]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Russian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Eleferen
5 # Author@translatewiki.net: Kirill
6 # Author@translatewiki.net: Lockal
7 # Author@translatewiki.net: Rubin
8 # Author@translatewiki.net: Александр Сигачёв
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-08-24 06:13+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-08-25 21:33:33+0000\n"
18 "Language-Team: Russian\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71660); Translate extension (2010-08-20)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: ru\n"
24 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
26 "10< =4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27
28 #. TRANS: Page title
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
31 msgid "Access"
32 msgstr "Доступ"
33
34 #. TRANS: Page notice
35 #: actions/accessadminpanel.php:67
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Настройки доступа к сайту"
38
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 msgid "Registration"
42 msgstr "Регистрация"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
45 #: actions/accessadminpanel.php:165
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr ""
48 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
49
50 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
51 #: actions/accessadminpanel.php:167
52 msgctxt "LABEL"
53 msgid "Private"
54 msgstr "Личное"
55
56 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
57 #: actions/accessadminpanel.php:174
58 msgid "Make registration invitation only."
59 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
60
61 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
62 #: actions/accessadminpanel.php:176
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Только по приглашениям"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr "Отключить новые регистрации."
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 msgid "Closed"
74 msgstr "Закрыта"
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 msgid "Save access settings"
79 msgstr "Сохранить настройки доступа"
80
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Button label
85 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
86 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
87 #: lib/applicationeditform.php:361
88 msgctxt "BUTTON"
89 msgid "Save"
90 msgstr "Сохранить"
91
92 #. TRANS: Server error when page not found (404)
93 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
94 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
95 msgid "No such page."
96 msgstr "Нет такой страницы."
97
98 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
99 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
100 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
101 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
102 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
103 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
104 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
105 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
106 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
107 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
108 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
109 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
110 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
111 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
112 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
113 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
114 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
115 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
116 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
117 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
118 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
119 msgid "No such user."
120 msgstr "Нет такого пользователя."
121
122 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
123 #: actions/all.php:90
124 #, php-format
125 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
126 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
127
128 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
130 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
131 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
132 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
133 #: lib/personalgroupnav.php:100
134 #, php-format
135 msgid "%s and friends"
136 msgstr "%s и друзья"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:107
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
142 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:116
146 #, php-format
147 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
148 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
149
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:125
152 #, php-format
153 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
154 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
155
156 #. TRANS: %1$s is user nickname
157 #: actions/all.php:138
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
161 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
162
163 #: actions/all.php:143
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
167 "something yourself."
168 msgstr ""
169 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
170 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
171
172 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
173 #: actions/all.php:146
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
177 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
178 msgstr ""
179 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
180 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
181
182 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
186 "post a notice to them."
187 msgstr ""
188 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
189 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
190
191 #. TRANS: H1 text
192 #: actions/all.php:182
193 msgid "You and friends"
194 msgstr "Вы и друзья"
195
196 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
197 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
198 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
199 #: actions/apitimelinehome.php:122
200 #, php-format
201 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
202 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
203
204 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
209 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
210 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
212 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
213 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
214 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
215 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
216 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
217 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
218 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
219 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
220 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
221 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
222 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
223 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
224 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
225 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
226 msgid "API method not found."
227 msgstr "Метод API не найден."
228
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
234 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
235 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
236 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
237 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
238 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
239 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
240 msgid "This method requires a POST."
241 msgstr "Этот метод требует POST."
242
243 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
244 msgid ""
245 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
246 "none."
247 msgstr ""
248 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
249 "none."
250
251 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
252 msgid "Could not update user."
253 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
258 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
259 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
260 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
261 #: lib/profileaction.php:84
262 msgid "User has no profile."
263 msgstr "У пользователя нет профиля."
264
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
266 msgid "Could not save profile."
267 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
270 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
271 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
272 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
273 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
274 #: lib/designsettings.php:283
275 #, php-format
276 msgid ""
277 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
278 "current configuration."
279 msgstr ""
280 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
281 "конфигурации."
282
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
287 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
288 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
289 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
290 msgid "Unable to save your design settings."
291 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
292
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
295 msgid "Could not update your design."
296 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
297
298 #: actions/apiblockcreate.php:105
299 msgid "You cannot block yourself!"
300 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
301
302 #: actions/apiblockcreate.php:126
303 msgid "Block user failed."
304 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
305
306 #: actions/apiblockdestroy.php:114
307 msgid "Unblock user failed."
308 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:89
311 #, php-format
312 msgid "Direct messages from %s"
313 msgstr "Прямые сообщения от %s"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:93
316 #, php-format
317 msgid "All the direct messages sent from %s"
318 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:101
321 #, php-format
322 msgid "Direct messages to %s"
323 msgstr "Прямые сообщения для %s"
324
325 #: actions/apidirectmessage.php:105
326 #, php-format
327 msgid "All the direct messages sent to %s"
328 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
331 msgid "No message text!"
332 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
335 #, php-format
336 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
337 msgstr "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
338
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
340 msgid "Recipient user not found."
341 msgstr "Получатель не найден."
342
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
344 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
345 msgstr ""
346 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
347 "Вашими друзьями."
348
349 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
350 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
351 msgid "No status found with that ID."
352 msgstr "Нет статуса с таким ID."
353
354 #: actions/apifavoritecreate.php:120
355 msgid "This status is already a favorite."
356 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
357
358 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
359 msgid "Could not create favorite."
360 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
361
362 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
363 msgid "That status is not a favorite."
364 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
365
366 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
367 msgid "Could not delete favorite."
368 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
369
370 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
371 msgid "Could not follow user: profile not found."
372 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
373
374 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
375 #, php-format
376 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
377 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
378
379 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
380 msgid "Could not unfollow user: User not found."
381 msgstr ""
382 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
383 "существует."
384
385 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
386 msgid "You cannot unfollow yourself."
387 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
388
389 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
390 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
391 msgstr "Необходимо задать два идентификатора или screen_names."
392
393 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
394 msgid "Could not determine source user."
395 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
396
397 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
398 msgid "Could not find target user."
399 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
402 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
403 #: actions/register.php:212
404 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
405 msgstr ""
406 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
409 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
410 #: actions/register.php:215
411 msgid "Nickname already in use. Try another one."
412 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
415 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
416 #: actions/register.php:217
417 msgid "Not a valid nickname."
418 msgstr "Неверное имя."
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
421 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
422 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
423 #: actions/register.php:224
424 msgid "Homepage is not a valid URL."
425 msgstr "URL Главной страницы неверен."
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
428 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
429 #: actions/register.php:227
430 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
431 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
434 #: actions/newapplication.php:172
435 #, php-format
436 msgid "Description is too long (max %d chars)."
437 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
440 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
441 #: actions/register.php:234
442 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
443 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
446 #: actions/newgroup.php:159
447 #, php-format
448 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
449 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
450
451 #: actions/apigroupcreate.php:267
452 #, php-format
453 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
454 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
455
456 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
457 #: actions/newgroup.php:172
458 #, php-format
459 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
460 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
461
462 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
463 #: actions/newgroup.php:178
464 msgid "Alias can't be the same as nickname."
465 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
466
467 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
468 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
469 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
470 msgid "Group not found."
471 msgstr "Группа не найдена."
472
473 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
474 msgid "You are already a member of that group."
475 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
476
477 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
478 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
479 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
480
481 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
482 #, php-format
483 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
484 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
485
486 #: actions/apigroupleave.php:115
487 msgid "You are not a member of this group."
488 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
489
490 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
491 #, php-format
492 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
493 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
494
495 #. TRANS: %s is a user name
496 #: actions/apigrouplist.php:98
497 #, php-format
498 msgid "%s's groups"
499 msgstr "Группы %s"
500
501 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
502 #: actions/apigrouplist.php:108
503 #, php-format
504 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
505 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
506
507 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
508 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
509 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
510 #, php-format
511 msgid "%s groups"
512 msgstr "Группы %s"
513
514 #: actions/apigrouplistall.php:96
515 #, php-format
516 msgid "groups on %s"
517 msgstr "группы на %s"
518
519 #: actions/apimediaupload.php:99
520 msgid "Upload failed."
521 msgstr "Загрузка не удалась."
522
523 #: actions/apioauthauthorize.php:101
524 msgid "No oauth_token parameter provided."
525 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
526
527 #: actions/apioauthauthorize.php:106
528 msgid "Invalid token."
529 msgstr "Неправильный токен"
530
531 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
532 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
533 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
534 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
535 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
536 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
537 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
538 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
539 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
540 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
541 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
542 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
543 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
544 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
545 #: lib/designsettings.php:294
546 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
547 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:135
550 msgid "Invalid nickname / password!"
551 msgstr "Неверное имя или пароль."
552
553 #: actions/apioauthauthorize.php:159
554 msgid "Database error deleting OAuth application user."
555 msgstr "Ошибка базы данных при удалении пользователя приложения OAuth."
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:185
558 msgid "Database error inserting OAuth application user."
559 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:214
562 #, php-format
563 msgid ""
564 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
565 "token."
566 msgstr ""
567 "Ключ запроса %s авторизован. Пожалуйста, обменяйте его на ключ доступа."
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:227
570 #, php-format
571 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
572 msgstr "Запрос токена %s был запрещен и аннулирован."
573
574 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
575 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
576 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
577 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
578 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
579 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
580 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
581 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
582 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
583 msgid "Unexpected form submission."
584 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:259
587 msgid "An application would like to connect to your account"
588 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
589
590 #: actions/apioauthauthorize.php:276
591 msgid "Allow or deny access"
592 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:292
595 #, php-format
596 msgid ""
597 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
598 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
599 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
600 msgstr ""
601 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
602 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
603 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
604 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
605
606 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
607 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
608 msgid "Account"
609 msgstr "Настройки"
610
611 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
612 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
613 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
614 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
615 #: lib/userprofile.php:132
616 msgid "Nickname"
617 msgstr "Имя"
618
619 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
620 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
621 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
622 msgid "Password"
623 msgstr "Пароль"
624
625 #: actions/apioauthauthorize.php:328
626 msgid "Deny"
627 msgstr "Запретить"
628
629 #: actions/apioauthauthorize.php:334
630 msgid "Allow"
631 msgstr "Разрешить"
632
633 #: actions/apioauthauthorize.php:351
634 msgid "Allow or deny access to your account information."
635 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
636
637 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
638 msgid "This method requires a POST or DELETE."
639 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
640
641 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
642 msgid "You may not delete another user's status."
643 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
644
645 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
646 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
647 msgid "No such notice."
648 msgstr "Нет такой записи."
649
650 #: actions/apistatusesretweet.php:83
651 msgid "Cannot repeat your own notice."
652 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
653
654 #: actions/apistatusesretweet.php:91
655 msgid "Already repeated that notice."
656 msgstr "Запись уже повторена."
657
658 #: actions/apistatusesshow.php:139
659 msgid "Status deleted."
660 msgstr "Статус удалён."
661
662 #: actions/apistatusesshow.php:145
663 msgid "No status with that ID found."
664 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
665
666 #: actions/apistatusesupdate.php:221
667 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
668 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
669
670 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:157
671 #: lib/mailhandler.php:60
672 #, php-format
673 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
674 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
675
676 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
677 msgid "Not found."
678 msgstr "Не найдено."
679
680 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:181
681 #, php-format
682 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
683 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
684
685 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
686 msgid "Unsupported format."
687 msgstr "Неподдерживаемый формат."
688
689 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
690 #, php-format
691 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
692 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
693
694 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
695 #, php-format
696 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
697 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
698
699 #: actions/apitimelinementions.php:118
700 #, php-format
701 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
702 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
703
704 #: actions/apitimelinementions.php:131
705 #, php-format
706 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
707 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
708
709 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
710 #, php-format
711 msgid "%s public timeline"
712 msgstr "Общая лента %s"
713
714 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
715 #, php-format
716 msgid "%s updates from everyone!"
717 msgstr "Обновления %s от всех!"
718
719 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
720 #, php-format
721 msgid "Repeated to %s"
722 msgstr "Повторено для %s"
723
724 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
725 #, php-format
726 msgid "Repeats of %s"
727 msgstr "Повторы за %s"
728
729 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
730 #, php-format
731 msgid "Notices tagged with %s"
732 msgstr "Записи с тегом %s"
733
734 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
735 #, php-format
736 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
737 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
738
739 #: actions/apitrends.php:87
740 msgid "API method under construction."
741 msgstr "Метод API реконструируется."
742
743 #: actions/attachment.php:73
744 msgid "No such attachment."
745 msgstr "Нет такого вложения."
746
747 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
748 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
749 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
750 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
751 msgid "No nickname."
752 msgstr "Нет имени."
753
754 #: actions/avatarbynickname.php:64
755 msgid "No size."
756 msgstr "Нет размера."
757
758 #: actions/avatarbynickname.php:69
759 msgid "Invalid size."
760 msgstr "Неверный размер."
761
762 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
763 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
764 #: lib/accountsettingsaction.php:118
765 msgid "Avatar"
766 msgstr "Аватара"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:78
769 #, php-format
770 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
771 msgstr ""
772 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
773
774 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
775 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
776 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
777 msgid "User without matching profile."
778 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
779
780 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
781 #: actions/grouplogo.php:254
782 msgid "Avatar settings"
783 msgstr "Настройки аватары"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
786 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
787 msgid "Original"
788 msgstr "Оригинал"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
791 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
792 msgid "Preview"
793 msgstr "Просмотр"
794
795 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
796 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
797 msgid "Delete"
798 msgstr "Удалить"
799
800 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
801 msgid "Upload"
802 msgstr "Загрузить"
803
804 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
805 msgid "Crop"
806 msgstr "Обрезать"
807
808 #: actions/avatarsettings.php:305
809 msgid "No file uploaded."
810 msgstr "Файл не загружен."
811
812 #: actions/avatarsettings.php:332
813 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
814 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
815
816 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
817 msgid "Lost our file data."
818 msgstr "Потеряна информация о файле."
819
820 #: actions/avatarsettings.php:370
821 msgid "Avatar updated."
822 msgstr "Аватара обновлена."
823
824 #: actions/avatarsettings.php:373
825 msgid "Failed updating avatar."
826 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
827
828 #: actions/avatarsettings.php:397
829 msgid "Avatar deleted."
830 msgstr "Аватара удалена."
831
832 #: actions/block.php:69
833 msgid "You already blocked that user."
834 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
835
836 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
837 msgid "Block user"
838 msgstr "Заблокировать пользователя."
839
840 #: actions/block.php:138
841 msgid ""
842 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
843 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
844 "will not be notified of any @-replies from them."
845 msgstr ""
846 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
847 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
848 "приходить уведомления об @-ответах от него."
849
850 #. TRANS: Button label on the user block form.
851 #. TRANS: Button label on the delete application form.
852 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
853 #. TRANS: Button label on the delete user form.
854 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
855 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
856 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
857 #: actions/groupblock.php:178
858 msgctxt "BUTTON"
859 msgid "No"
860 msgstr "Нет"
861
862 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
863 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
864 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
865 msgid "Do not block this user"
866 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
867
868 #. TRANS: Button label on the user block form.
869 #. TRANS: Button label on the delete application form.
870 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
871 #. TRANS: Button label on the delete user form.
872 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
873 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
874 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
875 #: actions/groupblock.php:185
876 msgctxt "BUTTON"
877 msgid "Yes"
878 msgstr "Да"
879
880 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
881 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
882 msgid "Block this user"
883 msgstr "Заблокировать пользователя."
884
885 #: actions/block.php:187
886 msgid "Failed to save block information."
887 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
888
889 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
890 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
891 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
892 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
893 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
894 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
895 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
896 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
897 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
898 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
899 #: lib/command.php:368
900 msgid "No such group."
901 msgstr "Нет такой группы."
902
903 #: actions/blockedfromgroup.php:97
904 #, php-format
905 msgid "%s blocked profiles"
906 msgstr "Заблокированные профили %s"
907
908 #: actions/blockedfromgroup.php:100
909 #, php-format
910 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
911 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
912
913 #: actions/blockedfromgroup.php:115
914 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
915 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
916
917 #: actions/blockedfromgroup.php:288
918 msgid "Unblock user from group"
919 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
920
921 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
922 msgid "Unblock"
923 msgstr "Разблокировать"
924
925 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
926 msgid "Unblock this user"
927 msgstr "Разблокировать пользователя."
928
929 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
930 #: actions/bookmarklet.php:51
931 #, php-format
932 msgid "Post to %s"
933 msgstr "Отправить в %s"
934
935 #: actions/confirmaddress.php:75
936 msgid "No confirmation code."
937 msgstr "Нет кода подтверждения."
938
939 #: actions/confirmaddress.php:80
940 msgid "Confirmation code not found."
941 msgstr "Код подтверждения не найден."
942
943 #: actions/confirmaddress.php:85
944 msgid "That confirmation code is not for you!"
945 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
946
947 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
948 #: actions/confirmaddress.php:91
949 #, php-format
950 msgid "Unrecognized address type %s."
951 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
952
953 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
954 #: actions/confirmaddress.php:96
955 msgid "That address has already been confirmed."
956 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
957
958 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
959 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
960 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
961 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
962 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
963 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
964 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
965 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
966 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
967 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
968 #: actions/smssettings.php:464
969 msgid "Couldn't update user."
970 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
971
972 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
973 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
974 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
975 #: actions/smssettings.php:422
976 msgid "Couldn't delete email confirmation."
977 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
978
979 #: actions/confirmaddress.php:146
980 msgid "Confirm address"
981 msgstr "Подтвердить адрес"
982
983 #: actions/confirmaddress.php:161
984 #, php-format
985 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
986 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
987
988 #: actions/conversation.php:99
989 msgid "Conversation"
990 msgstr "Дискуссия"
991
992 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
993 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
994 msgid "Notices"
995 msgstr "Записи"
996
997 #: actions/deleteapplication.php:63
998 msgid "You must be logged in to delete an application."
999 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1000
1001 #: actions/deleteapplication.php:71
1002 msgid "Application not found."
1003 msgstr "Приложение не найдено."
1004
1005 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1006 #: actions/showapplication.php:94
1007 msgid "You are not the owner of this application."
1008 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1009
1010 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1011 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1012 #: lib/action.php:1263
1013 msgid "There was a problem with your session token."
1014 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
1015
1016 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1017 msgid "Delete application"
1018 msgstr "Удалить приложение"
1019
1020 #: actions/deleteapplication.php:149
1021 msgid ""
1022 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1023 "about the application from the database, including all existing user "
1024 "connections."
1025 msgstr ""
1026 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1027 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1028 "пользователей."
1029
1030 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1031 #: actions/deleteapplication.php:158
1032 msgid "Do not delete this application"
1033 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1034
1035 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1036 #: actions/deleteapplication.php:164
1037 msgid "Delete this application"
1038 msgstr "Удалить это приложение"
1039
1040 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1041 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1042 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1043 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1044 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1045 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1046 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1047 #: lib/settingsaction.php:72
1048 msgid "Not logged in."
1049 msgstr "Не авторизован."
1050
1051 #: actions/deletenotice.php:71
1052 msgid "Can't delete this notice."
1053 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1054
1055 #: actions/deletenotice.php:103
1056 msgid ""
1057 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1058 "be undone."
1059 msgstr ""
1060 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1061 "восстановление будет невозможно."
1062
1063 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1064 msgid "Delete notice"
1065 msgstr "Удалить запись"
1066
1067 #: actions/deletenotice.php:144
1068 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1069 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1070
1071 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1072 #: actions/deletenotice.php:151
1073 msgid "Do not delete this notice"
1074 msgstr "Не удалять эту запись"
1075
1076 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1077 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1078 msgid "Delete this notice"
1079 msgstr "Удалить эту запись"
1080
1081 #: actions/deleteuser.php:67
1082 msgid "You cannot delete users."
1083 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1084
1085 #: actions/deleteuser.php:74
1086 msgid "You can only delete local users."
1087 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1088
1089 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1090 msgid "Delete user"
1091 msgstr "Удалить пользователя"
1092
1093 #: actions/deleteuser.php:136
1094 msgid ""
1095 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1096 "the user from the database, without a backup."
