1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Exported from translatewiki.net
13 # Author: Александр Сигачёв
15 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
19 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2011-02-24 10:32+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2011-02-24 10:37:36+0000\n"
23 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82712); Translate extension (2011-02-01)\n"
27 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
28 "X-Language-Code: ru\n"
29 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
31 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
32 "X-POT-Import-Date: 2011-02-17 11:39:54+0000\n"
34 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
35 #. TRANS: Menu item for site administration
36 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
40 #. TRANS: Page notice.
41 #: actions/accessadminpanel.php:64
42 msgid "Site access settings"
43 msgstr "Настройки доступа к сайту"
45 #. TRANS: Form legend for registration form.
46 #: actions/accessadminpanel.php:151
50 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
51 #: actions/accessadminpanel.php:155
52 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
54 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
56 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
57 #: actions/accessadminpanel.php:157
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
63 #: actions/accessadminpanel.php:164
64 msgid "Make registration invitation only."
65 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
67 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
68 #: actions/accessadminpanel.php:166
70 msgstr "Только по приглашениям"
72 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
73 #: actions/accessadminpanel.php:173
74 msgid "Disable new registrations."
75 msgstr "Отключить новые регистрации."
77 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
78 #: actions/accessadminpanel.php:175
82 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
83 #: actions/accessadminpanel.php:191
84 msgid "Save access settings"
85 msgstr "Сохранить настройки доступа"
87 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
88 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
89 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
90 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
91 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
92 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
93 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
94 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
95 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
96 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
97 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
98 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
99 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
100 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
101 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
102 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
103 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
104 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
105 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
106 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
111 #. TRANS: Server error when page not found (404).
112 #. TRANS: Server error when page not found (404)
113 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
114 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
115 msgid "No such page."
116 msgstr "Нет такой страницы."
118 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
119 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
120 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
121 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
122 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
123 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
124 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
126 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
127 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
128 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
129 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
130 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
132 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
133 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
137 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
141 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
142 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
143 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
144 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
145 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
146 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
147 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
148 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
149 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
150 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
151 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
152 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
153 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
154 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
156 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
157 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
158 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
159 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
160 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
161 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
162 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
163 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
164 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
165 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
166 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
167 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:78
168 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
169 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:113
170 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:75
171 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
172 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
173 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
174 msgid "No such user."
175 msgstr "Нет такого пользователя."
177 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
178 #: actions/all.php:91
180 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
181 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
183 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
184 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
185 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
186 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
187 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
188 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
189 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
190 #: lib/personalgroupnav.php:102
192 msgid "%s and friends"
195 #. TRANS: %s is user nickname.
196 #: actions/all.php:108
198 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
199 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
201 #. TRANS: %s is user nickname.
202 #: actions/all.php:117
204 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
205 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
207 #. TRANS: %s is user nickname.
208 #: actions/all.php:126
210 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
211 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
213 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
214 #: actions/all.php:139
217 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
218 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
220 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
221 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
222 #: actions/all.php:146
225 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
226 "something yourself."
228 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
229 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
231 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
232 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
233 #: actions/all.php:150
236 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
237 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
239 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
240 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
242 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
243 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
244 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
245 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
246 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
249 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
250 "post a notice to them."
252 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
253 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
255 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
256 #: actions/all.php:188
257 msgid "You and friends"
260 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
261 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
262 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
263 #: actions/apitimelinehome.php:119
265 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
266 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
268 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
269 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
272 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
273 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
275 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
278 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
279 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
280 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
281 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
282 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
283 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
284 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
285 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
286 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
287 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
288 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
291 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
292 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
293 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
294 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
295 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
296 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
297 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
298 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
299 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
300 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
301 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
302 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
303 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
304 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
305 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
306 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
307 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
308 msgid "API method not found."
309 msgstr "Метод API не найден."
311 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
312 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
313 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
314 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
315 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
316 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
317 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
318 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
319 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
320 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
321 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
322 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
323 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
324 msgid "This method requires a POST."
325 msgstr "Этот метод требует POST."
327 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
328 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
330 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
333 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
336 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
337 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
338 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
339 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
340 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
341 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
342 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
343 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
344 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
345 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
346 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
347 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
348 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
349 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
350 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
351 #: actions/smssettings.php:454
352 msgid "Could not update user."
353 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
355 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
356 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
357 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
358 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
359 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
360 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
361 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
362 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
363 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
364 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
366 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
367 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
368 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
369 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
370 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
371 #: lib/profileaction.php:85
372 msgid "User has no profile."
373 msgstr "У пользователя нет профиля."
375 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
376 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
377 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
378 msgid "Could not save profile."
379 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
381 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
382 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
383 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
384 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
385 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
386 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
387 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
388 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
389 #: lib/designsettings.php:298
392 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
393 "current configuration."
395 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
396 "current configuration."
398 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
401 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байта) из-за текущей "
404 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
407 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
408 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
409 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
410 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
411 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
412 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
413 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
414 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
415 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
416 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
417 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
418 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
419 msgid "Unable to save your design settings."
420 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
422 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
423 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
424 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
425 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
426 #: actions/userdesignsettings.php:179
427 msgid "Could not update your design."
428 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
430 #. TRANS: Title for Atom feed.
431 #: actions/apiatomservice.php:85
436 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
437 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
438 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
439 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
440 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
441 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
442 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
447 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
448 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
449 #. TRANS: %s is a user nickname.
450 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
451 #. TRANS: %s is a user nickname.
452 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
453 #: actions/subscriptions.php:51
455 msgid "%s subscriptions"
458 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
459 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
460 #. TRANS: %s is a user nickname.
461 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
464 msgstr "Любимые записи %s"
466 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
467 #: actions/apiatomservice.php:126
469 msgid "%s memberships"
470 msgstr "Участники группы %s"
472 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
473 #: actions/apiblockcreate.php:105
474 msgid "You cannot block yourself!"
475 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
477 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
478 #: actions/apiblockcreate.php:127
479 msgid "Block user failed."
480 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
482 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
483 #: actions/apiblockdestroy.php:113
484 msgid "Unblock user failed."
485 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
487 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
488 #: actions/apidirectmessage.php:88
490 msgid "Direct messages from %s"
491 msgstr "Прямые сообщения от %s"
493 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
494 #: actions/apidirectmessage.php:93
496 msgid "All the direct messages sent from %s"
497 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
499 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
500 #: actions/apidirectmessage.php:102
502 msgid "Direct messages to %s"
503 msgstr "Прямые сообщения для %s"
505 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
506 #: actions/apidirectmessage.php:107
508 msgid "All the direct messages sent to %s"
509 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
511 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
512 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
513 msgid "No message text!"
514 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
516 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
517 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
518 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
519 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
520 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
522 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
523 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
524 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знак."
525 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знака."
526 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
528 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
529 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
530 msgid "Recipient user not found."
531 msgstr "Получатель не найден."
533 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
534 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
536 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
538 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
541 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
542 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
544 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
545 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
547 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
548 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
549 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
550 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
551 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
552 msgid "No status found with that ID."
553 msgstr "Нет статуса с таким ID."
555 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
556 #: actions/apifavoritecreate.php:120
557 msgid "This status is already a favorite."
558 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
560 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
561 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
562 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
563 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
564 msgid "Could not create favorite."
565 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
567 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
568 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
569 msgid "That status is not a favorite."
570 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
572 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
573 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
574 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
575 msgid "Could not delete favorite."
576 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
578 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
579 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
580 msgid "Could not follow user: profile not found."
581 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
583 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
584 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
585 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
587 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
588 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
590 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
591 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
592 msgid "Could not unfollow user: User not found."
594 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
597 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
598 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
599 msgid "You cannot unfollow yourself."
600 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
602 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
603 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
604 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
605 msgstr "Необходимо задать два корректных идентификатора или псевдонима."
607 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
608 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
609 msgid "Could not determine source user."
610 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
612 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
613 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
614 msgid "Could not find target user."
615 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
617 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
621 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
622 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
623 #: actions/register.php:206
624 msgid "Nickname already in use. Try another one."
625 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
627 #. TRANS: Client error in form for group creation.
628 #. TRANS: Group edit form validation error.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
631 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
632 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
633 #: actions/register.php:208
634 msgid "Not a valid nickname."
635 msgstr "Неверное имя."
637 #. TRANS: Client error in form for group creation.
638 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
639 #. TRANS: Group edit form validation error.
640 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
641 #. TRANS: Group create form validation error.
642 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
643 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
644 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
645 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
646 #: actions/register.php:215
647 msgid "Homepage is not a valid URL."
648 msgstr "URL Главной страницы неверен."
650 #. TRANS: Client error in form for group creation.
651 #. TRANS: Group edit form validation error.
652 #. TRANS: Group create form validation error.
653 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
654 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
655 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
656 #: actions/register.php:218
657 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
658 msgstr "Полное имя слишком длинное (максимум 255 символов)."
660 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
661 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
662 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
663 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
664 #. TRANS: Group edit form validation error.
665 #. TRANS: Form validation error in New application form.
666 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
667 #. TRANS: Group create form validation error.
668 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
669 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
670 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
671 #: actions/newgroup.php:157
673 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
674 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
675 msgstr[0] "Слишком длинное описание (максимум %d символ)."
676 msgstr[1] "Слишком длинное описание (максимум %d символа)."
677 msgstr[2] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)."
679 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
680 #. TRANS: Group edit form validation error.
681 #. TRANS: Group create form validation error.
682 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
683 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
684 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
685 #: actions/register.php:227
686 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
687 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 символов)."
689 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
690 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
691 #. TRANS: Group edit form validation error.
692 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
693 #. TRANS: Group create form validation error.
694 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
695 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
696 #: actions/newgroup.php:177
698 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
699 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
700 msgstr[0] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
701 msgstr[1] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
702 msgstr[2] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
704 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
705 #. TRANS: %s is the invalid alias.
706 #: actions/apigroupcreate.php:253
708 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
709 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
711 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
712 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
713 #. TRANS: Group edit form validation error.
714 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
715 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
716 #: actions/newgroup.php:193
718 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
719 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
721 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
722 #. TRANS: Group edit form validation error.
723 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
724 msgid "Alias can't be the same as nickname."
725 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
727 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
728 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
729 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
730 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
731 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
732 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
733 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
734 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
735 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
736 msgid "Group not found."
737 msgstr "Группа не найдена."
739 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
740 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
741 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
742 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
743 msgid "You are already a member of that group."
744 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
746 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
747 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
748 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
749 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
750 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
751 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
753 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
754 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
755 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
756 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
757 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
758 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
759 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
761 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
762 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
764 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
765 #: actions/apigroupleave.php:115
766 msgid "You are not a member of this group."
767 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
769 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
770 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
771 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
772 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
773 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
774 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
775 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
776 #: lib/command.php:398
778 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
779 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
781 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
782 #: actions/apigrouplist.php:94
787 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
788 #: actions/apigrouplist.php:104
790 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
791 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
793 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
794 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
795 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
800 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
801 #: actions/apigrouplistall.php:93
804 msgstr "группы на %s"
806 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
807 #: actions/apimediaupload.php:101
808 msgid "Upload failed."
809 msgstr "Загрузка не удалась."
811 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
812 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
813 msgid "Invalid request token or verifier."
814 msgstr "Недопустимый ключ запроса или верификатор."
816 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:107
818 msgid "No oauth_token parameter provided."
819 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
821 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
822 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
823 msgid "Invalid request token."
824 msgstr "Неправильный запрос токена."
826 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:121
828 msgid "Request token already authorized."
829 msgstr "Ключ запроса уже авторизован."
831 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
832 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
833 #. TRANS: Form validation error message.
834 #. TRANS: Form validation error.
835 #. TRANS: Form validation error message.
836 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
838 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
839 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
840 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
841 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
842 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
843 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
844 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:136
845 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:137
846 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
847 #: actions/register.php:164 actions/remotesubscribe.php:76
848 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
849 #: actions/subscribe.php:87 actions/tagother.php:166
850 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:53
851 #: lib/designsettings.php:310
852 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
853 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
855 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:168
857 msgid "Invalid nickname / password!"
858 msgstr "Неверное имя или пароль."
860 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
861 #: actions/apioauthauthorize.php:217
862 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
863 msgstr "Ошибка базы данных при вставке oauth_token_association."
865 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
866 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
867 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
868 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
869 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
870 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
871 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
872 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
873 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
874 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
875 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
876 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
878 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
879 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
880 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
881 #: actions/oauthconnectionssettings.php:145 actions/recoverpassword.php:46
882 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
883 msgid "Unexpected form submission."
884 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
886 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
887 #: actions/apioauthauthorize.php:387
888 msgid "An application would like to connect to your account"
889 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
891 #. TRANS: Fieldset legend.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:404
893 msgid "Allow or deny access"
894 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
896 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
897 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
898 #: actions/apioauthauthorize.php:425
901 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
902 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
905 "Приложение просит разрешение на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной "
906 "записи %4$s. Вы должны предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной "
907 "записи %4$s только тем сторонним приложениям, которым вы доверяете."
909 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
910 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
911 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
912 #: actions/apioauthauthorize.php:433
915 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
916 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
917 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
919 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
920 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
921 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
922 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
924 #. TRANS: Fieldset legend.
925 #: actions/apioauthauthorize.php:455
930 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
931 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
932 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
933 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
934 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
935 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:242
936 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:418
937 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
938 #: actions/userauthorization.php:152 lib/groupeditform.php:145
939 #: lib/userprofile.php:137
943 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
944 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
945 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:245
946 #: actions/register.php:422 lib/accountsettingsaction.php:120
950 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
951 #. TRANS: by an external application.
952 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
953 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
954 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
955 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
956 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
957 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
958 #: lib/applicationeditform.php:351
963 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
964 #: actions/apioauthauthorize.php:485
969 #. TRANS: Form instructions.
970 #: actions/apioauthauthorize.php:502
971 msgid "Authorize access to your account information."
972 msgstr "Разрешить доступ к информации вашей учётной записи."
974 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
975 #: actions/apioauthauthorize.php:594
976 msgid "Authorization canceled."
977 msgstr "Авторизация отменена."
979 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
980 #. TRANS: %s is an OAuth token.
981 #: actions/apioauthauthorize.php:598
983 msgid "The request token %s has been revoked."
984 msgstr "Ключ запроса %s отозван."
986 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
987 #: actions/apioauthauthorize.php:621
988 msgid "You have successfully authorized the application"
989 msgstr "Приложение успешно авторизовано"
991 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
992 #: actions/apioauthauthorize.php:625
994 "Please return to the application and enter the following security code to "
995 "complete the process."
997 "Пожалуйста, вернитесь в приложение и введите следующий код безопасности, "
998 "чтобы завершить процесс."
1000 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1001 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1002 #: actions/apioauthauthorize.php:632
1004 msgid "You have successfully authorized %s"
1005 msgstr "Вы успешно авторизовали %s"
1007 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1008 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1009 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1012 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1015 "Пожалуйста, вернитесь в %s и введите следующий код безопасности для "
1016 "завершения процесса."
1018 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1019 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1020 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1021 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1022 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
1024 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1025 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1026 msgid "You may not delete another user's status."
1027 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
1029 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1030 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1031 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1032 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1033 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1034 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1035 #: actions/shownotice.php:92
1036 msgid "No such notice."
1037 msgstr "Нет такой записи."
1039 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1040 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1041 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1042 msgid "Cannot repeat your own notice."
1043 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
1045 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1046 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1047 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1048 msgid "Already repeated that notice."
1049 msgstr "Запись уже повторена."
1051 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1052 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1053 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1054 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1055 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1056 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1057 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1058 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1059 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1060 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1061 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1062 msgid "HTTP method not supported."
1063 msgstr "HTTP-метод не поддерживается."
1065 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1066 #. TRANS: %s is the requested output format.
1067 #: actions/apistatusesshow.php:144
1068 #, fuzzy, php-format
1069 msgid "Unsupported format: %s."
1070 msgstr "Неподдерживаемый формат: %s"
1072 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1073 #: actions/apistatusesshow.php:155
1074 msgid "Status deleted."
1075 msgstr "Статус удалён."
1077 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1078 #: actions/apistatusesshow.php:162
1079 msgid "No status with that ID found."
1080 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
1082 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1083 #: actions/apistatusesshow.php:227
1084 msgid "Can only delete using the Atom format."
1085 msgstr "Можно удалить только в формате Atom."
1087 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1088 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1089 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1090 msgid "Cannot delete this notice."
1091 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1093 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1094 #: actions/apistatusesshow.php:249
1096 msgid "Deleted notice %d"
1097 msgstr "Запись %d удалена"
1099 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1100 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1101 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1102 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
1104 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1105 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1106 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1107 #: lib/mailhandler.php:60
1109 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1110 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1111 msgstr[0] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знак."
1112 msgstr[1] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знака."
1113 msgstr[2] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
1115 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1116 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1117 msgid "Parent notice not found."
