1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Expored from translatewiki.net
9 # Author: Александр Сигачёв
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 18:35+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 18:42:09+0000\n"
19 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74952); Translate extension (2010-09-17)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ru\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
27 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2010-10-09 14:31:24+0000\n"
31 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
37 #: actions/accessadminpanel.php:67
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "Настройки доступа к сайту"
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #: actions/accessadminpanel.php:161
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
47 #: actions/accessadminpanel.php:165
48 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
50 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
52 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
53 #: actions/accessadminpanel.php:167
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
59 #: actions/accessadminpanel.php:174
60 msgid "Make registration invitation only."
61 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
63 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
64 #: actions/accessadminpanel.php:176
66 msgstr "Только по приглашениям"
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
69 #: actions/accessadminpanel.php:183
70 msgid "Disable new registrations."
71 msgstr "Отключить новые регистрации."
73 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
74 #: actions/accessadminpanel.php:185
78 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
79 #: actions/accessadminpanel.php:202
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Сохранить настройки доступа"
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
88 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
89 #: lib/applicationeditform.php:355
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
98 msgstr "Нет такой страницы."
100 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
101 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
102 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
103 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
104 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
105 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
106 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
107 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
108 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
109 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
110 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
111 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
112 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
113 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
114 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
115 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
116 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
117 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
118 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
119 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
120 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
121 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
122 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
123 msgid "No such user."
124 msgstr "Нет такого пользователя."
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
127 #: actions/all.php:90
129 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
130 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
132 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
134 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
135 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
136 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
137 #: lib/personalgroupnav.php:100
139 msgid "%s and friends"
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:107
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
146 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:116
151 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
152 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
154 #. TRANS: %1$s is user nickname
155 #: actions/all.php:125
157 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
158 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
160 #. TRANS: %1$s is user nickname
161 #: actions/all.php:138
164 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
165 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
167 #: actions/all.php:143
170 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
171 "something yourself."
173 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
174 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
176 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
177 #: actions/all.php:146
180 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
181 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
183 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
184 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
186 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
189 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
190 "post a notice to them."
192 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
193 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
196 #: actions/all.php:182
197 msgid "You and friends"
200 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
201 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
202 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
203 #: actions/apitimelinehome.php:122
205 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
206 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
208 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
209 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
210 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
211 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
212 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
213 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
214 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
215 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
216 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
217 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
218 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
219 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
220 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
221 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
222 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
223 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
224 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
225 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
226 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
227 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
228 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
229 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
230 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
231 msgid "API method not found."
232 msgstr "Метод API не найден."
234 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
235 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
237 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
238 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
239 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
240 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
241 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
242 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
243 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
244 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
245 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
246 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
247 msgid "This method requires a POST."
248 msgstr "Этот метод требует POST."
250 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
252 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
255 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
258 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
259 msgid "Could not update user."
260 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
262 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
264 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
265 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
266 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
267 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
268 #: lib/profileaction.php:84
269 msgid "User has no profile."
270 msgstr "У пользователя нет профиля."
272 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
273 msgid "Could not save profile."
274 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
277 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
278 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
279 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
280 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
281 #: lib/designsettings.php:283
284 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
285 "current configuration."
287 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
290 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
291 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
293 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
294 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
295 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
296 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
297 msgid "Unable to save your design settings."
298 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
300 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
301 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
302 msgid "Could not update your design."
303 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
305 #: actions/apiblockcreate.php:106
306 msgid "You cannot block yourself!"
307 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
309 #: actions/apiblockcreate.php:127
310 msgid "Block user failed."
311 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
313 #: actions/apiblockdestroy.php:115
314 msgid "Unblock user failed."
315 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
317 #. TRANS: %s is a user nickname.
318 #: actions/apidirectmessage.php:91
320 msgid "Direct messages from %s"
321 msgstr "Прямые сообщения от %s"
323 #. TRANS: %s is a user nickname.
324 #: actions/apidirectmessage.php:96
326 msgid "All the direct messages sent from %s"
327 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
329 #. TRANS: %s is a user nickname.
330 #: actions/apidirectmessage.php:105
332 msgid "Direct messages to %s"
333 msgstr "Прямые сообщения для %s"
335 #. TRANS: %s is a user nickname.
336 #: actions/apidirectmessage.php:110
338 msgid "All the direct messages sent to %s"
339 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
341 #. TRANS: Client error (406).
342 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
343 msgid "No message text!"
344 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
346 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
348 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
349 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
350 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
351 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
352 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
354 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
355 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
356 msgid "Recipient user not found."
357 msgstr "Получатель не найден."
359 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
360 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
361 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
363 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
366 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
367 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
370 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
371 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
373 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
374 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
375 msgid "No status found with that ID."
376 msgstr "Нет статуса с таким ID."
378 #: actions/apifavoritecreate.php:121
379 msgid "This status is already a favorite."
380 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
382 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
383 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
384 msgid "Could not create favorite."
385 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
387 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
388 msgid "That status is not a favorite."
389 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
391 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
392 msgid "Could not delete favorite."
393 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
395 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
396 msgid "Could not follow user: profile not found."
397 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
399 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
401 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
402 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
404 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
405 msgid "Could not unfollow user: User not found."
407 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
410 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
411 msgid "You cannot unfollow yourself."
412 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
414 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
415 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
416 msgstr "Необходимо задать два идентификатора или screen_names."
418 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
419 msgid "Could not determine source user."
420 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
422 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
423 msgid "Could not find target user."
424 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
426 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
427 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
428 #: actions/register.php:212
429 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
431 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
433 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
434 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
435 #: actions/register.php:215
436 msgid "Nickname already in use. Try another one."
437 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
439 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
440 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
441 #: actions/register.php:217
442 msgid "Not a valid nickname."
443 msgstr "Неверное имя."
445 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
446 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
447 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
448 #: actions/register.php:224
449 msgid "Homepage is not a valid URL."
450 msgstr "URL Главной страницы неверен."
452 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
453 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
454 #: actions/register.php:227
455 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
456 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
458 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
459 #: actions/newapplication.php:172
461 msgid "Description is too long (max %d chars)."
462 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
464 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
465 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
466 #: actions/register.php:234
467 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
468 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
470 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
471 #: actions/newgroup.php:159
473 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
474 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
476 #: actions/apigroupcreate.php:268
478 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
479 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
481 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
482 #: actions/newgroup.php:172
484 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
485 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
487 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
488 #: actions/newgroup.php:178
489 msgid "Alias can't be the same as nickname."
490 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
492 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
493 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
494 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
495 msgid "Group not found."
496 msgstr "Группа не найдена."
498 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
499 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
500 msgid "You are already a member of that group."
501 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
503 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
504 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
505 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
506 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
508 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
509 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
510 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
512 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
513 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
515 #: actions/apigroupleave.php:116
516 msgid "You are not a member of this group."
517 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
519 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
520 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
521 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
522 #: lib/command.php:398
524 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
525 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
527 #. TRANS: %s is a user name
528 #: actions/apigrouplist.php:98
533 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
534 #: actions/apigrouplist.php:108
536 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
537 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
539 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
540 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
541 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
546 #: actions/apigrouplistall.php:96
549 msgstr "группы на %s"
551 #: actions/apimediaupload.php:100
552 msgid "Upload failed."
553 msgstr "Загрузка не удалась."
555 #: actions/apioauthaccesstoken.php:108
557 msgid "Invalid request token or verifier."
558 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
560 #: actions/apioauthauthorize.php:109
561 msgid "No oauth_token parameter provided."
562 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
564 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:130
566 msgid "Invalid request token."
567 msgstr "Неправильный токен"
569 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:268
570 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
571 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
572 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
573 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
574 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
575 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
576 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
577 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
578 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
579 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
580 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
581 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
582 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
583 #: lib/designsettings.php:294
584 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
585 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
587 #: actions/apioauthauthorize.php:163
588 msgid "Invalid nickname / password!"
589 msgstr "Неверное имя или пароль."
591 #: actions/apioauthauthorize.php:193
592 msgid "Database error deleting OAuth application user."
593 msgstr "Ошибка базы данных при удалении пользователя приложения OAuth."
595 #: actions/apioauthauthorize.php:218
596 msgid "Database error inserting OAuth application user."
597 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
599 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
600 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
601 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
602 #: actions/apioauthauthorize.php:265 actions/avatarsettings.php:281
603 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
604 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
605 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
606 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
607 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
608 msgid "Unexpected form submission."
609 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
611 #: actions/apioauthauthorize.php:291
612 msgid "An application would like to connect to your account"
613 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
615 #: actions/apioauthauthorize.php:308
616 msgid "Allow or deny access"
617 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
619 #: actions/apioauthauthorize.php:324
622 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
623 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
624 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
626 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
627 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
628 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
629 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
631 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
632 #: actions/apioauthauthorize.php:342 lib/action.php:490
636 #: actions/apioauthauthorize.php:345 actions/login.php:252
637 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
638 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
639 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
640 #: lib/userprofile.php:132
644 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
645 #: actions/apioauthauthorize.php:348 actions/login.php:255
646 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
650 #. TRANS: Submit button title.
651 #: actions/apioauthauthorize.php:360 lib/applicationeditform.php:353
655 #: actions/apioauthauthorize.php:366
659 #: actions/apioauthauthorize.php:383
661 msgid "Authorize access to your account information."
662 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
664 #: actions/apioauthauthorize.php:433
666 msgid "Authorization canceled."
667 msgstr "Подтверждение IM отменено."
669 #: actions/apioauthauthorize.php:435
671 msgid "The request token %s has been revoked."
672 msgstr "Ключ запроса %s был запрещён и аннулирован."
674 #: actions/apioauthauthorize.php:453
676 msgid "You have successfully authorized %s."
677 msgstr "Вы не авторизованы."
679 #: actions/apioauthauthorize.php:458
682 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
686 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
687 msgid "This method requires a POST or DELETE."
688 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
690 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
691 msgid "You may not delete another user's status."
692 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
694 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
695 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
696 msgid "No such notice."
697 msgstr "Нет такой записи."
699 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
700 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
701 msgid "Cannot repeat your own notice."
702 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
704 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
705 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
706 msgid "Already repeated that notice."
707 msgstr "Запись уже повторена."
709 #: actions/apistatusesshow.php:139
710 msgid "Status deleted."
711 msgstr "Статус удалён."
713 #: actions/apistatusesshow.php:145
714 msgid "No status with that ID found."
715 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
717 #: actions/apistatusesupdate.php:222
718 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
719 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
721 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
722 #: lib/mailhandler.php:60
724 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
725 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
727 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
731 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
733 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
734 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
736 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
737 msgid "Unsupported format."
738 msgstr "Неподдерживаемый формат."
740 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
742 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
743 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
745 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
747 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
748 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
750 #: actions/apitimelinementions.php:118
752 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
753 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
755 #: actions/apitimelinementions.php:131
757 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
758 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
760 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
762 msgid "%s public timeline"
763 msgstr "Общая лента %s"
765 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
767 msgid "%s updates from everyone!"
768 msgstr "Обновления %s от всех!"
770 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
772 msgid "Repeated to %s"
773 msgstr "Повторено для %s"
775 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
777 msgid "Repeats of %s"
778 msgstr "Повторы за %s"
780 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
782 msgid "Notices tagged with %s"
783 msgstr "Записи с тегом %s"
785 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
787 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
788 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
790 #: actions/apitrends.php:87
791 msgid "API method under construction."
792 msgstr "Метод API реконструируется."
794 #: actions/attachment.php:73
795 msgid "No such attachment."
796 msgstr "Нет такого вложения."
798 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
799 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
800 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
801 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
805 #: actions/avatarbynickname.php:64
807 msgstr "Нет размера."
809 #: actions/avatarbynickname.php:69
810 msgid "Invalid size."
811 msgstr "Неверный размер."
813 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
814 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
815 #: lib/accountsettingsaction.php:113
819 #: actions/avatarsettings.php:78
821 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
823 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
825 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
826 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
827 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
828 msgid "User without matching profile."
829 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
831 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
832 #: actions/grouplogo.php:254
833 msgid "Avatar settings"
834 msgstr "Настройки аватары"
836 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
837 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
841 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
842 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
846 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
847 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
848 #: lib/noticelist.php:667
852 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
856 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
860 #: actions/avatarsettings.php:305
861 msgid "No file uploaded."
862 msgstr "Файл не загружен."
864 #: actions/avatarsettings.php:332
865 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
866 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
868 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
869 msgid "Lost our file data."
870 msgstr "Потеряна информация о файле."
872 #: actions/avatarsettings.php:370
873 msgid "Avatar updated."
874 msgstr "Аватара обновлена."
876 #: actions/avatarsettings.php:373
877 msgid "Failed updating avatar."
878 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
880 #: actions/avatarsettings.php:397
881 msgid "Avatar deleted."
882 msgstr "Аватара удалена."
884 #: actions/block.php:69
885 msgid "You already blocked that user."
886 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
888 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
890 msgstr "Заблокировать пользователя."
892 #: actions/block.php:138
894 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
895 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
896 "will not be notified of any @-replies from them."
898 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
899 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
900 "приходить уведомления об @-ответах от него."
902 #. TRANS: Button label on the user block form.
903 #. TRANS: Button label on the delete application form.
904 #. TRANS: Button label on the delete group form.
905 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
906 #. TRANS: Button label on the delete user form.
907 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
908 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
909 #: actions/deletegroup.php:211 actions/deletenotice.php:150
910 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
915 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
916 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
917 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
918 msgid "Do not block this user"
919 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
921 #. TRANS: Button label on the user block form.
922 #. TRANS: Button label on the delete application form.
923 #. TRANS: Button label on the delete group form.
924 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
925 #. TRANS: Button label on the delete user form.
926 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
927 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
928 #: actions/deletegroup.php:218 actions/deletenotice.php:157
929 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
934 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
935 #. TRANS: Description of the form to block a user.
936 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
937 msgid "Block this user"
938 msgstr "Заблокировать пользователя."
940 #: actions/block.php:187
941 msgid "Failed to save block information."
942 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
944 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
945 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
946 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
947 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:98
948 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
949 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
950 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
951 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
952 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
953 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
954 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
955 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
956 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
957 #: lib/command.php:380
958 msgid "No such group."
959 msgstr "Нет такой группы."
961 #: actions/blockedfromgroup.php:97
963 msgid "%s blocked profiles"
964 msgstr "Заблокированные профили %s"
966 #: actions/blockedfromgroup.php:100
968 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
969 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
971 #: actions/blockedfromgroup.php:115
972 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
973 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
975 #: actions/blockedfromgroup.php:288
976 msgid "Unblock user from group"
977 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
979 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
980 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
982 msgstr "Разблокировать"
984 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
985 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
986 msgid "Unblock this user"
987 msgstr "Разблокировать пользователя."
989 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
990 #: actions/bookmarklet.php:51
993 msgstr "Отправить в %s"
995 #: actions/confirmaddress.php:75
996 msgid "No confirmation code."
997 msgstr "Нет кода подтверждения."
999 #: actions/confirmaddress.php:80
1000 msgid "Confirmation code not found."
1001 msgstr "Код подтверждения не найден."
1003 #: actions/confirmaddress.php:85
1004 msgid "That confirmation code is not for you!"
1005 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1007 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1008 #: actions/confirmaddress.php:91
1010 msgid "Unrecognized address type %s."
1011 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1013 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1014 #: actions/confirmaddress.php:96
1015 msgid "That address has already been confirmed."
1016 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1018 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1019 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1020 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1021 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1022 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1023 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1024 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1025 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1026 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1027 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1028 #: actions/smssettings.php:464
1029 msgid "Couldn't update user."
