]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x'
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Eleferen
6 # Author: Kirill
7 # Author: Lockal
8 # Author: Rubin
9 # Author: Александр Сигачёв
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-09-18 22:06+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-09-18 22:08:19+0000\n"
19 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73298); Translate extension (2010-09-17)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ru\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
27 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
28 "X-POT-Import-Date: 1284-74-75 38::+0000\n"
29
30 #. TRANS: Page title
31 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
33 msgid "Access"
34 msgstr "Доступ"
35
36 #. TRANS: Page notice
37 #: actions/accessadminpanel.php:67
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "Настройки доступа к сайту"
40
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #: actions/accessadminpanel.php:161
43 msgid "Registration"
44 msgstr "Регистрация"
45
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
47 #: actions/accessadminpanel.php:165
48 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
49 msgstr ""
50 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
51
52 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
53 #: actions/accessadminpanel.php:167
54 msgctxt "LABEL"
55 msgid "Private"
56 msgstr "Личное"
57
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
59 #: actions/accessadminpanel.php:174
60 msgid "Make registration invitation only."
61 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
64 #: actions/accessadminpanel.php:176
65 msgid "Invite only"
66 msgstr "Только по приглашениям"
67
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
69 #: actions/accessadminpanel.php:183
70 msgid "Disable new registrations."
71 msgstr "Отключить новые регистрации."
72
73 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
74 #: actions/accessadminpanel.php:185
75 msgid "Closed"
76 msgstr "Закрыта"
77
78 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
79 #: actions/accessadminpanel.php:202
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Сохранить настройки доступа"
82
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
88 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
89 #: lib/applicationeditform.php:351
90 msgctxt "BUTTON"
91 msgid "Save"
92 msgstr "Сохранить"
93
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 msgid "No such page."
98 msgstr "Нет такой страницы."
99
100 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
101 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
102 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
103 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
104 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
105 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
106 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
107 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
108 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
109 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
110 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
111 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
112 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
113 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
114 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
115 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
116 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
117 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
118 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
119 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
120 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
121 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
122 msgid "No such user."
123 msgstr "Нет такого пользователя."
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
126 #: actions/all.php:90
127 #, php-format
128 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
129 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
130
131 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
134 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
135 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
136 #: lib/personalgroupnav.php:100
137 #, php-format
138 msgid "%s and friends"
139 msgstr "%s и друзья"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:107
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
145 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:116
149 #, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
151 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
152
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:125
155 #, php-format
156 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
157 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
158
159 #. TRANS: %1$s is user nickname
160 #: actions/all.php:138
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
164 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
165
166 #: actions/all.php:143
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
171 msgstr ""
172 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
173 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
174
175 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
176 #: actions/all.php:146
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
180 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
181 msgstr ""
182 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
183 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
184
185 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
186 #, php-format
187 msgid ""
188 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
189 "post a notice to them."
190 msgstr ""
191 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
192 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
193
194 #. TRANS: H1 text
195 #: actions/all.php:182
196 msgid "You and friends"
197 msgstr "Вы и друзья"
198
199 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
200 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
201 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
202 #: actions/apitimelinehome.php:122
203 #, php-format
204 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
205 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
206
207 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
208 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
209 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
210 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
211 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
212 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
213 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
214 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
215 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
216 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
217 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
218 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
219 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
220 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
221 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
222 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
223 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
224 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
225 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
226 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
227 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
228 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
229 msgid "API method not found."
230 msgstr "Метод API не найден."
231
232 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
233 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
234 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
235 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
236 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
237 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
238 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
239 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
240 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
241 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
242 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
243 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
244 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
245 msgid "This method requires a POST."
246 msgstr "Этот метод требует POST."
247
248 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
249 msgid ""
250 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
251 "none."
252 msgstr ""
253 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
254 "none."
255
256 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
257 msgid "Could not update user."
258 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
263 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
264 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
265 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
266 #: lib/profileaction.php:84
267 msgid "User has no profile."
268 msgstr "У пользователя нет профиля."
269
270 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
271 msgid "Could not save profile."
272 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
273
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
275 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
276 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
277 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
278 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
279 #: lib/designsettings.php:283
280 #, php-format
281 msgid ""
282 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
283 "current configuration."
284 msgstr ""
285 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
286 "конфигурации."
287
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
292 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
293 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
294 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
295 msgid "Unable to save your design settings."
296 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
297
298 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
299 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
300 msgid "Could not update your design."
301 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
302
303 #: actions/apiblockcreate.php:106
304 msgid "You cannot block yourself!"
305 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
306
307 #: actions/apiblockcreate.php:127
308 msgid "Block user failed."
309 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
310
311 #: actions/apiblockdestroy.php:115
312 msgid "Unblock user failed."
313 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:89
316 #, php-format
317 msgid "Direct messages from %s"
318 msgstr "Прямые сообщения от %s"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:93
321 #, php-format
322 msgid "All the direct messages sent from %s"
323 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
324
325 #: actions/apidirectmessage.php:101
326 #, php-format
327 msgid "Direct messages to %s"
328 msgstr "Прямые сообщения для %s"
329
330 #: actions/apidirectmessage.php:105
331 #, php-format
332 msgid "All the direct messages sent to %s"
333 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
334
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
336 msgid "No message text!"
337 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
338
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
340 #, php-format
341 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
342 msgstr "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
343
344 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
345 msgid "Recipient user not found."
346 msgstr "Получатель не найден."
347
348 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
349 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
350 msgstr ""
351 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
352 "Вашими друзьями."
353
354 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
355 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
356 msgid "No status found with that ID."
357 msgstr "Нет статуса с таким ID."
358
359 #: actions/apifavoritecreate.php:121
360 msgid "This status is already a favorite."
361 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
362
363 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
364 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
365 msgid "Could not create favorite."
366 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
367
368 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
369 msgid "That status is not a favorite."
370 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
371
372 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
373 msgid "Could not delete favorite."
374 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
375
376 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
377 msgid "Could not follow user: profile not found."
378 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
379
380 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
381 #, php-format
382 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
383 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
384
385 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
386 msgid "Could not unfollow user: User not found."
387 msgstr ""
388 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
389 "существует."
390
391 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
392 msgid "You cannot unfollow yourself."
393 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
394
395 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
396 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
397 msgstr "Необходимо задать два идентификатора или screen_names."
398
399 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
400 msgid "Could not determine source user."
401 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
402
403 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
404 msgid "Could not find target user."
405 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
408 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
409 #: actions/register.php:212
410 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
411 msgstr ""
412 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
415 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
416 #: actions/register.php:215
417 msgid "Nickname already in use. Try another one."
418 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
421 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
422 #: actions/register.php:217
423 msgid "Not a valid nickname."
424 msgstr "Неверное имя."
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
427 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
428 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
429 #: actions/register.php:224
430 msgid "Homepage is not a valid URL."
431 msgstr "URL Главной страницы неверен."
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
434 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
435 #: actions/register.php:227
436 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
437 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
440 #: actions/newapplication.php:172
441 #, php-format
442 msgid "Description is too long (max %d chars)."
443 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
446 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
447 #: actions/register.php:234
448 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
449 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
450
451 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
452 #: actions/newgroup.php:159
453 #, php-format
454 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
455 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
456
457 #: actions/apigroupcreate.php:268
458 #, php-format
459 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
460 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
461
462 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
463 #: actions/newgroup.php:172
464 #, php-format
465 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
466 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
467
468 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
469 #: actions/newgroup.php:178
470 msgid "Alias can't be the same as nickname."
471 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
472
473 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
474 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
475 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
476 msgid "Group not found."
477 msgstr "Группа не найдена."
478
479 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
480 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
481 msgid "You are already a member of that group."
482 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
483
484 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
485 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
486 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
487 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
488
489 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
490 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
491 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
492 #, php-format
493 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
494 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
495
496 #: actions/apigroupleave.php:116
497 msgid "You are not a member of this group."
498 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
499
500 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
501 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
502 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
503 #: lib/command.php:401
504 #, php-format
505 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
506 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
507
508 #. TRANS: %s is a user name
509 #: actions/apigrouplist.php:98
510 #, php-format
511 msgid "%s's groups"
512 msgstr "Группы %s"
513
514 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
515 #: actions/apigrouplist.php:108
516 #, php-format
517 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
518 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
519
520 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
521 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
522 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
523 #, php-format
524 msgid "%s groups"
525 msgstr "Группы %s"
526
527 #: actions/apigrouplistall.php:96
528 #, php-format
529 msgid "groups on %s"
530 msgstr "группы на %s"
531
532 #: actions/apimediaupload.php:100
533 msgid "Upload failed."
534 msgstr "Загрузка не удалась."
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:101
537 msgid "No oauth_token parameter provided."
538 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:106
541 msgid "Invalid token."
542 msgstr "Неправильный токен"
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
545 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
546 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
547 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
548 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
549 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
550 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
551 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
552 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
553 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
554 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
555 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
556 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
557 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
558 #: lib/designsettings.php:294
559 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
560 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:135
563 msgid "Invalid nickname / password!"
564 msgstr "Неверное имя или пароль."
565
566 #: actions/apioauthauthorize.php:159
567 msgid "Database error deleting OAuth application user."
568 msgstr "Ошибка базы данных при удалении пользователя приложения OAuth."
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:185
571 msgid "Database error inserting OAuth application user."
572 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:214
575 #, php-format
576 msgid ""
577 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
578 "token."
579 msgstr ""
580 "Ключ запроса %s авторизован. Пожалуйста, обменяйте его на ключ доступа."
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:227
583 #, php-format
584 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
585 msgstr "Запрос токена %s был запрещен и аннулирован."
586
587 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
588 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
589 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
590 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
591 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
592 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
593 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
594 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
595 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
596 msgid "Unexpected form submission."
597 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
598
599 #: actions/apioauthauthorize.php:259
600 msgid "An application would like to connect to your account"
601 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
602
603 #: actions/apioauthauthorize.php:276
604 msgid "Allow or deny access"
605 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
606
607 #: actions/apioauthauthorize.php:292
608 #, php-format
609 msgid ""
610 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
611 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
612 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
613 msgstr ""
614 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
615 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
616 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
617 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
618
619 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
620 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
621 msgid "Account"
622 msgstr "Настройки"
623
624 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
625 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
626 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
627 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
628 #: lib/userprofile.php:132
629 msgid "Nickname"
630 msgstr "Имя"
631
632 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
633 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
634 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
635 msgid "Password"
636 msgstr "Пароль"
637
638 #: actions/apioauthauthorize.php:328
639 msgid "Deny"
640 msgstr "Запретить"
641
642 #: actions/apioauthauthorize.php:334
643 msgid "Allow"
644 msgstr "Разрешить"
645
646 #: actions/apioauthauthorize.php:351
647 msgid "Allow or deny access to your account information."
648 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
649
650 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
651 msgid "This method requires a POST or DELETE."
652 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
653
654 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
655 msgid "You may not delete another user's status."
656 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
657
658 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
659 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
660 msgid "No such notice."
661 msgstr "Нет такой записи."
662
663 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
664 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
665 msgid "Cannot repeat your own notice."
666 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
667
668 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
669 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
670 msgid "Already repeated that notice."
671 msgstr "Запись уже повторена."
672
673 #: actions/apistatusesshow.php:139
674 msgid "Status deleted."
675 msgstr "Статус удалён."
676
677 #: actions/apistatusesshow.php:145
678 msgid "No status with that ID found."
679 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
680
681 #: actions/apistatusesupdate.php:222
682 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
683 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
684
685 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
686 #: lib/mailhandler.php:60
687 #, php-format
688 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
689 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
690
691 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
692 msgid "Not found."
693 msgstr "Не найдено."
694
695 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
696 #, php-format
697 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
698 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
699
700 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
701 msgid "Unsupported format."
702 msgstr "Неподдерживаемый формат."
703
704 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
705 #, php-format
706 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
707 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
708
709 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
710 #, php-format
711 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
712 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
713
714 #: actions/apitimelinementions.php:118
715 #, php-format
716 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
717 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
718
719 #: actions/apitimelinementions.php:131
720 #, php-format
721 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
722 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
723
724 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
725 #, php-format
726 msgid "%s public timeline"
727 msgstr "Общая лента %s"
728
729 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
730 #, php-format
731 msgid "%s updates from everyone!"
732 msgstr "Обновления %s от всех!"
733
734 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
735 #, php-format
736 msgid "Repeated to %s"
737 msgstr "Повторено для %s"
738
739 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
740 #, php-format
741 msgid "Repeats of %s"
742 msgstr "Повторы за %s"
743
744 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
745 #, php-format
746 msgid "Notices tagged with %s"
747 msgstr "Записи с тегом %s"
748
749 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
750 #, php-format
751 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
752 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
753
754 #: actions/apitrends.php:87
755 msgid "API method under construction."
756 msgstr "Метод API реконструируется."
757
758 #: actions/attachment.php:73
759 msgid "No such attachment."
760 msgstr "Нет такого вложения."
761
762 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
763 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
764 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
765 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
766 msgid "No nickname."
767 msgstr "Нет имени."
768
769 #: actions/avatarbynickname.php:64
770 msgid "No size."
771 msgstr "Нет размера."
772
773 #: actions/avatarbynickname.php:69
774 msgid "Invalid size."
775 msgstr "Неверный размер."
776
777 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
778 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
779 #: lib/accountsettingsaction.php:118
780 msgid "Avatar"
781 msgstr "Аватара"
782
783 #: actions/avatarsettings.php:78
784 #, php-format
785 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
786 msgstr ""
787 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
788
789 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
790 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
791 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
792 msgid "User without matching profile."
793 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
794
795 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
796 #: actions/grouplogo.php:254
797 msgid "Avatar settings"
798 msgstr "Настройки аватары"
799
800 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
801 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
802 msgid "Original"
803 msgstr "Оригинал"
804
805 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
806 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
807 msgid "Preview"
808 msgstr "Просмотр"
809
810 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
811 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
812 msgid "Delete"
813 msgstr "Удалить"
814
815 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
816 msgid "Upload"
817 msgstr "Загрузить"
818
819 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
820 msgid "Crop"
821 msgstr "Обрезать"
822
823 #: actions/avatarsettings.php:305
824 msgid "No file uploaded."
825 msgstr "Файл не загружен."
826
827 #: actions/avatarsettings.php:332
828 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
829 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
830
831 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
832 msgid "Lost our file data."
833 msgstr "Потеряна информация о файле."
834
835 #: actions/avatarsettings.php:370
836 msgid "Avatar updated."
837 msgstr "Аватара обновлена."
838
839 #: actions/avatarsettings.php:373
840 msgid "Failed updating avatar."
841 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
842
843 #: actions/avatarsettings.php:397
844 msgid "Avatar deleted."
845 msgstr "Аватара удалена."
846
847 #: actions/block.php:69
848 msgid "You already blocked that user."
849 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
850
851 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
852 msgid "Block user"
853 msgstr "Заблокировать пользователя."
854
855 #: actions/block.php:138
856 msgid ""
857 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
858 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
859 "will not be notified of any @-replies from them."
860 msgstr ""
861 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
862 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
863 "приходить уведомления об @-ответах от него."
864
865 #. TRANS: Button label on the user block form.
866 #. TRANS: Button label on the delete application form.
867 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
868 #. TRANS: Button label on the delete user form.
869 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
870 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
871 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
872 #: actions/groupblock.php:178
873 msgctxt "BUTTON"
874 msgid "No"
875 msgstr "Нет"
876
877 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
878 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
879 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
880 msgid "Do not block this user"
881 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
882
883 #. TRANS: Button label on the user block form.
884 #. TRANS: Button label on the delete application form.
885 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
886 #. TRANS: Button label on the delete user form.
887 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
888 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
889 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
890 #: actions/groupblock.php:185
891 msgctxt "BUTTON"
892 msgid "Yes"
893 msgstr "Да"
894
895 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
896 #. TRANS: Submit button title.
897 #. TRANS: Description of the form to block a user.
898 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:403 lib/blockform.php:82
899 msgid "Block this user"
900 msgstr "Заблокировать пользователя."
901
902 #: actions/block.php:187
903 msgid "Failed to save block information."
904 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
905
906 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
907 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
908 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
909 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
910 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
911 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
912 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
913 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
914 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
915 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
916 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
917 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
918 #: lib/command.php:383
919 msgid "No such group."
920 msgstr "Нет такой группы."
921
922 #: actions/blockedfromgroup.php:97
923 #, php-format
924 msgid "%s blocked profiles"
925 msgstr "Заблокированные профили %s"
926
927 #: actions/blockedfromgroup.php:100
928 #, php-format
929 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
930 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
931
932 #: actions/blockedfromgroup.php:115
933 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
934 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
935
936 #: actions/blockedfromgroup.php:288
937 msgid "Unblock user from group"
938 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
939
940 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
941 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
942 msgid "Unblock"
943 msgstr "Разблокировать"
944
945 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
946 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
947 msgid "Unblock this user"
948 msgstr "Разблокировать пользователя."
949
950 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
951 #: actions/bookmarklet.php:51
952 #, php-format
953 msgid "Post to %s"
954 msgstr "Отправить в %s"
955
956 #: actions/confirmaddress.php:75
957 msgid "No confirmation code."
958 msgstr "Нет кода подтверждения."
959
960 #: actions/confirmaddress.php:80
961 msgid "Confirmation code not found."
962 msgstr "Код подтверждения не найден."
963
964 #: actions/confirmaddress.php:85
965 msgid "That confirmation code is not for you!"
966 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
967
968 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
969 #: actions/confirmaddress.php:91
970 #, php-format
971 msgid "Unrecognized address type %s."
972 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
973
974 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
975 #: actions/confirmaddress.php:96
976 msgid "That address has already been confirmed."
977 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
978
979 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
980 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
981 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
982 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
983 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
984 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
985 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
986 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
987 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
988 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
989 #: actions/smssettings.php:464
990 msgid "Couldn't update user."
991 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
992
993 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
994 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
995 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
996 #: actions/smssettings.php:422
997 msgid "Couldn't delete email confirmation."
998 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
999
1000 #: actions/confirmaddress.php:146
1001 msgid "Confirm address"
1002 msgstr "Подтвердить адрес"
1003
1004 #: actions/confirmaddress.php:161
1005 #, php-format
1006 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1007 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1008
1009 #: actions/conversation.php:99
1010 msgid "Conversation"
1011 msgstr "Дискуссия"
1012
1013 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1014 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1015 msgid "Notices"
1016 msgstr "Записи"
1017
1018 #: actions/deleteapplication.php:63
1019 msgid "You must be logged in to delete an application."
1020 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1021
1022 #: actions/deleteapplication.php:71
1023 msgid "Application not found."
1024 msgstr "Приложение не найдено."
1025
1026 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1027 #: actions/showapplication.php:94
1028 msgid "You are not the owner of this application."
1029 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1030
1031 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1032 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1033 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1034 #: lib/action.php:1315
1035 msgid "There was a problem with your session token."
1036 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
1037
1038 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1039 msgid "Delete application"
1040 msgstr "Удалить приложение"
1041
1042 #: actions/deleteapplication.php:149
1043 msgid ""
1044 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1045 "about the application from the database, including all existing user "
1046 "connections."
1047 msgstr ""
1048 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1049 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1050 "пользователей."
1051
1052 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1053 #: actions/deleteapplication.php:158
1054 msgid "Do not delete this application"
1055 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1056
1057 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1058 #: actions/deleteapplication.php:164
1059 msgid "Delete this application"
1060 msgstr "Удалить это приложение"
1061
1062 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1063 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1064 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1065 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1066 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1067 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1068 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1069 #: lib/settingsaction.php:72
1070 msgid "Not logged in."
1071 msgstr "Не авторизован."
1072
1073 #: actions/deletenotice.php:71
1074 msgid "Can't delete this notice."
1075 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1076
1077 #: actions/deletenotice.php:103
1078 msgid ""
1079 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1080 "be undone."
1081 msgstr ""
1082 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1083 "восстановление будет невозможно."
1084
1085 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1086 msgid "Delete notice"
1087 msgstr "Удалить запись"
1088
1089 #: actions/deletenotice.php:144
1090 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1091 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1092
1093 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1094 #: actions/deletenotice.php:151
1095 msgid "Do not delete this notice"
1096 msgstr "Не удалять эту запись"
1097
1098 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1099 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1100 msgid "Delete this notice"
1101 msgstr "Удалить эту запись"
1102
1103 #: actions/deleteuser.php:67
1104 msgid "You cannot delete users."