1097 msgstr ""
1098 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1099 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1100
1101 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1102 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1103 msgid "Delete this user"
1104 msgstr "Удалить этого пользователя"
1105
1106 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1107 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1108 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1109 #: lib/groupnav.php:119
1110 msgid "Design"
1111 msgstr "Оформление"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:74
1114 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1115 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet."
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:318
1118 msgid "Invalid logo URL."
1119 msgstr "Неверный URL логотипа."
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:322
1122 #, php-format
1123 msgid "Theme not available: %s."
1124 msgstr "Тема не доступна: %s."
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:426
1127 msgid "Change logo"
1128 msgstr "Изменить логотип"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:431
1131 msgid "Site logo"
1132 msgstr "Логотип сайта"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:443
1135 msgid "Change theme"
1136 msgstr "Изменить тему"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:460
1139 msgid "Site theme"
1140 msgstr "Тема сайта"
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:461
1143 msgid "Theme for the site."
1144 msgstr "Тема для сайта."
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:467
1147 msgid "Custom theme"
1148 msgstr "Особая тема"
1149
1150 #: actions/designadminpanel.php:471
1151 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1152 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
1153
1154 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1155 msgid "Change background image"
1156 msgstr "Изменение фонового изображения"
1157
1158 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1159 #: lib/designsettings.php:178
1160 msgid "Background"
1161 msgstr "Фон"
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:496
1164 #, php-format
1165 msgid ""
1166 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1167 "$s."
1168 msgstr ""
1169 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1170 "составляет %1$s."
1171
1172 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1173 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1174 msgid "On"
1175 msgstr "Включить"
1176
1177 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1178 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1179 msgid "Off"
1180 msgstr "Отключить"
1181
1182 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1183 msgid "Turn background image on or off."
1184 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1185
1186 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1187 msgid "Tile background image"
1188 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1189
1190 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1191 msgid "Change colours"
1192 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1193
1194 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1195 msgid "Content"
1196 msgstr "Содержание"
1197
1198 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1199 msgid "Sidebar"
1200 msgstr "Боковая панель"
1201
1202 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1203 msgid "Text"
1204 msgstr "Текст"
1205
1206 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1207 msgid "Links"
1208 msgstr "Ссылки"
1209
1210 #: actions/designadminpanel.php:651
1211 msgid "Advanced"
1212 msgstr "Расширенный"
1213
1214 #: actions/designadminpanel.php:655
1215 msgid "Custom CSS"
1216 msgstr "Особый CSS"
1217
1218 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1219 msgid "Use defaults"
1220 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1221
1222 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1223 msgid "Restore default designs"
1224 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1225
1226 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1227 msgid "Reset back to default"
1228 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1229
1230 #. TRANS: Submit button title
1231 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1232 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1233 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1234 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1235 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1236 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1237 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1238 msgid "Save"
1239 msgstr "Сохранить"
1240
1241 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1242 msgid "Save design"
1243 msgstr "Сохранить оформление"
1244
1245 #: actions/disfavor.php:81
1246 msgid "This notice is not a favorite!"
1247 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1248
1249 #: actions/disfavor.php:94
1250 msgid "Add to favorites"
1251 msgstr "Добавить в любимые"
1252
1253 #: actions/doc.php:158
1254 #, php-format
1255 msgid "No such document \"%s\""
1256 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1257
1258 #: actions/editapplication.php:54
1259 msgid "Edit Application"
1260 msgstr "Изменить приложение"
1261
1262 #: actions/editapplication.php:66
1263 msgid "You must be logged in to edit an application."
1264 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1265
1266 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1267 #: actions/showapplication.php:87
1268 msgid "No such application."
1269 msgstr "Нет такого приложения."
1270
1271 #: actions/editapplication.php:161
1272 msgid "Use this form to edit your application."
1273 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1274
1275 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1276 msgid "Name is required."
1277 msgstr "Имя обязательно."
1278
1279 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1280 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1281 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1282
1283 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1284 msgid "Name already in use. Try another one."
1285 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1286
1287 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1288 msgid "Description is required."
1289 msgstr "Описание обязательно."
1290
1291 #: actions/editapplication.php:194
1292 msgid "Source URL is too long."
1293 msgstr "URL источника слишком длинный."
1294
1295 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1296 msgid "Source URL is not valid."
1297 msgstr "URL источника недействителен."
1298
1299 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1300 msgid "Organization is required."
1301 msgstr "Организация обязательна."
1302
1303 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1304 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1305 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1306
1307 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1308 msgid "Organization homepage is required."
1309 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1310
1311 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1312 msgid "Callback is too long."
1313 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1314
1315 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1316 msgid "Callback URL is not valid."
1317 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1318
1319 #: actions/editapplication.php:258
1320 msgid "Could not update application."
1321 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1322
1323 #: actions/editgroup.php:56
1324 #, php-format
1325 msgid "Edit %s group"
1326 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1327
1328 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1329 msgid "You must be logged in to create a group."
1330 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1331
1332 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1333 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1334 msgid "You must be an admin to edit the group."
1335 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1336
1337 #: actions/editgroup.php:158
1338 msgid "Use this form to edit the group."
1339 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1340
1341 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1342 #, php-format
1343 msgid "description is too long (max %d chars)."
1344 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1345
1346 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1347 #, php-format
1348 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1349 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1350
1351 #: actions/editgroup.php:258
1352 msgid "Could not update group."
1353 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1354
1355 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1356 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1357 msgid "Could not create aliases."
1358 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1359
1360 #: actions/editgroup.php:280
1361 msgid "Options saved."
1362 msgstr "Настройки сохранены."
1363
1364 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1365 #: actions/emailsettings.php:61
1366 msgid "Email settings"
1367 msgstr "Настройка почты"
1368
1369 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1370 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1371 #: actions/emailsettings.php:76
1372 #, php-format
1373 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1374 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1375
1376 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1377 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1378 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1379 msgid "Email address"
1380 msgstr "Адрес эл. почты"
1381
1382 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1383 #: actions/emailsettings.php:112
1384 msgid "Current confirmed email address."
1385 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1386
1387 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1388 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1389 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1390 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1391 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1392 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1393 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1394 #: actions/smssettings.php:180
1395 msgctxt "BUTTON"
1396 msgid "Remove"
1397 msgstr "Удалить"
1398
1399 #: actions/emailsettings.php:122
1400 msgid ""
1401 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1402 "a message with further instructions."
1403 msgstr ""
1404 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1405 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1406
1407 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1408 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1409 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1410 #. TRANS: Button label
1411 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1412 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1413 msgctxt "BUTTON"
1414 msgid "Cancel"
1415 msgstr "Отмена"
1416
1417 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1418 #: actions/emailsettings.php:135
1419 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1420 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1421
1422 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1423 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1424 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1425 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1426 #: actions/smssettings.php:162
1427 msgctxt "BUTTON"
1428 msgid "Add"
1429 msgstr "Добавить"
1430
1431 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1432 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1433 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1434 msgid "Incoming email"
1435 msgstr "Входящий электронный адрес"
1436
1437 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1438 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1439 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1440 msgid "Send email to this address to post new notices."
1441 msgstr ""
1442 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1443
1444 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1445 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1446 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1447 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1448 msgstr ""
1449 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1450 "адрес."
1451
1452 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1453 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1454 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1455 msgctxt "BUTTON"
1456 msgid "New"
1457 msgstr "Новый"
1458
1459 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1460 #: actions/emailsettings.php:174
1461 msgid "Email preferences"
1462 msgstr "Настройки эл. почты"
1463
1464 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1465 #: actions/emailsettings.php:180
1466 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1467 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1468
1469 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1470 #: actions/emailsettings.php:186
1471 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1472 msgstr ""
1473 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1474 "запись в число любимых."
1475
1476 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1477 #: actions/emailsettings.php:193
1478 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1479 msgstr ""
1480 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1481 "приватное сообщение."
1482
1483 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1484 #: actions/emailsettings.php:199
1485 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1486 msgstr ""
1487 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1488 "ответ»."
1489
1490 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1491 #: actions/emailsettings.php:205
1492 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1493 msgstr ""
1494 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1495
1496 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1497 #: actions/emailsettings.php:212
1498 msgid "I want to post notices by email."
1499 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1500
1501 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1502 #: actions/emailsettings.php:219
1503 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1504 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1505
1506 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1507 #: actions/emailsettings.php:334
1508 msgid "Email preferences saved."
1509 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
1510
1511 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1512 #: actions/emailsettings.php:353
1513 msgid "No email address."
1514 msgstr "Нет электронного адреса."
1515
1516 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1517 #: actions/emailsettings.php:361
1518 msgid "Cannot normalize that email address"
1519 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1520
1521 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1522 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1523 #: actions/siteadminpanel.php:144
1524 msgid "Not a valid email address."
1525 msgstr "Неверный электронный адрес."
1526
1527 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1528 #: actions/emailsettings.php:370
1529 msgid "That is already your email address."
1530 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1531
1532 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1533 #: actions/emailsettings.php:374
1534 msgid "That email address already belongs to another user."
1535 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1536
1537 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1538 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1539 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1540 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1541 #: actions/smssettings.php:373
1542 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1543 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1544
1545 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1546 #: actions/emailsettings.php:398
1547 msgid ""
1548 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1549 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1550 msgstr ""
1551 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1552 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1553 "инструкции по его использованию."
1554
1555 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1556 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1557 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1558 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1559 #: actions/smssettings.php:408
1560 msgid "No pending confirmation to cancel."
1561 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1562
1563 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1564 #: actions/emailsettings.php:424
1565 msgid "That is the wrong email address."
1566 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
1567
1568 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1569 #: actions/emailsettings.php:438
1570 msgid "Email confirmation cancelled."
1571 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
1572
1573 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1574 #. TRANS: registered for the active user.
1575 #: actions/emailsettings.php:458
1576 msgid "That is not your email address."
1577 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1578
1579 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1580 #: actions/emailsettings.php:479
1581 msgid "The email address was removed."
1582 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
1583
1584 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1585 msgid "No incoming email address."
1586 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
1587
1588 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1589 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1590 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1591 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1592 msgid "Couldn't update user record."
1593 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
1594
1595 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1596 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1597 msgid "Incoming email address removed."
1598 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
1599
1600 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1601 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1602 msgid "New incoming email address added."
1603 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
1604
1605 #: actions/favor.php:79
1606 msgid "This notice is already a favorite!"
1607 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
1608
1609 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1610 msgid "Disfavor favorite"
1611 msgstr "Разлюбить"
1612
1613 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1614 #: lib/publicgroupnav.php:93
1615 msgid "Popular notices"
1616 msgstr "Популярные записи"
1617
1618 #: actions/favorited.php:67
1619 #, php-format
1620 msgid "Popular notices, page %d"
1621 msgstr "Популярные записи, страница %d"
1622
1623 #: actions/favorited.php:79
1624 msgid "The most popular notices on the site right now."
1625 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
1626
1627 #: actions/favorited.php:150
1628 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1629 msgstr ""
1630 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
1631 "пока не отмечена."
1632
1633 #: actions/favorited.php:153
1634 msgid ""
1635 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1636 "next to any notice you like."
1637 msgstr ""
1638 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
1639 "любой понравившейся записью."
1640
1641 #: actions/favorited.php:156
1642 #, php-format
1643 msgid ""
1644 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1645 "notice to your favorites!"
1646 msgstr ""
1647 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
1648 "запись в число любимых?"
1649
1650 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1651 #: lib/personalgroupnav.php:115
1652 #, php-format
1653 msgid "%s's favorite notices"
1654 msgstr "Любимые записи %s"
1655
1656 #: actions/favoritesrss.php:115
1657 #, php-format
1658 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1659 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
1660
1661 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1662 #: lib/publicgroupnav.php:89
1663 msgid "Featured users"
1664 msgstr "Особые пользователи"
1665
1666 #: actions/featured.php:71
1667 #, php-format
1668 msgid "Featured users, page %d"
1669 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
1670
1671 #: actions/featured.php:99
1672 #, php-format
1673 msgid "A selection of some great users on %s"
1674 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
1675
1676 #: actions/file.php:34
1677 msgid "No notice ID."
1678 msgstr "Нет ID записи."
1679
1680 #: actions/file.php:38
1681 msgid "No notice."
1682 msgstr "Запись отсутствует."
1683
1684 #: actions/file.php:42
1685 msgid "No attachments."
1686 msgstr "Нет вложений."
1687
1688 #: actions/file.php:51
1689 msgid "No uploaded attachments."
1690 msgstr "Нет загруженных вложений."
1691
1692 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1693 msgid "Not expecting this response!"
1694 msgstr "Неожиданный ответ!"
1695
1696 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1697 msgid "User being listened to does not exist."
1698 msgstr "Указанный пользователь не существует."
1699
1700 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1701 msgid "You can use the local subscription!"
1702 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
1703
1704 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1705 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1706 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
1707
1708 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1709 msgid "You are not authorized."
1710 msgstr "Вы не авторизованы."
1711
1712 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1713 msgid "Could not convert request token to access token."
1714 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
1715
1716 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1717 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1718 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
1719
1720 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1721 msgid "Error updating remote profile."
1722 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
1723
1724 #: actions/getfile.php:79
1725 msgid "No such file."
1726 msgstr "Нет такого файла."
1727
1728 #: actions/getfile.php:83
1729 msgid "Cannot read file."
1730 msgstr "Не удалось прочесть файл."
1731
1732 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1733 msgid "Invalid role."
1734 msgstr "Неверная роль."
1735
1736 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1737 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1738 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
1739
1740 #: actions/grantrole.php:75
1741 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1742 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
1743
1744 #: actions/grantrole.php:82
1745 msgid "User already has this role."
1746 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
1747
1748 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1749 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1750 #: lib/profileformaction.php:79
1751 msgid "No profile specified."
1752 msgstr "Профиль не определен."
1753
1754 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1755 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1756 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1757 msgid "No profile with that ID."
1758 msgstr "Нет профиля с таким ID."
1759
1760 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1761 #: actions/makeadmin.php:81
1762 msgid "No group specified."
1763 msgstr "Группа не определена."
1764
1765 #: actions/groupblock.php:91
1766 msgid "Only an admin can block group members."
1767 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
1768
1769 #: actions/groupblock.php:95
1770 msgid "User is already blocked from group."
1771 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
1772
1773 #: actions/groupblock.php:100
1774 msgid "User is not a member of group."
1775 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
1776
1777 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1778 msgid "Block user from group"
1779 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
1780
1781 #: actions/groupblock.php:160
1782 #, php-format
1783 msgid ""
1784 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1785 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1786 "the group in the future."
1787 msgstr ""
1788 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
1789 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
1790 "подписываться на группу в будущем."
1791
1792 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1793 #: actions/groupblock.php:182
1794 msgid "Do not block this user from this group"
1795 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
1796
1797 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1798 #: actions/groupblock.php:189
1799 msgid "Block this user from this group"
1800 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
1801
1802 #: actions/groupblock.php:206
1803 msgid "Database error blocking user from group."
1804 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
1805
1806 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1807 msgid "No ID."
1808 msgstr "Нет ID."
1809
1810 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1811 msgid "You must be logged in to edit a group."
1812 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
1813
1814 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1815 msgid "Group design"
1816 msgstr "Оформление группы"
1817
1818 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1819 msgid ""
1820 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1821 "palette of your choice."
1822 msgstr ""
1823 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
1824 "на ваш выбор."
1825
1826 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1827 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1828 msgid "Couldn't update your design."
1829 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
1830
1831 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1832 msgid "Design preferences saved."
1833 msgstr "Настройки оформления сохранены."
1834
1835 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1836 msgid "Group logo"
1837 msgstr "Логотип группы"
1838
1839 #: actions/grouplogo.php:153
1840 #, php-format
1841 msgid ""
1842 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1843 msgstr ""
1844 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
1845 "составляет %s."
1846
1847 #: actions/grouplogo.php:365
1848 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1849 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
1850
1851 #: actions/grouplogo.php:399
1852 msgid "Logo updated."
1853 msgstr "Логотип обновлён."
1854
1855 #: actions/grouplogo.php:401
1856 msgid "Failed updating logo."
1857 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
1858
1859 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1860 #, php-format
1861 msgid "%s group members"
1862 msgstr "Участники группы %s"
1863
1864 #: actions/groupmembers.php:103
1865 #, php-format
1866 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1867 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
1868
1869 #: actions/groupmembers.php:118
1870 msgid "A list of the users in this group."
1871 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
1872
1873 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1874 msgid "Admin"
1875 msgstr "Настройки"
1876
1877 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1878 msgid "Block"
1879 msgstr "Блокировать"
1880
1881 #: actions/groupmembers.php:487
1882 msgid "Make user an admin of the group"
1883 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
1884
1885 #: actions/groupmembers.php:519
1886 msgid "Make Admin"
1887 msgstr "Сделать администратором"
1888
1889 #: actions/groupmembers.php:519
1890 msgid "Make this user an admin"
1891 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
1892
1893 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1894 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1895 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1896 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1897 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1898 #, php-format
1899 msgid "%s timeline"
1900 msgstr "Лента %s"
1901
1902 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1903 #: actions/grouprss.php:142
1904 #, php-format
1905 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1906 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
1907
1908 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1909 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1910 msgid "Groups"
1911 msgstr "Группы"
1912
1913 #: actions/groups.php:64
1914 #, php-format
1915 msgid "Groups, page %d"
1916 msgstr "Группы, страница %d"
1917
1918 #: actions/groups.php:90
1919 #, php-format
1920 msgid ""
1921 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1922 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1923 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1924 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1925 "%%%%)"
1926 msgstr ""
1927 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
1928 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
1929 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
1930 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
1931 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
1932
1933 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1934 msgid "Create a new group"
1935 msgstr "Создать новую группу"
1936
1937 #: actions/groupsearch.php:52
1938 #, php-format
1939 msgid ""
1940 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1941 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1942 msgstr ""
1943 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
1944 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
1945
1946 #: actions/groupsearch.php:58
1947 msgid "Group search"
1948 msgstr "Поиск группы"
1949
1950 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1951 #: actions/peoplesearch.php:83
1952 msgid "No results."
1953 msgstr "Нет результатов."
1954
1955 #: actions/groupsearch.php:82
1956 #, php-format
1957 msgid ""
1958 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1959 "newgroup%%) yourself."
1960 msgstr ""
1961 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
1962 "action.newgroup%%) сами."
1963
1964 #: actions/groupsearch.php:85
1965 #, php-format
1966 msgid ""
1967 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1968 "action.newgroup%%) yourself!"
1969 msgstr ""
1970 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
1971 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
1972
1973 #: actions/groupunblock.php:91
1974 msgid "Only an admin can unblock group members."
1975 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
1976
1977 #: actions/groupunblock.php:95
1978 msgid "User is not blocked from group."
1979 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
1980
1981 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1982 msgid "Error removing the block."
1983 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
1984
1985 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1986 #: actions/imsettings.php:60
1987 msgid "IM settings"
1988 msgstr "IM-установки"
1989
1990 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1991 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1992 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1993 #: actions/imsettings.php:74
1994 #, php-format
1995 msgid ""
1996 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1997 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1998 msgstr ""
1999 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
2000 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
2001
2002 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2003 #: actions/imsettings.php:94
2004 msgid "IM is not available."
2005 msgstr "IM не доступен."
2006
2007 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2008 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2009 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2010 msgid "IM address"
2011 msgstr "IM-адрес"
2012
2013 #: actions/imsettings.php:113
2014 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2015 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2016
2017 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2018 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2019 #: actions/imsettings.php:124
2020 #, php-format
2021 msgid ""
2022 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2023 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2024 msgstr ""
2025 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2026 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2027 "контактов?)"
2028
2029 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2030 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2031 #: actions/imsettings.php:140
2032 #, php-format
2033 msgid ""
2034 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2035 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2036 msgstr ""
2037 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2038 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2039 "мессенджере или в GTalk."