1030 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
1032 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1033 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1034 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1035 #: actions/smssettings.php:422
1036 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1037 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
1039 #: actions/confirmaddress.php:146
1040 msgid "Confirm address"
1041 msgstr "Подтвердить адрес"
1043 #: actions/confirmaddress.php:161
1045 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1046 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1048 #: actions/conversation.php:99
1049 msgid "Conversation"
1052 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1053 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1057 #: actions/deleteapplication.php:63
1058 msgid "You must be logged in to delete an application."
1059 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1061 #: actions/deleteapplication.php:71
1062 msgid "Application not found."
1063 msgstr "Приложение не найдено."
1065 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1066 #: actions/showapplication.php:94
1067 msgid "You are not the owner of this application."
1068 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1070 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1071 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1072 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1073 #: lib/action.php:1353
1074 msgid "There was a problem with your session token."
1075 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1077 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1078 msgid "Delete application"
1079 msgstr "Удалить приложение"
1081 #: actions/deleteapplication.php:149
1083 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1084 "about the application from the database, including all existing user "
1087 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1088 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1091 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1092 #: actions/deleteapplication.php:158
1093 msgid "Do not delete this application"
1094 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1096 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1097 #: actions/deleteapplication.php:164
1098 msgid "Delete this application"
1099 msgstr "Удалить это приложение"
1101 #: actions/deletegroup.php:65
1103 msgid "You must be logged in to delete a group."
1104 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
1106 #: actions/deletegroup.php:93 actions/joingroup.php:88
1107 #: actions/leavegroup.php:88
1108 msgid "No nickname or ID."
1109 msgstr "Нет имени или ID."
1111 #: actions/deletegroup.php:104
1113 msgid "You are not allowed to delete this group."
1114 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
1116 #: actions/deletegroup.php:146
1117 #, fuzzy, php-format
1118 msgid "Could not delete group %2$s."
1119 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1121 #: actions/deletegroup.php:153
1122 #, fuzzy, php-format
1123 msgid "Deleted group %2$s"
1124 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
1126 #: actions/deletegroup.php:169 actions/deletegroup.php:194
1128 msgid "Delete group"
1129 msgstr "Удалить пользователя"
1131 #: actions/deletegroup.php:197
1134 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1135 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1136 "will still appear in individual timelines."
1138 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1139 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1141 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1142 #: actions/deletegroup.php:215
1144 msgid "Do not delete this group"
1145 msgstr "Не удалять эту запись"
1147 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1148 #: actions/deletegroup.php:222
1150 msgid "Delete this group"
1151 msgstr "Удалить этого пользователя"
1153 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1154 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1155 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1156 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1157 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1158 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1159 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1160 #: lib/settingsaction.php:72
1161 msgid "Not logged in."
1162 msgstr "Не авторизован."
1164 #: actions/deletenotice.php:74
1165 msgid "Can't delete this notice."
1166 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1168 #: actions/deletenotice.php:106
1170 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1173 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1174 "восстановление будет невозможно."
1176 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1177 msgid "Delete notice"
1178 msgstr "Удалить запись"
1180 #: actions/deletenotice.php:147
1181 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1182 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1184 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1185 #: actions/deletenotice.php:154
1186 msgid "Do not delete this notice"
1187 msgstr "Не удалять эту запись"
1189 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1190 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1191 msgid "Delete this notice"
1192 msgstr "Удалить эту запись"
1194 #: actions/deleteuser.php:67
1195 msgid "You cannot delete users."
1196 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1198 #: actions/deleteuser.php:74
1199 msgid "You can only delete local users."
1200 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1202 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1204 msgstr "Удалить пользователя"
1206 #: actions/deleteuser.php:136
1208 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1209 "the user from the database, without a backup."
1211 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1212 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1214 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1215 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1216 msgid "Delete this user"
1217 msgstr "Удалить этого пользователя"
1219 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1220 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1221 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1225 #: actions/designadminpanel.php:74
1226 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1229 #: actions/designadminpanel.php:332
1230 msgid "Invalid logo URL."
1231 msgstr "Неверный URL логотипа."
1233 #: actions/designadminpanel.php:337
1235 msgid "Invalid SSL logo URL."
1236 msgstr "Неверный URL логотипа."
1238 #: actions/designadminpanel.php:341
1240 msgid "Theme not available: %s."
1241 msgstr "Тема не доступна: %s."
1243 #: actions/designadminpanel.php:445
1245 msgstr "Изменить логотип"
1247 #: actions/designadminpanel.php:450
1249 msgstr "Логотип сайта"
1251 #: actions/designadminpanel.php:454
1254 msgstr "Логотип сайта"
1256 #: actions/designadminpanel.php:466
1257 msgid "Change theme"
1258 msgstr "Изменить тему"
1260 #: actions/designadminpanel.php:483
1264 #: actions/designadminpanel.php:484
1265 msgid "Theme for the site."
1266 msgstr "Тема для сайта."
1268 #: actions/designadminpanel.php:490
1269 msgid "Custom theme"
1270 msgstr "Особая тема"
1272 #: actions/designadminpanel.php:494
1273 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1274 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
1276 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1277 msgid "Change background image"
1278 msgstr "Изменение фонового изображения"
1280 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1281 #: lib/designsettings.php:178
1285 #: actions/designadminpanel.php:519
1288 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1291 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1294 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1295 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1299 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1300 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1304 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1305 msgid "Turn background image on or off."
1306 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1308 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1309 msgid "Tile background image"
1310 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1312 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1313 msgid "Change colours"
1314 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1316 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1320 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1322 msgstr "Боковая панель"
1324 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1328 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1332 #: actions/designadminpanel.php:674
1334 msgstr "Расширенный"
1336 #: actions/designadminpanel.php:678
1340 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1341 msgid "Use defaults"
1342 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1344 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1345 msgid "Restore default designs"
1346 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1348 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1349 msgid "Reset back to default"
1350 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1352 #. TRANS: Submit button title.
1353 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1354 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1355 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1356 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1357 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1358 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1359 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1360 #: lib/groupeditform.php:202
1364 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1366 msgstr "Сохранить оформление"
1368 #: actions/disfavor.php:81
1369 msgid "This notice is not a favorite!"
1370 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1372 #: actions/disfavor.php:94
1373 msgid "Add to favorites"
1374 msgstr "Добавить в любимые"
1376 #: actions/doc.php:158
1378 msgid "No such document \"%s\""
1379 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1381 #: actions/editapplication.php:54
1382 msgid "Edit Application"
1383 msgstr "Изменить приложение"
1385 #: actions/editapplication.php:66
1386 msgid "You must be logged in to edit an application."
1387 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1389 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1390 #: actions/showapplication.php:87
1391 msgid "No such application."
1392 msgstr "Нет такого приложения."
1394 #: actions/editapplication.php:161
1395 msgid "Use this form to edit your application."
1396 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1398 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1399 msgid "Name is required."
1400 msgstr "Имя обязательно."
1402 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1403 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1404 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1406 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1407 msgid "Name already in use. Try another one."
1408 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1410 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1411 msgid "Description is required."
1412 msgstr "Описание обязательно."
1414 #: actions/editapplication.php:194
1415 msgid "Source URL is too long."
1416 msgstr "URL источника слишком длинный."
1418 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1419 msgid "Source URL is not valid."
1420 msgstr "URL источника недействителен."
1422 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1423 msgid "Organization is required."
1424 msgstr "Организация обязательна."
1426 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1427 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1428 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1430 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1431 msgid "Organization homepage is required."
1432 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1434 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1435 msgid "Callback is too long."
1436 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1438 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1439 msgid "Callback URL is not valid."
1440 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1442 #: actions/editapplication.php:261
1443 msgid "Could not update application."
1444 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1446 #: actions/editgroup.php:56
1448 msgid "Edit %s group"
1449 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1451 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1452 msgid "You must be logged in to create a group."
1453 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1455 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1456 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1457 msgid "You must be an admin to edit the group."
1458 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1460 #: actions/editgroup.php:158
1461 msgid "Use this form to edit the group."
1462 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1464 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1466 msgid "description is too long (max %d chars)."
1467 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1469 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1471 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1472 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1474 #: actions/editgroup.php:258
1475 msgid "Could not update group."
1476 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1478 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1479 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1480 msgid "Could not create aliases."
1481 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1483 #: actions/editgroup.php:280
1484 msgid "Options saved."
1485 msgstr "Настройки сохранены."
1487 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1488 #: actions/emailsettings.php:61
1489 msgid "Email settings"
1490 msgstr "Настройка почты"
1492 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1493 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1494 #: actions/emailsettings.php:76
1496 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1497 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1499 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1500 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1501 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1502 msgid "Email address"
1503 msgstr "Адрес эл. почты"
1505 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1506 #: actions/emailsettings.php:112
1507 msgid "Current confirmed email address."
1508 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1510 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1511 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1512 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1513 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1514 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1515 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1516 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1517 #: actions/smssettings.php:180
1522 #: actions/emailsettings.php:122
1524 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1525 "a message with further instructions."
1527 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1528 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1530 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1531 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1532 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1533 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1534 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1535 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1540 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1541 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1542 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1543 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1544 #. TRANS: organization.
1545 #: actions/emailsettings.php:139
1546 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1547 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1549 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1550 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1551 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1552 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1553 #: actions/smssettings.php:162
1558 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1559 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1560 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1561 msgid "Incoming email"
1562 msgstr "Входящий электронный адрес"
1564 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1565 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1566 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1567 msgid "Send email to this address to post new notices."
1569 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1571 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1572 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1573 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1574 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1576 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1579 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1580 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1581 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1586 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1587 #: actions/emailsettings.php:178
1588 msgid "Email preferences"
1589 msgstr "Настройки эл. почты"
1591 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1592 #: actions/emailsettings.php:184
1593 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1594 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1596 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1597 #: actions/emailsettings.php:190
1598 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1600 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1601 "запись в число любимых."
1603 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1604 #: actions/emailsettings.php:197
1605 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1607 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1608 "приватное сообщение."
1610 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1611 #: actions/emailsettings.php:203
1612 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1614 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1617 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1618 #: actions/emailsettings.php:209
1619 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1621 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1623 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1624 #: actions/emailsettings.php:216
1625 msgid "I want to post notices by email."
1626 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1628 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1629 #: actions/emailsettings.php:223
1630 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1631 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1633 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1634 #: actions/emailsettings.php:338
1635 msgid "Email preferences saved."
1636 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
1638 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1639 #: actions/emailsettings.php:357
1640 msgid "No email address."
1641 msgstr "Нет электронного адреса."
1643 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1644 #: actions/emailsettings.php:365
1645 msgid "Cannot normalize that email address"
1646 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1648 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1649 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1650 #: actions/siteadminpanel.php:144
1651 msgid "Not a valid email address."
1652 msgstr "Неверный электронный адрес."
1654 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1655 #: actions/emailsettings.php:374
1656 msgid "That is already your email address."
1657 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1659 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1660 #: actions/emailsettings.php:378
1661 msgid "That email address already belongs to another user."
1662 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1664 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1665 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1666 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1667 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1668 #: actions/smssettings.php:373
1669 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1670 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1672 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1673 #: actions/emailsettings.php:402
1675 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1676 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1678 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1679 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1680 "инструкции по его использованию."
1682 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1683 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1684 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1685 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1686 #: actions/smssettings.php:408
1687 msgid "No pending confirmation to cancel."
1688 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1690 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1691 #: actions/emailsettings.php:428
1692 msgid "That is the wrong email address."
1693 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
1695 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1696 #: actions/emailsettings.php:442
1697 msgid "Email confirmation cancelled."
1698 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
1700 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1701 #. TRANS: registered for the active user.
1702 #: actions/emailsettings.php:462
1703 msgid "That is not your email address."
1704 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1706 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1707 #: actions/emailsettings.php:483
1708 msgid "The email address was removed."
1709 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
1711 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1712 msgid "No incoming email address."
1713 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
1715 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1716 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1717 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1718 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1719 msgid "Couldn't update user record."
1720 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
1722 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1723 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1724 msgid "Incoming email address removed."
1725 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
1727 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1728 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1729 msgid "New incoming email address added."
1730 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
1732 #: actions/favor.php:79
1733 msgid "This notice is already a favorite!"
1734 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
1736 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1737 msgid "Disfavor favorite"
1740 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1741 #: lib/publicgroupnav.php:93
1742 msgid "Popular notices"
1743 msgstr "Популярные записи"
1745 #: actions/favorited.php:67
1747 msgid "Popular notices, page %d"
1748 msgstr "Популярные записи, страница %d"
1750 #: actions/favorited.php:79
1751 msgid "The most popular notices on the site right now."
1752 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
1754 #: actions/favorited.php:150
1755 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1757 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
1760 #: actions/favorited.php:153
1762 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1763 "next to any notice you like."
1765 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
1766 "любой понравившейся записью."
1768 #: actions/favorited.php:156
1771 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1772 "notice to your favorites!"
1774 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
1775 "запись в число любимых?"
1777 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1778 #: lib/personalgroupnav.php:115
1780 msgid "%s's favorite notices"
1781 msgstr "Любимые записи %s"
1783 #: actions/favoritesrss.php:115
1785 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1786 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
1788 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1789 #: lib/publicgroupnav.php:89
1790 msgid "Featured users"
1791 msgstr "Особые пользователи"
1793 #: actions/featured.php:71
1795 msgid "Featured users, page %d"
1796 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
1798 #: actions/featured.php:99
1800 msgid "A selection of some great users on %s"
1801 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
1803 #: actions/file.php:34
1804 msgid "No notice ID."
1805 msgstr "Нет ID записи."
1807 #: actions/file.php:38
1809 msgstr "Запись отсутствует."
1811 #: actions/file.php:42
1812 msgid "No attachments."
1813 msgstr "Нет вложений."
1815 #: actions/file.php:51
1816 msgid "No uploaded attachments."
1817 msgstr "Нет загруженных вложений."
1819 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1820 msgid "Not expecting this response!"
1821 msgstr "Неожиданный ответ!"
1823 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1824 msgid "User being listened to does not exist."
1825 msgstr "Указанный пользователь не существует."
1827 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1828 msgid "You can use the local subscription!"
1829 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
1831 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1832 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1833 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
1835 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1836 msgid "You are not authorized."
1837 msgstr "Вы не авторизованы."
1839 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1840 msgid "Could not convert request token to access token."
1841 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
1843 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1844 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1845 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
1847 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1848 msgid "Error updating remote profile."
1849 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
1851 #: actions/getfile.php:79
1852 msgid "No such file."
1853 msgstr "Нет такого файла."
1855 #: actions/getfile.php:83
1856 msgid "Cannot read file."
1857 msgstr "Не удалось прочесть файл."
1859 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1860 msgid "Invalid role."
1861 msgstr "Неверная роль."
1863 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1864 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1865 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
1867 #: actions/grantrole.php:75
1868 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1869 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
1871 #: actions/grantrole.php:82
1872 msgid "User already has this role."
1873 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
1875 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1876 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1877 #: lib/profileformaction.php:79
1878 msgid "No profile specified."
1879 msgstr "Профиль не определен."
1881 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1882 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1883 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1884 msgid "No profile with that ID."
1885 msgstr "Нет профиля с таким ID."
1887 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1888 #: actions/makeadmin.php:81
1889 msgid "No group specified."
1890 msgstr "Группа не определена."
1892 #: actions/groupblock.php:91
1893 msgid "Only an admin can block group members."
1894 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
1896 #: actions/groupblock.php:95
1897 msgid "User is already blocked from group."
1898 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
1900 #: actions/groupblock.php:100
1901 msgid "User is not a member of group."
1902 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
1904 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1905 msgid "Block user from group"
1906 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
1908 #: actions/groupblock.php:160
1911 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1912 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1913 "the group in the future."
1915 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
1916 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
1917 "подписываться на группу в будущем."
1919 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1920 #: actions/groupblock.php:182
1921 msgid "Do not block this user from this group"
1922 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
1924 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1925 #: actions/groupblock.php:189
1926 msgid "Block this user from this group"
1927 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
1929 #: actions/groupblock.php:206
1930 msgid "Database error blocking user from group."