1105 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1106
1107 #: actions/deleteuser.php:74
1108 msgid "You can only delete local users."
1109 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1110
1111 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1112 msgid "Delete user"
1113 msgstr "Удалить пользователя"
1114
1115 #: actions/deleteuser.php:136
1116 msgid ""
1117 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1118 "the user from the database, without a backup."
1119 msgstr ""
1120 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1121 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1122
1123 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1124 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1125 msgid "Delete this user"
1126 msgstr "Удалить этого пользователя"
1127
1128 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1129 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1130 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1131 msgid "Design"
1132 msgstr "Оформление"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:74
1135 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1136 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet."
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:318
1139 msgid "Invalid logo URL."
1140 msgstr "Неверный URL логотипа."
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:322
1143 #, php-format
1144 msgid "Theme not available: %s."
1145 msgstr "Тема не доступна: %s."
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:426
1148 msgid "Change logo"
1149 msgstr "Изменить логотип"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:431
1152 msgid "Site logo"
1153 msgstr "Логотип сайта"
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:443
1156 msgid "Change theme"
1157 msgstr "Изменить тему"
1158
1159 #: actions/designadminpanel.php:460
1160 msgid "Site theme"
1161 msgstr "Тема сайта"
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:461
1164 msgid "Theme for the site."
1165 msgstr "Тема для сайта."
1166
1167 #: actions/designadminpanel.php:467
1168 msgid "Custom theme"
1169 msgstr "Особая тема"
1170
1171 #: actions/designadminpanel.php:471
1172 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1173 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
1174
1175 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1176 msgid "Change background image"
1177 msgstr "Изменение фонового изображения"
1178
1179 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1180 #: lib/designsettings.php:178
1181 msgid "Background"
1182 msgstr "Фон"
1183
1184 #: actions/designadminpanel.php:496
1185 #, php-format
1186 msgid ""
1187 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1188 "$s."
1189 msgstr ""
1190 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1191 "составляет %1$s."
1192
1193 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1194 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1195 msgid "On"
1196 msgstr "Включить"
1197
1198 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1199 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1200 msgid "Off"
1201 msgstr "Отключить"
1202
1203 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1204 msgid "Turn background image on or off."
1205 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1206
1207 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1208 msgid "Tile background image"
1209 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1210
1211 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1212 msgid "Change colours"
1213 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1214
1215 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1216 msgid "Content"
1217 msgstr "Содержание"
1218
1219 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1220 msgid "Sidebar"
1221 msgstr "Боковая панель"
1222
1223 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1224 msgid "Text"
1225 msgstr "Текст"
1226
1227 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1228 msgid "Links"
1229 msgstr "Ссылки"
1230
1231 #: actions/designadminpanel.php:651
1232 msgid "Advanced"
1233 msgstr "Расширенный"
1234
1235 #: actions/designadminpanel.php:655
1236 msgid "Custom CSS"
1237 msgstr "Особый CSS"
1238
1239 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1240 msgid "Use defaults"
1241 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1242
1243 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1244 msgid "Restore default designs"
1245 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1246
1247 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1248 msgid "Reset back to default"
1249 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1250
1251 #. TRANS: Submit button title.
1252 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1253 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1254 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1255 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1256 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1257 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:353
1258 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1259 msgid "Save"
1260 msgstr "Сохранить"
1261
1262 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1263 msgid "Save design"
1264 msgstr "Сохранить оформление"
1265
1266 #: actions/disfavor.php:81
1267 msgid "This notice is not a favorite!"
1268 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1269
1270 #: actions/disfavor.php:94
1271 msgid "Add to favorites"
1272 msgstr "Добавить в любимые"
1273
1274 #: actions/doc.php:158
1275 #, php-format
1276 msgid "No such document \"%s\""
1277 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1278
1279 #: actions/editapplication.php:54
1280 msgid "Edit Application"
1281 msgstr "Изменить приложение"
1282
1283 #: actions/editapplication.php:66
1284 msgid "You must be logged in to edit an application."
1285 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1286
1287 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1288 #: actions/showapplication.php:87
1289 msgid "No such application."
1290 msgstr "Нет такого приложения."
1291
1292 #: actions/editapplication.php:161
1293 msgid "Use this form to edit your application."
1294 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1295
1296 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1297 msgid "Name is required."
1298 msgstr "Имя обязательно."
1299
1300 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1301 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1302 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1303
1304 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1305 msgid "Name already in use. Try another one."
1306 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1307
1308 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1309 msgid "Description is required."
1310 msgstr "Описание обязательно."
1311
1312 #: actions/editapplication.php:194
1313 msgid "Source URL is too long."
1314 msgstr "URL источника слишком длинный."
1315
1316 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1317 msgid "Source URL is not valid."
1318 msgstr "URL источника недействителен."
1319
1320 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1321 msgid "Organization is required."
1322 msgstr "Организация обязательна."
1323
1324 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1325 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1326 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1327
1328 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1329 msgid "Organization homepage is required."
1330 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1331
1332 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1333 msgid "Callback is too long."
1334 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1335
1336 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1337 msgid "Callback URL is not valid."
1338 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1339
1340 #: actions/editapplication.php:258
1341 msgid "Could not update application."
1342 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1343
1344 #: actions/editgroup.php:56
1345 #, php-format
1346 msgid "Edit %s group"
1347 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1348
1349 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1350 msgid "You must be logged in to create a group."
1351 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1352
1353 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1354 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1355 msgid "You must be an admin to edit the group."
1356 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1357
1358 #: actions/editgroup.php:158
1359 msgid "Use this form to edit the group."
1360 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1361
1362 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1363 #, php-format
1364 msgid "description is too long (max %d chars)."
1365 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1366
1367 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1368 #, php-format
1369 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1370 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1371
1372 #: actions/editgroup.php:258
1373 msgid "Could not update group."
1374 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1375
1376 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1377 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1378 msgid "Could not create aliases."
1379 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1380
1381 #: actions/editgroup.php:280
1382 msgid "Options saved."
1383 msgstr "Настройки сохранены."
1384
1385 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1386 #: actions/emailsettings.php:61
1387 msgid "Email settings"
1388 msgstr "Настройка почты"
1389
1390 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1391 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1392 #: actions/emailsettings.php:76
1393 #, php-format
1394 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1395 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1396
1397 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1398 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1399 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1400 msgid "Email address"
1401 msgstr "Адрес эл. почты"
1402
1403 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1404 #: actions/emailsettings.php:112
1405 msgid "Current confirmed email address."
1406 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1407
1408 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1409 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1410 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1411 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1412 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1413 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1414 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1415 #: actions/smssettings.php:180
1416 msgctxt "BUTTON"
1417 msgid "Remove"
1418 msgstr "Удалить"
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:122
1421 msgid ""
1422 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1423 "a message with further instructions."
1424 msgstr ""
1425 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1426 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1427
1428 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1429 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1430 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1431 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1432 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1433 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:347
1434 msgctxt "BUTTON"
1435 msgid "Cancel"
1436 msgstr "Отмена"
1437
1438 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1439 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1440 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1441 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1442 #. TRANS: organization.
1443 #: actions/emailsettings.php:139
1444 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1445 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1446
1447 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1448 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1449 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1450 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1451 #: actions/smssettings.php:162
1452 msgctxt "BUTTON"
1453 msgid "Add"
1454 msgstr "Добавить"
1455
1456 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1457 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1458 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1459 msgid "Incoming email"
1460 msgstr "Входящий электронный адрес"
1461
1462 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1463 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1464 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1465 msgid "Send email to this address to post new notices."
1466 msgstr ""
1467 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1468
1469 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1470 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1471 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1472 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1473 msgstr ""
1474 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1475 "адрес."
1476
1477 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1478 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1479 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1480 msgctxt "BUTTON"
1481 msgid "New"
1482 msgstr "Новый"
1483
1484 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1485 #: actions/emailsettings.php:178
1486 msgid "Email preferences"
1487 msgstr "Настройки эл. почты"
1488
1489 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1490 #: actions/emailsettings.php:184
1491 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1492 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1493
1494 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1495 #: actions/emailsettings.php:190
1496 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1497 msgstr ""
1498 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1499 "запись в число любимых."
1500
1501 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1502 #: actions/emailsettings.php:197
1503 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1504 msgstr ""
1505 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1506 "приватное сообщение."
1507
1508 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1509 #: actions/emailsettings.php:203
1510 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1511 msgstr ""
1512 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1513 "ответ»."
1514
1515 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1516 #: actions/emailsettings.php:209
1517 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1518 msgstr ""
1519 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1520
1521 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1522 #: actions/emailsettings.php:216
1523 msgid "I want to post notices by email."
1524 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1525
1526 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1527 #: actions/emailsettings.php:223
1528 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1529 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1530
1531 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1532 #: actions/emailsettings.php:338
1533 msgid "Email preferences saved."
1534 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
1535
1536 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1537 #: actions/emailsettings.php:357
1538 msgid "No email address."
1539 msgstr "Нет электронного адреса."
1540
1541 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1542 #: actions/emailsettings.php:365
1543 msgid "Cannot normalize that email address"
1544 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1545
1546 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1547 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1548 #: actions/siteadminpanel.php:144
1549 msgid "Not a valid email address."
1550 msgstr "Неверный электронный адрес."
1551
1552 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1553 #: actions/emailsettings.php:374
1554 msgid "That is already your email address."
1555 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1556
1557 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1558 #: actions/emailsettings.php:378
1559 msgid "That email address already belongs to another user."
1560 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1561
1562 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1563 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1564 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1565 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1566 #: actions/smssettings.php:373
1567 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1568 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1569
1570 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1571 #: actions/emailsettings.php:402
1572 msgid ""
1573 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1574 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1575 msgstr ""
1576 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1577 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1578 "инструкции по его использованию."
1579
1580 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1581 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1582 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1583 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1584 #: actions/smssettings.php:408
1585 msgid "No pending confirmation to cancel."
1586 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1587
1588 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1589 #: actions/emailsettings.php:428
1590 msgid "That is the wrong email address."
1591 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
1592
1593 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1594 #: actions/emailsettings.php:442
1595 msgid "Email confirmation cancelled."
1596 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
1597
1598 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1599 #. TRANS: registered for the active user.
1600 #: actions/emailsettings.php:462
1601 msgid "That is not your email address."
1602 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1603
1604 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1605 #: actions/emailsettings.php:483
1606 msgid "The email address was removed."
1607 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
1608
1609 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1610 msgid "No incoming email address."
1611 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
1612
1613 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1614 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1615 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1616 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1617 msgid "Couldn't update user record."
1618 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
1619
1620 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1621 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1622 msgid "Incoming email address removed."
1623 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
1624
1625 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1626 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1627 msgid "New incoming email address added."
1628 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
1629
1630 #: actions/favor.php:79
1631 msgid "This notice is already a favorite!"
1632 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
1633
1634 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1635 msgid "Disfavor favorite"
1636 msgstr "Разлюбить"
1637
1638 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1639 #: lib/publicgroupnav.php:93
1640 msgid "Popular notices"
1641 msgstr "Популярные записи"
1642
1643 #: actions/favorited.php:67
1644 #, php-format
1645 msgid "Popular notices, page %d"
1646 msgstr "Популярные записи, страница %d"
1647
1648 #: actions/favorited.php:79
1649 msgid "The most popular notices on the site right now."
1650 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
1651
1652 #: actions/favorited.php:150
1653 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1654 msgstr ""
1655 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
1656 "пока не отмечена."
1657
1658 #: actions/favorited.php:153
1659 msgid ""
1660 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1661 "next to any notice you like."
1662 msgstr ""
1663 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
1664 "любой понравившейся записью."
1665
1666 #: actions/favorited.php:156
1667 #, php-format
1668 msgid ""
1669 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1670 "notice to your favorites!"
1671 msgstr ""
1672 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
1673 "запись в число любимых?"
1674
1675 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1676 #: lib/personalgroupnav.php:115
1677 #, php-format
1678 msgid "%s's favorite notices"
1679 msgstr "Любимые записи %s"
1680
1681 #: actions/favoritesrss.php:115
1682 #, php-format
1683 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1684 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
1685
1686 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1687 #: lib/publicgroupnav.php:89
1688 msgid "Featured users"
1689 msgstr "Особые пользователи"
1690
1691 #: actions/featured.php:71
1692 #, php-format
1693 msgid "Featured users, page %d"
1694 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
1695
1696 #: actions/featured.php:99
1697 #, php-format
1698 msgid "A selection of some great users on %s"
1699 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
1700
1701 #: actions/file.php:34
1702 msgid "No notice ID."
1703 msgstr "Нет ID записи."
1704
1705 #: actions/file.php:38
1706 msgid "No notice."
1707 msgstr "Запись отсутствует."
1708
1709 #: actions/file.php:42
1710 msgid "No attachments."
1711 msgstr "Нет вложений."
1712
1713 #: actions/file.php:51
1714 msgid "No uploaded attachments."
1715 msgstr "Нет загруженных вложений."
1716
1717 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1718 msgid "Not expecting this response!"
1719 msgstr "Неожиданный ответ!"
1720
1721 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1722 msgid "User being listened to does not exist."
1723 msgstr "Указанный пользователь не существует."
1724
1725 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1726 msgid "You can use the local subscription!"
1727 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
1728
1729 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1730 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1731 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
1732
1733 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1734 msgid "You are not authorized."
1735 msgstr "Вы не авторизованы."
1736
1737 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1738 msgid "Could not convert request token to access token."
1739 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
1740
1741 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1742 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1743 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
1744
1745 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1746 msgid "Error updating remote profile."
1747 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
1748
1749 #: actions/getfile.php:79
1750 msgid "No such file."
1751 msgstr "Нет такого файла."
1752
1753 #: actions/getfile.php:83
1754 msgid "Cannot read file."
1755 msgstr "Не удалось прочесть файл."
1756
1757 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1758 msgid "Invalid role."
1759 msgstr "Неверная роль."
1760
1761 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1762 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1763 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
1764
1765 #: actions/grantrole.php:75
1766 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1767 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
1768
1769 #: actions/grantrole.php:82
1770 msgid "User already has this role."
1771 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
1772
1773 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1774 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1775 #: lib/profileformaction.php:79
1776 msgid "No profile specified."
1777 msgstr "Профиль не определен."
1778
1779 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1780 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1781 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1782 msgid "No profile with that ID."
1783 msgstr "Нет профиля с таким ID."
1784
1785 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1786 #: actions/makeadmin.php:81
1787 msgid "No group specified."
1788 msgstr "Группа не определена."
1789
1790 #: actions/groupblock.php:91
1791 msgid "Only an admin can block group members."
1792 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
1793
1794 #: actions/groupblock.php:95
1795 msgid "User is already blocked from group."
1796 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
1797
1798 #: actions/groupblock.php:100
1799 msgid "User is not a member of group."
1800 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
1801
1802 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1803 msgid "Block user from group"
1804 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
1805
1806 #: actions/groupblock.php:160
1807 #, php-format
1808 msgid ""
1809 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1810 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1811 "the group in the future."
1812 msgstr ""
1813 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
1814 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
1815 "подписываться на группу в будущем."
1816
1817 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1818 #: actions/groupblock.php:182
1819 msgid "Do not block this user from this group"
1820 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
1821
1822 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1823 #: actions/groupblock.php:189
1824 msgid "Block this user from this group"
1825 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
1826
1827 #: actions/groupblock.php:206
1828 msgid "Database error blocking user from group."
1829 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
1830
1831 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1832 msgid "No ID."
1833 msgstr "Нет ID."
1834
1835 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1836 msgid "You must be logged in to edit a group."
1837 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
1838
1839 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1840 msgid "Group design"
1841 msgstr "Оформление группы"
1842
1843 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1844 msgid ""
1845 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1846 "palette of your choice."
1847 msgstr ""
1848 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
1849 "на ваш выбор."
1850
1851 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1852 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1853 msgid "Couldn't update your design."
1854 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
1855
1856 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1857 msgid "Design preferences saved."
1858 msgstr "Настройки оформления сохранены."
1859
1860 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1861 msgid "Group logo"
1862 msgstr "Логотип группы"
1863
1864 #: actions/grouplogo.php:153
1865 #, php-format
1866 msgid ""
1867 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1868 msgstr ""
1869 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
1870 "составляет %s."
1871
1872 #: actions/grouplogo.php:365
1873 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1874 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
1875
1876 #: actions/grouplogo.php:399
1877 msgid "Logo updated."
1878 msgstr "Логотип обновлён."
1879
1880 #: actions/grouplogo.php:401
1881 msgid "Failed updating logo."
1882 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
1883
1884 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1885 #. TRANS: %s is the name of the group.
1886 #: actions/groupmembers.php:102
1887 #, php-format
1888 msgid "%s group members"
1889 msgstr "Участники группы %s"
1890
1891 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1892 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1893 #: actions/groupmembers.php:107
1894 #, php-format
1895 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1896 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
1897
1898 #: actions/groupmembers.php:122
1899 msgid "A list of the users in this group."
1900 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
1901
1902 #: actions/groupmembers.php:186
1903 msgid "Admin"
1904 msgstr "Настройки"
1905
1906 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1907 #: actions/groupmembers.php:399
1908 msgctxt "BUTTON"
1909 msgid "Block"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: actions/groupmembers.php:498
1913 msgid "Make user an admin of the group"
1914 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
1915
1916 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1917 #: actions/groupmembers.php:533
1918 msgctxt "BUTTON"
1919 msgid "Make Admin"
1920 msgstr ""
1921
1922 #. TRANS: Submit button title.
1923 #: actions/groupmembers.php:537
1924 msgctxt "TOOLTIP"
1925 msgid "Make this user an admin"
1926 msgstr ""
1927
1928 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1929 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1930 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1931 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1932 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1933 #, php-format
1934 msgid "%s timeline"
1935 msgstr "Лента %s"
1936
1937 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1938 #: actions/grouprss.php:142
1939 #, php-format
1940 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1941 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
1942
1943 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1944 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1945 msgid "Groups"
1946 msgstr "Группы"
1947
1948 #: actions/groups.php:64
1949 #, php-format
1950 msgid "Groups, page %d"
1951 msgstr "Группы, страница %d"
1952
1953 #: actions/groups.php:90
1954 #, php-format
1955 msgid ""
1956 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1957 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1958 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1959 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1960 "%%%%)"
1961 msgstr ""
1962 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
1963 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
1964 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
1965 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
1966 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
1967
1968 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1969 msgid "Create a new group"
1970 msgstr "Создать новую группу"
1971
1972 #: actions/groupsearch.php:52
1973 #, php-format
1974 msgid ""
1975 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1976 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1977 msgstr ""
1978 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
1979 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
1980
1981 #: actions/groupsearch.php:58
1982 msgid "Group search"
1983 msgstr "Поиск группы"
1984
1985 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1986 #: actions/peoplesearch.php:83
1987 msgid "No results."
1988 msgstr "Нет результатов."
1989
1990 #: actions/groupsearch.php:82
1991 #, php-format
1992 msgid ""
1993 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1994 "newgroup%%) yourself."
1995 msgstr ""
1996 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
1997 "action.newgroup%%) сами."
1998
1999 #: actions/groupsearch.php:85
2000 #, php-format
2001 msgid ""
2002 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2003 "action.newgroup%%) yourself!"
2004 msgstr ""
2005 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
2006 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
2007
2008 #: actions/groupunblock.php:91
2009 msgid "Only an admin can unblock group members."
2010 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
2011
2012 #: actions/groupunblock.php:95
2013 msgid "User is not blocked from group."
2014 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
2015
2016 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2017 msgid "Error removing the block."
2018 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
2019
2020 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2021 #: actions/imsettings.php:60
2022 msgid "IM settings"
2023 msgstr "IM-установки"
2024
2025 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2026 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2027 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2028 #: actions/imsettings.php:74
2029 #, php-format
2030 msgid ""
2031 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2032 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2033 msgstr ""
2034 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
2035 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
2036
2037 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2038 #: actions/imsettings.php:94
2039 msgid "IM is not available."
2040 msgstr "IM не доступен."
2041
2042 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2043 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2044 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2045 msgid "IM address"
2046 msgstr "IM-адрес"
2047
2048 #: actions/imsettings.php:113
2049 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2050 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2051
2052 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2053 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2054 #: actions/imsettings.php:124
2055 #, php-format
2056 msgid ""
2057 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2058 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2059 msgstr ""
2060 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2061 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2062 "контактов?)"
2063
2064 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2065 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2066 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2067 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2068 #. TRANS: person or organization.