1118 msgstr "Родительская запись не найдена."
1120 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1121 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1122 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1124 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1125 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1126 msgstr[0] "Максимальная длина записи — %d символ, включая URL вложения."
1127 msgstr[1] "Максимальная длина записи — %d символа, включая URL вложения."
1128 msgstr[2] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
1130 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1131 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1132 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1133 msgid "Unsupported format."
1134 msgstr "Неподдерживаемый формат."
1136 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1137 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1138 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1140 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1141 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
1143 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1144 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1145 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1146 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1148 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1149 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %3$s."
1151 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1152 #. TRANS: %s is the error.
1153 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1155 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1156 msgstr "Не удаётся сгенерировать информацию о группе: %s"
1158 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1159 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1160 #: actions/apitimelinementions.php:115
1162 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1163 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
1165 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1166 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1167 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1168 #: actions/apitimelinementions.php:131
1170 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1171 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
1173 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1174 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1175 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1177 msgid "%s public timeline"
1178 msgstr "Общая лента %s"
1180 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1181 #: actions/apitimelinepublic.php:199
1183 msgid "%s updates from everyone!"
1184 msgstr "Обновления %s от всех!"
1186 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1187 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1188 msgid "Unimplemented."
1189 msgstr "Нереализованный метод."
1191 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1192 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1194 msgid "Repeated to %s"
1195 msgstr "Повторено для %s"
1197 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1198 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1199 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1201 msgid "Repeats of %s"
1202 msgstr "Повторы за %s"
1204 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1205 #. TRANS: %s is the tag.
1206 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1208 msgid "Notices tagged with %s"
1209 msgstr "Записи с тегом %s"
1211 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1212 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1213 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1215 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1216 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
1218 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1219 #: actions/apitimelineuser.php:297
1220 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1221 msgstr "Только пользователь может добавлять в свою ленту."
1223 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1224 #: actions/apitimelineuser.php:304
1225 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1226 msgstr "Принимать только AtomPub для каналов Atom."
1228 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1229 #: actions/apitimelineuser.php:311
1230 msgid "Atom post must not be empty."
1231 msgstr "POST-запрос Atom не может быть пустым."
1233 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1234 #: actions/apitimelineuser.php:317
1235 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1236 msgstr "POST-запрос Atom должен быть корректным документом XML."
1238 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1239 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1240 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1241 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1242 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1243 msgstr "POST-запрос Atom должен быть объектом Atom."
1245 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1246 #: actions/apitimelineuser.php:334
1247 msgid "Can only handle POST activities."
1248 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1250 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1251 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1252 #: actions/apitimelineuser.php:345
1254 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1255 msgstr "Невозможно обработать действия объекта типа «%s»."
1257 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1258 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1259 #: actions/apitimelineuser.php:379
1261 msgid "No content for notice %d."
1262 msgstr "Нет содержания для записи %d."
1264 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1265 #. TRANS: %s is the notice URI.
1266 #: actions/apitimelineuser.php:408
1268 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1269 msgstr "Запись с URI «%s» уже существует."
1271 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1272 #: actions/apitrends.php:85
1273 msgid "API method under construction."
1274 msgstr "Метод API реконструируется."
1276 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1277 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1278 msgid "User not found."
1279 msgstr "Метод API не найден."
1281 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1282 #. TRANS: Client exception.
1283 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1284 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1285 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1286 #: actions/subscribe.php:110
1287 msgid "No such profile."
1288 msgstr "Нет такого профиля."
1290 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1291 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1292 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1293 #, fuzzy, php-format
1294 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1295 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1298 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1299 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1300 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1301 msgstr "Не удаётся добавить подписку на другого пользователя."
1303 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1304 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1305 msgid "Can only handle favorite activities."
1306 msgstr "Возможна обработка только действий с любимыми записями."
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1309 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1310 msgid "Can only fave notices."
1311 msgstr "Возможно только добавление записей в число любимых."
1313 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1314 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1315 msgid "Unknown note."
1316 msgstr "Неизвестная запись"
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1319 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1320 msgid "Already a favorite."
1321 msgstr "Запись уже в числе любимых."
1323 #. TRANS: Title for group membership feed.
1324 #. TRANS: %s is a username.
1325 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1327 msgid "%s group memberships"
1328 msgstr "Участники группы %s"
1330 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1331 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1332 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1333 #, fuzzy, php-format
1334 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1335 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1338 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1339 msgid "Cannot add someone else's membership."
1340 msgstr "Не удаётся добавить пользователя в группу."
1342 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1343 #. TRANS: Do not translate POST.
1344 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1346 msgid "Can only handle join activities."
1347 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1349 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1350 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1352 msgid "Unknown group."
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1356 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1358 msgid "Already a member."
1359 msgstr "Все участники"
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1362 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1363 msgid "Blocked by admin."
1364 msgstr "Заблокировано администратором."
1366 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1367 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1369 msgid "No such favorite."
1370 msgstr "Нет такого файла."
1372 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1373 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1375 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1376 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
1378 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1379 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1380 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1381 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1382 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1383 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1384 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1385 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1386 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1387 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1388 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1389 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1390 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1391 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1392 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1393 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1394 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1395 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1396 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1397 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1398 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1399 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1400 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1401 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1402 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1403 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1404 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1405 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1406 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1407 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1408 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1409 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1410 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1411 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1412 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1413 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1414 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1415 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1416 #: lib/command.php:380
1417 msgid "No such group."
1418 msgstr "Нет такой группы."
1420 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1421 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1423 msgid "Not a member."
1424 msgstr "Все участники"
1426 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1427 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1429 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1430 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
1432 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1433 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1434 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1435 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1436 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1437 #, fuzzy, php-format
1438 msgid "No such profile id: %d."
1439 msgstr "Нет такого профиля."
1441 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1442 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1443 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1444 #, fuzzy, php-format
1445 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1446 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
1448 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1449 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1451 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1452 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
1454 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1455 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1456 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1457 #, fuzzy, php-format
1458 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1459 msgstr "Люди подписанные на %s"
1461 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1462 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1464 msgid "Can only handle Follow activities."
1465 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1467 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1468 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1469 msgid "Can only follow people."
1470 msgstr "Можно следить только за людьми."
1472 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1473 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1474 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1475 #, fuzzy, php-format
1476 msgid "Unknown profile %s."
1477 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
1479 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1480 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1481 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1482 #, fuzzy, php-format
1483 msgid "Already subscribed to %s."
1484 msgstr "Уже подписаны!"
1486 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1487 #: actions/attachment.php:73
1488 msgid "No such attachment."
1489 msgstr "Нет такого вложения."
1491 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1492 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1493 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1494 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1495 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1496 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1497 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1498 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1499 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1500 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1501 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1502 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1503 msgid "No nickname."
1506 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1507 #: actions/avatarbynickname.php:66
1509 msgstr "Нет размера."
1511 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1512 #: actions/avatarbynickname.php:72
1513 msgid "Invalid size."
1514 msgstr "Неверный размер."
1516 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1517 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1518 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1519 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1520 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1524 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1525 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1526 #: actions/avatarsettings.php:78
1528 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1530 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
1532 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1533 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1534 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1535 #. TRANS: while the user has no profile.
1536 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1537 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1538 #: actions/userauthorization.php:75 actions/userrss.php:108
1539 msgid "User without matching profile."
1540 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
1542 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1543 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1544 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1545 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1546 #: actions/grouplogo.php:261
1547 msgid "Avatar settings"
1548 msgstr "Настройки аватары"
1550 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1551 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1552 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1553 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1554 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1555 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1559 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1560 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1561 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1562 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1563 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1564 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1568 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1569 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1570 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1575 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1576 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1577 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1582 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1583 #: actions/avatarsettings.php:243
1588 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1589 #: actions/avatarsettings.php:318
1590 msgid "No file uploaded."
1591 msgstr "Файл не загружен."
1593 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1594 #: actions/avatarsettings.php:345
1596 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1597 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
1599 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1600 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1601 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1602 msgid "Lost our file data."
1603 msgstr "Потеряна информация о файле."
1605 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1606 #: actions/avatarsettings.php:384
1607 msgid "Avatar updated."
1608 msgstr "Аватар обновлён."
1610 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1611 #: actions/avatarsettings.php:388
1612 msgid "Failed updating avatar."
1613 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
1615 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1616 #: actions/avatarsettings.php:412
1617 msgid "Avatar deleted."
1618 msgstr "Аватар удалён."
1620 #. TRANS: Title for backup account page.
1621 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1622 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1623 msgid "Backup account"
1624 msgstr "Резервное копирование учетной записи"
1626 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1627 #: actions/backupaccount.php:79
1629 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1630 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
1632 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1633 #: actions/backupaccount.php:84
1634 msgid "You may not backup your account."
1637 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1638 #: actions/backupaccount.php:225
1640 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1641 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1642 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1643 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1644 "are not backed up."
1647 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1648 #: actions/backupaccount.php:248
1654 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1655 #: actions/backupaccount.php:252
1657 msgid "Backup your account."
1658 msgstr "Резервное копирование учетной записи"
1660 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1661 #: actions/block.php:68
1662 msgid "You already blocked that user."
1663 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
1665 #. TRANS: Title for block user page.
1666 #. TRANS: Legend for block user form.
1667 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1668 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1670 msgstr "Заблокировать пользователя."
1672 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1673 #: actions/block.php:139
1675 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1676 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1677 "will not be notified of any @-replies from them."
1679 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
1680 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
1681 "приходить уведомления об @-ответах от него."
1683 #. TRANS: Button label on the user block form.
1684 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1685 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1686 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1687 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1688 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1689 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1690 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1691 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1696 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1697 #: actions/block.php:158
1699 msgid "Do not block this user."
1700 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
1702 #. TRANS: Button label on the user block form.
1703 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1704 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1705 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1706 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1707 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1708 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1709 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1710 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1715 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1716 #: actions/block.php:165
1718 msgid "Block this user."
1719 msgstr "Заблокировать пользователя."
1721 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1722 #: actions/block.php:189
1723 msgid "Failed to save block information."
1724 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
1726 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1727 #. TRANS: %s is a group nickname.
1728 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1730 msgid "%s blocked profiles"
1731 msgstr "Заблокированные профили %s"
1733 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1734 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1735 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1737 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1738 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
1740 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1741 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1742 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1743 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
1745 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1746 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1747 msgid "Unblock user from group"
1748 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
1750 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1751 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1754 msgstr "Разблокировать"
1756 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1757 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1758 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1759 msgid "Unblock this user"
1760 msgstr "Разблокировать пользователя."
1762 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1763 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1764 #: actions/bookmarklet.php:51
1767 msgstr "Отправить в %s"
1769 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1770 #: actions/confirmaddress.php:74
1771 msgid "No confirmation code."
1772 msgstr "Нет кода подтверждения."
1774 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1775 #: actions/confirmaddress.php:80
1776 msgid "Confirmation code not found."
1777 msgstr "Код подтверждения не найден."
1779 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1780 #: actions/confirmaddress.php:86
1781 msgid "That confirmation code is not for you!"
1782 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1784 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1785 #: actions/confirmaddress.php:92
1787 msgid "Unrecognized address type %s."
1788 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1790 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1791 #: actions/confirmaddress.php:97
1792 msgid "That address has already been confirmed."
1793 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1795 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1796 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1797 #: actions/confirmaddress.php:132
1798 msgid "Could not delete address confirmation."
1799 msgstr "Не удаётся удалить подверждение адреса."
1801 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1802 #: actions/confirmaddress.php:150
1803 msgid "Confirm address"
1804 msgstr "Подтвердить адрес"
1806 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1807 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1808 #: actions/confirmaddress.php:166
1810 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1811 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1813 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1814 #: actions/conversation.php:96
1815 msgid "Conversation"
1818 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1819 #. TRANS: Label for user statistics.
1820 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1821 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1825 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1826 #: actions/deleteaccount.php:71
1828 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1829 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
1831 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1832 #: actions/deleteaccount.php:77
1834 msgid "You cannot delete your account."
1835 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1837 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1838 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1842 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1843 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1844 #: actions/deleteaccount.php:164
1846 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1849 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1850 #: actions/deleteaccount.php:206
1852 msgid "Account deleted."
1853 msgstr "Аватар удалён."
1855 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1856 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1857 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1859 msgid "Delete account"
1860 msgstr "Создать новый аккаунт"
1862 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1863 #: actions/deleteaccount.php:279
1865 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1869 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1870 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1871 #: actions/deleteaccount.php:285
1874 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1878 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1879 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1880 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1881 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:426
1883 msgstr "Подтверждение"
1885 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1886 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1887 #: actions/deleteaccount.php:304
1888 #, fuzzy, php-format
1889 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1890 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1892 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1893 #: actions/deleteaccount.php:323
1895 msgid "Permanently delete your account"
1896 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1898 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1899 #: actions/deleteapplication.php:62
1900 msgid "You must be logged in to delete an application."
1901 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1903 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1904 #: actions/deleteapplication.php:71
1905 msgid "Application not found."
1906 msgstr "Приложение не найдено."
1908 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1909 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1910 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1911 #: actions/showapplication.php:90
1912 msgid "You are not the owner of this application."
1913 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1915 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1916 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1917 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:113
1918 #: lib/action.php:1422
1919 msgid "There was a problem with your session token."
1920 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1922 #. TRANS: Title for delete application page.
1923 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1924 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1925 msgid "Delete application"
1926 msgstr "Удалить приложение"
1928 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1929 #: actions/deleteapplication.php:152
1931 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1932 "about the application from the database, including all existing user "
1935 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1936 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1939 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1940 #: actions/deleteapplication.php:161
1942 msgid "Do not delete this application."
1943 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1945 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1946 #: actions/deleteapplication.php:167
1948 msgid "Delete this application."
1949 msgstr "Удалить это приложение"
1951 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1952 #: actions/deletegroup.php:64
1953 msgid "You must be logged in to delete a group."
1954 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы удалить группу."
1956 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1957 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1958 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1959 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1960 #: actions/leavegroup.php:89
1961 msgid "No nickname or ID."
1962 msgstr "Нет имени или ID."
1964 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1965 #: actions/deletegroup.php:107
1966 msgid "You are not allowed to delete this group."
1967 msgstr "Вы не можете удалить эту группу."
1969 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1970 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1971 #: actions/deletegroup.php:150
1973 msgid "Could not delete group %s."
1974 msgstr "Не удаётся удалить группу %s."
1976 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1977 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1978 #: actions/deletegroup.php:159
1980 msgid "Deleted group %s"
1981 msgstr "Группа %s удалена"
1983 #. TRANS: Title of delete group page.
1984 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1985 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1986 msgid "Delete group"
1987 msgstr "Удалить группу"
1989 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1990 #: actions/deletegroup.php:206
1992 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1993 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1994 "will still appear in individual timelines."
1996 "Вы действительно хотите удалить эту группу? Это повлечёт удаление всех "
1997 "данных о группе из базы данных без возможности восстановления. Открытые "
1998 "записи в этой группе по прежнему останутся в личных лентах."
2000 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
2001 #: actions/deletegroup.php:224
2003 msgid "Do not delete this group."
2004 msgstr "Не удаляйте эту группу"
2006 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2007 #: actions/deletegroup.php:231
2009 msgid "Delete this group."
2010 msgstr "Удалить эту группу"
2012 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2013 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2014 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2015 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2016 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2017 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
2018 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2019 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
2020 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2021 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2022 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2023 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:70
2024 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2025 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:98
2026 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2027 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2028 #: lib/settingsaction.php:72
2029 msgid "Not logged in."
2030 msgstr "Не авторизован."
2032 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2033 #: actions/deletenotice.php:110
2035 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2038 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
2039 "восстановление будет невозможно."
2041 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2042 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2043 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2044 msgid "Delete notice"
2045 msgstr "Удалить запись"
2047 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2048 #: actions/deletenotice.php:152
2049 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2050 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
2052 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2053 #: actions/deletenotice.php:159
2055 msgid "Do not delete this notice."
2056 msgstr "Не удалять эту запись"
2058 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2059 #: actions/deletenotice.php:166
2061 msgid "Delete this notice."
2062 msgstr "Удалить эту запись"
2064 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2065 #: actions/deleteuser.php:66
2066 msgid "You cannot delete users."
2067 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
2069 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2070 #: actions/deleteuser.php:74
2071 msgid "You can only delete local users."
2072 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
2074 #. TRANS: Title of delete user page.
2075 #: actions/deleteuser.php:110
2079 msgstr "Удалить пользователя"
2081 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2082 #: actions/deleteuser.php:134
2084 msgstr "Удалить пользователя"
2086 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2087 #: actions/deleteuser.php:138
2089 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2090 "the user from the database, without a backup."
2092 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
2093 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
2095 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2096 #: actions/deleteuser.php:158
2098 msgid "Do not delete this user."