1931 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
1933 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1937 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1938 msgid "You must be logged in to edit a group."
1939 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
1941 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1942 msgid "Group design"
1943 msgstr "Оформление группы"
1945 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1947 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1948 "palette of your choice."
1950 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
1953 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1954 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1955 msgid "Couldn't update your design."
1956 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
1958 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1959 msgid "Design preferences saved."
1960 msgstr "Настройки оформления сохранены."
1962 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1964 msgstr "Логотип группы"
1966 #: actions/grouplogo.php:153
1969 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1971 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
1974 #: actions/grouplogo.php:365
1975 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1976 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
1978 #: actions/grouplogo.php:399
1979 msgid "Logo updated."
1980 msgstr "Логотип обновлён."
1982 #: actions/grouplogo.php:401
1983 msgid "Failed updating logo."
1984 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
1986 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1987 #. TRANS: %s is the name of the group.
1988 #: actions/groupmembers.php:102
1990 msgid "%s group members"
1991 msgstr "Участники группы %s"
1993 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1994 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1995 #: actions/groupmembers.php:107
1997 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1998 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
2000 #: actions/groupmembers.php:122
2001 msgid "A list of the users in this group."
2002 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
2004 #: actions/groupmembers.php:186
2008 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2009 #: actions/groupmembers.php:399
2012 msgstr "Заблокировать"
2014 #. TRANS: Submit button title.
2015 #: actions/groupmembers.php:403
2017 msgid "Block this user"
2020 #: actions/groupmembers.php:498
2021 msgid "Make user an admin of the group"
2022 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
2024 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2025 #: actions/groupmembers.php:533
2028 msgstr "Сделать администратором"
2030 #. TRANS: Submit button title.
2031 #: actions/groupmembers.php:537
2033 msgid "Make this user an admin"
2034 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
2036 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2037 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2038 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2039 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2040 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2045 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2046 #: actions/grouprss.php:142
2048 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2049 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
2051 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2052 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2056 #: actions/groups.php:64
2058 msgid "Groups, page %d"
2059 msgstr "Группы, страница %d"
2061 #: actions/groups.php:90
2064 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2065 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2066 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2067 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2070 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
2071 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
2072 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
2073 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
2074 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2076 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2077 msgid "Create a new group"
2078 msgstr "Создать новую группу"
2080 #: actions/groupsearch.php:52
2083 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2084 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2086 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2087 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2089 #: actions/groupsearch.php:58
2090 msgid "Group search"
2091 msgstr "Поиск группы"
2093 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2094 #: actions/peoplesearch.php:83
2096 msgstr "Нет результатов."
2098 #: actions/groupsearch.php:82
2101 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2102 "newgroup%%) yourself."
2104 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
2105 "action.newgroup%%) сами."
2107 #: actions/groupsearch.php:85
2110 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2111 "action.newgroup%%) yourself!"
2113 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
2114 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
2116 #: actions/groupunblock.php:91
2117 msgid "Only an admin can unblock group members."
2118 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
2120 #: actions/groupunblock.php:95
2121 msgid "User is not blocked from group."
2122 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
2124 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2125 msgid "Error removing the block."
2126 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
2128 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2129 #: actions/imsettings.php:60
2131 msgstr "IM-установки"
2133 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2134 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2135 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2136 #: actions/imsettings.php:74
2139 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2140 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2142 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
2143 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
2145 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2146 #: actions/imsettings.php:94
2147 msgid "IM is not available."
2148 msgstr "IM не доступен."
2150 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2151 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2152 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2156 #: actions/imsettings.php:113
2157 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2158 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2160 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2161 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2162 #: actions/imsettings.php:124
2165 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2166 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2168 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2169 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2172 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2173 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2174 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2175 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2176 #. TRANS: person or organization.
2177 #: actions/imsettings.php:143
2180 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2181 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2183 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2184 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2185 "мессенджере или в GTalk."
2187 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2188 #: actions/imsettings.php:158
2189 msgid "IM preferences"
2190 msgstr "Настройки IM"
2192 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2193 #: actions/imsettings.php:163
2194 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2195 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2197 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2198 #: actions/imsettings.php:169
2199 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2200 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2202 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2203 #: actions/imsettings.php:175
2204 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2206 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2208 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2209 #: actions/imsettings.php:182
2210 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2211 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2213 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2214 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2215 msgid "Preferences saved."
2216 msgstr "Предпочтения сохранены."
2218 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2219 #: actions/imsettings.php:312
2220 msgid "No Jabber ID."
2221 msgstr "Не Jabber ID."
2223 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2224 #: actions/imsettings.php:320
2225 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2226 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2228 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2229 #: actions/imsettings.php:325
2230 msgid "Not a valid Jabber ID"
2231 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2233 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2234 #: actions/imsettings.php:329
2235 msgid "That is already your Jabber ID."
2236 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2238 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2239 #: actions/imsettings.php:333
2240 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2241 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2243 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2244 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2245 #: actions/imsettings.php:361
2248 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2249 "s for sending messages to you."
2251 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2252 "%s для отправки вам сообщений."
2254 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2255 #: actions/imsettings.php:391
2256 msgid "That is the wrong IM address."
2257 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2259 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2260 #: actions/imsettings.php:400
2261 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2262 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2264 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2265 #: actions/imsettings.php:405
2266 msgid "IM confirmation cancelled."
2267 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2269 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2270 #. TRANS: registered for the active user.
2271 #: actions/imsettings.php:427
2272 msgid "That is not your Jabber ID."
2273 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2275 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2276 #: actions/imsettings.php:450
2277 msgid "The IM address was removed."
2278 msgstr "Адрес IM удалён."
2280 #: actions/inbox.php:59
2282 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2283 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2285 #: actions/inbox.php:62
2287 msgid "Inbox for %s"
2288 msgstr "Входящие для %s"
2290 #: actions/inbox.php:115
2291 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2293 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2296 #: actions/invite.php:39
2297 msgid "Invites have been disabled."
2298 msgstr "Приглашения отключены."
2300 #: actions/invite.php:41
2302 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2304 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2307 #: actions/invite.php:72
2309 msgid "Invalid email address: %s"
2310 msgstr "Неверный электронный адрес: %s"
2312 #: actions/invite.php:110
2313 msgid "Invitation(s) sent"
2314 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2316 #: actions/invite.php:112
2317 msgid "Invite new users"
2318 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2320 #: actions/invite.php:128
2321 msgid "You are already subscribed to these users:"
2322 msgstr "Вы уже подписаны на пользователя:"
2324 #. TRANS: Whois output.
2325 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2326 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2329 msgstr "%1$s (%2$s)"
2331 #: actions/invite.php:136
2333 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2335 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2338 #: actions/invite.php:144
2339 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2340 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2342 #: actions/invite.php:150
2344 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2345 "on the site. Thanks for growing the community!"
2347 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2348 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2350 #: actions/invite.php:162
2352 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2353 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2355 #: actions/invite.php:187
2356 msgid "Email addresses"
2357 msgstr "Почтовый адрес"
2359 #: actions/invite.php:189
2360 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2361 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2363 #: actions/invite.php:192
2364 msgid "Personal message"
2365 msgstr "Личное сообщение"
2367 #: actions/invite.php:194
2368 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2369 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2371 #. TRANS: Send button for inviting friends
2372 #: actions/invite.php:198
2377 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2378 #: actions/invite.php:228
2380 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2381 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2383 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2384 #: actions/invite.php:231
2387 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2389 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2390 "you know and people who interest you.\n"
2392 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2393 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2394 "share your interests.\n"
2400 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2404 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2409 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2414 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2416 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2417 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2419 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2420 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2421 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2427 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2431 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2432 "чтобы принять приглашение.\n"
2436 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2437 "терпение и время.\n"
2439 "С уважением, %2$s\n"
2441 #: actions/joingroup.php:60
2442 msgid "You must be logged in to join a group."
2443 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2445 #: actions/joingroup.php:141
2447 msgid "%1$s joined group %2$s"
2448 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2450 #: actions/leavegroup.php:60
2451 msgid "You must be logged in to leave a group."
2452 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2454 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2455 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2456 msgid "You are not a member of that group."
2457 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2459 #: actions/leavegroup.php:137
2461 msgid "%1$s left group %2$s"
2462 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2464 #. TRANS: User admin panel title
2465 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2470 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2471 msgid "License for this StatusNet site"
2474 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2475 msgid "Invalid license selection."
2478 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2480 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2484 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2485 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2488 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2489 msgid "Invalid license URL."
2492 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2493 msgid "Invalid license image URL."
2496 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2497 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2500 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2501 msgid "License image must be blank or valid URL."
2504 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2505 msgid "License selection"
2508 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2512 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2513 msgid "All Rights Reserved"
2516 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2517 msgid "Creative Commons"
2520 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2524 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2525 msgid "Select license"
2528 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2529 msgid "License details"
2532 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2536 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2537 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2540 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2541 msgid "License Title"
2544 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2545 msgid "The title of the license."
2548 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2552 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2553 msgid "URL for more information about the license."
2556 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2557 msgid "License Image URL"
2560 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2561 msgid "URL for an image to display with the license."
2564 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2565 msgid "Save license settings"
2568 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2569 msgid "Already logged in."
2570 msgstr "Вы уже авторизовались."
2572 #: actions/login.php:148
2573 msgid "Incorrect username or password."
2574 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2576 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2577 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2578 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2580 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2584 #: actions/login.php:249
2585 msgid "Login to site"
2586 msgstr "Авторизоваться"
2588 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2590 msgstr "Запомнить меня"
2592 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2593 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2594 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2596 #: actions/login.php:269
2597 msgid "Lost or forgotten password?"
2598 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2600 #: actions/login.php:288
2602 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2603 "changing your settings."
2605 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2606 "изменять Ваши установки."
2608 #: actions/login.php:292
2609 msgid "Login with your username and password."
2610 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
2612 #: actions/login.php:295
2615 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2617 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
2620 #: actions/makeadmin.php:92
2621 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2623 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2625 #: actions/makeadmin.php:96
2627 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2628 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2630 #: actions/makeadmin.php:133
2632 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2633 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2635 #: actions/makeadmin.php:146
2637 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2638 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2640 #: actions/microsummary.php:69
2641 msgid "No current status."
2642 msgstr "Нет текущего состояния."
2644 #: actions/newapplication.php:52
2645 msgid "New Application"
2646 msgstr "Новое приложение"
2648 #: actions/newapplication.php:64
2649 msgid "You must be logged in to register an application."
2650 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2652 #: actions/newapplication.php:143
2653 msgid "Use this form to register a new application."
2654 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2656 #: actions/newapplication.php:176
2657 msgid "Source URL is required."
2658 msgstr "URL источника обязателен."
2660 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2661 msgid "Could not create application."
2662 msgstr "Не удаётся создать приложение."
2664 #: actions/newgroup.php:53
2666 msgstr "Новая группа"
2668 #: actions/newgroup.php:110
2669 msgid "Use this form to create a new group."
2670 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
2672 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2674 msgstr "Новое сообщение"
2676 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2677 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2678 msgid "You can't send a message to this user."
2679 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
2681 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2682 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2683 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2684 #: lib/command.php:579
2686 msgstr "Нет контента!"
2688 #: actions/newmessage.php:150
2690 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2691 msgstr "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
2693 #: actions/newmessage.php:158
2694 msgid "No recipient specified."
2695 msgstr "Нет адресата."
2697 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2698 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2700 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2701 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
2703 #: actions/newmessage.php:181
2704 msgid "Message sent"
2705 msgstr "Сообщение отправлено"
2707 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2708 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2709 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2711 msgid "Direct message to %s sent."
2712 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
2714 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2716 msgstr "Ошибка AJAX"
2718 #: actions/newnotice.php:69
2720 msgstr "Новая запись"
2722 #: actions/newnotice.php:227
2723 msgid "Notice posted"
2724 msgstr "Запись опубликована"
2726 #: actions/noticesearch.php:68
2729 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2730 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2732 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
2733 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2735 #: actions/noticesearch.php:78
2737 msgstr "Поиск текста"
2739 #: actions/noticesearch.php:91
2741 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2742 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
2744 #: actions/noticesearch.php:121
2747 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2748 "status_textarea=%s)!"
2750 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
2751 "status_textarea=%s)!"
2753 #: actions/noticesearch.php:124
2756 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2757 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2759 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
2760 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
2762 #: actions/noticesearchrss.php:96
2764 msgid "Updates with \"%s\""
2765 msgstr "Обновления с «$s»"
2767 #: actions/noticesearchrss.php:98
2769 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2770 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
2772 #: actions/nudge.php:85
2774 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2776 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не указал свой "
2779 #: actions/nudge.php:94
2781 msgstr "«Подталкивание» послано"
2783 #: actions/nudge.php:97
2785 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
2787 #: actions/oauthappssettings.php:59
2788 msgid "You must be logged in to list your applications."
2789 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
2791 #: actions/oauthappssettings.php:74
2792 msgid "OAuth applications"
2793 msgstr "Приложения OAuth"
2795 #: actions/oauthappssettings.php:85
2796 msgid "Applications you have registered"
2797 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
2799 #: actions/oauthappssettings.php:135
2801 msgid "You have not registered any applications yet."
2802 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
2804 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2805 msgid "Connected applications"
2806 msgstr "Подключённые приложения"
2808 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2809 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2812 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2813 msgid "You are not a user of that application."
2814 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
2816 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2818 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2819 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
2821 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2822 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2823 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
2825 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2826 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2827 msgstr "Разработчики могут изменять настройки регистрации своих приложений "
2829 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2830 msgid "Notice has no profile."
2831 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
2833 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2835 msgid "%1$s's status on %2$s"
2836 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
2838 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2839 #: actions/oembed.php:159
2841 msgid "Content type %s not supported."
2842 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
2844 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2845 #: actions/oembed.php:163
2847 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2848 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
2850 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2851 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2852 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2853 msgid "Not a supported data format."
2854 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
2856 #: actions/opensearch.php:64
2857 msgid "People Search"
2858 msgstr "Поиск людей"
2860 #: actions/opensearch.php:67
2861 msgid "Notice Search"
2862 msgstr "Поиск в записях"
2864 #: actions/othersettings.php:60
2865 msgid "Other settings"
2866 msgstr "Другие настройки"
2868 #: actions/othersettings.php:71
2869 msgid "Manage various other options."
2870 msgstr "Управление другими опциями."
2872 #: actions/othersettings.php:108
2873 msgid " (free service)"
2874 msgstr " (бесплатный сервис)"
2876 #: actions/othersettings.php:116
2877 msgid "Shorten URLs with"
2878 msgstr "Сокращать URL с помощью"
2880 #: actions/othersettings.php:117
2881 msgid "Automatic shortening service to use."
2882 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
2884 #: actions/othersettings.php:122
2885 msgid "View profile designs"
2886 msgstr "Показать оформления профиля"
2888 #: actions/othersettings.php:123
2889 msgid "Show or hide profile designs."
2890 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
2892 #: actions/othersettings.php:153
2893 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2894 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
2896 #: actions/otp.php:69
2897 msgid "No user ID specified."
2898 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
2900 #: actions/otp.php:83
2901 msgid "No login token specified."
2902 msgstr "Не указан ключ для входа."
2904 #: actions/otp.php:90
2905 msgid "No login token requested."
2906 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
2908 #: actions/otp.php:95
2909 msgid "Invalid login token specified."
2910 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
2912 #: actions/otp.php:104
2913 msgid "Login token expired."
2914 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
2916 #: actions/outbox.php:58
2918 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2919 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
2921 #: actions/outbox.php:61
2923 msgid "Outbox for %s"
2924 msgstr "Исходящие для %s"
2926 #: actions/outbox.php:116
2927 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2929 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
2932 #: actions/passwordsettings.php:58
2933 msgid "Change password"
2934 msgstr "Изменение пароля"
2936 #: actions/passwordsettings.php:69
2937 msgid "Change your password."