2069 #: actions/imsettings.php:143
2070 #, php-format
2071 msgid ""
2072 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2073 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2074 msgstr ""
2075 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2076 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2077 "мессенджере или в GTalk."
2078
2079 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2080 #: actions/imsettings.php:158
2081 msgid "IM preferences"
2082 msgstr "Настройки IM"
2083
2084 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2085 #: actions/imsettings.php:163
2086 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2087 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2088
2089 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2090 #: actions/imsettings.php:169
2091 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2092 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2093
2094 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2095 #: actions/imsettings.php:175
2096 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2097 msgstr ""
2098 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2099
2100 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2101 #: actions/imsettings.php:182
2102 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2103 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2104
2105 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2106 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2107 msgid "Preferences saved."
2108 msgstr "Предпочтения сохранены."
2109
2110 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2111 #: actions/imsettings.php:312
2112 msgid "No Jabber ID."
2113 msgstr "Не Jabber ID."
2114
2115 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2116 #: actions/imsettings.php:320
2117 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2118 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2119
2120 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2121 #: actions/imsettings.php:325
2122 msgid "Not a valid Jabber ID"
2123 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2124
2125 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2126 #: actions/imsettings.php:329
2127 msgid "That is already your Jabber ID."
2128 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2129
2130 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2131 #: actions/imsettings.php:333
2132 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2133 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2134
2135 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2136 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2137 #: actions/imsettings.php:361
2138 #, php-format
2139 msgid ""
2140 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2141 "s for sending messages to you."
2142 msgstr ""
2143 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2144 "%s для отправки вам сообщений."
2145
2146 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2147 #: actions/imsettings.php:391
2148 msgid "That is the wrong IM address."
2149 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2150
2151 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2152 #: actions/imsettings.php:400
2153 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2154 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2155
2156 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2157 #: actions/imsettings.php:405
2158 msgid "IM confirmation cancelled."
2159 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2160
2161 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2162 #. TRANS: registered for the active user.
2163 #: actions/imsettings.php:427
2164 msgid "That is not your Jabber ID."
2165 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2166
2167 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2168 #: actions/imsettings.php:450
2169 msgid "The IM address was removed."
2170 msgstr "Адрес IM удалён."
2171
2172 #: actions/inbox.php:59
2173 #, php-format
2174 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2175 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2176
2177 #: actions/inbox.php:62
2178 #, php-format
2179 msgid "Inbox for %s"
2180 msgstr "Входящие для %s"
2181
2182 #: actions/inbox.php:115
2183 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2184 msgstr ""
2185 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2186 "сообщения."
2187
2188 #: actions/invite.php:39
2189 msgid "Invites have been disabled."
2190 msgstr "Приглашения отключены."
2191
2192 #: actions/invite.php:41
2193 #, php-format
2194 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2195 msgstr ""
2196 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2197 "%s."
2198
2199 #: actions/invite.php:72
2200 #, php-format
2201 msgid "Invalid email address: %s"
2202 msgstr "Неверный электронный адрес: %s"
2203
2204 #: actions/invite.php:110
2205 msgid "Invitation(s) sent"
2206 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2207
2208 #: actions/invite.php:112
2209 msgid "Invite new users"
2210 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2211
2212 #: actions/invite.php:128
2213 msgid "You are already subscribed to these users:"
2214 msgstr "Вы уже подписаны на пользователя:"
2215
2216 #. TRANS: Whois output.
2217 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2218 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
2219 #, php-format
2220 msgid "%1$s (%2$s)"
2221 msgstr "%1$s (%2$s)"
2222
2223 #: actions/invite.php:136
2224 msgid ""
2225 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2226 msgstr ""
2227 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2228 "автоматически:"
2229
2230 #: actions/invite.php:144
2231 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2232 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2233
2234 #: actions/invite.php:150
2235 msgid ""
2236 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2237 "on the site. Thanks for growing the community!"
2238 msgstr ""
2239 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2240 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2241
2242 #: actions/invite.php:162
2243 msgid ""
2244 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2245 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2246
2247 #: actions/invite.php:187
2248 msgid "Email addresses"
2249 msgstr "Почтовый адрес"
2250
2251 #: actions/invite.php:189
2252 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2253 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2254
2255 #: actions/invite.php:192
2256 msgid "Personal message"
2257 msgstr "Личное сообщение"
2258
2259 #: actions/invite.php:194
2260 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2261 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2262
2263 #. TRANS: Send button for inviting friends
2264 #: actions/invite.php:198
2265 msgctxt "BUTTON"
2266 msgid "Send"
2267 msgstr "Отправить"
2268
2269 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2270 #: actions/invite.php:228
2271 #, php-format
2272 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2273 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2274
2275 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2276 #: actions/invite.php:231
2277 #, php-format
2278 msgid ""
2279 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2280 "\n"
2281 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2282 "you know and people who interest you.\n"
2283 "\n"
2284 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2285 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2286 "share your interests.\n"
2287 "\n"
2288 "%1$s said:\n"
2289 "\n"
2290 "%4$s\n"
2291 "\n"
2292 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2293 "\n"
2294 "%5$s\n"
2295 "\n"
2296 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2297 "invitation.\n"
2298 "\n"
2299 "%6$s\n"
2300 "\n"
2301 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2302 "time.\n"
2303 "\n"
2304 "Sincerely, %2$s\n"
2305 msgstr ""
2306 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2307 "\n"
2308 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2309 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2310 "\n"
2311 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2312 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2313 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2314 "\n"
2315 "%1$s говорит:\n"
2316 "\n"
2317 "%4$s\n"
2318 "\n"
2319 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2320 "\n"
2321 "%5$s\n"
2322 "\n"
2323 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2324 "чтобы принять приглашение.\n"
2325 "\n"
2326 "%6$s\n"
2327 "\n"
2328 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2329 "терпение и время.\n"
2330 "\n"
2331 "С уважением, %2$s\n"
2332
2333 #: actions/joingroup.php:60
2334 msgid "You must be logged in to join a group."
2335 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2336
2337 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2338 msgid "No nickname or ID."
2339 msgstr "Нет имени или ID."
2340
2341 #: actions/joingroup.php:141
2342 #, php-format
2343 msgid "%1$s joined group %2$s"
2344 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2345
2346 #: actions/leavegroup.php:60
2347 msgid "You must be logged in to leave a group."
2348 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2349
2350 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2351 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2352 msgid "You are not a member of that group."
2353 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2354
2355 #: actions/leavegroup.php:137
2356 #, php-format
2357 msgid "%1$s left group %2$s"
2358 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2359
2360 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2361 msgid "Already logged in."
2362 msgstr "Вы уже авторизовались."
2363
2364 #: actions/login.php:148
2365 msgid "Incorrect username or password."
2366 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2367
2368 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2369 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2370 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2371
2372 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2373 msgid "Login"
2374 msgstr "Вход"
2375
2376 #: actions/login.php:249
2377 msgid "Login to site"
2378 msgstr "Авторизоваться"
2379
2380 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2381 msgid "Remember me"
2382 msgstr "Запомнить меня"
2383
2384 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2385 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2386 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2387
2388 #: actions/login.php:269
2389 msgid "Lost or forgotten password?"
2390 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2391
2392 #: actions/login.php:288
2393 msgid ""
2394 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2395 "changing your settings."
2396 msgstr ""
2397 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2398 "изменять Ваши установки."
2399
2400 #: actions/login.php:292
2401 msgid "Login with your username and password."
2402 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
2403
2404 #: actions/login.php:295
2405 #, php-format
2406 msgid ""
2407 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2408 msgstr ""
2409 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
2410 "запись."
2411
2412 #: actions/makeadmin.php:92
2413 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2414 msgstr ""
2415 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2416
2417 #: actions/makeadmin.php:96
2418 #, php-format
2419 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2420 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2421
2422 #: actions/makeadmin.php:133
2423 #, php-format
2424 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2425 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2426
2427 #: actions/makeadmin.php:146
2428 #, php-format
2429 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2430 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2431
2432 #: actions/microsummary.php:69
2433 msgid "No current status."
2434 msgstr "Нет текущего состояния."
2435
2436 #: actions/newapplication.php:52
2437 msgid "New Application"
2438 msgstr "Новое приложение"
2439
2440 #: actions/newapplication.php:64
2441 msgid "You must be logged in to register an application."
2442 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2443
2444 #: actions/newapplication.php:143
2445 msgid "Use this form to register a new application."
2446 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2447
2448 #: actions/newapplication.php:176
2449 msgid "Source URL is required."
2450 msgstr "URL источника обязателен."
2451
2452 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2453 msgid "Could not create application."
2454 msgstr "Не удаётся создать приложение."
2455
2456 #: actions/newgroup.php:53
2457 msgid "New group"
2458 msgstr "Новая группа"
2459
2460 #: actions/newgroup.php:110
2461 msgid "Use this form to create a new group."
2462 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
2463
2464 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2465 msgid "New message"
2466 msgstr "Новое сообщение"
2467
2468 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2469 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2470 msgid "You can't send a message to this user."
2471 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
2472
2473 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2474 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2475 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2476 #: lib/command.php:582
2477 msgid "No content!"
2478 msgstr "Нет контента!"
2479
2480 #: actions/newmessage.php:158
2481 msgid "No recipient specified."
2482 msgstr "Нет адресата."
2483
2484 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2485 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2486 msgid ""
2487 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2488 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
2489
2490 #: actions/newmessage.php:181
2491 msgid "Message sent"
2492 msgstr "Сообщение отправлено"
2493
2494 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2495 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2496 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2497 #, php-format
2498 msgid "Direct message to %s sent."
2499 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
2500
2501 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2502 msgid "Ajax Error"
2503 msgstr "Ошибка AJAX"
2504
2505 #: actions/newnotice.php:69
2506 msgid "New notice"
2507 msgstr "Новая запись"
2508
2509 #: actions/newnotice.php:227
2510 msgid "Notice posted"
2511 msgstr "Запись опубликована"
2512
2513 #: actions/noticesearch.php:68
2514 #, php-format
2515 msgid ""
2516 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2517 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2518 msgstr ""
2519 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
2520 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2521
2522 #: actions/noticesearch.php:78
2523 msgid "Text search"
2524 msgstr "Поиск текста"
2525
2526 #: actions/noticesearch.php:91
2527 #, php-format
2528 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2529 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
2530
2531 #: actions/noticesearch.php:121
2532 #, php-format
2533 msgid ""
2534 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2535 "status_textarea=%s)!"
2536 msgstr ""
2537 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
2538 "status_textarea=%s)!"
2539
2540 #: actions/noticesearch.php:124
2541 #, php-format
2542 msgid ""
2543 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2544 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2545 msgstr ""
2546 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
2547 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
2548
2549 #: actions/noticesearchrss.php:96
2550 #, php-format
2551 msgid "Updates with \"%s\""
2552 msgstr "Обновления с «$s»"
2553
2554 #: actions/noticesearchrss.php:98
2555 #, php-format
2556 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2557 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
2558
2559 #: actions/nudge.php:85
2560 msgid ""
2561 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2562 msgstr ""
2563 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не указал свой "
2564 "email-адрес."
2565
2566 #: actions/nudge.php:94
2567 msgid "Nudge sent"
2568 msgstr "«Подталкивание» послано"
2569
2570 #: actions/nudge.php:97
2571 msgid "Nudge sent!"
2572 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
2573
2574 #: actions/oauthappssettings.php:59
2575 msgid "You must be logged in to list your applications."
2576 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
2577
2578 #: actions/oauthappssettings.php:74
2579 msgid "OAuth applications"
2580 msgstr "Приложения OAuth"
2581
2582 #: actions/oauthappssettings.php:85
2583 msgid "Applications you have registered"
2584 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
2585
2586 #: actions/oauthappssettings.php:135
2587 #, php-format
2588 msgid "You have not registered any applications yet."
2589 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
2590
2591 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2592 msgid "Connected applications"
2593 msgstr "Подключённые приложения"
2594
2595 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2596 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2597 msgstr "Вы разрешили доступ к учётной записи следующим приложениям."
2598
2599 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2600 msgid "You are not a user of that application."
2601 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
2602
2603 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2604 #, php-format
2605 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2606 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
2607
2608 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2609 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2610 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
2611
2612 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2613 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2614 msgstr "Разработчики могут изменять настройки регистрации своих приложений "
2615
2616 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2617 msgid "Notice has no profile."
2618 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
2619
2620 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2621 #, php-format
2622 msgid "%1$s's status on %2$s"
2623 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
2624
2625 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2626 #: actions/oembed.php:159
2627 #, php-format
2628 msgid "Content type %s not supported."
2629 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
2630
2631 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2632 #: actions/oembed.php:163
2633 #, php-format
2634 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2635 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
2636
2637 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2638 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
2639 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
2640 msgid "Not a supported data format."
2641 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
2642
2643 #: actions/opensearch.php:64
2644 msgid "People Search"
2645 msgstr "Поиск людей"
2646
2647 #: actions/opensearch.php:67
2648 msgid "Notice Search"
2649 msgstr "Поиск в записях"
2650
2651 #: actions/othersettings.php:60
2652 msgid "Other settings"
2653 msgstr "Другие настройки"
2654
2655 #: actions/othersettings.php:71
2656 msgid "Manage various other options."
2657 msgstr "Управление другими опциями."
2658
2659 #: actions/othersettings.php:108
2660 msgid " (free service)"
2661 msgstr " (бесплатный сервис)"
2662
2663 #: actions/othersettings.php:116
2664 msgid "Shorten URLs with"
2665 msgstr "Сокращать URL с помощью"
2666
2667 #: actions/othersettings.php:117
2668 msgid "Automatic shortening service to use."
2669 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
2670
2671 #: actions/othersettings.php:122
2672 msgid "View profile designs"
2673 msgstr "Показать оформления профиля"
2674
2675 #: actions/othersettings.php:123
2676 msgid "Show or hide profile designs."
2677 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
2678
2679 #: actions/othersettings.php:153
2680 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2681 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
2682
2683 #: actions/otp.php:69
2684 msgid "No user ID specified."
2685 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
2686
2687 #: actions/otp.php:83
2688 msgid "No login token specified."
2689 msgstr "Не указан ключ для входа."
2690
2691 #: actions/otp.php:90
2692 msgid "No login token requested."
2693 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
2694
2695 #: actions/otp.php:95
2696 msgid "Invalid login token specified."
2697 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
2698
2699 #: actions/otp.php:104
2700 msgid "Login token expired."
2701 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
2702
2703 #: actions/outbox.php:58
2704 #, php-format
2705 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2706 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
2707
2708 #: actions/outbox.php:61
2709 #, php-format
2710 msgid "Outbox for %s"
2711 msgstr "Исходящие для %s"
2712
2713 #: actions/outbox.php:116
2714 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2715 msgstr ""
2716 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
2717 "сообщения."
2718
2719 #: actions/passwordsettings.php:58
2720 msgid "Change password"
2721 msgstr "Изменение пароля"
2722
2723 #: actions/passwordsettings.php:69
2724 msgid "Change your password."
2725 msgstr "Измените ваш пароль."
2726
2727 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2728 msgid "Password change"
2729 msgstr "Пароль сохранён."
2730
2731 #: actions/passwordsettings.php:104
2732 msgid "Old password"
2733 msgstr "Старый пароль"
2734
2735 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2736 msgid "New password"
2737 msgstr "Новый пароль"
2738
2739 #: actions/passwordsettings.php:109
2740 msgid "6 or more characters"
2741 msgstr "6 или больше знаков"
2742
2743 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2744 #: actions/register.php:440
2745 msgid "Confirm"
2746 msgstr "Подтверждение"
2747
2748 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2749 msgid "Same as password above"
2750 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
2751
2752 #: actions/passwordsettings.php:117
2753 msgid "Change"
2754 msgstr "Изменить"
2755
2756 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2757 msgid "Password must be 6 or more characters."
2758 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
2759
2760 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2761 msgid "Passwords don't match."
2762 msgstr "Пароли не совпадают."
2763
2764 #: actions/passwordsettings.php:165
2765 msgid "Incorrect old password"
2766 msgstr "Некорректный старый пароль"
2767
2768 #: actions/passwordsettings.php:181
2769 msgid "Error saving user; invalid."
2770 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
2771
2772 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2773 msgid "Can't save new password."
2774 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
2775
2776 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2777 msgid "Password saved."
2778 msgstr "Пароль сохранён."
2779
2780 #. TRANS: Menu item for site administration
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2782 msgid "Paths"
2783 msgstr "Пути"
2784
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2786 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2787 msgstr "Настройки путей и серверов для этого сайта StatusNet."
2788
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2790 #, php-format
2791 msgid "Theme directory not readable: %s."
2792 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
2793
2794 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2795 #, php-format
2796 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2797 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
2798
2799 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2800 #, php-format
2801 msgid "Background directory not writable: %s."
2802 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
2803
2804 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2805 #, php-format
2806 msgid "Locales directory not readable: %s."
2807 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
2808
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2810 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2811 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
2812
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2814 msgid "Site"
2815 msgstr "Сайт"
2816
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2818 msgid "Server"
2819 msgstr "Сервер"
2820
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2822 msgid "Site's server hostname."
2823 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
2824
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2826 msgid "Path"
2827 msgstr "Путь"
2828
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2830 msgid "Site path"
2831 msgstr "Путь к сайту"
2832
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2834 msgid "Path to locales"
2835 msgstr "Путь к локализациям"
2836
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2838 msgid "Directory path to locales"
2839 msgstr "Путь к директории локализаций"
2840
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2842 msgid "Fancy URLs"
2843 msgstr "Короткие URL"
2844
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2846 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2847 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
2848
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2850 msgid "Theme"
2851 msgstr "Тема"
2852
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2854 msgid "Theme server"
2855 msgstr "Сервер темы"
2856
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2858 msgid "Theme path"
2859 msgstr "Путь темы"
2860
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2862 msgid "Theme directory"
2863 msgstr "Директория темы"
2864
2865 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2866 msgid "Avatars"
2867 msgstr "Аватары"
2868
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2870 msgid "Avatar server"
2871 msgstr "Сервер аватар"
2872
2873 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2874 msgid "Avatar path"
2875 msgstr "Путь к аватарам"
2876
2877 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2878 msgid "Avatar directory"
2879 msgstr "Директория аватар"
2880
2881 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2882 msgid "Backgrounds"
2883 msgstr "Фоновые изображения"
2884
2885 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2886 msgid "Background server"
2887 msgstr "Сервер фонового изображения"
2888
2889 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2890 msgid "Background path"
2891 msgstr "Путь к фоновому изображению"
2892
2893 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2894 msgid "Background directory"
2895 msgstr "Директория фонового изображения"
2896
2897 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2898 msgid "SSL"
2899 msgstr "SSL"
2900
2901 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2902 msgid "Never"
2903 msgstr "Никогда"
2904
2905 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2906 msgid "Sometimes"
2907 msgstr "Иногда"
2908
2909 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2910 msgid "Always"
2911 msgstr "Всегда"
2912
2913 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2914 msgid "Use SSL"
2915 msgstr "Использовать SSL"
2916
2917 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2918 msgid "When to use SSL"
2919 msgstr "Когда использовать SSL"
2920
2921 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2922 msgid "SSL server"
2923 msgstr "SSL-сервер"
2924
2925 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2926 msgid "Server to direct SSL requests to"
2927 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
2928
2929 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2930 msgid "Save paths"
2931 msgstr "Сохранить пути"
2932
2933 #: actions/peoplesearch.php:52
2934 #, php-format
2935 msgid ""
2936 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2937 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2938 msgstr ""
2939 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2940 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2941
2942 #: actions/peoplesearch.php:58
2943 msgid "People search"
2944 msgstr "Поиск людей"
2945
2946 #: actions/peopletag.php:68
2947 #, php-format
2948 msgid "Not a valid people tag: %s."
2949 msgstr "Неверный тег человека: %s."
2950
2951 #: actions/peopletag.php:142
2952 #, php-format
2953 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2954 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
2955
2956 #: actions/postnotice.php:95
2957 msgid "Invalid notice content."
2958 msgstr "Ошибочное содержание записи."
2959
2960 #: actions/postnotice.php:101
2961 #, php-format
2962 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2963 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
2964
2965 #: actions/profilesettings.php:60
2966 msgid "Profile settings"
2967 msgstr "Настройки профиля"
2968
2969 #: actions/profilesettings.php:71
2970 msgid ""
2971 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2972 msgstr ""
2973 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
2974 "больше."