2099 msgstr "Не удаляйте эту группу"
2101 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2102 #: actions/deleteuser.php:165
2104 msgid "Delete this user."
2105 msgstr "Удалить этого пользователя"
2107 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2108 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2109 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2113 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2114 #: actions/designadminpanel.php:71
2115 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2116 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet"
2118 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2119 #: actions/designadminpanel.php:327
2120 msgid "Invalid logo URL."
2121 msgstr "Неверный URL логотипа."
2123 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2124 #: actions/designadminpanel.php:333
2125 msgid "Invalid SSL logo URL."
2126 msgstr "Неверный URL логотипа SSL."
2128 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2129 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2130 #: actions/designadminpanel.php:339
2132 msgid "Theme not available: %s."
2133 msgstr "Тема не доступна: %s."
2135 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2136 #: actions/designadminpanel.php:437
2138 msgstr "Изменить логотип"
2140 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2141 #: actions/designadminpanel.php:444
2143 msgstr "Логотип сайта"
2145 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2146 #: actions/designadminpanel.php:452
2148 msgstr "Логотип SSL"
2150 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2151 #: actions/designadminpanel.php:467
2152 msgid "Change theme"
2153 msgstr "Изменить тему"
2155 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2156 #: actions/designadminpanel.php:485
2160 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2161 #: actions/designadminpanel.php:487
2162 msgid "Theme for the site."
2163 msgstr "Тема для сайта."
2165 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2166 #: actions/designadminpanel.php:494
2167 msgid "Custom theme"
2168 msgstr "Особая тема"
2170 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2171 #: actions/designadminpanel.php:499
2172 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2173 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
2175 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2176 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2177 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2178 msgid "Change background image"
2179 msgstr "Изменение фонового изображения"
2181 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2182 #. TRANS: Field label for background color selector.
2183 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2184 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2185 #: lib/designsettings.php:183
2189 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2190 #: actions/designadminpanel.php:531
2193 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2196 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
2199 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2200 #: actions/designadminpanel.php:558
2204 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2205 #: actions/designadminpanel.php:575
2209 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2210 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2211 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2212 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2213 msgid "Turn background image on or off."
2214 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
2216 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2217 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2218 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2219 msgid "Tile background image"
2220 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
2222 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2223 #: actions/designadminpanel.php:598
2225 msgid "Change colors"
2226 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
2228 #. TRANS: Field label for content color selector.
2229 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2230 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2234 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2235 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2236 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2238 msgstr "Боковая панель"
2240 #. TRANS: Field label for text color selector.
2241 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2242 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2246 #. TRANS: Field label for link color selector.
2247 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2248 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2252 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2253 #: actions/designadminpanel.php:691
2255 msgstr "Расширенный"
2257 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2258 #: actions/designadminpanel.php:696
2262 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2263 #: actions/designadminpanel.php:718
2266 msgid "Use defaults"
2267 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
2269 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2270 #: actions/designadminpanel.php:720
2272 msgid "Restore default designs."
2273 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
2275 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2276 #: actions/designadminpanel.php:728
2278 msgid "Reset back to default."
2279 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
2281 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2282 #: actions/designadminpanel.php:736
2284 msgid "Save design."
2285 msgstr "Сохранить оформление"
2287 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2288 #: actions/disfavor.php:83
2289 msgid "This notice is not a favorite!"
2290 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
2292 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2293 #: actions/disfavor.php:98
2294 msgid "Add to favorites"
2295 msgstr "Добавить в любимые"
2297 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2298 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2299 #: actions/doc.php:155
2300 #, fuzzy, php-format
2301 msgid "No such document \"%s\"."
2302 msgstr "Нет такого документа «%s»"
2304 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2305 #. TRANS: Form legend.
2306 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2307 msgid "Edit application"
2308 msgstr "Изменить приложение"
2310 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2311 #: actions/editapplication.php:66
2312 msgid "You must be logged in to edit an application."
2313 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
2315 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2316 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:83
2317 msgid "No such application."
2318 msgstr "Нет такого приложения."
2320 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2321 #: actions/editapplication.php:167
2322 msgid "Use this form to edit your application."
2323 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
2325 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2326 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2327 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2328 msgid "Name is required."
2329 msgstr "Имя обязательно."
2331 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2332 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2333 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2334 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2335 msgstr "Слишком длинное имя (максимум 255 символов)."
2337 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2338 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2339 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2340 msgid "Name already in use. Try another one."
2341 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
2343 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2344 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2345 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2346 msgid "Description is required."
2347 msgstr "Описание обязательно."
2349 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2350 #: actions/editapplication.php:209
2351 msgid "Source URL is too long."
2352 msgstr "URL источника слишком длинный."
2354 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2355 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2356 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2357 msgid "Source URL is not valid."
2358 msgstr "URL источника недействителен."
2360 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2361 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2362 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2363 msgid "Organization is required."
2364 msgstr "Организация обязательна."
2366 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2367 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2368 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2369 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 символов)."
2371 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2372 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2373 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2374 msgid "Organization homepage is required."
2375 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
2377 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2378 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2379 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2380 msgid "Callback is too long."
2381 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
2383 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2384 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2385 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2386 msgid "Callback URL is not valid."
2387 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
2389 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2390 #: actions/editapplication.php:284
2391 msgid "Could not update application."
2392 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
2394 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2395 #: actions/editgroup.php:55
2397 msgid "Edit %s group"
2398 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
2400 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2401 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2402 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2403 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2404 msgid "You must be logged in to create a group."
2405 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
2407 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2408 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2409 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2410 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2411 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2412 msgid "You must be an admin to edit the group."
2413 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
2415 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2416 #: actions/editgroup.php:161
2417 msgid "Use this form to edit the group."
2418 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
2420 #. TRANS: Group edit form validation error.
2421 #. TRANS: Group create form validation error.
2422 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2423 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2425 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2426 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
2428 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2429 #: actions/editgroup.php:274
2430 msgid "Could not update group."
2431 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
2433 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2434 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2435 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2436 msgid "Could not create aliases."
2437 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
2439 #. TRANS: Group edit form success message.
2440 #: actions/editgroup.php:301
2441 msgid "Options saved."
2442 msgstr "Настройки сохранены."
2444 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2445 #: actions/emailsettings.php:59
2446 msgid "Email settings"
2447 msgstr "Настройка почты"
2449 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2450 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2451 #: actions/emailsettings.php:73
2453 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2454 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
2456 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2457 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2458 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2459 msgid "Email address"
2460 msgstr "Адрес эл. почты"
2462 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2463 #: actions/emailsettings.php:109
2464 msgid "Current confirmed email address."
2465 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
2467 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2468 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2469 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2470 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2471 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2472 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2473 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2474 #: actions/smssettings.php:176
2479 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2480 #: actions/emailsettings.php:119
2482 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2483 "a message with further instructions."
2485 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
2486 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
2488 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2489 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2490 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2491 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2492 #. TRANS: organization.
2493 #: actions/emailsettings.php:136
2494 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2495 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
2497 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2498 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2499 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2500 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2501 #: actions/smssettings.php:158
2506 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2507 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2508 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2509 msgid "Incoming email"
2510 msgstr "Входящий электронный адрес"
2512 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2513 #: actions/emailsettings.php:154
2514 msgid "I want to post notices by email."
2515 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
2517 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2518 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2519 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2520 msgid "Send email to this address to post new notices."
2522 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
2524 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2525 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2526 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2527 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2529 "Создаёт новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
2532 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2533 #: actions/emailsettings.php:189
2535 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2539 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2540 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2541 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2546 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2547 #: actions/emailsettings.php:204
2548 msgid "Email preferences"
2549 msgstr "Настройки эл. почты"
2551 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2552 #: actions/emailsettings.php:212
2553 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2554 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
2556 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2557 #: actions/emailsettings.php:218
2558 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2560 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
2561 "запись в число любимых."
2563 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2564 #: actions/emailsettings.php:225
2565 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2567 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
2568 "приватное сообщение."
2570 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2571 #: actions/emailsettings.php:231
2572 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2574 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
2577 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2578 #: actions/emailsettings.php:237
2579 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2581 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
2583 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2584 #: actions/emailsettings.php:243
2585 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2586 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
2588 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2589 #: actions/emailsettings.php:361
2590 msgid "Email preferences saved."
2591 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
2593 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2594 #: actions/emailsettings.php:380
2595 msgid "No email address."
2596 msgstr "Нет электронного адреса."
2598 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2599 #: actions/emailsettings.php:388
2601 msgid "Cannot normalize that email address."
2602 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
2604 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2605 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:204
2606 #: actions/siteadminpanel.php:144
2607 msgid "Not a valid email address."
2608 msgstr "Неверный электронный адрес."
2610 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2611 #: actions/emailsettings.php:397
2612 msgid "That is already your email address."
2613 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
2615 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2616 #: actions/emailsettings.php:401
2617 msgid "That email address already belongs to another user."
2618 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
2620 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2621 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2622 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2623 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2624 #: actions/smssettings.php:365
2626 msgid "Could not insert confirmation code."
2627 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
2629 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2630 #: actions/emailsettings.php:425
2632 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2633 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2635 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
2636 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
2637 "инструкции по его использованию."
2639 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2640 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2641 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2642 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2643 #: actions/smssettings.php:399
2644 msgid "No pending confirmation to cancel."
2645 msgstr "Нет подтверждения отказа."
2647 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2648 #: actions/emailsettings.php:450
2649 msgid "That is the wrong email address."
2650 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
2652 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2653 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2654 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2656 msgid "Could not delete email confirmation."
2657 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
2659 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2660 #: actions/emailsettings.php:464
2661 msgid "Email confirmation cancelled."
2662 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
2664 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2665 #. TRANS: registered for the active user.
2666 #: actions/emailsettings.php:483
2667 msgid "That is not your email address."
2668 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
2670 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2671 #: actions/emailsettings.php:504
2672 msgid "The email address was removed."
2673 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
2675 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2676 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2677 msgid "No incoming email address."
2678 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
2680 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2681 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2682 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2683 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2684 #: actions/smssettings.php:566 actions/smssettings.php:591
2686 msgid "Could not update user record."
2687 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
2689 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2690 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2691 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:570
2692 msgid "Incoming email address removed."
2693 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
2695 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2696 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2697 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:595
2698 msgid "New incoming email address added."
2699 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
2701 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2702 #: actions/favor.php:80
2703 msgid "This notice is already a favorite!"
2704 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
2706 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2707 #: actions/favor.php:95
2709 msgid "Disfavor favorite."
2712 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2713 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2714 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2715 #: lib/publicgroupnav.php:93
2716 msgid "Popular notices"
2717 msgstr "Популярные записи"
2719 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2720 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2721 #: actions/favorited.php:69
2723 msgid "Popular notices, page %d"
2724 msgstr "Популярные записи, страница %d"
2726 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2727 #: actions/favorited.php:81
2728 msgid "The most popular notices on the site right now."
2729 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
2731 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2732 #: actions/favorited.php:149
2733 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2735 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
2738 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2739 #: actions/favorited.php:153
2741 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2742 "next to any notice you like."
2744 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
2745 "любой понравившейся записью."
2747 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2748 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2749 #: actions/favorited.php:158
2752 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2753 "notice to your favorites!"
2755 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
2756 "запись в число любимых?"
2758 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2759 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2760 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2761 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2762 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2763 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2764 #: lib/personalgroupnav.php:122
2766 msgid "%s's favorite notices"
2767 msgstr "Любимые записи %s"
2769 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2770 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2771 #: actions/favoritesrss.php:117
2773 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2774 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
2776 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2777 #. TRANS: Title for featured users section.
2778 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2779 #: lib/publicgroupnav.php:89
2780 msgid "Featured users"
2781 msgstr "Особые пользователи"
2783 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2784 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2785 #: actions/featured.php:73
2787 msgid "Featured users, page %d"
2788 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
2790 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2791 #: actions/featured.php:102
2792 #, fuzzy, php-format
2793 msgid "A selection of some great users on %s."
2794 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
2796 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2797 #: actions/file.php:36
2798 msgid "No notice ID."
2799 msgstr "Нет ID записи."
2801 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2802 #: actions/file.php:41
2804 msgstr "Запись отсутствует."
2806 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2807 #: actions/file.php:46
2808 msgid "No attachments."
2809 msgstr "Нет вложений."
2811 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2812 #. TRANS: that could not be found.
2813 #: actions/file.php:58
2814 msgid "No uploaded attachments."
2815 msgstr "Нет загруженных вложений."
2817 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2818 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2819 msgid "Not expecting this response!"
2820 msgstr "Неожиданный ответ!"
2822 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2823 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2824 msgid "User being listened to does not exist."
2825 msgstr "Указанный пользователь не существует."
2827 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2828 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2829 msgid "You can use the local subscription!"
2830 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
2832 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2833 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2834 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2835 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
2837 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2838 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2839 msgid "You are not authorized."
2840 msgstr "Вы не авторизованы."
2842 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2843 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2844 msgid "Could not convert request token to access token."
2845 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
2847 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2848 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2849 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2850 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
2852 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2853 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2854 msgid "Error updating remote profile."
2855 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
2857 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2858 #: actions/getfile.php:77
2859 msgid "No such file."
2860 msgstr "Нет такого файла."
2862 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2863 #: actions/getfile.php:82
2864 msgid "Cannot read file."
2865 msgstr "Не удалось прочесть файл."
2867 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2868 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2869 msgid "Invalid role."
2870 msgstr "Неверная роль."
2872 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2873 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2874 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2875 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
2877 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2878 #: actions/grantrole.php:76
2879 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2880 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
2882 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2883 #: actions/grantrole.php:84
2884 msgid "User already has this role."
2885 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
2887 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2888 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2889 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2890 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2891 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2892 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2893 #: lib/profileformaction.php:79
2894 msgid "No profile specified."
2895 msgstr "Профиль не определен."
2897 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2898 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2899 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2900 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2901 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2902 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2903 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2904 msgid "No profile with that ID."
2905 msgstr "Нет профиля с таким ID."
2907 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2908 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2909 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2910 #: actions/makeadmin.php:81
2911 msgid "No group specified."
2912 msgstr "Группа не определена."
2914 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2915 #: actions/groupblock.php:95
2916 msgid "Only an admin can block group members."
2917 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
2919 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2920 #: actions/groupblock.php:100
2921 msgid "User is already blocked from group."
2922 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
2924 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2925 #: actions/groupblock.php:106
2926 msgid "User is not a member of group."
2927 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
2929 #. TRANS: Title for block user from group page.
2930 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2931 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2932 msgid "Block user from group"
2933 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
2935 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2936 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2937 #: actions/groupblock.php:169
2940 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2941 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2942 "the group in the future."
2944 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
2945 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
2946 "подписываться на группу в будущем."
2948 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2949 #: actions/groupblock.php:191
2951 msgid "Do not block this user from this group."
2952 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
2954 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2955 #: actions/groupblock.php:198
2957 msgid "Block this user from this group."
2958 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
2960 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2961 #: actions/groupblock.php:215
2962 msgid "Database error blocking user from group."
2963 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
2965 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2966 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2967 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2971 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2972 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2973 msgid "You must be logged in to edit a group."
2974 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
2976 #. TRANS: Title group design settings page.
2977 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2978 msgid "Group design"
2979 msgstr "Оформление группы"
2981 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2982 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2984 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2985 "palette of your choice."
2987 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
2990 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2991 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2993 msgid "Unable to update your design settings."
2994 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
2996 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2997 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2998 msgid "Design preferences saved."
2999 msgstr "Настройки оформления сохранены."
3001 #. TRANS: Title for group logo settings page.
3002 #. TRANS: Group logo form legend.
3003 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
3005 msgstr "Логотип группы"
3007 #. TRANS: Instructions for group logo page.
3008 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
3009 #: actions/grouplogo.php:156
3012 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
3014 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
3017 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
3018 #: actions/grouplogo.php:243
3022 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3023 #: actions/grouplogo.php:299
3027 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3028 #: actions/grouplogo.php:376
3029 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3030 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
3032 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3033 #: actions/grouplogo.php:411
3034 msgid "Logo updated."
3035 msgstr "Логотип обновлён."
3037 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3038 #: actions/grouplogo.php:414
3039 msgid "Failed updating logo."
3040 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
3042 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3043 #. TRANS: %s is the name of the group.
3044 #: actions/groupmembers.php:104
3046 msgid "%s group members"
3047 msgstr "Участники группы %s"
3049 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3050 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3051 #: actions/groupmembers.php:109
3053 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3054 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
3056 #. TRANS: Page notice for group members page.
3057 #: actions/groupmembers.php:125
3058 msgid "A list of the users in this group."
3059 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
3061 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3062 #: actions/groupmembers.php:190
3066 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3067 #: actions/groupmembers.php:397
3070 msgstr "Заблокировать"
3072 #. TRANS: Submit button title.