2938 msgstr "Измените ваш пароль."
2940 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2941 msgid "Password change"
2942 msgstr "Пароль сохранён."
2944 #: actions/passwordsettings.php:104
2945 msgid "Old password"
2946 msgstr "Старый пароль"
2948 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2949 msgid "New password"
2950 msgstr "Новый пароль"
2952 #: actions/passwordsettings.php:109
2953 msgid "6 or more characters"
2954 msgstr "6 или больше знаков"
2956 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2957 #: actions/register.php:440
2959 msgstr "Подтверждение"
2961 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2962 msgid "Same as password above"
2963 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
2965 #: actions/passwordsettings.php:117
2969 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2970 msgid "Password must be 6 or more characters."
2971 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
2973 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2974 msgid "Passwords don't match."
2975 msgstr "Пароли не совпадают."
2977 #: actions/passwordsettings.php:165
2978 msgid "Incorrect old password"
2979 msgstr "Некорректный старый пароль"
2981 #: actions/passwordsettings.php:181
2982 msgid "Error saving user; invalid."
2983 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
2985 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2986 msgid "Can't save new password."
2987 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
2989 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2990 msgid "Password saved."
2991 msgstr "Пароль сохранён."
2993 #. TRANS: Menu item for site administration
2994 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2998 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2999 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3002 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3004 msgid "Theme directory not readable: %s."
3005 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
3007 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3009 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3010 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
3012 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3014 msgid "Background directory not writable: %s."
3015 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
3017 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3019 msgid "Locales directory not readable: %s."
3020 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
3022 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3023 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3024 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
3026 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3030 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3031 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3035 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3036 msgid "Site's server hostname."
3037 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
3039 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3040 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3044 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3046 msgstr "Путь к сайту"
3048 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3050 msgid "Locale Directory"
3051 msgstr "Директория темы"
3053 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3054 msgid "Directory path to locales"
3055 msgstr "Путь к директории локализаций"
3057 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3059 msgstr "Короткие URL"
3061 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3062 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3063 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
3065 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3069 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3071 msgid "Server for themes"
3072 msgstr "Тема для сайта."
3074 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3075 msgid "Web path to themes"
3078 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3079 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3083 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3084 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3087 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3088 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3091 msgstr "Путь к сайту"
3093 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3094 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3097 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3098 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3101 msgstr "Директория темы"
3103 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3105 msgid "Directory where themes are located"
3106 msgstr "Путь к директории локализаций"
3108 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3112 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3113 msgid "Avatar server"
3114 msgstr "Сервер аватар"
3116 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3118 msgstr "Путь к аватарам"
3120 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3121 msgid "Avatar directory"
3122 msgstr "Директория аватар"
3124 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3126 msgstr "Фоновые изображения"
3128 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3129 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3133 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3137 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3141 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3145 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3149 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3151 msgstr "Использовать SSL"
3153 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3154 msgid "When to use SSL"
3155 msgstr "Когда использовать SSL"
3157 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3158 msgid "Server to direct SSL requests to"
3159 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
3161 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3163 msgstr "Сохранить пути"
3165 #: actions/peoplesearch.php:52
3168 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3169 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3171 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
3172 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3174 #: actions/peoplesearch.php:58
3175 msgid "People search"
3176 msgstr "Поиск людей"
3178 #: actions/peopletag.php:68
3180 msgid "Not a valid people tag: %s."
3181 msgstr "Неверный тег человека: %s."
3183 #: actions/peopletag.php:142
3185 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3186 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
3188 #: actions/postnotice.php:95
3189 msgid "Invalid notice content."
3190 msgstr "Ошибочное содержание записи."
3192 #: actions/postnotice.php:101
3194 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3195 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
3197 #: actions/profilesettings.php:60
3198 msgid "Profile settings"
3199 msgstr "Настройки профиля"
3201 #: actions/profilesettings.php:71
3203 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3205 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
3208 #: actions/profilesettings.php:99
3209 msgid "Profile information"
3210 msgstr "Информация профиля"
3212 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3213 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3214 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
3216 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3217 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3218 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3222 #. TRANS: Form input field label.
3223 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3224 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3228 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3229 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3230 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
3232 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3234 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3235 msgstr "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3237 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3238 msgid "Describe yourself and your interests"
3239 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
3241 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3245 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3246 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3247 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3248 #: lib/userprofile.php:165
3250 msgstr "Месторасположение"
3252 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3253 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3254 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
3256 #: actions/profilesettings.php:138
3257 msgid "Share my current location when posting notices"
3258 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
3260 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3261 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3262 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3266 #: actions/profilesettings.php:147
3268 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3270 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
3273 #: actions/profilesettings.php:151
3277 #: actions/profilesettings.php:152
3278 msgid "Preferred language"
3279 msgstr "Предпочитаемый язык"
3281 #: actions/profilesettings.php:161
3283 msgstr "Часовой пояс"
3285 #: actions/profilesettings.php:162
3286 msgid "What timezone are you normally in?"
3287 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
3289 #: actions/profilesettings.php:167
3291 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3292 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
3294 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3296 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3297 msgstr "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3299 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3300 msgid "Timezone not selected."
3301 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3303 #: actions/profilesettings.php:241
3304 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3305 msgstr "Слишком длинный язык (не может быть более 50 символов)."
3307 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3309 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3310 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3312 #: actions/profilesettings.php:306
3313 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3314 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3316 #: actions/profilesettings.php:363
3317 msgid "Couldn't save location prefs."
3318 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3320 #: actions/profilesettings.php:375
3321 msgid "Couldn't save profile."
3322 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
3324 #: actions/profilesettings.php:383
3325 msgid "Couldn't save tags."
3326 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
3328 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3329 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3330 msgid "Settings saved."
3331 msgstr "Настройки сохранены."
3333 #: actions/public.php:83
3335 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3336 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
3338 #: actions/public.php:92
3339 msgid "Could not retrieve public stream."
3340 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
3342 #: actions/public.php:130
3344 msgid "Public timeline, page %d"
3345 msgstr "Общая лента, страница %d"
3347 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3348 msgid "Public timeline"
3349 msgstr "Общая лента"
3351 #: actions/public.php:160
3352 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3353 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
3355 #: actions/public.php:164
3356 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3357 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
3359 #: actions/public.php:168
3360 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3361 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
3363 #: actions/public.php:188
3366 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3368 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
3370 #: actions/public.php:191
3371 msgid "Be the first to post!"
3372 msgstr "Создайте первую запись!"
3374 #: actions/public.php:195
3377 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3379 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
3382 #: actions/public.php:242
3385 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3386 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3387 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3388 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3390 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3391 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3392 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
3393 "register%%), чтобы держать в курсе своих событий поклонников, друзей, "
3394 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
3396 #: actions/public.php:247
3399 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3400 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3403 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3404 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3405 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
3407 #: actions/publictagcloud.php:57
3408 msgid "Public tag cloud"
3409 msgstr "Общее облако тегов"
3411 #: actions/publictagcloud.php:63
3413 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3414 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
3416 #: actions/publictagcloud.php:69
3418 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3419 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
3421 #: actions/publictagcloud.php:72
3422 msgid "Be the first to post one!"
3423 msgstr "Станьте первым отправителем!"
3425 #: actions/publictagcloud.php:75
3428 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3431 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
3434 #: actions/publictagcloud.php:134
3436 msgstr "Облако тегов"
3438 #: actions/recoverpassword.php:36
3439 msgid "You are already logged in!"
3440 msgstr "Вы уже авторизованы!"
3442 #: actions/recoverpassword.php:62
3443 msgid "No such recovery code."
3444 msgstr "Нет такого кода восстановления."
3446 #: actions/recoverpassword.php:66
3447 msgid "Not a recovery code."
3448 msgstr "Нет кода восстановления."
3450 #: actions/recoverpassword.php:73
3451 msgid "Recovery code for unknown user."
3452 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
3454 #: actions/recoverpassword.php:86
3455 msgid "Error with confirmation code."
3456 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
3458 #: actions/recoverpassword.php:97
3459 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3460 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
3462 #: actions/recoverpassword.php:111
3463 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3464 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
3466 #: actions/recoverpassword.php:152
3468 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3469 "the email address you have stored in your account."
3471 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
3472 "email-адрес вашей учётной записи."
3474 #: actions/recoverpassword.php:158
3475 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3476 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
3478 #: actions/recoverpassword.php:188
3479 msgid "Password recovery"
3480 msgstr "Восстановление пароля"
3482 #: actions/recoverpassword.php:191
3483 msgid "Nickname or email address"
3484 msgstr "Имя или email-адрес"
3486 #: actions/recoverpassword.php:193
3487 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3488 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
3490 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3492 msgstr "Восстановление"
3494 #: actions/recoverpassword.php:208
3495 msgid "Reset password"
3496 msgstr "Переустановить пароль"
3498 #: actions/recoverpassword.php:209
3499 msgid "Recover password"
3500 msgstr "Восстановление пароля"
3502 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3503 msgid "Password recovery requested"
3504 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
3506 #: actions/recoverpassword.php:213
3507 msgid "Unknown action"
3508 msgstr "Неизвестное действие"
3510 #: actions/recoverpassword.php:236
3511 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3512 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
3514 #: actions/recoverpassword.php:243
3518 #: actions/recoverpassword.php:252
3519 msgid "Enter a nickname or email address."
3520 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
3522 #: actions/recoverpassword.php:282
3523 msgid "No user with that email address or username."
3524 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
3526 #: actions/recoverpassword.php:299
3527 msgid "No registered email address for that user."
3528 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
3530 #: actions/recoverpassword.php:313
3531 msgid "Error saving address confirmation."
3532 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
3534 #: actions/recoverpassword.php:338
3536 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3537 "address registered to your account."
3539 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
3540 "указали при регистрации вашего аккаунта."
3542 #: actions/recoverpassword.php:357
3543 msgid "Unexpected password reset."
3544 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
3546 #: actions/recoverpassword.php:365
3547 msgid "Password must be 6 chars or more."
3548 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3550 #: actions/recoverpassword.php:369
3551 msgid "Password and confirmation do not match."
3552 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
3554 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3555 msgid "Error setting user."
3556 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
3558 #: actions/recoverpassword.php:395
3559 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3560 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
3562 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3563 msgid "Sorry, only invited people can register."
3564 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
3566 #: actions/register.php:99
3567 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3568 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
3570 #: actions/register.php:119
3571 msgid "Registration successful"
3572 msgstr "Регистрация успешна!"
3574 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3576 msgstr "Регистрация"
3578 #: actions/register.php:142
3579 msgid "Registration not allowed."
3580 msgstr "Регистрация недопустима."
3582 #: actions/register.php:205
3583 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3585 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
3588 #: actions/register.php:219
3589 msgid "Email address already exists."
3590 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
3592 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3593 msgid "Invalid username or password."
3594 msgstr "Неверное имя или пароль."
3596 #: actions/register.php:350
3598 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3599 "link up to friends and colleagues. "
3601 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
3602 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
3603 "друзьями и коллегами. "
3605 #: actions/register.php:432
3606 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3608 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
3610 #: actions/register.php:437
3611 msgid "6 or more characters. Required."
3612 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
3614 #: actions/register.php:441
3615 msgid "Same as password above. Required."
3616 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
3618 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3619 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3620 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3624 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3625 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3626 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
3628 #: actions/register.php:457
3629 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3630 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
3632 #: actions/register.php:518
3635 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3637 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
3638 "конфиденциальными."
3640 #: actions/register.php:528
3642 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3643 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
3645 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3646 #: actions/register.php:532
3647 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3648 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
3650 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3651 #: actions/register.php:535
3652 msgid "All rights reserved."
3653 msgstr "Все права защищены."
3655 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3656 #: actions/register.php:540
3659 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3660 "email address, IM address, and phone number."
3662 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
3663 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
3665 #: actions/register.php:583
3668 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3671 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3672 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3673 "notices through instant messages.\n"
3674 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3675 "share your interests. \n"
3676 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3677 "others more about you. \n"
3678 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3681 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3683 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
3686 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
3687 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
3688 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
3689 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
3690 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
3691 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
3692 "больше рассказать другим о себе.\n"
3693 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
3694 "которых вы можете не знать.\n"
3696 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
3697 "удовольствие от использования данного сервиса!"
3699 #: actions/register.php:607
3701 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3702 "to confirm your email address.)"
3704 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
3705 "электронный адрес.)"
3707 #: actions/remotesubscribe.php:98
3710 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3711 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3712 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3714 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
3715 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
3717 #: actions/remotesubscribe.php:112
3718 msgid "Remote subscribe"
3719 msgstr "Подписаться на пользователя"
3721 #: actions/remotesubscribe.php:124
3722 msgid "Subscribe to a remote user"
3723 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
3725 #: actions/remotesubscribe.php:129
3726 msgid "User nickname"
3727 msgstr "Имя пользователя."
3729 #: actions/remotesubscribe.php:130
3730 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3731 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
3733 #: actions/remotesubscribe.php:133
3735 msgstr "URL профиля"
3737 #: actions/remotesubscribe.php:134
3738 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3739 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
3741 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3742 #: lib/userprofile.php:406
3744 msgstr "Подписаться"
3746 #: actions/remotesubscribe.php:159
3747 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3748 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
3750 #: actions/remotesubscribe.php:168
3751 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3752 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
3754 #: actions/remotesubscribe.php:176
3755 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3756 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
3758 #: actions/remotesubscribe.php:183
3759 msgid "Couldn’t get a request token."
3760 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
3762 #: actions/repeat.php:57
3763 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3764 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
3766 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3767 msgid "No notice specified."
3768 msgstr "Не указана запись."
3770 #: actions/repeat.php:76
3771 msgid "You can't repeat your own notice."
3772 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
3774 #: actions/repeat.php:90
3775 msgid "You already repeated that notice."
3776 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
3778 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3782 #: actions/repeat.php:119
3786 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3787 #: lib/personalgroupnav.php:105
3789 msgid "Replies to %s"
3790 msgstr "Ответы для %s"
3792 #: actions/replies.php:128
3794 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3795 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
3797 #: actions/replies.php:145
3799 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3800 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3802 #: actions/replies.php:152
3804 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3805 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3807 #: actions/replies.php:159
3809 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3810 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3812 #: actions/replies.php:199
3815 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3816 "notice to them yet."
3818 "Эта лента содержит ответы для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
3821 #: actions/replies.php:204
3824 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3825 "[join groups](%%action.groups%%)."
3827 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
3828 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
3830 #: actions/replies.php:206
3833 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3834 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3836 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
3837 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3839 #: actions/repliesrss.php:72
3841 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3842 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
3844 #: actions/revokerole.php:75
3845 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3846 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
3848 #: actions/revokerole.php:82
3849 msgid "User doesn't have this role."
3850 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
3852 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3856 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3857 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3859 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
3861 #: actions/sandbox.php:72
3862 msgid "User is already sandboxed."
3863 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
3865 #. TRANS: Menu item for site administration
3866 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3867 #: lib/adminpanelaction.php:379
3871 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3872 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3875 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3876 msgid "Handle sessions"
3877 msgstr "Управление сессиями"
3879 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3880 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3881 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
3883 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3884 msgid "Session debugging"
3885 msgstr "Отладка сессий"
3887 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3888 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3889 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
3891 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3892 msgid "Save site settings"
3893 msgstr "Сохранить настройки сайта"
3895 #: actions/showapplication.php:82
3896 msgid "You must be logged in to view an application."
3897 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
3899 #: actions/showapplication.php:157
3900 msgid "Application profile"
3901 msgstr "Профиль приложения"
3903 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3904 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3908 #. TRANS: Form input field label for application name.
3909 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3910 #: lib/applicationeditform.php:190
3914 #. TRANS: Form input field label.