2040
2041 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2042 #: actions/imsettings.php:155
2043 msgid "IM preferences"
2044 msgstr "Настройки IM"
2045
2046 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2047 #: actions/imsettings.php:160
2048 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2049 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2050
2051 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2052 #: actions/imsettings.php:166
2053 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2054 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2055
2056 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2057 #: actions/imsettings.php:172
2058 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2059 msgstr ""
2060 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2061
2062 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2063 #: actions/imsettings.php:179
2064 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2065 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2066
2067 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2068 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2069 msgid "Preferences saved."
2070 msgstr "Предпочтения сохранены."
2071
2072 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2073 #: actions/imsettings.php:309
2074 msgid "No Jabber ID."
2075 msgstr "Не Jabber ID."
2076
2077 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2078 #: actions/imsettings.php:317
2079 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2080 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2081
2082 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2083 #: actions/imsettings.php:322
2084 msgid "Not a valid Jabber ID"
2085 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2086
2087 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2088 #: actions/imsettings.php:326
2089 msgid "That is already your Jabber ID."
2090 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2091
2092 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2093 #: actions/imsettings.php:330
2094 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2095 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2096
2097 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2098 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2099 #: actions/imsettings.php:358
2100 #, php-format
2101 msgid ""
2102 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2103 "s for sending messages to you."
2104 msgstr ""
2105 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2106 "%s для отправки вам сообщений."
2107
2108 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2109 #: actions/imsettings.php:388
2110 msgid "That is the wrong IM address."
2111 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2112
2113 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2114 #: actions/imsettings.php:397
2115 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2116 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2117
2118 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2119 #: actions/imsettings.php:402
2120 msgid "IM confirmation cancelled."
2121 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2122
2123 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2124 #. TRANS: registered for the active user.
2125 #: actions/imsettings.php:424
2126 msgid "That is not your Jabber ID."
2127 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2128
2129 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2130 #: actions/imsettings.php:447
2131 msgid "The IM address was removed."
2132 msgstr "Адрес IM удалён."
2133
2134 #: actions/inbox.php:59
2135 #, php-format
2136 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2137 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2138
2139 #: actions/inbox.php:62
2140 #, php-format
2141 msgid "Inbox for %s"
2142 msgstr "Входящие для %s"
2143
2144 #: actions/inbox.php:115
2145 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2146 msgstr ""
2147 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2148 "сообщения."
2149
2150 #: actions/invite.php:39
2151 msgid "Invites have been disabled."
2152 msgstr "Приглашения отключены."
2153
2154 #: actions/invite.php:41
2155 #, php-format
2156 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2157 msgstr ""
2158 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2159 "%s."
2160
2161 #: actions/invite.php:72
2162 #, php-format
2163 msgid "Invalid email address: %s"
2164 msgstr "Неверный электронный адрес: %s"
2165
2166 #: actions/invite.php:110
2167 msgid "Invitation(s) sent"
2168 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2169
2170 #: actions/invite.php:112
2171 msgid "Invite new users"
2172 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2173
2174 #: actions/invite.php:128
2175 msgid "You are already subscribed to these users:"
2176 msgstr "Вы уже подписаны на пользователя:"
2177
2178 #. TRANS: Whois output.
2179 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2180 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2181 #, php-format
2182 msgid "%1$s (%2$s)"
2183 msgstr "%1$s (%2$s)"
2184
2185 #: actions/invite.php:136
2186 msgid ""
2187 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2188 msgstr ""
2189 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2190 "автоматически:"
2191
2192 #: actions/invite.php:144
2193 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2194 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2195
2196 #: actions/invite.php:150
2197 msgid ""
2198 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2199 "on the site. Thanks for growing the community!"
2200 msgstr ""
2201 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2202 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2203
2204 #: actions/invite.php:162
2205 msgid ""
2206 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2207 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2208
2209 #: actions/invite.php:187
2210 msgid "Email addresses"
2211 msgstr "Почтовый адрес"
2212
2213 #: actions/invite.php:189
2214 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2215 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2216
2217 #: actions/invite.php:192
2218 msgid "Personal message"
2219 msgstr "Личное сообщение"
2220
2221 #: actions/invite.php:194
2222 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2223 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2224
2225 #. TRANS: Send button for inviting friends
2226 #: actions/invite.php:198
2227 msgctxt "BUTTON"
2228 msgid "Send"
2229 msgstr "Отправить"
2230
2231 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2232 #: actions/invite.php:228
2233 #, php-format
2234 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2235 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2236
2237 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2238 #: actions/invite.php:231
2239 #, php-format
2240 msgid ""
2241 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2242 "\n"
2243 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2244 "you know and people who interest you.\n"
2245 "\n"
2246 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2247 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2248 "share your interests.\n"
2249 "\n"
2250 "%1$s said:\n"
2251 "\n"
2252 "%4$s\n"
2253 "\n"
2254 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2255 "\n"
2256 "%5$s\n"
2257 "\n"
2258 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2259 "invitation.\n"
2260 "\n"
2261 "%6$s\n"
2262 "\n"
2263 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2264 "time.\n"
2265 "\n"
2266 "Sincerely, %2$s\n"
2267 msgstr ""
2268 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2269 "\n"
2270 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2271 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2272 "\n"
2273 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2274 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2275 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2276 "\n"
2277 "%1$s говорит:\n"
2278 "\n"
2279 "%4$s\n"
2280 "\n"
2281 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2282 "\n"
2283 "%5$s\n"
2284 "\n"
2285 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2286 "чтобы принять приглашение.\n"
2287 "\n"
2288 "%6$s\n"
2289 "\n"
2290 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2291 "терпение и время.\n"
2292 "\n"
2293 "С уважением, %2$s\n"
2294
2295 #: actions/joingroup.php:60
2296 msgid "You must be logged in to join a group."
2297 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2298
2299 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2300 msgid "No nickname or ID."
2301 msgstr "Нет имени или ID."
2302
2303 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2304 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2305 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2306 #, php-format
2307 msgid "%1$s joined group %2$s"
2308 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2309
2310 #: actions/leavegroup.php:60
2311 msgid "You must be logged in to leave a group."
2312 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2313
2314 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2315 msgid "You are not a member of that group."
2316 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2317
2318 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2319 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2320 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2321 #, php-format
2322 msgid "%1$s left group %2$s"
2323 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2324
2325 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2326 msgid "Already logged in."
2327 msgstr "Вы уже авторизовались."
2328
2329 #: actions/login.php:148
2330 msgid "Incorrect username or password."
2331 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2332
2333 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2334 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2335 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2336
2337 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2338 msgid "Login"
2339 msgstr "Вход"
2340
2341 #: actions/login.php:249
2342 msgid "Login to site"
2343 msgstr "Авторизоваться"
2344
2345 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2346 msgid "Remember me"
2347 msgstr "Запомнить меня"
2348
2349 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2350 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2351 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2352
2353 #: actions/login.php:269
2354 msgid "Lost or forgotten password?"
2355 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2356
2357 #: actions/login.php:288
2358 msgid ""
2359 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2360 "changing your settings."
2361 msgstr ""
2362 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2363 "изменять Ваши установки."
2364
2365 #: actions/login.php:292
2366 msgid "Login with your username and password."
2367 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
2368
2369 #: actions/login.php:295
2370 #, php-format
2371 msgid ""
2372 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2373 msgstr ""
2374 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
2375 "запись."
2376
2377 #: actions/makeadmin.php:92
2378 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2379 msgstr ""
2380 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2381
2382 #: actions/makeadmin.php:96
2383 #, php-format
2384 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2385 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2386
2387 #: actions/makeadmin.php:133
2388 #, php-format
2389 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2390 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2391
2392 #: actions/makeadmin.php:146
2393 #, php-format
2394 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2395 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2396
2397 #: actions/microsummary.php:69
2398 msgid "No current status."
2399 msgstr "Нет текущего состояния."
2400
2401 #: actions/newapplication.php:52
2402 msgid "New Application"
2403 msgstr "Новое приложение"
2404
2405 #: actions/newapplication.php:64
2406 msgid "You must be logged in to register an application."
2407 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2408
2409 #: actions/newapplication.php:143
2410 msgid "Use this form to register a new application."
2411 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2412
2413 #: actions/newapplication.php:176
2414 msgid "Source URL is required."
2415 msgstr "URL источника обязателен."
2416
2417 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2418 msgid "Could not create application."
2419 msgstr "Не удаётся создать приложение."
2420
2421 #: actions/newgroup.php:53
2422 msgid "New group"
2423 msgstr "Новая группа"
2424
2425 #: actions/newgroup.php:110
2426 msgid "Use this form to create a new group."
2427 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
2428
2429 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2430 msgid "New message"
2431 msgstr "Новое сообщение"
2432
2433 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2434 msgid "You can't send a message to this user."
2435 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
2436
2437 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:463
2438 #: lib/command.php:555
2439 msgid "No content!"
2440 msgstr "Нет контента!"
2441
2442 #: actions/newmessage.php:158
2443 msgid "No recipient specified."
2444 msgstr "Нет адресата."
2445
2446 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2447 msgid ""
2448 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2449 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
2450
2451 #: actions/newmessage.php:181
2452 msgid "Message sent"
2453 msgstr "Сообщение отправлено"
2454
2455 #: actions/newmessage.php:185
2456 #, php-format
2457 msgid "Direct message to %s sent."
2458 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
2459
2460 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2461 msgid "Ajax Error"
2462 msgstr "Ошибка AJAX"
2463
2464 #: actions/newnotice.php:69
2465 msgid "New notice"
2466 msgstr "Новая запись"
2467
2468 #: actions/newnotice.php:227
2469 msgid "Notice posted"
2470 msgstr "Запись опубликована"
2471
2472 #: actions/noticesearch.php:68
2473 #, php-format
2474 msgid ""
2475 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2476 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2477 msgstr ""
2478 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
2479 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2480
2481 #: actions/noticesearch.php:78
2482 msgid "Text search"
2483 msgstr "Поиск текста"
2484
2485 #: actions/noticesearch.php:91
2486 #, php-format
2487 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2488 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
2489
2490 #: actions/noticesearch.php:121
2491 #, php-format
2492 msgid ""
2493 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2494 "status_textarea=%s)!"
2495 msgstr ""
2496 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
2497 "status_textarea=%s)!"
2498
2499 #: actions/noticesearch.php:124
2500 #, php-format
2501 msgid ""
2502 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2503 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2504 msgstr ""
2505 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
2506 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
2507
2508 #: actions/noticesearchrss.php:96
2509 #, php-format
2510 msgid "Updates with \"%s\""
2511 msgstr "Обновления с «$s»"
2512
2513 #: actions/noticesearchrss.php:98
2514 #, php-format
2515 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2516 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
2517
2518 #: actions/nudge.php:85
2519 msgid ""
2520 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2521 msgstr ""
2522 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не указал свой "
2523 "email-адрес."
2524
2525 #: actions/nudge.php:94
2526 msgid "Nudge sent"
2527 msgstr "«Подталкивание» послано"
2528
2529 #: actions/nudge.php:97
2530 msgid "Nudge sent!"
2531 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
2532
2533 #: actions/oauthappssettings.php:59
2534 msgid "You must be logged in to list your applications."
2535 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
2536
2537 #: actions/oauthappssettings.php:74
2538 msgid "OAuth applications"
2539 msgstr "Приложения OAuth"
2540
2541 #: actions/oauthappssettings.php:85
2542 msgid "Applications you have registered"
2543 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
2544
2545 #: actions/oauthappssettings.php:135
2546 #, php-format
2547 msgid "You have not registered any applications yet."
2548 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
2549
2550 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2551 msgid "Connected applications"
2552 msgstr "Подключённые приложения"
2553
2554 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2555 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2556 msgstr "Вы разрешили доступ к учётной записи следующим приложениям."
2557
2558 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2559 msgid "You are not a user of that application."
2560 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
2561
2562 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2563 #, php-format
2564 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2565 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
2566
2567 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2568 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2569 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
2570
2571 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2572 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2573 msgstr "Разработчики могут изменять настройки регистрации своих приложений "
2574
2575 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2576 msgid "Notice has no profile."
2577 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
2578
2579 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2580 #, php-format
2581 msgid "%1$s's status on %2$s"
2582 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
2583
2584 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2585 #: actions/oembed.php:159
2586 #, php-format
2587 msgid "Content type %s not supported."
2588 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
2589
2590 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2591 #: actions/oembed.php:163
2592 #, php-format
2593 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2594 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
2595
2596 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2597 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1209
2598 #: lib/apiaction.php:1237 lib/apiaction.php:1360
2599 msgid "Not a supported data format."
2600 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
2601
2602 #: actions/opensearch.php:64
2603 msgid "People Search"
2604 msgstr "Поиск людей"
2605
2606 #: actions/opensearch.php:67
2607 msgid "Notice Search"
2608 msgstr "Поиск в записях"
2609
2610 #: actions/othersettings.php:60
2611 msgid "Other settings"
2612 msgstr "Другие настройки"
2613
2614 #: actions/othersettings.php:71
2615 msgid "Manage various other options."
2616 msgstr "Управление другими опциями."
2617
2618 #: actions/othersettings.php:108
2619 msgid " (free service)"
2620 msgstr " (бесплатный сервис)"
2621
2622 #: actions/othersettings.php:116
2623 msgid "Shorten URLs with"
2624 msgstr "Сокращать URL с помощью"
2625
2626 #: actions/othersettings.php:117
2627 msgid "Automatic shortening service to use."
2628 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
2629
2630 #: actions/othersettings.php:122
2631 msgid "View profile designs"
2632 msgstr "Показать оформления профиля"
2633
2634 #: actions/othersettings.php:123
2635 msgid "Show or hide profile designs."
2636 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
2637
2638 #: actions/othersettings.php:153
2639 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2640 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
2641
2642 #: actions/otp.php:69
2643 msgid "No user ID specified."
2644 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
2645
2646 #: actions/otp.php:83
2647 msgid "No login token specified."
2648 msgstr "Не указан ключ для входа."
2649
2650 #: actions/otp.php:90
2651 msgid "No login token requested."
2652 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
2653
2654 #: actions/otp.php:95
2655 msgid "Invalid login token specified."
2656 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
2657
2658 #: actions/otp.php:104
2659 msgid "Login token expired."
2660 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
2661
2662 #: actions/outbox.php:58
2663 #, php-format
2664 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2665 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
2666
2667 #: actions/outbox.php:61
2668 #, php-format
2669 msgid "Outbox for %s"
2670 msgstr "Исходящие для %s"
2671
2672 #: actions/outbox.php:116
2673 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2674 msgstr ""
2675 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
2676 "сообщения."
2677
2678 #: actions/passwordsettings.php:58
2679 msgid "Change password"
2680 msgstr "Изменение пароля"
2681
2682 #: actions/passwordsettings.php:69
2683 msgid "Change your password."
2684 msgstr "Измените ваш пароль."
2685
2686 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2687 msgid "Password change"
2688 msgstr "Пароль сохранён."
2689
2690 #: actions/passwordsettings.php:104
2691 msgid "Old password"
2692 msgstr "Старый пароль"
2693
2694 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2695 msgid "New password"
2696 msgstr "Новый пароль"
2697
2698 #: actions/passwordsettings.php:109
2699 msgid "6 or more characters"
2700 msgstr "6 или больше знаков"
2701
2702 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2703 #: actions/register.php:440
2704 msgid "Confirm"
2705 msgstr "Подтверждение"
2706
2707 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2708 msgid "Same as password above"
2709 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
2710
2711 #: actions/passwordsettings.php:117
2712 msgid "Change"
2713 msgstr "Изменить"
2714
2715 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2716 msgid "Password must be 6 or more characters."
2717 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
2718
2719 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2720 msgid "Passwords don't match."
2721 msgstr "Пароли не совпадают."
2722
2723 #: actions/passwordsettings.php:165
2724 msgid "Incorrect old password"
2725 msgstr "Некорректный старый пароль"
2726
2727 #: actions/passwordsettings.php:181
2728 msgid "Error saving user; invalid."
2729 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
2730
2731 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2732 msgid "Can't save new password."
2733 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
2734
2735 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2736 msgid "Password saved."
2737 msgstr "Пароль сохранён."
2738
2739 #. TRANS: Menu item for site administration
2740 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2741 msgid "Paths"
2742 msgstr "Пути"
2743
2744 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2745 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2746 msgstr "Настройки путей и серверов для этого сайта StatusNet."
2747
2748 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2749 #, php-format
2750 msgid "Theme directory not readable: %s."
2751 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
2752
2753 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2754 #, php-format
2755 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2756 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
2757
2758 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2759 #, php-format
2760 msgid "Background directory not writable: %s."
2761 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
2762
2763 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2764 #, php-format
2765 msgid "Locales directory not readable: %s."
2766 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
2767
2768 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2769 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2770 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
2771
2772 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2773 msgid "Site"
2774 msgstr "Сайт"
2775
2776 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2777 msgid "Server"
2778 msgstr "Сервер"
2779
2780 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2781 msgid "Site's server hostname."
2782 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
2783
2784 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2785 msgid "Path"
2786 msgstr "Путь"
2787
2788 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2789 msgid "Site path"
2790 msgstr "Путь к сайту"
2791
2792 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2793 msgid "Path to locales"
2794 msgstr "Путь к локализациям"
2795
2796 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2797 msgid "Directory path to locales"
2798 msgstr "Путь к директории локализаций"
2799
2800 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2801 msgid "Fancy URLs"
2802 msgstr "Короткие URL"
2803
2804 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2805 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2806 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
2807
2808 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2809 msgid "Theme"
2810 msgstr "Тема"
2811
2812 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2813 msgid "Theme server"
2814 msgstr "Сервер темы"
2815
2816 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2817 msgid "Theme path"
2818 msgstr "Путь темы"
2819
2820 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2821 msgid "Theme directory"
2822 msgstr "Директория темы"
2823
2824 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2825 msgid "Avatars"
2826 msgstr "Аватары"
2827
2828 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2829 msgid "Avatar server"
2830 msgstr "Сервер аватар"
2831
2832 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2833 msgid "Avatar path"
2834 msgstr "Путь к аватарам"
2835
2836 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2837 msgid "Avatar directory"
2838 msgstr "Директория аватар"
2839
2840 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2841 msgid "Backgrounds"
2842 msgstr "Фоновые изображения"
2843
2844 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2845 msgid "Background server"
2846 msgstr "Сервер фонового изображения"
2847
2848 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2849 msgid "Background path"
2850 msgstr "Путь к фоновому изображению"
2851
2852 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2853 msgid "Background directory"
2854 msgstr "Директория фонового изображения"
2855
2856 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2857 msgid "SSL"
2858 msgstr "SSL"
2859
2860 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2861 msgid "Never"
2862 msgstr "Никогда"
2863
2864 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2865 msgid "Sometimes"
2866 msgstr "Иногда"
2867
2868 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2869 msgid "Always"
2870 msgstr "Всегда"
2871
2872 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2873 msgid "Use SSL"
2874 msgstr "Использовать SSL"
2875
2876 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2877 msgid "When to use SSL"
2878 msgstr "Когда использовать SSL"
2879
2880 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2881 msgid "SSL server"
2882 msgstr "SSL-сервер"
2883
2884 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2885 msgid "Server to direct SSL requests to"
2886 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
2887
2888 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2889 msgid "Save paths"
2890 msgstr "Сохранить пути"
2891
2892 #: actions/peoplesearch.php:52
2893 #, php-format
2894 msgid ""
2895 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2896 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2897 msgstr ""
2898 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2899 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2900
2901 #: actions/peoplesearch.php:58
2902 msgid "People search"
2903 msgstr "Поиск людей"
2904
2905 #: actions/peopletag.php:68
2906 #, php-format
2907 msgid "Not a valid people tag: %s."
2908 msgstr "Неверный тег человека: %s."
2909
2910 #: actions/peopletag.php:142
2911 #, php-format
2912 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2913 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
2914
2915 #: actions/postnotice.php:95
2916 msgid "Invalid notice content."
2917 msgstr "Ошибочное содержание записи."
2918
2919 #: actions/postnotice.php:101
2920 #, php-format
2921 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2922 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
2923
2924 #: actions/profilesettings.php:60
2925 msgid "Profile settings"
2926 msgstr "Настройки профиля"
2927
2928 #: actions/profilesettings.php:71
2929 msgid ""
2930 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2931 msgstr ""
2932 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
2933 "больше."