3073 #: actions/groupmembers.php:401
3075 msgid "Block this user"
3076 msgstr "Заблокировать этого пользователя"
3078 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3079 #: actions/groupmembers.php:488
3080 msgid "Make user an admin of the group"
3081 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
3083 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3084 #: actions/groupmembers.php:521
3087 msgstr "Сделать администратором"
3089 #. TRANS: Submit button title.
3090 #: actions/groupmembers.php:525
3092 msgid "Make this user an admin"
3093 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
3095 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3096 #: actions/grouprss.php:141
3098 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3099 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
3101 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3102 #: actions/groups.php:62
3108 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3109 #. TRANS: %d is the page number.
3110 #: actions/groups.php:66
3111 #, fuzzy, php-format
3113 msgid "Groups, page %d"
3114 msgstr "Группы, страница %d"
3116 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3117 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3118 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3119 #: actions/groups.php:95
3120 #, fuzzy, php-format
3122 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3123 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3124 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3125 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3128 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
3129 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
3130 "сообщения для всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
3131 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
3132 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
3134 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3135 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3136 msgid "Create a new group"
3137 msgstr "Создать новую группу"
3139 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3140 #: actions/groupsearch.php:53
3143 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3144 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3146 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
3147 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3149 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3150 #: actions/groupsearch.php:60
3151 msgid "Group search"
3152 msgstr "Поиск группы"
3154 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3155 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
3156 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
3157 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:122
3158 #: actions/peoplesearch.php:87
3160 msgstr "Нет результатов."
3162 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3163 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3164 #: actions/groupsearch.php:87
3165 #, fuzzy, php-format
3167 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3168 "action.newgroup%%) yourself."
3170 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
3171 "action.newgroup%%) сами."
3173 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3174 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3175 #: actions/groupsearch.php:92
3178 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3179 "action.newgroup%%) yourself!"
3181 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
3182 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
3184 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3185 #: actions/groupunblock.php:95
3186 msgid "Only an admin can unblock group members."
3187 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
3189 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3190 #: actions/groupunblock.php:100
3191 msgid "User is not blocked from group."
3192 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
3194 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3195 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
3196 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3197 msgid "Error removing the block."
3198 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
3200 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3201 #: actions/imsettings.php:58
3203 msgstr "IM-установки"
3205 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3206 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3207 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3208 #: actions/imsettings.php:71
3209 #, fuzzy, php-format
3211 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3212 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3214 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
3215 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
3217 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3218 #: actions/imsettings.php:90
3219 msgid "IM is not available."
3220 msgstr "IM не доступен."
3222 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3223 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3224 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3228 #: actions/imsettings.php:109
3230 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3231 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
3233 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3234 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3235 #: actions/imsettings.php:120
3236 #, fuzzy, php-format
3238 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3239 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3241 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
3242 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
3245 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3246 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3247 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3248 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3249 #. TRANS: person or organization.
3250 #: actions/imsettings.php:139
3251 #, fuzzy, php-format
3253 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3254 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3256 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
3257 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
3258 "мессенджере или в GTalk."
3260 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3261 #: actions/imsettings.php:154
3262 msgid "IM preferences"
3263 msgstr "Настройки IM"
3265 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3266 #: actions/imsettings.php:159
3268 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3269 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
3271 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3272 #: actions/imsettings.php:165
3274 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3275 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
3277 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3278 #: actions/imsettings.php:171
3281 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3283 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
3285 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3286 #: actions/imsettings.php:178
3288 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3289 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
3291 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3292 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3293 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:193
3294 msgid "Preferences saved."
3295 msgstr "Предпочтения сохранены."
3297 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3298 #: actions/imsettings.php:304
3299 msgid "No Jabber ID."
3300 msgstr "Не Jabber ID."
3302 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3303 #: actions/imsettings.php:312
3305 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3306 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
3308 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3309 #: actions/imsettings.php:317
3311 msgid "Not a valid Jabber ID."
3312 msgstr "Неверный код Jabber ID"
3314 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3315 #: actions/imsettings.php:321
3316 msgid "That is already your Jabber ID."
3317 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
3319 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3320 #: actions/imsettings.php:325
3321 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3322 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
3324 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3325 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3326 #: actions/imsettings.php:353
3329 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3330 "s for sending messages to you."
3332 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
3333 "%s для отправки вам сообщений."
3335 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3336 #: actions/imsettings.php:382
3337 msgid "That is the wrong IM address."
3338 msgstr "Это неверный IM-адрес."
3340 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3341 #: actions/imsettings.php:391
3343 msgid "Could not delete IM confirmation."
3344 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
3346 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3347 #: actions/imsettings.php:396
3348 msgid "IM confirmation cancelled."
3349 msgstr "Подтверждение IM отменено."
3351 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3352 #. TRANS: registered for the active user.
3353 #: actions/imsettings.php:417
3354 msgid "That is not your Jabber ID."
3355 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
3357 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3358 #: actions/imsettings.php:440
3359 msgid "The IM address was removed."
3360 msgstr "Адрес IM удалён."
3362 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3363 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3364 #: actions/inbox.php:59
3366 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3367 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
3369 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3370 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3371 #: actions/inbox.php:64
3373 msgid "Inbox for %s"
3374 msgstr "Входящие для %s"
3376 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3377 #: actions/inbox.php:106
3378 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3380 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
3383 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3384 #: actions/invite.php:41
3385 msgid "Invites have been disabled."
3386 msgstr "Приглашения отключены."
3388 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3389 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3390 #: actions/invite.php:45
3392 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3394 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
3397 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3398 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3399 #: actions/invite.php:78
3401 msgid "Invalid email address: %s."
3402 msgstr "Неправильный адрес электронной почты: %s."
3404 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3405 #: actions/invite.php:117
3406 msgid "Invitations sent"
3407 msgstr "Приглашения отправлены"
3409 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3410 #: actions/invite.php:120
3411 msgid "Invite new users"
3412 msgstr "Пригласить новых пользователей"
3414 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3415 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3416 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3417 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3418 #: actions/invite.php:140
3419 msgid "You are already subscribed to this user:"
3420 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3425 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3426 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3427 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3431 msgstr "%1$s (%2$s)"
3433 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3434 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3435 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3436 #: actions/invite.php:154
3437 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3439 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3441 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3444 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3447 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3450 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3451 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3452 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3453 #: actions/invite.php:168
3454 msgid "Invitation sent to the following person:"
3455 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3456 msgstr[0] "Приглашение отправлено следующему адресату:"
3457 msgstr[1] "Приглашения отправлены следующим адресатам:"
3460 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3461 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3462 #: actions/invite.php:178
3464 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3465 "on the site. Thanks for growing the community!"
3467 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
3468 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
3470 #. TRANS: Form instructions.
3471 #: actions/invite.php:191
3473 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3474 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
3476 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3477 #: actions/invite.php:218
3478 msgid "Email addresses"
3479 msgstr "Почтовый адрес"
3481 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3482 #: actions/invite.php:221
3484 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3485 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
3487 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3488 #: actions/invite.php:225
3489 msgid "Personal message"
3490 msgstr "Личное сообщение"
3492 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3493 #: actions/invite.php:228
3494 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3495 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
3497 #. TRANS: Send button for inviting friends
3498 #: actions/invite.php:232
3503 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3504 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3505 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3506 #: actions/invite.php:264
3508 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3509 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
3511 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3512 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3513 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3514 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3515 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3516 #: actions/invite.php:271
3519 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3521 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3522 "you know and people who interest you.\n"
3524 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3525 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3526 "share your interests.\n"
3532 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3536 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3541 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3546 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
3548 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
3549 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
3551 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
3552 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
3553 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
3559 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
3563 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
3564 "чтобы принять приглашение.\n"
3568 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
3569 "терпение и время.\n"
3571 "С уважением, %2$s\n"
3573 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3574 #: actions/joingroup.php:59
3575 msgid "You must be logged in to join a group."
3576 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
3578 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3579 #: actions/joingroup.php:147
3580 #, fuzzy, php-format
3582 msgid "%1$s joined group %2$s"
3583 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
3585 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3586 #: actions/leavegroup.php:59
3587 msgid "You must be logged in to leave a group."
3588 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
3590 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3591 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3592 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3593 msgid "You are not a member of that group."
3594 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
3596 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3597 #: actions/leavegroup.php:142
3598 #, fuzzy, php-format
3600 msgid "%1$s left group %2$s"
3601 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
3603 #. TRANS: User admin panel title
3604 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3609 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3610 msgid "License for this StatusNet site"
3611 msgstr "Лицензия этого сайта StatusNet"
3613 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3614 msgid "Invalid license selection."
3615 msgstr "Неверный выбор лицензии."
3617 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3619 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3622 "Вы должны указать владельца содержания при использовании лицензии «Все права "
3625 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3626 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3627 msgstr "Неверное название лицензии. Максимальная длина 255 символов."
3629 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3630 msgid "Invalid license URL."
3631 msgstr "Неверный URL лицензии."
3633 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3634 msgid "Invalid license image URL."
3635 msgstr "Неверный URL изображения лицензии."
3637 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3638 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3639 msgstr "URL лицензии должен быть пустым или действительным URL."
3641 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3642 msgid "License image must be blank or valid URL."
3643 msgstr "Изображение лицензии должно быть пустым или действительным URL."
3645 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3646 msgid "License selection"
3647 msgstr "Выбор лицензии"
3649 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3653 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3654 msgid "All Rights Reserved"
3655 msgstr "Все права защищены"
3657 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3658 msgid "Creative Commons"
3659 msgstr "Creative Commons"
3661 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3665 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3666 msgid "Select license"
3667 msgstr "Выбор лицензии"
3669 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3670 msgid "License details"
3671 msgstr "Подробности лицензии"
3673 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3677 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3678 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3679 msgstr "Имя владельца содержимого сайта (если применимо)."
3681 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3682 msgid "License Title"
3683 msgstr "Название лицензии"
3685 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3686 msgid "The title of the license."
3687 msgstr "Название лицензии."
3689 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3691 msgstr "URL-адрес лицензии"
3693 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3694 msgid "URL for more information about the license."
3695 msgstr "URL-адрес для получения дополнительной информации о лицензии."
3697 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3698 msgid "License Image URL"
3699 msgstr "URL изображения лицензии"
3701 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3702 msgid "URL for an image to display with the license."
3703 msgstr "URL изображения, отображаемого вместе с лицензией."
3705 #. TRANS: Submit button title.
3706 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3707 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3708 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3712 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3713 msgid "Save license settings"
3714 msgstr "Сохранить настройки лицензии"
3716 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3717 #: actions/login.php:97 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
3718 msgid "Already logged in."
3719 msgstr "Вы уже авторизовались."
3721 #: actions/login.php:142
3722 msgid "Incorrect username or password."
3723 msgstr "Некорректное имя или пароль."
3725 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3726 #: actions/login.php:148 actions/otp.php:127
3727 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3728 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
3730 #: actions/login.php:202 actions/login.php:253
3734 #: actions/login.php:239
3735 msgid "Login to site"
3736 msgstr "Авторизоваться"
3738 #: actions/login.php:248 actions/register.php:476
3740 msgstr "Запомнить меня"
3742 #: actions/login.php:249 actions/register.php:478
3743 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3744 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
3746 #: actions/login.php:259
3747 msgid "Lost or forgotten password?"
3748 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
3750 #: actions/login.php:277
3752 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3753 "changing your settings."
3755 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
3756 "изменять Ваши установки."
3758 #: actions/login.php:281
3759 msgid "Login with your username and password."
3760 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
3762 #: actions/login.php:284
3765 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3767 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
3770 #: actions/makeadmin.php:92
3771 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3773 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
3775 #: actions/makeadmin.php:96
3777 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3778 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
3780 #: actions/makeadmin.php:133
3782 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3783 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
3785 #: actions/makeadmin.php:146
3787 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3788 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
3790 #: actions/microsummary.php:69
3791 msgid "No current status."
3792 msgstr "Нет текущего состояния."
3794 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3795 #: actions/newapplication.php:52
3796 msgid "New application"
3797 msgstr "Новое приложение"
3799 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3800 #: actions/newapplication.php:64
3801 msgid "You must be logged in to register an application."
3802 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
3804 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3805 #: actions/newapplication.php:147
3806 msgid "Use this form to register a new application."
3807 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
3809 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3810 #: actions/newapplication.php:189
3811 msgid "Source URL is required."
3812 msgstr "URL источника обязателен."
3814 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3815 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3816 msgid "Could not create application."
3817 msgstr "Не удаётся создать приложение."
3819 #. TRANS: Title for form to create a group.
3820 #: actions/newgroup.php:53
3822 msgstr "Новая группа"
3824 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3825 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3827 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3828 msgstr "Вы не можете удалить эту группу."
3830 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3831 #: actions/newgroup.php:117
3832 msgid "Use this form to create a new group."
3833 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
3835 #. TRANS: Group create form validation error.
3836 #: actions/newgroup.php:200
3838 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3839 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
3841 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3843 msgstr "Новое сообщение"
3845 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3846 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3847 msgid "You can't send a message to this user."
3848 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
3850 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3851 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3852 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3853 #: lib/command.php:581
3855 msgstr "Нет контента!"
3857 #: actions/newmessage.php:161
3858 msgid "No recipient specified."
3859 msgstr "Нет адресата."
3861 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3862 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3864 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3865 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
3867 #: actions/newmessage.php:184
3868 msgid "Message sent"
3869 msgstr "Сообщение отправлено"
3871 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3872 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3873 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3875 msgid "Direct message to %s sent."
3876 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
3878 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3880 msgstr "Ошибка AJAX"
3882 #: actions/newnotice.php:69
3884 msgstr "Новая запись"
3886 #: actions/newnotice.php:230
3887 msgid "Notice posted"
3888 msgstr "Запись опубликована"
3890 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3891 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3892 #: actions/noticesearch.php:69
3895 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3896 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3898 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
3899 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3901 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3902 #: actions/noticesearch.php:80
3904 msgstr "Поиск текста"
3906 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3907 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3908 #: actions/noticesearch.php:95
3910 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3911 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
3913 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3914 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3915 #: actions/noticesearch.php:128
3918 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3919 "status_textarea=%s)!"
3921 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
3922 "status_textarea=%s)!"
3924 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3925 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3926 #: actions/noticesearch.php:133
3929 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3930 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3932 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
3933 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
3935 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3936 #: actions/noticesearchrss.php:95
3938 msgid "Updates with \"%s\""
3939 msgstr "Обновления с «$s»"
3941 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3942 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3943 #: actions/noticesearchrss.php:99
3944 #, fuzzy, php-format
3945 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3946 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
3948 #: actions/nudge.php:85
3950 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3953 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не подтвердил или "
3954 "не указал свой email-адрес."
3956 #: actions/nudge.php:94
3958 msgstr "«Подталкивание» послано"
3960 #: actions/nudge.php:97
3962 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
3964 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3965 #: actions/oauthappssettings.php:60
3966 msgid "You must be logged in to list your applications."
3967 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
3969 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3970 #: actions/oauthappssettings.php:76
3971 msgid "OAuth applications"
3972 msgstr "Приложения OAuth"
3974 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3975 #: actions/oauthappssettings.php:88
3976 msgid "Applications you have registered"
3977 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
3979 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3980 #: actions/oauthappssettings.php:141
3982 msgid "You have not registered any applications yet."
3983 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
3985 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3986 #: actions/oauthconnectionssettings.php:70
3987 msgid "Connected applications"
3988 msgstr "Подключённые приложения"
3990 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3991 #: actions/oauthconnectionssettings.php:81
3992 msgid "The following connections exist for your account."
3993 msgstr "Следующие приложения подключены к вашей учётной записи."
3995 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3996 #: actions/oauthconnectionssettings.php:166
3997 msgid "You are not a user of that application."
3998 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
4000 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
4001 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
4002 #: actions/oauthconnectionssettings.php:181
4004 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
4005 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
4007 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
4008 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
4009 #: actions/oauthconnectionssettings.php:200
4012 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
4015 "Доступ для %1$s и ключ доступа, начинающийся на %2$s, успешно отозваны."
4017 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
4018 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
4019 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
4020 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
4022 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
4023 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
4024 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
4025 #: actions/oauthconnectionssettings.php:231
4028 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
4029 "this instance of StatusNet."
4031 "Вы разработчик? [Зарегистрируйте клиентское приложение OAuth](%s) для "
4032 "использования с этим сайтом StatusNet."
4034 #: actions/oembed.php:64
4035 #, fuzzy, php-format
4036 msgid "\"%s\" not found."
4037 msgstr "Метод API не найден."
4039 #: actions/oembed.php:76
4040 #, fuzzy, php-format
4041 msgid "Notice %s not found."
4042 msgstr "Родительская запись не найдена."
4044 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
4045 msgid "Notice has no profile."