2975
2976 #: actions/profilesettings.php:99
2977 msgid "Profile information"
2978 msgstr "Информация профиля"
2979
2980 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2981 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2982 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
2983
2984 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2985 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2986 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2987 msgid "Full name"
2988 msgstr "Полное имя"
2989
2990 #. TRANS: Form input field label.
2991 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2992 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
2993 msgid "Homepage"
2994 msgstr "Главная"
2995
2996 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2997 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2998 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
2999
3000 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3001 #, php-format
3002 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3003 msgstr "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3004
3005 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3006 msgid "Describe yourself and your interests"
3007 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
3008
3009 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3010 msgid "Bio"
3011 msgstr "Биография"
3012
3013 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3014 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3015 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3016 #: lib/userprofile.php:165
3017 msgid "Location"
3018 msgstr "Месторасположение"
3019
3020 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3021 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3022 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
3023
3024 #: actions/profilesettings.php:138
3025 msgid "Share my current location when posting notices"
3026 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
3027
3028 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3029 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3030 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3031 msgid "Tags"
3032 msgstr "Теги"
3033
3034 #: actions/profilesettings.php:147
3035 msgid ""
3036 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3037 msgstr ""
3038 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
3039 "пробелом"
3040
3041 #: actions/profilesettings.php:151
3042 msgid "Language"
3043 msgstr "Язык"
3044
3045 #: actions/profilesettings.php:152
3046 msgid "Preferred language"
3047 msgstr "Предпочитаемый язык"
3048
3049 #: actions/profilesettings.php:161
3050 msgid "Timezone"
3051 msgstr "Часовой пояс"
3052
3053 #: actions/profilesettings.php:162
3054 msgid "What timezone are you normally in?"
3055 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
3056
3057 #: actions/profilesettings.php:167
3058 msgid ""
3059 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3060 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
3061
3062 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3063 #, php-format
3064 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3065 msgstr "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3066
3067 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3068 msgid "Timezone not selected."
3069 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3070
3071 #: actions/profilesettings.php:241
3072 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3073 msgstr "Слишком длинный язык (не может быть более 50 символов)."
3074
3075 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3076 #, php-format
3077 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3078 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3079
3080 #: actions/profilesettings.php:306
3081 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3082 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3083
3084 #: actions/profilesettings.php:363
3085 msgid "Couldn't save location prefs."
3086 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3087
3088 #: actions/profilesettings.php:375
3089 msgid "Couldn't save profile."
3090 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
3091
3092 #: actions/profilesettings.php:383
3093 msgid "Couldn't save tags."
3094 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
3095
3096 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3097 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3098 msgid "Settings saved."
3099 msgstr "Настройки сохранены."
3100
3101 #: actions/public.php:83
3102 #, php-format
3103 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3104 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
3105
3106 #: actions/public.php:92
3107 msgid "Could not retrieve public stream."
3108 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
3109
3110 #: actions/public.php:130
3111 #, php-format
3112 msgid "Public timeline, page %d"
3113 msgstr "Общая лента, страница %d"
3114
3115 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3116 msgid "Public timeline"
3117 msgstr "Общая лента"
3118
3119 #: actions/public.php:160
3120 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3121 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
3122
3123 #: actions/public.php:164
3124 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3125 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
3126
3127 #: actions/public.php:168
3128 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3129 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
3130
3131 #: actions/public.php:188
3132 #, php-format
3133 msgid ""
3134 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3135 "yet."
3136 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
3137
3138 #: actions/public.php:191
3139 msgid "Be the first to post!"
3140 msgstr "Создайте первую запись!"
3141
3142 #: actions/public.php:195
3143 #, php-format
3144 msgid ""
3145 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3146 msgstr ""
3147 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
3148 "отправителем?"
3149
3150 #: actions/public.php:242
3151 #, php-format
3152 msgid ""
3153 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3154 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3155 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3156 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3157 msgstr ""
3158 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3159 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3160 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
3161 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
3162 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
3163
3164 #: actions/public.php:247
3165 #, php-format
3166 msgid ""
3167 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3168 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3169 "tool."
3170 msgstr ""
3171 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3172 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3173 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
3174
3175 #: actions/publictagcloud.php:57
3176 msgid "Public tag cloud"
3177 msgstr "Общее облако тегов"
3178
3179 #: actions/publictagcloud.php:63
3180 #, php-format
3181 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3182 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
3183
3184 #: actions/publictagcloud.php:69
3185 #, php-format
3186 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3187 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
3188
3189 #: actions/publictagcloud.php:72
3190 msgid "Be the first to post one!"
3191 msgstr "Станьте первым отправителем!"
3192
3193 #: actions/publictagcloud.php:75
3194 #, php-format
3195 msgid ""
3196 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3197 "one!"
3198 msgstr ""
3199 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
3200 "первым?"
3201
3202 #: actions/publictagcloud.php:134
3203 msgid "Tag cloud"
3204 msgstr "Облако тегов"
3205
3206 #: actions/recoverpassword.php:36
3207 msgid "You are already logged in!"
3208 msgstr "Вы уже авторизованы!"
3209
3210 #: actions/recoverpassword.php:62
3211 msgid "No such recovery code."
3212 msgstr "Нет такого кода восстановления."
3213
3214 #: actions/recoverpassword.php:66
3215 msgid "Not a recovery code."
3216 msgstr "Нет кода восстановления."
3217
3218 #: actions/recoverpassword.php:73
3219 msgid "Recovery code for unknown user."
3220 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
3221
3222 #: actions/recoverpassword.php:86
3223 msgid "Error with confirmation code."
3224 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
3225
3226 #: actions/recoverpassword.php:97
3227 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3228 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
3229
3230 #: actions/recoverpassword.php:111
3231 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3232 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
3233
3234 #: actions/recoverpassword.php:152
3235 msgid ""
3236 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3237 "the email address you have stored in your account."
3238 msgstr ""
3239 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
3240 "email-адрес вашей учётной записи."
3241
3242 #: actions/recoverpassword.php:158
3243 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3244 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
3245
3246 #: actions/recoverpassword.php:188
3247 msgid "Password recovery"
3248 msgstr "Восстановление пароля"
3249
3250 #: actions/recoverpassword.php:191
3251 msgid "Nickname or email address"
3252 msgstr "Имя или email-адрес"
3253
3254 #: actions/recoverpassword.php:193
3255 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3256 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
3257
3258 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3259 msgid "Recover"
3260 msgstr "Восстановление"
3261
3262 #: actions/recoverpassword.php:208
3263 msgid "Reset password"
3264 msgstr "Переустановить пароль"
3265
3266 #: actions/recoverpassword.php:209
3267 msgid "Recover password"
3268 msgstr "Восстановление пароля"
3269
3270 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3271 msgid "Password recovery requested"
3272 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
3273
3274 #: actions/recoverpassword.php:213
3275 msgid "Unknown action"
3276 msgstr "Неизвестное действие"
3277
3278 #: actions/recoverpassword.php:236
3279 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3280 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
3281
3282 #: actions/recoverpassword.php:243
3283 msgid "Reset"
3284 msgstr "Сбросить"
3285
3286 #: actions/recoverpassword.php:252
3287 msgid "Enter a nickname or email address."
3288 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
3289
3290 #: actions/recoverpassword.php:282
3291 msgid "No user with that email address or username."
3292 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
3293
3294 #: actions/recoverpassword.php:299
3295 msgid "No registered email address for that user."
3296 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
3297
3298 #: actions/recoverpassword.php:313
3299 msgid "Error saving address confirmation."
3300 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
3301
3302 #: actions/recoverpassword.php:338
3303 msgid ""
3304 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3305 "address registered to your account."
3306 msgstr ""
3307 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
3308 "указали при регистрации вашего аккаунта."
3309
3310 #: actions/recoverpassword.php:357
3311 msgid "Unexpected password reset."
3312 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
3313
3314 #: actions/recoverpassword.php:365
3315 msgid "Password must be 6 chars or more."
3316 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3317
3318 #: actions/recoverpassword.php:369
3319 msgid "Password and confirmation do not match."
3320 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
3321
3322 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3323 msgid "Error setting user."
3324 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
3325
3326 #: actions/recoverpassword.php:395
3327 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3328 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
3329
3330 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3331 msgid "Sorry, only invited people can register."
3332 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
3333
3334 #: actions/register.php:99
3335 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3336 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
3337
3338 #: actions/register.php:119
3339 msgid "Registration successful"
3340 msgstr "Регистрация успешна!"
3341
3342 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3343 msgid "Register"
3344 msgstr "Регистрация"
3345
3346 #: actions/register.php:142
3347 msgid "Registration not allowed."
3348 msgstr "Регистрация недопустима."
3349
3350 #: actions/register.php:205
3351 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3352 msgstr ""
3353 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
3354 "соглашения."
3355
3356 #: actions/register.php:219
3357 msgid "Email address already exists."
3358 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
3359
3360 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3361 msgid "Invalid username or password."
3362 msgstr "Неверное имя или пароль."
3363
3364 #: actions/register.php:350
3365 msgid ""
3366 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3367 "link up to friends and colleagues. "
3368 msgstr ""
3369 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
3370 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
3371 "друзьями и коллегами. "
3372
3373 #: actions/register.php:432
3374 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3375 msgstr ""
3376 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
3377
3378 #: actions/register.php:437
3379 msgid "6 or more characters. Required."
3380 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
3381
3382 #: actions/register.php:441
3383 msgid "Same as password above. Required."
3384 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
3385
3386 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3387 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3388 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3389 msgid "Email"
3390 msgstr "Email"
3391
3392 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3393 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3394 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
3395
3396 #: actions/register.php:457
3397 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3398 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
3399
3400 #: actions/register.php:518
3401 #, php-format
3402 msgid ""
3403 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3404 msgstr ""
3405 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
3406 "конфиденциальными."
3407
3408 #: actions/register.php:528
3409 #, php-format
3410 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3411 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
3412
3413 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3414 #: actions/register.php:532
3415 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3416 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
3417
3418 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3419 #: actions/register.php:535
3420 msgid "All rights reserved."
3421 msgstr "Все права защищены."
3422
3423 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3424 #: actions/register.php:540
3425 #, php-format
3426 msgid ""
3427 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3428 "email address, IM address, and phone number."
3429 msgstr ""
3430 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
3431 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
3432
3433 #: actions/register.php:583
3434 #, php-format
3435 msgid ""
3436 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3437 "want to...\n"
3438 "\n"
3439 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3440 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3441 "notices through instant messages.\n"
3442 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3443 "share your interests. \n"
3444 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3445 "others more about you. \n"
3446 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3447 "missed. \n"
3448 "\n"
3449 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3450 msgstr ""
3451 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
3452 "можете…\n"
3453 "\n"
3454 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
3455 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
3456 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
3457 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
3458 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
3459 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
3460 "больше рассказать другим о себе.\n"
3461 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
3462 "которых вы можете не знать.\n"
3463 "\n"
3464 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
3465 "удовольствие от использования данного сервиса!"
3466
3467 #: actions/register.php:607
3468 msgid ""
3469 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3470 "to confirm your email address.)"
3471 msgstr ""
3472 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
3473 "электронный адрес.)"
3474
3475 #: actions/remotesubscribe.php:98
3476 #, php-format
3477 msgid ""
3478 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3479 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3480 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3481 msgstr ""
3482 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
3483 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
3484
3485 #: actions/remotesubscribe.php:112
3486 msgid "Remote subscribe"
3487 msgstr "Подписаться на пользователя"
3488
3489 #: actions/remotesubscribe.php:124
3490 msgid "Subscribe to a remote user"
3491 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
3492
3493 #: actions/remotesubscribe.php:129
3494 msgid "User nickname"
3495 msgstr "Имя пользователя."
3496
3497 #: actions/remotesubscribe.php:130
3498 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3499 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
3500
3501 #: actions/remotesubscribe.php:133
3502 msgid "Profile URL"
3503 msgstr "URL профиля"
3504
3505 #: actions/remotesubscribe.php:134
3506 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3507 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
3508
3509 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3510 #: lib/userprofile.php:406
3511 msgid "Subscribe"
3512 msgstr "Подписаться"
3513
3514 #: actions/remotesubscribe.php:159
3515 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3516 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
3517
3518 #: actions/remotesubscribe.php:168
3519 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3520 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
3521
3522 #: actions/remotesubscribe.php:176
3523 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3524 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
3525
3526 #: actions/remotesubscribe.php:183
3527 msgid "Couldn’t get a request token."
3528 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
3529
3530 #: actions/repeat.php:57
3531 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3532 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
3533
3534 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3535 msgid "No notice specified."
3536 msgstr "Не указана запись."
3537
3538 #: actions/repeat.php:76
3539 msgid "You can't repeat your own notice."
3540 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
3541
3542 #: actions/repeat.php:90
3543 msgid "You already repeated that notice."
3544 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
3545
3546 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3547 msgid "Repeated"
3548 msgstr "Повторено"
3549
3550 #: actions/repeat.php:119
3551 msgid "Repeated!"
3552 msgstr "Повторено!"
3553
3554 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3555 #: lib/personalgroupnav.php:105
3556 #, php-format
3557 msgid "Replies to %s"
3558 msgstr "Ответы для %s"
3559
3560 #: actions/replies.php:128
3561 #, php-format
3562 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3563 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
3564
3565 #: actions/replies.php:145
3566 #, php-format
3567 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3568 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3569
3570 #: actions/replies.php:152
3571 #, php-format
3572 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3573 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3574
3575 #: actions/replies.php:159
3576 #, php-format
3577 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3578 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3579
3580 #: actions/replies.php:199
3581 #, php-format
3582 msgid ""
3583 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3584 "notice to them yet."
3585 msgstr ""
3586 "Эта лента содержит ответы  для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
3587 "о них."
3588
3589 #: actions/replies.php:204
3590 #, php-format
3591 msgid ""
3592 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3593 "[join groups](%%action.groups%%)."
3594 msgstr ""
3595 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
3596 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
3597
3598 #: actions/replies.php:206
3599 #, php-format
3600 msgid ""
3601 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3602 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3603 msgstr ""
3604 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
3605 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3606
3607 #: actions/repliesrss.php:72
3608 #, php-format
3609 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3610 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
3611
3612 #: actions/revokerole.php:75
3613 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3614 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
3615
3616 #: actions/revokerole.php:82
3617 msgid "User doesn't have this role."
3618 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
3619
3620 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3621 msgid "StatusNet"
3622 msgstr "StatusNet"
3623
3624 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3625 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3626 msgstr ""
3627 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
3628
3629 #: actions/sandbox.php:72
3630 msgid "User is already sandboxed."
3631 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
3632
3633 #. TRANS: Menu item for site administration
3634 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3635 #: lib/adminpanelaction.php:379
3636 msgid "Sessions"
3637 msgstr "Сессии"
3638
3639 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3640 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3641 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet."
3642
3643 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3644 msgid "Handle sessions"
3645 msgstr "Управление сессиями"
3646
3647 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3648 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3649 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
3650
3651 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3652 msgid "Session debugging"
3653 msgstr "Отладка сессий"
3654
3655 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3656 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3657 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
3658
3659 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3660 #: actions/useradminpanel.php:294
3661 msgid "Save site settings"
3662 msgstr "Сохранить настройки сайта"
3663
3664 #: actions/showapplication.php:82
3665 msgid "You must be logged in to view an application."
3666 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
3667
3668 #: actions/showapplication.php:157
3669 msgid "Application profile"
3670 msgstr "Профиль приложения"
3671
3672 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3673 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3674 msgid "Icon"
3675 msgstr "Иконка"
3676
3677 #. TRANS: Form input field label for application name.
3678 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3679 #: lib/applicationeditform.php:190
3680 msgid "Name"
3681 msgstr "Имя"
3682
3683 #. TRANS: Form input field label.
3684 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3685 msgid "Organization"
3686 msgstr "Организация"
3687
3688 #. TRANS: Form input field label.
3689 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3690 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3691 msgid "Description"
3692 msgstr "Описание"
3693
3694 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3695 #: lib/profileaction.php:187
3696 msgid "Statistics"
3697 msgstr "Статистика"
3698
3699 #: actions/showapplication.php:203
3700 #, php-format
3701 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3702 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
3703
3704 #: actions/showapplication.php:213
3705 msgid "Application actions"
3706 msgstr "Действия приложения"
3707
3708 #: actions/showapplication.php:236
3709 msgid "Reset key & secret"
3710 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
3711
3712 #: actions/showapplication.php:261
3713 msgid "Application info"
3714 msgstr "Информация о приложении"
3715
3716 #: actions/showapplication.php:263
3717 msgid "Consumer key"
3718 msgstr "Потребительский ключ"
3719
3720 #: actions/showapplication.php:268
3721 msgid "Consumer secret"
3722 msgstr "Секретная фраза потребителя"
3723
3724 #: actions/showapplication.php:273
3725 msgid "Request token URL"
3726 msgstr "URL ключа запроса"
3727
3728 #: actions/showapplication.php:278
3729 msgid "Access token URL"
3730 msgstr "URL ключа доступа"
3731
3732 #: actions/showapplication.php:283
3733 msgid "Authorize URL"
3734 msgstr "URL авторизации"
3735
3736 #: actions/showapplication.php:288
3737 msgid ""
3738 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3739 "signature method."
3740 msgstr ""
3741 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
3742 "подписи открытым текстом."
3743
3744 #: actions/showapplication.php:309
3745 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3746 msgstr ""
3747 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
3748
3749 #: actions/showfavorites.php:79
3750 #, php-format
3751 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3752 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
3753
3754 #: actions/showfavorites.php:132
3755 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3756 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
3757
3758 #: actions/showfavorites.php:171
3759 #, php-format
3760 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3761 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
3762
3763 #: actions/showfavorites.php:178
3764 #, php-format
3765 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3766 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
3767
3768 #: actions/showfavorites.php:185
3769 #, php-format
3770 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3771 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
3772
3773 #: actions/showfavorites.php:206
3774 msgid ""
3775 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3776 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3777 msgstr ""
3778 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
3779 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
3780
3781 #: actions/showfavorites.php:208
3782 #, php-format
3783 msgid ""
3784 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3785 "would add to their favorites :)"
3786 msgstr ""
3787 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
3788 "которую он добавит её в число любимых :)"
3789
3790 #: actions/showfavorites.php:212
3791 #, php-format
3792 msgid ""
3793 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3794 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3795 "their favorites :)"
3796 msgstr ""
3797 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
3798 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
3799 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
3800
3801 #: actions/showfavorites.php:243
3802 msgid "This is a way to share what you like."
3803 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
3804
3805 #: actions/showgroup.php:82
3806 #, php-format
3807 msgid "%s group"
3808 msgstr "Группа %s"
3809
3810 #: actions/showgroup.php:84
3811 #, php-format
3812 msgid "%1$s group, page %2$d"
3813 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
3814
3815 #: actions/showgroup.php:227
3816 msgid "Group profile"
3817 msgstr "Профиль группы"
3818
3819 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3820 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3821 msgid "URL"
3822 msgstr "URL"
3823
3824 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3825 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3826 msgid "Note"
3827 msgstr "Запись"
3828
3829 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3830 msgid "Aliases"
3831 msgstr "Алиасы"
3832
3833 #: actions/showgroup.php:302
3834 msgid "Group actions"
3835 msgstr "Действия группы"
3836
3837 #: actions/showgroup.php:338
3838 #, php-format
3839 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3840 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
3841
3842 #: actions/showgroup.php:344
3843 #, php-format
3844 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3845 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
3846
3847 #: actions/showgroup.php:350
3848 #, php-format
3849 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3850 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
3851
3852 #: actions/showgroup.php:355
3853 #, php-format
3854 msgid "FOAF for %s group"
3855 msgstr "FOAF для группы %s"
3856
3857 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3858 msgid "Members"
3859 msgstr "Участники"
3860
3861 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3862 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3863 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3864 msgid "(None)"
3865 msgstr "(пока ничего нет)"
3866
3867 #: actions/showgroup.php:404
3868 msgid "All members"
3869 msgstr "Все участники"
3870
3871 #: actions/showgroup.php:439
3872 msgid "Created"
3873 msgstr "Создано"
3874
3875 #: actions/showgroup.php:455
3876 #, php-format
3877 msgid ""
3878 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3879 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3880 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3881 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3882 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3883 msgstr ""
3884 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3885 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3886 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3887 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
3888 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
3889 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3890
3891 #: actions/showgroup.php:461
3892 #, php-format
3893 msgid ""
3894 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3895 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3896 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3897 "their life and interests. "
3898 msgstr ""
3899 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3900 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3901 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3902 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
3903
3904 #: actions/showgroup.php:489
3905 msgid "Admins"
3906 msgstr "Администраторы"
3907
3908 #: actions/showmessage.php:81
3909 msgid "No such message."