2934
2935 #: actions/profilesettings.php:99
2936 msgid "Profile information"
2937 msgstr "Информация профиля"
2938
2939 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2940 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2941 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
2942
2943 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2944 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2945 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2946 msgid "Full name"
2947 msgstr "Полное имя"
2948
2949 #. TRANS: Form input field label.
2950 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2951 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2952 msgid "Homepage"
2953 msgstr "Главная"
2954
2955 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2956 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2957 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
2958
2959 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2960 #, php-format
2961 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2962 msgstr "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
2963
2964 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2965 msgid "Describe yourself and your interests"
2966 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
2967
2968 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2969 msgid "Bio"
2970 msgstr "Биография"
2971
2972 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2973 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2974 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2975 #: lib/userprofile.php:165
2976 msgid "Location"
2977 msgstr "Месторасположение"
2978
2979 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2980 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2981 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
2982
2983 #: actions/profilesettings.php:138
2984 msgid "Share my current location when posting notices"
2985 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
2986
2987 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2988 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2989 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2990 msgid "Tags"
2991 msgstr "Теги"
2992
2993 #: actions/profilesettings.php:147
2994 msgid ""
2995 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2996 msgstr ""
2997 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
2998 "пробелом"
2999
3000 #: actions/profilesettings.php:151
3001 msgid "Language"
3002 msgstr "Язык"
3003
3004 #: actions/profilesettings.php:152
3005 msgid "Preferred language"
3006 msgstr "Предпочитаемый язык"
3007
3008 #: actions/profilesettings.php:161
3009 msgid "Timezone"
3010 msgstr "Часовой пояс"
3011
3012 #: actions/profilesettings.php:162
3013 msgid "What timezone are you normally in?"
3014 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
3015
3016 #: actions/profilesettings.php:167
3017 msgid ""
3018 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3019 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
3020
3021 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3022 #, php-format
3023 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3024 msgstr "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3025
3026 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3027 msgid "Timezone not selected."
3028 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3029
3030 #: actions/profilesettings.php:241
3031 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3032 msgstr "Слишком длинный язык (не может быть более 50 символов)."
3033
3034 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3035 #, php-format
3036 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3037 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3038
3039 #: actions/profilesettings.php:306
3040 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3041 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3042
3043 #: actions/profilesettings.php:363
3044 msgid "Couldn't save location prefs."
3045 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3046
3047 #: actions/profilesettings.php:375
3048 msgid "Couldn't save profile."
3049 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
3050
3051 #: actions/profilesettings.php:383
3052 msgid "Couldn't save tags."
3053 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
3054
3055 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3056 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3057 msgid "Settings saved."
3058 msgstr "Настройки сохранены."
3059
3060 #: actions/public.php:83
3061 #, php-format
3062 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3063 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
3064
3065 #: actions/public.php:92
3066 msgid "Could not retrieve public stream."
3067 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
3068
3069 #: actions/public.php:130
3070 #, php-format
3071 msgid "Public timeline, page %d"
3072 msgstr "Общая лента, страница %d"
3073
3074 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3075 msgid "Public timeline"
3076 msgstr "Общая лента"
3077
3078 #: actions/public.php:160
3079 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3080 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
3081
3082 #: actions/public.php:164
3083 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3084 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
3085
3086 #: actions/public.php:168
3087 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3088 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
3089
3090 #: actions/public.php:188
3091 #, php-format
3092 msgid ""
3093 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3094 "yet."
3095 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
3096
3097 #: actions/public.php:191
3098 msgid "Be the first to post!"
3099 msgstr "Создайте первую запись!"
3100
3101 #: actions/public.php:195
3102 #, php-format
3103 msgid ""
3104 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3105 msgstr ""
3106 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
3107 "отправителем?"
3108
3109 #: actions/public.php:242
3110 #, php-format
3111 msgid ""
3112 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3113 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3114 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3115 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3116 msgstr ""
3117 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3118 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3119 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
3120 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
3121 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
3122
3123 #: actions/public.php:247
3124 #, php-format
3125 msgid ""
3126 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3127 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3128 "tool."
3129 msgstr ""
3130 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3131 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3132 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
3133
3134 #: actions/publictagcloud.php:57
3135 msgid "Public tag cloud"
3136 msgstr "Общее облако тегов"
3137
3138 #: actions/publictagcloud.php:63
3139 #, php-format
3140 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3141 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
3142
3143 #: actions/publictagcloud.php:69
3144 #, php-format
3145 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3146 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
3147
3148 #: actions/publictagcloud.php:72
3149 msgid "Be the first to post one!"
3150 msgstr "Станьте первым отправителем!"
3151
3152 #: actions/publictagcloud.php:75
3153 #, php-format
3154 msgid ""
3155 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3156 "one!"
3157 msgstr ""
3158 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
3159 "первым?"
3160
3161 #: actions/publictagcloud.php:134
3162 msgid "Tag cloud"
3163 msgstr "Облако тегов"
3164
3165 #: actions/recoverpassword.php:36
3166 msgid "You are already logged in!"
3167 msgstr "Вы уже авторизованы!"
3168
3169 #: actions/recoverpassword.php:62
3170 msgid "No such recovery code."
3171 msgstr "Нет такого кода восстановления."
3172
3173 #: actions/recoverpassword.php:66
3174 msgid "Not a recovery code."
3175 msgstr "Нет кода восстановления."
3176
3177 #: actions/recoverpassword.php:73
3178 msgid "Recovery code for unknown user."
3179 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
3180
3181 #: actions/recoverpassword.php:86
3182 msgid "Error with confirmation code."
3183 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
3184
3185 #: actions/recoverpassword.php:97
3186 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3187 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
3188
3189 #: actions/recoverpassword.php:111
3190 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3191 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
3192
3193 #: actions/recoverpassword.php:152
3194 msgid ""
3195 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3196 "the email address you have stored in your account."
3197 msgstr ""
3198 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
3199 "email-адрес вашей учётной записи."
3200
3201 #: actions/recoverpassword.php:158
3202 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3203 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
3204
3205 #: actions/recoverpassword.php:188
3206 msgid "Password recovery"
3207 msgstr "Восстановление пароля"
3208
3209 #: actions/recoverpassword.php:191
3210 msgid "Nickname or email address"
3211 msgstr "Имя или email-адрес"
3212
3213 #: actions/recoverpassword.php:193
3214 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3215 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
3216
3217 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3218 msgid "Recover"
3219 msgstr "Восстановление"
3220
3221 #: actions/recoverpassword.php:208
3222 msgid "Reset password"
3223 msgstr "Переустановить пароль"
3224
3225 #: actions/recoverpassword.php:209
3226 msgid "Recover password"
3227 msgstr "Восстановление пароля"
3228
3229 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3230 msgid "Password recovery requested"
3231 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
3232
3233 #: actions/recoverpassword.php:213
3234 msgid "Unknown action"
3235 msgstr "Неизвестное действие"
3236
3237 #: actions/recoverpassword.php:236
3238 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3239 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
3240
3241 #: actions/recoverpassword.php:243
3242 msgid "Reset"
3243 msgstr "Сбросить"
3244
3245 #: actions/recoverpassword.php:252
3246 msgid "Enter a nickname or email address."
3247 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
3248
3249 #: actions/recoverpassword.php:282
3250 msgid "No user with that email address or username."
3251 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
3252
3253 #: actions/recoverpassword.php:299
3254 msgid "No registered email address for that user."
3255 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
3256
3257 #: actions/recoverpassword.php:313
3258 msgid "Error saving address confirmation."
3259 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
3260
3261 #: actions/recoverpassword.php:338
3262 msgid ""
3263 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3264 "address registered to your account."
3265 msgstr ""
3266 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
3267 "указали при регистрации вашего аккаунта."
3268
3269 #: actions/recoverpassword.php:357
3270 msgid "Unexpected password reset."
3271 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
3272
3273 #: actions/recoverpassword.php:365
3274 msgid "Password must be 6 chars or more."
3275 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3276
3277 #: actions/recoverpassword.php:369
3278 msgid "Password and confirmation do not match."
3279 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
3280
3281 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3282 msgid "Error setting user."
3283 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
3284
3285 #: actions/recoverpassword.php:395
3286 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3287 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
3288
3289 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3290 msgid "Sorry, only invited people can register."
3291 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
3292
3293 #: actions/register.php:99
3294 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3295 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
3296
3297 #: actions/register.php:119
3298 msgid "Registration successful"
3299 msgstr "Регистрация успешна!"
3300
3301 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3302 msgid "Register"
3303 msgstr "Регистрация"
3304
3305 #: actions/register.php:142
3306 msgid "Registration not allowed."
3307 msgstr "Регистрация недопустима."
3308
3309 #: actions/register.php:205
3310 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3311 msgstr ""
3312 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
3313 "соглашения."
3314
3315 #: actions/register.php:219
3316 msgid "Email address already exists."
3317 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
3318
3319 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3320 msgid "Invalid username or password."
3321 msgstr "Неверное имя или пароль."
3322
3323 #: actions/register.php:350
3324 msgid ""
3325 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3326 "link up to friends and colleagues. "
3327 msgstr ""
3328 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
3329 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
3330 "друзьями и коллегами. "
3331
3332 #: actions/register.php:432
3333 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3334 msgstr ""
3335 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
3336
3337 #: actions/register.php:437
3338 msgid "6 or more characters. Required."
3339 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
3340
3341 #: actions/register.php:441
3342 msgid "Same as password above. Required."
3343 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
3344
3345 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3346 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3347 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3348 msgid "Email"
3349 msgstr "Email"
3350
3351 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3352 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3353 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
3354
3355 #: actions/register.php:457
3356 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3357 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
3358
3359 #: actions/register.php:518
3360 #, php-format
3361 msgid ""
3362 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3363 msgstr ""
3364 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
3365 "конфиденциальными."
3366
3367 #: actions/register.php:528
3368 #, php-format
3369 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3370 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
3371
3372 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3373 #: actions/register.php:532
3374 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3375 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
3376
3377 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3378 #: actions/register.php:535
3379 msgid "All rights reserved."
3380 msgstr "Все права защищены."
3381
3382 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3383 #: actions/register.php:540
3384 #, php-format
3385 msgid ""
3386 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3387 "email address, IM address, and phone number."
3388 msgstr ""
3389 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
3390 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
3391
3392 #: actions/register.php:583
3393 #, php-format
3394 msgid ""
3395 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3396 "want to...\n"
3397 "\n"
3398 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3399 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3400 "notices through instant messages.\n"
3401 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3402 "share your interests. \n"
3403 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3404 "others more about you. \n"
3405 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3406 "missed. \n"
3407 "\n"
3408 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3409 msgstr ""
3410 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
3411 "можете…\n"
3412 "\n"
3413 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
3414 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
3415 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
3416 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
3417 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
3418 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
3419 "больше рассказать другим о себе.\n"
3420 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
3421 "которых вы можете не знать.\n"
3422 "\n"
3423 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
3424 "удовольствие от использования данного сервиса!"
3425
3426 #: actions/register.php:607
3427 msgid ""
3428 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3429 "to confirm your email address.)"
3430 msgstr ""
3431 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
3432 "электронный адрес.)"
3433
3434 #: actions/remotesubscribe.php:98
3435 #, php-format
3436 msgid ""
3437 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3438 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3439 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3440 msgstr ""
3441 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
3442 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
3443
3444 #: actions/remotesubscribe.php:112
3445 msgid "Remote subscribe"
3446 msgstr "Подписаться на пользователя"
3447
3448 #: actions/remotesubscribe.php:124
3449 msgid "Subscribe to a remote user"
3450 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
3451
3452 #: actions/remotesubscribe.php:129
3453 msgid "User nickname"
3454 msgstr "Имя пользователя."
3455
3456 #: actions/remotesubscribe.php:130
3457 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3458 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
3459
3460 #: actions/remotesubscribe.php:133
3461 msgid "Profile URL"
3462 msgstr "URL профиля"
3463
3464 #: actions/remotesubscribe.php:134
3465 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3466 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
3467
3468 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3469 #: lib/userprofile.php:406
3470 msgid "Subscribe"
3471 msgstr "Подписаться"
3472
3473 #: actions/remotesubscribe.php:159
3474 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3475 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
3476
3477 #: actions/remotesubscribe.php:168
3478 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3479 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
3480
3481 #: actions/remotesubscribe.php:176
3482 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3483 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
3484
3485 #: actions/remotesubscribe.php:183
3486 msgid "Couldn’t get a request token."
3487 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
3488
3489 #: actions/repeat.php:57
3490 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3491 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
3492
3493 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3494 msgid "No notice specified."
3495 msgstr "Не указана запись."
3496
3497 #: actions/repeat.php:76
3498 msgid "You can't repeat your own notice."
3499 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
3500
3501 #: actions/repeat.php:90
3502 msgid "You already repeated that notice."
3503 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
3504
3505 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3506 msgid "Repeated"
3507 msgstr "Повторено"
3508
3509 #: actions/repeat.php:119
3510 msgid "Repeated!"
3511 msgstr "Повторено!"
3512
3513 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3514 #: lib/personalgroupnav.php:105
3515 #, php-format
3516 msgid "Replies to %s"
3517 msgstr "Ответы для %s"
3518
3519 #: actions/replies.php:128
3520 #, php-format
3521 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3522 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
3523
3524 #: actions/replies.php:145
3525 #, php-format
3526 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3527 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3528
3529 #: actions/replies.php:152
3530 #, php-format
3531 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3532 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3533
3534 #: actions/replies.php:159
3535 #, php-format
3536 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3537 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3538
3539 #: actions/replies.php:199
3540 #, php-format
3541 msgid ""
3542 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3543 "notice to them yet."
3544 msgstr ""
3545 "Эта лента содержит ответы  для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
3546 "о них."
3547
3548 #: actions/replies.php:204
3549 #, php-format
3550 msgid ""
3551 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3552 "[join groups](%%action.groups%%)."
3553 msgstr ""
3554 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
3555 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
3556
3557 #: actions/replies.php:206
3558 #, php-format
3559 msgid ""
3560 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3561 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3562 msgstr ""
3563 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
3564 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3565
3566 #: actions/repliesrss.php:72
3567 #, php-format
3568 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3569 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
3570
3571 #: actions/revokerole.php:75
3572 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3573 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
3574
3575 #: actions/revokerole.php:82
3576 msgid "User doesn't have this role."
3577 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
3578
3579 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3580 msgid "StatusNet"
3581 msgstr "StatusNet"
3582
3583 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3584 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3585 msgstr ""
3586 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
3587
3588 #: actions/sandbox.php:72
3589 msgid "User is already sandboxed."
3590 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
3591
3592 #. TRANS: Menu item for site administration
3593 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3594 #: lib/adminpanelaction.php:392
3595 msgid "Sessions"
3596 msgstr "Сессии"
3597
3598 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3599 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3600 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet."
3601
3602 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3603 msgid "Handle sessions"
3604 msgstr "Управление сессиями"
3605
3606 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3607 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3608 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
3609
3610 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3611 msgid "Session debugging"
3612 msgstr "Отладка сессий"
3613
3614 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3615 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3616 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
3617
3618 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3619 #: actions/useradminpanel.php:294
3620 msgid "Save site settings"
3621 msgstr "Сохранить настройки сайта"
3622
3623 #: actions/showapplication.php:82
3624 msgid "You must be logged in to view an application."
3625 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
3626
3627 #: actions/showapplication.php:157
3628 msgid "Application profile"
3629 msgstr "Профиль приложения"
3630
3631 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3632 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3633 msgid "Icon"
3634 msgstr "Иконка"
3635
3636 #. TRANS: Form input field label for application name.
3637 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3638 #: lib/applicationeditform.php:199
3639 msgid "Name"
3640 msgstr "Имя"
3641
3642 #. TRANS: Form input field label.
3643 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3644 msgid "Organization"
3645 msgstr "Организация"
3646
3647 #. TRANS: Form input field label.
3648 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3649 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3650 msgid "Description"
3651 msgstr "Описание"
3652
3653 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3654 #: lib/profileaction.php:187
3655 msgid "Statistics"
3656 msgstr "Статистика"
3657
3658 #: actions/showapplication.php:203
3659 #, php-format
3660 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3661 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
3662
3663 #: actions/showapplication.php:213
3664 msgid "Application actions"
3665 msgstr "Действия приложения"
3666
3667 #: actions/showapplication.php:236
3668 msgid "Reset key & secret"
3669 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
3670
3671 #: actions/showapplication.php:261
3672 msgid "Application info"
3673 msgstr "Информация о приложении"
3674
3675 #: actions/showapplication.php:263
3676 msgid "Consumer key"
3677 msgstr "Потребительский ключ"
3678
3679 #: actions/showapplication.php:268
3680 msgid "Consumer secret"
3681 msgstr "Секретная фраза потребителя"
3682
3683 #: actions/showapplication.php:273
3684 msgid "Request token URL"
3685 msgstr "URL ключа запроса"
3686
3687 #: actions/showapplication.php:278
3688 msgid "Access token URL"
3689 msgstr "URL ключа доступа"
3690
3691 #: actions/showapplication.php:283
3692 msgid "Authorize URL"
3693 msgstr "URL авторизации"
3694
3695 #: actions/showapplication.php:288
3696 msgid ""
3697 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3698 "signature method."
3699 msgstr ""
3700 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
3701 "подписи открытым текстом."
3702
3703 #: actions/showapplication.php:309
3704 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3705 msgstr ""
3706 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
3707
3708 #: actions/showfavorites.php:79
3709 #, php-format
3710 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3711 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
3712
3713 #: actions/showfavorites.php:132
3714 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3715 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
3716
3717 #: actions/showfavorites.php:171
3718 #, php-format
3719 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3720 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
3721
3722 #: actions/showfavorites.php:178
3723 #, php-format
3724 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3725 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
3726
3727 #: actions/showfavorites.php:185
3728 #, php-format
3729 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3730 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
3731
3732 #: actions/showfavorites.php:206
3733 msgid ""
3734 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3735 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3736 msgstr ""
3737 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
3738 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
3739
3740 #: actions/showfavorites.php:208
3741 #, php-format
3742 msgid ""
3743 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3744 "would add to their favorites :)"
3745 msgstr ""
3746 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
3747 "которую он добавит её в число любимых :)"
3748
3749 #: actions/showfavorites.php:212
3750 #, php-format
3751 msgid ""
3752 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3753 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3754 "their favorites :)"
3755 msgstr ""
3756 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
3757 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
3758 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
3759
3760 #: actions/showfavorites.php:243
3761 msgid "This is a way to share what you like."
3762 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
3763
3764 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3765 #, php-format
3766 msgid "%s group"
3767 msgstr "Группа %s"
3768
3769 #: actions/showgroup.php:84
3770 #, php-format
3771 msgid "%1$s group, page %2$d"
3772 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
3773
3774 #: actions/showgroup.php:227
3775 msgid "Group profile"
3776 msgstr "Профиль группы"
3777
3778 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3779 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3780 msgid "URL"
3781 msgstr "URL"
3782
3783 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3784 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3785 msgid "Note"
3786 msgstr "Запись"
3787
3788 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3789 msgid "Aliases"
3790 msgstr "Алиасы"
3791
3792 #: actions/showgroup.php:302
3793 msgid "Group actions"
3794 msgstr "Действия группы"
3795
3796 #: actions/showgroup.php:338
3797 #, php-format
3798 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3799 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
3800
3801 #: actions/showgroup.php:344
3802 #, php-format
3803 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3804 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
3805
3806 #: actions/showgroup.php:350
3807 #, php-format
3808 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3809 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
3810
3811 #: actions/showgroup.php:355
3812 #, php-format
3813 msgid "FOAF for %s group"
3814 msgstr "FOAF для группы %s"
3815
3816 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3817 msgid "Members"
3818 msgstr "Участники"
3819
3820 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3821 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3822 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3823 msgid "(None)"
3824 msgstr "(пока ничего нет)"
3825
3826 #: actions/showgroup.php:404
3827 msgid "All members"
3828 msgstr "Все участники"
3829
3830 #: actions/showgroup.php:439
3831 msgid "Created"
3832 msgstr "Создано"
3833
3834 #: actions/showgroup.php:455
3835 #, php-format
3836 msgid ""
3837 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3838 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3839 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3840 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3841 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3842 msgstr ""
3843 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3844 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3845 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3846 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
3847 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
3848 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3849
3850 #: actions/showgroup.php:461
3851 #, php-format
3852 msgid ""
3853 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3854 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3855 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3856 "their life and interests. "
3857 msgstr ""
3858 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3859 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3860 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3861 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
3862
3863 #: actions/showgroup.php:489
3864 msgid "Admins"
3865 msgstr "Администраторы"
3866
3867 #: actions/showmessage.php:81
3868 msgid "No such message."