4046 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
4048 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
4050 msgid "%1$s's status on %2$s"
4051 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
4053 #: actions/oembed.php:95
4054 #, fuzzy, php-format
4055 msgid "Attachment %s not found."
4056 msgstr "Получатель не найден."
4058 #: actions/oembed.php:136
4060 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
4063 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4064 #: actions/oembed.php:168
4066 msgid "Content type %s not supported."
4067 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
4069 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4070 #: actions/oembed.php:172
4072 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4073 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
4075 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4076 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4077 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4078 msgid "Not a supported data format."
4079 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
4081 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
4082 #: actions/opensearch.php:64
4083 msgid "People Search"
4084 msgstr "Поиск людей"
4086 #: actions/opensearch.php:68
4087 msgid "Notice Search"
4088 msgstr "Поиск в записях"
4090 #: actions/othersettings.php:59
4091 msgid "Other settings"
4092 msgstr "Другие настройки"
4094 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4095 #: actions/othersettings.php:71
4096 msgid "Manage various other options."
4097 msgstr "Управление другими опциями."
4099 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4100 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4101 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4102 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4103 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4104 #: actions/othersettings.php:113
4105 msgid " (free service)"
4106 msgstr " (свободный сервис)"
4108 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4109 #: actions/othersettings.php:122
4110 msgid "Shorten URLs with"
4111 msgstr "Сокращать URL с помощью"
4113 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4114 #: actions/othersettings.php:124
4115 msgid "Automatic shortening service to use."
4116 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
4118 #. TRANS: Label for checkbox.
4119 #: actions/othersettings.php:130
4120 msgid "View profile designs"
4121 msgstr "Показать оформления профиля"
4123 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4124 #: actions/othersettings.php:132
4125 msgid "Show or hide profile designs."
4126 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
4128 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4129 #: actions/othersettings.php:164
4130 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4131 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
4133 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
4134 #: actions/otp.php:70
4135 msgid "No user ID specified."
4136 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
4138 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
4139 #: actions/otp.php:86
4140 msgid "No login token specified."
4141 msgstr "Не указан ключ для входа."
4143 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
4144 #: actions/otp.php:94
4145 msgid "No login token requested."
4146 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
4148 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
4149 #: actions/otp.php:100
4150 msgid "Invalid login token specified."
4151 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
4153 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
4154 #: actions/otp.php:110
4155 msgid "Login token expired."
4156 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
4158 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
4159 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
4160 #: actions/outbox.php:57
4162 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4163 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
4165 #. TRANS: Title for first page of outbox.
4166 #: actions/outbox.php:61
4168 msgid "Outbox for %s"
4169 msgstr "Исходящие для %s"
4171 #. TRANS: Instructions for outbox.
4172 #: actions/outbox.php:103
4173 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4175 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
4178 #: actions/passwordsettings.php:58
4179 msgid "Change password"
4180 msgstr "Изменение пароля"
4182 #: actions/passwordsettings.php:69
4183 msgid "Change your password."
4184 msgstr "Измените ваш пароль."
4186 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4187 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4188 msgid "Password change"
4189 msgstr "Пароль сохранён."
4191 #: actions/passwordsettings.php:104
4192 msgid "Old password"
4193 msgstr "Старый пароль"
4195 #. TRANS: Field label for password reset form.
4196 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4197 msgid "New password"
4198 msgstr "Новый пароль"
4200 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/register.php:423
4202 msgid "6 or more characters."
4203 msgstr "6 или больше знаков"
4205 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4206 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:264
4207 #: actions/register.php:427
4209 msgid "Same as password above."
4210 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
4212 #: actions/passwordsettings.php:117
4216 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:230
4217 msgid "Password must be 6 or more characters."
4218 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
4220 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:233
4221 msgid "Passwords don't match."
4222 msgstr "Пароли не совпадают."
4224 #: actions/passwordsettings.php:164
4225 msgid "Incorrect old password"
4226 msgstr "Некорректный старый пароль"
4228 #: actions/passwordsettings.php:180
4229 msgid "Error saving user; invalid."
4230 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
4232 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4233 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:418
4235 msgid "Cannot save new password."
4236 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
4238 #: actions/passwordsettings.php:191
4239 msgid "Password saved."
4240 msgstr "Пароль сохранён."
4242 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4243 #. TRANS: Menu item for site administration
4244 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4248 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4249 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4250 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4251 msgstr "Настройки пути и сервера для этого сайта StatusNet"
4253 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4254 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4255 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4257 msgid "Theme directory not readable: %s."
4258 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
4260 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4261 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4262 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4264 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4265 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
4267 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4268 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4269 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4271 msgid "Background directory not writable: %s."
4272 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
4274 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4275 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4276 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4278 msgid "Locales directory not readable: %s."
4279 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
4281 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4282 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4283 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4284 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4285 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
4287 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4288 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4292 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4293 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4294 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4298 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4299 msgid "Site's server hostname."
4300 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
4302 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4303 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4304 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4308 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4310 msgstr "Путь к сайту."
4312 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4313 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4314 msgid "Locale directory"
4315 msgstr "Директория локализации"
4317 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4318 msgid "Directory path to locales."
4319 msgstr "Путь к директории локализаций"
4321 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4322 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4324 msgstr "Короткие URL"
4326 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4327 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4328 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
4330 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4334 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4335 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4336 msgid "Server for themes."
4337 msgstr "Сервер для тем."
4339 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4340 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4341 msgid "Web path to themes."
4342 msgstr "Веб-путь к темам."
4344 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4345 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4346 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4350 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4351 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4352 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4353 msgstr "SSL-сервер для темы (по умолчанию: SSL-сервер)."
4355 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4356 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4357 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4361 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4362 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4363 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4364 msgstr "SSL-путь к темам (по умолчанию: /theme/)."
4366 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4367 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4368 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4372 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4373 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4374 msgid "Directory where themes are located."
4375 msgstr "Директория, в которой расположены темы."
4377 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4378 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4382 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4383 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4384 msgid "Avatar server"
4385 msgstr "Сервер аватар"
4387 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4388 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4389 msgid "Server for avatars."
4390 msgstr "Сервер для аватаров."
4392 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4393 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4395 msgstr "Путь к аватарам"
4397 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4398 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4399 msgid "Web path to avatars."
4400 msgstr "Веб-путь к аватарам."
4402 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4403 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4404 msgid "Avatar directory"
4405 msgstr "Директория аватар"
4407 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4408 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4409 msgid "Directory where avatars are located."
4410 msgstr "Директория, в которой расположены аватары."
4412 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4413 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4415 msgstr "Фоновые изображения"
4417 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4418 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4419 msgid "Server for backgrounds."
4420 msgstr "Сервер для фоновых изображений."
4422 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4423 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4424 msgid "Web path to backgrounds."
4425 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям."
4427 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4428 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4429 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4430 msgstr "Сервер для фоновых изображений на страницах SSL."
4432 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4433 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4434 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4435 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям для SSL-страниц."
4437 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4438 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4439 msgid "Directory where backgrounds are located."
4440 msgstr "Директория, в которой расположены фоновые изображения."
4442 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4443 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4444 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4448 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4449 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4450 msgid "Server for attachments."
4451 msgstr "Сервер для вложений."
4453 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4454 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4455 msgid "Web path to attachments."
4456 msgstr "Веб-путь к вложениям."
4458 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4459 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4460 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4461 msgstr "Сервер для вложений на SSL-страницах."
4463 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4464 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4465 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4466 msgstr "Веб-путь к вложениям на SSL-страницах."
4468 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4469 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4470 msgid "Directory where attachments are located."
4471 msgstr "Директория, в которой расположены вложения."
4473 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4474 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4478 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4479 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4483 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4484 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4488 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4489 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4493 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4495 msgstr "Использовать SSL"
4497 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4498 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4499 msgid "When to use SSL."
4500 msgstr "Когда использовать SSL."
4502 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4503 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4504 msgid "Server to direct SSL requests to."
4505 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы."
4507 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4508 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4510 msgstr "Сохранить пути"
4512 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4513 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4514 #: actions/peoplesearch.php:54
4517 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4518 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4520 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
4521 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
4523 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4524 #: actions/peoplesearch.php:61
4525 msgid "People search"
4526 msgstr "Поиск людей"
4528 #: actions/peopletag.php:68
4530 msgid "Not a valid people tag: %s."
4531 msgstr "Неверный тег человека: %s."
4533 #: actions/peopletag.php:142
4535 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4536 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
4538 #: actions/postnotice.php:95
4539 msgid "Invalid notice content."
4540 msgstr "Ошибочное содержание записи."
4542 #: actions/postnotice.php:101
4544 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4545 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
4547 #. TRANS: Page title for profile settings.
4548 #: actions/profilesettings.php:59
4549 msgid "Profile settings"
4550 msgstr "Настройки профиля"
4552 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4553 #: actions/profilesettings.php:70
4555 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4557 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
4560 #. TRANS: Profile settings form legend.
4561 #: actions/profilesettings.php:98
4562 msgid "Profile information"
4563 msgstr "Информация профиля"
4565 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4566 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:419
4567 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4569 "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без знаков препинания и пробелов"
4571 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4572 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4573 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4574 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:441
4575 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4576 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4580 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4581 #. TRANS: Form input field label.
4582 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:446
4583 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4587 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4588 #: actions/profilesettings.php:121 actions/register.php:448
4589 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4590 msgstr "Адрес вашей домашней страницы, блога или профиля на другом сайте."
4592 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4593 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4594 #. TRANS: biography (%d).
4595 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:457
4597 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4598 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4599 msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символа"
4600 msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
4601 msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
4603 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4604 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:462
4605 msgid "Describe yourself and your interests"
4606 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
4608 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4609 #. TRANS: their biography.
4610 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:464
4614 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4615 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4616 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
4617 #. TRANS: DT for location in a profile.
4618 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:469
4619 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4620 #: actions/userauthorization.php:174 lib/groupeditform.php:173
4621 #: lib/userprofile.php:172
4623 msgstr "Месторасположение"
4625 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4626 #: actions/profilesettings.php:148
4627 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4628 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
4630 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4631 #: actions/profilesettings.php:153
4632 msgid "Share my current location when posting notices"
4633 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
4635 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4636 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4637 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4638 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4639 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4643 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4644 #: actions/profilesettings.php:164
4647 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4650 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
4653 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4654 #: actions/profilesettings.php:169
4658 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4659 #: actions/profilesettings.php:171
4661 msgid "Preferred language."
4662 msgstr "Предпочитаемый язык"
4664 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4665 #: actions/profilesettings.php:181
4667 msgstr "Часовой пояс"
4669 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4670 #: actions/profilesettings.php:183
4671 msgid "What timezone are you normally in?"
4672 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
4674 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4675 #: actions/profilesettings.php:189
4678 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4679 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
4681 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4682 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4683 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4684 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:221
4686 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4687 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4688 msgstr[0] "Слишком длинная биография (максимум %d символ)."
4689 msgstr[1] "Слишком длинная биография (максимум %d символа)."
4690 msgstr[2] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
4692 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4693 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4694 msgid "Timezone not selected."
4695 msgstr "Часовой пояс не выбран."
4697 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4698 #: actions/profilesettings.php:277
4699 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4700 msgstr "Слишком длинный язык (максимум 50 символов)."
4702 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4703 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4704 #: actions/profilesettings.php:291
4705 #, fuzzy, php-format
4706 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4707 msgstr "Неверный тег: «%s»"
4709 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4710 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4711 #: actions/profilesettings.php:347
4713 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4714 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
4716 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4717 #: actions/profilesettings.php:405
4719 msgid "Could not save location prefs."
4720 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
4722 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4723 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4724 msgid "Could not save tags."
4725 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4727 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4728 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4729 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4730 msgid "Settings saved."
4731 msgstr "Настройки сохранены."
4733 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4734 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4735 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4737 msgid "Restore account"
4738 msgstr "Создать новый аккаунт"
4740 #: actions/public.php:83
4742 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4743 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
4745 #: actions/public.php:92
4746 msgid "Could not retrieve public stream."
4747 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
4749 #: actions/public.php:130
4751 msgid "Public timeline, page %d"
4752 msgstr "Общая лента, страница %d"
4754 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4755 msgid "Public timeline"
4756 msgstr "Общая лента"
4758 #: actions/public.php:160
4759 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4760 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
4762 #: actions/public.php:164
4763 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4764 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
4766 #: actions/public.php:168
4767 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4768 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
4770 #: actions/public.php:188
4773 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4775 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
4777 #: actions/public.php:191
4778 msgid "Be the first to post!"
4779 msgstr "Создайте первую запись!"
4781 #: actions/public.php:195
4784 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4786 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
4789 #: actions/public.php:242
4792 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4793 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4794 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4795 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4797 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4798 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4799 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
4800 "register%%), чтобы держать в курсе своих событий поклонников, друзей, "
4801 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
4803 #: actions/public.php:247
4806 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4807 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4810 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4811 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4812 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
4814 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4815 #: actions/publicrss.php:106
4816 #, fuzzy, php-format
4817 msgid "%s updates from everyone."
4818 msgstr "Обновления %s от всех!"
4820 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4821 #: actions/publictagcloud.php:57
4822 msgid "Public tag cloud"
4823 msgstr "Общее облако тегов"
4825 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4826 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4827 #: actions/publictagcloud.php:65
4829 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4830 msgstr "Самые популярные недавние теги на %s"
4832 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4833 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4834 #. TRANS: and do not change the URL part.
4835 #: actions/publictagcloud.php:74
4837 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4838 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
4840 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4841 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4842 #: actions/publictagcloud.php:79
4843 msgid "Be the first to post one!"
4844 msgstr "Станьте первым отправителем!"
4846 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4847 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4848 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4849 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4850 #. TRANS: and do not change the URL part.
4851 #: actions/publictagcloud.php:87
4854 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4857 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
4860 #: actions/publictagcloud.php:146
4862 msgstr "Облако тегов"
4864 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4865 #: actions/recoverpassword.php:37
4866 msgid "You are already logged in!"
4867 msgstr "Вы уже авторизованы!"
4869 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4870 #: actions/recoverpassword.php:64
4871 msgid "No such recovery code."
4872 msgstr "Нет такого кода восстановления."
4874 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4875 #: actions/recoverpassword.php:69
4876 msgid "Not a recovery code."
4877 msgstr "Нет кода восстановления."
4879 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4880 #: actions/recoverpassword.php:77
4881 msgid "Recovery code for unknown user."
4882 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
4884 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4885 #: actions/recoverpassword.php:91
4886 msgid "Error with confirmation code."
4887 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
4889 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4890 #: actions/recoverpassword.php:103
4891 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4892 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
4894 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4895 #: actions/recoverpassword.php:118
4896 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4897 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
4899 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4900 #: actions/recoverpassword.php:160
4902 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4903 "the email address you have stored in your account."
4905 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
4906 "email-адрес вашей учётной записи."
4908 #: actions/recoverpassword.php:167
4909 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4910 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже."
4912 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4913 #: actions/recoverpassword.php:198
4914 msgid "Password recovery"
4915 msgstr "Восстановление пароля"
4917 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4918 #: actions/recoverpassword.php:202
4919 msgid "Nickname or email address"
4920 msgstr "Имя или email-адрес"
4922 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4923 #: actions/recoverpassword.php:205
4924 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4925 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
4927 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4928 #: actions/recoverpassword.php:212
4930 msgstr "Восстановление"
4932 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4933 #: actions/recoverpassword.php:214
4937 msgstr "Восстановление"
4939 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4940 #: actions/recoverpassword.php:223
4941 msgid "Reset password"
4942 msgstr "Переустановить пароль"
4944 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4945 #: actions/recoverpassword.php:225
4946 msgid "Recover password"
4947 msgstr "Восстановление пароля"
4949 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4950 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4951 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4952 msgid "Password recovery requested"
4953 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
4955 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4956 #: actions/recoverpassword.php:229
4958 msgid "Password saved"
4959 msgstr "Пароль сохранён."
4961 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4962 #: actions/recoverpassword.php:232
4963 msgid "Unknown action"
4964 msgstr "Неизвестное действие"
4966 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4967 #: actions/recoverpassword.php:258
4969 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4970 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
4972 #. TRANS: Button text for password reset form.
4973 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4974 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4979 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4980 #: actions/recoverpassword.php:278
4981 msgid "Enter a nickname or email address."
4982 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
4984 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4985 #: actions/recoverpassword.php:309
4986 msgid "No user with that email address or username."
4987 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
4989 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4990 #: actions/recoverpassword.php:327
4991 msgid "No registered email address for that user."
4992 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
4994 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4995 #: actions/recoverpassword.php:342
4996 msgid "Error saving address confirmation."
4997 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
4999 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
5000 #: actions/recoverpassword.php:370
5002 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
5003 "address registered to your account."
5005 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
5006 "указали при регистрации вашего аккаунта."
5008 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
5009 #: actions/recoverpassword.php:391
5010 msgid "Unexpected password reset."
