]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'anon-fave-plugin' of gitorious.org:~zcopley/statusnet/zcopleys-clone...
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Eleferen
6 # Author: Kirill
7 # Author: Lockal
8 # Author: Rubin
9 # Author: Александр Сигачёв
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:24+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-09-28 17:26:03+0000\n"
19 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73920); Translate extension (2010-09-17)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ru\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
27 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
28 "X-POT-Import-Date: 1285-66-16 72::+0000\n"
29
30 #. TRANS: Page title
31 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
33 msgid "Access"
34 msgstr "Доступ"
35
36 #. TRANS: Page notice
37 #: actions/accessadminpanel.php:67
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "Настройки доступа к сайту"
40
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #: actions/accessadminpanel.php:161
43 msgid "Registration"
44 msgstr "Регистрация"
45
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
47 #: actions/accessadminpanel.php:165
48 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
49 msgstr ""
50 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
51
52 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
53 #: actions/accessadminpanel.php:167
54 msgctxt "LABEL"
55 msgid "Private"
56 msgstr "Личное"
57
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
59 #: actions/accessadminpanel.php:174
60 msgid "Make registration invitation only."
61 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
64 #: actions/accessadminpanel.php:176
65 msgid "Invite only"
66 msgstr "Только по приглашениям"
67
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
69 #: actions/accessadminpanel.php:183
70 msgid "Disable new registrations."
71 msgstr "Отключить новые регистрации."
72
73 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
74 #: actions/accessadminpanel.php:185
75 msgid "Closed"
76 msgstr "Закрыта"
77
78 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
79 #: actions/accessadminpanel.php:202
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Сохранить настройки доступа"
82
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
88 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
89 #: lib/applicationeditform.php:354
90 msgctxt "BUTTON"
91 msgid "Save"
92 msgstr "Сохранить"
93
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 msgid "No such page."
98 msgstr "Нет такой страницы."
99
100 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
101 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
102 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
103 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
104 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
105 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
106 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
107 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
108 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
109 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
110 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
111 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
112 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
113 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
114 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
115 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
116 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
117 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
118 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
119 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
120 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
121 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
122 msgid "No such user."
123 msgstr "Нет такого пользователя."
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
126 #: actions/all.php:90
127 #, php-format
128 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
129 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
130
131 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
134 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
135 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
136 #: lib/personalgroupnav.php:100
137 #, php-format
138 msgid "%s and friends"
139 msgstr "%s и друзья"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:107
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
145 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:116
149 #, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
151 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
152
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:125
155 #, php-format
156 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
157 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
158
159 #. TRANS: %1$s is user nickname
160 #: actions/all.php:138
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
164 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
165
166 #: actions/all.php:143
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
171 msgstr ""
172 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
173 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
174
175 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
176 #: actions/all.php:146
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
180 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
181 msgstr ""
182 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
183 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
184
185 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
186 #, php-format
187 msgid ""
188 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
189 "post a notice to them."
190 msgstr ""
191 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
192 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
193
194 #. TRANS: H1 text
195 #: actions/all.php:182
196 msgid "You and friends"
197 msgstr "Вы и друзья"
198
199 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
200 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
201 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
202 #: actions/apitimelinehome.php:122
203 #, php-format
204 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
205 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
206
207 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
208 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
209 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
210 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
211 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
212 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
213 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
214 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
215 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
216 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
217 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
218 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
219 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
220 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
221 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
222 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
223 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
224 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
225 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
226 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
227 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
228 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
229 msgid "API method not found."
230 msgstr "Метод API не найден."
231
232 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
233 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
234 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
235 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
236 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
237 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
238 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
239 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
240 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
241 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
242 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
243 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
244 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
245 msgid "This method requires a POST."
246 msgstr "Этот метод требует POST."
247
248 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
249 msgid ""
250 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
251 "none."
252 msgstr ""
253 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
254 "none."
255
256 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
257 msgid "Could not update user."
258 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
263 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
264 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
265 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
266 #: lib/profileaction.php:84
267 msgid "User has no profile."
268 msgstr "У пользователя нет профиля."
269
270 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
271 msgid "Could not save profile."
272 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
273
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
275 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
276 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
277 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
278 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
279 #: lib/designsettings.php:283
280 #, php-format
281 msgid ""
282 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
283 "current configuration."
284 msgstr ""
285 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
286 "конфигурации."
287
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
292 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
293 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
294 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
295 msgid "Unable to save your design settings."
296 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
297
298 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
299 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
300 msgid "Could not update your design."
301 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
302
303 #: actions/apiblockcreate.php:106
304 msgid "You cannot block yourself!"
305 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
306
307 #: actions/apiblockcreate.php:127
308 msgid "Block user failed."
309 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
310
311 #: actions/apiblockdestroy.php:115
312 msgid "Unblock user failed."
313 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:89
316 #, php-format
317 msgid "Direct messages from %s"
318 msgstr "Прямые сообщения от %s"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:93
321 #, php-format
322 msgid "All the direct messages sent from %s"
323 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
324
325 #: actions/apidirectmessage.php:101
326 #, php-format
327 msgid "Direct messages to %s"
328 msgstr "Прямые сообщения для %s"
329
330 #: actions/apidirectmessage.php:105
331 #, php-format
332 msgid "All the direct messages sent to %s"
333 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
334
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
336 msgid "No message text!"
337 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
338
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
340 #, php-format
341 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
342 msgstr "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
343
344 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
345 msgid "Recipient user not found."
346 msgstr "Получатель не найден."
347
348 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
349 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
350 msgstr ""
351 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
352 "Вашими друзьями."
353
354 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
355 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
356 msgid "No status found with that ID."
357 msgstr "Нет статуса с таким ID."
358
359 #: actions/apifavoritecreate.php:121
360 msgid "This status is already a favorite."
361 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
362
363 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
364 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
365 msgid "Could not create favorite."
366 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
367
368 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
369 msgid "That status is not a favorite."
370 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
371
372 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
373 msgid "Could not delete favorite."
374 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
375
376 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
377 msgid "Could not follow user: profile not found."
378 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
379
380 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
381 #, php-format
382 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
383 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
384
385 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
386 msgid "Could not unfollow user: User not found."
387 msgstr ""
388 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
389 "существует."
390
391 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
392 msgid "You cannot unfollow yourself."
393 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
394
395 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
396 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
397 msgstr "Необходимо задать два идентификатора или screen_names."
398
399 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
400 msgid "Could not determine source user."
401 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
402
403 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
404 msgid "Could not find target user."
405 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
408 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
409 #: actions/register.php:212
410 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
411 msgstr ""
412 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
415 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
416 #: actions/register.php:215
417 msgid "Nickname already in use. Try another one."
418 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
421 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
422 #: actions/register.php:217
423 msgid "Not a valid nickname."
424 msgstr "Неверное имя."
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
427 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
428 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
429 #: actions/register.php:224
430 msgid "Homepage is not a valid URL."
431 msgstr "URL Главной страницы неверен."
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
434 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
435 #: actions/register.php:227
436 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
437 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
440 #: actions/newapplication.php:172
441 #, php-format
442 msgid "Description is too long (max %d chars)."
443 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
446 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
447 #: actions/register.php:234
448 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
449 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
450
451 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
452 #: actions/newgroup.php:159
453 #, php-format
454 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
455 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
456
457 #: actions/apigroupcreate.php:268
458 #, php-format
459 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
460 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
461
462 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
463 #: actions/newgroup.php:172
464 #, php-format
465 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
466 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
467
468 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
469 #: actions/newgroup.php:178
470 msgid "Alias can't be the same as nickname."
471 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
472
473 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
474 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
475 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
476 msgid "Group not found."
477 msgstr "Группа не найдена."
478
479 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
480 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
481 msgid "You are already a member of that group."
482 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
483
484 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
485 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
486 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
487 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
488
489 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
490 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
491 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
492 #, php-format
493 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
494 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
495
496 #: actions/apigroupleave.php:116
497 msgid "You are not a member of this group."
498 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
499
500 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
501 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
502 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
503 #: lib/command.php:401
504 #, php-format
505 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
506 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
507
508 #. TRANS: %s is a user name
509 #: actions/apigrouplist.php:98
510 #, php-format
511 msgid "%s's groups"
512 msgstr "Группы %s"
513
514 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
515 #: actions/apigrouplist.php:108
516 #, php-format
517 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
518 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
519
520 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
521 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
522 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
523 #, php-format
524 msgid "%s groups"
525 msgstr "Группы %s"
526
527 #: actions/apigrouplistall.php:96
528 #, php-format
529 msgid "groups on %s"
530 msgstr "группы на %s"
531
532 #: actions/apimediaupload.php:100
533 msgid "Upload failed."
534 msgstr "Загрузка не удалась."
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:101
537 msgid "No oauth_token parameter provided."
538 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:106
541 msgid "Invalid token."
542 msgstr "Неправильный токен"
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
545 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
546 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
547 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
548 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
549 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
550 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
551 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
552 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
553 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
554 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
555 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
556 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
557 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
558 #: lib/designsettings.php:294
559 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
560 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:135
563 msgid "Invalid nickname / password!"
564 msgstr "Неверное имя или пароль."
565
566 #: actions/apioauthauthorize.php:159
567 msgid "Database error deleting OAuth application user."
568 msgstr "Ошибка базы данных при удалении пользователя приложения OAuth."
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:185
571 msgid "Database error inserting OAuth application user."
572 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:214
575 #, php-format
576 msgid ""
577 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
578 "token."
579 msgstr ""
580 "Ключ запроса %s авторизован. Пожалуйста, обменяйте его на ключ доступа."
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:227
583 #, php-format
584 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
585 msgstr "Ключ запроса %s был запрещён и аннулирован."
586
587 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
588 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
589 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
590 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
591 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
592 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
593 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
594 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
595 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
596 msgid "Unexpected form submission."
597 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
598
599 #: actions/apioauthauthorize.php:259
600 msgid "An application would like to connect to your account"
601 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
602
603 #: actions/apioauthauthorize.php:276
604 msgid "Allow or deny access"
605 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
606
607 #: actions/apioauthauthorize.php:292
608 #, php-format
609 msgid ""
610 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
611 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
612 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
613 msgstr ""
614 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
615 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
616 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
617 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
618
619 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
620 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
621 msgid "Account"
622 msgstr "Настройки"
623
624 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
625 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
626 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
627 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
628 #: lib/userprofile.php:132
629 msgid "Nickname"
630 msgstr "Имя"
631
632 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
633 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
634 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
635 msgid "Password"
636 msgstr "Пароль"
637
638 #: actions/apioauthauthorize.php:328
639 msgid "Deny"
640 msgstr "Запретить"
641
642 #: actions/apioauthauthorize.php:334
643 msgid "Allow"
644 msgstr "Разрешить"
645
646 #: actions/apioauthauthorize.php:351
647 msgid "Allow or deny access to your account information."
648 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
649
650 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
651 msgid "This method requires a POST or DELETE."
652 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
653
654 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
655 msgid "You may not delete another user's status."
656 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
657
658 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
659 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
660 msgid "No such notice."
661 msgstr "Нет такой записи."
662
663 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
664 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
665 msgid "Cannot repeat your own notice."
666 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
667
668 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
669 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
670 msgid "Already repeated that notice."
671 msgstr "Запись уже повторена."
672
673 #: actions/apistatusesshow.php:139
674 msgid "Status deleted."
675 msgstr "Статус удалён."
676
677 #: actions/apistatusesshow.php:145
678 msgid "No status with that ID found."
679 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
680
681 #: actions/apistatusesupdate.php:222
682 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
683 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
684
685 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
686 #: lib/mailhandler.php:60
687 #, php-format
688 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
689 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
690
691 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
692 msgid "Not found."
693 msgstr "Не найдено."
694
695 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
696 #, php-format
697 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
698 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
699
700 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
701 msgid "Unsupported format."
702 msgstr "Неподдерживаемый формат."
703
704 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
705 #, php-format
706 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
707 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
708
709 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
710 #, php-format
711 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
712 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
713
714 #: actions/apitimelinementions.php:118
715 #, php-format
716 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
717 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
718
719 #: actions/apitimelinementions.php:131
720 #, php-format
721 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
722 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
723
724 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
725 #, php-format
726 msgid "%s public timeline"
727 msgstr "Общая лента %s"
728
729 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
730 #, php-format
731 msgid "%s updates from everyone!"
732 msgstr "Обновления %s от всех!"
733
734 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
735 #, php-format
736 msgid "Repeated to %s"
737 msgstr "Повторено для %s"
738
739 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
740 #, php-format
741 msgid "Repeats of %s"
742 msgstr "Повторы за %s"
743
744 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
745 #, php-format
746 msgid "Notices tagged with %s"
747 msgstr "Записи с тегом %s"
748
749 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
750 #, php-format
751 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
752 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
753
754 #: actions/apitrends.php:87
755 msgid "API method under construction."
756 msgstr "Метод API реконструируется."
757
758 #: actions/attachment.php:73
759 msgid "No such attachment."
760 msgstr "Нет такого вложения."
761
762 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
763 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
764 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
765 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
766 msgid "No nickname."
767 msgstr "Нет имени."
768
769 #: actions/avatarbynickname.php:64
770 msgid "No size."
771 msgstr "Нет размера."
772
773 #: actions/avatarbynickname.php:69
774 msgid "Invalid size."
775 msgstr "Неверный размер."
776
777 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
778 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
779 #: lib/accountsettingsaction.php:118
780 msgid "Avatar"
781 msgstr "Аватара"
782
783 #: actions/avatarsettings.php:78
784 #, php-format
785 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
786 msgstr ""
787 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
788
789 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
790 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
791 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
792 msgid "User without matching profile."
793 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
794
795 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
796 #: actions/grouplogo.php:254
797 msgid "Avatar settings"
798 msgstr "Настройки аватары"
799
800 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
801 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
802 msgid "Original"
803 msgstr "Оригинал"
804
805 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
806 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
807 msgid "Preview"
808 msgstr "Просмотр"
809
810 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
811 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
812 msgid "Delete"
813 msgstr "Удалить"
814
815 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
816 msgid "Upload"
817 msgstr "Загрузить"
818
819 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
820 msgid "Crop"
821 msgstr "Обрезать"
822
823 #: actions/avatarsettings.php:305
824 msgid "No file uploaded."
825 msgstr "Файл не загружен."
826
827 #: actions/avatarsettings.php:332
828 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
829 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
830
831 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
832 msgid "Lost our file data."
833 msgstr "Потеряна информация о файле."
834
835 #: actions/avatarsettings.php:370
836 msgid "Avatar updated."
837 msgstr "Аватара обновлена."
838
839 #: actions/avatarsettings.php:373
840 msgid "Failed updating avatar."
841 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
842
843 #: actions/avatarsettings.php:397
844 msgid "Avatar deleted."
845 msgstr "Аватара удалена."
846
847 #: actions/block.php:69
848 msgid "You already blocked that user."
849 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
850
851 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
852 msgid "Block user"
853 msgstr "Заблокировать пользователя."
854
855 #: actions/block.php:138
856 msgid ""
857 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
858 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
859 "will not be notified of any @-replies from them."
860 msgstr ""
861 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
862 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
863 "приходить уведомления об @-ответах от него."
864
865 #. TRANS: Button label on the user block form.
866 #. TRANS: Button label on the delete application form.
867 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
868 #. TRANS: Button label on the delete user form.
869 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
870 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
871 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
872 #: actions/groupblock.php:178
873 msgctxt "BUTTON"
874 msgid "No"
875 msgstr "Нет"
876
877 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
878 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
879 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
880 msgid "Do not block this user"
881 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
882
883 #. TRANS: Button label on the user block form.
884 #. TRANS: Button label on the delete application form.
885 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
886 #. TRANS: Button label on the delete user form.
887 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
888 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
889 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
890 #: actions/groupblock.php:185
891 msgctxt "BUTTON"
892 msgid "Yes"
893 msgstr "Да"
894
895 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
896 #. TRANS: Description of the form to block a user.
897 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:82
898 msgid "Block this user"
899 msgstr "Заблокировать пользователя."
900
901 #: actions/block.php:187
902 msgid "Failed to save block information."
903 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
904
905 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
906 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
907 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
908 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
909 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
910 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
911 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
912 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
913 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
914 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
915 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
916 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
917 #: lib/command.php:383
918 msgid "No such group."
919 msgstr "Нет такой группы."
920
921 #: actions/blockedfromgroup.php:97
922 #, php-format
923 msgid "%s blocked profiles"
924 msgstr "Заблокированные профили %s"
925
926 #: actions/blockedfromgroup.php:100
927 #, php-format
928 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
929 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
930
931 #: actions/blockedfromgroup.php:115
932 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
933 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
934
935 #: actions/blockedfromgroup.php:288
936 msgid "Unblock user from group"
937 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
938
939 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
940 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
941 msgid "Unblock"
942 msgstr "Разблокировать"
943
944 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
945 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
946 msgid "Unblock this user"
947 msgstr "Разблокировать пользователя."
948
949 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
950 #: actions/bookmarklet.php:51
951 #, php-format
952 msgid "Post to %s"
953 msgstr "Отправить в %s"
954
955 #: actions/confirmaddress.php:75
956 msgid "No confirmation code."
957 msgstr "Нет кода подтверждения."
958
959 #: actions/confirmaddress.php:80
960 msgid "Confirmation code not found."
961 msgstr "Код подтверждения не найден."
962
963 #: actions/confirmaddress.php:85
964 msgid "That confirmation code is not for you!"
965 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
966
967 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
968 #: actions/confirmaddress.php:91
969 #, php-format
970 msgid "Unrecognized address type %s."
971 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
972
973 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
974 #: actions/confirmaddress.php:96
975 msgid "That address has already been confirmed."
976 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
977
978 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
979 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
980 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
981 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
982 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
983 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
984 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
985 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
986 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
987 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
988 #: actions/smssettings.php:464
989 msgid "Couldn't update user."
990 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
991
992 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
993 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
994 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
995 #: actions/smssettings.php:422
996 msgid "Couldn't delete email confirmation."
997 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
998
999 #: actions/confirmaddress.php:146
1000 msgid "Confirm address"
1001 msgstr "Подтвердить адрес"
1002
1003 #: actions/confirmaddress.php:161
1004 #, php-format
1005 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1006 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1007
1008 #: actions/conversation.php:99
1009 msgid "Conversation"
1010 msgstr "Дискуссия"
1011
1012 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1013 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1014 msgid "Notices"
1015 msgstr "Записи"
1016
1017 #: actions/deleteapplication.php:63
1018 msgid "You must be logged in to delete an application."
1019 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1020
1021 #: actions/deleteapplication.php:71
1022 msgid "Application not found."
1023 msgstr "Приложение не найдено."
1024
1025 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1026 #: actions/showapplication.php:94
1027 msgid "You are not the owner of this application."
1028 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1029
1030 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1031 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1032 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1033 #: lib/action.php:1320
1034 msgid "There was a problem with your session token."
1035 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1036
1037 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1038 msgid "Delete application"
1039 msgstr "Удалить приложение"
1040
1041 #: actions/deleteapplication.php:149
1042 msgid ""
1043 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1044 "about the application from the database, including all existing user "
1045 "connections."
1046 msgstr ""
1047 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1048 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1049 "пользователей."
1050
1051 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1052 #: actions/deleteapplication.php:158
1053 msgid "Do not delete this application"
1054 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1055
1056 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1057 #: actions/deleteapplication.php:164
1058 msgid "Delete this application"
1059 msgstr "Удалить это приложение"
1060
1061 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1062 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1063 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1064 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1065 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1066 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1067 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1068 #: lib/settingsaction.php:72
1069 msgid "Not logged in."
1070 msgstr "Не авторизован."
1071
1072 #: actions/deletenotice.php:71
1073 msgid "Can't delete this notice."
1074 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1075
1076 #: actions/deletenotice.php:103
1077 msgid ""
1078 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1079 "be undone."
1080 msgstr ""
1081 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1082 "восстановление будет невозможно."
1083
1084 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1085 msgid "Delete notice"
1086 msgstr "Удалить запись"
1087
1088 #: actions/deletenotice.php:144
1089 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1090 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1091
1092 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1093 #: actions/deletenotice.php:151
1094 msgid "Do not delete this notice"
1095 msgstr "Не удалять эту запись"
1096
1097 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1098 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1099 msgid "Delete this notice"
1100 msgstr "Удалить эту запись"
1101
1102 #: actions/deleteuser.php:67
1103 msgid "You cannot delete users."
1104 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1105
1106 #: actions/deleteuser.php:74
1107 msgid "You can only delete local users."
1108 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1109
1110 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1111 msgid "Delete user"
1112 msgstr "Удалить пользователя"
1113
1114 #: actions/deleteuser.php:136
1115 msgid ""
1116 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1117 "the user from the database, without a backup."