3869 msgstr "Нет такого сообщения."
3870
3871 #: actions/showmessage.php:98
3872 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3873 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
3874
3875 #: actions/showmessage.php:108
3876 #, php-format
3877 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3878 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
3879
3880 #: actions/showmessage.php:113
3881 #, php-format
3882 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3883 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
3884
3885 #: actions/shownotice.php:90
3886 msgid "Notice deleted."
3887 msgstr "Запись удалена."
3888
3889 #: actions/showstream.php:73
3890 #, php-format
3891 msgid " tagged %s"
3892 msgstr "  с тегом %s"
3893
3894 #: actions/showstream.php:79
3895 #, php-format
3896 msgid "%1$s, page %2$d"
3897 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3898
3899 #: actions/showstream.php:122
3900 #, php-format
3901 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3902 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
3903
3904 #: actions/showstream.php:129
3905 #, php-format
3906 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3907 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3908
3909 #: actions/showstream.php:136
3910 #, php-format
3911 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3912 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3913
3914 #: actions/showstream.php:143
3915 #, php-format
3916 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3917 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3918
3919 #: actions/showstream.php:148
3920 #, php-format
3921 msgid "FOAF for %s"
3922 msgstr "FOAF для %s"
3923
3924 #: actions/showstream.php:200
3925 #, php-format
3926 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3927 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
3928
3929 #: actions/showstream.php:205
3930 msgid ""
3931 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3932 "would be a good time to start :)"
3933 msgstr ""
3934 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
3935 "сейчас хорошее время  для начала :)"
3936
3937 #: actions/showstream.php:207
3938 #, php-format
3939 msgid ""
3940 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3941 "%?status_textarea=%2$s)."
3942 msgstr ""
3943 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для них](%%%"
3944 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3945
3946 #: actions/showstream.php:243
3947 #, php-format
3948 msgid ""
3949 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3950 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3951 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3952 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3953 msgstr ""
3954 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
3955 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3956 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3957 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
3958 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
3959 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3960
3961 #: actions/showstream.php:248
3962 #, php-format
3963 msgid ""
3964 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3965 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3966 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3967 msgstr ""
3968 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
3969 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3970 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3971 "net/). "
3972
3973 #: actions/showstream.php:305
3974 #, php-format
3975 msgid "Repeat of %s"
3976 msgstr "Повтор за %s"
3977
3978 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3979 msgid "You cannot silence users on this site."
3980 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
3981
3982 #: actions/silence.php:72
3983 msgid "User is already silenced."
3984 msgstr "Пользователь уже заглушён."
3985
3986 #: actions/siteadminpanel.php:69
3987 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3988 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
3989
3990 #: actions/siteadminpanel.php:133
3991 msgid "Site name must have non-zero length."
3992 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
3993
3994 #: actions/siteadminpanel.php:141
3995 msgid "You must have a valid contact email address."
3996 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
3997
3998 #: actions/siteadminpanel.php:159
3999 #, php-format
4000 msgid "Unknown language \"%s\"."
4001 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
4002
4003 #: actions/siteadminpanel.php:165
4004 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4005 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
4006
4007 #: actions/siteadminpanel.php:171
4008 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4009 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
4010
4011 #: actions/siteadminpanel.php:221
4012 msgid "General"
4013 msgstr "Базовые"
4014
4015 #: actions/siteadminpanel.php:224
4016 msgid "Site name"
4017 msgstr "Имя сайта"
4018
4019 #: actions/siteadminpanel.php:225
4020 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4021 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
4022
4023 #: actions/siteadminpanel.php:229
4024 msgid "Brought by"
4025 msgstr "Предоставлено"
4026
4027 #: actions/siteadminpanel.php:230
4028 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4029 msgstr ""
4030 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4031
4032 #: actions/siteadminpanel.php:234
4033 msgid "Brought by URL"
4034 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
4035
4036 #: actions/siteadminpanel.php:235
4037 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4038 msgstr ""
4039 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4040
4041 #: actions/siteadminpanel.php:239
4042 msgid "Contact email address for your site"
4043 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
4044
4045 #: actions/siteadminpanel.php:245
4046 msgid "Local"
4047 msgstr "Внутренние настройки"
4048
4049 #: actions/siteadminpanel.php:256
4050 msgid "Default timezone"
4051 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
4052
4053 #: actions/siteadminpanel.php:257
4054 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4055 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
4056
4057 #: actions/siteadminpanel.php:262
4058 msgid "Default language"
4059 msgstr "Язык по умолчанию"
4060
4061 #: actions/siteadminpanel.php:263
4062 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4063 msgstr ""
4064 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
4065
4066 #: actions/siteadminpanel.php:271
4067 msgid "Limits"
4068 msgstr "Границы"
4069
4070 #: actions/siteadminpanel.php:274
4071 msgid "Text limit"
4072 msgstr "Границы текста"
4073
4074 #: actions/siteadminpanel.php:274
4075 msgid "Maximum number of characters for notices."
4076 msgstr "Максимальное число символов для записей."
4077
4078 #: actions/siteadminpanel.php:278
4079 msgid "Dupe limit"
4080 msgstr "Предел дубликатов"
4081
4082 #: actions/siteadminpanel.php:278
4083 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4084 msgstr ""
4085 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
4086
4087 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4088 msgid "Site Notice"
4089 msgstr "Уведомление сайта"
4090
4091 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4092 msgid "Edit site-wide message"
4093 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
4094
4095 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4096 msgid "Unable to save site notice."
4097 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4098
4099 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4100 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4101 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
4102
4103 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4104 msgid "Site notice text"
4105 msgstr "Текст уведомления сайта"
4106
4107 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4108 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4109 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
4110
4111 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4112 msgid "Save site notice"
4113 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
4114
4115 #. TRANS: Title for SMS settings.
4116 #: actions/smssettings.php:59
4117 msgid "SMS settings"
4118 msgstr "Установки СМС"
4119
4120 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4121 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4122 #: actions/smssettings.php:74
4123 #, php-format
4124 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4125 msgstr ""
4126 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
4127
4128 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4129 #: actions/smssettings.php:97
4130 msgid "SMS is not available."
4131 msgstr "Отправка СМС недоступна."
4132
4133 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4134 #: actions/smssettings.php:111
4135 msgid "SMS address"
4136 msgstr "SMS-адрес"
4137
4138 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4139 #: actions/smssettings.php:120
4140 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4141 msgstr ""
4142 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
4143
4144 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4145 #: actions/smssettings.php:133
4146 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4147 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
4148
4149 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4150 #: actions/smssettings.php:142
4151 msgid "Confirmation code"
4152 msgstr "Код подтверждения"
4153
4154 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4155 #: actions/smssettings.php:144
4156 msgid "Enter the code you received on your phone."
4157 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
4158
4159 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4160 #: actions/smssettings.php:148
4161 msgctxt "BUTTON"
4162 msgid "Confirm"
4163 msgstr "Подтвердить"
4164
4165 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4166 #: actions/smssettings.php:153
4167 msgid "SMS phone number"
4168 msgstr "Номер телефона для СМС"
4169
4170 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4171 #: actions/smssettings.php:156
4172 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4173 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
4174
4175 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4176 #: actions/smssettings.php:195
4177 msgid "SMS preferences"
4178 msgstr "Настройки SMS"
4179
4180 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4181 #: actions/smssettings.php:201
4182 msgid ""
4183 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4184 "from my carrier."
4185 msgstr ""
4186 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
4187 "по пересылке."
4188
4189 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4190 #: actions/smssettings.php:315
4191 msgid "SMS preferences saved."
4192 msgstr "Настройки SMS сохранены."
4193
4194 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4195 #: actions/smssettings.php:338
4196 msgid "No phone number."
4197 msgstr "Нет номера телефона."
4198
4199 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4200 #: actions/smssettings.php:344
4201 msgid "No carrier selected."
4202 msgstr "Провайдер не выбран."
4203
4204 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4205 #: actions/smssettings.php:352
4206 msgid "That is already your phone number."
4207 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
4208
4209 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4210 #: actions/smssettings.php:356
4211 msgid "That phone number already belongs to another user."
4212 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
4213
4214 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4215 #: actions/smssettings.php:384
4216 msgid ""
4217 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4218 "for the code and instructions on how to use it."
4219 msgstr ""
4220 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
4221 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
4222
4223 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4224 #: actions/smssettings.php:413
4225 msgid "That is the wrong confirmation number."
4226 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
4227
4228 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4229 #: actions/smssettings.php:427
4230 msgid "SMS confirmation cancelled."
4231 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
4232
4233 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4234 #. TRANS: registered for the active user.
4235 #: actions/smssettings.php:448
4236 msgid "That is not your phone number."
4237 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
4238
4239 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4240 #: actions/smssettings.php:470
4241 msgid "The SMS phone number was removed."
4242 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
4243
4244 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4245 #: actions/smssettings.php:511
4246 msgid "Mobile carrier"
4247 msgstr "Выбор провайдера"
4248
4249 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4250 #: actions/smssettings.php:516
4251 msgid "Select a carrier"
4252 msgstr "Выбор провайдера"
4253
4254 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4255 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4256 #: actions/smssettings.php:525
4257 #, php-format
4258 msgid ""
4259 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4260 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4261 msgstr ""
4262 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
4263 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
4264 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
4265
4266 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4267 #: actions/smssettings.php:548
4268 msgid "No code entered"
4269 msgstr "Код не введён"
4270
4271 #. TRANS: Menu item for site administration
4272 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4273 #: lib/adminpanelaction.php:408
4274 msgid "Snapshots"
4275 msgstr "Снимки"
4276
4277 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4278 msgid "Manage snapshot configuration"
4279 msgstr "Управление снимками конфигурации"
4280
4281 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4282 msgid "Invalid snapshot run value."
4283 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
4284
4285 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4286 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4287 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
4288
4289 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4290 msgid "Invalid snapshot report URL."
4291 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
4292
4293 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4294 msgid "Randomly during web hit"
4295 msgstr "При случайном веб-обращении"
4296
4297 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4298 msgid "In a scheduled job"
4299 msgstr "По заданному графику"
4300
4301 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4302 msgid "Data snapshots"
4303 msgstr "Снимки данных"
4304
4305 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4306 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4307 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
4308
4309 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4310 msgid "Frequency"
4311 msgstr "Частота"
4312
4313 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4314 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4315 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
4316
4317 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4318 msgid "Report URL"
4319 msgstr "URL отчёта"
4320
4321 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4322 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4323 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
4324
4325 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4326 msgid "Save snapshot settings"
4327 msgstr "Сохранить настройки снимка"
4328
4329 #: actions/subedit.php:70
4330 msgid "You are not subscribed to that profile."
4331 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
4332
4333 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4334 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4335 msgid "Could not save subscription."
4336 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
4337
4338 #: actions/subscribe.php:77
4339 msgid "This action only accepts POST requests."
4340 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
4341
4342 #: actions/subscribe.php:107
4343 msgid "No such profile."
4344 msgstr "Нет такого профиля."
4345
4346 #: actions/subscribe.php:117
4347 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4348 msgstr ""
4349 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
4350 "действия."
4351
4352 #: actions/subscribe.php:145
4353 msgid "Subscribed"
4354 msgstr "Подписано"
4355
4356 #: actions/subscribers.php:50
4357 #, php-format
4358 msgid "%s subscribers"
4359 msgstr "Подписчики %s"
4360
4361 #: actions/subscribers.php:52
4362 #, php-format
4363 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4364 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
4365
4366 #: actions/subscribers.php:63
4367 msgid "These are the people who listen to your notices."
4368 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
4369
4370 #: actions/subscribers.php:67
4371 #, php-format
4372 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4373 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
4374
4375 #: actions/subscribers.php:108
4376 msgid ""
4377 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4378 "return the favor"
4379 msgstr ""
4380 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
4381 "ответить взаимностью"
4382
4383 #: actions/subscribers.php:110
4384 #, php-format
4385 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4386 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
4387
4388 #: actions/subscribers.php:114
4389 #, php-format
4390 msgid ""
4391 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4392 "%) and be the first?"
4393 msgstr ""
4394 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
4395 "%%) и стать первым?"
4396
4397 #: actions/subscriptions.php:52
4398 #, php-format
4399 msgid "%s subscriptions"
4400 msgstr "Подписки %s"
4401
4402 #: actions/subscriptions.php:54
4403 #, php-format
4404 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4405 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
4406
4407 #: actions/subscriptions.php:65
4408 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4409 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
4410
4411 #: actions/subscriptions.php:69
4412 #, php-format
4413 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4414 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
4415
4416 #: actions/subscriptions.php:126
4417 #, php-format
4418 msgid ""
4419 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4420 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4421 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4422 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4423 "automatically subscribe to people you already follow there."
4424 msgstr ""
4425 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
4426 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
4427 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
4428 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
4429 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
4430 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
4431
4432 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4433 #, php-format
4434 msgid "%s is not listening to anyone."
4435 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
4436
4437 #: actions/subscriptions.php:208
4438 msgid "Jabber"
4439 msgstr "Jabber"
4440
4441 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4442 msgid "SMS"
4443 msgstr "СМС"
4444
4445 #: actions/tag.php:69
4446 #, php-format
4447 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4448 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
4449
4450 #: actions/tag.php:87
4451 #, php-format
4452 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4453 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
4454
4455 #: actions/tag.php:93
4456 #, php-format
4457 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4458 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
4459
4460 #: actions/tag.php:99
4461 #, php-format
4462 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4463 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
4464
4465 #: actions/tagother.php:39
4466 msgid "No ID argument."
4467 msgstr "Нет аргумента ID."
4468
4469 #: actions/tagother.php:65
4470 #, php-format
4471 msgid "Tag %s"
4472 msgstr "Теги %s"
4473
4474 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4475 msgid "User profile"
4476 msgstr "Профиль пользователя"
4477
4478 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4479 #: lib/userprofile.php:103
4480 msgid "Photo"
4481 msgstr "Фото"
4482
4483 #: actions/tagother.php:141
4484 msgid "Tag user"
4485 msgstr "Теги для пользователя"
4486
4487 #: actions/tagother.php:151
4488 msgid ""
4489 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4490 "separated"
4491 msgstr ""
4492 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
4493 "или пробелом"
4494
4495 #: actions/tagother.php:193
4496 msgid ""
4497 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4498 msgstr ""
4499 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
4500 "которые подписаны на Вас."
4501
4502 #: actions/tagother.php:200
4503 msgid "Could not save tags."
4504 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4505
4506 #: actions/tagother.php:236
4507 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4508 msgstr ""
4509 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
4510
4511 #: actions/tagrss.php:35
4512 msgid "No such tag."
4513 msgstr "Нет такого тега."
4514
4515 #: actions/unblock.php:59
4516 msgid "You haven't blocked that user."
4517 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
4518
4519 #: actions/unsandbox.php:72
4520 msgid "User is not sandboxed."
4521 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
4522
4523 #: actions/unsilence.php:72
4524 msgid "User is not silenced."
4525 msgstr "Пользователь не заглушён."
4526
4527 #: actions/unsubscribe.php:77
4528 msgid "No profile ID in request."
4529 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
4530
4531 #: actions/unsubscribe.php:98
4532 msgid "Unsubscribed"
4533 msgstr "Отписано"
4534
4535 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4536 #, php-format
4537 msgid ""
4538 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4539 msgstr ""
4540 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
4541
4542 #. TRANS: User admin panel title
4543 #: actions/useradminpanel.php:59
4544 msgctxt "TITLE"
4545 msgid "User"
4546 msgstr "Пользователь"
4547
4548 #: actions/useradminpanel.php:70
4549 msgid "User settings for this StatusNet site."
4550 msgstr "Настройки пользователя для этого сайта StatusNet."
4551
4552 #: actions/useradminpanel.php:149
4553 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4554 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
4555
4556 #: actions/useradminpanel.php:155
4557 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4558 msgstr ""
4559 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
4560
4561 #: actions/useradminpanel.php:165
4562 #, php-format
4563 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4564 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
4565
4566 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4567 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4568 #: lib/personalgroupnav.php:109
4569 msgid "Profile"
4570 msgstr "Профиль"
4571
4572 #: actions/useradminpanel.php:222
4573 msgid "Bio Limit"
4574 msgstr "Ограничение биографии"
4575
4576 #: actions/useradminpanel.php:223
4577 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4578 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
4579
4580 #: actions/useradminpanel.php:231
4581 msgid "New users"
4582 msgstr "Новые пользователи"
4583
4584 #: actions/useradminpanel.php:235
4585 msgid "New user welcome"
4586 msgstr "Приветствие новым пользователям"
4587
4588 #: actions/useradminpanel.php:236
4589 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4590 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
4591
4592 #: actions/useradminpanel.php:241
4593 msgid "Default subscription"
4594 msgstr "Подписка по умолчанию"
4595
4596 #: actions/useradminpanel.php:242
4597 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4598 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
4599
4600 #: actions/useradminpanel.php:251
4601 msgid "Invitations"
4602 msgstr "Приглашения"
4603
4604 #: actions/useradminpanel.php:256
4605 msgid "Invitations enabled"
4606 msgstr "Приглашения включены"
4607
4608 #: actions/useradminpanel.php:258
4609 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4610 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
4611
4612 #: actions/userauthorization.php:105
4613 msgid "Authorize subscription"
4614 msgstr "Авторизовать подписку"
4615
4616 #: actions/userauthorization.php:110
4617 msgid ""
4618 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4619 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4620 "click “Reject”."
4621 msgstr ""
4622 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
4623 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
4624 "нажмите «Отказ»."
4625
4626 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4627 msgid "License"
4628 msgstr "Лицензия"
4629
4630 #: actions/userauthorization.php:217
4631 msgid "Accept"
4632 msgstr "Принять"
4633
4634 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4635 #: lib/subscribeform.php:139
4636 msgid "Subscribe to this user"
4637 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
4638
4639 #: actions/userauthorization.php:219
4640 msgid "Reject"
4641 msgstr "Отбросить"
4642
4643 #: actions/userauthorization.php:220
4644 msgid "Reject this subscription"
4645 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
4646
4647 #: actions/userauthorization.php:232
4648 msgid "No authorization request!"
4649 msgstr "Не авторизованный запрос!"
4650
4651 #: actions/userauthorization.php:254
4652 msgid "Subscription authorized"
4653 msgstr "Подписка авторизована"
4654
4655 #: actions/userauthorization.php:256
4656 msgid ""
4657 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4658 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4659 "subscription. Your subscription token is:"
4660 msgstr ""
4661 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
4662 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
4663
4664 #: actions/userauthorization.php:266
4665 msgid "Subscription rejected"
4666 msgstr "Подписка отменена"
4667
4668 #: actions/userauthorization.php:268
4669 msgid ""
4670 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4671 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4672 "subscription."
4673 msgstr ""
4674 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
4675 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
4676
4677 #: actions/userauthorization.php:303
4678 #, php-format
4679 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4680 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
4681
4682 #: actions/userauthorization.php:308
4683 #, php-format
4684 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4685 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
4686
4687 #: actions/userauthorization.php:314
4688 #, php-format
4689 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4690 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
4691
4692 #: actions/userauthorization.php:329
4693 #, php-format
4694 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4695 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
4696
4697 #: actions/userauthorization.php:345
4698 #, php-format
4699 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4700 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
4701
4702 #: actions/userauthorization.php:350
4703 #, php-format
4704 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4705 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
4706
4707 #: actions/userauthorization.php:355
4708 #, php-format
4709 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4710 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
4711
4712 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4713 msgid "Profile design"
4714 msgstr "Оформление профиля"
4715
4716 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4717 msgid ""
4718 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4719 "palette of your choice."