5011 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
5013 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5014 #: actions/recoverpassword.php:400
5015 msgid "Password must be 6 characters or more."
5016 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
5018 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5019 #: actions/recoverpassword.php:405
5020 msgid "Password and confirmation do not match."
5021 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
5023 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
5024 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:248
5025 msgid "Error setting user."
5026 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
5028 #. TRANS: Success message for user after password reset.
5029 #: actions/recoverpassword.php:434
5030 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
5031 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
5033 #: actions/register.php:87 actions/register.php:188 actions/register.php:399
5034 msgid "Sorry, only invited people can register."
5035 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
5037 #: actions/register.php:94
5038 msgid "Sorry, invalid invitation code."
5039 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
5041 #: actions/register.php:113
5042 msgid "Registration successful"
5043 msgstr "Регистрация успешна!"
5045 #: actions/register.php:115 actions/register.php:497
5047 msgstr "Регистрация"
5049 #: actions/register.php:135
5050 msgid "Registration not allowed."
5051 msgstr "Регистрация недопустима."
5053 #: actions/register.php:201
5055 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
5057 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
5060 #: actions/register.php:210
5061 msgid "Email address already exists."
5062 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
5064 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
5065 msgid "Invalid username or password."
5066 msgstr "Неверное имя или пароль."
5068 #: actions/register.php:340
5071 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5072 "link up to friends and colleagues."
5074 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
5075 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
5076 "друзьями и коллегами. "
5078 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5079 #: actions/register.php:431 actions/register.php:435
5080 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5084 #: actions/register.php:432 actions/register.php:436
5086 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
5087 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
5089 #: actions/register.php:443
5091 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5092 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
5094 #: actions/register.php:471
5096 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
5097 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
5099 #: actions/register.php:510
5102 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5104 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
5105 "конфиденциальными."
5107 #: actions/register.php:520
5109 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5110 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
5112 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5113 #: actions/register.php:524
5114 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5115 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
5117 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5118 #: actions/register.php:527
5119 msgid "All rights reserved."
5120 msgstr "Все права защищены."
5122 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5123 #: actions/register.php:532
5126 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5127 "email address, IM address, and phone number."
5129 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
5130 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
5132 #: actions/register.php:573
5135 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5138 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5139 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5140 "notices through instant messages.\n"
5141 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5142 "share your interests. \n"
5143 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5144 "others more about you. \n"
5145 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5148 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5150 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
5153 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
5154 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
5155 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
5156 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
5157 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
5158 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
5159 "больше рассказать другим о себе.\n"
5160 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
5161 "которых вы можете не знать.\n"
5163 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
5164 "удовольствие от использования данного сервиса!"
5166 #: actions/register.php:597
5168 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5169 "to confirm your email address.)"
5171 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
5172 "электронный адрес.)"
5174 #: actions/remotesubscribe.php:97
5177 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5178 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
5179 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
5181 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
5182 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
5184 #: actions/remotesubscribe.php:111
5185 msgid "Remote subscribe"
5186 msgstr "Подписаться на пользователя"
5188 #: actions/remotesubscribe.php:123
5189 msgid "Subscribe to a remote user"
5190 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
5192 #: actions/remotesubscribe.php:128
5193 msgid "User nickname"
5194 msgstr "Имя пользователя."
5196 #: actions/remotesubscribe.php:129
5198 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5199 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
5201 #: actions/remotesubscribe.php:132
5203 msgstr "URL профиля"
5205 #: actions/remotesubscribe.php:133
5207 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5208 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
5210 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5211 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5212 #: lib/userprofile.php:431
5214 msgstr "Подписаться"
5216 #: actions/remotesubscribe.php:158
5218 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5219 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
5221 #: actions/remotesubscribe.php:167
5222 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5223 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
5225 #: actions/remotesubscribe.php:175
5227 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5228 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
5230 #: actions/remotesubscribe.php:182
5232 msgid "Could not get a request token."
5233 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
5235 #: actions/repeat.php:56
5236 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5237 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
5239 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5240 msgid "No notice specified."
5241 msgstr "Не указана запись."
5243 #: actions/repeat.php:75
5245 msgid "You cannot repeat your own notice."
5246 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
5248 #: actions/repeat.php:89
5249 msgid "You already repeated that notice."
5250 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
5252 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5256 #: actions/repeat.php:117
5260 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5261 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5262 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5263 #: lib/personalgroupnav.php:109
5265 msgid "Replies to %s"
5266 msgstr "Ответы для %s"
5268 #: actions/replies.php:128
5270 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5271 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
5273 #: actions/replies.php:145
5275 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5276 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
5278 #: actions/replies.php:152
5280 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5281 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
5283 #: actions/replies.php:159
5285 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5286 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
5288 #: actions/replies.php:199
5291 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5292 "notice to them yet."
5294 "Эта лента содержит ответы для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
5297 #: actions/replies.php:204
5300 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5301 "[join groups](%%action.groups%%)."
5303 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
5304 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
5306 #: actions/replies.php:206
5309 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5310 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5312 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
5313 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5315 #. TRANS: RSS reply feed description.
5316 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5317 #: actions/repliesrss.php:74
5318 #, fuzzy, php-format
5319 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5320 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
5322 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5323 #: actions/restoreaccount.php:78
5325 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5326 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
5328 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5329 #: actions/restoreaccount.php:83
5331 msgid "You may not restore your account."
5332 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
5334 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5335 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5336 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5338 msgid "No uploaded file."
5339 msgstr "Загрузить файл"
5341 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5342 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5343 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5344 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
5346 #. TRANS: Client exception.
5347 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5349 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5352 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
5354 #. TRANS: Client exception.
5355 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5356 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5357 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
5359 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5360 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5361 msgid "Missing a temporary folder."
5362 msgstr "Отсутствует временной каталог."
5364 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5365 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5366 msgid "Failed to write file to disk."
5367 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
5369 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5370 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5371 msgid "File upload stopped by extension."
5372 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
5374 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5375 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5376 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5377 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5378 msgid "System error uploading file."
5379 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
5381 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5382 #: actions/restoreaccount.php:207
5384 msgid "Not an Atom feed."
5385 msgstr "Все участники"
5387 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5388 #: actions/restoreaccount.php:241
5390 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5394 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5395 #: actions/restoreaccount.php:245
5396 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5399 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5400 #: actions/restoreaccount.php:342
5402 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5403 "\">Activity Streams</a> format."
5406 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5407 #: actions/restoreaccount.php:373
5409 msgid "Upload the file"
5410 msgstr "Загрузить файл"
5412 #: actions/revokerole.php:75
5413 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5414 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
5416 #: actions/revokerole.php:82
5417 msgid "User doesn't have this role."
5418 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
5420 #: actions/rsd.php:142 actions/version.php:159
5424 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5425 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5427 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
5429 #: actions/sandbox.php:72
5430 msgid "User is already sandboxed."
5431 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
5433 #. TRANS: Menu item for site administration
5434 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5435 #: lib/adminpanelaction.php:379
5439 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5440 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5441 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet"
5443 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5444 msgid "Handle sessions"
5445 msgstr "Управление сессиями"
5447 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5448 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5449 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
5451 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5452 msgid "Session debugging"
5453 msgstr "Отладка сессий"
5455 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5456 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5457 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
5459 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5460 msgid "Save site settings"
5461 msgstr "Сохранить настройки сайта"
5463 #: actions/showapplication.php:78
5464 msgid "You must be logged in to view an application."
5465 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
5467 #: actions/showapplication.php:151
5468 msgid "Application profile"
5469 msgstr "Профиль приложения"
5471 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5472 #: actions/showapplication.php:153 lib/applicationeditform.php:177
5476 #. TRANS: Form input field label for application name.
5477 #: actions/showapplication.php:163 actions/version.php:197
5478 #: lib/applicationeditform.php:190
5482 #. TRANS: Form input field label.
5483 #: actions/showapplication.php:172 lib/applicationeditform.php:227
5484 msgid "Organization"
5485 msgstr "Организация"
5487 #. TRANS: Form input field label.
5488 #: actions/showapplication.php:181 actions/version.php:200
5489 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5493 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5494 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5495 #: actions/showapplication.php:186 actions/showgroup.php:460
5496 #: lib/profileaction.php:205
5500 #: actions/showapplication.php:197
5502 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5503 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
5505 #: actions/showapplication.php:207
5506 msgid "Application actions"
5507 msgstr "Действия приложения"
5509 #: actions/showapplication.php:230
5510 msgid "Reset key & secret"
5511 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
5513 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5514 #: actions/showapplication.php:246 lib/deletegroupform.php:121
5515 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5519 #: actions/showapplication.php:255
5520 msgid "Application info"
5521 msgstr "Информация о приложении"
5523 #: actions/showapplication.php:257
5524 msgid "Consumer key"
5525 msgstr "Потребительский ключ"
5527 #: actions/showapplication.php:262
5528 msgid "Consumer secret"
5529 msgstr "Секретная фраза потребителя"
5531 #: actions/showapplication.php:267
5532 msgid "Request token URL"
5533 msgstr "URL ключа запроса"
5535 #: actions/showapplication.php:272
5536 msgid "Access token URL"
5537 msgstr "URL ключа доступа"
5539 #: actions/showapplication.php:277
5540 msgid "Authorize URL"
5541 msgstr "URL авторизации"
5543 #: actions/showapplication.php:282
5545 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5548 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
5549 "подписи открытым текстом."
5551 #: actions/showapplication.php:302
5552 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5554 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
5556 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5557 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5558 #: actions/showfavorites.php:80
5560 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5561 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
5563 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5564 #: actions/showfavorites.php:134
5565 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5566 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
5568 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5569 #: actions/showfavorites.php:172
5571 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5572 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
5574 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5575 #: actions/showfavorites.php:180
5577 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5578 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
5580 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5581 #: actions/showfavorites.php:188
5583 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5584 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
5586 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5587 #: actions/showfavorites.php:209
5589 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5590 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5592 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
5593 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
5595 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5596 #. TRANS: %s is a username.
5597 #: actions/showfavorites.php:213
5600 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5601 "would add to their favorites :)"
5603 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
5604 "которую он добавит её в число любимых :)"
5606 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5607 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5608 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5609 #: actions/showfavorites.php:220
5612 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5613 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5614 "their favorites :)"
5616 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
5617 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
5618 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
5620 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5621 #: actions/showfavorites.php:251
5622 msgid "This is a way to share what you like."
5623 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
5625 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5626 #: actions/showgroup.php:75
5631 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5632 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5633 #: actions/showgroup.php:79
5635 msgid "%1$s group, page %2$d"
5636 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
5638 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5639 #: actions/showgroup.php:223
5640 msgid "Group profile"
5641 msgstr "Профиль группы"
5643 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5644 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
5645 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5646 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5647 #: actions/userauthorization.php:184 lib/userprofile.php:186
5651 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5652 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where bio is displayed.
5653 #. TRANS: DT for note in a profile.
5654 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5655 #: actions/userauthorization.php:197 lib/userprofile.php:204
5659 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5660 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5664 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5665 #: actions/showgroup.php:313
5666 msgid "Group actions"
5667 msgstr "Действия группы"
5669 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5670 #: actions/showgroup.php:357
5672 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5673 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
5675 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5676 #: actions/showgroup.php:364
5678 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5679 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
5681 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5682 #: actions/showgroup.php:371
5684 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5685 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
5687 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5688 #: actions/showgroup.php:377
5690 msgid "FOAF for %s group"
5691 msgstr "FOAF для группы %s"
5693 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5694 #: actions/showgroup.php:414
5698 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5699 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5700 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5701 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5702 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5703 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5704 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5706 msgstr "(пока ничего нет)"
5708 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5709 #: actions/showgroup.php:429
5711 msgstr "Все участники"
5713 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5714 #: actions/showgroup.php:465
5717 msgstr "Дата создания"
5719 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5720 #: actions/showgroup.php:473
5725 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5726 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5727 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5728 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5729 #: actions/showgroup.php:488
5732 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5733 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5734 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5735 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5736 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5738 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
5739 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
5740 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
5741 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
5742 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
5743 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5745 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5746 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5747 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5748 #: actions/showgroup.php:498
5751 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5752 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5753 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5754 "their life and interests. "
5756 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
5757 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
5758 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
5759 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
5761 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5762 #: actions/showgroup.php:527
5764 msgstr "Администраторы"
5766 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5767 #: actions/showmessage.php:76
5768 msgid "No such message."
5769 msgstr "Нет такого сообщения."
5771 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5772 #: actions/showmessage.php:86
5773 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5774 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
5776 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5777 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5778 #: actions/showmessage.php:105
5780 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5781 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
5783 #. TRANS: Page title for single message display.
5784 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5785 #: actions/showmessage.php:113
5787 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5788 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
5790 #: actions/shownotice.php:90
5791 msgid "Notice deleted."
5792 msgstr "Запись удалена."
5794 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5795 #: actions/showstream.php:70
5797 msgid "%1$s tagged %2$s"
5798 msgstr "%1$s с тегом %2$s"
5800 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5801 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5802 #: actions/showstream.php:74
5804 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5805 msgstr "%1$s с тегом %2$s, страница %3$d"
5807 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5808 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5809 #: actions/showstream.php:82
5811 msgid "%1$s, page %2$d"
5812 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5814 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5815 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5816 #: actions/showstream.php:127
5818 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5819 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
5821 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5822 #. TRANS: %s is a user nickname.
5823 #: actions/showstream.php:136
5825 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5826 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
5828 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5829 #. TRANS: %s is a user nickname.
5830 #: actions/showstream.php:145
5832 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5833 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
5835 #: actions/showstream.php:152
5837 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5838 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
5840 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5841 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5842 #: actions/showstream.php:159
5845 msgstr "FOAF для %s"
5847 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5848 #: actions/showstream.php:211
5850 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5851 msgstr "Это лента %1$s, однако %1$s пока ничего не отправил."
5853 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5854 #: actions/showstream.php:217
5856 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5857 "would be a good time to start :)"
5859 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
5860 "сейчас хорошее время для начала :)"
5862 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5863 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5864 #: actions/showstream.php:221
5867 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5868 "%?status_textarea=%2$s)."
5870 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для него](%%"
5871 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5873 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5874 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5875 #: actions/showstream.php:264
5878 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5879 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5880 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5881 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5883 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
5884 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5885 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5886 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
5887 "сообщения участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
5888 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5890 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5891 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5892 #: actions/showstream.php:271
5895 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5896 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5897 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5899 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
5900 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5901 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5904 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5905 #: actions/showstream.php:328
5907 msgid "Repeat of %s"
5908 msgstr "Повтор за %s"
5910 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5911 msgid "You cannot silence users on this site."
5912 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
5914 #: actions/silence.php:72
5915 msgid "User is already silenced."
5916 msgstr "Пользователь уже заглушён."
5918 #: actions/siteadminpanel.php:69
5919 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5920 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
5922 #: actions/siteadminpanel.php:133
5923 msgid "Site name must have non-zero length."
5924 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
5926 #: actions/siteadminpanel.php:141
5927 msgid "You must have a valid contact email address."
5928 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
5930 #: actions/siteadminpanel.php:159
5932 msgid "Unknown language \"%s\"."
5933 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
5935 #: actions/siteadminpanel.php:165
5936 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5937 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
5939 #: actions/siteadminpanel.php:171
5940 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5941 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
5943 #: actions/siteadminpanel.php:221
5947 #: actions/siteadminpanel.php:224
5951 #: actions/siteadminpanel.php:225
5952 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5953 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
5955 #: actions/siteadminpanel.php:229
5957 msgstr "Предоставлено"
5959 #: actions/siteadminpanel.php:230
5960 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5962 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5964 #: actions/siteadminpanel.php:234
5965 msgid "Brought by URL"
5966 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
5968 #: actions/siteadminpanel.php:235
5969 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5971 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5973 #: actions/siteadminpanel.php:239
5974 msgid "Contact email address for your site"
5975 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
5977 #: actions/siteadminpanel.php:245
5979 msgstr "Внутренние настройки"
5981 #: actions/siteadminpanel.php:256
5982 msgid "Default timezone"
5983 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
5985 #: actions/siteadminpanel.php:257
5986 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5987 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
5989 #: actions/siteadminpanel.php:262
5990 msgid "Default language"
5991 msgstr "Язык по умолчанию"
5993 #: actions/siteadminpanel.php:263
5994 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5996 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
5998 #: actions/siteadminpanel.php:271
6002 #: actions/siteadminpanel.php:274
6004 msgstr "Границы текста"
6006 #: actions/siteadminpanel.php:274
6007 msgid "Maximum number of characters for notices."
6008 msgstr "Максимальное число символов для записей."