3910 msgstr "Нет такого сообщения."
3911
3912 #: actions/showmessage.php:98
3913 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3914 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
3915
3916 #: actions/showmessage.php:108
3917 #, php-format
3918 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3919 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
3920
3921 #: actions/showmessage.php:113
3922 #, php-format
3923 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3924 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
3925
3926 #: actions/shownotice.php:90
3927 msgid "Notice deleted."
3928 msgstr "Запись удалена."
3929
3930 #: actions/showstream.php:73
3931 #, php-format
3932 msgid " tagged %s"
3933 msgstr "  с тегом %s"
3934
3935 #: actions/showstream.php:79
3936 #, php-format
3937 msgid "%1$s, page %2$d"
3938 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3939
3940 #: actions/showstream.php:122
3941 #, php-format
3942 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3943 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
3944
3945 #: actions/showstream.php:129
3946 #, php-format
3947 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3948 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3949
3950 #: actions/showstream.php:136
3951 #, php-format
3952 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3953 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3954
3955 #: actions/showstream.php:143
3956 #, php-format
3957 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3958 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3959
3960 #: actions/showstream.php:148
3961 #, php-format
3962 msgid "FOAF for %s"
3963 msgstr "FOAF для %s"
3964
3965 #: actions/showstream.php:200
3966 #, php-format
3967 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3968 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
3969
3970 #: actions/showstream.php:205
3971 msgid ""
3972 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3973 "would be a good time to start :)"
3974 msgstr ""
3975 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
3976 "сейчас хорошее время  для начала :)"
3977
3978 #: actions/showstream.php:207
3979 #, php-format
3980 msgid ""
3981 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3982 "%?status_textarea=%2$s)."
3983 msgstr ""
3984 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для них](%%%"
3985 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3986
3987 #: actions/showstream.php:243
3988 #, php-format
3989 msgid ""
3990 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3991 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3992 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3993 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3994 msgstr ""
3995 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
3996 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3997 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3998 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
3999 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
4000 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4001
4002 #: actions/showstream.php:248
4003 #, php-format
4004 msgid ""
4005 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4006 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4007 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4008 msgstr ""
4009 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
4010 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4011 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4012 "net/). "
4013
4014 #: actions/showstream.php:305
4015 #, php-format
4016 msgid "Repeat of %s"
4017 msgstr "Повтор за %s"
4018
4019 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4020 msgid "You cannot silence users on this site."
4021 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
4022
4023 #: actions/silence.php:72
4024 msgid "User is already silenced."
4025 msgstr "Пользователь уже заглушён."
4026
4027 #: actions/siteadminpanel.php:69
4028 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4029 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
4030
4031 #: actions/siteadminpanel.php:133
4032 msgid "Site name must have non-zero length."
4033 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
4034
4035 #: actions/siteadminpanel.php:141
4036 msgid "You must have a valid contact email address."
4037 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
4038
4039 #: actions/siteadminpanel.php:159
4040 #, php-format
4041 msgid "Unknown language \"%s\"."
4042 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
4043
4044 #: actions/siteadminpanel.php:165
4045 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4046 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
4047
4048 #: actions/siteadminpanel.php:171
4049 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4050 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
4051
4052 #: actions/siteadminpanel.php:221
4053 msgid "General"
4054 msgstr "Базовые"
4055
4056 #: actions/siteadminpanel.php:224
4057 msgid "Site name"
4058 msgstr "Имя сайта"
4059
4060 #: actions/siteadminpanel.php:225
4061 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4062 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
4063
4064 #: actions/siteadminpanel.php:229
4065 msgid "Brought by"
4066 msgstr "Предоставлено"
4067
4068 #: actions/siteadminpanel.php:230
4069 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4070 msgstr ""
4071 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4072
4073 #: actions/siteadminpanel.php:234
4074 msgid "Brought by URL"
4075 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
4076
4077 #: actions/siteadminpanel.php:235
4078 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4079 msgstr ""
4080 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4081
4082 #: actions/siteadminpanel.php:239
4083 msgid "Contact email address for your site"
4084 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
4085
4086 #: actions/siteadminpanel.php:245
4087 msgid "Local"
4088 msgstr "Внутренние настройки"
4089
4090 #: actions/siteadminpanel.php:256
4091 msgid "Default timezone"
4092 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
4093
4094 #: actions/siteadminpanel.php:257
4095 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4096 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
4097
4098 #: actions/siteadminpanel.php:262
4099 msgid "Default language"
4100 msgstr "Язык по умолчанию"
4101
4102 #: actions/siteadminpanel.php:263
4103 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4104 msgstr ""
4105 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
4106
4107 #: actions/siteadminpanel.php:271
4108 msgid "Limits"
4109 msgstr "Границы"
4110
4111 #: actions/siteadminpanel.php:274
4112 msgid "Text limit"
4113 msgstr "Границы текста"
4114
4115 #: actions/siteadminpanel.php:274
4116 msgid "Maximum number of characters for notices."
4117 msgstr "Максимальное число символов для записей."
4118
4119 #: actions/siteadminpanel.php:278
4120 msgid "Dupe limit"
4121 msgstr "Предел дубликатов"
4122
4123 #: actions/siteadminpanel.php:278
4124 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4125 msgstr ""
4126 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
4127
4128 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4129 msgid "Site Notice"
4130 msgstr "Уведомление сайта"
4131
4132 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4133 msgid "Edit site-wide message"
4134 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
4135
4136 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4137 msgid "Unable to save site notice."
4138 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4139
4140 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4141 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4142 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
4143
4144 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4145 msgid "Site notice text"
4146 msgstr "Текст уведомления сайта"
4147
4148 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4149 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4150 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
4151
4152 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4153 msgid "Save site notice"
4154 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
4155
4156 #. TRANS: Title for SMS settings.
4157 #: actions/smssettings.php:59
4158 msgid "SMS settings"
4159 msgstr "Установки СМС"
4160
4161 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4162 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4163 #: actions/smssettings.php:74
4164 #, php-format
4165 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4166 msgstr ""
4167 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
4168
4169 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4170 #: actions/smssettings.php:97
4171 msgid "SMS is not available."
4172 msgstr "Отправка СМС недоступна."
4173
4174 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4175 #: actions/smssettings.php:111
4176 msgid "SMS address"
4177 msgstr "SMS-адрес"
4178
4179 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4180 #: actions/smssettings.php:120
4181 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4182 msgstr ""
4183 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
4184
4185 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4186 #: actions/smssettings.php:133
4187 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4188 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
4189
4190 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4191 #: actions/smssettings.php:142
4192 msgid "Confirmation code"
4193 msgstr "Код подтверждения"
4194
4195 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4196 #: actions/smssettings.php:144
4197 msgid "Enter the code you received on your phone."
4198 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
4199
4200 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4201 #: actions/smssettings.php:148
4202 msgctxt "BUTTON"
4203 msgid "Confirm"
4204 msgstr "Подтвердить"
4205
4206 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4207 #: actions/smssettings.php:153
4208 msgid "SMS phone number"
4209 msgstr "Номер телефона для СМС"
4210
4211 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4212 #: actions/smssettings.php:156
4213 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4214 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
4215
4216 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4217 #: actions/smssettings.php:195
4218 msgid "SMS preferences"
4219 msgstr "Настройки SMS"
4220
4221 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4222 #: actions/smssettings.php:201
4223 msgid ""
4224 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4225 "from my carrier."
4226 msgstr ""
4227 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
4228 "по пересылке."
4229
4230 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4231 #: actions/smssettings.php:315
4232 msgid "SMS preferences saved."
4233 msgstr "Настройки SMS сохранены."
4234
4235 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4236 #: actions/smssettings.php:338
4237 msgid "No phone number."
4238 msgstr "Нет номера телефона."
4239
4240 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4241 #: actions/smssettings.php:344
4242 msgid "No carrier selected."
4243 msgstr "Провайдер не выбран."
4244
4245 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4246 #: actions/smssettings.php:352
4247 msgid "That is already your phone number."
4248 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
4249
4250 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4251 #: actions/smssettings.php:356
4252 msgid "That phone number already belongs to another user."
4253 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
4254
4255 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4256 #: actions/smssettings.php:384
4257 msgid ""
4258 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4259 "for the code and instructions on how to use it."
4260 msgstr ""
4261 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
4262 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
4263
4264 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4265 #: actions/smssettings.php:413
4266 msgid "That is the wrong confirmation number."
4267 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
4268
4269 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4270 #: actions/smssettings.php:427
4271 msgid "SMS confirmation cancelled."
4272 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
4273
4274 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4275 #. TRANS: registered for the active user.
4276 #: actions/smssettings.php:448
4277 msgid "That is not your phone number."
4278 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
4279
4280 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4281 #: actions/smssettings.php:470
4282 msgid "The SMS phone number was removed."
4283 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
4284
4285 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4286 #: actions/smssettings.php:511
4287 msgid "Mobile carrier"
4288 msgstr "Выбор провайдера"
4289
4290 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4291 #: actions/smssettings.php:516
4292 msgid "Select a carrier"
4293 msgstr "Выбор провайдера"
4294
4295 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4296 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4297 #: actions/smssettings.php:525
4298 #, php-format
4299 msgid ""
4300 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4301 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4302 msgstr ""
4303 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
4304 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
4305 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
4306
4307 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4308 #: actions/smssettings.php:548
4309 msgid "No code entered"
4310 msgstr "Код не введён"
4311
4312 #. TRANS: Menu item for site administration
4313 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4314 #: lib/adminpanelaction.php:395
4315 msgid "Snapshots"
4316 msgstr "Снимки"
4317
4318 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4319 msgid "Manage snapshot configuration"
4320 msgstr "Управление снимками конфигурации"
4321
4322 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4323 msgid "Invalid snapshot run value."
4324 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
4325
4326 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4327 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4328 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
4329
4330 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4331 msgid "Invalid snapshot report URL."
4332 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
4333
4334 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4335 msgid "Randomly during web hit"
4336 msgstr "При случайном веб-обращении"
4337
4338 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4339 msgid "In a scheduled job"
4340 msgstr "По заданному графику"
4341
4342 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4343 msgid "Data snapshots"
4344 msgstr "Снимки данных"
4345
4346 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4347 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4348 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
4349
4350 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4351 msgid "Frequency"
4352 msgstr "Частота"
4353
4354 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4355 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4356 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
4357
4358 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4359 msgid "Report URL"
4360 msgstr "URL отчёта"
4361
4362 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4363 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4364 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
4365
4366 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4367 msgid "Save snapshot settings"
4368 msgstr "Сохранить настройки снимка"
4369
4370 #: actions/subedit.php:70
4371 msgid "You are not subscribed to that profile."
4372 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
4373
4374 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4375 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4376 msgid "Could not save subscription."
4377 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
4378
4379 #: actions/subscribe.php:77
4380 msgid "This action only accepts POST requests."
4381 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
4382
4383 #: actions/subscribe.php:107
4384 msgid "No such profile."
4385 msgstr "Нет такого профиля."
4386
4387 #: actions/subscribe.php:117
4388 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4389 msgstr ""
4390 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
4391 "действия."
4392
4393 #: actions/subscribe.php:145
4394 msgid "Subscribed"
4395 msgstr "Подписано"
4396
4397 #: actions/subscribers.php:50
4398 #, php-format
4399 msgid "%s subscribers"
4400 msgstr "Подписчики %s"
4401
4402 #: actions/subscribers.php:52
4403 #, php-format
4404 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4405 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
4406
4407 #: actions/subscribers.php:63
4408 msgid "These are the people who listen to your notices."
4409 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
4410
4411 #: actions/subscribers.php:67
4412 #, php-format
4413 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4414 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
4415
4416 #: actions/subscribers.php:108
4417 msgid ""
4418 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4419 "return the favor"
4420 msgstr ""
4421 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
4422 "ответить взаимностью"
4423
4424 #: actions/subscribers.php:110
4425 #, php-format
4426 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4427 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
4428
4429 #: actions/subscribers.php:114
4430 #, php-format
4431 msgid ""
4432 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4433 "%) and be the first?"
4434 msgstr ""
4435 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
4436 "%%) и стать первым?"
4437
4438 #: actions/subscriptions.php:52
4439 #, php-format
4440 msgid "%s subscriptions"
4441 msgstr "Подписки %s"
4442
4443 #: actions/subscriptions.php:54
4444 #, php-format
4445 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4446 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
4447
4448 #: actions/subscriptions.php:65
4449 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4450 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
4451
4452 #: actions/subscriptions.php:69
4453 #, php-format
4454 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4455 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
4456
4457 #: actions/subscriptions.php:126
4458 #, php-format
4459 msgid ""
4460 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4461 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4462 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4463 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4464 "automatically subscribe to people you already follow there."
4465 msgstr ""
4466 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
4467 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
4468 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
4469 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
4470 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
4471 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
4472
4473 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4474 #, php-format
4475 msgid "%s is not listening to anyone."
4476 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
4477
4478 #: actions/subscriptions.php:208
4479 msgid "Jabber"
4480 msgstr "Jabber"
4481
4482 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4483 msgid "SMS"
4484 msgstr "СМС"
4485
4486 #: actions/tag.php:69
4487 #, php-format
4488 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4489 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
4490
4491 #: actions/tag.php:87
4492 #, php-format
4493 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4494 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
4495
4496 #: actions/tag.php:93
4497 #, php-format
4498 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4499 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
4500
4501 #: actions/tag.php:99
4502 #, php-format
4503 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4504 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
4505
4506 #: actions/tagother.php:39
4507 msgid "No ID argument."
4508 msgstr "Нет аргумента ID."
4509
4510 #: actions/tagother.php:65
4511 #, php-format
4512 msgid "Tag %s"
4513 msgstr "Теги %s"
4514
4515 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4516 msgid "User profile"
4517 msgstr "Профиль пользователя"
4518
4519 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4520 #: lib/userprofile.php:103
4521 msgid "Photo"
4522 msgstr "Фото"
4523
4524 #: actions/tagother.php:141
4525 msgid "Tag user"
4526 msgstr "Теги для пользователя"
4527
4528 #: actions/tagother.php:151
4529 msgid ""
4530 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4531 "separated"
4532 msgstr ""
4533 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
4534 "или пробелом"
4535
4536 #: actions/tagother.php:193
4537 msgid ""
4538 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4539 msgstr ""
4540 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
4541 "которые подписаны на Вас."
4542
4543 #: actions/tagother.php:200
4544 msgid "Could not save tags."
4545 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4546
4547 #: actions/tagother.php:236
4548 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4549 msgstr ""
4550 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
4551
4552 #: actions/tagrss.php:35
4553 msgid "No such tag."
4554 msgstr "Нет такого тега."
4555
4556 #: actions/unblock.php:59
4557 msgid "You haven't blocked that user."
4558 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
4559
4560 #: actions/unsandbox.php:72
4561 msgid "User is not sandboxed."
4562 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
4563
4564 #: actions/unsilence.php:72
4565 msgid "User is not silenced."
4566 msgstr "Пользователь не заглушён."
4567
4568 #: actions/unsubscribe.php:77
4569 msgid "No profile ID in request."
4570 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
4571
4572 #: actions/unsubscribe.php:98
4573 msgid "Unsubscribed"
4574 msgstr "Отписано"
4575
4576 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4577 #, php-format
4578 msgid ""
4579 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4580 msgstr ""
4581 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
4582
4583 #. TRANS: User admin panel title
4584 #: actions/useradminpanel.php:59
4585 msgctxt "TITLE"
4586 msgid "User"
4587 msgstr "Пользователь"
4588
4589 #: actions/useradminpanel.php:70
4590 msgid "User settings for this StatusNet site."
4591 msgstr "Настройки пользователя для этого сайта StatusNet."
4592
4593 #: actions/useradminpanel.php:149
4594 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4595 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
4596
4597 #: actions/useradminpanel.php:155
4598 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4599 msgstr ""
4600 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
4601
4602 #: actions/useradminpanel.php:165
4603 #, php-format
4604 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4605 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
4606
4607 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4608 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4609 #: lib/personalgroupnav.php:109
4610 msgid "Profile"
4611 msgstr "Профиль"
4612
4613 #: actions/useradminpanel.php:222
4614 msgid "Bio Limit"
4615 msgstr "Ограничение биографии"
4616
4617 #: actions/useradminpanel.php:223
4618 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4619 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
4620
4621 #: actions/useradminpanel.php:231
4622 msgid "New users"
4623 msgstr "Новые пользователи"
4624
4625 #: actions/useradminpanel.php:235
4626 msgid "New user welcome"
4627 msgstr "Приветствие новым пользователям"
4628
4629 #: actions/useradminpanel.php:236
4630 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4631 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
4632
4633 #: actions/useradminpanel.php:241
4634 msgid "Default subscription"
4635 msgstr "Подписка по умолчанию"
4636
4637 #: actions/useradminpanel.php:242
4638 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4639 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
4640
4641 #: actions/useradminpanel.php:251
4642 msgid "Invitations"
4643 msgstr "Приглашения"
4644
4645 #: actions/useradminpanel.php:256
4646 msgid "Invitations enabled"
4647 msgstr "Приглашения включены"
4648
4649 #: actions/useradminpanel.php:258
4650 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4651 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
4652
4653 #: actions/userauthorization.php:105
4654 msgid "Authorize subscription"
4655 msgstr "Авторизовать подписку"
4656
4657 #: actions/userauthorization.php:110
4658 msgid ""
4659 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4660 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4661 "click “Reject”."
4662 msgstr ""
4663 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
4664 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
4665 "нажмите «Отказ»."
4666
4667 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4668 msgid "License"
4669 msgstr "Лицензия"
4670
4671 #: actions/userauthorization.php:217
4672 msgid "Accept"
4673 msgstr "Принять"
4674
4675 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4676 #: lib/subscribeform.php:139
4677 msgid "Subscribe to this user"
4678 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
4679
4680 #: actions/userauthorization.php:219
4681 msgid "Reject"
4682 msgstr "Отбросить"
4683
4684 #: actions/userauthorization.php:220
4685 msgid "Reject this subscription"
4686 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
4687
4688 #: actions/userauthorization.php:232
4689 msgid "No authorization request!"
4690 msgstr "Не авторизованный запрос!"
4691
4692 #: actions/userauthorization.php:254
4693 msgid "Subscription authorized"
4694 msgstr "Подписка авторизована"
4695
4696 #: actions/userauthorization.php:256
4697 msgid ""
4698 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4699 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4700 "subscription. Your subscription token is:"
4701 msgstr ""
4702 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
4703 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
4704
4705 #: actions/userauthorization.php:266
4706 msgid "Subscription rejected"
4707 msgstr "Подписка отменена"
4708
4709 #: actions/userauthorization.php:268
4710 msgid ""
4711 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4712 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4713 "subscription."
4714 msgstr ""
4715 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
4716 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
4717
4718 #: actions/userauthorization.php:303
4719 #, php-format
4720 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4721 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
4722
4723 #: actions/userauthorization.php:308
4724 #, php-format
4725 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4726 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
4727
4728 #: actions/userauthorization.php:314
4729 #, php-format
4730 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4731 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
4732
4733 #: actions/userauthorization.php:329
4734 #, php-format
4735 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4736 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
4737
4738 #: actions/userauthorization.php:345
4739 #, php-format
4740 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4741 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
4742
4743 #: actions/userauthorization.php:350
4744 #, php-format
4745 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4746 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
4747
4748 #: actions/userauthorization.php:355
4749 #, php-format
4750 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4751 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
4752
4753 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4754 msgid "Profile design"
4755 msgstr "Оформление профиля"
4756
4757 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4758 msgid ""
4759 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4760 "palette of your choice."
4761 msgstr ""
4762 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
4763 "цветовую гамму на свой выбор."
4764
4765 #: actions/userdesignsettings.php:282
4766 msgid "Enjoy your hotdog!"
4767 msgstr "Приятного аппетита!"
4768
4769 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4770 #: actions/usergroups.php:66
4771 #, php-format
4772 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4773 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
4774
4775 #: actions/usergroups.php:132
4776 msgid "Search for more groups"
4777 msgstr "Искать другие группы"
4778
4779 #: actions/usergroups.php:159
4780 #, php-format
4781 msgid "%s is not a member of any group."