4720 msgstr ""
4721 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
4722 "цветовую гамму на свой выбор."
4723
4724 #: actions/userdesignsettings.php:282
4725 msgid "Enjoy your hotdog!"
4726 msgstr "Приятного аппетита!"
4727
4728 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4729 #: actions/usergroups.php:66
4730 #, php-format
4731 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4732 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
4733
4734 #: actions/usergroups.php:132
4735 msgid "Search for more groups"
4736 msgstr "Искать другие группы"
4737
4738 #: actions/usergroups.php:159
4739 #, php-format
4740 msgid "%s is not a member of any group."
4741 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
4742
4743 #: actions/usergroups.php:164
4744 #, php-format
4745 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4746 msgstr ""
4747 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
4748
4749 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4750 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4751 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4752 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4753 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4754 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4755 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4756 #, php-format
4757 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4758 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
4759
4760 #: actions/version.php:75
4761 #, php-format
4762 msgid "StatusNet %s"
4763 msgstr "StatusNet %s"
4764
4765 #: actions/version.php:155
4766 #, php-format
4767 msgid ""
4768 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4769 "Inc. and contributors."
4770 msgstr ""
4771 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4772 "Inc. и участники."
4773
4774 #: actions/version.php:163
4775 msgid "Contributors"
4776 msgstr "Разработчики"
4777
4778 #: actions/version.php:170
4779 msgid ""
4780 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4781 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4782 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4783 "any later version. "
4784 msgstr ""
4785 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
4786 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
4787 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
4788 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
4789
4790 #: actions/version.php:176
4791 msgid ""
4792 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4793 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4794 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4795 "for more details. "
4796 msgstr ""
4797 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
4798 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
4799 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
4800 "License для более подробной информации. "
4801
4802 #: actions/version.php:182
4803 #, php-format
4804 msgid ""
4805 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4806 "along with this program.  If not, see %s."
4807 msgstr ""
4808 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
4809 "этой программой. Если нет, см. %s."
4810
4811 #: actions/version.php:191
4812 msgid "Plugins"
4813 msgstr "Плагины"
4814
4815 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4816 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4817 msgid "Version"
4818 msgstr "Версия"
4819
4820 #: actions/version.php:199
4821 msgid "Author(s)"
4822 msgstr "Автор(ы)"
4823
4824 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4825 #: classes/File.php:143
4826 #, php-format
4827 msgid "Cannot process URL '%s'"
4828 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
4829
4830 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4831 #: classes/File.php:175
4832 msgid "Robin thinks something is impossible."
4833 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
4834
4835 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4836 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4837 #: classes/File.php:190
4838 #, php-format
4839 msgid ""
4840 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4841 "Try to upload a smaller version."
4842 msgstr ""
4843 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
4844 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
4845
4846 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4847 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4848 #: classes/File.php:202
4849 #, php-format
4850 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4851 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
4852
4853 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4854 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4855 #: classes/File.php:211
4856 #, php-format
4857 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4858 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
4859
4860 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4861 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4862 msgid "Invalid filename."
4863 msgstr "Неверное имя файла."
4864
4865 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4866 #: classes/Group_member.php:42
4867 msgid "Group join failed."
4868 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
4869
4870 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4871 #: classes/Group_member.php:55
4872 msgid "Not part of group."
4873 msgstr "Не является частью группы."
4874
4875 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4876 #: classes/Group_member.php:63
4877 msgid "Group leave failed."
4878 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
4879
4880 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4881 #: classes/Local_group.php:42
4882 msgid "Could not update local group."
4883 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
4884
4885 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4886 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4887 #: classes/Login_token.php:78
4888 #, php-format
4889 msgid "Could not create login token for %s"
4890 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
4891
4892 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4893 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4894 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4895 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
4896
4897 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4898 #: classes/Message.php:46
4899 msgid "You are banned from sending direct messages."
4900 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
4901
4902 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4903 #: classes/Message.php:63
4904 msgid "Could not insert message."
4905 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
4906
4907 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4908 #: classes/Message.php:74
4909 msgid "Could not update message with new URI."
4910 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
4911
4912 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4913 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4914 #: classes/Notice.php:98
4915 #, php-format
4916 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4917 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
4918
4919 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4920 #: classes/Notice.php:193
4921 #, php-format
4922 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4923 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
4924
4925 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4926 #: classes/Notice.php:265
4927 msgid "Problem saving notice. Too long."
4928 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
4929
4930 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4931 #: classes/Notice.php:270
4932 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4933 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
4934
4935 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4936 #: classes/Notice.php:276
4937 msgid ""
4938 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4939 msgstr ""
4940 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
4941 "попробуйте вновь через пару минут."
4942
4943 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4944 #: classes/Notice.php:283
4945 msgid ""
4946 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4947 "few minutes."
4948 msgstr ""
4949 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
4950 "и попробуйте вновь через пару минут."
4951
4952 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4953 #: classes/Notice.php:291
4954 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4955 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
4956
4957 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4958 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4959 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4960 msgid "Problem saving notice."
4961 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
4962
4963 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4964 #: classes/Notice.php:897
4965 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4966 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип"
4967
4968 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4969 #: classes/Notice.php:996
4970 msgid "Problem saving group inbox."
4971 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
4972
4973 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4974 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4975 #: classes/Notice.php:1751
4976 #, php-format
4977 msgid "RT @%1$s %2$s"
4978 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4979
4980 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4981 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4982 #: classes/Profile.php:737
4983 #, php-format
4984 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4985 msgstr ""
4986 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
4987 "существует."
4988
4989 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4990 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4991 #: classes/Profile.php:746
4992 #, php-format
4993 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4994 msgstr ""
4995 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
4996
4997 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
4998 #: classes/Remote_profile.php:54
4999 msgid "Missing profile."
5000 msgstr "Отсутствующий профиль."
5001
5002 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5003 #: classes/Status_network.php:346
5004 msgid "Unable to save tag."
5005 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
5006
5007 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5008 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
5009 msgid "You have been banned from subscribing."
5010 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
5011
5012 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5013 #: classes/Subscription.php:80
5014 msgid "Already subscribed!"
5015 msgstr "Уже подписаны!"
5016
5017 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5018 #: classes/Subscription.php:85
5019 msgid "User has blocked you."
5020 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
5021
5022 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5023 #: classes/Subscription.php:171
5024 msgid "Not subscribed!"
5025 msgstr "Не подписаны!"
5026
5027 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5028 #: classes/Subscription.php:178
5029 msgid "Could not delete self-subscription."
5030 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
5031
5032 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5033 #: classes/Subscription.php:206
5034 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5035 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
5036
5037 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5038 #: classes/Subscription.php:218
5039 msgid "Could not delete subscription."
5040 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
5041
5042 #. TRANS: Notice given on user registration.
5043 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5044 #: classes/User.php:365
5045 #, php-format
5046 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5047 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
5048
5049 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5050 #: classes/User_group.php:496
5051 msgid "Could not create group."
5052 msgstr "Не удаётся создать группу."
5053
5054 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5055 #: classes/User_group.php:506
5056 msgid "Could not set group URI."
5057 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
5058
5059 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5060 #: classes/User_group.php:529
5061 msgid "Could not set group membership."
5062 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
5063
5064 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5065 #: classes/User_group.php:544
5066 msgid "Could not save local group info."
5067 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
5068
5069 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5070 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5071 msgid "Change your profile settings"
5072 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
5073
5074 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5075 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5076 msgid "Upload an avatar"
5077 msgstr "Загрузить аватару"
5078
5079 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5080 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5081 msgid "Change your password"
5082 msgstr "Измените свой пароль"
5083
5084 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5085 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5086 msgid "Change email handling"
5087 msgstr "Изменить электронный адрес"
5088
5089 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5090 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5091 msgid "Design your profile"
5092 msgstr "Оформить ваш профиль"
5093
5094 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5095 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5096 msgid "Other options"
5097 msgstr "Другие опции"
5098
5099 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5100 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5101 msgid "Other"
5102 msgstr "Другое"
5103
5104 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5105 #: lib/action.php:145
5106 #, php-format
5107 msgid "%1$s - %2$s"
5108 msgstr "%1$s — %2$s"
5109
5110 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5111 #: lib/action.php:161
5112 msgid "Untitled page"
5113 msgstr "Страница без названия"
5114
5115 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5116 #: lib/action.php:436
5117 msgid "Primary site navigation"
5118 msgstr "Главная навигация"
5119
5120 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5121 #: lib/action.php:442
5122 msgctxt "TOOLTIP"
5123 msgid "Personal profile and friends timeline"
5124 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
5125
5126 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5127 #: lib/action.php:445
5128 msgctxt "MENU"
5129 msgid "Personal"
5130 msgstr "Личное"
5131
5132 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5133 #: lib/action.php:447
5134 msgctxt "TOOLTIP"
5135 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5136 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
5137
5138 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5139 #: lib/action.php:452
5140 msgctxt "TOOLTIP"
5141 msgid "Connect to services"
5142 msgstr "Соединить с сервисами"
5143
5144 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5145 #: lib/action.php:455
5146 msgid "Connect"
5147 msgstr "Соединить"
5148
5149 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5150 #: lib/action.php:458
5151 msgctxt "TOOLTIP"
5152 msgid "Change site configuration"
5153 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
5154
5155 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5156 #: lib/action.php:461
5157 msgctxt "MENU"
5158 msgid "Admin"
5159 msgstr "Настройки"
5160
5161 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5162 #: lib/action.php:465
5163 #, php-format
5164 msgctxt "TOOLTIP"
5165 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5166 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
5167
5168 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5169 #: lib/action.php:468
5170 msgctxt "MENU"
5171 msgid "Invite"
5172 msgstr "Пригласить"
5173
5174 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5175 #: lib/action.php:474
5176 msgctxt "TOOLTIP"
5177 msgid "Logout from the site"
5178 msgstr "Выйти"
5179
5180 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5181 #: lib/action.php:477
5182 msgctxt "MENU"
5183 msgid "Logout"
5184 msgstr "Выход"
5185
5186 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5187 #: lib/action.php:482
5188 msgctxt "TOOLTIP"
5189 msgid "Create an account"
5190 msgstr "Создать новый аккаунт"
5191
5192 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5193 #: lib/action.php:485
5194 msgctxt "MENU"
5195 msgid "Register"
5196 msgstr "Регистрация"
5197
5198 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5199 #: lib/action.php:488
5200 msgctxt "TOOLTIP"
5201 msgid "Login to the site"
5202 msgstr "Войти"
5203
5204 #: lib/action.php:491
5205 msgctxt "MENU"
5206 msgid "Login"
5207 msgstr "Вход"
5208
5209 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5210 #: lib/action.php:494
5211 msgctxt "TOOLTIP"
5212 msgid "Help me!"
5213 msgstr "Помощь"
5214
5215 #: lib/action.php:497
5216 msgctxt "MENU"
5217 msgid "Help"
5218 msgstr "Помощь"
5219
5220 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5221 #: lib/action.php:500
5222 msgctxt "TOOLTIP"
5223 msgid "Search for people or text"
5224 msgstr "Искать людей или текст"
5225
5226 #: lib/action.php:503
5227 msgctxt "MENU"
5228 msgid "Search"
5229 msgstr "Поиск"
5230
5231 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5232 #. TRANS: Menu item for site administration
5233 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5234 msgid "Site notice"
5235 msgstr "Уведомление сайта"
5236
5237 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5238 #: lib/action.php:592
5239 msgid "Local views"
5240 msgstr "Локальные виды"
5241
5242 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5243 #: lib/action.php:659
5244 msgid "Page notice"
5245 msgstr "Новая запись"
5246
5247 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5248 #: lib/action.php:762
5249 msgid "Secondary site navigation"
5250 msgstr "Навигация по подпискам"
5251
5252 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5253 #: lib/action.php:768
5254 msgid "Help"
5255 msgstr "Помощь"
5256
5257 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5258 #: lib/action.php:771
5259 msgid "About"
5260 msgstr "О проекте"
5261
5262 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5263 #: lib/action.php:774
5264 msgid "FAQ"
5265 msgstr "ЧаВо"
5266
5267 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5268 #: lib/action.php:779
5269 msgid "TOS"
5270 msgstr "TOS"
5271
5272 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5273 #: lib/action.php:783
5274 msgid "Privacy"
5275 msgstr "Пользовательское соглашение"
5276
5277 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5278 #: lib/action.php:786
5279 msgid "Source"
5280 msgstr "Исходный код"
5281
5282 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5283 #: lib/action.php:792
5284 msgid "Contact"
5285 msgstr "Контактная информация"
5286
5287 #: lib/action.php:794
5288 msgid "Badge"
5289 msgstr "Бедж"
5290
5291 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5292 #: lib/action.php:823
5293 msgid "StatusNet software license"
5294 msgstr "StatusNet лицензия"
5295
5296 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5297 #: lib/action.php:827
5298 #, php-format
5299 msgid ""
5300 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5301 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5302 msgstr ""
5303 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
5304 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5305
5306 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5307 #: lib/action.php:830
5308 #, php-format
5309 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5310 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
5311
5312 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5313 #: lib/action.php:834
5314 #, php-format
5315 msgid ""
5316 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5317 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5318 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5319 msgstr ""
5320 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
5321 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
5322 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
5323 "licenses/agpl-3.0.html)."
5324
5325 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5326 #: lib/action.php:850
5327 msgid "Site content license"
5328 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
5329
5330 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5331 #. TRANS: %1$s is the site name.
5332 #: lib/action.php:857
5333 #, php-format
5334 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5335 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
5336
5337 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5338 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5339 #: lib/action.php:864
5340 #, php-format
5341 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5342 msgstr ""
5343 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
5344
5345 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5346 #: lib/action.php:868
5347 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5348 msgstr ""
5349 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
5350 "защищены."
5351
5352 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5353 #: lib/action.php:881
5354 #, php-format
5355 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5356 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
5357
5358 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5359 #: lib/action.php:1192
5360 msgid "Pagination"
5361 msgstr "Разбиение на страницы"
5362
5363 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5364 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5365 #: lib/action.php:1203
5366 msgid "After"
5367 msgstr "Сюда"
5368
5369 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5370 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5371 #: lib/action.php:1213
5372 msgid "Before"
5373 msgstr "Туда"
5374
5375 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5376 #: lib/activity.php:122
5377 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5378 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
5379
5380 #: lib/activityutils.php:208
5381 msgid "Can't handle remote content yet."
5382 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
5383
5384 #: lib/activityutils.php:244
5385 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5386 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
5387
5388 #: lib/activityutils.php:248
5389 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5390 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
5391
5392 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5393 #: lib/adminpanelaction.php:98
5394 msgid "You cannot make changes to this site."
5395 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
5396
5397 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5398 #: lib/adminpanelaction.php:110
5399 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5400 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
5401
5402 #. TRANS: Client error message.
5403 #: lib/adminpanelaction.php:229
5404 msgid "showForm() not implemented."
5405 msgstr "showForm() не реализована."
5406
5407 #. TRANS: Client error message
5408 #: lib/adminpanelaction.php:259
5409 msgid "saveSettings() not implemented."
5410 msgstr "saveSettings() не реализована."
5411
5412 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5413 #. TRANS: the admin panel Design.
5414 #: lib/adminpanelaction.php:284
5415 msgid "Unable to delete design setting."
5416 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
5417
5418 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5419 #: lib/adminpanelaction.php:350
5420 msgid "Basic site configuration"
5421 msgstr "Основная конфигурация сайта"
5422
5423 #. TRANS: Menu item for site administration
5424 #: lib/adminpanelaction.php:352
5425 msgctxt "MENU"
5426 msgid "Site"
5427 msgstr "Сайт"
5428
5429 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5430 #: lib/adminpanelaction.php:358
5431 msgid "Design configuration"
5432 msgstr "Конфигурация оформления"
5433
5434 #. TRANS: Menu item for site administration
5435 #: lib/adminpanelaction.php:360
5436 msgctxt "MENU"
5437 msgid "Design"
5438 msgstr "Оформление"
5439
5440 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5441 #: lib/adminpanelaction.php:366
5442 msgid "User configuration"
5443 msgstr "Конфигурация пользователя"
5444
5445 #. TRANS: Menu item for site administration
5446 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5447 msgid "User"
5448 msgstr "Пользователь"
5449
5450 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5451 #: lib/adminpanelaction.php:374
5452 msgid "Access configuration"
5453 msgstr "Конфигурация доступа"
5454
5455 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5456 #: lib/adminpanelaction.php:382
5457 msgid "Paths configuration"
5458 msgstr "Конфигурация путей"
5459
5460 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5461 #: lib/adminpanelaction.php:390
5462 msgid "Sessions configuration"
5463 msgstr "Конфигурация сессий"
5464
5465 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5466 #: lib/adminpanelaction.php:398
5467 msgid "Edit site notice"
5468 msgstr "Изменить уведомление сайта"
5469
5470 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5471 #: lib/adminpanelaction.php:406
5472 msgid "Snapshots configuration"
5473 msgstr "Конфигурация снимков"
5474
5475 #. TRANS: Client error 401.
5476 #: lib/apiauth.php:113
5477 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5478 msgstr ""
5479 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
5480 "для чтения."
5481
5482 #. TRANS: Form legend.
5483 #: lib/applicationeditform.php:137
5484 msgid "Edit application"
5485 msgstr "Изменить приложение"
5486
5487 #. TRANS: Form guide.
5488 #: lib/applicationeditform.php:187
5489 msgid "Icon for this application"
5490 msgstr "Иконка для этого приложения"
5491
5492 #. TRANS: Form input field instructions.
5493 #: lib/applicationeditform.php:209
5494 #, php-format
5495 msgid "Describe your application in %d characters"
5496 msgstr "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
5497
5498 #. TRANS: Form input field instructions.
5499 #: lib/applicationeditform.php:213
5500 msgid "Describe your application"
5501 msgstr "Опишите ваше приложение"
5502
5503 #. TRANS: Form input field instructions.
5504 #: lib/applicationeditform.php:224
5505 msgid "URL of the homepage of this application"
5506 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
5507
5508 #. TRANS: Form input field label.
5509 #: lib/applicationeditform.php:226
5510 msgid "Source URL"
5511 msgstr "URL источника"
5512
5513 #. TRANS: Form input field instructions.
5514 #: lib/applicationeditform.php:233
5515 msgid "Organization responsible for this application"
5516 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
5517
5518 #. TRANS: Form input field instructions.
5519 #: lib/applicationeditform.php:242
5520 msgid "URL for the homepage of the organization"
5521 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
5522
5523 #. TRANS: Form input field instructions.
5524 #: lib/applicationeditform.php:251
5525 msgid "URL to redirect to after authentication"
5526 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
5527
5528 #. TRANS: Radio button label for application type
5529 #: lib/applicationeditform.php:278
5530 msgid "Browser"
5531 msgstr "Браузер"
5532
5533 #. TRANS: Radio button label for application type
5534 #: lib/applicationeditform.php:295
5535 msgid "Desktop"
5536 msgstr "Операционная система"
5537
5538 #. TRANS: Form guide.
5539 #: lib/applicationeditform.php:297
5540 msgid "Type of application, browser or desktop"
5541 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
5542
5543 #. TRANS: Radio button label for access type.
5544 #: lib/applicationeditform.php:320
5545 msgid "Read-only"
5546 msgstr "Только чтение"
5547
5548 #. TRANS: Radio button label for access type.
5549 #: lib/applicationeditform.php:339
5550 msgid "Read-write"
5551 msgstr "Чтение и запись"
5552
5553 #. TRANS: Form guide.