6010 #: actions/siteadminpanel.php:278
6012 msgstr "Предел дубликатов"
6014 #: actions/siteadminpanel.php:278
6015 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
6017 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
6019 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
6020 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
6022 msgstr "Уведомление сайта"
6024 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
6025 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
6026 msgid "Edit site-wide message"
6027 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
6029 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
6030 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
6031 msgid "Unable to save site notice."
6032 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
6034 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
6035 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
6036 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
6037 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
6039 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
6040 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
6041 msgid "Site notice text"
6042 msgstr "Текст уведомления сайта"
6044 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
6045 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
6046 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
6047 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
6049 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
6050 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
6052 msgid "Save site notice."
6053 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
6055 #. TRANS: Title for SMS settings.
6056 #: actions/smssettings.php:57
6057 msgid "SMS settings"
6058 msgstr "Установки СМС"
6060 #. TRANS: SMS settings page instructions.
6061 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6062 #: actions/smssettings.php:71
6064 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6066 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
6068 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6069 #: actions/smssettings.php:93
6070 msgid "SMS is not available."
6071 msgstr "Отправка СМС недоступна."
6073 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6074 #: actions/smssettings.php:107
6078 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6079 #: actions/smssettings.php:116
6080 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6082 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
6084 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6085 #: actions/smssettings.php:129
6086 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6087 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
6089 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6090 #: actions/smssettings.php:138
6091 msgid "Confirmation code"
6092 msgstr "Код подтверждения"
6094 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6095 #: actions/smssettings.php:140
6096 msgid "Enter the code you received on your phone."
6097 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
6099 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6100 #: actions/smssettings.php:144
6103 msgstr "Подтвердить"
6105 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6106 #: actions/smssettings.php:149
6107 msgid "SMS phone number"
6108 msgstr "Номер телефона для СМС"
6110 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6111 #: actions/smssettings.php:152
6113 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6114 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
6116 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6117 #: actions/smssettings.php:191
6118 msgid "SMS preferences"
6119 msgstr "Настройки SMS"
6121 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6122 #: actions/smssettings.php:197
6124 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6127 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
6130 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6131 #: actions/smssettings.php:308
6132 msgid "SMS preferences saved."
6133 msgstr "Настройки SMS сохранены."
6135 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6136 #: actions/smssettings.php:330
6137 msgid "No phone number."
6138 msgstr "Нет номера телефона."
6140 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6141 #: actions/smssettings.php:336
6142 msgid "No carrier selected."
6143 msgstr "Провайдер не выбран."
6145 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6146 #: actions/smssettings.php:344
6147 msgid "That is already your phone number."
6148 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
6150 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6151 #: actions/smssettings.php:348
6152 msgid "That phone number already belongs to another user."
6153 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
6155 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6156 #: actions/smssettings.php:376
6158 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6159 "for the code and instructions on how to use it."
6161 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
6162 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
6164 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6165 #: actions/smssettings.php:404
6166 msgid "That is the wrong confirmation number."
6167 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
6169 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6170 #: actions/smssettings.php:418
6171 msgid "SMS confirmation cancelled."
6172 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
6174 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6175 #. TRANS: registered for the active user.
6176 #: actions/smssettings.php:438
6177 msgid "That is not your phone number."
6178 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
6180 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6181 #: actions/smssettings.php:460
6182 msgid "The SMS phone number was removed."
6183 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
6185 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6186 #: actions/smssettings.php:499
6187 msgid "Mobile carrier"
6188 msgstr "Выбор провайдера"
6190 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6191 #: actions/smssettings.php:504
6192 msgid "Select a carrier"
6193 msgstr "Выбор провайдера"
6195 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6196 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6197 #: actions/smssettings.php:513
6200 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6201 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6203 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
6204 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
6205 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
6207 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6208 #: actions/smssettings.php:535
6210 msgid "No code entered."
6211 msgstr "Код не введён"
6213 #. TRANS: Menu item for site administration
6214 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6215 #: lib/adminpanelaction.php:395
6219 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6220 msgid "Manage snapshot configuration"
6221 msgstr "Управление снимками конфигурации"
6223 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6224 msgid "Invalid snapshot run value."
6225 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
6227 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6228 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6229 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
6231 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6232 msgid "Invalid snapshot report URL."
6233 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
6235 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6236 msgid "Randomly during web hit"
6237 msgstr "При случайном веб-обращении"
6239 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6240 msgid "In a scheduled job"
6241 msgstr "По заданному графику"
6243 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6244 msgid "Data snapshots"
6245 msgstr "Снимки данных"
6247 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6248 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6249 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
6251 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6255 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6256 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6257 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
6259 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6263 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6264 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6265 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
6267 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6268 msgid "Save snapshot settings"
6269 msgstr "Сохранить настройки снимка"
6271 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6272 #: actions/subedit.php:75
6273 msgid "You are not subscribed to that profile."
6274 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
6276 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6277 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6278 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6279 msgid "Could not save subscription."
6280 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
6282 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
6283 #. TRANS: Do not translate POST.
6284 #: actions/subscribe.php:77
6285 msgid "This action only accepts POST requests."
6286 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
6288 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6289 #: actions/subscribe.php:121
6290 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6292 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
6295 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6296 #: actions/subscribe.php:149
6300 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6301 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6302 #: actions/subscribers.php:51
6304 msgid "%s subscribers"
6305 msgstr "Подписчики %s"
6307 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6308 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6309 #: actions/subscribers.php:55
6311 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6312 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
6314 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6315 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6316 #: actions/subscribers.php:68
6317 msgid "These are the people who listen to your notices."
6318 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
6320 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6321 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6322 #: actions/subscribers.php:74
6324 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6325 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
6327 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6328 #: actions/subscribers.php:114
6330 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6333 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
6334 "ответить взаимностью."
6336 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6337 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6338 #: actions/subscribers.php:118
6340 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6341 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
6343 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6344 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6345 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6346 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6347 #. TRANS: and do not change the URL part.
6348 #: actions/subscribers.php:127
6351 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6352 "%) and be the first?"
6354 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
6355 "%%) и стать первым?"
6357 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6358 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6359 #: actions/subscriptions.php:55
6361 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6362 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
6364 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6365 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6366 #: actions/subscriptions.php:68
6367 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6368 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
6370 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6371 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6372 #: actions/subscriptions.php:74
6374 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6375 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
6377 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6378 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6379 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6380 #. TRANS: and do not change the URL part.
6381 #: actions/subscriptions.php:133
6384 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6385 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6386 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6387 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6388 "automatically subscribe to people you already follow there."
6390 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
6391 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
6392 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
6393 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
6394 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
6395 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
6397 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6398 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6399 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6400 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6401 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6403 msgid "%s is not listening to anyone."
6404 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
6406 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6407 #: actions/subscriptions.php:176
6408 #, fuzzy, php-format
6409 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6410 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
6412 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6413 #: actions/subscriptions.php:239
6417 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6418 #: actions/subscriptions.php:254
6422 #: actions/tag.php:69
6424 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6425 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
6427 #: actions/tag.php:87
6429 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6430 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
6432 #: actions/tag.php:93
6434 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6435 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
6437 #: actions/tag.php:99
6439 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6440 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
6442 #: actions/tagother.php:39
6443 msgid "No ID argument."
6444 msgstr "Нет аргумента ID."
6446 #: actions/tagother.php:65
6451 #. TRANS: H2 for user profile information.
6452 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6453 msgid "User profile"
6454 msgstr "Профиль пользователя"
6456 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
6457 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6458 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:138
6459 #: lib/userprofile.php:108
6463 #: actions/tagother.php:141
6465 msgstr "Теги для пользователя"
6467 #: actions/tagother.php:151
6469 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6472 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
6475 #: actions/tagother.php:178
6477 msgid "Invalid tag: \"%s\""
6478 msgstr "Неверный тег: «%s»"
6480 #: actions/tagother.php:193
6482 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6484 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
6485 "которые подписаны на Вас."
6487 #: actions/tagother.php:236
6488 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6490 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
6492 #: actions/tagrss.php:35
6493 msgid "No such tag."
6494 msgstr "Нет такого тега."
6496 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6497 #: actions/unblock.php:59
6498 msgid "You haven't blocked that user."
6499 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
6501 #: actions/unsandbox.php:72
6502 msgid "User is not sandboxed."
6503 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
6505 #: actions/unsilence.php:72
6506 msgid "User is not silenced."
6507 msgstr "Пользователь не заглушён."
6509 #: actions/unsubscribe.php:77
6510 msgid "No profile ID in request."
6511 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
6513 #: actions/unsubscribe.php:98
6514 msgid "Unsubscribed"
6517 #: actions/updateprofile.php:64
6520 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6522 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
6524 #. TRANS: User admin panel title
6525 #: actions/useradminpanel.php:58
6528 msgstr "Пользователь"
6530 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6531 #: actions/useradminpanel.php:69
6532 msgid "User settings for this StatusNet site"
6533 msgstr "Пользовательские настройки для этого сайта StatusNet"
6535 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6536 #: actions/useradminpanel.php:147
6537 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6538 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
6540 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6541 #: actions/useradminpanel.php:154
6542 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6544 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
6546 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6547 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6548 #: actions/useradminpanel.php:166
6549 #, fuzzy, php-format
6550 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6551 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
6553 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6554 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6558 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6559 #: actions/useradminpanel.php:220
6561 msgstr "Ограничение биографии"
6563 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6564 #: actions/useradminpanel.php:222
6565 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6566 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
6568 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6569 #: actions/useradminpanel.php:231
6571 msgstr "Новые пользователи"
6573 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6574 #: actions/useradminpanel.php:236
6575 msgid "New user welcome"
6576 msgstr "Приветствие новым пользователям"
6578 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6579 #: actions/useradminpanel.php:238
6580 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6581 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
6583 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6584 #: actions/useradminpanel.php:244
6585 msgid "Default subscription"
6586 msgstr "Подписка по умолчанию"
6588 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6589 #: actions/useradminpanel.php:246
6590 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6591 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
6593 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6594 #: actions/useradminpanel.php:256
6596 msgstr "Приглашения"
6598 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6599 #: actions/useradminpanel.php:262
6600 msgid "Invitations enabled"
6601 msgstr "Приглашения включены"
6603 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6604 #: actions/useradminpanel.php:265
6605 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6606 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
6608 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6609 #: actions/useradminpanel.php:302
6611 msgid "Save user settings."
6612 msgstr "Сохранить пользовательские настройки"
6614 #. TRANS: Page title.
6615 #: actions/userauthorization.php:109
6616 msgid "Authorize subscription"
6617 msgstr "Авторизовать подписку"
6619 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
6620 #: actions/userauthorization.php:115
6623 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6624 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6627 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
6628 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
6631 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where license is displayed.
6632 #. TRANS: Menu item for site administration
6633 #: actions/userauthorization.php:207 actions/version.php:167
6634 #: lib/adminpanelaction.php:403
6638 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6639 #: actions/userauthorization.php:229
6645 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6646 #: actions/userauthorization.php:231
6648 msgid "Subscribe to this user."
6649 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
6651 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6652 #: actions/userauthorization.php:233
6658 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6659 #: actions/userauthorization.php:235
6661 msgid "Reject this subscription."
6662 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
6664 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6665 #: actions/userauthorization.php:248
6666 msgid "No authorization request!"
6667 msgstr "Не авторизованный запрос!"
6669 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6670 #: actions/userauthorization.php:271
6671 msgid "Subscription authorized"
6672 msgstr "Подписка авторизована"
6674 #: actions/userauthorization.php:274
6676 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6677 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6678 "subscription. Your subscription token is:"
6680 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
6681 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
6683 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6684 #: actions/userauthorization.php:285
6685 msgid "Subscription rejected"
6686 msgstr "Подписка отменена"
6688 #: actions/userauthorization.php:288
6690 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6691 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6694 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
6695 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
6697 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6698 #. TRANS: %s is a listener URI.
6699 #: actions/userauthorization.php:325
6700 #, fuzzy, php-format
6701 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6702 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
6704 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6705 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6706 #: actions/userauthorization.php:332
6707 #, fuzzy, php-format
6708 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6709 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
6711 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6712 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6713 #: actions/userauthorization.php:340
6714 #, fuzzy, php-format
6715 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6716 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
6718 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6719 #. TRANS: %s is a profile URL.
6720 #: actions/userauthorization.php:358
6721 #, fuzzy, php-format
6722 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6723 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
6725 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6726 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6727 #: actions/userauthorization.php:368
6728 #, fuzzy, php-format
6730 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6733 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
6735 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6736 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6737 #: actions/userauthorization.php:378
6738 #, fuzzy, php-format
6739 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6740 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
6742 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6743 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6744 #: actions/userauthorization.php:385
6745 #, fuzzy, php-format
6746 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6747 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
6749 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6750 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6751 #: actions/userauthorization.php:392
6752 #, fuzzy, php-format
6753 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6754 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
6756 #. TRANS: Page title for profile design page.
6757 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6758 msgid "Profile design"
6759 msgstr "Оформление профиля"
6761 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6762 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6764 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6765 "palette of your choice."
6767 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
6768 "цветовую гамму на свой выбор."
6770 #: actions/userdesignsettings.php:272
6771 msgid "Enjoy your hotdog!"
6772 msgstr "Приятного аппетита!"
6774 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6775 #: actions/usergroups.php:66
6777 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6778 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
6780 #: actions/usergroups.php:132
6781 msgid "Search for more groups"
6782 msgstr "Искать другие группы"
6784 #: actions/usergroups.php:159
6786 msgid "%s is not a member of any group."
6787 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
6789 #: actions/usergroups.php:164
6791 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6793 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
6795 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6796 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6797 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6798 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6799 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6800 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6801 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6803 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6804 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
6806 #: actions/version.php:75
6808 msgid "StatusNet %s"
6809 msgstr "StatusNet %s"
6811 #: actions/version.php:155
6814 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6815 "Inc. and contributors."
6817 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6820 #: actions/version.php:163
6821 msgid "Contributors"
6822 msgstr "Разработчики"
6824 #: actions/version.php:170
6826 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6827 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6828 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6829 "any later version. "
6831 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
6832 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
6833 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
6834 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
6836 #: actions/version.php:176
6838 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6839 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6840 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6841 "for more details. "
6843 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
6844 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
6845 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
6846 "License для более подробной информации. "
6848 #: actions/version.php:182
6851 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6852 "along with this program. If not, see %s."
6854 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
6855 "этой программой. Если нет, см. %s."
6857 #: actions/version.php:191
6861 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6862 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6866 #: actions/version.php:199
6870 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6871 #: classes/Fave.php:164
6875 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6876 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6877 #: classes/Fave.php:167
6879 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6880 msgstr "%1$s добавил запись %2$s в число любимых."
6882 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6883 #: classes/File.php:162
6885 msgid "Cannot process URL '%s'"
6886 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
6888 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6889 #: classes/File.php:194
6890 msgid "Robin thinks something is impossible."
6891 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
6893 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6894 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6895 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6896 #: classes/File.php:210
6899 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6900 "Try to upload a smaller version."
6902 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6903 "Try to upload a smaller version."
6905 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6906 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6908 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6909 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6911 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6912 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6914 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6915 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6916 #: classes/File.php:223
6918 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6919 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6920 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
6922 "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
6923 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
6925 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6926 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6927 #: classes/File.php:235
6929 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6930 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6931 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6932 msgstr[1] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
6933 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6935 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6936 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6937 msgid "Invalid filename."
6938 msgstr "Неверное имя файла."
6940 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6941 #: classes/Group_member.php:51
6942 msgid "Group join failed."
6943 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
6945 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6946 #: classes/Group_member.php:64
6947 msgid "Not part of group."
6948 msgstr "Не является частью группы."
6950 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6951 #: classes/Group_member.php:72
6952 msgid "Group leave failed."
6953 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
6955 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6956 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6957 #: classes/Group_member.php:85
6959 msgid "Profile ID %s is invalid."
6960 msgstr "Неверный идентификатор профиля %s."
6962 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6963 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6964 #: classes/Group_member.php:98
6966 msgid "Group ID %s is invalid."
6967 msgstr "Неверный идентификатор группы %s."
6969 #. TRANS: Activity title.
6970 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6972 msgstr "Присоединиться"
6974 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6975 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6976 #: classes/Group_member.php:151
6978 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6979 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
6981 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6982 #: classes/Local_group.php:42
6983 msgid "Could not update local group."
6984 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
6986 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6987 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6988 #: classes/Login_token.php:78
6990 msgid "Could not create login token for %s"
6991 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
6993 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6994 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6995 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6996 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
6998 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6999 #: classes/Message.php:45
7000 msgid "You are banned from sending direct messages."
7001 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
7003 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
7004 #: classes/Message.php:69
7005 msgid "Could not insert message."
7006 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
7008 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
7009 #: classes/Message.php:80
7010 msgid "Could not update message with new URI."
7011 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
7013 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
7014 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
7015 #: classes/Notice.php:98
7017 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
7018 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
7020 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
7021 #: classes/Notice.php:199
7023 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
7024 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
7026 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
7027 #: classes/Notice.php:279
7028 msgid "Problem saving notice. Too long."