4782 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
4783
4784 #: actions/usergroups.php:164
4785 #, php-format
4786 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4787 msgstr ""
4788 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
4789
4790 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4791 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4792 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4793 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4794 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4795 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4796 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4797 #, php-format
4798 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4799 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
4800
4801 #: actions/version.php:75
4802 #, php-format
4803 msgid "StatusNet %s"
4804 msgstr "StatusNet %s"
4805
4806 #: actions/version.php:155
4807 #, php-format
4808 msgid ""
4809 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4810 "Inc. and contributors."
4811 msgstr ""
4812 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4813 "Inc. и участники."
4814
4815 #: actions/version.php:163
4816 msgid "Contributors"
4817 msgstr "Разработчики"
4818
4819 #: actions/version.php:170
4820 msgid ""
4821 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4822 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4823 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4824 "any later version. "
4825 msgstr ""
4826 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
4827 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
4828 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
4829 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
4830
4831 #: actions/version.php:176
4832 msgid ""
4833 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4834 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4835 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4836 "for more details. "
4837 msgstr ""
4838 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
4839 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
4840 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
4841 "License для более подробной информации. "
4842
4843 #: actions/version.php:182
4844 #, php-format
4845 msgid ""
4846 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4847 "along with this program.  If not, see %s."
4848 msgstr ""
4849 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
4850 "этой программой. Если нет, см. %s."
4851
4852 #: actions/version.php:191
4853 msgid "Plugins"
4854 msgstr "Плагины"
4855
4856 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4857 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4858 msgid "Version"
4859 msgstr "Версия"
4860
4861 #: actions/version.php:199
4862 msgid "Author(s)"
4863 msgstr "Автор(ы)"
4864
4865 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4866 #: classes/File.php:143
4867 #, php-format
4868 msgid "Cannot process URL '%s'"
4869 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
4870
4871 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4872 #: classes/File.php:175
4873 msgid "Robin thinks something is impossible."
4874 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
4875
4876 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4877 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4878 #: classes/File.php:190
4879 #, php-format
4880 msgid ""
4881 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4882 "Try to upload a smaller version."
4883 msgstr ""
4884 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
4885 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
4886
4887 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4888 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4889 #: classes/File.php:202
4890 #, php-format
4891 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4892 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
4893
4894 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4895 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4896 #: classes/File.php:211
4897 #, php-format
4898 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4899 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
4900
4901 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4902 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4903 msgid "Invalid filename."
4904 msgstr "Неверное имя файла."
4905
4906 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4907 #: classes/Group_member.php:42
4908 msgid "Group join failed."
4909 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
4910
4911 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4912 #: classes/Group_member.php:55
4913 msgid "Not part of group."
4914 msgstr "Не является частью группы."
4915
4916 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4917 #: classes/Group_member.php:63
4918 msgid "Group leave failed."
4919 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
4920
4921 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4922 #: classes/Local_group.php:42
4923 msgid "Could not update local group."
4924 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
4925
4926 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4927 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4928 #: classes/Login_token.php:78
4929 #, php-format
4930 msgid "Could not create login token for %s"
4931 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
4932
4933 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4934 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4935 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4936 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
4937
4938 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4939 #: classes/Message.php:46
4940 msgid "You are banned from sending direct messages."
4941 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
4942
4943 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4944 #: classes/Message.php:63
4945 msgid "Could not insert message."
4946 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
4947
4948 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4949 #: classes/Message.php:74
4950 msgid "Could not update message with new URI."
4951 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
4952
4953 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4954 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4955 #: classes/Notice.php:98
4956 #, php-format
4957 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4958 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
4959
4960 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4961 #: classes/Notice.php:193
4962 #, php-format
4963 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4964 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
4965
4966 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4967 #: classes/Notice.php:265
4968 msgid "Problem saving notice. Too long."
4969 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
4970
4971 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4972 #: classes/Notice.php:270
4973 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4974 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
4975
4976 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4977 #: classes/Notice.php:276
4978 msgid ""
4979 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4980 msgstr ""
4981 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
4982 "попробуйте вновь через пару минут."
4983
4984 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4985 #: classes/Notice.php:283
4986 msgid ""
4987 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4988 "few minutes."
4989 msgstr ""
4990 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
4991 "и попробуйте вновь через пару минут."
4992
4993 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4994 #: classes/Notice.php:291
4995 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4996 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
4997
4998 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4999 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5000 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5001 msgid "Problem saving notice."
5002 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5003
5004 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5005 #: classes/Notice.php:899
5006 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5007 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип"
5008
5009 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5010 #: classes/Notice.php:998
5011 msgid "Problem saving group inbox."
5012 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
5013
5014 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5015 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5016 #: classes/Notice.php:1759
5017 #, php-format
5018 msgid "RT @%1$s %2$s"
5019 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5020
5021 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5022 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5023 #: classes/Profile.php:737
5024 #, php-format
5025 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5026 msgstr ""
5027 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
5028 "существует."
5029
5030 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5031 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5032 #: classes/Profile.php:746
5033 #, php-format
5034 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5035 msgstr ""
5036 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
5037
5038 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5039 #: classes/Remote_profile.php:54
5040 msgid "Missing profile."
5041 msgstr "Отсутствующий профиль."
5042
5043 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5044 #: classes/Status_network.php:339
5045 msgid "Unable to save tag."
5046 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
5047
5048 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5049 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
5050 msgid "You have been banned from subscribing."
5051 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
5052
5053 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5054 #: classes/Subscription.php:80
5055 msgid "Already subscribed!"
5056 msgstr "Уже подписаны!"
5057
5058 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5059 #: classes/Subscription.php:85
5060 msgid "User has blocked you."
5061 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
5062
5063 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5064 #: classes/Subscription.php:171
5065 msgid "Not subscribed!"
5066 msgstr "Не подписаны!"
5067
5068 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5069 #: classes/Subscription.php:178
5070 msgid "Could not delete self-subscription."
5071 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
5072
5073 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5074 #: classes/Subscription.php:206
5075 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5076 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
5077
5078 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5079 #: classes/Subscription.php:218
5080 msgid "Could not delete subscription."
5081 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
5082
5083 #. TRANS: Notice given on user registration.
5084 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5085 #: classes/User.php:365
5086 #, php-format
5087 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5088 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
5089
5090 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5091 #: classes/User_group.php:496
5092 msgid "Could not create group."
5093 msgstr "Не удаётся создать группу."
5094
5095 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5096 #: classes/User_group.php:506
5097 msgid "Could not set group URI."
5098 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
5099
5100 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5101 #: classes/User_group.php:529
5102 msgid "Could not set group membership."
5103 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
5104
5105 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5106 #: classes/User_group.php:544
5107 msgid "Could not save local group info."
5108 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
5109
5110 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5111 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5112 msgid "Change your profile settings"
5113 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
5114
5115 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5116 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5117 msgid "Upload an avatar"
5118 msgstr "Загрузить аватару"
5119
5120 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5121 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5122 msgid "Change your password"
5123 msgstr "Измените свой пароль"
5124
5125 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5126 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5127 msgid "Change email handling"
5128 msgstr "Изменить электронный адрес"
5129
5130 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5131 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5132 msgid "Design your profile"
5133 msgstr "Оформить ваш профиль"
5134
5135 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5136 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5137 msgid "Other options"
5138 msgstr "Другие опции"
5139
5140 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5141 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5142 msgid "Other"
5143 msgstr "Другое"
5144
5145 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5146 #: lib/action.php:148
5147 #, php-format
5148 msgid "%1$s - %2$s"
5149 msgstr "%1$s — %2$s"
5150
5151 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5152 #: lib/action.php:164
5153 msgid "Untitled page"
5154 msgstr "Страница без названия"
5155
5156 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5157 #: lib/action.php:449
5158 msgid "Primary site navigation"
5159 msgstr "Главная навигация"
5160
5161 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5162 #: lib/action.php:455
5163 msgctxt "TOOLTIP"
5164 msgid "Personal profile and friends timeline"
5165 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
5166
5167 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5168 #: lib/action.php:458
5169 msgctxt "MENU"
5170 msgid "Personal"
5171 msgstr "Личное"
5172
5173 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5174 #: lib/action.php:460
5175 msgctxt "TOOLTIP"
5176 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5177 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
5178
5179 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5180 #: lib/action.php:465
5181 msgctxt "TOOLTIP"
5182 msgid "Connect to services"
5183 msgstr "Соединить с сервисами"
5184
5185 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5186 #: lib/action.php:468
5187 msgid "Connect"
5188 msgstr "Соединить"
5189
5190 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5191 #: lib/action.php:471
5192 msgctxt "TOOLTIP"
5193 msgid "Change site configuration"
5194 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
5195
5196 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5197 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5198 #: lib/action.php:474 lib/groupnav.php:117
5199 msgctxt "MENU"
5200 msgid "Admin"
5201 msgstr "Настройки"
5202
5203 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5204 #: lib/action.php:478
5205 #, php-format
5206 msgctxt "TOOLTIP"
5207 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5208 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
5209
5210 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5211 #: lib/action.php:481
5212 msgctxt "MENU"
5213 msgid "Invite"
5214 msgstr "Пригласить"
5215
5216 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5217 #: lib/action.php:487
5218 msgctxt "TOOLTIP"
5219 msgid "Logout from the site"
5220 msgstr "Выйти"
5221
5222 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5223 #: lib/action.php:490
5224 msgctxt "MENU"
5225 msgid "Logout"
5226 msgstr "Выход"
5227
5228 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5229 #: lib/action.php:495
5230 msgctxt "TOOLTIP"
5231 msgid "Create an account"
5232 msgstr "Создать новый аккаунт"
5233
5234 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5235 #: lib/action.php:498
5236 msgctxt "MENU"
5237 msgid "Register"
5238 msgstr "Регистрация"
5239
5240 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5241 #: lib/action.php:501
5242 msgctxt "TOOLTIP"
5243 msgid "Login to the site"
5244 msgstr "Войти"
5245
5246 #: lib/action.php:504
5247 msgctxt "MENU"
5248 msgid "Login"
5249 msgstr "Вход"
5250
5251 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5252 #: lib/action.php:507
5253 msgctxt "TOOLTIP"
5254 msgid "Help me!"
5255 msgstr "Помощь"
5256
5257 #: lib/action.php:510
5258 msgctxt "MENU"
5259 msgid "Help"
5260 msgstr "Помощь"
5261
5262 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5263 #: lib/action.php:513
5264 msgctxt "TOOLTIP"
5265 msgid "Search for people or text"
5266 msgstr "Искать людей или текст"
5267
5268 #: lib/action.php:516
5269 msgctxt "MENU"
5270 msgid "Search"
5271 msgstr "Поиск"
5272
5273 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5274 #. TRANS: Menu item for site administration
5275 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
5276 msgid "Site notice"
5277 msgstr "Уведомление сайта"
5278
5279 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5280 #: lib/action.php:605
5281 msgid "Local views"
5282 msgstr "Локальные виды"
5283
5284 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5285 #: lib/action.php:675
5286 msgid "Page notice"
5287 msgstr "Новая запись"
5288
5289 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5290 #: lib/action.php:778
5291 msgid "Secondary site navigation"
5292 msgstr "Навигация по подпискам"
5293
5294 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5295 #: lib/action.php:784
5296 msgid "Help"
5297 msgstr "Помощь"
5298
5299 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5300 #: lib/action.php:787
5301 msgid "About"
5302 msgstr "О проекте"
5303
5304 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5305 #: lib/action.php:790
5306 msgid "FAQ"
5307 msgstr "ЧаВо"
5308
5309 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5310 #: lib/action.php:795
5311 msgid "TOS"
5312 msgstr "TOS"
5313
5314 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5315 #: lib/action.php:799
5316 msgid "Privacy"
5317 msgstr "Пользовательское соглашение"
5318
5319 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5320 #: lib/action.php:802
5321 msgid "Source"
5322 msgstr "Исходный код"
5323
5324 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5325 #: lib/action.php:808
5326 msgid "Contact"
5327 msgstr "Контактная информация"
5328
5329 #: lib/action.php:810
5330 msgid "Badge"
5331 msgstr "Бедж"
5332
5333 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5334 #: lib/action.php:839
5335 msgid "StatusNet software license"
5336 msgstr "StatusNet лицензия"
5337
5338 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5339 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5340 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5341 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5342 #: lib/action.php:846
5343 #, php-format
5344 msgid ""
5345 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5346 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5347 msgstr ""
5348 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
5349 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5350
5351 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5352 #: lib/action.php:849
5353 #, php-format
5354 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5355 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
5356
5357 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5358 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5359 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5360 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5361 #: lib/action.php:856
5362 #, php-format
5363 msgid ""
5364 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5365 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5366 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5367 msgstr ""
5368 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
5369 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
5370 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
5371 "licenses/agpl-3.0.html)."
5372
5373 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5374 #: lib/action.php:872
5375 msgid "Site content license"
5376 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
5377
5378 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5379 #. TRANS: %1$s is the site name.
5380 #: lib/action.php:879
5381 #, php-format
5382 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5383 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
5384
5385 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5386 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5387 #: lib/action.php:886
5388 #, php-format
5389 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5390 msgstr ""
5391 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
5392
5393 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5394 #: lib/action.php:890
5395 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5396 msgstr ""
5397 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
5398 "защищены."
5399
5400 #. TRANS: license message in footer.
5401 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5402 #: lib/action.php:904
5403 #, php-format
5404 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5405 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
5406
5407 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5408 #: lib/action.php:1243
5409 msgid "Pagination"
5410 msgstr "Разбиение на страницы"
5411
5412 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5413 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5414 #: lib/action.php:1254
5415 msgid "After"
5416 msgstr "Сюда"
5417
5418 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5419 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5420 #: lib/action.php:1264
5421 msgid "Before"
5422 msgstr "Туда"
5423
5424 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5425 #: lib/activity.php:122
5426 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5427 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
5428
5429 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5430 #: lib/activityutils.php:203
5431 msgid "Can't handle remote content yet."
5432 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
5433
5434 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5435 #: lib/activityutils.php:240
5436 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5437 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
5438
5439 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5440 #: lib/activityutils.php:245
5441 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5442 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
5443
5444 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5445 #: lib/adminpanelaction.php:96
5446 msgid "You cannot make changes to this site."
5447 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
5448
5449 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5450 #: lib/adminpanelaction.php:108
5451 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5452 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
5453
5454 #. TRANS: Client error message.
5455 #: lib/adminpanelaction.php:222
5456 msgid "showForm() not implemented."
5457 msgstr "showForm() не реализована."
5458
5459 #. TRANS: Client error message
5460 #: lib/adminpanelaction.php:250
5461 msgid "saveSettings() not implemented."
5462 msgstr "saveSettings() не реализована."
5463
5464 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5465 #. TRANS: the admin panel Design.
5466 #: lib/adminpanelaction.php:274
5467 msgid "Unable to delete design setting."
5468 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
5469
5470 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5471 #: lib/adminpanelaction.php:337
5472 msgid "Basic site configuration"
5473 msgstr "Основная конфигурация сайта"
5474
5475 #. TRANS: Menu item for site administration
5476 #: lib/adminpanelaction.php:339
5477 msgctxt "MENU"
5478 msgid "Site"
5479 msgstr "Сайт"
5480
5481 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5482 #: lib/adminpanelaction.php:345
5483 msgid "Design configuration"
5484 msgstr "Конфигурация оформления"
5485
5486 #. TRANS: Menu item for site administration
5487 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5488 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5489 msgctxt "MENU"
5490 msgid "Design"
5491 msgstr "Оформление"
5492
5493 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5494 #: lib/adminpanelaction.php:353
5495 msgid "User configuration"
5496 msgstr "Конфигурация пользователя"
5497
5498 #. TRANS: Menu item for site administration
5499 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5500 msgid "User"
5501 msgstr "Пользователь"
5502
5503 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5504 #: lib/adminpanelaction.php:361
5505 msgid "Access configuration"
5506 msgstr "Конфигурация доступа"
5507
5508 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5509 #: lib/adminpanelaction.php:369
5510 msgid "Paths configuration"
5511 msgstr "Конфигурация путей"
5512
5513 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5514 #: lib/adminpanelaction.php:377
5515 msgid "Sessions configuration"
5516 msgstr "Конфигурация сессий"
5517
5518 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5519 #: lib/adminpanelaction.php:385
5520 msgid "Edit site notice"
5521 msgstr "Изменить уведомление сайта"
5522
5523 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5524 #: lib/adminpanelaction.php:393
5525 msgid "Snapshots configuration"
5526 msgstr "Конфигурация снимков"
5527
5528 #. TRANS: Client error 401.
5529 #: lib/apiauth.php:111
5530 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5531 msgstr ""
5532 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
5533 "для чтения."
5534
5535 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5536 #: lib/apiauth.php:175
5537 msgid "No application for that consumer key."
5538 msgstr ""
5539
5540 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5541 #: lib/apiauth.php:212
5542 msgid "Bad access token."
5543 msgstr ""
5544
5545 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5546 #: lib/apiauth.php:217
5547 msgid "No user for that token."
5548 msgstr ""
5549
5550 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5551 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5552 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5553 msgid "Could not authenticate you."
5554 msgstr ""
5555
5556 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5557 #: lib/apioauthstore.php:178
5558 msgid "Tried to revoke unknown token."
5559 msgstr ""
5560
5561 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5562 #: lib/apioauthstore.php:182
5563 msgid "Failed to delete revoked token."
5564 msgstr ""
5565
5566 #. TRANS: Form legend.
5567 #: lib/applicationeditform.php:129
5568 msgid "Edit application"
5569 msgstr "Изменить приложение"
5570
5571 #. TRANS: Form guide.
5572 #: lib/applicationeditform.php:178
5573 msgid "Icon for this application"
5574 msgstr "Иконка для этого приложения"
5575
5576 #. TRANS: Form input field instructions.
5577 #: lib/applicationeditform.php:200
5578 #, php-format
5579 msgid "Describe your application in %d characters"
5580 msgstr "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
5581
5582 #. TRANS: Form input field instructions.
5583 #: lib/applicationeditform.php:204
5584 msgid "Describe your application"
5585 msgstr "Опишите ваше приложение"
5586
5587 #. TRANS: Form input field instructions.
5588 #: lib/applicationeditform.php:215
5589 msgid "URL of the homepage of this application"
5590 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
5591
5592 #. TRANS: Form input field label.
5593 #: lib/applicationeditform.php:217
5594 msgid "Source URL"
5595 msgstr "URL источника"
5596
5597 #. TRANS: Form input field instructions.
5598 #: lib/applicationeditform.php:224
5599 msgid "Organization responsible for this application"
5600 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
5601
5602 #. TRANS: Form input field instructions.
5603 #: lib/applicationeditform.php:233
5604 msgid "URL for the homepage of the organization"
5605 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
5606
5607 #. TRANS: Form input field instructions.
5608 #: lib/applicationeditform.php:242
5609 msgid "URL to redirect to after authentication"
5610 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
5611
5612 #. TRANS: Radio button label for application type
5613 #: lib/applicationeditform.php:269
5614 msgid "Browser"
5615 msgstr "Браузер"
5616
5617 #. TRANS: Radio button label for application type
5618 #: lib/applicationeditform.php:286
5619 msgid "Desktop"
5620 msgstr "Операционная система"
5621
5622 #. TRANS: Form guide.
5623 #: lib/applicationeditform.php:288
5624 msgid "Type of application, browser or desktop"
5625 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
5626
5627 #. TRANS: Radio button label for access type.
5628 #: lib/applicationeditform.php:311
5629 msgid "Read-only"
5630 msgstr "Только чтение"
5631
5632 #. TRANS: Radio button label for access type.
5633 #: lib/applicationeditform.php:330
5634 msgid "Read-write"
5635 msgstr "Чтение и запись"
5636
5637 #. TRANS: Form guide.
5638 #: lib/applicationeditform.php:332
5639 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5640 msgstr ""
5641 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
5642
5643 #. TRANS: Submit button title.
5644 #: lib/applicationeditform.php:349
5645 msgid "Cancel"
5646 msgstr "Отменить"
5647
5648 #. TRANS: Application access type
5649 #: lib/applicationlist.php:135
5650 msgid "read-write"
5651 msgstr "чтение/запись"
5652
5653 #. TRANS: Application access type
5654 #: lib/applicationlist.php:137
5655 msgid "read-only"
5656 msgstr "только чтение"
5657
5658 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5659 #: lib/applicationlist.php:143
5660 #, php-format
5661 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5662 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
5663
5664 #. TRANS: Button label
5665 #: lib/applicationlist.php:158
5666 msgctxt "BUTTON"
5667 msgid "Revoke"
5668 msgstr "Отозвать"
5669
5670 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5671 #: lib/attachmentlist.php:88
5672 msgid "Attachments"
5673 msgstr "Вложения"
5674
5675 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5676 #: lib/attachmentlist.php:265
5677 msgid "Author"
5678 msgstr "Автор"
5679
5680 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5681 #: lib/attachmentlist.php:279
5682 msgid "Provider"
5683 msgstr "Сервис"
5684
5685 #. TRANS: Title.