1118 msgstr ""
1119 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1120 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1121
1122 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1123 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1124 msgid "Delete this user"
1125 msgstr "Удалить этого пользователя"
1126
1127 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1128 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1129 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1130 msgid "Design"
1131 msgstr "Оформление"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:74
1134 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:331
1138 msgid "Invalid logo URL."
1139 msgstr "Неверный URL логотипа."
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:335
1142 #, php-format
1143 msgid "Theme not available: %s."
1144 msgstr "Тема не доступна: %s."
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:439
1147 msgid "Change logo"
1148 msgstr "Изменить логотип"
1149
1150 #: actions/designadminpanel.php:444
1151 msgid "Site logo"
1152 msgstr "Логотип сайта"
1153
1154 #: actions/designadminpanel.php:456
1155 msgid "Change theme"
1156 msgstr "Изменить тему"
1157
1158 #: actions/designadminpanel.php:473
1159 msgid "Site theme"
1160 msgstr "Тема сайта"
1161
1162 #: actions/designadminpanel.php:474
1163 msgid "Theme for the site."
1164 msgstr "Тема для сайта."
1165
1166 #: actions/designadminpanel.php:480
1167 msgid "Custom theme"
1168 msgstr "Особая тема"
1169
1170 #: actions/designadminpanel.php:484
1171 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1172 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
1173
1174 #: actions/designadminpanel.php:499 lib/designsettings.php:101
1175 msgid "Change background image"
1176 msgstr "Изменение фонового изображения"
1177
1178 #: actions/designadminpanel.php:504 actions/designadminpanel.php:587
1179 #: lib/designsettings.php:178
1180 msgid "Background"
1181 msgstr "Фон"
1182
1183 #: actions/designadminpanel.php:509
1184 #, php-format
1185 msgid ""
1186 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1187 "$s."
1188 msgstr ""
1189 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1190 "составляет %1$s."
1191
1192 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1193 #: actions/designadminpanel.php:540 lib/designsettings.php:139
1194 msgid "On"
1195 msgstr "Включить"
1196
1197 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1198 #: actions/designadminpanel.php:557 lib/designsettings.php:155
1199 msgid "Off"
1200 msgstr "Отключить"
1201
1202 #: actions/designadminpanel.php:558 lib/designsettings.php:156
1203 msgid "Turn background image on or off."
1204 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1205
1206 #: actions/designadminpanel.php:563 lib/designsettings.php:161
1207 msgid "Tile background image"
1208 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1209
1210 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:170
1211 msgid "Change colours"
1212 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1213
1214 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:191
1215 msgid "Content"
1216 msgstr "Содержание"
1217
1218 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:204
1219 msgid "Sidebar"
1220 msgstr "Боковая панель"
1221
1222 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:217
1223 msgid "Text"
1224 msgstr "Текст"
1225
1226 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:230
1227 msgid "Links"
1228 msgstr "Ссылки"
1229
1230 #: actions/designadminpanel.php:664
1231 msgid "Advanced"
1232 msgstr "Расширенный"
1233
1234 #: actions/designadminpanel.php:668
1235 msgid "Custom CSS"
1236 msgstr "Особый CSS"
1237
1238 #: actions/designadminpanel.php:689 lib/designsettings.php:247
1239 msgid "Use defaults"
1240 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1241
1242 #: actions/designadminpanel.php:690 lib/designsettings.php:248
1243 msgid "Restore default designs"
1244 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1245
1246 #: actions/designadminpanel.php:696 lib/designsettings.php:254
1247 msgid "Reset back to default"
1248 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1249
1250 #. TRANS: Submit button title.
1251 #: actions/designadminpanel.php:698 actions/licenseadminpanel.php:319
1252 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
1253 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1254 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1255 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1256 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1257 #: lib/applicationeditform.php:356 lib/designsettings.php:256
1258 #: lib/groupeditform.php:202
1259 msgid "Save"
1260 msgstr "Сохранить"
1261
1262 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:257
1263 msgid "Save design"
1264 msgstr "Сохранить оформление"
1265
1266 #: actions/disfavor.php:81
1267 msgid "This notice is not a favorite!"
1268 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1269
1270 #: actions/disfavor.php:94
1271 msgid "Add to favorites"
1272 msgstr "Добавить в любимые"
1273
1274 #: actions/doc.php:158
1275 #, php-format
1276 msgid "No such document \"%s\""
1277 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1278
1279 #: actions/editapplication.php:54
1280 msgid "Edit Application"
1281 msgstr "Изменить приложение"
1282
1283 #: actions/editapplication.php:66
1284 msgid "You must be logged in to edit an application."
1285 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1286
1287 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1288 #: actions/showapplication.php:87
1289 msgid "No such application."
1290 msgstr "Нет такого приложения."
1291
1292 #: actions/editapplication.php:161
1293 msgid "Use this form to edit your application."
1294 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1295
1296 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1297 msgid "Name is required."
1298 msgstr "Имя обязательно."
1299
1300 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1301 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1302 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1303
1304 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1305 msgid "Name already in use. Try another one."
1306 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1307
1308 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1309 msgid "Description is required."
1310 msgstr "Описание обязательно."
1311
1312 #: actions/editapplication.php:194
1313 msgid "Source URL is too long."
1314 msgstr "URL источника слишком длинный."
1315
1316 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1317 msgid "Source URL is not valid."
1318 msgstr "URL источника недействителен."
1319
1320 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1321 msgid "Organization is required."
1322 msgstr "Организация обязательна."
1323
1324 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1325 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1326 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1327
1328 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1329 msgid "Organization homepage is required."
1330 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1331
1332 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1333 msgid "Callback is too long."
1334 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1335
1336 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1337 msgid "Callback URL is not valid."
1338 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1339
1340 #: actions/editapplication.php:261
1341 msgid "Could not update application."
1342 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1343
1344 #: actions/editgroup.php:56
1345 #, php-format
1346 msgid "Edit %s group"
1347 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1348
1349 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1350 msgid "You must be logged in to create a group."
1351 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1352
1353 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1354 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1355 msgid "You must be an admin to edit the group."
1356 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1357
1358 #: actions/editgroup.php:158
1359 msgid "Use this form to edit the group."
1360 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1361
1362 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1363 #, php-format
1364 msgid "description is too long (max %d chars)."
1365 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1366
1367 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1368 #, php-format
1369 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1370 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1371
1372 #: actions/editgroup.php:258
1373 msgid "Could not update group."
1374 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1375
1376 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1377 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1378 msgid "Could not create aliases."
1379 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1380
1381 #: actions/editgroup.php:280
1382 msgid "Options saved."
1383 msgstr "Настройки сохранены."
1384
1385 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1386 #: actions/emailsettings.php:61
1387 msgid "Email settings"
1388 msgstr "Настройка почты"
1389
1390 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1391 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1392 #: actions/emailsettings.php:76
1393 #, php-format
1394 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1395 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1396
1397 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1398 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1399 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1400 msgid "Email address"
1401 msgstr "Адрес эл. почты"
1402
1403 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1404 #: actions/emailsettings.php:112
1405 msgid "Current confirmed email address."
1406 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1407
1408 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1409 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1410 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1411 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1412 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1413 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1414 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1415 #: actions/smssettings.php:180
1416 msgctxt "BUTTON"
1417 msgid "Remove"
1418 msgstr "Удалить"
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:122
1421 msgid ""
1422 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1423 "a message with further instructions."
1424 msgstr ""
1425 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1426 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1427
1428 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1429 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1430 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1431 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1432 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1433 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:350
1434 msgctxt "BUTTON"
1435 msgid "Cancel"
1436 msgstr "Отмена"
1437
1438 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1439 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1440 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1441 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1442 #. TRANS: organization.
1443 #: actions/emailsettings.php:139
1444 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1445 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1446
1447 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1448 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1449 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1450 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1451 #: actions/smssettings.php:162
1452 msgctxt "BUTTON"
1453 msgid "Add"
1454 msgstr "Добавить"
1455
1456 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1457 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1458 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1459 msgid "Incoming email"
1460 msgstr "Входящий электронный адрес"
1461
1462 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1463 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1464 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1465 msgid "Send email to this address to post new notices."
1466 msgstr ""
1467 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1468
1469 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1470 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1471 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1472 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1473 msgstr ""
1474 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1475 "адрес."
1476
1477 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1478 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1479 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1480 msgctxt "BUTTON"
1481 msgid "New"
1482 msgstr "Новый"
1483
1484 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1485 #: actions/emailsettings.php:178
1486 msgid "Email preferences"
1487 msgstr "Настройки эл. почты"
1488
1489 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1490 #: actions/emailsettings.php:184
1491 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1492 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1493
1494 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1495 #: actions/emailsettings.php:190
1496 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1497 msgstr ""
1498 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1499 "запись в число любимых."
1500
1501 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1502 #: actions/emailsettings.php:197
1503 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1504 msgstr ""
1505 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1506 "приватное сообщение."
1507
1508 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1509 #: actions/emailsettings.php:203
1510 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1511 msgstr ""
1512 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1513 "ответ»."
1514
1515 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1516 #: actions/emailsettings.php:209
1517 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1518 msgstr ""
1519 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1520
1521 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1522 #: actions/emailsettings.php:216
1523 msgid "I want to post notices by email."
1524 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1525
1526 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1527 #: actions/emailsettings.php:223
1528 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1529 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1530
1531 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1532 #: actions/emailsettings.php:338
1533 msgid "Email preferences saved."
1534 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
1535
1536 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1537 #: actions/emailsettings.php:357
1538 msgid "No email address."
1539 msgstr "Нет электронного адреса."
1540
1541 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1542 #: actions/emailsettings.php:365
1543 msgid "Cannot normalize that email address"
1544 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1545
1546 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1547 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1548 #: actions/siteadminpanel.php:144
1549 msgid "Not a valid email address."
1550 msgstr "Неверный электронный адрес."
1551
1552 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1553 #: actions/emailsettings.php:374
1554 msgid "That is already your email address."
1555 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1556
1557 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1558 #: actions/emailsettings.php:378
1559 msgid "That email address already belongs to another user."
1560 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1561
1562 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1563 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1564 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1565 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1566 #: actions/smssettings.php:373
1567 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1568 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1569
1570 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1571 #: actions/emailsettings.php:402
1572 msgid ""
1573 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1574 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1575 msgstr ""
1576 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1577 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1578 "инструкции по его использованию."
1579
1580 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1581 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1582 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1583 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1584 #: actions/smssettings.php:408
1585 msgid "No pending confirmation to cancel."
1586 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1587
1588 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1589 #: actions/emailsettings.php:428
1590 msgid "That is the wrong email address."
1591 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
1592
1593 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1594 #: actions/emailsettings.php:442
1595 msgid "Email confirmation cancelled."
1596 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
1597
1598 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1599 #. TRANS: registered for the active user.
1600 #: actions/emailsettings.php:462
1601 msgid "That is not your email address."
1602 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1603
1604 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1605 #: actions/emailsettings.php:483
1606 msgid "The email address was removed."
1607 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
1608
1609 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1610 msgid "No incoming email address."
1611 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
1612
1613 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1614 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1615 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1616 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1617 msgid "Couldn't update user record."
1618 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
1619
1620 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1621 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1622 msgid "Incoming email address removed."
1623 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
1624
1625 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1626 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1627 msgid "New incoming email address added."
1628 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
1629
1630 #: actions/favor.php:79
1631 msgid "This notice is already a favorite!"
1632 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
1633
1634 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1635 msgid "Disfavor favorite"
1636 msgstr "Разлюбить"
1637
1638 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1639 #: lib/publicgroupnav.php:93
1640 msgid "Popular notices"
1641 msgstr "Популярные записи"
1642
1643 #: actions/favorited.php:67
1644 #, php-format
1645 msgid "Popular notices, page %d"
1646 msgstr "Популярные записи, страница %d"
1647
1648 #: actions/favorited.php:79
1649 msgid "The most popular notices on the site right now."
1650 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
1651
1652 #: actions/favorited.php:150
1653 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1654 msgstr ""
1655 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
1656 "пока не отмечена."
1657
1658 #: actions/favorited.php:153
1659 msgid ""
1660 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1661 "next to any notice you like."
1662 msgstr ""
1663 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
1664 "любой понравившейся записью."
1665
1666 #: actions/favorited.php:156
1667 #, php-format
1668 msgid ""
1669 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1670 "notice to your favorites!"
1671 msgstr ""
1672 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
1673 "запись в число любимых?"
1674
1675 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1676 #: lib/personalgroupnav.php:115
1677 #, php-format
1678 msgid "%s's favorite notices"
1679 msgstr "Любимые записи %s"
1680
1681 #: actions/favoritesrss.php:115
1682 #, php-format
1683 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1684 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
1685
1686 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1687 #: lib/publicgroupnav.php:89
1688 msgid "Featured users"
1689 msgstr "Особые пользователи"
1690
1691 #: actions/featured.php:71
1692 #, php-format
1693 msgid "Featured users, page %d"
1694 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
1695
1696 #: actions/featured.php:99
1697 #, php-format
1698 msgid "A selection of some great users on %s"
1699 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
1700
1701 #: actions/file.php:34
1702 msgid "No notice ID."
1703 msgstr "Нет ID записи."
1704
1705 #: actions/file.php:38
1706 msgid "No notice."
1707 msgstr "Запись отсутствует."
1708
1709 #: actions/file.php:42
1710 msgid "No attachments."
1711 msgstr "Нет вложений."
1712
1713 #: actions/file.php:51
1714 msgid "No uploaded attachments."
1715 msgstr "Нет загруженных вложений."
1716
1717 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1718 msgid "Not expecting this response!"
1719 msgstr "Неожиданный ответ!"
1720
1721 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1722 msgid "User being listened to does not exist."
1723 msgstr "Указанный пользователь не существует."
1724
1725 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1726 msgid "You can use the local subscription!"
1727 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
1728
1729 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1730 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1731 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
1732
1733 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1734 msgid "You are not authorized."
1735 msgstr "Вы не авторизованы."
1736
1737 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1738 msgid "Could not convert request token to access token."
1739 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
1740
1741 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1742 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1743 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
1744
1745 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1746 msgid "Error updating remote profile."
1747 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
1748
1749 #: actions/getfile.php:79
1750 msgid "No such file."
1751 msgstr "Нет такого файла."
1752
1753 #: actions/getfile.php:83
1754 msgid "Cannot read file."
1755 msgstr "Не удалось прочесть файл."
1756
1757 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1758 msgid "Invalid role."
1759 msgstr "Неверная роль."
1760
1761 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1762 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1763 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
1764
1765 #: actions/grantrole.php:75
1766 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1767 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
1768
1769 #: actions/grantrole.php:82
1770 msgid "User already has this role."
1771 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
1772
1773 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1774 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1775 #: lib/profileformaction.php:79
1776 msgid "No profile specified."
1777 msgstr "Профиль не определен."
1778
1779 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1780 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1781 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1782 msgid "No profile with that ID."
1783 msgstr "Нет профиля с таким ID."
1784
1785 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1786 #: actions/makeadmin.php:81
1787 msgid "No group specified."
1788 msgstr "Группа не определена."
1789
1790 #: actions/groupblock.php:91
1791 msgid "Only an admin can block group members."
1792 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
1793
1794 #: actions/groupblock.php:95
1795 msgid "User is already blocked from group."
1796 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
1797
1798 #: actions/groupblock.php:100
1799 msgid "User is not a member of group."
1800 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
1801
1802 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1803 msgid "Block user from group"
1804 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
1805
1806 #: actions/groupblock.php:160
1807 #, php-format
1808 msgid ""
1809 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1810 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1811 "the group in the future."
1812 msgstr ""
1813 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
1814 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
1815 "подписываться на группу в будущем."
1816
1817 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1818 #: actions/groupblock.php:182
1819 msgid "Do not block this user from this group"
1820 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
1821
1822 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1823 #: actions/groupblock.php:189
1824 msgid "Block this user from this group"
1825 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
1826
1827 #: actions/groupblock.php:206
1828 msgid "Database error blocking user from group."
1829 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
1830
1831 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1832 msgid "No ID."
1833 msgstr "Нет ID."
1834
1835 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1836 msgid "You must be logged in to edit a group."
1837 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
1838
1839 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1840 msgid "Group design"
1841 msgstr "Оформление группы"
1842
1843 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1844 msgid ""
1845 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1846 "palette of your choice."
1847 msgstr ""
1848 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
1849 "на ваш выбор."
1850
1851 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1852 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1853 msgid "Couldn't update your design."
1854 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
1855
1856 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1857 msgid "Design preferences saved."
1858 msgstr "Настройки оформления сохранены."
1859
1860 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1861 msgid "Group logo"
1862 msgstr "Логотип группы"
1863
1864 #: actions/grouplogo.php:153
1865 #, php-format
1866 msgid ""
1867 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1868 msgstr ""
1869 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
1870 "составляет %s."
1871
1872 #: actions/grouplogo.php:365
1873 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1874 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
1875
1876 #: actions/grouplogo.php:399
1877 msgid "Logo updated."
1878 msgstr "Логотип обновлён."
1879
1880 #: actions/grouplogo.php:401
1881 msgid "Failed updating logo."
1882 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
1883
1884 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1885 #. TRANS: %s is the name of the group.
1886 #: actions/groupmembers.php:102
1887 #, php-format
1888 msgid "%s group members"
1889 msgstr "Участники группы %s"
1890
1891 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1892 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1893 #: actions/groupmembers.php:107
1894 #, php-format
1895 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1896 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
1897
1898 #: actions/groupmembers.php:122
1899 msgid "A list of the users in this group."
1900 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
1901
1902 #: actions/groupmembers.php:186
1903 msgid "Admin"
1904 msgstr "Настройки"
1905
1906 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1907 #: actions/groupmembers.php:399
1908 msgctxt "BUTTON"
1909 msgid "Block"
1910 msgstr "Заблокировать"
1911
1912 #. TRANS: Submit button title.
1913 #: actions/groupmembers.php:403
1914 msgctxt "TOOLTIP"
1915 msgid "Block this user"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: actions/groupmembers.php:498
1919 msgid "Make user an admin of the group"
1920 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
1921
1922 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1923 #: actions/groupmembers.php:533
1924 msgctxt "BUTTON"
1925 msgid "Make Admin"
1926 msgstr "Сделать администратором"
1927
1928 #. TRANS: Submit button title.
1929 #: actions/groupmembers.php:537
1930 msgctxt "TOOLTIP"
1931 msgid "Make this user an admin"
1932 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
1933
1934 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1935 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1936 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1937 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1938 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1939 #, php-format
1940 msgid "%s timeline"
1941 msgstr "Лента %s"
1942
1943 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1944 #: actions/grouprss.php:142
1945 #, php-format
1946 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1947 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
1948
1949 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1950 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1951 msgid "Groups"
1952 msgstr "Группы"
1953
1954 #: actions/groups.php:64
1955 #, php-format
1956 msgid "Groups, page %d"
1957 msgstr "Группы, страница %d"
1958
1959 #: actions/groups.php:90
1960 #, php-format
1961 msgid ""
1962 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1963 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1964 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1965 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1966 "%%%%)"
1967 msgstr ""
1968 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
1969 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
1970 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
1971 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
1972 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
1973
1974 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1975 msgid "Create a new group"
1976 msgstr "Создать новую группу"
1977
1978 #: actions/groupsearch.php:52
1979 #, php-format
1980 msgid ""
1981 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1982 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1983 msgstr ""
1984 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
1985 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
1986
1987 #: actions/groupsearch.php:58
1988 msgid "Group search"
1989 msgstr "Поиск группы"
1990
1991 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1992 #: actions/peoplesearch.php:83
1993 msgid "No results."
1994 msgstr "Нет результатов."
1995
1996 #: actions/groupsearch.php:82
1997 #, php-format
1998 msgid ""
1999 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2000 "newgroup%%) yourself."
2001 msgstr ""
2002 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
2003 "action.newgroup%%) сами."
2004
2005 #: actions/groupsearch.php:85
2006 #, php-format
2007 msgid ""
2008 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2009 "action.newgroup%%) yourself!"
2010 msgstr ""
2011 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
2012 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
2013
2014 #: actions/groupunblock.php:91
2015 msgid "Only an admin can unblock group members."
2016 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
2017
2018 #: actions/groupunblock.php:95
2019 msgid "User is not blocked from group."
2020 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
2021
2022 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2023 msgid "Error removing the block."
2024 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
2025
2026 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2027 #: actions/imsettings.php:60
2028 msgid "IM settings"
2029 msgstr "IM-установки"
2030
2031 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2032 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2033 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2034 #: actions/imsettings.php:74
2035 #, php-format
2036 msgid ""
2037 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2038 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2039 msgstr ""
2040 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
2041 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
2042
2043 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2044 #: actions/imsettings.php:94
2045 msgid "IM is not available."
2046 msgstr "IM не доступен."
2047
2048 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2049 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2050 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2051 msgid "IM address"
2052 msgstr "IM-адрес"
2053
2054 #: actions/imsettings.php:113
2055 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2056 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2057
2058 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2059 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2060 #: actions/imsettings.php:124
2061 #, php-format
2062 msgid ""
2063 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2064 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2065 msgstr ""
2066 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2067 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2068 "контактов?)"