3915 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3916 msgid "Organization"
3917 msgstr "Организация"
3919 #. TRANS: Form input field label.
3920 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3921 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3925 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
3926 #: lib/profileaction.php:187
3930 #: actions/showapplication.php:203
3932 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3933 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
3935 #: actions/showapplication.php:213
3936 msgid "Application actions"
3937 msgstr "Действия приложения"
3939 #: actions/showapplication.php:236
3940 msgid "Reset key & secret"
3941 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
3943 #: actions/showapplication.php:261
3944 msgid "Application info"
3945 msgstr "Информация о приложении"
3947 #: actions/showapplication.php:263
3948 msgid "Consumer key"
3949 msgstr "Потребительский ключ"
3951 #: actions/showapplication.php:268
3952 msgid "Consumer secret"
3953 msgstr "Секретная фраза потребителя"
3955 #: actions/showapplication.php:273
3956 msgid "Request token URL"
3957 msgstr "URL ключа запроса"
3959 #: actions/showapplication.php:278
3960 msgid "Access token URL"
3961 msgstr "URL ключа доступа"
3963 #: actions/showapplication.php:283
3964 msgid "Authorize URL"
3965 msgstr "URL авторизации"
3967 #: actions/showapplication.php:288
3969 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3972 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
3973 "подписи открытым текстом."
3975 #: actions/showapplication.php:309
3976 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3978 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
3980 #: actions/showfavorites.php:79
3982 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3983 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
3985 #: actions/showfavorites.php:132
3986 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3987 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
3989 #: actions/showfavorites.php:171
3991 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3992 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
3994 #: actions/showfavorites.php:178
3996 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3997 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
3999 #: actions/showfavorites.php:185
4001 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4002 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
4004 #: actions/showfavorites.php:206
4006 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4007 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4009 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
4010 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
4012 #: actions/showfavorites.php:208
4015 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4016 "would add to their favorites :)"
4018 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
4019 "которую он добавит её в число любимых :)"
4021 #: actions/showfavorites.php:212
4024 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4025 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4026 "their favorites :)"
4028 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
4029 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
4030 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
4032 #: actions/showfavorites.php:243
4033 msgid "This is a way to share what you like."
4034 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
4036 #: actions/showgroup.php:82
4041 #: actions/showgroup.php:84
4043 msgid "%1$s group, page %2$d"
4044 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
4046 #: actions/showgroup.php:227
4047 msgid "Group profile"
4048 msgstr "Профиль группы"
4050 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4051 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4055 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4056 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4060 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4064 #: actions/showgroup.php:302
4065 msgid "Group actions"
4066 msgstr "Действия группы"
4068 #: actions/showgroup.php:344
4070 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4071 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
4073 #: actions/showgroup.php:350
4075 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4076 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
4078 #: actions/showgroup.php:356
4080 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4081 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
4083 #: actions/showgroup.php:361
4085 msgid "FOAF for %s group"
4086 msgstr "FOAF для группы %s"
4088 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4092 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4093 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4094 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4096 msgstr "(пока ничего нет)"
4098 #: actions/showgroup.php:410
4100 msgstr "Все участники"
4102 #: actions/showgroup.php:445
4106 #: actions/showgroup.php:461
4109 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4110 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4111 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4112 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4113 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4115 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4116 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4117 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4118 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
4119 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
4120 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4122 #: actions/showgroup.php:467
4125 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4126 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4127 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4128 "their life and interests. "
4130 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4131 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4132 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4133 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
4135 #: actions/showgroup.php:495
4137 msgstr "Администраторы"
4139 #: actions/showmessage.php:81
4140 msgid "No such message."
4141 msgstr "Нет такого сообщения."
4143 #: actions/showmessage.php:98
4144 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4145 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
4147 #: actions/showmessage.php:108
4149 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4150 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
4152 #: actions/showmessage.php:113
4154 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4155 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
4157 #: actions/shownotice.php:90
4158 msgid "Notice deleted."
4159 msgstr "Запись удалена."
4161 #: actions/showstream.php:73
4164 msgstr " с тегом %s"
4166 #: actions/showstream.php:79
4168 msgid "%1$s, page %2$d"
4169 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4171 #: actions/showstream.php:122
4173 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4174 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
4176 #: actions/showstream.php:129
4178 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4179 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4181 #: actions/showstream.php:136
4183 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4184 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4186 #: actions/showstream.php:143
4188 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4189 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4191 #: actions/showstream.php:148
4194 msgstr "FOAF для %s"
4196 #: actions/showstream.php:200
4198 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4199 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
4201 #: actions/showstream.php:205
4203 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4204 "would be a good time to start :)"
4206 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
4207 "сейчас хорошее время для начала :)"
4209 #: actions/showstream.php:207
4212 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4213 "%?status_textarea=%2$s)."
4215 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для них](%%%"
4216 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4218 #: actions/showstream.php:246
4221 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4222 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4223 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4224 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4226 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
4227 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4228 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4229 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
4230 "сообщения участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
4231 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4233 #: actions/showstream.php:251
4236 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4237 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4238 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4240 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
4241 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4242 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4245 #: actions/showstream.php:308
4247 msgid "Repeat of %s"
4248 msgstr "Повтор за %s"
4250 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4251 msgid "You cannot silence users on this site."
4252 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
4254 #: actions/silence.php:72
4255 msgid "User is already silenced."
4256 msgstr "Пользователь уже заглушён."
4258 #: actions/siteadminpanel.php:69
4259 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4260 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
4262 #: actions/siteadminpanel.php:133
4263 msgid "Site name must have non-zero length."
4264 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
4266 #: actions/siteadminpanel.php:141
4267 msgid "You must have a valid contact email address."
4268 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
4270 #: actions/siteadminpanel.php:159
4272 msgid "Unknown language \"%s\"."
4273 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
4275 #: actions/siteadminpanel.php:165
4276 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4277 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
4279 #: actions/siteadminpanel.php:171
4280 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4281 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
4283 #: actions/siteadminpanel.php:221
4287 #: actions/siteadminpanel.php:224
4291 #: actions/siteadminpanel.php:225
4292 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4293 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
4295 #: actions/siteadminpanel.php:229
4297 msgstr "Предоставлено"
4299 #: actions/siteadminpanel.php:230
4300 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4302 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4304 #: actions/siteadminpanel.php:234
4305 msgid "Brought by URL"
4306 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
4308 #: actions/siteadminpanel.php:235
4309 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4311 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4313 #: actions/siteadminpanel.php:239
4314 msgid "Contact email address for your site"
4315 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
4317 #: actions/siteadminpanel.php:245
4319 msgstr "Внутренние настройки"
4321 #: actions/siteadminpanel.php:256
4322 msgid "Default timezone"
4323 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
4325 #: actions/siteadminpanel.php:257
4326 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4327 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
4329 #: actions/siteadminpanel.php:262
4330 msgid "Default language"
4331 msgstr "Язык по умолчанию"
4333 #: actions/siteadminpanel.php:263
4334 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4336 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
4338 #: actions/siteadminpanel.php:271
4342 #: actions/siteadminpanel.php:274
4344 msgstr "Границы текста"
4346 #: actions/siteadminpanel.php:274
4347 msgid "Maximum number of characters for notices."
4348 msgstr "Максимальное число символов для записей."
4350 #: actions/siteadminpanel.php:278
4352 msgstr "Предел дубликатов"
4354 #: actions/siteadminpanel.php:278
4355 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4357 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
4359 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4361 msgstr "Уведомление сайта"
4363 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4364 msgid "Edit site-wide message"
4365 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
4367 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4368 msgid "Unable to save site notice."
4369 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4371 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4372 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4373 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
4375 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4376 msgid "Site notice text"
4377 msgstr "Текст уведомления сайта"
4379 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4380 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4381 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
4383 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4384 msgid "Save site notice"
4385 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
4387 #. TRANS: Title for SMS settings.
4388 #: actions/smssettings.php:59
4389 msgid "SMS settings"
4390 msgstr "Установки СМС"
4392 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4393 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4394 #: actions/smssettings.php:74
4396 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4398 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
4400 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4401 #: actions/smssettings.php:97
4402 msgid "SMS is not available."
4403 msgstr "Отправка СМС недоступна."
4405 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4406 #: actions/smssettings.php:111
4410 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4411 #: actions/smssettings.php:120
4412 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4414 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
4416 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4417 #: actions/smssettings.php:133
4418 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4419 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
4421 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4422 #: actions/smssettings.php:142
4423 msgid "Confirmation code"
4424 msgstr "Код подтверждения"
4426 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4427 #: actions/smssettings.php:144
4428 msgid "Enter the code you received on your phone."
4429 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
4431 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4432 #: actions/smssettings.php:148
4435 msgstr "Подтвердить"
4437 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4438 #: actions/smssettings.php:153
4439 msgid "SMS phone number"
4440 msgstr "Номер телефона для СМС"
4442 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4443 #: actions/smssettings.php:156
4444 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4445 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
4447 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4448 #: actions/smssettings.php:195
4449 msgid "SMS preferences"
4450 msgstr "Настройки SMS"
4452 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4453 #: actions/smssettings.php:201
4455 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4458 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
4461 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4462 #: actions/smssettings.php:315
4463 msgid "SMS preferences saved."
4464 msgstr "Настройки SMS сохранены."
4466 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4467 #: actions/smssettings.php:338
4468 msgid "No phone number."
4469 msgstr "Нет номера телефона."
4471 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4472 #: actions/smssettings.php:344
4473 msgid "No carrier selected."
4474 msgstr "Провайдер не выбран."
4476 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4477 #: actions/smssettings.php:352
4478 msgid "That is already your phone number."
4479 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
4481 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4482 #: actions/smssettings.php:356
4483 msgid "That phone number already belongs to another user."
4484 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
4486 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4487 #: actions/smssettings.php:384
4489 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4490 "for the code and instructions on how to use it."
4492 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
4493 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
4495 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4496 #: actions/smssettings.php:413
4497 msgid "That is the wrong confirmation number."
4498 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
4500 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4501 #: actions/smssettings.php:427
4502 msgid "SMS confirmation cancelled."
4503 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
4505 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4506 #. TRANS: registered for the active user.
4507 #: actions/smssettings.php:448
4508 msgid "That is not your phone number."
4509 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
4511 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4512 #: actions/smssettings.php:470
4513 msgid "The SMS phone number was removed."
4514 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
4516 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4517 #: actions/smssettings.php:511
4518 msgid "Mobile carrier"
4519 msgstr "Выбор провайдера"
4521 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4522 #: actions/smssettings.php:516
4523 msgid "Select a carrier"
4524 msgstr "Выбор провайдера"
4526 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4527 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4528 #: actions/smssettings.php:525
4531 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4532 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4534 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
4535 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
4536 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
4538 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4539 #: actions/smssettings.php:548
4540 msgid "No code entered"
4541 msgstr "Код не введён"
4543 #. TRANS: Menu item for site administration
4544 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4545 #: lib/adminpanelaction.php:395
4549 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4550 msgid "Manage snapshot configuration"
4551 msgstr "Управление снимками конфигурации"
4553 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4554 msgid "Invalid snapshot run value."
4555 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
4557 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4558 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4559 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
4561 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4562 msgid "Invalid snapshot report URL."
4563 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
4565 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4566 msgid "Randomly during web hit"
4567 msgstr "При случайном веб-обращении"
4569 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4570 msgid "In a scheduled job"
4571 msgstr "По заданному графику"
4573 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4574 msgid "Data snapshots"
4575 msgstr "Снимки данных"
4577 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4578 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4579 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
4581 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4585 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4586 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4587 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
4589 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4593 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4594 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4595 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
4597 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4598 msgid "Save snapshot settings"
4599 msgstr "Сохранить настройки снимка"
4601 #: actions/subedit.php:70
4602 msgid "You are not subscribed to that profile."
4603 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
4605 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4606 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4607 msgid "Could not save subscription."
4608 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
4610 #: actions/subscribe.php:77
4611 msgid "This action only accepts POST requests."
4612 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
4614 #: actions/subscribe.php:107
4615 msgid "No such profile."
4616 msgstr "Нет такого профиля."
4618 #: actions/subscribe.php:117
4619 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4621 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
4624 #: actions/subscribe.php:145
4628 #: actions/subscribers.php:50
4630 msgid "%s subscribers"
4631 msgstr "Подписчики %s"
4633 #: actions/subscribers.php:52
4635 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4636 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
4638 #: actions/subscribers.php:63
4639 msgid "These are the people who listen to your notices."
4640 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
4642 #: actions/subscribers.php:67
4644 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4645 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
4647 #: actions/subscribers.php:108
4649 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4652 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
4653 "ответить взаимностью"
4655 #: actions/subscribers.php:110
4657 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4658 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
4660 #: actions/subscribers.php:114
4663 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4664 "%) and be the first?"
4666 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
4667 "%%) и стать первым?"
4669 #: actions/subscriptions.php:52
4671 msgid "%s subscriptions"
4672 msgstr "Подписки %s"
4674 #: actions/subscriptions.php:54
4676 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4677 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
4679 #: actions/subscriptions.php:65
4680 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4681 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
4683 #: actions/subscriptions.php:69
4685 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4686 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
4688 #: actions/subscriptions.php:126
4691 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4692 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4693 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4694 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4695 "automatically subscribe to people you already follow there."
4697 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
4698 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
4699 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
4700 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
4701 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
4702 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
4704 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4706 msgid "%s is not listening to anyone."
4707 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
4709 #: actions/subscriptions.php:208
4713 #: actions/subscriptions.php:222
4717 #: actions/tag.php:69
4719 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4720 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
4722 #: actions/tag.php:87
4724 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4725 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
4727 #: actions/tag.php:93
4729 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4730 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
4732 #: actions/tag.php:99
4734 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4735 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
4737 #: actions/tagother.php:39
4738 msgid "No ID argument."
4739 msgstr "Нет аргумента ID."
4741 #: actions/tagother.php:65
4746 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4747 msgid "User profile"
4748 msgstr "Профиль пользователя"
4750 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4751 #: lib/userprofile.php:103
4755 #: actions/tagother.php:141
4757 msgstr "Теги для пользователя"
4759 #: actions/tagother.php:151
4761 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4764 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
4767 #: actions/tagother.php:193
4769 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4771 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
4772 "которые подписаны на Вас."
4774 #: actions/tagother.php:200
4775 msgid "Could not save tags."
4776 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4778 #: actions/tagother.php:236
4779 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4781 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
4783 #: actions/tagrss.php:35
4784 msgid "No such tag."
4785 msgstr "Нет такого тега."
4787 #: actions/unblock.php:59
4788 msgid "You haven't blocked that user."
4789 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
4791 #: actions/unsandbox.php:72
4792 msgid "User is not sandboxed."
4793 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
4795 #: actions/unsilence.php:72
4796 msgid "User is not silenced."
4797 msgstr "Пользователь не заглушён."
4799 #: actions/unsubscribe.php:77
4800 msgid "No profile ID in request."
