php-format
8579 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8580 msgstr ""
8581 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
8582 "символов."
8583
8584 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8585 #: lib/xmppmanager.php:285
8586 #, php-format
8587 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8588 msgstr ""
8589
8590 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8591 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8592 #: lib/xmppmanager.php:404
8593 #, fuzzy, php-format
8594 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8595 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8596 msgstr[0] ""
8597 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8598 msgstr[1] ""
8599 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8600 msgstr[2] ""
8601 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8602
8603 #: scripts/restoreuser.php:82
8604 #, php-format
8605 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: scripts/restoreuser.php:88
8609 #, fuzzy
8610 msgid "No user specified; using backup user."
8611 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
8612
8613 #: scripts/restoreuser.php:94
8614 #, php-format
8615 msgid "%d entries in backup."
8616 msgstr ""
8617
8618 #~ msgid "Description is too long (max %d chars)."
8619 #~ msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
8620
8621 #~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
8622 #~ msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."