2069
2070 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2071 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2072 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2073 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2074 #. TRANS: person or organization.
2075 #: actions/imsettings.php:143
2076 #, php-format
2077 msgid ""
2078 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2079 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2080 msgstr ""
2081 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2082 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2083 "мессенджере или в GTalk."
2084
2085 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2086 #: actions/imsettings.php:158
2087 msgid "IM preferences"
2088 msgstr "Настройки IM"
2089
2090 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2091 #: actions/imsettings.php:163
2092 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2093 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2094
2095 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2096 #: actions/imsettings.php:169
2097 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2098 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2099
2100 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2101 #: actions/imsettings.php:175
2102 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2103 msgstr ""
2104 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2105
2106 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2107 #: actions/imsettings.php:182
2108 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2109 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2110
2111 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2112 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2113 msgid "Preferences saved."
2114 msgstr "Предпочтения сохранены."
2115
2116 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2117 #: actions/imsettings.php:312
2118 msgid "No Jabber ID."
2119 msgstr "Не Jabber ID."
2120
2121 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2122 #: actions/imsettings.php:320
2123 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2124 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2125
2126 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2127 #: actions/imsettings.php:325
2128 msgid "Not a valid Jabber ID"
2129 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2130
2131 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2132 #: actions/imsettings.php:329
2133 msgid "That is already your Jabber ID."
2134 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2135
2136 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2137 #: actions/imsettings.php:333
2138 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2139 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2140
2141 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2142 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2143 #: actions/imsettings.php:361
2144 #, php-format
2145 msgid ""
2146 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2147 "s for sending messages to you."
2148 msgstr ""
2149 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2150 "%s для отправки вам сообщений."
2151
2152 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2153 #: actions/imsettings.php:391
2154 msgid "That is the wrong IM address."
2155 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2156
2157 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2158 #: actions/imsettings.php:400
2159 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2160 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2161
2162 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2163 #: actions/imsettings.php:405
2164 msgid "IM confirmation cancelled."
2165 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2166
2167 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2168 #. TRANS: registered for the active user.
2169 #: actions/imsettings.php:427
2170 msgid "That is not your Jabber ID."
2171 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2172
2173 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2174 #: actions/imsettings.php:450
2175 msgid "The IM address was removed."
2176 msgstr "Адрес IM удалён."
2177
2178 #: actions/inbox.php:59
2179 #, php-format
2180 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2181 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2182
2183 #: actions/inbox.php:62
2184 #, php-format
2185 msgid "Inbox for %s"
2186 msgstr "Входящие для %s"
2187
2188 #: actions/inbox.php:115
2189 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2190 msgstr ""
2191 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2192 "сообщения."
2193
2194 #: actions/invite.php:39
2195 msgid "Invites have been disabled."
2196 msgstr "Приглашения отключены."
2197
2198 #: actions/invite.php:41
2199 #, php-format
2200 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2201 msgstr ""
2202 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2203 "%s."
2204
2205 #: actions/invite.php:72
2206 #, php-format
2207 msgid "Invalid email address: %s"
2208 msgstr "Неверный электронный адрес: %s"
2209
2210 #: actions/invite.php:110
2211 msgid "Invitation(s) sent"
2212 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2213
2214 #: actions/invite.php:112
2215 msgid "Invite new users"
2216 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2217
2218 #: actions/invite.php:128
2219 msgid "You are already subscribed to these users:"
2220 msgstr "Вы уже подписаны на пользователя:"
2221
2222 #. TRANS: Whois output.
2223 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2224 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
2225 #, php-format
2226 msgid "%1$s (%2$s)"
2227 msgstr "%1$s (%2$s)"
2228
2229 #: actions/invite.php:136
2230 msgid ""
2231 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2232 msgstr ""
2233 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2234 "автоматически:"
2235
2236 #: actions/invite.php:144
2237 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2238 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2239
2240 #: actions/invite.php:150
2241 msgid ""
2242 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2243 "on the site. Thanks for growing the community!"
2244 msgstr ""
2245 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2246 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2247
2248 #: actions/invite.php:162
2249 msgid ""
2250 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2251 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2252
2253 #: actions/invite.php:187
2254 msgid "Email addresses"
2255 msgstr "Почтовый адрес"
2256
2257 #: actions/invite.php:189
2258 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2259 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2260
2261 #: actions/invite.php:192
2262 msgid "Personal message"
2263 msgstr "Личное сообщение"
2264
2265 #: actions/invite.php:194
2266 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2267 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2268
2269 #. TRANS: Send button for inviting friends
2270 #: actions/invite.php:198
2271 msgctxt "BUTTON"
2272 msgid "Send"
2273 msgstr "Отправить"
2274
2275 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2276 #: actions/invite.php:228
2277 #, php-format
2278 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2279 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2280
2281 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2282 #: actions/invite.php:231
2283 #, php-format
2284 msgid ""
2285 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2286 "\n"
2287 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2288 "you know and people who interest you.\n"
2289 "\n"
2290 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2291 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2292 "share your interests.\n"
2293 "\n"
2294 "%1$s said:\n"
2295 "\n"
2296 "%4$s\n"
2297 "\n"
2298 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2299 "\n"
2300 "%5$s\n"
2301 "\n"
2302 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2303 "invitation.\n"
2304 "\n"
2305 "%6$s\n"
2306 "\n"
2307 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2308 "time.\n"
2309 "\n"
2310 "Sincerely, %2$s\n"
2311 msgstr ""
2312 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2313 "\n"
2314 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2315 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2316 "\n"
2317 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2318 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2319 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2320 "\n"
2321 "%1$s говорит:\n"
2322 "\n"
2323 "%4$s\n"
2324 "\n"
2325 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2326 "\n"
2327 "%5$s\n"
2328 "\n"
2329 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2330 "чтобы принять приглашение.\n"
2331 "\n"
2332 "%6$s\n"
2333 "\n"
2334 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2335 "терпение и время.\n"
2336 "\n"
2337 "С уважением, %2$s\n"
2338
2339 #: actions/joingroup.php:60
2340 msgid "You must be logged in to join a group."
2341 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2342
2343 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2344 msgid "No nickname or ID."
2345 msgstr "Нет имени или ID."
2346
2347 #: actions/joingroup.php:141
2348 #, php-format
2349 msgid "%1$s joined group %2$s"
2350 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2351
2352 #: actions/leavegroup.php:60
2353 msgid "You must be logged in to leave a group."
2354 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2355
2356 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2357 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2358 msgid "You are not a member of that group."
2359 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2360
2361 #: actions/leavegroup.php:137
2362 #, php-format
2363 msgid "%1$s left group %2$s"
2364 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2365
2366 #. TRANS: User admin panel title
2367 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2368 msgctxt "TITLE"
2369 msgid "License"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2373 msgid "License for this StatusNet site"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2377 msgid "Invalid license selection."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2381 msgid ""
2382 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2383 "license."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2387 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2391 msgid "Invalid license URL."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2395 msgid "Invalid license image URL."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2399 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2403 msgid "License image must be blank or valid URL."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2407 msgid "License selection"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2411 msgid "Private"
2412 msgstr "Личное"
2413
2414 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2415 msgid "All Rights Reserved"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2419 msgid "Creative Commons"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2423 msgid "Type"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2427 msgid "Select license"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2431 msgid "License details"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2435 msgid "Owner"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2439 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2443 msgid "License Title"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2447 msgid "The title of the license."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2451 msgid "License URL"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2455 msgid "URL for more information about the license."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2459 msgid "License Image URL"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2463 msgid "URL for an image to display with the license."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2467 msgid "Save license settings"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2471 msgid "Already logged in."
2472 msgstr "Вы уже авторизовались."
2473
2474 #: actions/login.php:148
2475 msgid "Incorrect username or password."
2476 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2477
2478 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2479 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2480 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2481
2482 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2483 msgid "Login"
2484 msgstr "Вход"
2485
2486 #: actions/login.php:249
2487 msgid "Login to site"
2488 msgstr "Авторизоваться"
2489
2490 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2491 msgid "Remember me"
2492 msgstr "Запомнить меня"
2493
2494 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2495 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2496 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2497
2498 #: actions/login.php:269
2499 msgid "Lost or forgotten password?"
2500 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2501
2502 #: actions/login.php:288
2503 msgid ""
2504 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2505 "changing your settings."
2506 msgstr ""
2507 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2508 "изменять Ваши установки."
2509
2510 #: actions/login.php:292
2511 msgid "Login with your username and password."
2512 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
2513
2514 #: actions/login.php:295
2515 #, php-format
2516 msgid ""
2517 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2518 msgstr ""
2519 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
2520 "запись."
2521
2522 #: actions/makeadmin.php:92
2523 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2524 msgstr ""
2525 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2526
2527 #: actions/makeadmin.php:96
2528 #, php-format
2529 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2530 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2531
2532 #: actions/makeadmin.php:133
2533 #, php-format
2534 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2535 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2536
2537 #: actions/makeadmin.php:146
2538 #, php-format
2539 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2540 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2541
2542 #: actions/microsummary.php:69
2543 msgid "No current status."
2544 msgstr "Нет текущего состояния."
2545
2546 #: actions/newapplication.php:52
2547 msgid "New Application"
2548 msgstr "Новое приложение"
2549
2550 #: actions/newapplication.php:64
2551 msgid "You must be logged in to register an application."
2552 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2553
2554 #: actions/newapplication.php:143
2555 msgid "Use this form to register a new application."
2556 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2557
2558 #: actions/newapplication.php:176
2559 msgid "Source URL is required."
2560 msgstr "URL источника обязателен."
2561
2562 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2563 msgid "Could not create application."
2564 msgstr "Не удаётся создать приложение."
2565
2566 #: actions/newgroup.php:53
2567 msgid "New group"
2568 msgstr "Новая группа"
2569
2570 #: actions/newgroup.php:110
2571 msgid "Use this form to create a new group."
2572 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
2573
2574 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2575 msgid "New message"
2576 msgstr "Новое сообщение"
2577
2578 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2579 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2580 msgid "You can't send a message to this user."
2581 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
2582
2583 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2584 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2585 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2586 #: lib/command.php:582
2587 msgid "No content!"
2588 msgstr "Нет контента!"
2589
2590 #: actions/newmessage.php:158
2591 msgid "No recipient specified."
2592 msgstr "Нет адресата."
2593
2594 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2595 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2596 msgid ""
2597 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2598 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
2599
2600 #: actions/newmessage.php:181
2601 msgid "Message sent"
2602 msgstr "Сообщение отправлено"
2603
2604 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2605 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2606 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2607 #, php-format
2608 msgid "Direct message to %s sent."
2609 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
2610
2611 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2612 msgid "Ajax Error"
2613 msgstr "Ошибка AJAX"
2614
2615 #: actions/newnotice.php:69
2616 msgid "New notice"
2617 msgstr "Новая запись"
2618
2619 #: actions/newnotice.php:227
2620 msgid "Notice posted"
2621 msgstr "Запись опубликована"
2622
2623 #: actions/noticesearch.php:68
2624 #, php-format
2625 msgid ""
2626 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2627 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2628 msgstr ""
2629 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
2630 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2631
2632 #: actions/noticesearch.php:78
2633 msgid "Text search"
2634 msgstr "Поиск текста"
2635
2636 #: actions/noticesearch.php:91
2637 #, php-format
2638 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2639 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
2640
2641 #: actions/noticesearch.php:121
2642 #, php-format
2643 msgid ""
2644 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2645 "status_textarea=%s)!"
2646 msgstr ""
2647 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
2648 "status_textarea=%s)!"
2649
2650 #: actions/noticesearch.php:124
2651 #, php-format
2652 msgid ""
2653 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2654 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2655 msgstr ""
2656 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
2657 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
2658
2659 #: actions/noticesearchrss.php:96
2660 #, php-format
2661 msgid "Updates with \"%s\""
2662 msgstr "Обновления с «$s»"
2663
2664 #: actions/noticesearchrss.php:98
2665 #, php-format
2666 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2667 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
2668
2669 #: actions/nudge.php:85
2670 msgid ""
2671 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2672 msgstr ""
2673 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не указал свой "
2674 "email-адрес."
2675
2676 #: actions/nudge.php:94
2677 msgid "Nudge sent"
2678 msgstr "«Подталкивание» послано"
2679
2680 #: actions/nudge.php:97
2681 msgid "Nudge sent!"
2682 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
2683
2684 #: actions/oauthappssettings.php:59
2685 msgid "You must be logged in to list your applications."
2686 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
2687
2688 #: actions/oauthappssettings.php:74
2689 msgid "OAuth applications"
2690 msgstr "Приложения OAuth"
2691
2692 #: actions/oauthappssettings.php:85
2693 msgid "Applications you have registered"
2694 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
2695
2696 #: actions/oauthappssettings.php:135
2697 #, php-format
2698 msgid "You have not registered any applications yet."
2699 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
2700
2701 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2702 msgid "Connected applications"
2703 msgstr "Подключённые приложения"
2704
2705 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2706 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2710 msgid "You are not a user of that application."
2711 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
2712
2713 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2714 #, php-format
2715 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2716 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
2717
2718 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2719 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2720 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
2721
2722 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2723 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2724 msgstr "Разработчики могут изменять настройки регистрации своих приложений "
2725
2726 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2727 msgid "Notice has no profile."
2728 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
2729
2730 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2731 #, php-format
2732 msgid "%1$s's status on %2$s"
2733 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
2734
2735 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2736 #: actions/oembed.php:159
2737 #, php-format
2738 msgid "Content type %s not supported."
2739 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
2740
2741 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2742 #: actions/oembed.php:163
2743 #, php-format
2744 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2745 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
2746
2747 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2748 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
2749 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
2750 msgid "Not a supported data format."
2751 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
2752
2753 #: actions/opensearch.php:64
2754 msgid "People Search"
2755 msgstr "Поиск людей"
2756
2757 #: actions/opensearch.php:67
2758 msgid "Notice Search"
2759 msgstr "Поиск в записях"
2760
2761 #: actions/othersettings.php:60
2762 msgid "Other settings"
2763 msgstr "Другие настройки"
2764
2765 #: actions/othersettings.php:71
2766 msgid "Manage various other options."
2767 msgstr "Управление другими опциями."
2768
2769 #: actions/othersettings.php:108
2770 msgid " (free service)"
2771 msgstr " (бесплатный сервис)"
2772
2773 #: actions/othersettings.php:116
2774 msgid "Shorten URLs with"
2775 msgstr "Сокращать URL с помощью"
2776
2777 #: actions/othersettings.php:117
2778 msgid "Automatic shortening service to use."
2779 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
2780
2781 #: actions/othersettings.php:122
2782 msgid "View profile designs"
2783 msgstr "Показать оформления профиля"
2784
2785 #: actions/othersettings.php:123
2786 msgid "Show or hide profile designs."
2787 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
2788
2789 #: actions/othersettings.php:153
2790 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2791 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
2792
2793 #: actions/otp.php:69
2794 msgid "No user ID specified."
2795 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
2796
2797 #: actions/otp.php:83
2798 msgid "No login token specified."
2799 msgstr "Не указан ключ для входа."
2800
2801 #: actions/otp.php:90
2802 msgid "No login token requested."
2803 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
2804
2805 #: actions/otp.php:95
2806 msgid "Invalid login token specified."
2807 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
2808
2809 #: actions/otp.php:104
2810 msgid "Login token expired."
2811 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
2812
2813 #: actions/outbox.php:58
2814 #, php-format
2815 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2816 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
2817
2818 #: actions/outbox.php:61
2819 #, php-format
2820 msgid "Outbox for %s"
2821 msgstr "Исходящие для %s"
2822
2823 #: actions/outbox.php:116
2824 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2825 msgstr ""
2826 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
2827 "сообщения."
2828
2829 #: actions/passwordsettings.php:58
2830 msgid "Change password"
2831 msgstr "Изменение пароля"
2832
2833 #: actions/passwordsettings.php:69
2834 msgid "Change your password."
2835 msgstr "Измените ваш пароль."
2836
2837 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2838 msgid "Password change"
2839 msgstr "Пароль сохранён."
2840
2841 #: actions/passwordsettings.php:104
2842 msgid "Old password"
2843 msgstr "Старый пароль"
2844
2845 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2846 msgid "New password"
2847 msgstr "Новый пароль"
2848
2849 #: actions/passwordsettings.php:109
2850 msgid "6 or more characters"
2851 msgstr "6 или больше знаков"
2852
2853 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2854 #: actions/register.php:440
2855 msgid "Confirm"
2856 msgstr "Подтверждение"
2857
2858 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2859 msgid "Same as password above"
2860 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
2861
2862 #: actions/passwordsettings.php:117
2863 msgid "Change"
2864 msgstr "Изменить"
2865
2866 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2867 msgid "Password must be 6 or more characters."
2868 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
2869
2870 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2871 msgid "Passwords don't match."
2872 msgstr "Пароли не совпадают."
2873
2874 #: actions/passwordsettings.php:165
2875 msgid "Incorrect old password"
2876 msgstr "Некорректный старый пароль"
2877
2878 #: actions/passwordsettings.php:181
2879 msgid "Error saving user; invalid."
2880 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
2881
2882 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2883 msgid "Can't save new password."
2884 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
2885
2886 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2887 msgid "Password saved."
2888 msgstr "Пароль сохранён."
2889
2890 #. TRANS: Menu item for site administration
2891 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2892 msgid "Paths"
2893 msgstr "Пути"
2894
2895 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2896 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2900 #, php-format
2901 msgid "Theme directory not readable: %s."
2902 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
2903
2904 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2905 #, php-format
2906 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2907 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
2908
2909 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2910 #, php-format
2911 msgid "Background directory not writable: %s."
2912 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
2913
2914 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2915 #, php-format
2916 msgid "Locales directory not readable: %s."
2917 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
2918
2919 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2920 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2921 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
2922
2923 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2924 msgid "Site"
2925 msgstr "Сайт"
2926
2927 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2928 msgid "Server"
2929 msgstr "Сервер"
2930
2931 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2932 msgid "Site's server hostname."
2933 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
2934
2935 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2936 msgid "Path"
2937 msgstr "Путь"
2938
2939 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2940 msgid "Site path"
2941 msgstr "Путь к сайту"
2942
2943 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2944 msgid "Path to locales"
2945 msgstr "Путь к локализациям"
2946
2947 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2948 msgid "Directory path to locales"
2949 msgstr "Путь к директории локализаций"
2950
2951 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2952 msgid "Fancy URLs"
2953 msgstr "Короткие URL"
2954
2955 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2956 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2957 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
2958
2959 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2960 msgid "Theme"
2961 msgstr "Тема"
2962
2963 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2964 msgid "Theme server"
2965 msgstr "Сервер темы"
2966
2967 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2968 msgid "Theme path"
2969 msgstr "Путь темы"
2970
2971 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2972 msgid "Theme directory"
2973 msgstr "Директория темы"
2974
2975 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2976 msgid "Avatars"
2977 msgstr "Аватары"
2978
2979 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2980 msgid "Avatar server"
2981 msgstr "Сервер аватар"
2982
2983 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2984 msgid "Avatar path"
2985 msgstr "Путь к аватарам"
2986
2987 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2988 msgid "Avatar directory"
2989 msgstr "Директория аватар"
2990
2991 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2992 msgid "Backgrounds"
2993 msgstr "Фоновые изображения"
2994
2995 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2996 msgid "Background server"
2997 msgstr "Сервер фонового изображения"
2998
2999 #: actions/pathsadminpanel.php:309
3000 msgid "Background path"
3001 msgstr "Путь к фоновому изображению"
3002
3003 #: actions/pathsadminpanel.php:313
3004 msgid "Background directory"
3005 msgstr "Директория фонового изображения"
3006
3007 #: actions/pathsadminpanel.php:320
3008 msgid "SSL"
3009 msgstr "SSL"
3010
3011 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
3012 msgid "Never"
3013 msgstr "Никогда"
3014
3015 #: actions/pathsadminpanel.php:324
3016 msgid "Sometimes"
3017 msgstr "Иногда"
3018
3019 #: actions/pathsadminpanel.php:325
3020 msgid "Always"
3021 msgstr "Всегда"
3022
3023 #: actions/pathsadminpanel.php:329
3024 msgid "Use SSL"
3025 msgstr "Использовать SSL"
3026
3027 #: actions/pathsadminpanel.php:330
3028 msgid "When to use SSL"
3029 msgstr "Когда использовать SSL"
3030
3031 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3032 msgid "SSL server"
3033 msgstr "SSL-сервер"
3034
3035 #: actions/pathsadminpanel.php:336
3036 msgid "Server to direct SSL requests to"
3037 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
3038
3039 #: actions/pathsadminpanel.php:352
3040 msgid "Save paths"
3041 msgstr "Сохранить пути"
3042
3043 #: actions/peoplesearch.php:52
3044 #, php-format
3045 msgid ""
3046 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3047 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3048 msgstr ""
3049 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
3050 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3051
3052 #: actions/peoplesearch.php:58
3053 msgid "People search"
3054 msgstr "Поиск людей"
3055
3056 #: actions/peopletag.php:68
3057 #, php-format
3058 msgid "Not a valid people tag: %s."