4801 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
4803 #: actions/unsubscribe.php:98
4804 msgid "Unsubscribed"
4807 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4810 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4812 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
4814 #. TRANS: User admin panel title
4815 #: actions/useradminpanel.php:60
4818 msgstr "Пользователь"
4820 #: actions/useradminpanel.php:71
4821 msgid "User settings for this StatusNet site"
4824 #: actions/useradminpanel.php:150
4825 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4826 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
4828 #: actions/useradminpanel.php:156
4829 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4831 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
4833 #: actions/useradminpanel.php:166
4835 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4836 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
4838 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4839 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4840 #: lib/personalgroupnav.php:109
4844 #: actions/useradminpanel.php:223
4846 msgstr "Ограничение биографии"
4848 #: actions/useradminpanel.php:224
4849 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4850 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
4852 #: actions/useradminpanel.php:232
4854 msgstr "Новые пользователи"
4856 #: actions/useradminpanel.php:236
4857 msgid "New user welcome"
4858 msgstr "Приветствие новым пользователям"
4860 #: actions/useradminpanel.php:237
4861 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4862 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
4864 #: actions/useradminpanel.php:242
4865 msgid "Default subscription"
4866 msgstr "Подписка по умолчанию"
4868 #: actions/useradminpanel.php:243
4869 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4870 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
4872 #: actions/useradminpanel.php:252
4874 msgstr "Приглашения"
4876 #: actions/useradminpanel.php:257
4877 msgid "Invitations enabled"
4878 msgstr "Приглашения включены"
4880 #: actions/useradminpanel.php:259
4881 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4882 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
4884 #: actions/useradminpanel.php:295
4885 msgid "Save user settings"
4888 #: actions/userauthorization.php:105
4889 msgid "Authorize subscription"
4890 msgstr "Авторизовать подписку"
4892 #: actions/userauthorization.php:110
4894 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4895 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4898 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
4899 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
4902 #. TRANS: Menu item for site administration
4903 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4904 #: lib/adminpanelaction.php:403
4908 #: actions/userauthorization.php:217
4912 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4913 #: lib/subscribeform.php:139
4914 msgid "Subscribe to this user"
4915 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
4917 #: actions/userauthorization.php:219
4921 #: actions/userauthorization.php:220
4922 msgid "Reject this subscription"
4923 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
4925 #: actions/userauthorization.php:232
4926 msgid "No authorization request!"
4927 msgstr "Не авторизованный запрос!"
4929 #: actions/userauthorization.php:254
4930 msgid "Subscription authorized"
4931 msgstr "Подписка авторизована"
4933 #: actions/userauthorization.php:256
4935 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4936 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4937 "subscription. Your subscription token is:"
4939 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
4940 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
4942 #: actions/userauthorization.php:266
4943 msgid "Subscription rejected"
4944 msgstr "Подписка отменена"
4946 #: actions/userauthorization.php:268
4948 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4949 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4952 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
4953 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
4955 #: actions/userauthorization.php:303
4957 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4958 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
4960 #: actions/userauthorization.php:308
4962 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4963 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
4965 #: actions/userauthorization.php:314
4967 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4968 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
4970 #: actions/userauthorization.php:329
4972 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4973 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
4975 #: actions/userauthorization.php:345
4977 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4978 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
4980 #: actions/userauthorization.php:350
4982 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4983 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
4985 #: actions/userauthorization.php:355
4987 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4988 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
4990 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4991 msgid "Profile design"
4992 msgstr "Оформление профиля"
4994 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4996 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4997 "palette of your choice."
4999 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
5000 "цветовую гамму на свой выбор."
5002 #: actions/userdesignsettings.php:282
5003 msgid "Enjoy your hotdog!"
5004 msgstr "Приятного аппетита!"
5006 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5007 #: actions/usergroups.php:66
5009 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5010 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
5012 #: actions/usergroups.php:132
5013 msgid "Search for more groups"
5014 msgstr "Искать другие группы"
5016 #: actions/usergroups.php:159
5018 msgid "%s is not a member of any group."
5019 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
5021 #: actions/usergroups.php:164
5023 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5025 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
5027 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5028 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5029 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5030 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5031 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5032 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5033 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5035 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5036 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
5038 #: actions/version.php:75
5040 msgid "StatusNet %s"
5041 msgstr "StatusNet %s"
5043 #: actions/version.php:155
5046 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5047 "Inc. and contributors."
5049 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5052 #: actions/version.php:163
5053 msgid "Contributors"
5054 msgstr "Разработчики"
5056 #: actions/version.php:170
5058 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5059 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5060 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5061 "any later version. "
5063 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
5064 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
5065 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
5066 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
5068 #: actions/version.php:176
5070 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5071 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5072 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5073 "for more details. "
5075 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
5076 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
5077 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
5078 "License для более подробной информации. "
5080 #: actions/version.php:182
5083 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5084 "along with this program. If not, see %s."
5086 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
5087 "этой программой. Если нет, см. %s."
5089 #: actions/version.php:191
5093 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5094 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5098 #: actions/version.php:199
5102 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5103 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5107 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5108 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5109 #: classes/Fave.php:151
5110 #, fuzzy, php-format
5111 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5112 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
5114 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5115 #: classes/File.php:142
5117 msgid "Cannot process URL '%s'"
5118 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
5120 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5121 #: classes/File.php:174
5122 msgid "Robin thinks something is impossible."
5123 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
5125 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5126 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5127 #: classes/File.php:189
5130 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5131 "Try to upload a smaller version."
5133 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
5134 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
5136 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5137 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5138 #: classes/File.php:201
5140 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5141 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
5143 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5144 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5145 #: classes/File.php:210
5147 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5148 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
5150 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5151 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5152 msgid "Invalid filename."
5153 msgstr "Неверное имя файла."
5155 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5156 #: classes/Group_member.php:42
5157 msgid "Group join failed."
5158 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
5160 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5161 #: classes/Group_member.php:55
5162 msgid "Not part of group."
5163 msgstr "Не является частью группы."
5165 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5166 #: classes/Group_member.php:63
5167 msgid "Group leave failed."
5168 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
5170 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5171 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5172 #: classes/Group_member.php:76
5174 msgid "Profile ID %s is invalid."
5177 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5178 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5179 #: classes/Group_member.php:89
5180 #, fuzzy, php-format
5181 msgid "Group ID %s is invalid."
5182 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
5184 #. TRANS: Activity title.
5185 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5187 msgstr "Присоединиться"
5189 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5190 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5191 #: classes/Group_member.php:117
5193 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5196 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5197 #: classes/Local_group.php:42
5198 msgid "Could not update local group."
5199 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
5201 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5202 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5203 #: classes/Login_token.php:78
5205 msgid "Could not create login token for %s"
5206 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
5208 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5209 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5210 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5211 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
5213 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5214 #: classes/Message.php:45
5215 msgid "You are banned from sending direct messages."
5216 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
5218 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5219 #: classes/Message.php:62
5220 msgid "Could not insert message."
5221 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
5223 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5224 #: classes/Message.php:73
5225 msgid "Could not update message with new URI."
5226 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
5228 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5229 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5230 #: classes/Notice.php:98
5232 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5233 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
5235 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5236 #: classes/Notice.php:193
5238 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5239 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
5241 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5242 #: classes/Notice.php:265
5243 msgid "Problem saving notice. Too long."
5244 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
5246 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5247 #: classes/Notice.php:270
5248 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5249 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
5251 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5252 #: classes/Notice.php:276
5254 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5256 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
5257 "попробуйте вновь через пару минут."
5259 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5260 #: classes/Notice.php:283
5262 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5265 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
5266 "и попробуйте вновь через пару минут."
5268 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5269 #: classes/Notice.php:291
5270 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5271 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
5273 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5274 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5275 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5276 msgid "Problem saving notice."
5277 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5279 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5280 #: classes/Notice.php:907
5281 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5282 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип"
5284 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5285 #: classes/Notice.php:1006
5286 msgid "Problem saving group inbox."
5287 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
5289 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5290 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5291 #: classes/Notice.php:1120
5292 #, fuzzy, php-format
5293 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5294 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
5296 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5297 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5298 #: classes/Notice.php:1822
5300 msgid "RT @%1$s %2$s"
5301 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5303 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5304 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5305 #: classes/Profile.php:785
5307 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5309 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
5312 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5313 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5314 #: classes/Profile.php:794
5316 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5318 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
5320 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5321 #: classes/Remote_profile.php:54
5322 msgid "Missing profile."
5323 msgstr "Отсутствующий профиль."
5325 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5326 #: classes/Status_network.php:338
5327 msgid "Unable to save tag."
5328 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
5330 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5331 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5332 msgid "You have been banned from subscribing."
5333 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
5335 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5336 #: classes/Subscription.php:80
5337 msgid "Already subscribed!"
5338 msgstr "Уже подписаны!"
5340 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5341 #: classes/Subscription.php:85
5342 msgid "User has blocked you."
5343 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
5345 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5346 #: classes/Subscription.php:171
5347 msgid "Not subscribed!"
5348 msgstr "Не подписаны!"
5350 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5351 #: classes/Subscription.php:178
5352 msgid "Could not delete self-subscription."
5353 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
5355 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5356 #: classes/Subscription.php:206
5357 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5358 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
5360 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5361 #: classes/Subscription.php:218
5362 msgid "Could not delete subscription."
5363 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
5365 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5366 #: classes/Subscription.php:255
5370 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5371 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5372 #: classes/Subscription.php:258
5373 #, fuzzy, php-format
5374 msgid "%1$s is now following %2$s."
5375 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
5377 #. TRANS: Notice given on user registration.
5378 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5379 #: classes/User.php:384
5381 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5382 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
5384 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5385 #: classes/User_group.php:495
5386 msgid "Could not create group."
5387 msgstr "Не удаётся создать группу."
5389 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5390 #: classes/User_group.php:505
5391 msgid "Could not set group URI."
5392 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
5394 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5395 #: classes/User_group.php:528
5396 msgid "Could not set group membership."
5397 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
5399 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5400 #: classes/User_group.php:543
5401 msgid "Could not save local group info."
5402 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
5404 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5405 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5406 msgid "Change your profile settings"
5407 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
5409 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5410 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5411 msgid "Upload an avatar"
5412 msgstr "Загрузить аватару"
5414 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5415 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5416 msgid "Change your password"
5417 msgstr "Измените свой пароль"
5419 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5420 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5421 msgid "Change email handling"
5422 msgstr "Изменить электронный адрес"
5424 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5425 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5426 msgid "Design your profile"
5427 msgstr "Оформить ваш профиль"
5429 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5430 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5431 msgid "Other options"
5432 msgstr "Другие опции"
5434 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5435 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5439 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5440 #: lib/action.php:148
5443 msgstr "%1$s — %2$s"
5445 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5446 #: lib/action.php:164
5447 msgid "Untitled page"
5448 msgstr "Страница без названия"
5450 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5451 #: lib/action.php:476
5452 msgid "Primary site navigation"
5453 msgstr "Главная навигация"
5455 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5456 #: lib/action.php:482
5458 msgid "Personal profile and friends timeline"
5459 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
5461 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5462 #: lib/action.php:485
5467 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5468 #: lib/action.php:487
5470 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5471 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
5473 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5474 #: lib/action.php:492
5476 msgid "Connect to services"
5477 msgstr "Соединить с сервисами"
5479 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5480 #: lib/action.php:495
5484 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5485 #: lib/action.php:498
5487 msgid "Change site configuration"
5488 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
5490 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5491 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5492 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5497 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5498 #: lib/action.php:505
5501 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5502 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
5504 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5505 #: lib/action.php:508
5510 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5511 #: lib/action.php:514
5513 msgid "Logout from the site"
5516 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5517 #: lib/action.php:517
5522 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5523 #: lib/action.php:522
5525 msgid "Create an account"
5526 msgstr "Создать новый аккаунт"
5528 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5529 #: lib/action.php:525
5532 msgstr "Регистрация"
5534 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5535 #: lib/action.php:528
5537 msgid "Login to the site"
5540 #: lib/action.php:531
5545 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5546 #: lib/action.php:534
5551 #: lib/action.php:537
5556 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5557 #: lib/action.php:540
5559 msgid "Search for people or text"
5560 msgstr "Искать людей или текст"
5562 #: lib/action.php:543
5567 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5568 #. TRANS: Menu item for site administration
5569 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5571 msgstr "Уведомление сайта"
5573 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5574 #: lib/action.php:632
5576 msgstr "Локальные виды"
5578 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5579 #: lib/action.php:702
5581 msgstr "Новая запись"
5583 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5584 #: lib/action.php:803
5585 msgid "Secondary site navigation"
5586 msgstr "Навигация по подпискам"
5588 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5589 #: lib/action.php:809
5593 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5594 #: lib/action.php:812
5598 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5599 #: lib/action.php:815
5603 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5604 #: lib/action.php:820
5608 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5609 #: lib/action.php:824
5611 msgstr "Пользовательское соглашение"
5613 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5614 #: lib/action.php:827
5616 msgstr "Исходный код"
5618 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5619 #: lib/action.php:833
5621 msgstr "Контактная информация"
5623 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5624 #: lib/action.php:836
5628 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5629 #: lib/action.php:865
5630 msgid "StatusNet software license"
5631 msgstr "StatusNet лицензия"
5633 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5634 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5635 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5636 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5637 #: lib/action.php:872
5640 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5641 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5643 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
5644 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5646 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5647 #: lib/action.php:875
5649 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5650 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
5652 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5653 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5654 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5655 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5656 #: lib/action.php:882
5659 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5660 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5661 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5663 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
5664 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
5665 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
5666 "licenses/agpl-3.0.html)."
5668 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5669 #: lib/action.php:898
5670 msgid "Site content license"
5671 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
5673 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5674 #. TRANS: %1$s is the site name.
5675 #: lib/action.php:905
5677 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5678 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
5680 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5681 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5682 #: lib/action.php:912
5684 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5686 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
5688 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5689 #: lib/action.php:916
5690 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5692 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
5695 #. TRANS: license message in footer.
5696 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5697 #: lib/action.php:948
5699 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5700 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
5702 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5703 #: lib/action.php:1284
5705 msgstr "Разбиение на страницы"
5707 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5708 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5709 #: lib/action.php:1295
5713 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5714 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5715 #: lib/action.php:1305
5719 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5720 #: lib/activity.php:120
5721 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5722 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
5724 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5725 #: lib/activityutils.php:200
5726 msgid "Can't handle remote content yet."
5727 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
5729 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5730 #: lib/activityutils.php:237
5731 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5732 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
5734 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5735 #: lib/activityutils.php:242
5736 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5737 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
5739 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5740 #: lib/adminpanelaction.php:96
5741 msgid "You cannot make changes to this site."
5742 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
5744 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5745 #: lib/adminpanelaction.php:108
5746 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5747 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
5749 #. TRANS: Client error message.
5750 #: lib/adminpanelaction.php:222
5751 msgid "showForm() not implemented."
5752 msgstr "showForm() не реализована."
5754 #. TRANS: Client error message
5755 #: lib/adminpanelaction.php:250
5756 msgid "saveSettings() not implemented."
5757 msgstr "saveSettings() не реализована."
5759 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5760 #. TRANS: the admin panel Design.
5761 #: lib/adminpanelaction.php:274
5762 msgid "Unable to delete design setting."
5763 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
5765 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5766 #: lib/adminpanelaction.php:337
5767 msgid "Basic site configuration"
5768 msgstr "Основная конфигурация сайта"
5770 #. TRANS: Menu item for site administration
5771 #: lib/adminpanelaction.php:339
5776 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5777 #: lib/adminpanelaction.php:345
5778 msgid "Design configuration"
5779 msgstr "Конфигурация оформления"
5781 #. TRANS: Menu item for site administration
5782 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5783 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5788 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5789 #: lib/adminpanelaction.php:353
5790 msgid "User configuration"
5791 msgstr "Конфигурация пользователя"
5793 #. TRANS: Menu item for site administration
5794 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5796 msgstr "Пользователь"
5798 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5799 #: lib/adminpanelaction.php:361
5800 msgid "Access configuration"
5801 msgstr "Конфигурация доступа"
5803 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5804 #: lib/adminpanelaction.php:369
5805 msgid "Paths configuration"
5806 msgstr "Конфигурация путей"
5808 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5809 #: lib/adminpanelaction.php:377
5810 msgid "Sessions configuration"
5811 msgstr "Конфигурация сессий"
5813 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5814 #: lib/adminpanelaction.php:385
5815 msgid "Edit site notice"
5816 msgstr "Изменить уведомление сайта"
5818 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5819 #: lib/adminpanelaction.php:393
5820 msgid "Snapshots configuration"
5821 msgstr "Конфигурация снимков"
5823 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5824 #: lib/adminpanelaction.php:401
5825 msgid "Set site license"
5828 #. TRANS: Client error 401.