5554 #: lib/applicationeditform.php:341
5555 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5556 msgstr ""
5557 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
5558
5559 #. TRANS: Submit button title
5560 #: lib/applicationeditform.php:359
5561 msgid "Cancel"
5562 msgstr "Отменить"
5563
5564 #. TRANS: Application access type
5565 #: lib/applicationlist.php:136
5566 msgid "read-write"
5567 msgstr "чтение/запись"
5568
5569 #. TRANS: Application access type
5570 #: lib/applicationlist.php:138
5571 msgid "read-only"
5572 msgstr "только чтение"
5573
5574 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5575 #: lib/applicationlist.php:144
5576 #, php-format
5577 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5578 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
5579
5580 #. TRANS: Button label
5581 #: lib/applicationlist.php:159
5582 msgctxt "BUTTON"
5583 msgid "Revoke"
5584 msgstr "Отозвать"
5585
5586 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5587 #: lib/attachmentlist.php:88
5588 msgid "Attachments"
5589 msgstr "Вложения"
5590
5591 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5592 #: lib/attachmentlist.php:265
5593 msgid "Author"
5594 msgstr "Автор"
5595
5596 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5597 #: lib/attachmentlist.php:279
5598 msgid "Provider"
5599 msgstr "Сервис"
5600
5601 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5602 msgid "Notices where this attachment appears"
5603 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
5604
5605 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5606 msgid "Tags for this attachment"
5607 msgstr "Теги для этого вложения"
5608
5609 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5610 msgid "Password changing failed"
5611 msgstr "Изменение пароля не удалось"
5612
5613 #: lib/authenticationplugin.php:236
5614 msgid "Password changing is not allowed"
5615 msgstr "Смена пароля не разрешена"
5616
5617 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5618 msgid "Command results"
5619 msgstr "Команда исполнена"
5620
5621 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5622 msgid "Command complete"
5623 msgstr "Команда завершена"
5624
5625 #: lib/channel.php:240
5626 msgid "Command failed"
5627 msgstr "Команда неудачна"
5628
5629 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5630 msgid "Notice with that id does not exist"
5631 msgstr "Записи с таким id не существует"
5632
5633 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5634 msgid "User has no last notice"
5635 msgstr "У пользователя нет последней записи."
5636
5637 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5638 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5639 #: lib/command.php:127
5640 #, php-format
5641 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5642 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5643
5644 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5645 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5646 #: lib/command.php:147
5647 #, php-format
5648 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5649 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5650
5651 #: lib/command.php:180
5652 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5653 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
5654
5655 #: lib/command.php:225
5656 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5657 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
5658
5659 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5660 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5661 #: lib/command.php:234
5662 #, php-format
5663 msgid "Nudge sent to %s"
5664 msgstr "«Подталкивание» послано %s"
5665
5666 #: lib/command.php:260
5667 #, php-format
5668 msgid ""
5669 "Subscriptions: %1$s\n"
5670 "Subscribers: %2$s\n"
5671 "Notices: %3$s"
5672 msgstr ""
5673 "Подписок: %1$s\n"
5674 "Подписчиков: %2$s\n"
5675 "Записей: %3$s"
5676
5677 #: lib/command.php:302
5678 msgid "Notice marked as fave."
5679 msgstr "Запись помечена как любимая."
5680
5681 #: lib/command.php:323
5682 msgid "You are already a member of that group"
5683 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
5684
5685 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5686 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5687 #: lib/command.php:339
5688 #, php-format
5689 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5690 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
5691
5692 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5693 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5694 #: lib/command.php:385
5695 #, php-format
5696 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5697 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s"
5698
5699 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5700 #: lib/command.php:418
5701 #, php-format
5702 msgid "Fullname: %s"
5703 msgstr "Полное имя: %s"
5704
5705 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5706 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5707 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5708 #, php-format
5709 msgid "Location: %s"
5710 msgstr "Месторасположение: %s"
5711
5712 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5713 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5714 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5715 #, php-format
5716 msgid "Homepage: %s"
5717 msgstr "Домашняя страница: %s"
5718
5719 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5720 #: lib/command.php:430
5721 #, php-format
5722 msgid "About: %s"
5723 msgstr "О пользователе: %s"
5724
5725 #: lib/command.php:457
5726 #, php-format
5727 msgid ""
5728 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5729 "same server."
5730 msgstr ""
5731 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
5732 "пользователям этой системы."
5733
5734 #. TRANS: Message given if content is too long.
5735 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5736 #: lib/command.php:472
5737 #, php-format
5738 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5739 msgstr ""
5740 "Сообщение слишком велико. Предельно допустимая длина составляет %1$d "
5741 "символов, вы отправили %2$d."
5742
5743 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5744 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5745 #: lib/command.php:492
5746 #, php-format
5747 msgid "Direct message to %s sent"
5748 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
5749
5750 #: lib/command.php:494
5751 msgid "Error sending direct message."
5752 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
5753
5754 #: lib/command.php:514
5755 msgid "Cannot repeat your own notice"
5756 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
5757
5758 #: lib/command.php:519
5759 msgid "Already repeated that notice"
5760 msgstr "Эта запись уже повторена"
5761
5762 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5763 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5764 #: lib/command.php:529
5765 #, php-format
5766 msgid "Notice from %s repeated"
5767 msgstr "Запись %s повторена"
5768
5769 #: lib/command.php:531
5770 msgid "Error repeating notice."
5771 msgstr "Ошибка при повторении записи."
5772
5773 #: lib/command.php:562
5774 #, php-format
5775 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5776 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %d символов, вы посылаете %d"
5777
5778 #: lib/command.php:571
5779 #, php-format
5780 msgid "Reply to %s sent"
5781 msgstr "Ответ %s отправлен"
5782
5783 #: lib/command.php:573
5784 msgid "Error saving notice."
5785 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5786
5787 #: lib/command.php:620
5788 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5789 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
5790
5791 #: lib/command.php:628
5792 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5793 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
5794
5795 #: lib/command.php:634
5796 #, php-format
5797 msgid "Subscribed to %s"
5798 msgstr "Подписано на %s"
5799
5800 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5801 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5802 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
5803
5804 #: lib/command.php:664
5805 #, php-format
5806 msgid "Unsubscribed from %s"
5807 msgstr "Отписано от %s"
5808
5809 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5810 msgid "Command not yet implemented."
5811 msgstr "Команда ещё не выполнена."
5812
5813 #: lib/command.php:685
5814 msgid "Notification off."
5815 msgstr "Оповещение отсутствует."
5816
5817 #: lib/command.php:687
5818 msgid "Can't turn off notification."
5819 msgstr "Нет оповещения."
5820
5821 #: lib/command.php:708
5822 msgid "Notification on."
5823 msgstr "Есть оповещение."
5824
5825 #: lib/command.php:710
5826 msgid "Can't turn on notification."
5827 msgstr "Есть оповещение."
5828
5829 #: lib/command.php:723
5830 msgid "Login command is disabled"
5831 msgstr "Команда входа отключена"
5832
5833 #: lib/command.php:734
5834 #, php-format
5835 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5836 msgstr "Эта ссылка действительна только один раз в течение 2 минут: %s"
5837
5838 #: lib/command.php:761
5839 #, php-format
5840 msgid "Unsubscribed  %s"
5841 msgstr "Отписано %s"
5842
5843 #: lib/command.php:778
5844 msgid "You are not subscribed to anyone."
5845 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
5846
5847 #: lib/command.php:780
5848 msgid "You are subscribed to this person:"
5849 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5850 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
5851 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
5852 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
5853
5854 #: lib/command.php:800
5855 msgid "No one is subscribed to you."
5856 msgstr "Никто не подписан на вас."
5857
5858 #: lib/command.php:802
5859 msgid "This person is subscribed to you:"
5860 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5861 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
5862 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
5863 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
5864
5865 #: lib/command.php:822
5866 msgid "You are not a member of any groups."
5867 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
5868
5869 #: lib/command.php:824
5870 msgid "You are a member of this group:"
5871 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5872 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5873 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5874 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5875
5876 #: lib/command.php:838
5877 msgid ""
5878 "Commands:\n"
5879 "on - turn on notifications\n"
5880 "off - turn off notifications\n"
5881 "help - show this help\n"
5882 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5883 "groups - lists the groups you have joined\n"
5884 "subscriptions - list the people you follow\n"
5885 "subscribers - list the people that follow you\n"
5886 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5887 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5888 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5889 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5890 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5891 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5892 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5893 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5894 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5895 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5896 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5897 "join <group> - join group\n"
5898 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5899 "drop <group> - leave group\n"
5900 "stats - get your stats\n"
5901 "stop - same as 'off'\n"
5902 "quit - same as 'off'\n"
5903 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5904 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5905 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5906 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5907 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5908 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5909 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5910 "track <word> - not yet implemented.\n"
5911 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5912 "track off - not yet implemented.\n"
5913 "untrack all - not yet implemented.\n"
5914 "tracks - not yet implemented.\n"
5915 "tracking - not yet implemented.\n"
5916 msgstr ""
5917 "Команды:\n"
5918 "on — включить уведомления\n"
5919 "off — отключить уведомления\n"
5920 "help — показать эту справку\n"
5921 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
5922 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
5923 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
5924 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
5925 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
5926 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
5927 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
5928 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
5929 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
5930 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
5931 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
5932 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
5933 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
5934 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
5935 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
5936 "join <group> — присоединиться к группе\n"
5937 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
5938 "drop <group> — покинуть группу\n"
5939 "stats — получить свою статистику\n"
5940 "stop — то же, что и 'off'\n"
5941 "quit — то же, что и 'off'\n"
5942 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
5943 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
5944 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
5945 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
5946 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
5947 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
5948 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
5949 "track <word> — пока не реализовано.\n"
5950 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
5951 "track off — пока не реализовано.\n"
5952 "untrack all — пока не реализовано.\n"
5953 "tracks — пока не реализовано.\n"
5954 "tracking — пока не реализовано.\n"
5955
5956 #: lib/common.php:135
5957 msgid "No configuration file found. "
5958 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
5959
5960 #: lib/common.php:136
5961 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5962 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
5963
5964 #: lib/common.php:138
5965 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5966 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
5967
5968 #: lib/common.php:139
5969 msgid "Go to the installer."
5970 msgstr "Перейти к установщику"
5971
5972 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5973 msgid "IM"
5974 msgstr "IM"
5975
5976 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5977 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5978 msgstr "Обновлено по IM"
5979
5980 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5981 msgid "Updates by SMS"
5982 msgstr "Обновления по СМС"
5983
5984 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5985 msgid "Connections"
5986 msgstr "Соединения"
5987
5988 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5989 msgid "Authorized connected applications"
5990 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
5991
5992 #: lib/dberroraction.php:60
5993 msgid "Database error"
5994 msgstr "Ошибка базы данных"
5995
5996 #: lib/designsettings.php:105
5997 msgid "Upload file"
5998 msgstr "Загрузить файл"
5999
6000 #: lib/designsettings.php:109
6001 msgid ""
6002 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6003 msgstr ""
6004 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
6005 "файла составляет 2МБ."
6006
6007 #: lib/designsettings.php:418
6008 msgid "Design defaults restored."
6009 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
6010
6011 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6012 msgid "Disfavor this notice"
6013 msgstr "Мне не нравится эта запись"
6014
6015 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6016 msgid "Favor this notice"
6017 msgstr "Мне нравится эта запись"
6018
6019 #: lib/favorform.php:140
6020 msgid "Favor"
6021 msgstr "Пометить"
6022
6023 #: lib/feed.php:85
6024 msgid "RSS 1.0"
6025 msgstr "RSS 1.0"
6026
6027 #: lib/feed.php:87
6028 msgid "RSS 2.0"
6029 msgstr "RSS 2.0"
6030
6031 #: lib/feed.php:89
6032 msgid "Atom"
6033 msgstr "Atom"
6034
6035 #: lib/feed.php:91
6036 msgid "FOAF"
6037 msgstr "FOAF"
6038
6039 #: lib/feedlist.php:64
6040 msgid "Export data"
6041 msgstr "Экспорт потока записей"
6042
6043 #: lib/galleryaction.php:121
6044 msgid "Filter tags"
6045 msgstr "Фильтровать теги"
6046
6047 #: lib/galleryaction.php:131
6048 msgid "All"
6049 msgstr "Все"
6050
6051 #: lib/galleryaction.php:139
6052 msgid "Select tag to filter"
6053 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
6054
6055 #: lib/galleryaction.php:140
6056 msgid "Tag"
6057 msgstr "Теги"
6058
6059 #: lib/galleryaction.php:141
6060 msgid "Choose a tag to narrow list"
6061 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
6062
6063 #: lib/galleryaction.php:143
6064 msgid "Go"
6065 msgstr "Перейти"
6066
6067 #: lib/grantroleform.php:91
6068 #, php-format
6069 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6070 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
6071
6072 #: lib/groupeditform.php:163
6073 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6074 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
6075
6076 #: lib/groupeditform.php:168
6077 msgid "Describe the group or topic"
6078 msgstr "Опишите группу или тему"
6079
6080 #: lib/groupeditform.php:170
6081 #, php-format
6082 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6083 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
6084
6085 #: lib/groupeditform.php:179
6086 msgid ""
6087 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6088 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
6089
6090 #: lib/groupeditform.php:187
6091 #, php-format
6092 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6093 msgstr ""
6094 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
6095 "d имён"
6096
6097 #: lib/groupnav.php:85
6098 msgid "Group"
6099 msgstr "Группа"
6100
6101 #: lib/groupnav.php:101
6102 msgid "Blocked"
6103 msgstr "Заблокированные"
6104
6105 #: lib/groupnav.php:102
6106 #, php-format
6107 msgid "%s blocked users"
6108 msgstr "%s заблокированных пользователей"
6109
6110 #: lib/groupnav.php:108
6111 #, php-format
6112 msgid "Edit %s group properties"
6113 msgstr "Редактировать информацию о группе %s"
6114
6115 #: lib/groupnav.php:113
6116 msgid "Logo"
6117 msgstr "Логотип"
6118
6119 #: lib/groupnav.php:114
6120 #, php-format
6121 msgid "Add or edit %s logo"
6122 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
6123
6124 #: lib/groupnav.php:120
6125 #, php-format
6126 msgid "Add or edit %s design"
6127 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
6128
6129 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6130 msgid "Groups with most members"
6131 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
6132
6133 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6134 msgid "Groups with most posts"
6135 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
6136
6137 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6138 #, php-format
6139 msgid "Tags in %s group's notices"
6140 msgstr "Теги записей группы %s"
6141
6142 #. TRANS: Client exception 406
6143 #: lib/htmloutputter.php:104
6144 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6145 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
6146
6147 #: lib/imagefile.php:72
6148 msgid "Unsupported image file format."
6149 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
6150
6151 #: lib/imagefile.php:88
6152 #, php-format
6153 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6154 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
6155
6156 #: lib/imagefile.php:93
6157 msgid "Partial upload."
6158 msgstr "Частичная загрузка."
6159
6160 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6161 msgid "System error uploading file."
6162 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
6163
6164 #: lib/imagefile.php:109
6165 msgid "Not an image or corrupt file."
6166 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
6167
6168 #: lib/imagefile.php:122
6169 msgid "Lost our file."
6170 msgstr "Потерян файл."
6171
6172 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6173 msgid "Unknown file type"
6174 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
6175
6176 #: lib/imagefile.php:244
6177 msgid "MB"
6178 msgstr "МБ"
6179
6180 #: lib/imagefile.php:246
6181 msgid "kB"
6182 msgstr "КБ"
6183
6184 #: lib/jabber.php:387
6185 #, php-format
6186 msgid "[%s]"
6187 msgstr "[%s]"
6188
6189 #: lib/jabber.php:567
6190 #, php-format
6191 msgid "Unknown inbox source %d."
6192 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
6193
6194 #: lib/joinform.php:114
6195 msgid "Join"
6196 msgstr "Присоединиться"
6197
6198 #: lib/leaveform.php:114
6199 msgid "Leave"
6200 msgstr "Покинуть"
6201
6202 #: lib/logingroupnav.php:80
6203 msgid "Login with a username and password"
6204 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
6205
6206 #: lib/logingroupnav.php:86
6207 msgid "Sign up for a new account"
6208 msgstr "Создать новый аккаунт"
6209
6210 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6211 #: lib/mail.php:174
6212 msgid "Email address confirmation"
6213 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
6214
6215 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6216 #: lib/mail.php:177
6217 #, php-format
6218 msgid ""
6219 "Hey, %s.\n"
6220 "\n"
6221 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6222 "\n"
6223 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6224 "\n"
6225 "\t%s\n"
6226 "\n"
6227 "If not, just ignore this message.\n"
6228 "\n"
6229 "Thanks for your time, \n"
6230 "%s\n"
6231 msgstr ""
6232 "Здраствуйте, %s.\n"
6233 "\n"
6234 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
6235 "\n"
6236 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
6237 "ссылку ниже:\n"
6238 "\n"
6239 "%s\n"
6240 "\n"
6241 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
6242 "\n"
6243 "Благодарим за потраченное время,  \n"
6244 "%s\n"
6245
6246 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6247 #: lib/mail.php:243
6248 #, php-format
6249 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6250 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
6251
6252 #: lib/mail.php:248
6253 #, php-format
6254 msgid ""
6255 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6256 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6257 msgstr ""
6258 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
6259 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
6260 "спаме администраторам сайта по %s"
6261
6262 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6263 #: lib/mail.php:254
6264 #, php-format
6265 msgid ""
6266 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6267 "\n"
6268 "\t%3$s\n"
6269 "\n"
6270 "%4$s%5$s%6$s\n"
6271 "Faithfully yours,\n"
6272 "%7$s.\n"
6273 "\n"
6274 "----\n"
6275 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6276 msgstr ""
6277 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
6278 "\n"
6279 "%3$s\n"
6280 "\n"
6281 "%4$s%5$s%6$s\n"
6282 "Искренне ваш,\n"
6283 "%7$s.\n"
6284 "\n"
6285 "----\n"
6286 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
6287
6288 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6289 #: lib/mail.php:274
6290 #, php-format
6291 msgid "Bio: %s"
6292 msgstr "Биография: %s"
6293
6294 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6295 #: lib/mail.php:304
6296 #, php-format
6297 msgid "New email address for posting to %s"
6298 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
6299
6300 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6301 #: lib/mail.php:308
6302 #, php-format
6303 msgid ""
6304 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6305 "\n"
6306 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6307 "\n"
6308 "More email instructions at %3$s.\n"
6309 "\n"
6310 "Faithfully yours,\n"
6311 "%4$s"
6312 msgstr ""
6313 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
6314 "\n"
6315 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
6316 "\n"
6317 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
6318 "\n"
6319 "Искренне Ваш,\n"
6320 "%4$s"
6321
6322 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6323 #: lib/mail.php:433
6324 #, php-format
6325 msgid "%s status"
6326 msgstr "%s статус"
6327
6328 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6329 #: lib/mail.php:460
6330 msgid "SMS confirmation"
6331 msgstr "Подтверждение СМС"
6332
6333 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6334 #: lib/mail.php:463
6335 #, php-format
6336 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6337 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
6338
6339 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6340 #: lib/mail.php:484
6341 #, php-format
6342 msgid "You've been nudged by %s"
6343 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
6344
6345 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6346 #: lib/mail.php:489
6347 #, php-format
6348 msgid ""
6349 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6350 "to post some news.\n"
6351 "\n"
6352 "So let's hear from you :)\n"
6353 "\n"
6354 "%3$s\n"
6355 "\n"
6356 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6357 "\n"
6358 "With kind regards,\n"
6359 "%4$s\n"
6360 msgstr ""
6361 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
6362 "отправить немного новостей.\n"
6363 "\n"
6364 "Мы ждём от вас этого :)\n"
6365 "\n"
6366 "%3$s\n"
6367 "\n"
6368 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
6369 "\n"
6370 "С уважением,\n"
6371 "%4$s\n"
6372
6373 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6374 #: lib/mail.php:536
6375 #, php-format
6376 msgid "New private message from %s"
6377 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
6378
6379 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6380 #: lib/mail.php:541
6381 #, php-format
6382 msgid ""
6383 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6384 "\n"
6385 "------------------------------------------------------\n"
6386 "%3$s\n"
6387 "------------------------------------------------------\n"
6388 "\n"
6389 "You can reply to their message here:\n"
6390 "\n"
6391 "%4$s\n"
6392 "\n"
6393 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6394 "\n"
6395 "With kind regards,\n"
6396 "%5$s\n"
6397 msgstr ""
6398 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
6399 "\n"
6400 "------------------------------------------------------\n"
6401 "%3$s\n"
6402 "------------------------------------------------------\n"
6403 "\n"
6404 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
6405 "\n"
6406 "%4$s\n"
6407 "\n"
6408 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
6409 "\n"
6410 "С уважением,\n"
6411 "%5$s\n"
6412
6413 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6414 #: lib/mail.php:589
6415 #, php-format
6416 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6417 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
6418
6419 #. TRANS: Body for favorite notification email
6420 #: lib/mail.php:592
6421 #, php-format
6422 msgid ""
6423 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6424 "\n"
6425 "The URL of your notice is:\n"
6426 "\n"
6427 "%3$s\n"
6428 "\n"
6429 "The text of your notice is:\n"
6430 "\n"
6431 "%4$s\n"
6432 "\n"
6433 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6434 "\n"
6435 "%5$s\n"
6436 "\n"
6437 "Faithfully yours,\n"
6438 "%6$s\n"
6439 msgstr ""
6440 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
6441 "\n"
6442 "URL-адрес записи:\n"
6443 "\n"
6444 "%3$s\n"
6445 "\n"
6446 "Текст записи:\n"
6447 "\n"
6448 "%4$s\n"
6449 "\n"
6450 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
6451 "\n"
6452 "%5$s\n"
6453 "\n"
6454 "С уважением,\n"
6455 "%6$s\n"
6456
6457 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6458 #: lib/mail.php:651
6459 #, php-format
6460 msgid ""
6461 "The full conversation can be read here:\n"
6462 "\n"
6463 "\t%s"
6464 msgstr ""
6465 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
6466 "\n"
6467 "%s"
6468
6469 #: lib/mail.php:657
6470 #, php-format
6471 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6472 msgstr "%s (@%s)  отправил запись для вашего внимания"
6473
6474 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6475 #: lib/mail.php:660
6476 #, php-format
6477 msgid ""
6478 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6479 "\n"
6480 "The notice is here:\n"
6481 "\n"
6482 "\t%3$s\n"
6483 "\n"
6484 "It reads:\n"
6485 "\n"
6486 "\t%4$s\n"
6487 "\n"
6488 "%5$sYou can reply back here:\n"
6489 "\n"
6490 "\t%6$s\n"
6491 "\n"
6492 "The list of all @-replies for you here:\n"
6493 "\n"
6494 "%7$s\n"
6495 "\n"
6496 "Faithfully yours,\n"
6497 "%2$s\n"
6498 "\n"
6499 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6500 msgstr ""
6501 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
6502 "\n"
6503 "Сообщение находится здесь:\n"
6504 "\n"
6505 "%3$s\n"
6506 "\n"
6507 "В нём говорится:\n"
6508 "\n"
6509 "%4$s\n"
6510 "\n"
6511 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
6512 "\n"
6513 "%6$s\n"
6514 "\n"
6515 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
6516 "\n"
6517 "%7$s\n"
6518 "\n"
6519 "С уважением,\n"
6520 "%2$s\n"
6521 "\n"
6522 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
6523
6524 #: lib/mailbox.php:89
6525 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6526 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
6527
6528 #: lib/mailbox.php:139
6529 msgid ""
6530 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6531 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6532 msgstr ""
6533 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
6534 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
6535 "людей, видите только вы."