5686 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
5687 msgid "Notices where this attachment appears"
5688 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
5689
5690 #. TRANS: Title.
5691 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:49
5692 msgid "Tags for this attachment"
5693 msgstr "Теги для этого вложения"
5694
5695 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5696 msgid "Password changing failed"
5697 msgstr "Изменение пароля не удалось"
5698
5699 #: lib/authenticationplugin.php:236
5700 msgid "Password changing is not allowed"
5701 msgstr "Смена пароля не разрешена"
5702
5703 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5704 #: lib/blockform.php:70
5705 msgid "Block"
5706 msgstr "Блокировать"
5707
5708 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5709 msgid "Command results"
5710 msgstr "Команда исполнена"
5711
5712 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5713 msgid "Command complete"
5714 msgstr "Команда завершена"
5715
5716 #: lib/channel.php:240
5717 msgid "Command failed"
5718 msgstr "Команда неудачна"
5719
5720 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5721 #: lib/command.php:84 lib/command.php:108
5722 msgid "Notice with that id does not exist."
5723 msgstr "Записи с таким id не существует."
5724
5725 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5726 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5727 #: lib/command.php:101 lib/command.php:630
5728 msgid "User has no last notice."
5729 msgstr "У пользователя нет последней записи."
5730
5731 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5732 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5733 #: lib/command.php:130
5734 #, php-format
5735 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5736 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
5737
5738 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5739 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5740 #: lib/command.php:150
5741 #, php-format
5742 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5743 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
5744
5745 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5746 #: lib/command.php:185
5747 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5748 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
5749
5750 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5751 #: lib/command.php:231
5752 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5753 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
5754
5755 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5756 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5757 #: lib/command.php:240
5758 #, php-format
5759 msgid "Nudge sent to %s."
5760 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
5761
5762 #. TRANS: User statistics text.
5763 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5764 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5765 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5766 #: lib/command.php:270
5767 #, php-format
5768 msgid ""
5769 "Subscriptions: %1$s\n"
5770 "Subscribers: %2$s\n"
5771 "Notices: %3$s"
5772 msgstr ""
5773 "Подписок: %1$s\n"
5774 "Подписчиков: %2$s\n"
5775 "Записей: %3$s"
5776
5777 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5778 #: lib/command.php:314
5779 msgid "Notice marked as fave."
5780 msgstr "Запись помечена как любимая."
5781
5782 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5783 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5784 #: lib/command.php:360
5785 #, php-format
5786 msgid "%1$s joined group %2$s."
5787 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
5788
5789 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5790 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5791 #: lib/command.php:408
5792 #, php-format
5793 msgid "%1$s left group %2$s."
5794 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
5795
5796 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5797 #: lib/command.php:434
5798 #, php-format
5799 msgid "Fullname: %s"
5800 msgstr "Полное имя: %s"
5801
5802 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5803 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5804 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
5805 #, php-format
5806 msgid "Location: %s"
5807 msgstr "Месторасположение: %s"
5808
5809 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5810 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5811 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
5812 #, php-format
5813 msgid "Homepage: %s"
5814 msgstr "Домашняя страница: %s"
5815
5816 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5817 #: lib/command.php:446
5818 #, php-format
5819 msgid "About: %s"
5820 msgstr "О пользователе: %s"
5821
5822 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5823 #: lib/command.php:474
5824 #, php-format
5825 msgid ""
5826 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5827 "same server."
5828 msgstr ""
5829 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
5830 "пользователям этой системы."
5831
5832 #. TRANS: Message given if content is too long.
5833 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5834 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
5835 #, php-format
5836 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5837 msgstr ""
5838 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
5839
5840 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5841 #: lib/command.php:517
5842 msgid "Error sending direct message."
5843 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
5844
5845 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5846 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5847 #: lib/command.php:554
5848 #, php-format
5849 msgid "Notice from %s repeated."
5850 msgstr "Запись %s повторена."
5851
5852 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
5853 #: lib/command.php:557
5854 msgid "Error repeating notice."
5855 msgstr "Ошибка при повторении записи."
5856
5857 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
5858 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5859 #: lib/command.php:592
5860 #, php-format
5861 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5862 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
5863
5864 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
5865 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
5866 #: lib/command.php:603
5867 #, php-format
5868 msgid "Reply to %s sent."
5869 msgstr "Ответ %s отправлен."
5870
5871 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
5872 #: lib/command.php:606
5873 msgid "Error saving notice."
5874 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5875
5876 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
5877 #: lib/command.php:655
5878 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
5879 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
5880
5881 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
5882 #: lib/command.php:664
5883 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5884 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
5885
5886 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
5887 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
5888 #: lib/command.php:672
5889 #, php-format
5890 msgid "Subscribed to %s."
5891 msgstr "Подписался на %s."
5892
5893 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
5894 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
5895 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
5896 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
5897 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
5898
5899 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
5900 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5901 #: lib/command.php:705
5902 #, php-format
5903 msgid "Unsubscribed from %s."
5904 msgstr "Отписаться от %s."
5905
5906 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
5907 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
5908 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
5909 msgid "Command not yet implemented."
5910 msgstr "Команда ещё не выполнена."
5911
5912 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
5913 #: lib/command.php:728
5914 msgid "Notification off."
5915 msgstr "Оповещение отсутствует."
5916
5917 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
5918 #: lib/command.php:731
5919 msgid "Can't turn off notification."
5920 msgstr "Нет оповещения."
5921
5922 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
5923 #: lib/command.php:754
5924 msgid "Notification on."
5925 msgstr "Есть оповещение."
5926
5927 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
5928 #: lib/command.php:757
5929 msgid "Can't turn on notification."
5930 msgstr "Есть оповещение."
5931
5932 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
5933 #: lib/command.php:771
5934 msgid "Login command is disabled."
5935 msgstr "Команда входа отключена."
5936
5937 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
5938 #. TRANS: %s is a logon link..
5939 #: lib/command.php:784
5940 #, php-format
5941 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
5942 msgstr ""
5943 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
5944 "s."
5945
5946 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
5947 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5948 #: lib/command.php:813
5949 #, php-format
5950 msgid "Unsubscribed %s."
5951 msgstr "Отписано %s."
5952
5953 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
5954 #: lib/command.php:831
5955 msgid "You are not subscribed to anyone."
5956 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
5957
5958 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
5959 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5960 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
5961 #: lib/command.php:836
5962 msgid "You are subscribed to this person:"
5963 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5964 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
5965 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
5966 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
5967
5968 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
5969 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
5970 #: lib/command.php:858
5971 msgid "No one is subscribed to you."
5972 msgstr "Никто не подписан на вас."
5973
5974 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
5975 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5976 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
5977 #: lib/command.php:863
5978 msgid "This person is subscribed to you:"
5979 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5980 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
5981 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
5982 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
5983
5984 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
5985 #. TRANS: any group subscriptions.
5986 #: lib/command.php:885
5987 msgid "You are not a member of any groups."
5988 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
5989
5990 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
5991 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5992 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
5993 #: lib/command.php:890
5994 msgid "You are a member of this group:"
5995 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5996 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5997 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5998 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5999
6000 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6001 #: lib/command.php:905
6002 msgid ""
6003 "Commands:\n"
6004 "on - turn on notifications\n"
6005 "off - turn off notifications\n"
6006 "help - show this help\n"
6007 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6008 "groups - lists the groups you have joined\n"
6009 "subscriptions - list the people you follow\n"
6010 "subscribers - list the people that follow you\n"
6011 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6012 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6013 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6014 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6015 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6016 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6017 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6018 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6019 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6020 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6021 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6022 "join <group> - join group\n"
6023 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6024 "drop <group> - leave group\n"
6025 "stats - get your stats\n"
6026 "stop - same as 'off'\n"
6027 "quit - same as 'off'\n"
6028 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6029 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6030 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6031 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6032 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6033 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6034 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6035 "track <word> - not yet implemented.\n"
6036 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6037 "track off - not yet implemented.\n"
6038 "untrack all - not yet implemented.\n"
6039 "tracks - not yet implemented.\n"
6040 "tracking - not yet implemented.\n"
6041 msgstr ""
6042 "Команды:\n"
6043 "on — включить уведомления\n"
6044 "off — отключить уведомления\n"
6045 "help — показать эту справку\n"
6046 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
6047 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
6048 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
6049 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
6050 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
6051 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
6052 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
6053 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
6054 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
6055 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
6056 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
6057 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
6058 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
6059 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
6060 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
6061 "join <group> — присоединиться к группе\n"
6062 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
6063 "drop <group> — покинуть группу\n"
6064 "stats — получить свою статистику\n"
6065 "stop — то же, что и 'off'\n"
6066 "quit — то же, что и 'off'\n"
6067 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
6068 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
6069 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
6070 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
6071 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
6072 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
6073 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
6074 "track <word> — пока не реализовано.\n"
6075 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
6076 "track off — пока не реализовано.\n"
6077 "untrack all — пока не реализовано.\n"
6078 "tracks — пока не реализовано.\n"
6079 "tracking — пока не реализовано.\n"
6080
6081 #: lib/common.php:135
6082 msgid "No configuration file found. "
6083 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
6084
6085 #: lib/common.php:136
6086 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6087 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
6088
6089 #: lib/common.php:138
6090 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6091 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
6092
6093 #: lib/common.php:139
6094 msgid "Go to the installer."
6095 msgstr "Перейти к установщику"
6096
6097 #: lib/connectsettingsaction.php:110
6098 msgid "IM"
6099 msgstr "IM"
6100
6101 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6102 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6103 msgstr "Обновлено по IM"
6104
6105 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6106 msgid "Updates by SMS"
6107 msgstr "Обновления по СМС"
6108
6109 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6110 msgid "Connections"
6111 msgstr "Соединения"
6112
6113 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6114 msgid "Authorized connected applications"
6115 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
6116
6117 #: lib/dberroraction.php:60
6118 msgid "Database error"
6119 msgstr "Ошибка базы данных"
6120
6121 #: lib/designsettings.php:105
6122 msgid "Upload file"
6123 msgstr "Загрузить файл"
6124
6125 #: lib/designsettings.php:109
6126 msgid ""
6127 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6128 msgstr ""
6129 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
6130 "файла составляет 2МБ."
6131
6132 #: lib/designsettings.php:418
6133 msgid "Design defaults restored."
6134 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
6135
6136 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6137 msgid "Disfavor this notice"
6138 msgstr "Мне не нравится эта запись"
6139
6140 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6141 msgid "Favor this notice"
6142 msgstr "Мне нравится эта запись"
6143
6144 #: lib/favorform.php:140
6145 msgid "Favor"
6146 msgstr "Пометить"
6147
6148 #: lib/feed.php:85
6149 msgid "RSS 1.0"
6150 msgstr "RSS 1.0"
6151
6152 #: lib/feed.php:87
6153 msgid "RSS 2.0"
6154 msgstr "RSS 2.0"
6155
6156 #: lib/feed.php:89
6157 msgid "Atom"
6158 msgstr "Atom"
6159
6160 #: lib/feed.php:91
6161 msgid "FOAF"
6162 msgstr "FOAF"
6163
6164 #: lib/feedlist.php:64
6165 msgid "Export data"
6166 msgstr "Экспорт потока записей"
6167
6168 #: lib/galleryaction.php:121
6169 msgid "Filter tags"
6170 msgstr "Фильтровать теги"
6171
6172 #: lib/galleryaction.php:131
6173 msgid "All"
6174 msgstr "Все"
6175
6176 #: lib/galleryaction.php:139
6177 msgid "Select tag to filter"
6178 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
6179
6180 #: lib/galleryaction.php:140
6181 msgid "Tag"
6182 msgstr "Теги"
6183
6184 #: lib/galleryaction.php:141
6185 msgid "Choose a tag to narrow list"
6186 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
6187
6188 #: lib/galleryaction.php:143
6189 msgid "Go"
6190 msgstr "Перейти"
6191
6192 #: lib/grantroleform.php:91
6193 #, php-format
6194 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6195 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
6196
6197 #: lib/groupeditform.php:163
6198 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6199 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
6200
6201 #: lib/groupeditform.php:168
6202 msgid "Describe the group or topic"
6203 msgstr "Опишите группу или тему"
6204
6205 #: lib/groupeditform.php:170
6206 #, php-format
6207 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6208 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
6209
6210 #: lib/groupeditform.php:179
6211 msgid ""
6212 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6213 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
6214
6215 #: lib/groupeditform.php:187
6216 #, php-format
6217 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6218 msgstr ""
6219 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
6220 "d имён"
6221
6222 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6223 #: lib/groupnav.php:86
6224 msgctxt "MENU"
6225 msgid "Group"
6226 msgstr ""
6227
6228 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6229 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6230 #: lib/groupnav.php:89
6231 #, php-format
6232 msgctxt "TOOLTIP"
6233 msgid "%s group"
6234 msgstr ""
6235
6236 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6237 #: lib/groupnav.php:95
6238 msgctxt "MENU"
6239 msgid "Members"
6240 msgstr ""
6241
6242 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6243 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6244 #: lib/groupnav.php:98
6245 #, php-format
6246 msgctxt "TOOLTIP"
6247 msgid "%s group members"
6248 msgstr ""
6249
6250 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6251 #: lib/groupnav.php:108
6252 msgctxt "MENU"
6253 msgid "Blocked"
6254 msgstr ""
6255
6256 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6257 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6258 #: lib/groupnav.php:111
6259 #, php-format
6260 msgctxt "TOOLTIP"
6261 msgid "%s blocked users"
6262 msgstr ""
6263
6264 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6265 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6266 #: lib/groupnav.php:120
6267 #, php-format
6268 msgctxt "TOOLTIP"
6269 msgid "Edit %s group properties"
6270 msgstr ""
6271
6272 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6273 #: lib/groupnav.php:126
6274 msgctxt "MENU"
6275 msgid "Logo"
6276 msgstr ""
6277
6278 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6279 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6280 #: lib/groupnav.php:129
6281 #, php-format
6282 msgctxt "TOOLTIP"
6283 msgid "Add or edit %s logo"
6284 msgstr ""
6285
6286 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6287 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6288 #: lib/groupnav.php:138
6289 #, php-format
6290 msgctxt "TOOLTIP"
6291 msgid "Add or edit %s design"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6295 msgid "Groups with most members"
6296 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
6297
6298 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6299 msgid "Groups with most posts"
6300 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
6301
6302 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6303 #, php-format
6304 msgid "Tags in %s group's notices"
6305 msgstr "Теги записей группы %s"
6306
6307 #. TRANS: Client exception 406
6308 #: lib/htmloutputter.php:104
6309 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6310 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
6311
6312 #: lib/imagefile.php:72
6313 msgid "Unsupported image file format."
6314 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
6315
6316 #: lib/imagefile.php:88
6317 #, php-format
6318 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6319 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
6320
6321 #: lib/imagefile.php:93
6322 msgid "Partial upload."
6323 msgstr "Частичная загрузка."
6324
6325 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6326 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6327 msgid "System error uploading file."
6328 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
6329
6330 #: lib/imagefile.php:109
6331 msgid "Not an image or corrupt file."
6332 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
6333
6334 #: lib/imagefile.php:122
6335 msgid "Lost our file."
6336 msgstr "Потерян файл."
6337
6338 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6339 msgid "Unknown file type"
6340 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
6341
6342 #: lib/imagefile.php:244
6343 msgid "MB"
6344 msgstr "МБ"
6345
6346 #: lib/imagefile.php:246
6347 msgid "kB"
6348 msgstr "КБ"
6349
6350 #: lib/jabber.php:387
6351 #, php-format
6352 msgid "[%s]"
6353 msgstr "[%s]"
6354
6355 #: lib/jabber.php:567
6356 #, php-format
6357 msgid "Unknown inbox source %d."
6358 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
6359
6360 #: lib/joinform.php:114
6361 msgid "Join"
6362 msgstr "Присоединиться"
6363
6364 #: lib/leaveform.php:114
6365 msgid "Leave"
6366 msgstr "Покинуть"
6367
6368 #: lib/logingroupnav.php:80
6369 msgid "Login with a username and password"
6370 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
6371
6372 #: lib/logingroupnav.php:86
6373 msgid "Sign up for a new account"
6374 msgstr "Создать новый аккаунт"
6375
6376 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6377 #: lib/mail.php:174
6378 msgid "Email address confirmation"
6379 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
6380
6381 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6382 #: lib/mail.php:177
6383 #, php-format
6384 msgid ""
6385 "Hey, %s.\n"
6386 "\n"
6387 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6388 "\n"
6389 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6390 "\n"
6391 "\t%s\n"
6392 "\n"
6393 "If not, just ignore this message.\n"
6394 "\n"
6395 "Thanks for your time, \n"
6396 "%s\n"
6397 msgstr ""
6398 "Здраствуйте, %s.\n"
6399 "\n"
6400 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
6401 "\n"
6402 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
6403 "ссылку ниже:\n"
6404 "\n"
6405 "%s\n"
6406 "\n"
6407 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
6408 "\n"
6409 "Благодарим за потраченное время,  \n"
6410 "%s\n"
6411
6412 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6413 #: lib/mail.php:243
6414 #, php-format
6415 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6416 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
6417
6418 #: lib/mail.php:248
6419 #, php-format
6420 msgid ""
6421 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6422 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6423 msgstr ""
6424 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
6425 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
6426 "спаме администраторам сайта по %s"
6427
6428 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6429 #: lib/mail.php:254
6430 #, php-format
6431 msgid ""
6432 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6433 "\n"
6434 "\t%3$s\n"
6435 "\n"
6436 "%4$s%5$s%6$s\n"
6437 "Faithfully yours,\n"
6438 "%7$s.\n"
6439 "\n"
6440 "----\n"
6441 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6442 msgstr ""
6443 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
6444 "\n"
6445 "%3$s\n"
6446 "\n"
6447 "%4$s%5$s%6$s\n"
6448 "Искренне ваш,\n"
6449 "%7$s.\n"
6450 "\n"
6451 "----\n"
6452 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
6453
6454 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6455 #: lib/mail.php:274
6456 #, php-format
6457 msgid "Bio: %s"
6458 msgstr "Биография: %s"
6459
6460 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6461 #: lib/mail.php:304
6462 #, php-format
6463 msgid "New email address for posting to %s"
6464 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
6465
6466 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6467 #: lib/mail.php:308
6468 #, php-format
6469 msgid ""
6470 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6471 "\n"
6472 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6473 "\n"
6474 "More email instructions at %3$s.\n"
6475 "\n"
6476 "Faithfully yours,\n"
6477 "%4$s"
6478 msgstr ""
6479 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
6480 "\n"
6481 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
6482 "\n"
6483 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
6484 "\n"
6485 "Искренне Ваш,\n"
6486 "%4$s"
6487
6488 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6489 #: lib/mail.php:433
6490 #, php-format
6491 msgid "%s status"
6492 msgstr "%s статус"
6493
6494 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6495 #: lib/mail.php:460
6496 msgid "SMS confirmation"
6497 msgstr "Подтверждение СМС"
6498
6499 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6500 #: lib/mail.php:463
6501 #, php-format
6502 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6503 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
6504
6505 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6506 #: lib/mail.php:484
6507 #, php-format
6508 msgid "You've been nudged by %s"
6509 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
6510
6511 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6512 #: lib/mail.php:489
6513 #, php-format
6514 msgid ""
6515 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6516 "to post some news.\n"
6517 "\n"
6518 "So let's hear from you :)\n"
6519 "\n"
6520 "%3$s\n"
6521 "\n"
6522 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6523 "\n"
6524 "With kind regards,\n"
6525 "%4$s\n"
6526 msgstr ""
6527 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
6528 "отправить немного новостей.\n"
6529 "\n"
6530 "Мы ждём от вас этого :)\n"
6531 "\n"
6532 "%3$s\n"
6533 "\n"
6534 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
6535 "\n"
6536 "С уважением,\n"
6537 "%4$s\n"
6538
6539 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6540 #: lib/mail.php:536
6541 #, php-format
6542 msgid "New private message from %s"
6543 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
6544
6545 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6546 #: lib/mail.php:541
6547 #, php-format
6548 msgid ""
6549 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6550 "\n"
6551 "------------------------------------------------------\n"
6552 "%3$s\n"
6553 "------------------------------------------------------\n"
6554 "\n"
6555 "You can reply to their message here:\n"
6556 "\n"
6557 "%4$s\n"
6558 "\n"
6559 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6560 "\n"
6561 "With kind regards,\n"
6562 "%5$s\n"
6563 msgstr ""
6564 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
6565 "\n"
6566 "------------------------------------------------------\n"
6567 "%3$s\n"
6568 "------------------------------------------------------\n"
6569 "\n"
6570 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
6571 "\n"
6572 "%4$s\n"
6573 "\n"
6574 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
6575 "\n"
6576 "С уважением,\n"
6577 "%5$s\n"
6578
6579 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6580 #: lib/mail.php:589
6581 #, php-format
6582 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6583 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
6584
6585 #. TRANS: Body for favorite notification email
6586 #: lib/mail.php:592
6587 #, php-format
6588 msgid ""
6589 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6590 "\n"
6591 "The URL of your notice is:\n"
6592 "\n"
6593 "%3$s\n"
6594 "\n"
6595 "The text of your notice is:\n"
6596 "\n"
6597 "%4$s\n"
6598 "\n"
6599 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6600 "\n"
6601 "%5$s\n"
6602 "\n"
6603 "Faithfully yours,\n"
6604 "%6$s\n"
6605 msgstr ""
6606 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
6607 "\n"
6608 "URL-адрес записи:\n"
6609 "\n"
6610 "%3$s\n"
6611 "\n"
6612 "Текст записи:\n"
6613 "\n"
6614 "%4$s\n"
6615 "\n"
6616 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
6617 "\n"
6618 "%5$s\n"
6619 "\n"
6620 "С уважением,\n"
6621 "%6$s\n"
6622
6623 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6624 #: lib/mail.php:651
6625 #, php-format
6626 msgid ""
6627 "The full conversation can be read here:\n"
6628 "\n"
6629 "\t%s"
6630 msgstr ""
6631 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
6632 "\n"
6633 "%s"
6634
6635 #: lib/mail.php:657
6636 #, php-format
6637 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6638 msgstr "%s (@%s)  отправил запись для вашего внимания"
6639
6640 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6641 #: lib/mail.php:660
6642 #, php-format
6643 msgid ""
6644 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6645 "\n"
6646 "The notice is here:\n"
6647 "\n"
6648 "\t%3$s\n"
6649 "\n"
6650 "It reads:\n"
6651 "\n"
6652 "\t%4$s\n"
6653 "\n"
6654 "%5$sYou can reply back here:\n"
6655 "\n"
6656 "\t%6$s\n"
6657 "\n"
6658 "The list of all @-replies for you here:\n"
6659 "\n"
6660 "%7$s\n"
6661 "\n"
6662 "Faithfully yours,\n"
6663 "%2$s\n"
6664 "\n"
6665 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6666 msgstr ""
6667 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
6668 "\n"
6669 "Сообщение находится здесь:\n"
6670 "\n"
6671 "%3$s\n"
6672 "\n"
6673 "В нём говорится:\n"
6674 "\n"
6675 "%4$s\n"
6676 "\n"
6677 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
6678 "\n"
6679 "%6$s\n"
6680 "\n"
6681 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
6682 "\n"
6683 "%7$s\n"
6684 "\n"
6685 "С уважением,\n"
6686 "%2$s\n"
6687 "\n"
6688 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
6689
6690 #: lib/mailbox.php:89
6691 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6692 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
6693
6694 #: lib/mailbox.php:139
6695 msgid ""
6696 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6697 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6698 msgstr ""
6699 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
6700 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
6701 "людей, видите только вы."