5829 #: lib/apiauth.php:111
5830 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5832 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
5835 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5836 #: lib/apiauth.php:175
5837 msgid "No application for that consumer key."
5838 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
5840 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5841 #: lib/apiauth.php:212
5842 msgid "Bad access token."
5843 msgstr "Неверный ключ доступа."
5845 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5846 #: lib/apiauth.php:217
5847 msgid "No user for that token."
5848 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
5850 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5851 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5852 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5853 msgid "Could not authenticate you."
5854 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
5856 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5857 #: lib/apioauthstore.php:184
5858 msgid "Tried to revoke unknown token."
5859 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
5861 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5862 #: lib/apioauthstore.php:189
5863 msgid "Failed to delete revoked token."
5864 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
5866 #. TRANS: Form legend.
5867 #: lib/applicationeditform.php:129
5868 msgid "Edit application"
5869 msgstr "Изменить приложение"
5871 #. TRANS: Form guide.
5872 #: lib/applicationeditform.php:178
5873 msgid "Icon for this application"
5874 msgstr "Иконка для этого приложения"
5876 #. TRANS: Form input field instructions.
5877 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5878 #: lib/applicationeditform.php:201
5879 #, fuzzy, php-format
5880 msgid "Describe your application in %d character"
5881 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5882 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
5883 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
5884 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
5886 #. TRANS: Form input field instructions.
5887 #: lib/applicationeditform.php:205
5888 msgid "Describe your application"
5889 msgstr "Опишите ваше приложение"
5891 #. TRANS: Form input field instructions.
5892 #: lib/applicationeditform.php:216
5893 msgid "URL of the homepage of this application"
5894 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
5896 #. TRANS: Form input field label.
5897 #: lib/applicationeditform.php:218
5899 msgstr "URL источника"
5901 #. TRANS: Form input field instructions.
5902 #: lib/applicationeditform.php:225
5903 msgid "Organization responsible for this application"
5904 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
5906 #. TRANS: Form input field instructions.
5907 #: lib/applicationeditform.php:234
5908 msgid "URL for the homepage of the organization"
5909 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
5911 #. TRANS: Form input field instructions.
5912 #: lib/applicationeditform.php:243
5913 msgid "URL to redirect to after authentication"
5914 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
5916 #. TRANS: Radio button label for application type
5917 #: lib/applicationeditform.php:271
5921 #. TRANS: Radio button label for application type
5922 #: lib/applicationeditform.php:288
5924 msgstr "Операционная система"
5926 #. TRANS: Form guide.
5927 #: lib/applicationeditform.php:290
5928 msgid "Type of application, browser or desktop"
5929 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
5931 #. TRANS: Radio button label for access type.
5932 #: lib/applicationeditform.php:314
5934 msgstr "Только чтение"
5936 #. TRANS: Radio button label for access type.
5937 #: lib/applicationeditform.php:334
5939 msgstr "Чтение и запись"
5941 #. TRANS: Form guide.
5942 #: lib/applicationeditform.php:336
5943 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5945 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
5947 #. TRANS: Application access type
5948 #: lib/applicationlist.php:134
5950 msgstr "чтение/запись"
5952 #. TRANS: Application access type
5953 #: lib/applicationlist.php:136
5955 msgstr "только чтение"
5957 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5958 #: lib/applicationlist.php:142
5960 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5961 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
5963 #. TRANS: Button label
5964 #: lib/applicationlist.php:157
5969 #: lib/atom10feed.php:112
5970 msgid "author element must contain a name element."
5973 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5974 #: lib/attachmentlist.php:256
5978 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5979 #: lib/attachmentlist.php:270
5984 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5985 msgid "Notices where this attachment appears"
5986 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
5989 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5990 msgid "Tags for this attachment"
5991 msgstr "Теги для этого вложения"
5993 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5994 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5996 msgid "Password changing failed."
5997 msgstr "Изменение пароля не удалось"
5999 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6000 #: lib/authenticationplugin.php:238
6002 msgid "Password changing is not allowed."
6003 msgstr "Смена пароля не разрешена"
6005 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6006 #: lib/blockform.php:68
6008 msgstr "Блокировать"
6010 #. TRANS: Title for command results.
6011 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6012 msgid "Command results"
6013 msgstr "Команда исполнена"
6015 #. TRANS: Title for command results.
6016 #: lib/channel.php:194
6019 msgstr "Ошибка AJAX"
6021 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6022 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6023 msgid "Command complete"
6024 msgstr "Команда завершена"
6026 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6027 #: lib/channel.php:244
6028 msgid "Command failed"
6029 msgstr "Команда неудачна"
6031 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6032 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6033 msgid "Notice with that id does not exist."
6034 msgstr "Записи с таким id не существует."
6036 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6037 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6038 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6039 msgid "User has no last notice."
6040 msgstr "У пользователя нет последней записи."
6042 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6043 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6044 #: lib/command.php:128
6046 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6047 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
6049 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6050 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6051 #: lib/command.php:148
6053 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6054 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
6056 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6057 #: lib/command.php:183
6058 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6059 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
6061 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6062 #: lib/command.php:229
6063 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6064 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
6066 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6067 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6068 #: lib/command.php:238
6070 msgid "Nudge sent to %s."
6071 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
6073 #. TRANS: User statistics text.
6074 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6075 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6076 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6077 #: lib/command.php:268
6080 "Subscriptions: %1$s\n"
6081 "Subscribers: %2$s\n"
6085 "Подписчиков: %2$s\n"
6088 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6089 #: lib/command.php:312
6090 msgid "Notice marked as fave."
6091 msgstr "Запись помечена как любимая."
6093 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6094 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6095 #: lib/command.php:357
6097 msgid "%1$s joined group %2$s."
6098 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
6100 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6101 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6102 #: lib/command.php:405
6104 msgid "%1$s left group %2$s."
6105 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
6107 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6108 #: lib/command.php:430
6110 msgid "Fullname: %s"
6111 msgstr "Полное имя: %s"
6113 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6114 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6115 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
6117 msgid "Location: %s"
6118 msgstr "Месторасположение: %s"
6120 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6121 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6122 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
6124 msgid "Homepage: %s"
6125 msgstr "Домашняя страница: %s"
6127 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6128 #: lib/command.php:442
6131 msgstr "О пользователе: %s"
6133 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6134 #. TRANS: %s is a remote profile.
6135 #: lib/command.php:471
6138 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6141 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
6142 "пользователям этой системы."
6144 #. TRANS: Message given if content is too long.
6145 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6146 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6148 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6150 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
6152 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6153 #: lib/command.php:514
6154 msgid "Error sending direct message."
6155 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
6157 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6158 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6159 #: lib/command.php:551
6161 msgid "Notice from %s repeated."
6162 msgstr "Запись %s повторена."
6164 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6165 #: lib/command.php:554
6166 msgid "Error repeating notice."
6167 msgstr "Ошибка при повторении записи."
6169 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6170 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6171 #: lib/command.php:589
6173 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6174 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
6176 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6177 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6178 #: lib/command.php:600
6180 msgid "Reply to %s sent."
6181 msgstr "Ответ %s отправлен."
6183 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6184 #: lib/command.php:603
6185 msgid "Error saving notice."
6186 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6188 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6189 #: lib/command.php:650
6190 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6191 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
6193 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6194 #: lib/command.php:659
6195 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6196 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
6198 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6199 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6200 #: lib/command.php:667
6202 msgid "Subscribed to %s."
6203 msgstr "Подписался на %s."
6205 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6206 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6207 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6208 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6209 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
6211 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6212 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6213 #: lib/command.php:699
6215 msgid "Unsubscribed from %s."
6216 msgstr "Отписаться от %s."
6218 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6219 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6220 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6221 msgid "Command not yet implemented."
6222 msgstr "Команда ещё не выполнена."
6224 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6225 #: lib/command.php:723
6226 msgid "Notification off."
6227 msgstr "Оповещение отсутствует."
6229 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6230 #: lib/command.php:726
6231 msgid "Can't turn off notification."
6232 msgstr "Нет оповещения."
6234 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6235 #: lib/command.php:749
6236 msgid "Notification on."
6237 msgstr "Есть оповещение."
6239 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6240 #: lib/command.php:752
6241 msgid "Can't turn on notification."
6242 msgstr "Есть оповещение."
6244 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6245 #: lib/command.php:766
6246 msgid "Login command is disabled."
6247 msgstr "Команда входа отключена."
6249 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6250 #. TRANS: %s is a logon link..
6251 #: lib/command.php:779
6253 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6255 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
6258 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6259 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6260 #: lib/command.php:808
6262 msgid "Unsubscribed %s."
6263 msgstr "Отписано %s."
6265 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6266 #: lib/command.php:826
6267 msgid "You are not subscribed to anyone."
6268 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
6270 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6271 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6272 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6273 #: lib/command.php:831
6274 msgid "You are subscribed to this person:"
6275 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6276 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
6277 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
6278 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
6280 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6281 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6282 #: lib/command.php:853
6283 msgid "No one is subscribed to you."
6284 msgstr "Никто не подписан на вас."
6286 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6287 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6288 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6289 #: lib/command.php:858
6290 msgid "This person is subscribed to you:"
6291 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6292 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
6293 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
6294 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
6296 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6297 #. TRANS: any group subscriptions.
6298 #: lib/command.php:880
6299 msgid "You are not a member of any groups."
6300 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
6302 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6303 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6304 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6305 #: lib/command.php:885
6306 msgid "You are a member of this group:"
6307 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6308 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6309 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6310 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6312 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6313 #: lib/command.php:900
6316 "on - turn on notifications\n"
6317 "off - turn off notifications\n"
6318 "help - show this help\n"
6319 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6320 "groups - lists the groups you have joined\n"
6321 "subscriptions - list the people you follow\n"
6322 "subscribers - list the people that follow you\n"
6323 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6324 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6325 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6326 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6327 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6328 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6329 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6330 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6331 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6332 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6333 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6334 "join <group> - join group\n"
6335 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6336 "drop <group> - leave group\n"
6337 "stats - get your stats\n"
6338 "stop - same as 'off'\n"
6339 "quit - same as 'off'\n"
6340 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6341 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6342 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6343 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6344 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6345 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6346 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6347 "track <word> - not yet implemented.\n"
6348 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6349 "track off - not yet implemented.\n"
6350 "untrack all - not yet implemented.\n"
6351 "tracks - not yet implemented.\n"
6352 "tracking - not yet implemented.\n"
6355 "on — включить уведомления\n"
6356 "off — отключить уведомления\n"
6357 "help — показать эту справку\n"
6358 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
6359 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
6360 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
6361 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
6362 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
6363 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
6364 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
6365 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
6366 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
6367 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
6368 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
6369 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
6370 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
6371 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
6372 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
6373 "join <group> — присоединиться к группе\n"
6374 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
6375 "drop <group> — покинуть группу\n"
6376 "stats — получить свою статистику\n"
6377 "stop — то же, что и 'off'\n"
6378 "quit — то же, что и 'off'\n"
6379 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
6380 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
6381 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
6382 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
6383 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
6384 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
6385 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
6386 "track <word> — пока не реализовано.\n"
6387 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
6388 "track off — пока не реализовано.\n"
6389 "untrack all — пока не реализовано.\n"
6390 "tracks — пока не реализовано.\n"
6391 "tracking — пока не реализовано.\n"
6393 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6394 #: lib/common.php:136
6395 msgid "No configuration file found. "
6396 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
6398 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6399 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6400 #: lib/common.php:139
6401 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6402 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
6404 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6405 #: lib/common.php:142
6406 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6407 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
6409 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6410 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6411 #: lib/common.php:146
6412 msgid "Go to the installer."
6413 msgstr "Перейти к установщику"
6415 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6416 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6422 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6423 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6424 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6425 msgstr "Обновлено по IM"
6427 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6428 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6434 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6435 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6436 msgid "Updates by SMS"
6437 msgstr "Обновления по СМС"
6439 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6440 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6446 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6447 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6448 msgid "Authorized connected applications"
6449 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
6451 #: lib/dberroraction.php:60
6452 msgid "Database error"
6453 msgstr "Ошибка базы данных"
6455 #: lib/designsettings.php:105
6457 msgstr "Загрузить файл"
6459 #: lib/designsettings.php:109
6461 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6463 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
6464 "файла составляет 2МБ."
6466 #: lib/designsettings.php:418
6467 msgid "Design defaults restored."
6468 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
6470 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6471 msgid "Disfavor this notice"
6472 msgstr "Мне не нравится эта запись"
6474 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6475 msgid "Favor this notice"
6476 msgstr "Мне нравится эта запись"
6494 #: lib/feedlist.php:66
6498 #: lib/galleryaction.php:121
6500 msgstr "Фильтровать теги"
6502 #: lib/galleryaction.php:131
6506 #: lib/galleryaction.php:139
6507 msgid "Select tag to filter"
6508 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
6510 #: lib/galleryaction.php:140
6514 #: lib/galleryaction.php:141
6515 msgid "Choose a tag to narrow list"
6516 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
6518 #: lib/galleryaction.php:143
6522 #: lib/grantroleform.php:91
6524 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6525 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
6527 #: lib/groupeditform.php:163
6528 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6529 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
6531 #: lib/groupeditform.php:168
6532 msgid "Describe the group or topic"
6533 msgstr "Опишите группу или тему"
6535 #: lib/groupeditform.php:170
6537 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6538 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
6540 #: lib/groupeditform.php:179
6542 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6543 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
6545 #: lib/groupeditform.php:187
6547 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6549 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
6552 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6553 #: lib/groupnav.php:86
6558 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6559 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6560 #: lib/groupnav.php:89
6566 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6567 #: lib/groupnav.php:95
6572 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6573 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6574 #: lib/groupnav.php:98
6577 msgid "%s group members"
6578 msgstr "Участники группы %s"
6580 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6581 #: lib/groupnav.php:108
6584 msgstr "Заблокированные"
6586 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6587 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6588 #: lib/groupnav.php:111
6591 msgid "%s blocked users"
6592 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
6594 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6595 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6596 #: lib/groupnav.php:120
6599 msgid "Edit %s group properties"
6600 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
6602 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6603 #: lib/groupnav.php:126
6608 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6609 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6610 #: lib/groupnav.php:129
6613 msgid "Add or edit %s logo"
6614 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
6616 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6617 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6618 #: lib/groupnav.php:138
6621 msgid "Add or edit %s design"
6622 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
6624 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6625 msgid "Groups with most members"
6626 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
6628 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6629 msgid "Groups with most posts"
6630 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
6632 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6634 msgid "Tags in %s group's notices"
6635 msgstr "Теги записей группы %s"
6637 #. TRANS: Client exception 406
6638 #: lib/htmloutputter.php:104
6639 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6640 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
6642 #: lib/imagefile.php:72
6643 msgid "Unsupported image file format."
6644 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
6646 #: lib/imagefile.php:88
6648 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6649 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
6651 #: lib/imagefile.php:93
6652 msgid "Partial upload."
6653 msgstr "Частичная загрузка."
6655 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6656 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6657 msgid "System error uploading file."
6658 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
6660 #: lib/imagefile.php:109
6661 msgid "Not an image or corrupt file."
6662 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
6664 #: lib/imagefile.php:122
6665 msgid "Lost our file."
6666 msgstr "Потерян файл."
6668 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6669 msgid "Unknown file type"
6670 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
6672 #: lib/imagefile.php:244
6676 #: lib/imagefile.php:246
6680 #: lib/jabber.php:387
6685 #: lib/jabber.php:567
6687 msgid "Unknown inbox source %d."