3059 msgstr "Неверный тег человека: %s."
3060
3061 #: actions/peopletag.php:142
3062 #, php-format
3063 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3064 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
3065
3066 #: actions/postnotice.php:95
3067 msgid "Invalid notice content."
3068 msgstr "Ошибочное содержание записи."
3069
3070 #: actions/postnotice.php:101
3071 #, php-format
3072 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3073 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
3074
3075 #: actions/profilesettings.php:60
3076 msgid "Profile settings"
3077 msgstr "Настройки профиля"
3078
3079 #: actions/profilesettings.php:71
3080 msgid ""
3081 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3082 msgstr ""
3083 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
3084 "больше."
3085
3086 #: actions/profilesettings.php:99
3087 msgid "Profile information"
3088 msgstr "Информация профиля"
3089
3090 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3091 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3092 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
3093
3094 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3095 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3096 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3097 msgid "Full name"
3098 msgstr "Полное имя"
3099
3100 #. TRANS: Form input field label.
3101 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3102 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
3103 msgid "Homepage"
3104 msgstr "Главная"
3105
3106 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3107 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3108 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
3109
3110 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3111 #, php-format
3112 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3113 msgstr "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3114
3115 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3116 msgid "Describe yourself and your interests"
3117 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
3118
3119 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3120 msgid "Bio"
3121 msgstr "Биография"
3122
3123 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3124 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3125 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3126 #: lib/userprofile.php:165
3127 msgid "Location"
3128 msgstr "Месторасположение"
3129
3130 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3131 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3132 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
3133
3134 #: actions/profilesettings.php:138
3135 msgid "Share my current location when posting notices"
3136 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
3137
3138 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3139 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3140 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3141 msgid "Tags"
3142 msgstr "Теги"
3143
3144 #: actions/profilesettings.php:147
3145 msgid ""
3146 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3147 msgstr ""
3148 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
3149 "пробелом"
3150
3151 #: actions/profilesettings.php:151
3152 msgid "Language"
3153 msgstr "Язык"
3154
3155 #: actions/profilesettings.php:152
3156 msgid "Preferred language"
3157 msgstr "Предпочитаемый язык"
3158
3159 #: actions/profilesettings.php:161
3160 msgid "Timezone"
3161 msgstr "Часовой пояс"
3162
3163 #: actions/profilesettings.php:162
3164 msgid "What timezone are you normally in?"
3165 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
3166
3167 #: actions/profilesettings.php:167
3168 msgid ""
3169 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3170 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
3171
3172 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3173 #, php-format
3174 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3175 msgstr "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3176
3177 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3178 msgid "Timezone not selected."
3179 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3180
3181 #: actions/profilesettings.php:241
3182 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3183 msgstr "Слишком длинный язык (не может быть более 50 символов)."
3184
3185 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3186 #, php-format
3187 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3188 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3189
3190 #: actions/profilesettings.php:306
3191 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3192 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3193
3194 #: actions/profilesettings.php:363
3195 msgid "Couldn't save location prefs."
3196 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3197
3198 #: actions/profilesettings.php:375
3199 msgid "Couldn't save profile."
3200 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
3201
3202 #: actions/profilesettings.php:383
3203 msgid "Couldn't save tags."
3204 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
3205
3206 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3207 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3208 msgid "Settings saved."
3209 msgstr "Настройки сохранены."
3210
3211 #: actions/public.php:83
3212 #, php-format
3213 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3214 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
3215
3216 #: actions/public.php:92
3217 msgid "Could not retrieve public stream."
3218 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
3219
3220 #: actions/public.php:130
3221 #, php-format
3222 msgid "Public timeline, page %d"
3223 msgstr "Общая лента, страница %d"
3224
3225 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3226 msgid "Public timeline"
3227 msgstr "Общая лента"
3228
3229 #: actions/public.php:160
3230 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3231 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
3232
3233 #: actions/public.php:164
3234 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3235 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
3236
3237 #: actions/public.php:168
3238 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3239 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
3240
3241 #: actions/public.php:188
3242 #, php-format
3243 msgid ""
3244 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3245 "yet."
3246 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
3247
3248 #: actions/public.php:191
3249 msgid "Be the first to post!"
3250 msgstr "Создайте первую запись!"
3251
3252 #: actions/public.php:195
3253 #, php-format
3254 msgid ""
3255 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3256 msgstr ""
3257 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
3258 "отправителем?"
3259
3260 #: actions/public.php:242
3261 #, php-format
3262 msgid ""
3263 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3264 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3265 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3266 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3267 msgstr ""
3268 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3269 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3270 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
3271 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
3272 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
3273
3274 #: actions/public.php:247
3275 #, php-format
3276 msgid ""
3277 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3278 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3279 "tool."
3280 msgstr ""
3281 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3282 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3283 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
3284
3285 #: actions/publictagcloud.php:57
3286 msgid "Public tag cloud"
3287 msgstr "Общее облако тегов"
3288
3289 #: actions/publictagcloud.php:63
3290 #, php-format
3291 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3292 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
3293
3294 #: actions/publictagcloud.php:69
3295 #, php-format
3296 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3297 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
3298
3299 #: actions/publictagcloud.php:72
3300 msgid "Be the first to post one!"
3301 msgstr "Станьте первым отправителем!"
3302
3303 #: actions/publictagcloud.php:75
3304 #, php-format
3305 msgid ""
3306 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3307 "one!"
3308 msgstr ""
3309 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
3310 "первым?"
3311
3312 #: actions/publictagcloud.php:134
3313 msgid "Tag cloud"
3314 msgstr "Облако тегов"
3315
3316 #: actions/recoverpassword.php:36
3317 msgid "You are already logged in!"
3318 msgstr "Вы уже авторизованы!"
3319
3320 #: actions/recoverpassword.php:62
3321 msgid "No such recovery code."
3322 msgstr "Нет такого кода восстановления."
3323
3324 #: actions/recoverpassword.php:66
3325 msgid "Not a recovery code."
3326 msgstr "Нет кода восстановления."
3327
3328 #: actions/recoverpassword.php:73
3329 msgid "Recovery code for unknown user."
3330 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
3331
3332 #: actions/recoverpassword.php:86
3333 msgid "Error with confirmation code."
3334 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
3335
3336 #: actions/recoverpassword.php:97
3337 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3338 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
3339
3340 #: actions/recoverpassword.php:111
3341 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3342 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
3343
3344 #: actions/recoverpassword.php:152
3345 msgid ""
3346 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3347 "the email address you have stored in your account."
3348 msgstr ""
3349 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
3350 "email-адрес вашей учётной записи."
3351
3352 #: actions/recoverpassword.php:158
3353 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3354 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
3355
3356 #: actions/recoverpassword.php:188
3357 msgid "Password recovery"
3358 msgstr "Восстановление пароля"
3359
3360 #: actions/recoverpassword.php:191
3361 msgid "Nickname or email address"
3362 msgstr "Имя или email-адрес"
3363
3364 #: actions/recoverpassword.php:193
3365 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3366 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
3367
3368 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3369 msgid "Recover"
3370 msgstr "Восстановление"
3371
3372 #: actions/recoverpassword.php:208
3373 msgid "Reset password"
3374 msgstr "Переустановить пароль"
3375
3376 #: actions/recoverpassword.php:209
3377 msgid "Recover password"
3378 msgstr "Восстановление пароля"
3379
3380 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3381 msgid "Password recovery requested"
3382 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
3383
3384 #: actions/recoverpassword.php:213
3385 msgid "Unknown action"
3386 msgstr "Неизвестное действие"
3387
3388 #: actions/recoverpassword.php:236
3389 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3390 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
3391
3392 #: actions/recoverpassword.php:243
3393 msgid "Reset"
3394 msgstr "Сбросить"
3395
3396 #: actions/recoverpassword.php:252
3397 msgid "Enter a nickname or email address."
3398 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
3399
3400 #: actions/recoverpassword.php:282
3401 msgid "No user with that email address or username."
3402 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
3403
3404 #: actions/recoverpassword.php:299
3405 msgid "No registered email address for that user."
3406 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
3407
3408 #: actions/recoverpassword.php:313
3409 msgid "Error saving address confirmation."
3410 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
3411
3412 #: actions/recoverpassword.php:338
3413 msgid ""
3414 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3415 "address registered to your account."
3416 msgstr ""
3417 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
3418 "указали при регистрации вашего аккаунта."
3419
3420 #: actions/recoverpassword.php:357
3421 msgid "Unexpected password reset."
3422 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
3423
3424 #: actions/recoverpassword.php:365
3425 msgid "Password must be 6 chars or more."
3426 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3427
3428 #: actions/recoverpassword.php:369
3429 msgid "Password and confirmation do not match."
3430 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
3431
3432 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3433 msgid "Error setting user."
3434 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
3435
3436 #: actions/recoverpassword.php:395
3437 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3438 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
3439
3440 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3441 msgid "Sorry, only invited people can register."
3442 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
3443
3444 #: actions/register.php:99
3445 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3446 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
3447
3448 #: actions/register.php:119
3449 msgid "Registration successful"
3450 msgstr "Регистрация успешна!"
3451
3452 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3453 msgid "Register"
3454 msgstr "Регистрация"
3455
3456 #: actions/register.php:142
3457 msgid "Registration not allowed."
3458 msgstr "Регистрация недопустима."
3459
3460 #: actions/register.php:205
3461 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3462 msgstr ""
3463 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
3464 "соглашения."
3465
3466 #: actions/register.php:219
3467 msgid "Email address already exists."
3468 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
3469
3470 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3471 msgid "Invalid username or password."
3472 msgstr "Неверное имя или пароль."
3473
3474 #: actions/register.php:350
3475 msgid ""
3476 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3477 "link up to friends and colleagues. "
3478 msgstr ""
3479 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
3480 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
3481 "друзьями и коллегами. "
3482
3483 #: actions/register.php:432
3484 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3485 msgstr ""
3486 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
3487
3488 #: actions/register.php:437
3489 msgid "6 or more characters. Required."
3490 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
3491
3492 #: actions/register.php:441
3493 msgid "Same as password above. Required."
3494 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
3495
3496 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3497 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3498 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3499 msgid "Email"
3500 msgstr "Email"
3501
3502 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3503 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3504 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
3505
3506 #: actions/register.php:457
3507 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3508 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
3509
3510 #: actions/register.php:518
3511 #, php-format
3512 msgid ""
3513 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3514 msgstr ""
3515 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
3516 "конфиденциальными."
3517
3518 #: actions/register.php:528
3519 #, php-format
3520 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3521 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
3522
3523 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3524 #: actions/register.php:532
3525 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3526 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
3527
3528 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3529 #: actions/register.php:535
3530 msgid "All rights reserved."
3531 msgstr "Все права защищены."
3532
3533 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3534 #: actions/register.php:540
3535 #, php-format
3536 msgid ""
3537 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3538 "email address, IM address, and phone number."
3539 msgstr ""
3540 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
3541 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
3542
3543 #: actions/register.php:583
3544 #, php-format
3545 msgid ""
3546 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3547 "want to...\n"
3548 "\n"
3549 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3550 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3551 "notices through instant messages.\n"
3552 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3553 "share your interests. \n"
3554 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3555 "others more about you. \n"
3556 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3557 "missed. \n"
3558 "\n"
3559 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3560 msgstr ""
3561 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
3562 "можете…\n"
3563 "\n"
3564 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
3565 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
3566 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
3567 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
3568 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
3569 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
3570 "больше рассказать другим о себе.\n"
3571 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
3572 "которых вы можете не знать.\n"
3573 "\n"
3574 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
3575 "удовольствие от использования данного сервиса!"
3576
3577 #: actions/register.php:607
3578 msgid ""
3579 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3580 "to confirm your email address.)"
3581 msgstr ""
3582 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
3583 "электронный адрес.)"
3584
3585 #: actions/remotesubscribe.php:98
3586 #, php-format
3587 msgid ""
3588 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3589 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3590 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3591 msgstr ""
3592 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
3593 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
3594
3595 #: actions/remotesubscribe.php:112
3596 msgid "Remote subscribe"
3597 msgstr "Подписаться на пользователя"
3598
3599 #: actions/remotesubscribe.php:124
3600 msgid "Subscribe to a remote user"
3601 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
3602
3603 #: actions/remotesubscribe.php:129
3604 msgid "User nickname"
3605 msgstr "Имя пользователя."
3606
3607 #: actions/remotesubscribe.php:130
3608 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3609 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
3610
3611 #: actions/remotesubscribe.php:133
3612 msgid "Profile URL"
3613 msgstr "URL профиля"
3614
3615 #: actions/remotesubscribe.php:134
3616 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3617 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
3618
3619 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3620 #: lib/userprofile.php:406
3621 msgid "Subscribe"
3622 msgstr "Подписаться"
3623
3624 #: actions/remotesubscribe.php:159
3625 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3626 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
3627
3628 #: actions/remotesubscribe.php:168
3629 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3630 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
3631
3632 #: actions/remotesubscribe.php:176
3633 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3634 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
3635
3636 #: actions/remotesubscribe.php:183
3637 msgid "Couldn’t get a request token."
3638 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
3639
3640 #: actions/repeat.php:57
3641 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3642 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
3643
3644 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3645 msgid "No notice specified."
3646 msgstr "Не указана запись."
3647
3648 #: actions/repeat.php:76
3649 msgid "You can't repeat your own notice."
3650 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
3651
3652 #: actions/repeat.php:90
3653 msgid "You already repeated that notice."
3654 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
3655
3656 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3657 msgid "Repeated"
3658 msgstr "Повторено"
3659
3660 #: actions/repeat.php:119
3661 msgid "Repeated!"
3662 msgstr "Повторено!"
3663
3664 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3665 #: lib/personalgroupnav.php:105
3666 #, php-format
3667 msgid "Replies to %s"
3668 msgstr "Ответы для %s"
3669
3670 #: actions/replies.php:128
3671 #, php-format
3672 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3673 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
3674
3675 #: actions/replies.php:145
3676 #, php-format
3677 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3678 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3679
3680 #: actions/replies.php:152
3681 #, php-format
3682 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3683 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3684
3685 #: actions/replies.php:159
3686 #, php-format
3687 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3688 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3689
3690 #: actions/replies.php:199
3691 #, php-format
3692 msgid ""
3693 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3694 "notice to them yet."
3695 msgstr ""
3696 "Эта лента содержит ответы  для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
3697 "о них."
3698
3699 #: actions/replies.php:204
3700 #, php-format
3701 msgid ""
3702 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3703 "[join groups](%%action.groups%%)."
3704 msgstr ""
3705 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
3706 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
3707
3708 #: actions/replies.php:206
3709 #, php-format
3710 msgid ""
3711 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3712 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3713 msgstr ""
3714 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
3715 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3716
3717 #: actions/repliesrss.php:72
3718 #, php-format
3719 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3720 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
3721
3722 #: actions/revokerole.php:75
3723 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3724 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
3725
3726 #: actions/revokerole.php:82
3727 msgid "User doesn't have this role."
3728 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
3729
3730 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3731 msgid "StatusNet"
3732 msgstr "StatusNet"
3733
3734 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3735 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3736 msgstr ""
3737 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
3738
3739 #: actions/sandbox.php:72
3740 msgid "User is already sandboxed."
3741 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
3742
3743 #. TRANS: Menu item for site administration
3744 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3745 #: lib/adminpanelaction.php:379
3746 msgid "Sessions"
3747 msgstr "Сессии"
3748
3749 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3750 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3754 msgid "Handle sessions"
3755 msgstr "Управление сессиями"
3756
3757 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3758 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3759 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
3760
3761 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3762 msgid "Session debugging"
3763 msgstr "Отладка сессий"
3764
3765 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3766 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3767 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
3768
3769 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3770 msgid "Save site settings"
3771 msgstr "Сохранить настройки сайта"
3772
3773 #: actions/showapplication.php:82
3774 msgid "You must be logged in to view an application."
3775 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
3776
3777 #: actions/showapplication.php:157
3778 msgid "Application profile"
3779 msgstr "Профиль приложения"
3780
3781 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3782 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3783 msgid "Icon"
3784 msgstr "Иконка"
3785
3786 #. TRANS: Form input field label for application name.
3787 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3788 #: lib/applicationeditform.php:190
3789 msgid "Name"
3790 msgstr "Имя"
3791
3792 #. TRANS: Form input field label.
3793 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3794 msgid "Organization"
3795 msgstr "Организация"
3796
3797 #. TRANS: Form input field label.
3798 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3799 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3800 msgid "Description"
3801 msgstr "Описание"
3802
3803 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3804 #: lib/profileaction.php:187
3805 msgid "Statistics"
3806 msgstr "Статистика"
3807
3808 #: actions/showapplication.php:203
3809 #, php-format
3810 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3811 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
3812
3813 #: actions/showapplication.php:213
3814 msgid "Application actions"
3815 msgstr "Действия приложения"
3816
3817 #: actions/showapplication.php:236
3818 msgid "Reset key & secret"
3819 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
3820
3821 #: actions/showapplication.php:261
3822 msgid "Application info"
3823 msgstr "Информация о приложении"
3824
3825 #: actions/showapplication.php:263
3826 msgid "Consumer key"
3827 msgstr "Потребительский ключ"
3828
3829 #: actions/showapplication.php:268
3830 msgid "Consumer secret"
3831 msgstr "Секретная фраза потребителя"
3832
3833 #: actions/showapplication.php:273
3834 msgid "Request token URL"
3835 msgstr "URL ключа запроса"
3836
3837 #: actions/showapplication.php:278
3838 msgid "Access token URL"
3839 msgstr "URL ключа доступа"
3840
3841 #: actions/showapplication.php:283
3842 msgid "Authorize URL"
3843 msgstr "URL авторизации"
3844
3845 #: actions/showapplication.php:288
3846 msgid ""
3847 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3848 "signature method."
3849 msgstr ""
3850 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
3851 "подписи открытым текстом."
3852
3853 #: actions/showapplication.php:309
3854 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3855 msgstr ""
3856 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
3857
3858 #: actions/showfavorites.php:79
3859 #, php-format
3860 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3861 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
3862
3863 #: actions/showfavorites.php:132
3864 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3865 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
3866
3867 #: actions/showfavorites.php:171
3868 #, php-format
3869 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3870 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
3871
3872 #: actions/showfavorites.php:178
3873 #, php-format
3874 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3875 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
3876
3877 #: actions/showfavorites.php:185
3878 #, php-format
3879 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3880 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
3881
3882 #: actions/showfavorites.php:206
3883 msgid ""
3884 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3885 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3886 msgstr ""
3887 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
3888 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
3889
3890 #: actions/showfavorites.php:208
3891 #, php-format
3892 msgid ""
3893 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3894 "would add to their favorites :)"
3895 msgstr ""
3896 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
3897 "которую он добавит её в число любимых :)"
3898
3899 #: actions/showfavorites.php:212
3900 #, php-format
3901 msgid ""
3902 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3903 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3904 "their favorites :)"
3905 msgstr ""
3906 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
3907 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
3908 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
3909
3910 #: actions/showfavorites.php:243
3911 msgid "This is a way to share what you like."
3912 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
3913
3914 #: actions/showgroup.php:82
3915 #, php-format
3916 msgid "%s group"
3917 msgstr "Группа %s"
3918
3919 #: actions/showgroup.php:84
3920 #, php-format
3921 msgid "%1$s group, page %2$d"
3922 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
3923
3924 #: actions/showgroup.php:227
3925 msgid "Group profile"
3926 msgstr "Профиль группы"
3927
3928 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3929 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3930 msgid "URL"
3931 msgstr "URL"
3932
3933 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3934 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3935 msgid "Note"
3936 msgstr "Запись"
3937
3938 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3939 msgid "Aliases"
3940 msgstr "Алиасы"
3941
3942 #: actions/showgroup.php:302
3943 msgid "Group actions"
3944 msgstr "Действия группы"
3945
3946 #: actions/showgroup.php:338
3947 #, php-format
3948 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3949 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
3950
3951 #: actions/showgroup.php:344
3952 #, php-format
3953 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3954 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
3955
3956 #: actions/showgroup.php:350
3957 #, php-format
3958 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3959 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
3960
3961 #: actions/showgroup.php:355
3962 #, php-format
3963 msgid "FOAF for %s group"
3964 msgstr "FOAF для группы %s"
3965
3966 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3967 msgid "Members"
3968 msgstr "Участники"
3969
3970 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3971 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3972 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3973 msgid "(None)"
3974 msgstr "(пока ничего нет)"
3975
3976 #: actions/showgroup.php:404
3977 msgid "All members"
3978 msgstr "Все участники"
3979
3980 #: actions/showgroup.php:439
3981 msgid "Created"
3982 msgstr "Создано"
3983
3984 #: actions/showgroup.php:455
3985 #, php-format
3986 msgid ""
3987 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3988 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3989 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3990 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3991 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3992 msgstr ""
3993 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3994 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3995 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3996 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
3997 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
3998 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3999
4000 #: actions/showgroup.php:461
4001 #, php-format
4002 msgid ""
4003 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4004 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4005 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4006 "their life and interests. "
4007 msgstr ""
4008 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4009 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4010 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4011 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
4012
4013 #: actions/showgroup.php:489
4014 msgid "Admins"
4015 msgstr "Администраторы"
4016
4017 #: actions/showmessage.php:81
4018 msgid "No such message."