6536
6537 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6538 msgid "from"
6539 msgstr "от"
6540
6541 #: lib/mailhandler.php:37
6542 msgid "Could not parse message."
6543 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
6544
6545 #: lib/mailhandler.php:42
6546 msgid "Not a registered user."
6547 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
6548
6549 #: lib/mailhandler.php:46
6550 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6551 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
6552
6553 #: lib/mailhandler.php:50
6554 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6555 msgstr "Простите, входящих писем нет."
6556
6557 #: lib/mailhandler.php:228
6558 #, php-format
6559 msgid "Unsupported message type: %s"
6560 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
6561
6562 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6563 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6564 msgstr ""
6565 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
6566 "попробуйте ещё раз."
6567
6568 #: lib/mediafile.php:142
6569 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6570 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
6571
6572 #: lib/mediafile.php:147
6573 msgid ""
6574 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6575 "the HTML form."
6576 msgstr ""
6577 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
6578
6579 #: lib/mediafile.php:152
6580 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6581 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
6582
6583 #: lib/mediafile.php:159
6584 msgid "Missing a temporary folder."
6585 msgstr "Отсутствует временной каталог."
6586
6587 #: lib/mediafile.php:162
6588 msgid "Failed to write file to disk."
6589 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
6590
6591 #: lib/mediafile.php:165
6592 msgid "File upload stopped by extension."
6593 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
6594
6595 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6596 msgid "File exceeds user's quota."
6597 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
6598
6599 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6600 msgid "File could not be moved to destination directory."
6601 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
6602
6603 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6604 msgid "Could not determine file's MIME type."
6605 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
6606
6607 #: lib/mediafile.php:318
6608 #, php-format
6609 msgid " Try using another %s format."
6610 msgstr " Попробуйте использовать другой формат %s."
6611
6612 #: lib/mediafile.php:323
6613 #, php-format
6614 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6615 msgstr "Тип файла %s не поддерживается не этом сервере."
6616
6617 #: lib/messageform.php:120
6618 msgid "Send a direct notice"
6619 msgstr "Послать прямую запись"
6620
6621 #: lib/messageform.php:146
6622 msgid "To"
6623 msgstr "Для"
6624
6625 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6626 msgid "Available characters"
6627 msgstr "6 или больше знаков"
6628
6629 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6630 msgctxt "Send button for sending notice"
6631 msgid "Send"
6632 msgstr "Отправить"
6633
6634 #: lib/noticeform.php:160
6635 msgid "Send a notice"
6636 msgstr "Послать запись"
6637
6638 #: lib/noticeform.php:174
6639 #, php-format
6640 msgid "What's up, %s?"
6641 msgstr "Что нового, %s?"
6642
6643 #: lib/noticeform.php:193
6644 msgid "Attach"
6645 msgstr "Прикрепить"
6646
6647 #: lib/noticeform.php:197
6648 msgid "Attach a file"
6649 msgstr "Прикрепить файл"
6650
6651 #: lib/noticeform.php:213
6652 msgid "Share my location"
6653 msgstr "Поделиться своим местоположением."
6654
6655 #: lib/noticeform.php:216
6656 msgid "Do not share my location"
6657 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
6658
6659 #: lib/noticeform.php:217
6660 msgid ""
6661 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6662 "try again later"
6663 msgstr ""
6664 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
6665 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
6666
6667 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6668 #: lib/noticelist.php:436
6669 msgid "N"
6670 msgstr "с. ш."
6671
6672 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6673 #: lib/noticelist.php:438
6674 msgid "S"
6675 msgstr "ю. ш."
6676
6677 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6678 #: lib/noticelist.php:440
6679 msgid "E"
6680 msgstr "в. д."
6681
6682 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6683 #: lib/noticelist.php:442
6684 msgid "W"
6685 msgstr "з. д."
6686
6687 #: lib/noticelist.php:444
6688 #, php-format
6689 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6690 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
6691
6692 #: lib/noticelist.php:453
6693 msgid "at"
6694 msgstr "из"
6695
6696 #: lib/noticelist.php:502
6697 msgid "web"
6698 msgstr "web"
6699
6700 #: lib/noticelist.php:568
6701 msgid "in context"
6702 msgstr "переписка"
6703
6704 #: lib/noticelist.php:603
6705 msgid "Repeated by"
6706 msgstr "Повторено"
6707
6708 #: lib/noticelist.php:630
6709 msgid "Reply to this notice"
6710 msgstr "Ответить на эту запись"
6711
6712 #: lib/noticelist.php:631
6713 msgid "Reply"
6714 msgstr "Ответить"
6715
6716 #: lib/noticelist.php:675
6717 msgid "Notice repeated"
6718 msgstr "Запись повторена"
6719
6720 #: lib/nudgeform.php:116
6721 msgid "Nudge this user"
6722 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6723
6724 #: lib/nudgeform.php:128
6725 msgid "Nudge"
6726 msgstr "«Подтолкнуть»"
6727
6728 #: lib/nudgeform.php:128
6729 msgid "Send a nudge to this user"
6730 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6731
6732 #: lib/oauthstore.php:283
6733 msgid "Error inserting new profile"
6734 msgstr "Ошибка при вставке нового профиля"
6735
6736 #: lib/oauthstore.php:291
6737 msgid "Error inserting avatar"
6738 msgstr "Ошибка при вставке аватары"
6739
6740 #: lib/oauthstore.php:306
6741 msgid "Error updating remote profile"
6742 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля"
6743
6744 #: lib/oauthstore.php:311
6745 msgid "Error inserting remote profile"
6746 msgstr "Ошибка вставки удалённого профиля"
6747
6748 #: lib/oauthstore.php:345
6749 msgid "Duplicate notice"
6750 msgstr "Дублировать запись"
6751
6752 #: lib/oauthstore.php:490
6753 msgid "Couldn't insert new subscription."
6754 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
6755
6756 #: lib/personalgroupnav.php:99
6757 msgid "Personal"
6758 msgstr "Личное"
6759
6760 #: lib/personalgroupnav.php:104
6761 msgid "Replies"
6762 msgstr "Ответы"
6763
6764 #: lib/personalgroupnav.php:114
6765 msgid "Favorites"
6766 msgstr "Любимое"
6767
6768 #: lib/personalgroupnav.php:125
6769 msgid "Inbox"
6770 msgstr "Входящие"
6771
6772 #: lib/personalgroupnav.php:126
6773 msgid "Your incoming messages"
6774 msgstr "Ваши входящие сообщения"
6775
6776 #: lib/personalgroupnav.php:130
6777 msgid "Outbox"
6778 msgstr "Исходящие"
6779
6780 #: lib/personalgroupnav.php:131
6781 msgid "Your sent messages"
6782 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
6783
6784 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6785 #, php-format
6786 msgid "Tags in %s's notices"
6787 msgstr "Теги записей пользователя %s"
6788
6789 #: lib/plugin.php:115
6790 msgid "Unknown"
6791 msgstr "Неизвестно"
6792
6793 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6794 msgid "Subscriptions"
6795 msgstr "Подписки"
6796
6797 #: lib/profileaction.php:126
6798 msgid "All subscriptions"
6799 msgstr "Все подписки."
6800
6801 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6802 msgid "Subscribers"
6803 msgstr "Подписчики"
6804
6805 #: lib/profileaction.php:161
6806 msgid "All subscribers"
6807 msgstr "Все подписчики"
6808
6809 #: lib/profileaction.php:191
6810 msgid "User ID"
6811 msgstr "ID пользователя"
6812
6813 #: lib/profileaction.php:196
6814 msgid "Member since"
6815 msgstr "Регистрация"
6816
6817 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6818 #: lib/profileaction.php:235
6819 msgid "Daily average"
6820 msgstr "Среднесуточная"
6821
6822 #: lib/profileaction.php:264
6823 msgid "All groups"
6824 msgstr "Все группы"
6825
6826 #: lib/profileformaction.php:123
6827 msgid "Unimplemented method."
6828 msgstr "Нереализованный метод."
6829
6830 #: lib/publicgroupnav.php:78
6831 msgid "Public"
6832 msgstr "Общее"
6833
6834 #: lib/publicgroupnav.php:82
6835 msgid "User groups"
6836 msgstr "Группы"
6837
6838 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6839 msgid "Recent tags"
6840 msgstr "Облако тегов"
6841
6842 #: lib/publicgroupnav.php:88
6843 msgid "Featured"
6844 msgstr "Особые"
6845
6846 #: lib/publicgroupnav.php:92
6847 msgid "Popular"
6848 msgstr "Популярное"
6849
6850 #: lib/redirectingaction.php:95
6851 msgid "No return-to arguments."
6852 msgstr "Нет аргумента return-to."
6853
6854 #: lib/repeatform.php:107
6855 msgid "Repeat this notice?"
6856 msgstr "Повторить эту запись?"
6857
6858 #: lib/repeatform.php:132
6859 msgid "Yes"
6860 msgstr "Да"
6861
6862 #: lib/repeatform.php:132
6863 msgid "Repeat this notice"
6864 msgstr "Повторить эту запись"
6865
6866 #: lib/revokeroleform.php:91
6867 #, php-format
6868 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6869 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
6870
6871 #: lib/router.php:709
6872 msgid "No single user defined for single-user mode."
6873 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6874
6875 #: lib/sandboxform.php:67
6876 msgid "Sandbox"
6877 msgstr "Песочница"
6878
6879 #: lib/sandboxform.php:78
6880 msgid "Sandbox this user"
6881 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
6882
6883 #: lib/searchaction.php:120
6884 msgid "Search site"
6885 msgstr "Поиск по сайту"
6886
6887 #: lib/searchaction.php:126
6888 msgid "Keyword(s)"
6889 msgstr "Ключевые слова"
6890
6891 #: lib/searchaction.php:127
6892 msgid "Search"
6893 msgstr "Поиск"
6894
6895 #: lib/searchaction.php:162
6896 msgid "Search help"
6897 msgstr "Справка по поиску"
6898
6899 #: lib/searchgroupnav.php:80
6900 msgid "People"
6901 msgstr "Люди"
6902
6903 #: lib/searchgroupnav.php:81
6904 msgid "Find people on this site"
6905 msgstr "Найти человека на этом сайте"
6906
6907 #: lib/searchgroupnav.php:83
6908 msgid "Find content of notices"
6909 msgstr "Найти запись по содержимому"
6910
6911 #: lib/searchgroupnav.php:85
6912 msgid "Find groups on this site"
6913 msgstr "Найти группы на этом сайте"
6914
6915 #: lib/section.php:89
6916 msgid "Untitled section"
6917 msgstr "Секция без названия"
6918
6919 #: lib/section.php:106
6920 msgid "More..."
6921 msgstr "Далее…"
6922
6923 #: lib/silenceform.php:67
6924 msgid "Silence"
6925 msgstr "Заглушить"
6926
6927 #: lib/silenceform.php:78
6928 msgid "Silence this user"
6929 msgstr "Заглушить этого пользователя."
6930
6931 #: lib/subgroupnav.php:83
6932 #, php-format
6933 msgid "People %s subscribes to"
6934 msgstr "Люди на которых подписан %s"
6935
6936 #: lib/subgroupnav.php:91
6937 #, php-format
6938 msgid "People subscribed to %s"
6939 msgstr "Люди подписанные на %s"
6940
6941 #: lib/subgroupnav.php:99
6942 #, php-format
6943 msgid "Groups %s is a member of"
6944 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
6945
6946 #: lib/subgroupnav.php:105
6947 msgid "Invite"
6948 msgstr "Пригласить"
6949
6950 #: lib/subgroupnav.php:106
6951 #, php-format
6952 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6953 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
6954
6955 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6956 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6957 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6958 msgstr "Облако собственных тегов людей"
6959
6960 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6961 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6962 msgid "People Tagcloud as tagged"
6963 msgstr "Облако тегов людей"
6964
6965 #: lib/tagcloudsection.php:56
6966 msgid "None"
6967 msgstr "Нет тегов"
6968
6969 #: lib/themeuploader.php:50
6970 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6971 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
6972
6973 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6974 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6975 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
6976
6977 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6978 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6979 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6980 msgid "Failed saving theme."
6981 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
6982
6983 #: lib/themeuploader.php:139
6984 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6985 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
6986
6987 #: lib/themeuploader.php:166
6988 #, php-format
6989 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6990 msgstr ""
6991 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
6992 "занимать не более %d байт."
6993
6994 #: lib/themeuploader.php:178
6995 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6996 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
6997
6998 #: lib/themeuploader.php:205
6999 msgid ""
7000 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7001 "digits, underscore, and minus sign."
7002 msgstr ""
7003 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
7004 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
7005
7006 #: lib/themeuploader.php:216
7007 #, php-format
7008 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7009 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
7010
7011 #: lib/themeuploader.php:234
7012 msgid "Error opening theme archive."
7013 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
7014
7015 #: lib/topposterssection.php:74
7016 msgid "Top posters"
7017 msgstr "Самые активные"
7018
7019 #: lib/unsandboxform.php:69
7020 msgid "Unsandbox"
7021 msgstr "Снять режим песочницы"
7022
7023 #: lib/unsandboxform.php:80
7024 msgid "Unsandbox this user"
7025 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
7026
7027 #: lib/unsilenceform.php:67
7028 msgid "Unsilence"
7029 msgstr "Снять заглушение"
7030
7031 #: lib/unsilenceform.php:78
7032 msgid "Unsilence this user"
7033 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
7034
7035 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7036 msgid "Unsubscribe from this user"
7037 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
7038
7039 #: lib/unsubscribeform.php:137
7040 msgid "Unsubscribe"
7041 msgstr "Отписаться"
7042
7043 #: lib/usernoprofileexception.php:58
7044 #, php-format
7045 msgid "User %s (%d) has no profile record."
7046 msgstr "У пользователя %s (%d) нет профильной записи."
7047
7048 #: lib/userprofile.php:117
7049 msgid "Edit Avatar"
7050 msgstr "Изменить аватару"
7051
7052 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7053 msgid "User actions"
7054 msgstr "Действия пользователя"
7055
7056 #: lib/userprofile.php:237
7057 msgid "User deletion in progress..."
7058 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
7059
7060 #: lib/userprofile.php:263
7061 msgid "Edit profile settings"
7062 msgstr "Изменение настроек профиля"
7063
7064 #: lib/userprofile.php:264
7065 msgid "Edit"
7066 msgstr "Редактировать"
7067
7068 #: lib/userprofile.php:287
7069 msgid "Send a direct message to this user"
7070 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
7071
7072 #: lib/userprofile.php:288
7073 msgid "Message"
7074 msgstr "Сообщение"
7075
7076 #: lib/userprofile.php:326
7077 msgid "Moderate"
7078 msgstr "Модерировать"
7079
7080 #: lib/userprofile.php:364
7081 msgid "User role"
7082 msgstr "Роль пользователя"
7083
7084 #: lib/userprofile.php:366
7085 msgctxt "role"
7086 msgid "Administrator"
7087 msgstr "Администратор"
7088
7089 #: lib/userprofile.php:367
7090 msgctxt "role"
7091 msgid "Moderator"
7092 msgstr "Модератор"
7093
7094 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7095 #: lib/util.php:1103
7096 msgid "a few seconds ago"
7097 msgstr "пару секунд назад"
7098
7099 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7100 #: lib/util.php:1106
7101 msgid "about a minute ago"
7102 msgstr "около минуты назад"
7103
7104 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7105 #: lib/util.php:1110
7106 #, php-format
7107 msgid "about %d minutes ago"
7108 msgstr "около %d минут(ы) назад"
7109
7110 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7111 #: lib/util.php:1113
7112 msgid "about an hour ago"
7113 msgstr "около часа назад"
7114
7115 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7116 #: lib/util.php:1117
7117 #, php-format
7118 msgid "about %d hours ago"
7119 msgstr "около %d часа(ов) назад"
7120
7121 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7122 #: lib/util.php:1120
7123 msgid "about a day ago"
7124 msgstr "около дня назад"
7125
7126 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7127 #: lib/util.php:1124
7128 #, php-format
7129 msgid "about %d days ago"
7130 msgstr "около %d дня(ей) назад"
7131
7132 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7133 #: lib/util.php:1127
7134 msgid "about a month ago"
7135 msgstr "около месяца назад"
7136
7137 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7138 #: lib/util.php:1131
7139 #, php-format
7140 msgid "about %d months ago"
7141 msgstr "около %d месяца(ев) назад"
7142
7143 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7144 #: lib/util.php:1134
7145 msgid "about a year ago"
7146 msgstr "около года назад"
7147
7148 #: lib/webcolor.php:82
7149 #, php-format
7150 msgid "%s is not a valid color!"
7151 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
7152
7153 #: lib/webcolor.php:123
7154 #, php-format
7155 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7156 msgstr ""
7157 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
7158 "символов."
7159
7160 #: lib/xmppmanager.php:403
7161 #, php-format
7162 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7163 msgstr ""
7164 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."