6688 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
6690 #: lib/leaveform.php:114
6694 #: lib/logingroupnav.php:80
6695 msgid "Login with a username and password"
6696 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
6698 #: lib/logingroupnav.php:86
6699 msgid "Sign up for a new account"
6700 msgstr "Создать новый аккаунт"
6702 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6704 msgid "Email address confirmation"
6705 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
6707 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6713 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6715 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6719 "If not, just ignore this message.\n"
6721 "Thanks for your time, \n"
6724 "Здраствуйте, %s.\n"
6726 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
6728 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
6733 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
6735 "Благодарим за потраченное время, \n"
6738 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6741 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6742 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
6747 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6748 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6750 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
6751 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
6752 "спаме администраторам сайта по %s"
6754 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6758 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6763 "Faithfully yours,\n"
6767 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6769 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
6778 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
6780 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6784 msgstr "Биография: %s"
6786 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6789 msgid "New email address for posting to %s"
6790 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
6792 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6796 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6798 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6800 "More email instructions at %3$s.\n"
6802 "Faithfully yours,\n"
6805 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
6807 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
6809 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
6814 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6820 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6822 msgid "SMS confirmation"
6823 msgstr "Подтверждение СМС"
6825 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6828 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6829 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
6831 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6834 msgid "You've been nudged by %s"
6835 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
6837 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6841 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6842 "to post some news.\n"
6844 "So let's hear from you :)\n"
6848 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6850 "With kind regards,\n"
6853 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
6854 "отправить немного новостей.\n"
6856 "Мы ждём от вас этого :)\n"
6860 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
6865 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6868 msgid "New private message from %s"
6869 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
6871 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6875 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6877 "------------------------------------------------------\n"
6879 "------------------------------------------------------\n"
6881 "You can reply to their message here:\n"
6885 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6887 "With kind regards,\n"
6890 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
6892 "------------------------------------------------------\n"
6894 "------------------------------------------------------\n"
6896 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
6900 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
6905 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6908 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6909 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
6911 #. TRANS: Body for favorite notification email
6915 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6917 "The URL of your notice is:\n"
6921 "The text of your notice is:\n"
6925 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6929 "Faithfully yours,\n"
6932 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
6934 "URL-адрес записи:\n"
6942 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
6949 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6953 "The full conversation can be read here:\n"
6957 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
6963 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6964 msgstr "%s (@%s) отправил запись для вашего внимания"
6966 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6970 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6972 "The notice is here:\n"
6980 "%5$sYou can reply back here:\n"
6984 "The list of all @-replies for you here:\n"
6988 "Faithfully yours,\n"
6991 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6993 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
6995 "Сообщение находится здесь:\n"
6999 "В нём говорится:\n"
7003 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
7007 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
7014 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
7016 #: lib/mailbox.php:89
7017 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7018 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
7020 #: lib/mailbox.php:139
7022 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7023 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7025 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
7026 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
7027 "людей, видите только вы."
7029 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7033 #: lib/mailhandler.php:37
7034 msgid "Could not parse message."
7035 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
7037 #: lib/mailhandler.php:42
7038 msgid "Not a registered user."
7039 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
7041 #: lib/mailhandler.php:46
7042 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7043 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
7045 #: lib/mailhandler.php:50
7046 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7047 msgstr "Простите, входящих писем нет."
7049 #: lib/mailhandler.php:228
7051 msgid "Unsupported message type: %s"
7052 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
7054 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7055 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7056 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7058 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
7059 "попробуйте ещё раз."
7061 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7062 #: lib/mediafile.php:145
7063 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7064 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
7066 #. TRANS: Client exception.
7067 #: lib/mediafile.php:151
7069 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7072 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
7074 #. TRANS: Client exception.
7075 #: lib/mediafile.php:157
7076 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7077 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
7079 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7080 #: lib/mediafile.php:165
7081 msgid "Missing a temporary folder."
7082 msgstr "Отсутствует временной каталог."
7084 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7085 #: lib/mediafile.php:169
7086 msgid "Failed to write file to disk."
7087 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
7089 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7090 #: lib/mediafile.php:173
7091 msgid "File upload stopped by extension."
7092 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
7094 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7095 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7096 msgid "File exceeds user's quota."
7097 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
7099 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7100 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7101 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7102 msgid "File could not be moved to destination directory."
7103 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
7105 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7106 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7107 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7108 msgid "Could not determine file's MIME type."
7109 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
7111 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7112 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7113 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7114 #: lib/mediafile.php:340
7117 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7121 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7122 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7123 #: lib/mediafile.php:345
7125 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7128 #: lib/messageform.php:120
7129 msgid "Send a direct notice"
7130 msgstr "Послать прямую запись"
7132 #: lib/messageform.php:146
7136 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7137 msgid "Available characters"
7138 msgstr "6 или больше знаков"
7140 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7141 msgctxt "Send button for sending notice"
7145 #: lib/noticeform.php:160
7146 msgid "Send a notice"
7147 msgstr "Послать запись"
7149 #: lib/noticeform.php:174
7151 msgid "What's up, %s?"
7152 msgstr "Что нового, %s?"
7154 #: lib/noticeform.php:193
7158 #: lib/noticeform.php:197
7159 msgid "Attach a file"
7160 msgstr "Прикрепить файл"
7162 #: lib/noticeform.php:213
7163 msgid "Share my location"
7164 msgstr "Поделиться своим местоположением."
7166 #: lib/noticeform.php:216
7167 msgid "Do not share my location"
7168 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
7170 #: lib/noticeform.php:217
7172 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7175 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
7176 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
7178 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7179 #: lib/noticelist.php:446
7183 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7184 #: lib/noticelist.php:448
7188 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7189 #: lib/noticelist.php:450
7193 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7194 #: lib/noticelist.php:452
7198 #: lib/noticelist.php:454
7200 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7201 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
7203 #: lib/noticelist.php:463
7207 #: lib/noticelist.php:512
7211 #: lib/noticelist.php:578
7215 #: lib/noticelist.php:613
7219 #: lib/noticelist.php:640
7220 msgid "Reply to this notice"
7221 msgstr "Ответить на эту запись"
7223 #: lib/noticelist.php:641
7227 #: lib/noticelist.php:685
7228 msgid "Notice repeated"
7229 msgstr "Запись повторена"
7231 #: lib/nudgeform.php:116
7232 msgid "Nudge this user"
7233 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
7235 #: lib/nudgeform.php:128
7237 msgstr "«Подтолкнуть»"
7239 #: lib/nudgeform.php:128
7240 msgid "Send a nudge to this user"
7241 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
7243 #: lib/oauthstore.php:294
7244 msgid "Error inserting new profile."
7247 #: lib/oauthstore.php:302
7248 msgid "Error inserting avatar."
7251 #: lib/oauthstore.php:322
7252 msgid "Error inserting remote profile."
7255 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7256 #: lib/oauthstore.php:362
7257 msgid "Duplicate notice."
7260 #: lib/oauthstore.php:507
7261 msgid "Couldn't insert new subscription."
7262 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
7264 #: lib/personalgroupnav.php:99
7268 #: lib/personalgroupnav.php:104
7272 #: lib/personalgroupnav.php:114
7276 #: lib/personalgroupnav.php:125
7280 #: lib/personalgroupnav.php:126
7281 msgid "Your incoming messages"
7282 msgstr "Ваши входящие сообщения"
7284 #: lib/personalgroupnav.php:130
7288 #: lib/personalgroupnav.php:131
7289 msgid "Your sent messages"
7290 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
7292 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7294 msgid "Tags in %s's notices"
7295 msgstr "Теги записей пользователя %s"
7297 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7298 #: lib/plugin.php:121
7302 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7303 msgid "Subscriptions"
7306 #: lib/profileaction.php:126
7307 msgid "All subscriptions"
7308 msgstr "Все подписки."
7310 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7314 #: lib/profileaction.php:161
7315 msgid "All subscribers"
7316 msgstr "Все подписчики"
7318 #: lib/profileaction.php:191
7320 msgstr "ID пользователя"
7322 #: lib/profileaction.php:196
7323 msgid "Member since"
7324 msgstr "Регистрация"
7326 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7327 #: lib/profileaction.php:235
7328 msgid "Daily average"
7329 msgstr "Среднесуточная"
7331 #: lib/profileaction.php:264
7335 #: lib/profileformaction.php:123
7336 msgid "Unimplemented method."
7337 msgstr "Нереализованный метод."
7339 #: lib/publicgroupnav.php:78
7343 #: lib/publicgroupnav.php:82
7347 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7349 msgstr "Облако тегов"
7351 #: lib/publicgroupnav.php:88
7355 #: lib/publicgroupnav.php:92
7359 #: lib/redirectingaction.php:95
7360 msgid "No return-to arguments."
7361 msgstr "Нет аргумента return-to."
7363 #: lib/repeatform.php:107
7364 msgid "Repeat this notice?"
7365 msgstr "Повторить эту запись?"
7367 #: lib/repeatform.php:132
7371 #: lib/repeatform.php:132
7372 msgid "Repeat this notice"
7373 msgstr "Повторить эту запись"
7375 #: lib/revokeroleform.php:91
7377 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7378 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
7380 #: lib/router.php:711
7381 msgid "No single user defined for single-user mode."
7382 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
7384 #: lib/sandboxform.php:67
7388 #: lib/sandboxform.php:78
7389 msgid "Sandbox this user"
7390 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
7392 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7393 #: lib/searchaction.php:121
7395 msgstr "Поиск по сайту"
7397 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7398 #. TRANS: for searching can be entered.
7399 #: lib/searchaction.php:129
7401 msgstr "Ключевые слова"
7403 #: lib/searchaction.php:130
7408 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7409 #: lib/searchaction.php:170
7411 msgstr "Справка по поиску"
7413 #: lib/searchgroupnav.php:80
7417 #: lib/searchgroupnav.php:81
7418 msgid "Find people on this site"
7419 msgstr "Найти человека на этом сайте"
7421 #: lib/searchgroupnav.php:83
7422 msgid "Find content of notices"
7423 msgstr "Найти запись по содержимому"
7425 #: lib/searchgroupnav.php:85
7426 msgid "Find groups on this site"
7427 msgstr "Найти группы на этом сайте"
7429 #: lib/section.php:89
7430 msgid "Untitled section"
7431 msgstr "Секция без названия"
7433 #: lib/section.php:106
7437 #: lib/silenceform.php:67
7441 #: lib/silenceform.php:78
7442 msgid "Silence this user"
7443 msgstr "Заглушить этого пользователя."
7445 #: lib/subgroupnav.php:83
7447 msgid "People %s subscribes to"
7448 msgstr "Люди на которых подписан %s"
7450 #: lib/subgroupnav.php:91
7452 msgid "People subscribed to %s"
7453 msgstr "Люди подписанные на %s"
7455 #: lib/subgroupnav.php:99
7457 msgid "Groups %s is a member of"
7458 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
7460 #: lib/subgroupnav.php:105
7464 #: lib/subgroupnav.php:106
7466 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7467 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
7469 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7470 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7471 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7472 msgstr "Облако собственных тегов людей"
7474 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7475 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7476 msgid "People Tagcloud as tagged"
7477 msgstr "Облако тегов людей"
7479 #: lib/tagcloudsection.php:56
7483 #: lib/themeuploader.php:50
7484 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7485 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
7487 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7488 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7489 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
7491 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7492 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7493 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7494 msgid "Failed saving theme."
7495 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
7497 #: lib/themeuploader.php:147
7498 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7499 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
7501 #: lib/themeuploader.php:166
7503 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7505 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
7506 "занимать не более %d байт."
7508 #: lib/themeuploader.php:178
7509 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7510 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
7512 #: lib/themeuploader.php:218
7514 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7515 "digits, underscore, and minus sign."
7517 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
7518 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
7520 #: lib/themeuploader.php:224
7521 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7522 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
7524 #: lib/themeuploader.php:241
7526 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7527 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
7529 #: lib/themeuploader.php:259
7530 msgid "Error opening theme archive."
7531 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
7533 #: lib/topposterssection.php:74
7535 msgstr "Самые активные"
7537 #: lib/unsandboxform.php:69
7539 msgstr "Снять режим песочницы"
7541 #: lib/unsandboxform.php:80
7542 msgid "Unsandbox this user"
7543 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
7545 #: lib/unsilenceform.php:67
7547 msgstr "Снять заглушение"
7549 #: lib/unsilenceform.php:78
7550 msgid "Unsilence this user"
7551 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
7553 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7554 msgid "Unsubscribe from this user"
7555 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
7557 #: lib/unsubscribeform.php:137
7561 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7562 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7563 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7564 #, fuzzy, php-format
7565 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7566 msgstr "У пользователя нет профиля."
7568 #: lib/userprofile.php:117
7570 msgstr "Изменить аватару"
7572 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7573 msgid "User actions"
7574 msgstr "Действия пользователя"
7576 #: lib/userprofile.php:237
7577 msgid "User deletion in progress..."
7578 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
7580 #: lib/userprofile.php:263
7581 msgid "Edit profile settings"
7582 msgstr "Изменение настроек профиля"
7584 #: lib/userprofile.php:264
7586 msgstr "Редактировать"
7588 #: lib/userprofile.php:287
7589 msgid "Send a direct message to this user"
7590 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
7592 #: lib/userprofile.php:288
7596 #: lib/userprofile.php:326
7598 msgstr "Модерировать"
7600 #: lib/userprofile.php:364
7602 msgstr "Роль пользователя"
7604 #: lib/userprofile.php:366
7606 msgid "Administrator"
7607 msgstr "Администратор"
7609 #: lib/userprofile.php:367
7614 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7615 #: lib/util.php:1163
7616 msgid "a few seconds ago"
7617 msgstr "пару секунд назад"
7619 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7620 #: lib/util.php:1166
7621 msgid "about a minute ago"
7622 msgstr "около минуты назад"
7624 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7625 #: lib/util.php:1170
7627 msgid "about one minute ago"
7628 msgid_plural "about %d minutes ago"
7633 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7634 #: lib/util.php:1173
7635 msgid "about an hour ago"
7636 msgstr "около часа назад"
7638 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7639 #: lib/util.php:1177
7641 msgid "about one hour ago"
7642 msgid_plural "about %d hours ago"
7647 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7648 #: lib/util.php:1180
7649 msgid "about a day ago"
7650 msgstr "около дня назад"
7652 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7653 #: lib/util.php:1184
7655 msgid "about one day ago"
7656 msgid_plural "about %d days ago"
7661 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7662 #: lib/util.php:1187
7663 msgid "about a month ago"
7664 msgstr "около месяца назад"
7666 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7667 #: lib/util.php:1191
7669 msgid "about one month ago"
7670 msgid_plural "about %d months ago"
7675 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7676 #: lib/util.php:1194
7677 msgid "about a year ago"
7678 msgstr "около года назад"
7680 #: lib/webcolor.php:82
7682 msgid "%s is not a valid color!"
7683 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
7685 #: lib/webcolor.php:123
7687 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7689 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
7692 #: scripts/restoreuser.php:82
7694 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7697 #: scripts/restoreuser.php:88
7699 msgid "No user specified; using backup user."
7700 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
7702 #: scripts/restoreuser.php:94
7704 msgid "%d entries in backup."
7708 #~ "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an "
7711 #~ "Ключ запроса %s авторизован. Пожалуйста, обменяйте его на ключ доступа."
7714 #~ msgstr "Запретить"
7716 #~ msgid "Path to locales"
7717 #~ msgstr "Путь к локализациям"
7719 #~ msgid "Theme server"
7720 #~ msgstr "Сервер темы"
7722 #~ msgid "Theme path"
7723 #~ msgstr "Путь темы"
7725 #~ msgid "Background server"
7726 #~ msgstr "Сервер фонового изображения"
7728 #~ msgid "Background path"
7729 #~ msgstr "Путь к фоновому изображению"
7731 #~ msgid "Background directory"
7732 #~ msgstr "Директория фонового изображения"