4019 msgstr "Нет такого сообщения."
4020
4021 #: actions/showmessage.php:98
4022 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4023 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
4024
4025 #: actions/showmessage.php:108
4026 #, php-format
4027 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4028 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
4029
4030 #: actions/showmessage.php:113
4031 #, php-format
4032 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4033 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
4034
4035 #: actions/shownotice.php:90
4036 msgid "Notice deleted."
4037 msgstr "Запись удалена."
4038
4039 #: actions/showstream.php:73
4040 #, php-format
4041 msgid " tagged %s"
4042 msgstr "  с тегом %s"
4043
4044 #: actions/showstream.php:79
4045 #, php-format
4046 msgid "%1$s, page %2$d"
4047 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4048
4049 #: actions/showstream.php:122
4050 #, php-format
4051 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4052 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
4053
4054 #: actions/showstream.php:129
4055 #, php-format
4056 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4057 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4058
4059 #: actions/showstream.php:136
4060 #, php-format
4061 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4062 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4063
4064 #: actions/showstream.php:143
4065 #, php-format
4066 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4067 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4068
4069 #: actions/showstream.php:148
4070 #, php-format
4071 msgid "FOAF for %s"
4072 msgstr "FOAF для %s"
4073
4074 #: actions/showstream.php:200
4075 #, php-format
4076 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4077 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
4078
4079 #: actions/showstream.php:205
4080 msgid ""
4081 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4082 "would be a good time to start :)"
4083 msgstr ""
4084 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
4085 "сейчас хорошее время  для начала :)"
4086
4087 #: actions/showstream.php:207
4088 #, php-format
4089 msgid ""
4090 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4091 "%?status_textarea=%2$s)."
4092 msgstr ""
4093 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для них](%%%"
4094 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4095
4096 #: actions/showstream.php:243
4097 #, php-format
4098 msgid ""
4099 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4100 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4101 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4102 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4103 msgstr ""
4104 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
4105 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4106 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4107 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
4108 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
4109 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4110
4111 #: actions/showstream.php:248
4112 #, php-format
4113 msgid ""
4114 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4115 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4116 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4117 msgstr ""
4118 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
4119 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4120 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4121 "net/). "
4122
4123 #: actions/showstream.php:305
4124 #, php-format
4125 msgid "Repeat of %s"
4126 msgstr "Повтор за %s"
4127
4128 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4129 msgid "You cannot silence users on this site."
4130 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
4131
4132 #: actions/silence.php:72
4133 msgid "User is already silenced."
4134 msgstr "Пользователь уже заглушён."
4135
4136 #: actions/siteadminpanel.php:69
4137 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4138 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
4139
4140 #: actions/siteadminpanel.php:133
4141 msgid "Site name must have non-zero length."
4142 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
4143
4144 #: actions/siteadminpanel.php:141
4145 msgid "You must have a valid contact email address."
4146 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
4147
4148 #: actions/siteadminpanel.php:159
4149 #, php-format
4150 msgid "Unknown language \"%s\"."
4151 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
4152
4153 #: actions/siteadminpanel.php:165
4154 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4155 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
4156
4157 #: actions/siteadminpanel.php:171
4158 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4159 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
4160
4161 #: actions/siteadminpanel.php:221
4162 msgid "General"
4163 msgstr "Базовые"
4164
4165 #: actions/siteadminpanel.php:224
4166 msgid "Site name"
4167 msgstr "Имя сайта"
4168
4169 #: actions/siteadminpanel.php:225
4170 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4171 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
4172
4173 #: actions/siteadminpanel.php:229
4174 msgid "Brought by"
4175 msgstr "Предоставлено"
4176
4177 #: actions/siteadminpanel.php:230
4178 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4179 msgstr ""
4180 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4181
4182 #: actions/siteadminpanel.php:234
4183 msgid "Brought by URL"
4184 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
4185
4186 #: actions/siteadminpanel.php:235
4187 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4188 msgstr ""
4189 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4190
4191 #: actions/siteadminpanel.php:239
4192 msgid "Contact email address for your site"
4193 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
4194
4195 #: actions/siteadminpanel.php:245
4196 msgid "Local"
4197 msgstr "Внутренние настройки"
4198
4199 #: actions/siteadminpanel.php:256
4200 msgid "Default timezone"
4201 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
4202
4203 #: actions/siteadminpanel.php:257
4204 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4205 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
4206
4207 #: actions/siteadminpanel.php:262
4208 msgid "Default language"
4209 msgstr "Язык по умолчанию"
4210
4211 #: actions/siteadminpanel.php:263
4212 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4213 msgstr ""
4214 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
4215
4216 #: actions/siteadminpanel.php:271
4217 msgid "Limits"
4218 msgstr "Границы"
4219
4220 #: actions/siteadminpanel.php:274
4221 msgid "Text limit"
4222 msgstr "Границы текста"
4223
4224 #: actions/siteadminpanel.php:274
4225 msgid "Maximum number of characters for notices."
4226 msgstr "Максимальное число символов для записей."
4227
4228 #: actions/siteadminpanel.php:278
4229 msgid "Dupe limit"
4230 msgstr "Предел дубликатов"
4231
4232 #: actions/siteadminpanel.php:278
4233 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4234 msgstr ""
4235 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
4236
4237 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4238 msgid "Site Notice"
4239 msgstr "Уведомление сайта"
4240
4241 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4242 msgid "Edit site-wide message"
4243 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
4244
4245 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4246 msgid "Unable to save site notice."
4247 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4248
4249 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4250 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4251 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
4252
4253 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4254 msgid "Site notice text"
4255 msgstr "Текст уведомления сайта"
4256
4257 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4258 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4259 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
4260
4261 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4262 msgid "Save site notice"
4263 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
4264
4265 #. TRANS: Title for SMS settings.
4266 #: actions/smssettings.php:59
4267 msgid "SMS settings"
4268 msgstr "Установки СМС"
4269
4270 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4271 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4272 #: actions/smssettings.php:74
4273 #, php-format
4274 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4275 msgstr ""
4276 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
4277
4278 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4279 #: actions/smssettings.php:97
4280 msgid "SMS is not available."
4281 msgstr "Отправка СМС недоступна."
4282
4283 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4284 #: actions/smssettings.php:111
4285 msgid "SMS address"
4286 msgstr "SMS-адрес"
4287
4288 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4289 #: actions/smssettings.php:120
4290 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4291 msgstr ""
4292 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
4293
4294 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4295 #: actions/smssettings.php:133
4296 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4297 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
4298
4299 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4300 #: actions/smssettings.php:142
4301 msgid "Confirmation code"
4302 msgstr "Код подтверждения"
4303
4304 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4305 #: actions/smssettings.php:144
4306 msgid "Enter the code you received on your phone."
4307 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
4308
4309 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4310 #: actions/smssettings.php:148
4311 msgctxt "BUTTON"
4312 msgid "Confirm"
4313 msgstr "Подтвердить"
4314
4315 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4316 #: actions/smssettings.php:153
4317 msgid "SMS phone number"
4318 msgstr "Номер телефона для СМС"
4319
4320 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4321 #: actions/smssettings.php:156
4322 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4323 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
4324
4325 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4326 #: actions/smssettings.php:195
4327 msgid "SMS preferences"
4328 msgstr "Настройки SMS"
4329
4330 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4331 #: actions/smssettings.php:201
4332 msgid ""
4333 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4334 "from my carrier."
4335 msgstr ""
4336 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
4337 "по пересылке."
4338
4339 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4340 #: actions/smssettings.php:315
4341 msgid "SMS preferences saved."
4342 msgstr "Настройки SMS сохранены."
4343
4344 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4345 #: actions/smssettings.php:338
4346 msgid "No phone number."
4347 msgstr "Нет номера телефона."
4348
4349 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4350 #: actions/smssettings.php:344
4351 msgid "No carrier selected."
4352 msgstr "Провайдер не выбран."
4353
4354 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4355 #: actions/smssettings.php:352
4356 msgid "That is already your phone number."
4357 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
4358
4359 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4360 #: actions/smssettings.php:356
4361 msgid "That phone number already belongs to another user."
4362 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
4363
4364 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4365 #: actions/smssettings.php:384
4366 msgid ""
4367 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4368 "for the code and instructions on how to use it."
4369 msgstr ""
4370 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
4371 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
4372
4373 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4374 #: actions/smssettings.php:413
4375 msgid "That is the wrong confirmation number."
4376 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
4377
4378 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4379 #: actions/smssettings.php:427
4380 msgid "SMS confirmation cancelled."
4381 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
4382
4383 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4384 #. TRANS: registered for the active user.
4385 #: actions/smssettings.php:448
4386 msgid "That is not your phone number."
4387 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
4388
4389 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4390 #: actions/smssettings.php:470
4391 msgid "The SMS phone number was removed."
4392 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
4393
4394 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4395 #: actions/smssettings.php:511
4396 msgid "Mobile carrier"
4397 msgstr "Выбор провайдера"
4398
4399 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4400 #: actions/smssettings.php:516
4401 msgid "Select a carrier"
4402 msgstr "Выбор провайдера"
4403
4404 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4405 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4406 #: actions/smssettings.php:525
4407 #, php-format
4408 msgid ""
4409 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4410 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4411 msgstr ""
4412 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
4413 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
4414 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
4415
4416 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4417 #: actions/smssettings.php:548
4418 msgid "No code entered"
4419 msgstr "Код не введён"
4420
4421 #. TRANS: Menu item for site administration
4422 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4423 #: lib/adminpanelaction.php:395
4424 msgid "Snapshots"
4425 msgstr "Снимки"
4426
4427 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4428 msgid "Manage snapshot configuration"
4429 msgstr "Управление снимками конфигурации"
4430
4431 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4432 msgid "Invalid snapshot run value."
4433 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
4434
4435 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4436 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4437 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
4438
4439 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4440 msgid "Invalid snapshot report URL."
4441 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
4442
4443 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4444 msgid "Randomly during web hit"
4445 msgstr "При случайном веб-обращении"
4446
4447 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4448 msgid "In a scheduled job"
4449 msgstr "По заданному графику"
4450
4451 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4452 msgid "Data snapshots"
4453 msgstr "Снимки данных"
4454
4455 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4456 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4457 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
4458
4459 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4460 msgid "Frequency"
4461 msgstr "Частота"
4462
4463 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4464 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4465 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
4466
4467 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4468 msgid "Report URL"
4469 msgstr "URL отчёта"
4470
4471 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4472 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4473 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
4474
4475 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4476 msgid "Save snapshot settings"
4477 msgstr "Сохранить настройки снимка"
4478
4479 #: actions/subedit.php:70
4480 msgid "You are not subscribed to that profile."
4481 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
4482
4483 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4484 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4485 msgid "Could not save subscription."
4486 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
4487
4488 #: actions/subscribe.php:77
4489 msgid "This action only accepts POST requests."
4490 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
4491
4492 #: actions/subscribe.php:107
4493 msgid "No such profile."
4494 msgstr "Нет такого профиля."
4495
4496 #: actions/subscribe.php:117
4497 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4498 msgstr ""
4499 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
4500 "действия."
4501
4502 #: actions/subscribe.php:145
4503 msgid "Subscribed"
4504 msgstr "Подписано"
4505
4506 #: actions/subscribers.php:50
4507 #, php-format
4508 msgid "%s subscribers"
4509 msgstr "Подписчики %s"
4510
4511 #: actions/subscribers.php:52
4512 #, php-format
4513 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4514 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
4515
4516 #: actions/subscribers.php:63
4517 msgid "These are the people who listen to your notices."
4518 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
4519
4520 #: actions/subscribers.php:67
4521 #, php-format
4522 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4523 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
4524
4525 #: actions/subscribers.php:108
4526 msgid ""
4527 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4528 "return the favor"
4529 msgstr ""
4530 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
4531 "ответить взаимностью"
4532
4533 #: actions/subscribers.php:110
4534 #, php-format
4535 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4536 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
4537
4538 #: actions/subscribers.php:114
4539 #, php-format
4540 msgid ""
4541 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4542 "%) and be the first?"
4543 msgstr ""
4544 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
4545 "%%) и стать первым?"
4546
4547 #: actions/subscriptions.php:52
4548 #, php-format
4549 msgid "%s subscriptions"
4550 msgstr "Подписки %s"
4551
4552 #: actions/subscriptions.php:54
4553 #, php-format
4554 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4555 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
4556
4557 #: actions/subscriptions.php:65
4558 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4559 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
4560
4561 #: actions/subscriptions.php:69
4562 #, php-format
4563 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4564 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
4565
4566 #: actions/subscriptions.php:126
4567 #, php-format
4568 msgid ""
4569 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4570 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4571 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4572 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4573 "automatically subscribe to people you already follow there."
4574 msgstr ""
4575 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
4576 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
4577 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
4578 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
4579 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
4580 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
4581
4582 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4583 #, php-format
4584 msgid "%s is not listening to anyone."
4585 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
4586
4587 #: actions/subscriptions.php:208
4588 msgid "Jabber"
4589 msgstr "Jabber"
4590
4591 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4592 msgid "SMS"
4593 msgstr "СМС"
4594
4595 #: actions/tag.php:69
4596 #, php-format
4597 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4598 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
4599
4600 #: actions/tag.php:87
4601 #, php-format
4602 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4603 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
4604
4605 #: actions/tag.php:93
4606 #, php-format
4607 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4608 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
4609
4610 #: actions/tag.php:99
4611 #, php-format
4612 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4613 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
4614
4615 #: actions/tagother.php:39
4616 msgid "No ID argument."
4617 msgstr "Нет аргумента ID."
4618
4619 #: actions/tagother.php:65
4620 #, php-format
4621 msgid "Tag %s"
4622 msgstr "Теги %s"
4623
4624 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4625 msgid "User profile"
4626 msgstr "Профиль пользователя"
4627
4628 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4629 #: lib/userprofile.php:103
4630 msgid "Photo"
4631 msgstr "Фото"
4632
4633 #: actions/tagother.php:141
4634 msgid "Tag user"
4635 msgstr "Теги для пользователя"
4636
4637 #: actions/tagother.php:151
4638 msgid ""
4639 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4640 "separated"
4641 msgstr ""
4642 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
4643 "или пробелом"
4644
4645 #: actions/tagother.php:193
4646 msgid ""
4647 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4648 msgstr ""
4649 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
4650 "которые подписаны на Вас."
4651
4652 #: actions/tagother.php:200
4653 msgid "Could not save tags."
4654 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4655
4656 #: actions/tagother.php:236
4657 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4658 msgstr ""
4659 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
4660
4661 #: actions/tagrss.php:35
4662 msgid "No such tag."
4663 msgstr "Нет такого тега."
4664
4665 #: actions/unblock.php:59
4666 msgid "You haven't blocked that user."
4667 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
4668
4669 #: actions/unsandbox.php:72
4670 msgid "User is not sandboxed."
4671 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
4672
4673 #: actions/unsilence.php:72
4674 msgid "User is not silenced."
4675 msgstr "Пользователь не заглушён."
4676
4677 #: actions/unsubscribe.php:77
4678 msgid "No profile ID in request."
4679 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
4680
4681 #: actions/unsubscribe.php:98
4682 msgid "Unsubscribed"
4683 msgstr "Отписано"
4684
4685 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4686 #, php-format
4687 msgid ""
4688 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4689 msgstr ""
4690 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
4691
4692 #. TRANS: User admin panel title
4693 #: actions/useradminpanel.php:60
4694 msgctxt "TITLE"
4695 msgid "User"
4696 msgstr "Пользователь"
4697
4698 #: actions/useradminpanel.php:71
4699 msgid "User settings for this StatusNet site"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: actions/useradminpanel.php:150
4703 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4704 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
4705
4706 #: actions/useradminpanel.php:156
4707 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4708 msgstr ""
4709 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
4710
4711 #: actions/useradminpanel.php:166
4712 #, php-format
4713 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4714 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
4715
4716 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4717 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:111
4718 #: lib/personalgroupnav.php:109
4719 msgid "Profile"
4720 msgstr "Профиль"
4721
4722 #: actions/useradminpanel.php:223
4723 msgid "Bio Limit"
4724 msgstr "Ограничение биографии"
4725
4726 #: actions/useradminpanel.php:224
4727 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4728 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
4729
4730 #: actions/useradminpanel.php:232
4731 msgid "New users"
4732 msgstr "Новые пользователи"
4733
4734 #: actions/useradminpanel.php:236
4735 msgid "New user welcome"
4736 msgstr "Приветствие новым пользователям"
4737
4738 #: actions/useradminpanel.php:237
4739 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4740 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
4741
4742 #: actions/useradminpanel.php:242
4743 msgid "Default subscription"
4744 msgstr "Подписка по умолчанию"
4745
4746 #: actions/useradminpanel.php:243
4747 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4748 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
4749
4750 #: actions/useradminpanel.php:252
4751 msgid "Invitations"
4752 msgstr "Приглашения"
4753
4754 #: actions/useradminpanel.php:257
4755 msgid "Invitations enabled"
4756 msgstr "Приглашения включены"
4757
4758 #: actions/useradminpanel.php:259
4759 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4760 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
4761
4762 #: actions/useradminpanel.php:295
4763 msgid "Save user settings"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: actions/userauthorization.php:105
4767 msgid "Authorize subscription"
4768 msgstr "Авторизовать подписку"
4769
4770 #: actions/userauthorization.php:110
4771 msgid ""
4772 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4773 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4774 "click “Reject”."
4775 msgstr ""
4776 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
4777 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
4778 "нажмите «Отказ»."
4779
4780 #. TRANS: Menu item for site administration
4781 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4782 #: lib/adminpanelaction.php:403
4783 msgid "License"
4784 msgstr "Лицензия"
4785
4786 #: actions/userauthorization.php:217
4787 msgid "Accept"
4788 msgstr "Принять"
4789
4790 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4791 #: lib/subscribeform.php:139
4792 msgid "Subscribe to this user"
4793 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
4794
4795 #: actions/userauthorization.php:219
4796 msgid "Reject"
4797 msgstr "Отбросить"
4798
4799 #: actions/userauthorization.php:220
4800 msgid "Reject this subscription"
4801 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
4802
4803 #: actions/userauthorization.php:232
4804 msgid "No authorization request!"
4805 msgstr "Не авторизованный запрос!"
4806
4807 #: actions/userauthorization.php:254
4808 msgid "Subscription authorized"
4809 msgstr "Подписка авторизована"
4810
4811 #: actions/userauthorization.php:256
4812 msgid ""
4813 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4814 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4815 "subscription. Your subscription token is:"
4816 msgstr ""
4817 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
4818 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
4819
4820 #: actions/userauthorization.php:266
4821 msgid "Subscription rejected"
4822 msgstr "Подписка отменена"
4823
4824 #: actions/userauthorization.php:268
4825 msgid ""
4826 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4827 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4828 "subscription."
4829 msgstr ""
4830 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
4831 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
4832
4833 #: actions/userauthorization.php:303
4834 #, php-format
4835 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4836 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
4837
4838 #: actions/userauthorization.php:308
4839 #, php-format
4840 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4841 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
4842
4843 #: actions/userauthorization.php:314
4844 #, php-format
4845 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4846 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
4847
4848 #: actions/userauthorization.php:329
4849 #, php-format
4850 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4851 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
4852
4853 #: actions/userauthorization.php:345
4854 #, php-format
4855 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4856 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
4857
4858 #: actions/userauthorization.php:350
4859 #, php-format
4860 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4861 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
4862
4863 #: actions/userauthorization.php:355
4864 #, php-format
4865 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4866 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
4867
4868 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4869 msgid "Profile design"
4870 msgstr "Оформление профиля"
4871
4872 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4873 msgid ""
4874 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4875 "palette of your choice."
4876 msgstr ""
4877 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
4878 "цветовую гамму на свой выбор."
4879
4880 #: actions/userdesignsettings.php:282
4881 msgid "Enjoy your hotdog!"
4882 msgstr "Приятного аппетита!"
4883
4884 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4885 #: actions/usergroups.php:66
4886 #, php-format
4887 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4888 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
4889
4890 #: actions/usergroups.php:132
4891 msgid "Search for more groups"
4892 msgstr "Искать другие группы"
4893
4894 #: actions/usergroups.php:159
4895 #, php-format
4896 msgid "%s is not a member of any group."