6702
6703 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6704 msgid "from"
6705 msgstr "от"
6706
6707 #: lib/mailhandler.php:37
6708 msgid "Could not parse message."
6709 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
6710
6711 #: lib/mailhandler.php:42
6712 msgid "Not a registered user."
6713 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
6714
6715 #: lib/mailhandler.php:46
6716 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6717 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
6718
6719 #: lib/mailhandler.php:50
6720 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6721 msgstr "Простите, входящих писем нет."
6722
6723 #: lib/mailhandler.php:228
6724 #, php-format
6725 msgid "Unsupported message type: %s"
6726 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
6727
6728 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6729 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6730 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6731 msgstr ""
6732 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
6733 "попробуйте ещё раз."
6734
6735 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6736 #: lib/mediafile.php:145
6737 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6738 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
6739
6740 #. TRANS: Client exception.
6741 #: lib/mediafile.php:151
6742 msgid ""
6743 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6744 "the HTML form."
6745 msgstr ""
6746 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
6747
6748 #. TRANS: Client exception.
6749 #: lib/mediafile.php:157
6750 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6751 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
6752
6753 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6754 #: lib/mediafile.php:165
6755 msgid "Missing a temporary folder."
6756 msgstr "Отсутствует временной каталог."
6757
6758 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6759 #: lib/mediafile.php:169
6760 msgid "Failed to write file to disk."
6761 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
6762
6763 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6764 #: lib/mediafile.php:173
6765 msgid "File upload stopped by extension."
6766 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
6767
6768 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6769 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6770 msgid "File exceeds user's quota."
6771 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
6772
6773 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6774 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6775 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6776 msgid "File could not be moved to destination directory."
6777 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
6778
6779 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6780 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6781 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6782 msgid "Could not determine file's MIME type."
6783 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
6784
6785 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6786 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6787 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6788 #: lib/mediafile.php:340
6789 #, php-format
6790 msgid ""
6791 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6792 "format."
6793 msgstr ""
6794
6795 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6796 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6797 #: lib/mediafile.php:345
6798 #, php-format
6799 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/messageform.php:120
6803 msgid "Send a direct notice"
6804 msgstr "Послать прямую запись"
6805
6806 #: lib/messageform.php:146
6807 msgid "To"
6808 msgstr "Для"
6809
6810 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6811 msgid "Available characters"
6812 msgstr "6 или больше знаков"
6813
6814 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6815 msgctxt "Send button for sending notice"
6816 msgid "Send"
6817 msgstr "Отправить"
6818
6819 #: lib/noticeform.php:160
6820 msgid "Send a notice"
6821 msgstr "Послать запись"
6822
6823 #: lib/noticeform.php:174
6824 #, php-format
6825 msgid "What's up, %s?"
6826 msgstr "Что нового, %s?"
6827
6828 #: lib/noticeform.php:193
6829 msgid "Attach"
6830 msgstr "Прикрепить"
6831
6832 #: lib/noticeform.php:197
6833 msgid "Attach a file"
6834 msgstr "Прикрепить файл"
6835
6836 #: lib/noticeform.php:213
6837 msgid "Share my location"
6838 msgstr "Поделиться своим местоположением."
6839
6840 #: lib/noticeform.php:216
6841 msgid "Do not share my location"
6842 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
6843
6844 #: lib/noticeform.php:217
6845 msgid ""
6846 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6847 "try again later"
6848 msgstr ""
6849 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
6850 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
6851
6852 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6853 #: lib/noticelist.php:436
6854 msgid "N"
6855 msgstr "с. ш."
6856
6857 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6858 #: lib/noticelist.php:438
6859 msgid "S"
6860 msgstr "ю. ш."
6861
6862 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6863 #: lib/noticelist.php:440
6864 msgid "E"
6865 msgstr "в. д."
6866
6867 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6868 #: lib/noticelist.php:442
6869 msgid "W"
6870 msgstr "з. д."
6871
6872 #: lib/noticelist.php:444
6873 #, php-format
6874 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6875 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
6876
6877 #: lib/noticelist.php:453
6878 msgid "at"
6879 msgstr "из"
6880
6881 #: lib/noticelist.php:502
6882 msgid "web"
6883 msgstr "web"
6884
6885 #: lib/noticelist.php:568
6886 msgid "in context"
6887 msgstr "переписка"
6888
6889 #: lib/noticelist.php:603
6890 msgid "Repeated by"
6891 msgstr "Повторено"
6892
6893 #: lib/noticelist.php:630
6894 msgid "Reply to this notice"
6895 msgstr "Ответить на эту запись"
6896
6897 #: lib/noticelist.php:631
6898 msgid "Reply"
6899 msgstr "Ответить"
6900
6901 #: lib/noticelist.php:675
6902 msgid "Notice repeated"
6903 msgstr "Запись повторена"
6904
6905 #: lib/nudgeform.php:116
6906 msgid "Nudge this user"
6907 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6908
6909 #: lib/nudgeform.php:128
6910 msgid "Nudge"
6911 msgstr "«Подтолкнуть»"
6912
6913 #: lib/nudgeform.php:128
6914 msgid "Send a nudge to this user"
6915 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6916
6917 #: lib/oauthstore.php:283
6918 msgid "Error inserting new profile."
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/oauthstore.php:291
6922 msgid "Error inserting avatar."
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/oauthstore.php:311
6926 msgid "Error inserting remote profile."
6927 msgstr ""
6928
6929 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
6930 #: lib/oauthstore.php:346
6931 msgid "Duplicate notice."
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/oauthstore.php:491
6935 msgid "Couldn't insert new subscription."
6936 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
6937
6938 #: lib/personalgroupnav.php:99
6939 msgid "Personal"
6940 msgstr "Личное"
6941
6942 #: lib/personalgroupnav.php:104
6943 msgid "Replies"
6944 msgstr "Ответы"
6945
6946 #: lib/personalgroupnav.php:114
6947 msgid "Favorites"
6948 msgstr "Любимое"
6949
6950 #: lib/personalgroupnav.php:125
6951 msgid "Inbox"
6952 msgstr "Входящие"
6953
6954 #: lib/personalgroupnav.php:126
6955 msgid "Your incoming messages"
6956 msgstr "Ваши входящие сообщения"
6957
6958 #: lib/personalgroupnav.php:130
6959 msgid "Outbox"
6960 msgstr "Исходящие"
6961
6962 #: lib/personalgroupnav.php:131
6963 msgid "Your sent messages"
6964 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
6965
6966 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6967 #, php-format
6968 msgid "Tags in %s's notices"
6969 msgstr "Теги записей пользователя %s"
6970
6971 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
6972 #: lib/plugin.php:116
6973 msgid "Unknown"
6974 msgstr "Неизвестно"
6975
6976 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6977 msgid "Subscriptions"
6978 msgstr "Подписки"
6979
6980 #: lib/profileaction.php:126
6981 msgid "All subscriptions"
6982 msgstr "Все подписки."
6983
6984 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6985 msgid "Subscribers"
6986 msgstr "Подписчики"
6987
6988 #: lib/profileaction.php:161
6989 msgid "All subscribers"
6990 msgstr "Все подписчики"
6991
6992 #: lib/profileaction.php:191
6993 msgid "User ID"
6994 msgstr "ID пользователя"
6995
6996 #: lib/profileaction.php:196
6997 msgid "Member since"
6998 msgstr "Регистрация"
6999
7000 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7001 #: lib/profileaction.php:235
7002 msgid "Daily average"
7003 msgstr "Среднесуточная"
7004
7005 #: lib/profileaction.php:264
7006 msgid "All groups"
7007 msgstr "Все группы"
7008
7009 #: lib/profileformaction.php:123
7010 msgid "Unimplemented method."
7011 msgstr "Нереализованный метод."
7012
7013 #: lib/publicgroupnav.php:78
7014 msgid "Public"
7015 msgstr "Общее"
7016
7017 #: lib/publicgroupnav.php:82
7018 msgid "User groups"
7019 msgstr "Группы"
7020
7021 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7022 msgid "Recent tags"
7023 msgstr "Облако тегов"
7024
7025 #: lib/publicgroupnav.php:88
7026 msgid "Featured"
7027 msgstr "Особые"
7028
7029 #: lib/publicgroupnav.php:92
7030 msgid "Popular"
7031 msgstr "Популярное"
7032
7033 #: lib/redirectingaction.php:95
7034 msgid "No return-to arguments."
7035 msgstr "Нет аргумента return-to."
7036
7037 #: lib/repeatform.php:107
7038 msgid "Repeat this notice?"
7039 msgstr "Повторить эту запись?"
7040
7041 #: lib/repeatform.php:132
7042 msgid "Yes"
7043 msgstr "Да"
7044
7045 #: lib/repeatform.php:132
7046 msgid "Repeat this notice"
7047 msgstr "Повторить эту запись"
7048
7049 #: lib/revokeroleform.php:91
7050 #, php-format
7051 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7052 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
7053
7054 #: lib/router.php:709
7055 msgid "No single user defined for single-user mode."
7056 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
7057
7058 #: lib/sandboxform.php:67
7059 msgid "Sandbox"
7060 msgstr "Песочница"
7061
7062 #: lib/sandboxform.php:78
7063 msgid "Sandbox this user"
7064 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
7065
7066 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7067 #: lib/searchaction.php:121
7068 msgid "Search site"
7069 msgstr "Поиск по сайту"
7070
7071 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7072 #. TRANS: for searching can be entered.
7073 #: lib/searchaction.php:129
7074 msgid "Keyword(s)"
7075 msgstr "Ключевые слова"
7076
7077 #: lib/searchaction.php:130
7078 msgctxt "BUTTON"
7079 msgid "Search"
7080 msgstr ""
7081
7082 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7083 #: lib/searchaction.php:170
7084 msgid "Search help"
7085 msgstr "Справка по поиску"
7086
7087 #: lib/searchgroupnav.php:80
7088 msgid "People"
7089 msgstr "Люди"
7090
7091 #: lib/searchgroupnav.php:81
7092 msgid "Find people on this site"
7093 msgstr "Найти человека на этом сайте"
7094
7095 #: lib/searchgroupnav.php:83
7096 msgid "Find content of notices"
7097 msgstr "Найти запись по содержимому"
7098
7099 #: lib/searchgroupnav.php:85
7100 msgid "Find groups on this site"
7101 msgstr "Найти группы на этом сайте"
7102
7103 #: lib/section.php:89
7104 msgid "Untitled section"
7105 msgstr "Секция без названия"
7106
7107 #: lib/section.php:106
7108 msgid "More..."
7109 msgstr "Далее…"
7110
7111 #: lib/silenceform.php:67
7112 msgid "Silence"
7113 msgstr "Заглушить"
7114
7115 #: lib/silenceform.php:78
7116 msgid "Silence this user"
7117 msgstr "Заглушить этого пользователя."
7118
7119 #: lib/subgroupnav.php:83
7120 #, php-format
7121 msgid "People %s subscribes to"
7122 msgstr "Люди на которых подписан %s"
7123
7124 #: lib/subgroupnav.php:91
7125 #, php-format
7126 msgid "People subscribed to %s"
7127 msgstr "Люди подписанные на %s"
7128
7129 #: lib/subgroupnav.php:99
7130 #, php-format
7131 msgid "Groups %s is a member of"
7132 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
7133
7134 #: lib/subgroupnav.php:105
7135 msgid "Invite"
7136 msgstr "Пригласить"
7137
7138 #: lib/subgroupnav.php:106
7139 #, php-format
7140 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7141 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
7142
7143 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7144 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7145 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7146 msgstr "Облако собственных тегов людей"
7147
7148 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7149 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7150 msgid "People Tagcloud as tagged"
7151 msgstr "Облако тегов людей"
7152
7153 #: lib/tagcloudsection.php:56
7154 msgid "None"
7155 msgstr "Нет тегов"
7156
7157 #: lib/themeuploader.php:50
7158 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7159 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
7160
7161 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7162 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7163 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
7164
7165 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7166 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7167 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7168 msgid "Failed saving theme."
7169 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
7170
7171 #: lib/themeuploader.php:147
7172 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7173 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
7174
7175 #: lib/themeuploader.php:166
7176 #, php-format
7177 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7178 msgstr ""
7179 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
7180 "занимать не более %d байт."
7181
7182 #: lib/themeuploader.php:178
7183 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7184 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
7185
7186 #: lib/themeuploader.php:218
7187 msgid ""
7188 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7189 "digits, underscore, and minus sign."
7190 msgstr ""
7191 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
7192 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
7193
7194 #: lib/themeuploader.php:224
7195 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7196 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
7197
7198 #: lib/themeuploader.php:241
7199 #, php-format
7200 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7201 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
7202
7203 #: lib/themeuploader.php:259
7204 msgid "Error opening theme archive."
7205 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
7206
7207 #: lib/topposterssection.php:74
7208 msgid "Top posters"
7209 msgstr "Самые активные"
7210
7211 #: lib/unsandboxform.php:69
7212 msgid "Unsandbox"
7213 msgstr "Снять режим песочницы"
7214
7215 #: lib/unsandboxform.php:80
7216 msgid "Unsandbox this user"
7217 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
7218
7219 #: lib/unsilenceform.php:67
7220 msgid "Unsilence"
7221 msgstr "Снять заглушение"
7222
7223 #: lib/unsilenceform.php:78
7224 msgid "Unsilence this user"
7225 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
7226
7227 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7228 msgid "Unsubscribe from this user"
7229 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
7230
7231 #: lib/unsubscribeform.php:137
7232 msgid "Unsubscribe"
7233 msgstr "Отписаться"
7234
7235 #: lib/userprofile.php:117
7236 msgid "Edit Avatar"
7237 msgstr "Изменить аватару"
7238
7239 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7240 msgid "User actions"
7241 msgstr "Действия пользователя"
7242
7243 #: lib/userprofile.php:237
7244 msgid "User deletion in progress..."
7245 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
7246
7247 #: lib/userprofile.php:263
7248 msgid "Edit profile settings"
7249 msgstr "Изменение настроек профиля"
7250
7251 #: lib/userprofile.php:264
7252 msgid "Edit"
7253 msgstr "Редактировать"
7254
7255 #: lib/userprofile.php:287
7256 msgid "Send a direct message to this user"
7257 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
7258
7259 #: lib/userprofile.php:288
7260 msgid "Message"
7261 msgstr "Сообщение"
7262
7263 #: lib/userprofile.php:326
7264 msgid "Moderate"
7265 msgstr "Модерировать"
7266
7267 #: lib/userprofile.php:364
7268 msgid "User role"
7269 msgstr "Роль пользователя"
7270
7271 #: lib/userprofile.php:366
7272 msgctxt "role"
7273 msgid "Administrator"
7274 msgstr "Администратор"
7275
7276 #: lib/userprofile.php:367
7277 msgctxt "role"
7278 msgid "Moderator"
7279 msgstr "Модератор"
7280
7281 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7282 #: lib/util.php:1103
7283 msgid "a few seconds ago"
7284 msgstr "пару секунд назад"
7285
7286 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7287 #: lib/util.php:1106
7288 msgid "about a minute ago"
7289 msgstr "около минуты назад"
7290
7291 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7292 #: lib/util.php:1110
7293 #, php-format
7294 msgid "about one minute ago"
7295 msgid_plural "about %d minutes ago"
7296 msgstr[0] ""
7297 msgstr[1] ""
7298 msgstr[2] ""
7299
7300 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7301 #: lib/util.php:1113
7302 msgid "about an hour ago"
7303 msgstr "около часа назад"
7304
7305 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7306 #: lib/util.php:1117
7307 #, php-format
7308 msgid "about one hour ago"
7309 msgid_plural "about %d hours ago"
7310 msgstr[0] ""
7311 msgstr[1] ""
7312 msgstr[2] ""
7313
7314 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7315 #: lib/util.php:1120
7316 msgid "about a day ago"
7317 msgstr "около дня назад"
7318
7319 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7320 #: lib/util.php:1124
7321 #, php-format
7322 msgid "about one day ago"
7323 msgid_plural "about %d days ago"
7324 msgstr[0] ""
7325 msgstr[1] ""
7326 msgstr[2] ""
7327
7328 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7329 #: lib/util.php:1127
7330 msgid "about a month ago"
7331 msgstr "около месяца назад"
7332
7333 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7334 #: lib/util.php:1131
7335 #, php-format
7336 msgid "about one month ago"
7337 msgid_plural "about %d months ago"
7338 msgstr[0] ""
7339 msgstr[1] ""
7340 msgstr[2] ""
7341
7342 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7343 #: lib/util.php:1134
7344 msgid "about a year ago"
7345 msgstr "около года назад"
7346
7347 #: lib/webcolor.php:82
7348 #, php-format
7349 msgid "%s is not a valid color!"
7350 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
7351
7352 #: lib/webcolor.php:123
7353 #, php-format
7354 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7355 msgstr ""
7356 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
7357 "символов."