4897 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
4898
4899 #: actions/usergroups.php:164
4900 #, php-format
4901 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4902 msgstr ""
4903 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
4904
4905 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4906 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4907 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4908 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4909 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4910 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4911 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4912 #, php-format
4913 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4914 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
4915
4916 #: actions/version.php:75
4917 #, php-format
4918 msgid "StatusNet %s"
4919 msgstr "StatusNet %s"
4920
4921 #: actions/version.php:155
4922 #, php-format
4923 msgid ""
4924 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4925 "Inc. and contributors."
4926 msgstr ""
4927 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4928 "Inc. и участники."
4929
4930 #: actions/version.php:163
4931 msgid "Contributors"
4932 msgstr "Разработчики"
4933
4934 #: actions/version.php:170
4935 msgid ""
4936 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4937 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4938 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4939 "any later version. "
4940 msgstr ""
4941 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
4942 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
4943 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
4944 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
4945
4946 #: actions/version.php:176
4947 msgid ""
4948 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4949 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4950 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4951 "for more details. "
4952 msgstr ""
4953 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
4954 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
4955 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
4956 "License для более подробной информации. "
4957
4958 #: actions/version.php:182
4959 #, php-format
4960 msgid ""
4961 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4962 "along with this program.  If not, see %s."
4963 msgstr ""
4964 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
4965 "этой программой. Если нет, см. %s."
4966
4967 #: actions/version.php:191
4968 msgid "Plugins"
4969 msgstr "Плагины"
4970
4971 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4972 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4973 msgid "Version"
4974 msgstr "Версия"
4975
4976 #: actions/version.php:199
4977 msgid "Author(s)"
4978 msgstr "Автор(ы)"
4979
4980 #: classes/Fave.php:147 lib/favorform.php:140
4981 msgid "Favor"
4982 msgstr "Пометить"
4983
4984 #: classes/Fave.php:148
4985 #, php-format
4986 msgid "%s marked notice %s as a favorite."
4987 msgstr ""
4988
4989 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4990 #: classes/File.php:143
4991 #, php-format
4992 msgid "Cannot process URL '%s'"
4993 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
4994
4995 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4996 #: classes/File.php:175
4997 msgid "Robin thinks something is impossible."
4998 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
4999
5000 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5001 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5002 #: classes/File.php:190
5003 #, php-format
5004 msgid ""
5005 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5006 "Try to upload a smaller version."
5007 msgstr ""
5008 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
5009 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
5010
5011 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5012 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5013 #: classes/File.php:202
5014 #, php-format
5015 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5016 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
5017
5018 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5019 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5020 #: classes/File.php:211
5021 #, php-format
5022 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5023 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
5024
5025 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5026 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
5027 msgid "Invalid filename."
5028 msgstr "Неверное имя файла."
5029
5030 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5031 #: classes/Group_member.php:42
5032 msgid "Group join failed."
5033 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
5034
5035 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5036 #: classes/Group_member.php:55
5037 msgid "Not part of group."
5038 msgstr "Не является частью группы."
5039
5040 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5041 #: classes/Group_member.php:63
5042 msgid "Group leave failed."
5043 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
5044
5045 #: classes/Group_member.php:108 lib/joinform.php:114
5046 msgid "Join"
5047 msgstr "Присоединиться"
5048
5049 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5050 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5051 #: classes/Group_member.php:112
5052 #, php-format
5053 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5054 msgstr ""
5055
5056 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5057 #: classes/Local_group.php:42
5058 msgid "Could not update local group."
5059 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
5060
5061 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5062 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5063 #: classes/Login_token.php:78
5064 #, php-format
5065 msgid "Could not create login token for %s"
5066 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
5067
5068 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5069 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5070 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5071 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
5072
5073 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5074 #: classes/Message.php:46
5075 msgid "You are banned from sending direct messages."
5076 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
5077
5078 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5079 #: classes/Message.php:63
5080 msgid "Could not insert message."
5081 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
5082
5083 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5084 #: classes/Message.php:74
5085 msgid "Could not update message with new URI."
5086 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
5087
5088 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5089 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5090 #: classes/Notice.php:98
5091 #, php-format
5092 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5093 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
5094
5095 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5096 #: classes/Notice.php:193
5097 #, php-format
5098 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5099 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
5100
5101 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5102 #: classes/Notice.php:265
5103 msgid "Problem saving notice. Too long."
5104 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
5105
5106 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5107 #: classes/Notice.php:270
5108 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5109 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
5110
5111 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5112 #: classes/Notice.php:276
5113 msgid ""
5114 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5115 msgstr ""
5116 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
5117 "попробуйте вновь через пару минут."
5118
5119 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5120 #: classes/Notice.php:283
5121 msgid ""
5122 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5123 "few minutes."
5124 msgstr ""
5125 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
5126 "и попробуйте вновь через пару минут."
5127
5128 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5129 #: classes/Notice.php:291
5130 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5131 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
5132
5133 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5134 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5135 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5136 msgid "Problem saving notice."
5137 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5138
5139 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5140 #: classes/Notice.php:906
5141 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5142 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип"
5143
5144 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5145 #: classes/Notice.php:1005
5146 msgid "Problem saving group inbox."
5147 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
5148
5149 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5150 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5151 #: classes/Notice.php:1824
5152 #, php-format
5153 msgid "RT @%1$s %2$s"
5154 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5155
5156 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5157 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5158 #: classes/Profile.php:737
5159 #, php-format
5160 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5161 msgstr ""
5162 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
5163 "существует."
5164
5165 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5166 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5167 #: classes/Profile.php:746
5168 #, php-format
5169 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5170 msgstr ""
5171 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
5172
5173 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5174 #: classes/Remote_profile.php:54
5175 msgid "Missing profile."
5176 msgstr "Отсутствующий профиль."
5177
5178 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5179 #: classes/Status_network.php:338
5180 msgid "Unable to save tag."
5181 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
5182
5183 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5184 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
5185 msgid "You have been banned from subscribing."
5186 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
5187
5188 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5189 #: classes/Subscription.php:80
5190 msgid "Already subscribed!"
5191 msgstr "Уже подписаны!"
5192
5193 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5194 #: classes/Subscription.php:85
5195 msgid "User has blocked you."
5196 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
5197
5198 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5199 #: classes/Subscription.php:171
5200 msgid "Not subscribed!"
5201 msgstr "Не подписаны!"
5202
5203 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5204 #: classes/Subscription.php:178
5205 msgid "Could not delete self-subscription."
5206 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
5207
5208 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5209 #: classes/Subscription.php:206
5210 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5211 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
5212
5213 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5214 #: classes/Subscription.php:218
5215 msgid "Could not delete subscription."
5216 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
5217
5218 #: classes/Subscription.php:254
5219 msgid "Follow"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: classes/Subscription.php:255
5223 #, php-format
5224 msgid "%s is now following %s."
5225 msgstr ""
5226
5227 #. TRANS: Notice given on user registration.
5228 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5229 #: classes/User.php:384
5230 #, php-format
5231 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5232 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
5233
5234 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5235 #: classes/User_group.php:496
5236 msgid "Could not create group."
5237 msgstr "Не удаётся создать группу."
5238
5239 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5240 #: classes/User_group.php:506
5241 msgid "Could not set group URI."
5242 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
5243
5244 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5245 #: classes/User_group.php:529
5246 msgid "Could not set group membership."
5247 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
5248
5249 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5250 #: classes/User_group.php:544
5251 msgid "Could not save local group info."
5252 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
5253
5254 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5255 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5256 msgid "Change your profile settings"
5257 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
5258
5259 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5260 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5261 msgid "Upload an avatar"
5262 msgstr "Загрузить аватару"
5263
5264 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5265 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5266 msgid "Change your password"
5267 msgstr "Измените свой пароль"
5268
5269 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5270 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5271 msgid "Change email handling"
5272 msgstr "Изменить электронный адрес"
5273
5274 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5275 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5276 msgid "Design your profile"
5277 msgstr "Оформить ваш профиль"
5278
5279 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5280 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5281 msgid "Other options"
5282 msgstr "Другие опции"
5283
5284 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5285 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5286 msgid "Other"
5287 msgstr "Другое"
5288
5289 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5290 #: lib/action.php:148
5291 #, php-format
5292 msgid "%1$s - %2$s"
5293 msgstr "%1$s — %2$s"
5294
5295 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5296 #: lib/action.php:164
5297 msgid "Untitled page"
5298 msgstr "Страница без названия"
5299
5300 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5301 #: lib/action.php:449
5302 msgid "Primary site navigation"
5303 msgstr "Главная навигация"
5304
5305 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5306 #: lib/action.php:455
5307 msgctxt "TOOLTIP"
5308 msgid "Personal profile and friends timeline"
5309 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
5310
5311 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5312 #: lib/action.php:458
5313 msgctxt "MENU"
5314 msgid "Personal"
5315 msgstr "Личное"
5316
5317 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5318 #: lib/action.php:460
5319 msgctxt "TOOLTIP"
5320 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5321 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
5322
5323 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5324 #: lib/action.php:465
5325 msgctxt "TOOLTIP"
5326 msgid "Connect to services"
5327 msgstr "Соединить с сервисами"
5328
5329 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5330 #: lib/action.php:468
5331 msgid "Connect"
5332 msgstr "Соединить"
5333
5334 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5335 #: lib/action.php:471
5336 msgctxt "TOOLTIP"
5337 msgid "Change site configuration"
5338 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
5339
5340 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5341 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5342 #: lib/action.php:474 lib/groupnav.php:117
5343 msgctxt "MENU"
5344 msgid "Admin"
5345 msgstr "Настройки"
5346
5347 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5348 #: lib/action.php:478
5349 #, php-format
5350 msgctxt "TOOLTIP"
5351 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5352 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
5353
5354 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5355 #: lib/action.php:481
5356 msgctxt "MENU"
5357 msgid "Invite"
5358 msgstr "Пригласить"
5359
5360 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5361 #: lib/action.php:487
5362 msgctxt "TOOLTIP"
5363 msgid "Logout from the site"
5364 msgstr "Выйти"
5365
5366 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5367 #: lib/action.php:490
5368 msgctxt "MENU"
5369 msgid "Logout"
5370 msgstr "Выход"
5371
5372 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5373 #: lib/action.php:495
5374 msgctxt "TOOLTIP"
5375 msgid "Create an account"
5376 msgstr "Создать новый аккаунт"
5377
5378 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5379 #: lib/action.php:498
5380 msgctxt "MENU"
5381 msgid "Register"
5382 msgstr "Регистрация"
5383
5384 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5385 #: lib/action.php:501
5386 msgctxt "TOOLTIP"
5387 msgid "Login to the site"
5388 msgstr "Войти"
5389
5390 #: lib/action.php:504
5391 msgctxt "MENU"
5392 msgid "Login"
5393 msgstr "Вход"
5394
5395 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5396 #: lib/action.php:507
5397 msgctxt "TOOLTIP"
5398 msgid "Help me!"
5399 msgstr "Помощь"
5400
5401 #: lib/action.php:510
5402 msgctxt "MENU"
5403 msgid "Help"
5404 msgstr "Помощь"
5405
5406 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5407 #: lib/action.php:513
5408 msgctxt "TOOLTIP"
5409 msgid "Search for people or text"
5410 msgstr "Искать людей или текст"
5411
5412 #: lib/action.php:516
5413 msgctxt "MENU"
5414 msgid "Search"
5415 msgstr "Поиск"
5416
5417 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5418 #. TRANS: Menu item for site administration
5419 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
5420 msgid "Site notice"
5421 msgstr "Уведомление сайта"
5422
5423 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5424 #: lib/action.php:605
5425 msgid "Local views"
5426 msgstr "Локальные виды"
5427
5428 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5429 #: lib/action.php:675
5430 msgid "Page notice"
5431 msgstr "Новая запись"
5432
5433 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5434 #: lib/action.php:778
5435 msgid "Secondary site navigation"
5436 msgstr "Навигация по подпискам"
5437
5438 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5439 #: lib/action.php:784
5440 msgid "Help"
5441 msgstr "Помощь"
5442
5443 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5444 #: lib/action.php:787
5445 msgid "About"
5446 msgstr "О проекте"
5447
5448 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5449 #: lib/action.php:790
5450 msgid "FAQ"
5451 msgstr "ЧаВо"
5452
5453 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5454 #: lib/action.php:795
5455 msgid "TOS"
5456 msgstr "TOS"
5457
5458 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5459 #: lib/action.php:799
5460 msgid "Privacy"
5461 msgstr "Пользовательское соглашение"
5462
5463 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5464 #: lib/action.php:802
5465 msgid "Source"
5466 msgstr "Исходный код"
5467
5468 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5469 #: lib/action.php:808
5470 msgid "Contact"
5471 msgstr "Контактная информация"
5472
5473 #: lib/action.php:810
5474 msgid "Badge"
5475 msgstr "Бедж"
5476
5477 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5478 #: lib/action.php:839
5479 msgid "StatusNet software license"
5480 msgstr "StatusNet лицензия"
5481
5482 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5483 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5484 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5485 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5486 #: lib/action.php:846
5487 #, php-format
5488 msgid ""
5489 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5490 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5491 msgstr ""
5492 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
5493 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5494
5495 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5496 #: lib/action.php:849
5497 #, php-format
5498 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5499 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
5500
5501 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5502 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5503 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5504 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5505 #: lib/action.php:856
5506 #, php-format
5507 msgid ""
5508 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5509 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5510 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5511 msgstr ""
5512 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
5513 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
5514 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
5515 "licenses/agpl-3.0.html)."
5516
5517 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5518 #: lib/action.php:872
5519 msgid "Site content license"
5520 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
5521
5522 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5523 #. TRANS: %1$s is the site name.
5524 #: lib/action.php:879
5525 #, php-format
5526 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5527 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
5528
5529 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5530 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5531 #: lib/action.php:886
5532 #, php-format
5533 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5534 msgstr ""
5535 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
5536
5537 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5538 #: lib/action.php:890
5539 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5540 msgstr ""
5541 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
5542 "защищены."
5543
5544 #. TRANS: license message in footer.
5545 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5546 #: lib/action.php:904
5547 #, php-format
5548 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5549 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
5550
5551 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5552 #: lib/action.php:1248
5553 msgid "Pagination"
5554 msgstr "Разбиение на страницы"
5555
5556 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5557 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5558 #: lib/action.php:1259
5559 msgid "After"
5560 msgstr "Сюда"
5561
5562 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5563 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5564 #: lib/action.php:1269
5565 msgid "Before"
5566 msgstr "Туда"
5567
5568 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5569 #: lib/activity.php:122
5570 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5571 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
5572
5573 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5574 #: lib/activityutils.php:203
5575 msgid "Can't handle remote content yet."
5576 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
5577
5578 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5579 #: lib/activityutils.php:240
5580 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5581 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
5582
5583 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5584 #: lib/activityutils.php:245
5585 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5586 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
5587
5588 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5589 #: lib/adminpanelaction.php:96
5590 msgid "You cannot make changes to this site."
5591 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
5592
5593 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5594 #: lib/adminpanelaction.php:108
5595 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5596 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
5597
5598 #. TRANS: Client error message.
5599 #: lib/adminpanelaction.php:222
5600 msgid "showForm() not implemented."
5601 msgstr "showForm() не реализована."
5602
5603 #. TRANS: Client error message
5604 #: lib/adminpanelaction.php:250
5605 msgid "saveSettings() not implemented."
5606 msgstr "saveSettings() не реализована."
5607
5608 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5609 #. TRANS: the admin panel Design.
5610 #: lib/adminpanelaction.php:274
5611 msgid "Unable to delete design setting."
5612 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
5613
5614 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5615 #: lib/adminpanelaction.php:337
5616 msgid "Basic site configuration"
5617 msgstr "Основная конфигурация сайта"
5618
5619 #. TRANS: Menu item for site administration
5620 #: lib/adminpanelaction.php:339
5621 msgctxt "MENU"
5622 msgid "Site"
5623 msgstr "Сайт"
5624
5625 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5626 #: lib/adminpanelaction.php:345
5627 msgid "Design configuration"
5628 msgstr "Конфигурация оформления"
5629
5630 #. TRANS: Menu item for site administration
5631 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5632 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5633 msgctxt "MENU"
5634 msgid "Design"
5635 msgstr "Оформление"
5636
5637 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5638 #: lib/adminpanelaction.php:353
5639 msgid "User configuration"
5640 msgstr "Конфигурация пользователя"
5641
5642 #. TRANS: Menu item for site administration
5643 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5644 msgid "User"
5645 msgstr "Пользователь"
5646
5647 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5648 #: lib/adminpanelaction.php:361
5649 msgid "Access configuration"
5650 msgstr "Конфигурация доступа"
5651
5652 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5653 #: lib/adminpanelaction.php:369
5654 msgid "Paths configuration"
5655 msgstr "Конфигурация путей"
5656
5657 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5658 #: lib/adminpanelaction.php:377
5659 msgid "Sessions configuration"
5660 msgstr "Конфигурация сессий"
5661
5662 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5663 #: lib/adminpanelaction.php:385
5664 msgid "Edit site notice"
5665 msgstr "Изменить уведомление сайта"
5666
5667 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5668 #: lib/adminpanelaction.php:393
5669 msgid "Snapshots configuration"
5670 msgstr "Конфигурация снимков"
5671
5672 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5673 #: lib/adminpanelaction.php:401
5674 msgid "Set site license"
5675 msgstr ""
5676
5677 #. TRANS: Client error 401.
5678 #: lib/apiauth.php:111
5679 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5680 msgstr ""
5681 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
5682 "для чтения."
5683
5684 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5685 #: lib/apiauth.php:175
5686 msgid "No application for that consumer key."
5687 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
5688
5689 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5690 #: lib/apiauth.php:212
5691 msgid "Bad access token."
5692 msgstr "Неверный ключ доступа."
5693
5694 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5695 #: lib/apiauth.php:217
5696 msgid "No user for that token."
5697 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
5698
5699 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5700 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5701 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5702 msgid "Could not authenticate you."
5703 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
5704
5705 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5706 #: lib/apioauthstore.php:178
5707 msgid "Tried to revoke unknown token."
5708 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
5709
5710 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5711 #: lib/apioauthstore.php:182
5712 msgid "Failed to delete revoked token."
5713 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
5714
5715 #. TRANS: Form legend.
5716 #: lib/applicationeditform.php:129
5717 msgid "Edit application"
5718 msgstr "Изменить приложение"
5719
5720 #. TRANS: Form guide.
5721 #: lib/applicationeditform.php:178
5722 msgid "Icon for this application"
5723 msgstr "Иконка для этого приложения"
5724
5725 #. TRANS: Form input field instructions.
5726 #: lib/applicationeditform.php:200
5727 #, php-format
5728 msgid "Describe your application in %d characters"
5729 msgstr "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
5730
5731 #. TRANS: Form input field instructions.
5732 #: lib/applicationeditform.php:204
5733 msgid "Describe your application"
5734 msgstr "Опишите ваше приложение"
5735
5736 #. TRANS: Form input field instructions.
5737 #: lib/applicationeditform.php:215
5738 msgid "URL of the homepage of this application"
5739 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
5740
5741 #. TRANS: Form input field label.
5742 #: lib/applicationeditform.php:217
5743 msgid "Source URL"
5744 msgstr "URL источника"
5745
5746 #. TRANS: Form input field instructions.
5747 #: lib/applicationeditform.php:224
5748 msgid "Organization responsible for this application"
5749 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
5750
5751 #. TRANS: Form input field instructions.
5752 #: lib/applicationeditform.php:233
5753 msgid "URL for the homepage of the organization"
5754 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
5755
5756 #. TRANS: Form input field instructions.
5757 #: lib/applicationeditform.php:242
5758 msgid "URL to redirect to after authentication"
5759 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
5760
5761 #. TRANS: Radio button label for application type
5762 #: lib/applicationeditform.php:270
5763 msgid "Browser"
5764 msgstr "Браузер"
5765
5766 #. TRANS: Radio button label for application type
5767 #: lib/applicationeditform.php:287
5768 msgid "Desktop"
5769 msgstr "Операционная система"
5770
5771 #. TRANS: Form guide.
5772 #: lib/applicationeditform.php:289
5773 msgid "Type of application, browser or desktop"
5774 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
5775
5776 #. TRANS: Radio button label for access type.
5777 #: lib/applicationeditform.php:313
5778 msgid "Read-only"
5779 msgstr "Только чтение"
5780
5781 #. TRANS: Radio button label for access type.
5782 #: lib/applicationeditform.php:333
5783 msgid "Read-write"
5784 msgstr "Чтение и запись"
5785
5786 #. TRANS: Form guide.
5787 #: lib/applicationeditform.php:335
5788 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5789 msgstr ""
5790 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
5791
5792 #. TRANS: Submit button title.
5793 #: lib/applicationeditform.php:352
5794 msgid "Cancel"
5795 msgstr "Отменить"
5796
5797 #. TRANS: Application access type
5798 #: lib/applicationlist.php:135
5799 msgid "read-write"
5800 msgstr "чтение/запись"
5801
5802 #. TRANS: Application access type
5803 #: lib/applicationlist.php:137
5804 msgid "read-only"
5805 msgstr "только чтение"
5806
5807 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5808 #: lib/applicationlist.php:143
5809 #, php-format
5810 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5811 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
5812
5813 #. TRANS: Button label
5814 #: lib/applicationlist.php:158
5815 msgctxt "BUTTON"
5816 msgid "Revoke"
5817 msgstr "Отозвать"
5818
5819 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5820 #: lib/attachmentlist.php:88
5821 msgid "Attachments"
5822 msgstr "Вложения"
5823
5824 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5825 #: lib/attachmentlist.php:265
5826 msgid "Author"
5827 msgstr "Автор"
5828
5829 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5830 #: lib/attachmentlist.php:279
5831 msgid "Provider"
5832 msgstr "Сервис"
5833
5834 #. TRANS: Title.
5835 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
5836 msgid "Notices where this attachment appears"
5837 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
5838
5839 #. TRANS: Title.
5840 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:49
5841 msgid "Tags for this attachment"
5842 msgstr "Теги для этого вложения"
5843
5844 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5845 msgid "Password changing failed"
5846 msgstr "Изменение пароля не удалось"
5847
5848 #: lib/authenticationplugin.php:236
5849 msgid "Password changing is not allowed"
5850 msgstr "Смена пароля не разрешена"
5851
5852 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5853 #: lib/blockform.php:70
5854 msgid "Block"
5855 msgstr "Блокировать"
5856
5857 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5858 msgid "Command results"
5859 msgstr "Команда исполнена"
5860
5861 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5862 msgid "Command complete"
5863 msgstr "Команда завершена"
5864
5865 #: lib/channel.php:240
5866 msgid "Command failed"
5867 msgstr "Команда неудачна"
5868
5869 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5870 #: lib/command.php:84 lib/command.php:108
5871 msgid "Notice with that id does not exist."
5872 msgstr "Записи с таким id не существует."
5873
5874 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5875 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5876 #: lib/command.php:101 lib/command.php:630
5877 msgid "User has no last notice."
5878 msgstr "У пользователя нет последней записи."
5879
5880 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5881 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5882 #: lib/command.php:130
5883 #, php-format
5884 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5885 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
5886
5887 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5888 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5889 #: lib/command.php:150
5890 #, php-format
5891 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5892 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
5893
5894 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5895 #: lib/command.php:185
5896 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5897 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
5898
5899 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5900 #: lib/command.php:231
5901 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5902 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
5903
5904 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5905 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5906 #: lib/command.php:240
5907 #, php-format
5908 msgid "Nudge sent to %s."
5909 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
5910
5911 #. TRANS: User statistics text.
5912 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5913 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5914 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5915 #: lib/command.php:270
5916 #, php-format
5917 msgid ""
5918 "Subscriptions: %1$s\n"
5919 "Subscribers: %2$s\n"
5920 "Notices: %3$s"
5921 msgstr ""
5922 "Подписок: %1$s\n"
5923 "Подписчиков: %2$s\n"
5924 "Записей: %3$s"
5925
5926 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5927 #: lib/command.php:314
5928 msgid "Notice marked as fave."
5929 msgstr "Запись помечена как любимая."
5930
5931 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5932 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5933 #: lib/command.php:360
5934 #, php-format
5935 msgid "%1$s joined group %2$s."
5936 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
5937
5938 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5939 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5940 #: lib/command.php:408
5941 #, php-format
5942 msgid "%1$s left group %2$s."
5943 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
5944
5945 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5946 #: lib/command.php:434
5947 #, php-format
5948 msgid "Fullname: %s"
5949 msgstr "Полное имя: %s"
5950
5951 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5952 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5953 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
5954 #, php-format
5955 msgid "Location: %s"
5956 msgstr "Месторасположение: %s"
5957
5958 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5959 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5960 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
5961 #, php-format
5962 msgid "Homepage: %s"
5963 msgstr "Домашняя страница: %s"
5964
5965 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5966 #: lib/command.php:446
5967 #, php-format
5968 msgid "About: %s"
5969 msgstr "О пользователе: %s"
5970
5971 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5972 #: lib/command.php:474
5973 #, php-format
5974 msgid ""
5975 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5976 "same server."
5977 msgstr ""
5978 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
5979 "пользователям этой системы."
5980
5981 #. TRANS: Message given if content is too long.
5982 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5983 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
5984 #, php-format
5985 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5986 msgstr ""
5987 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
5988
5989 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5990 #: lib/command.php:517
5991 msgid "Error sending direct message."
5992 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
5993
5994 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5995 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5996 #: lib/command.php:554
5997 #, php-format
5998 msgid "Notice from %s repeated."
5999 msgstr "Запись %s повторена."
6000
6001 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6002 #: lib/command.php:557
6003 msgid "Error repeating notice."
6004 msgstr "Ошибка при повторении записи."
6005
6006 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6007 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6008 #: lib/command.php:592
6009 #, php-format
6010 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6011 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
6012
6013 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6014 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6015 #: lib/command.php:603
6016 #, php-format
6017 msgid "Reply to %s sent."
6018 msgstr "Ответ %s отправлен."
6019
6020 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6021 #: lib/command.php:606
6022 msgid "Error saving notice."
6023 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6024
6025 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6026 #: lib/command.php:655
6027 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6028 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
6029
6030 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6031 #: lib/command.php:664
6032 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6033 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
6034
6035 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6036 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6037 #: lib/command.php:672
6038 #, php-format
6039 msgid "Subscribed to %s."
6040 msgstr "Подписался на %s."
6041
6042 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6043 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6044 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
6045 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6046 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
6047
6048 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6049 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6050 #: lib/command.php:705
6051 #, php-format
6052 msgid "Unsubscribed from %s."
6053 msgstr "Отписаться от %s."
6054
6055 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6056 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6057 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
6058 msgid "Command not yet implemented."
6059 msgstr "Команда ещё не выполнена."
6060
6061 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6062 #: lib/command.php:728
6063 msgid "Notification off."
6064 msgstr "Оповещение отсутствует."
6065
6066 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6067 #: lib/command.php:731
6068 msgid "Can't turn off notification."
6069 msgstr "Нет оповещения."
6070
6071 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6072 #: lib/command.php:754
6073 msgid "Notification on."
6074 msgstr "Есть оповещение."
6075
6076 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6077 #: lib/command.php:757
6078 msgid "Can't turn on notification."
6079 msgstr "Есть оповещение."
6080
6081 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6082 #: lib/command.php:771
6083 msgid "Login command is disabled."
6084 msgstr "Команда входа отключена."
6085
6086 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6087 #. TRANS: %s is a logon link..
6088 #: lib/command.php:784
6089 #, php-format
6090 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6091 msgstr ""
6092 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
6093 "s."
6094
6095 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6096 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6097 #: lib/command.php:813
6098 #, php-format
6099 msgid "Unsubscribed %s."
6100 msgstr "Отписано %s."
6101
6102 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6103 #: lib/command.php:831
6104 msgid "You are not subscribed to anyone."
6105 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
6106
6107 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6108 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6109 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6110 #: lib/command.php:836
6111 msgid "You are subscribed to this person:"
6112 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6113 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
6114 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
6115 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
6116
6117 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6118 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6119 #: lib/command.php:858
6120 msgid "No one is subscribed to you."
6121 msgstr "Никто не подписан на вас."
6122
6123 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6124 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6125 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6126 #: lib/command.php:863
6127 msgid "This person is subscribed to you:"
6128 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6129 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
6130 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
6131 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
6132
6133 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6134 #. TRANS: any group subscriptions.
6135 #: lib/command.php:885
6136 msgid "You are not a member of any groups."
6137 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
6138
6139 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6140 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6141 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6142 #: lib/command.php:890
6143 msgid "You are a member of this group:"
6144 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6145 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6146 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6147 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6148
6149 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6150 #: lib/command.php:905
6151 msgid ""
6152 "Commands:\n"
6153 "on - turn on notifications\n"
6154 "off - turn off notifications\n"
6155 "help - show this help\n"
6156 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6157 "groups - lists the groups you have joined\n"
6158 "subscriptions - list the people you follow\n"
6159 "subscribers - list the people that follow you\n"
6160 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6161 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6162 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6163 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6164 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6165 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6166 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6167 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6168 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6169 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6170 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6171 "join <group> - join group\n"
6172 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6173 "drop <group> - leave group\n"
6174 "stats - get your stats\n"
6175 "stop - same as 'off'\n"
6176 "quit - same as 'off'\n"
6177 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6178 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6179 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6180 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6181 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6182 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6183 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6184 "track <word> - not yet implemented.\n"
6185 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6186 "track off - not yet implemented.\n"
6187 "untrack all - not yet implemented.\n"
6188 "tracks - not yet implemented.\n"
6189 "tracking - not yet implemented.\n"
6190 msgstr ""
6191 "Команды:\n"
6192 "on — включить уведомления\n"
6193 "off — отключить уведомления\n"
6194 "help — показать эту справку\n"
6195 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
6196 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
6197 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
6198 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
6199 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
6200 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
6201 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
6202 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
6203 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
6204 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
6205 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
6206 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
6207 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
6208 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
6209 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
6210 "join <group> — присоединиться к группе\n"
6211 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
6212 "drop <group> — покинуть группу\n"
6213 "stats — получить свою статистику\n"
6214 "stop — то же, что и 'off'\n"
6215 "quit — то же, что и 'off'\n"
6216 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
6217 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
6218 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
6219 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
6220 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
6221 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
6222 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
6223 "track <word> — пока не реализовано.\n"
6224 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
6225 "track off — пока не реализовано.\n"
6226 "untrack all — пока не реализовано.\n"
6227 "tracks — пока не реализовано.\n"
6228 "tracking — пока не реализовано.\n"
6229
6230 #: lib/common.php:135
6231 msgid "No configuration file found. "
6232 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
6233
6234 #: lib/common.php:136
6235 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6236 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
6237
6238 #: lib/common.php:138
6239 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6240 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
6241
6242 #: lib/common.php:139
6243 msgid "Go to the installer."
6244 msgstr "Перейти к установщику"
6245
6246 #: lib/connectsettingsaction.php:110
6247 msgid "IM"
6248 msgstr "IM"
6249
6250 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6251 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6252 msgstr "Обновлено по IM"
6253
6254 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6255 msgid "Updates by SMS"
6256 msgstr "Обновления по СМС"
6257
6258 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6259 msgid "Connections"
6260 msgstr "Соединения"
6261
6262 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6263 msgid "Authorized connected applications"
6264 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
6265
6266 #: lib/dberroraction.php:60
6267 msgid "Database error"
6268 msgstr "Ошибка базы данных"
6269
6270 #: lib/designsettings.php:105
6271 msgid "Upload file"
6272 msgstr "Загрузить файл"
6273
6274 #: lib/designsettings.php:109
6275 msgid ""
6276 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6277 msgstr ""
6278 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
6279 "файла составляет 2МБ."
6280
6281 #: lib/designsettings.php:418
6282 msgid "Design defaults restored."
6283 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
6284
6285 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6286 msgid "Disfavor this notice"
6287 msgstr "Мне не нравится эта запись"
6288
6289 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6290 msgid "Favor this notice"
6291 msgstr "Мне нравится эта запись"
6292
6293 #: lib/feed.php:85
6294 msgid "RSS 1.0"
6295 msgstr "RSS 1.0"
6296
6297 #: lib/feed.php:87
6298 msgid "RSS 2.0"
6299 msgstr "RSS 2.0"
6300
6301 #: lib/feed.php:89
6302 msgid "Atom"
6303 msgstr "Atom"
6304
6305 #: lib/feed.php:91
6306 msgid "FOAF"
6307 msgstr "FOAF"
6308
6309 #: lib/feedlist.php:64
6310 msgid "Feeds"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: lib/galleryaction.php:121
6314 msgid "Filter tags"
6315 msgstr "Фильтровать теги"
6316
6317 #: lib/galleryaction.php:131
6318 msgid "All"
6319 msgstr "Все"
6320
6321 #: lib/galleryaction.php:139
6322 msgid "Select tag to filter"
6323 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
6324
6325 #: lib/galleryaction.php:140
6326 msgid "Tag"
6327 msgstr "Теги"
6328
6329 #: lib/galleryaction.php:141
6330 msgid "Choose a tag to narrow list"
6331 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
6332
6333 #: lib/galleryaction.php:143
6334 msgid "Go"
6335 msgstr "Перейти"
6336
6337 #: lib/grantroleform.php:91
6338 #, php-format
6339 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6340 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
6341
6342 #: lib/groupeditform.php:163
6343 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6344 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
6345
6346 #: lib/groupeditform.php:168
6347 msgid "Describe the group or topic"
6348 msgstr "Опишите группу или тему"
6349
6350 #: lib/groupeditform.php:170
6351 #, php-format
6352 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6353 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
6354
6355 #: lib/groupeditform.php:179
6356 msgid ""
6357 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6358 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
6359
6360 #: lib/groupeditform.php:187
6361 #, php-format
6362 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6363 msgstr ""
6364 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
6365 "d имён"
6366
6367 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6368 #: lib/groupnav.php:86
6369 msgctxt "MENU"
6370 msgid "Group"
6371 msgstr "Группа"
6372
6373 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6374 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6375 #: lib/groupnav.php:89
6376 #, php-format
6377 msgctxt "TOOLTIP"
6378 msgid "%s group"
6379 msgstr "Группа %s"
6380
6381 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6382 #: lib/groupnav.php:95
6383 msgctxt "MENU"
6384 msgid "Members"
6385 msgstr "Участники"
6386
6387 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6388 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6389 #: lib/groupnav.php:98
6390 #, php-format
6391 msgctxt "TOOLTIP"
6392 msgid "%s group members"
6393 msgstr "Участники группы %s"
6394
6395 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6396 #: lib/groupnav.php:108
6397 msgctxt "MENU"
6398 msgid "Blocked"
6399 msgstr "Заблокированные"
6400
6401 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6402 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6403 #: lib/groupnav.php:111
6404 #, php-format
6405 msgctxt "TOOLTIP"
6406 msgid "%s blocked users"
6407 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
6408
6409 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6410 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6411 #: lib/groupnav.php:120
6412 #, php-format
6413 msgctxt "TOOLTIP"
6414 msgid "Edit %s group properties"
6415 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
6416
6417 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6418 #: lib/groupnav.php:126
6419 msgctxt "MENU"
6420 msgid "Logo"
6421 msgstr "Логотип"
6422
6423 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6424 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6425 #: lib/groupnav.php:129
6426 #, php-format
6427 msgctxt "TOOLTIP"
6428 msgid "Add or edit %s logo"
6429 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
6430
6431 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6432 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6433 #: lib/groupnav.php:138
6434 #, php-format
6435 msgctxt "TOOLTIP"
6436 msgid "Add or edit %s design"
6437 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
6438
6439 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6440 msgid "Groups with most members"
6441 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
6442
6443 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6444 msgid "Groups with most posts"
6445 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
6446
6447 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6448 #, php-format
6449 msgid "Tags in %s group's notices"
6450 msgstr "Теги записей группы %s"
6451
6452 #. TRANS: Client exception 406
6453 #: lib/htmloutputter.php:104
6454 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6455 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
6456
6457 #: lib/imagefile.php:72
6458 msgid "Unsupported image file format."
6459 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
6460
6461 #: lib/imagefile.php:88
6462 #, php-format
6463 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6464 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
6465
6466 #: lib/imagefile.php:93
6467 msgid "Partial upload."
6468 msgstr "Частичная загрузка."
6469
6470 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6471 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6472 msgid "System error uploading file."
6473 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
6474
6475 #: lib/imagefile.php:109
6476 msgid "Not an image or corrupt file."
6477 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
6478
6479 #: lib/imagefile.php:122
6480 msgid "Lost our file."
6481 msgstr "Потерян файл."
6482
6483 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6484 msgid "Unknown file type"
6485 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
6486
6487 #: lib/imagefile.php:244
6488 msgid "MB"
6489 msgstr "МБ"
6490
6491 #: lib/imagefile.php:246
6492 msgid "kB"
6493 msgstr "КБ"
6494
6495 #: lib/jabber.php:387
6496 #, php-format
6497 msgid "[%s]"
6498 msgstr "[%s]"
6499
6500 #: lib/jabber.php:567
6501 #, php-format
6502 msgid "Unknown inbox source %d."
6503 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
6504
6505 #: lib/leaveform.php:114
6506 msgid "Leave"
6507 msgstr "Покинуть"
6508
6509 #: lib/logingroupnav.php:80
6510 msgid "Login with a username and password"
6511 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
6512
6513 #: lib/logingroupnav.php:86
6514 msgid "Sign up for a new account"
6515 msgstr "Создать новый аккаунт"
6516
6517 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6518 #: lib/mail.php:174
6519 msgid "Email address confirmation"
6520 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
6521
6522 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6523 #: lib/mail.php:177
6524 #, php-format
6525 msgid ""
6526 "Hey, %s.\n"
6527 "\n"
6528 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6529 "\n"
6530 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6531 "\n"
6532 "\t%s\n"
6533 "\n"
6534 "If not, just ignore this message.\n"
6535 "\n"
6536 "Thanks for your time, \n"
6537 "%s\n"
6538 msgstr ""
6539 "Здраствуйте, %s.\n"
6540 "\n"
6541 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
6542 "\n"
6543 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
6544 "ссылку ниже:\n"
6545 "\n"
6546 "%s\n"
6547 "\n"
6548 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
6549 "\n"
6550 "Благодарим за потраченное время,  \n"
6551 "%s\n"
6552
6553 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6554 #: lib/mail.php:243
6555 #, php-format
6556 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6557 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
6558
6559 #: lib/mail.php:248
6560 #, php-format
6561 msgid ""
6562 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6563 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6564 msgstr ""
6565 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
6566 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
6567 "спаме администраторам сайта по %s"
6568
6569 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6570 #: lib/mail.php:254
6571 #, php-format
6572 msgid ""
6573 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6574 "\n"
6575 "\t%3$s\n"
6576 "\n"
6577 "%4$s%5$s%6$s\n"
6578 "Faithfully yours,\n"
6579 "%7$s.\n"
6580 "\n"
6581 "----\n"
6582 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6583 msgstr ""
6584 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
6585 "\n"
6586 "%3$s\n"
6587 "\n"
6588 "%4$s%5$s%6$s\n"
6589 "Искренне ваш,\n"
6590 "%7$s.\n"
6591 "\n"
6592 "----\n"
6593 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
6594
6595 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6596 #: lib/mail.php:274
6597 #, php-format
6598 msgid "Bio: %s"
6599 msgstr "Биография: %s"
6600
6601 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6602 #: lib/mail.php:304
6603 #, php-format
6604 msgid "New email address for posting to %s"
6605 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
6606
6607 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6608 #: lib/mail.php:308
6609 #, php-format
6610 msgid ""
6611 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6612 "\n"
6613 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6614 "\n"
6615 "More email instructions at %3$s.\n"
6616 "\n"
6617 "Faithfully yours,\n"
6618 "%4$s"
6619 msgstr ""
6620 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
6621 "\n"
6622 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
6623 "\n"
6624 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
6625 "\n"
6626 "Искренне Ваш,\n"
6627 "%4$s"
6628
6629 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6630 #: lib/mail.php:433
6631 #, php-format
6632 msgid "%s status"
6633 msgstr "%s статус"
6634
6635 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6636 #: lib/mail.php:460
6637 msgid "SMS confirmation"
6638 msgstr "Подтверждение СМС"
6639
6640 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6641 #: lib/mail.php:463
6642 #, php-format
6643 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6644 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
6645
6646 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6647 #: lib/mail.php:484
6648 #, php-format
6649 msgid "You've been nudged by %s"
6650 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
6651
6652 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6653 #: lib/mail.php:489
6654 #, php-format
6655 msgid ""
6656 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6657 "to post some news.\n"
6658 "\n"
6659 "So let's hear from you :)\n"
6660 "\n"
6661 "%3$s\n"
6662 "\n"
6663 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6664 "\n"
6665 "With kind regards,\n"
6666 "%4$s\n"
6667 msgstr ""
6668 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
6669 "отправить немного новостей.\n"
6670 "\n"
6671 "Мы ждём от вас этого :)\n"
6672 "\n"
6673 "%3$s\n"
6674 "\n"
6675 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
6676 "\n"
6677 "С уважением,\n"
6678 "%4$s\n"
6679
6680 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6681 #: lib/mail.php:536
6682 #, php-format
6683 msgid "New private message from %s"
6684 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
6685
6686 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6687 #: lib/mail.php:541
6688 #, php-format
6689 msgid ""
6690 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6691 "\n"
6692 "------------------------------------------------------\n"
6693 "%3$s\n"
6694 "------------------------------------------------------\n"
6695 "\n"
6696 "You can reply to their message here:\n"
6697 "\n"
6698 "%4$s\n"
6699 "\n"
6700 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6701 "\n"
6702 "With kind regards,\n"
6703 "%5$s\n"
6704 msgstr ""
6705 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
6706 "\n"
6707 "------------------------------------------------------\n"
6708 "%3$s\n"
6709 "------------------------------------------------------\n"
6710 "\n"
6711 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
6712 "\n"
6713 "%4$s\n"
6714 "\n"
6715 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
6716 "\n"
6717 "С уважением,\n"
6718 "%5$s\n"
6719
6720 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6721 #: lib/mail.php:589
6722 #, php-format
6723 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6724 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
6725
6726 #. TRANS: Body for favorite notification email
6727 #: lib/mail.php:592
6728 #, php-format
6729 msgid ""
6730 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6731 "\n"
6732 "The URL of your notice is:\n"
6733 "\n"
6734 "%3$s\n"
6735 "\n"
6736 "The text of your notice is:\n"
6737 "\n"
6738 "%4$s\n"
6739 "\n"
6740 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6741 "\n"
6742 "%5$s\n"
6743 "\n"
6744 "Faithfully yours,\n"
6745 "%6$s\n"
6746 msgstr ""
6747 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
6748 "\n"
6749 "URL-адрес записи:\n"
6750 "\n"
6751 "%3$s\n"
6752 "\n"
6753 "Текст записи:\n"
6754 "\n"
6755 "%4$s\n"
6756 "\n"
6757 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
6758 "\n"
6759 "%5$s\n"
6760 "\n"
6761 "С уважением,\n"
6762 "%6$s\n"
6763
6764 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6765 #: lib/mail.php:651
6766 #, php-format
6767 msgid ""
6768 "The full conversation can be read here:\n"
6769 "\n"
6770 "\t%s"
6771 msgstr ""
6772 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
6773 "\n"
6774 "%s"
6775
6776 #: lib/mail.php:657
6777 #, php-format
6778 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6779 msgstr "%s (@%s)  отправил запись для вашего внимания"
6780
6781 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6782 #: lib/mail.php:660
6783 #, php-format
6784 msgid ""
6785 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6786 "\n"
6787 "The notice is here:\n"
6788 "\n"
6789 "\t%3$s\n"
6790 "\n"
6791 "It reads:\n"
6792 "\n"
6793 "\t%4$s\n"
6794 "\n"
6795 "%5$sYou can reply back here:\n"
6796 "\n"
6797 "\t%6$s\n"
6798 "\n"
6799 "The list of all @-replies for you here:\n"
6800 "\n"
6801 "%7$s\n"
6802 "\n"
6803 "Faithfully yours,\n"
6804 "%2$s\n"
6805 "\n"
6806 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6807 msgstr ""
6808 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
6809 "\n"
6810 "Сообщение находится здесь:\n"
6811 "\n"
6812 "%3$s\n"
6813 "\n"
6814 "В нём говорится:\n"
6815 "\n"
6816 "%4$s\n"
6817 "\n"
6818 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
6819 "\n"
6820 "%6$s\n"
6821 "\n"
6822 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
6823 "\n"
6824 "%7$s\n"
6825 "\n"
6826 "С уважением,\n"
6827 "%2$s\n"
6828 "\n"
6829 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
6830
6831 #: lib/mailbox.php:89
6832 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6833 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
6834
6835 #: lib/mailbox.php:139
6836 msgid ""
6837 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6838 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6839 msgstr ""
6840 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
6841 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
6842 "людей, видите только вы."
6843
6844 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6845 msgid "from"
6846 msgstr "от"
6847
6848 #: lib/mailhandler.php:37
6849 msgid "Could not parse message."
6850 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
6851
6852 #: lib/mailhandler.php:42
6853 msgid "Not a registered user."
6854 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
6855
6856 #: lib/mailhandler.php:46
6857 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6858 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
6859
6860 #: lib/mailhandler.php:50
6861 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6862 msgstr "Простите, входящих писем нет."
6863
6864 #: lib/mailhandler.php:228
6865 #, php-format
6866 msgid "Unsupported message type: %s"
6867 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
6868
6869 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6870 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6871 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6872 msgstr ""
6873 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
6874 "попробуйте ещё раз."
6875
6876 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6877 #: lib/mediafile.php:145
6878 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6879 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
6880
6881 #. TRANS: Client exception.
6882 #: lib/mediafile.php:151
6883 msgid ""
6884 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6885 "the HTML form."
6886 msgstr ""
6887 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
6888
6889 #. TRANS: Client exception.
6890 #: lib/mediafile.php:157
6891 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6892 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
6893
6894 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6895 #: lib/mediafile.php:165
6896 msgid "Missing a temporary folder."
6897 msgstr "Отсутствует временной каталог."
6898
6899 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6900 #: lib/mediafile.php:169
6901 msgid "Failed to write file to disk."
6902 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
6903
6904 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6905 #: lib/mediafile.php:173
6906 msgid "File upload stopped by extension."
6907 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
6908
6909 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6910 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6911 msgid "File exceeds user's quota."
6912 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
6913
6914 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6915 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6916 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6917 msgid "File could not be moved to destination directory."
6918 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
6919
6920 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6921 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6922 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6923 msgid "Could not determine file's MIME type."
6924 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
6925
6926 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6927 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6928 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6929 #: lib/mediafile.php:340
6930 #, php-format
6931 msgid ""
6932 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6933 "format."
6934 msgstr ""
6935
6936 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6937 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6938 #: lib/mediafile.php:345
6939 #, php-format
6940 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6941 msgstr ""
6942
6943 #: lib/messageform.php:120
6944 msgid "Send a direct notice"
6945 msgstr "Послать прямую запись"
6946
6947 #: lib/messageform.php:146
6948 msgid "To"
6949 msgstr "Для"
6950
6951 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6952 msgid "Available characters"
6953 msgstr "6 или больше знаков"
6954
6955 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6956 msgctxt "Send button for sending notice"
6957 msgid "Send"
6958 msgstr "Отправить"
6959
6960 #: lib/noticeform.php:160
6961 msgid "Send a notice"
6962 msgstr "Послать запись"
6963
6964 #: lib/noticeform.php:174
6965 #, php-format
6966 msgid "What's up, %s?"
6967 msgstr "Что нового, %s?"
6968
6969 #: lib/noticeform.php:193
6970 msgid "Attach"
6971 msgstr "Прикрепить"
6972
6973 #: lib/noticeform.php:197
6974 msgid "Attach a file"
6975 msgstr "Прикрепить файл"
6976
6977 #: lib/noticeform.php:213
6978 msgid "Share my location"
6979 msgstr "Поделиться своим местоположением."
6980
6981 #: lib/noticeform.php:216
6982 msgid "Do not share my location"
6983 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
6984
6985 #: lib/noticeform.php:217
6986 msgid ""
6987 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6988 "try again later"
6989 msgstr ""
6990 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
6991 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
6992
6993 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6994 #: lib/noticelist.php:436
6995 msgid "N"
6996 msgstr "с. ш."
6997
6998 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6999 #: lib/noticelist.php:438
7000 msgid "S"
7001 msgstr "ю. ш."
7002
7003 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7004 #: lib/noticelist.php:440
7005 msgid "E"
7006 msgstr "в. д."
7007
7008 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7009 #: lib/noticelist.php:442
7010 msgid "W"
7011 msgstr "з. д."
7012
7013 #: lib/noticelist.php:444
7014 #, php-format
7015 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7016 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
7017
7018 #: lib/noticelist.php:453
7019 msgid "at"
7020 msgstr "из"
7021
7022 #: lib/noticelist.php:502
7023 msgid "web"
7024 msgstr "web"
7025
7026 #: lib/noticelist.php:568
7027 msgid "in context"
7028 msgstr "переписка"
7029
7030 #: lib/noticelist.php:603
7031 msgid "Repeated by"
7032 msgstr "Повторено"
7033
7034 #: lib/noticelist.php:630
7035 msgid "Reply to this notice"
7036 msgstr "Ответить на эту запись"
7037
7038 #: lib/noticelist.php:631
7039 msgid "Reply"
7040 msgstr "Ответить"
7041
7042 #: lib/noticelist.php:675
7043 msgid "Notice repeated"
7044 msgstr "Запись повторена"
7045
7046 #: lib/nudgeform.php:116
7047 msgid "Nudge this user"
7048 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
7049
7050 #: lib/nudgeform.php:128
7051 msgid "Nudge"
7052 msgstr "«Подтолкнуть»"
7053
7054 #: lib/nudgeform.php:128
7055 msgid "Send a nudge to this user"
7056 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
7057
7058 #: lib/oauthstore.php:283
7059 msgid "Error inserting new profile."
7060 msgstr ""
7061
7062 #: lib/oauthstore.php:291
7063 msgid "Error inserting avatar."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: lib/oauthstore.php:311
7067 msgid "Error inserting remote profile."
7068 msgstr ""
7069
7070 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7071 #: lib/oauthstore.php:346
7072 msgid "Duplicate notice."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/oauthstore.php:491
7076 msgid "Couldn't insert new subscription."
7077 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
7078
7079 #: lib/personalgroupnav.php:99
7080 msgid "Personal"
7081 msgstr "Личное"
7082
7083 #: lib/personalgroupnav.php:104
7084 msgid "Replies"
7085 msgstr "Ответы"
7086
7087 #: lib/personalgroupnav.php:114
7088 msgid "Favorites"
7089 msgstr "Любимое"
7090
7091 #: lib/personalgroupnav.php:125
7092 msgid "Inbox"
7093 msgstr "Входящие"
7094
7095 #: lib/personalgroupnav.php:126
7096 msgid "Your incoming messages"
7097 msgstr "Ваши входящие сообщения"
7098
7099 #: lib/personalgroupnav.php:130
7100 msgid "Outbox"
7101 msgstr "Исходящие"
7102
7103 #: lib/personalgroupnav.php:131
7104 msgid "Your sent messages"
7105 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
7106
7107 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7108 #, php-format
7109 msgid "Tags in %s's notices"
7110 msgstr "Теги записей пользователя %s"
7111
7112 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7113 #: lib/plugin.php:116
7114 msgid "Unknown"
7115 msgstr "Неизвестно"
7116
7117 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7118 msgid "Subscriptions"
7119 msgstr "Подписки"
7120
7121 #: lib/profileaction.php:126
7122 msgid "All subscriptions"
7123 msgstr "Все подписки."
7124
7125 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7126 msgid "Subscribers"
7127 msgstr "Подписчики"
7128
7129 #: lib/profileaction.php:161
7130 msgid "All subscribers"
7131 msgstr "Все подписчики"
7132
7133 #: lib/profileaction.php:191
7134 msgid "User ID"
7135 msgstr "ID пользователя"
7136
7137 #: lib/profileaction.php:196
7138 msgid "Member since"
7139 msgstr "Регистрация"
7140
7141 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7142 #: lib/profileaction.php:235
7143 msgid "Daily average"
7144 msgstr "Среднесуточная"
7145
7146 #: lib/profileaction.php:264
7147 msgid "All groups"
7148 msgstr "Все группы"
7149
7150 #: lib/profileformaction.php:123
7151 msgid "Unimplemented method."
7152 msgstr "Нереализованный метод."
7153
7154 #: lib/publicgroupnav.php:78
7155 msgid "Public"
7156 msgstr "Общее"
7157
7158 #: lib/publicgroupnav.php:82
7159 msgid "User groups"
7160 msgstr "Группы"
7161
7162 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7163 msgid "Recent tags"
7164 msgstr "Облако тегов"
7165
7166 #: lib/publicgroupnav.php:88
7167 msgid "Featured"
7168 msgstr "Особые"
7169
7170 #: lib/publicgroupnav.php:92
7171 msgid "Popular"
7172 msgstr "Популярное"
7173
7174 #: lib/redirectingaction.php:95
7175 msgid "No return-to arguments."
7176 msgstr "Нет аргумента return-to."
7177
7178 #: lib/repeatform.php:107
7179 msgid "Repeat this notice?"
7180 msgstr "Повторить эту запись?"
7181
7182 #: lib/repeatform.php:132
7183 msgid "Yes"
7184 msgstr "Да"
7185
7186 #: lib/repeatform.php:132
7187 msgid "Repeat this notice"
7188 msgstr "Повторить эту запись"
7189
7190 #: lib/revokeroleform.php:91
7191 #, php-format
7192 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7193 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
7194
7195 #: lib/router.php:711
7196 msgid "No single user defined for single-user mode."
7197 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
7198
7199 #: lib/sandboxform.php:67
7200 msgid "Sandbox"
7201 msgstr "Песочница"
7202
7203 #: lib/sandboxform.php:78
7204 msgid "Sandbox this user"
7205 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
7206
7207 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7208 #: lib/searchaction.php:121
7209 msgid "Search site"
7210 msgstr "Поиск по сайту"
7211
7212 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7213 #. TRANS: for searching can be entered.
7214 #: lib/searchaction.php:129
7215 msgid "Keyword(s)"
7216 msgstr "Ключевые слова"
7217
7218 #: lib/searchaction.php:130
7219 msgctxt "BUTTON"
7220 msgid "Search"
7221 msgstr ""
7222
7223 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7224 #: lib/searchaction.php:170
7225 msgid "Search help"
7226 msgstr "Справка по поиску"
7227
7228 #: lib/searchgroupnav.php:80
7229 msgid "People"
7230 msgstr "Люди"
7231
7232 #: lib/searchgroupnav.php:81
7233 msgid "Find people on this site"
7234 msgstr "Найти человека на этом сайте"
7235
7236 #: lib/searchgroupnav.php:83
7237 msgid "Find content of notices"
7238 msgstr "Найти запись по содержимому"
7239
7240 #: lib/searchgroupnav.php:85
7241 msgid "Find groups on this site"
7242 msgstr "Найти группы на этом сайте"
7243
7244 #: lib/section.php:89
7245 msgid "Untitled section"
7246 msgstr "Секция без названия"
7247
7248 #: lib/section.php:106
7249 msgid "More..."
7250 msgstr "Далее…"
7251
7252 #: lib/silenceform.php:67
7253 msgid "Silence"
7254 msgstr "Заглушить"
7255
7256 #: lib/silenceform.php:78
7257 msgid "Silence this user"
7258 msgstr "Заглушить этого пользователя."
7259
7260 #: lib/subgroupnav.php:83
7261 #, php-format
7262 msgid "People %s subscribes to"
7263 msgstr "Люди на которых подписан %s"
7264
7265 #: lib/subgroupnav.php:91
7266 #, php-format
7267 msgid "People subscribed to %s"
7268 msgstr "Люди подписанные на %s"
7269
7270 #: lib/subgroupnav.php:99
7271 #, php-format
7272 msgid "Groups %s is a member of"
7273 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
7274
7275 #: lib/subgroupnav.php:105
7276 msgid "Invite"
7277 msgstr "Пригласить"
7278
7279 #: lib/subgroupnav.php:106
7280 #, php-format
7281 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7282 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
7283
7284 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7285 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7286 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7287 msgstr "Облако собственных тегов людей"
7288
7289 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7290 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7291 msgid "People Tagcloud as tagged"
7292 msgstr "Облако тегов людей"
7293
7294 #: lib/tagcloudsection.php:56
7295 msgid "None"
7296 msgstr "Нет тегов"
7297
7298 #: lib/themeuploader.php:50
7299 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7300 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
7301
7302 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7303 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7304 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
7305
7306 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7307 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7308 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7309 msgid "Failed saving theme."
7310 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
7311
7312 #: lib/themeuploader.php:147
7313 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7314 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
7315
7316 #: lib/themeuploader.php:166
7317 #, php-format
7318 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7319 msgstr ""
7320 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
7321 "занимать не более %d байт."
7322
7323 #: lib/themeuploader.php:178
7324 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7325 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
7326
7327 #: lib/themeuploader.php:218
7328 msgid ""
7329 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7330 "digits, underscore, and minus sign."
7331 msgstr ""
7332 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
7333 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
7334
7335 #: lib/themeuploader.php:224
7336 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7337 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
7338
7339 #: lib/themeuploader.php:241
7340 #, php-format
7341 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7342 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
7343
7344 #: lib/themeuploader.php:259
7345 msgid "Error opening theme archive."
7346 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
7347
7348 #: lib/topposterssection.php:74
7349 msgid "Top posters"
7350 msgstr "Самые активные"
7351
7352 #: lib/unsandboxform.php:69
7353 msgid "Unsandbox"
7354 msgstr "Снять режим песочницы"
7355
7356 #: lib/unsandboxform.php:80
7357 msgid "Unsandbox this user"
7358 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
7359
7360 #: lib/unsilenceform.php:67
7361 msgid "Unsilence"
7362 msgstr "Снять заглушение"
7363
7364 #: lib/unsilenceform.php:78
7365 msgid "Unsilence this user"
7366 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
7367
7368 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7369 msgid "Unsubscribe from this user"
7370 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
7371
7372 #: lib/unsubscribeform.php:137
7373 msgid "Unsubscribe"
7374 msgstr "Отписаться"
7375
7376 #: lib/userprofile.php:117
7377 msgid "Edit Avatar"
7378 msgstr "Изменить аватару"
7379
7380 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7381 msgid "User actions"
7382 msgstr "Действия пользователя"
7383
7384 #: lib/userprofile.php:237
7385 msgid "User deletion in progress..."
7386 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
7387
7388 #: lib/userprofile.php:263
7389 msgid "Edit profile settings"
7390 msgstr "Изменение настроек профиля"
7391
7392 #: lib/userprofile.php:264
7393 msgid "Edit"
7394 msgstr "Редактировать"
7395
7396 #: lib/userprofile.php:287
7397 msgid "Send a direct message to this user"
7398 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
7399
7400 #: lib/userprofile.php:288
7401 msgid "Message"
7402 msgstr "Сообщение"
7403
7404 #: lib/userprofile.php:326
7405 msgid "Moderate"
7406 msgstr "Модерировать"
7407
7408 #: lib/userprofile.php:364
7409 msgid "User role"
7410 msgstr "Роль пользователя"
7411
7412 #: lib/userprofile.php:366
7413 msgctxt "role"
7414 msgid "Administrator"
7415 msgstr "Администратор"
7416
7417 #: lib/userprofile.php:367
7418 msgctxt "role"
7419 msgid "Moderator"
7420 msgstr "Модератор"
7421
7422 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7423 #: lib/util.php:1126
7424 msgid "a few seconds ago"
7425 msgstr "пару секунд назад"
7426
7427 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7428 #: lib/util.php:1129
7429 msgid "about a minute ago"
7430 msgstr "около минуты назад"
7431
7432 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7433 #: lib/util.php:1133
7434 #, php-format
7435 msgid "about one minute ago"
7436 msgid_plural "about %d minutes ago"
7437 msgstr[0] ""
7438 msgstr[1] ""
7439 msgstr[2] ""
7440
7441 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7442 #: lib/util.php:1136
7443 msgid "about an hour ago"
7444 msgstr "около часа назад"
7445
7446 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7447 #: lib/util.php:1140
7448 #, php-format
7449 msgid "about one hour ago"
7450 msgid_plural "about %d hours ago"
7451 msgstr[0] ""
7452 msgstr[1] ""
7453 msgstr[2] ""
7454
7455 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7456 #: lib/util.php:1143
7457 msgid "about a day ago"
7458 msgstr "около дня назад"
7459
7460 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7461 #: lib/util.php:1147
7462 #, php-format
7463 msgid "about one day ago"
7464 msgid_plural "about %d days ago"
7465 msgstr[0] ""
7466 msgstr[1] ""
7467 msgstr[2] ""
7468
7469 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7470 #: lib/util.php:1150
7471 msgid "about a month ago"
7472 msgstr "около месяца назад"
7473
7474 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7475 #: lib/util.php:1154
7476 #, php-format
7477 msgid "about one month ago"
7478 msgid_plural "about %d months ago"
7479 msgstr[0] ""
7480 msgstr[1] ""
7481 msgstr[2] ""
7482
7483 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7484 #: lib/util.php:1157
7485 msgid "about a year ago"
7486 msgstr "около года назад"
7487
7488 #: lib/webcolor.php:82
7489 #, php-format
7490 msgid "%s is not a valid color!"
7491 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
7492
7493 #: lib/webcolor.php:123
7494 #, php-format
7495 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7496 msgstr ""
7497 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
7498 "символов."
7499
7500 #: scripts/restoreuser.php:82
7501 #, php-format
7502 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: scripts/restoreuser.php:88
7506 #, fuzzy
7507 msgid "No user specified; using backup user."
7508 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
7509
7510 #: scripts/restoreuser.php:94
7511 #, php-format
7512 msgid "%d entries in backup."
7513 msgstr ""