7029 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
7031 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
7032 #: classes/Notice.php:284
7033 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
7034 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
7036 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
7037 #: classes/Notice.php:290
7039 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7041 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
7042 "попробуйте вновь через пару минут."
7044 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
7045 #: classes/Notice.php:297
7047 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
7050 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
7051 "и попробуйте вновь через пару минут."
7053 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
7054 #: classes/Notice.php:305
7055 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7056 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
7058 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
7059 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7060 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
7061 msgid "Problem saving notice."
7062 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
7064 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
7065 #: classes/Notice.php:929
7066 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7067 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип."
7069 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7070 #: classes/Notice.php:1028
7071 msgid "Problem saving group inbox."
7072 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
7074 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
7075 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
7076 #: classes/Notice.php:1142
7078 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7079 msgstr "Не удаётся сохранить ответ для %1$d, %2$d."
7081 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7082 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7083 #: classes/Notice.php:1661
7085 msgid "RT @%1$s %2$s"
7086 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7088 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7089 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
7093 msgstr "%1$s (%2$s)"
7095 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7096 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7097 #: classes/Profile.php:775
7099 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7101 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
7104 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7105 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7106 #: classes/Profile.php:784
7108 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7110 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
7112 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7113 #: classes/Remote_profile.php:54
7114 msgid "Missing profile."
7115 msgstr "Отсутствующий профиль."
7117 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7118 #: classes/Status_network.php:338
7119 msgid "Unable to save tag."
7120 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
7122 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7123 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7124 msgid "You have been banned from subscribing."
7125 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
7127 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7128 #: classes/Subscription.php:82
7129 msgid "Already subscribed!"
7130 msgstr "Уже подписаны!"
7132 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7133 #: classes/Subscription.php:87
7134 msgid "User has blocked you."
7135 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
7137 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7138 #: classes/Subscription.php:176
7139 msgid "Not subscribed!"
7140 msgstr "Не подписаны!"
7142 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7143 #: classes/Subscription.php:183
7144 msgid "Could not delete self-subscription."
7145 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
7147 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7148 #: classes/Subscription.php:211
7149 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7150 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
7152 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7153 #: classes/Subscription.php:223
7154 msgid "Could not delete subscription."
7155 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
7157 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7158 #: classes/Subscription.php:265
7162 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7163 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7164 #: classes/Subscription.php:268
7166 msgid "%1$s is now following %2$s."
7167 msgstr "%1$s теперь следит за %2$s."
7169 #. TRANS: Notice given on user registration.
7170 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7171 #: classes/User.php:395
7173 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7174 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
7176 #. TRANS: Server exception.
7177 #: classes/User.php:918
7178 msgid "No single user defined for single-user mode."
7179 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
7181 #. TRANS: Server exception.
7182 #: classes/User.php:922
7183 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7184 msgstr "Вызов отключённого кода однопользовательского режима."
7186 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7187 #: classes/User_group.php:522
7188 msgid "Could not create group."
7189 msgstr "Не удаётся создать группу."
7191 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7192 #: classes/User_group.php:532
7193 msgid "Could not set group URI."
7194 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
7196 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7197 #: classes/User_group.php:555
7198 msgid "Could not set group membership."
7199 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
7201 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7202 #: classes/User_group.php:570
7203 msgid "Could not save local group info."
7204 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
7206 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7207 #. TRANS: %s is the remote site.
7208 #: lib/accountmover.php:65
7209 #, fuzzy, php-format
7210 msgid "Cannot locate account %s."
7211 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
7213 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7214 #. TRANS: %s is the remote site.
7215 #: lib/accountmover.php:106
7217 msgid "Cannot find XRD for %s."
7220 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7221 #. TRANS: %s is the remote site.
7222 #: lib/accountmover.php:131
7224 msgid "No AtomPub API service for %s."
7227 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7228 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7229 msgid "Change your profile settings"
7230 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
7232 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7233 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7234 msgid "Upload an avatar"
7235 msgstr "Загрузить аватару"
7237 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7238 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7239 msgid "Change your password"
7240 msgstr "Измените свой пароль"
7242 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7243 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7244 msgid "Change email handling"
7245 msgstr "Изменить электронный адрес"
7247 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7248 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7249 msgid "Design your profile"
7250 msgstr "Оформить ваш профиль"
7252 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7253 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7254 msgid "Other options"
7255 msgstr "Другие опции"
7257 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7258 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7262 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7263 #: lib/action.php:161
7266 msgstr "%1$s — %2$s"
7268 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7269 #: lib/action.php:177
7270 msgid "Untitled page"
7271 msgstr "Страница без названия"
7273 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7274 #: lib/action.php:325
7277 msgstr "Показать ещё"
7279 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7280 #: lib/action.php:544
7281 msgid "Primary site navigation"
7282 msgstr "Главная навигация"
7284 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7285 #: lib/action.php:550
7287 msgid "Personal profile and friends timeline"
7288 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
7290 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7291 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7292 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7297 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7298 #: lib/action.php:555
7300 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7301 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
7303 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7304 #: lib/action.php:558
7308 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7309 #: lib/action.php:560
7311 msgid "Connect to services"
7312 msgstr "Соединить с сервисами"
7314 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7315 #: lib/action.php:563
7319 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7320 #: lib/action.php:566
7322 msgid "Change site configuration"
7323 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
7325 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7326 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7327 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7332 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7333 #: lib/action.php:573
7336 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7337 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
7339 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7340 #: lib/action.php:576
7345 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7346 #: lib/action.php:582
7348 msgid "Logout from the site"
7351 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7352 #: lib/action.php:585
7357 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7358 #: lib/action.php:590
7360 msgid "Create an account"
7361 msgstr "Создать новый аккаунт"
7363 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7364 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7365 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7368 msgstr "Регистрация"
7370 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7371 #: lib/action.php:596
7373 msgid "Login to the site"
7376 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7377 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7378 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7383 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7384 #: lib/action.php:602
7389 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7390 #: lib/action.php:605
7395 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7396 #: lib/action.php:608
7398 msgid "Search for people or text"
7399 msgstr "Искать людей или текст"
7401 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7402 #: lib/action.php:611
7407 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7408 #. TRANS: Menu item for site administration
7409 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7411 msgstr "Уведомление сайта"
7413 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7414 #: lib/action.php:700
7416 msgstr "Локальные виды"
7418 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7419 #: lib/action.php:770
7421 msgstr "Новая запись"
7423 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7424 #: lib/action.php:871
7425 msgid "Secondary site navigation"
7426 msgstr "Навигация по подпискам"
7428 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7429 #: lib/action.php:877
7433 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7434 #: lib/action.php:880
7438 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7439 #: lib/action.php:883
7443 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7444 #: lib/action.php:888
7448 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7449 #: lib/action.php:892
7451 msgstr "Пользовательское соглашение"
7453 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7454 #: lib/action.php:895
7456 msgstr "Исходный код"
7458 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7459 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7460 #: lib/action.php:902
7462 msgstr "Контактная информация"
7464 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7465 #: lib/action.php:905
7469 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7470 #: lib/action.php:934
7471 msgid "StatusNet software license"
7472 msgstr "StatusNet лицензия"
7474 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7475 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7476 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7477 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7478 #: lib/action.php:941
7481 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7482 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7484 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
7485 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7487 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7488 #: lib/action.php:944
7490 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7491 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
7493 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7494 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7495 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7496 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7497 #: lib/action.php:951
7500 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7501 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7502 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7504 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
7505 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
7506 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
7507 "licenses/agpl-3.0.html)."
7509 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7510 #: lib/action.php:967
7511 msgid "Site content license"
7512 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
7514 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7515 #. TRANS: %1$s is the site name.
7516 #: lib/action.php:974
7518 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7519 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
7521 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7522 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7523 #: lib/action.php:981
7525 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7527 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
7529 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7530 #: lib/action.php:985
7531 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7533 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
7536 #. TRANS: license message in footer.
7537 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7538 #: lib/action.php:1017
7540 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7541 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
7543 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7544 #: lib/action.php:1353
7546 msgstr "Разбиение на страницы"
7548 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7549 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7550 #: lib/action.php:1364
7554 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7555 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7556 #: lib/action.php:1374
7560 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7561 #: lib/activity.php:125
7562 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7563 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
7565 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7566 #: lib/activityimporter.php:81
7567 #, fuzzy, php-format
7568 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7569 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
7571 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7572 #: lib/activityimporter.php:107
7573 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7576 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7577 #: lib/activityimporter.php:117
7579 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7580 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
7582 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7583 #: lib/activityimporter.php:132
7585 msgid "Unknown profile."
7586 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
7588 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7589 #: lib/activityimporter.php:138
7590 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7593 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7594 #: lib/activityimporter.php:154
7595 msgid "Remote profile is not a group!"
7598 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7599 #: lib/activityimporter.php:163
7601 msgid "User is already a member of this group."
7602 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
7604 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7605 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7606 #: lib/activityimporter.php:201
7608 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7611 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7612 #: lib/activityimporter.php:207
7613 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7616 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7617 #. TRANS: %s is the notice URI.
7618 #: lib/activityimporter.php:223
7619 #, fuzzy, php-format
7620 msgid "No content for notice %s."
7621 msgstr "Найти запись по содержимому"
7623 #: lib/activitymover.php:84
7624 #, fuzzy, php-format
7625 msgid "No such user %s."
7626 msgstr "Нет такого пользователя."
7628 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7629 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7630 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7631 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7632 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7633 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7634 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7635 #, fuzzy, php-format
7636 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7637 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7638 msgstr "%1$s — %2$s"
7640 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7641 #: lib/activityutils.php:200
7642 msgid "Can't handle remote content yet."
7643 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
7645 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7646 #: lib/activityutils.php:237
7647 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7648 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
7650 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7651 #: lib/activityutils.php:242
7652 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7653 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
7655 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7656 #: lib/adminpanelaction.php:96
7657 msgid "You cannot make changes to this site."
7658 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
7660 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7661 #: lib/adminpanelaction.php:108
7662 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7663 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
7665 #. TRANS: Client error message.
7666 #: lib/adminpanelaction.php:222
7667 msgid "showForm() not implemented."
7668 msgstr "showForm() не реализована."
7670 #. TRANS: Client error message
7671 #: lib/adminpanelaction.php:250
7672 msgid "saveSettings() not implemented."
7673 msgstr "saveSettings() не реализована."
7675 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7676 #. TRANS: the admin panel Design.
7677 #: lib/adminpanelaction.php:274
7678 msgid "Unable to delete design setting."
7679 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
7681 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7682 #: lib/adminpanelaction.php:337
7683 msgid "Basic site configuration"
7684 msgstr "Основная конфигурация сайта"
7686 #. TRANS: Menu item for site administration
7687 #: lib/adminpanelaction.php:339
7692 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7693 #: lib/adminpanelaction.php:345
7694 msgid "Design configuration"
7695 msgstr "Конфигурация оформления"
7697 #. TRANS: Menu item for site administration
7698 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7699 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7704 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7705 #: lib/adminpanelaction.php:353
7706 msgid "User configuration"
7707 msgstr "Конфигурация пользователя"
7709 #. TRANS: Menu item for site administration
7710 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7712 msgstr "Пользователь"
7714 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7715 #: lib/adminpanelaction.php:361
7716 msgid "Access configuration"
7717 msgstr "Конфигурация доступа"
7719 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7720 #: lib/adminpanelaction.php:369
7721 msgid "Paths configuration"
7722 msgstr "Конфигурация путей"
7724 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7725 #: lib/adminpanelaction.php:377
7726 msgid "Sessions configuration"
7727 msgstr "Конфигурация сессий"
7729 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7730 #: lib/adminpanelaction.php:385
7731 msgid "Edit site notice"
7732 msgstr "Изменить уведомление сайта"
7734 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7735 #: lib/adminpanelaction.php:393
7736 msgid "Snapshots configuration"
7737 msgstr "Конфигурация снимков"
7739 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7740 #: lib/adminpanelaction.php:401
7741 msgid "Set site license"
7742 msgstr "Установить лицензию сайта"
7744 #. TRANS: Client error 401.
7745 #: lib/apiauth.php:111
7746 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7748 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
7751 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7752 #: lib/apiauth.php:177
7753 msgid "No application for that consumer key."
7754 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
7756 #: lib/apiauth.php:202 lib/apiauth.php:284
7757 msgid "Not allowed to use API."
7760 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7761 #: lib/apiauth.php:225
7762 msgid "Bad access token."
7763 msgstr "Неверный ключ доступа."
7765 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7766 #: lib/apiauth.php:230
7767 msgid "No user for that token."
7768 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
7770 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7771 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7772 #: lib/apiauth.php:272 lib/apiauth.php:302
7773 msgid "Could not authenticate you."
7774 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
7776 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7777 #: lib/apioauthstore.php:45
7778 msgid "Could not create anonymous consumer."
7779 msgstr "Не удаётся создать анонимного пользователя OAuth."
7781 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7782 #: lib/apioauthstore.php:69
7783 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7784 msgstr "Не удаётся создать анонимное OAuth-приложение."
7786 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7787 #: lib/apioauthstore.php:151
7789 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7790 msgstr "Не удаётся найти профиль и приложение, связанное с ключом запроса."
7792 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7793 #: lib/apioauthstore.php:209
7794 msgid "Could not issue access token."
7795 msgstr "Ошибка выдачи ключа доступа."
7797 #: lib/apioauthstore.php:317
7798 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7799 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
7801 #: lib/apioauthstore.php:345
7803 msgid "Database error updating OAuth application user."
7804 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
7806 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7807 #: lib/apioauthstore.php:371
7808 msgid "Tried to revoke unknown token."
7809 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
7811 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7812 #: lib/apioauthstore.php:376
7813 msgid "Failed to delete revoked token."
7814 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
7816 #. TRANS: Form guide.
7817 #: lib/applicationeditform.php:182
7818 msgid "Icon for this application"
7819 msgstr "Иконка для этого приложения"
7821 #. TRANS: Form input field instructions.
7822 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7823 #: lib/applicationeditform.php:201
7825 msgid "Describe your application in %d character"
7826 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7827 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символа"
7828 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
7829 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
7831 #. TRANS: Form input field instructions.
7832 #: lib/applicationeditform.php:205
7833 msgid "Describe your application"
7834 msgstr "Опишите ваше приложение"
7836 #. TRANS: Form input field instructions.
7837 #: lib/applicationeditform.php:216
7838 msgid "URL of the homepage of this application"
7839 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
7841 #. TRANS: Form input field label.
7842 #: lib/applicationeditform.php:218
7844 msgstr "URL источника"
7846 #. TRANS: Form input field instructions.
7847 #: lib/applicationeditform.php:225
7848 msgid "Organization responsible for this application"
7849 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
7851 #. TRANS: Form input field instructions.
7852 #: lib/applicationeditform.php:234
7853 msgid "URL for the homepage of the organization"
7854 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
7856 #. TRANS: Form input field instructions.
7857 #: lib/applicationeditform.php:243
7858 msgid "URL to redirect to after authentication"
7859 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
7861 #. TRANS: Radio button label for application type
7862 #: lib/applicationeditform.php:271
7866 #. TRANS: Radio button label for application type
7867 #: lib/applicationeditform.php:288
7869 msgstr "Операционная система"
7871 #. TRANS: Form guide.
7872 #: lib/applicationeditform.php:290
7873 msgid "Type of application, browser or desktop"
7874 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
7876 #. TRANS: Radio button label for access type.
7877 #: lib/applicationeditform.php:314
7879 msgstr "Только чтение"
7881 #. TRANS: Radio button label for access type.
7882 #: lib/applicationeditform.php:334
7884 msgstr "Чтение и запись"
7886 #. TRANS: Form guide.
7887 #: lib/applicationeditform.php:336
7888 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7890 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
7892 #. TRANS: Submit button title.
7893 #: lib/applicationeditform.php:353
7897 #: lib/applicationlist.php:247
7901 #. TRANS: Application access type
7902 #: lib/applicationlist.php:260
7904 msgstr "чтение/запись"
7906 #. TRANS: Application access type
7907 #: lib/applicationlist.php:262
7909 msgstr "только чтение"
7911 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7912 #: lib/applicationlist.php:268
7914 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7915 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
7917 #. TRANS: Access token in the application list.
7918 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7919 #: lib/applicationlist.php:282
7921 msgid "Access token starting with: %s"
7922 msgstr "Ключ доступа, начинающийся на %s"
7924 #. TRANS: Button label
7925 #: lib/applicationlist.php:298
7930 #: lib/atom10feed.php:113
7932 msgid "Author element must contain a name element."
7933 msgstr "Элемент author должен содержать элемент name."
7935 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7936 #: lib/atom10feed.php:160
7938 msgid "Do not use this method!"
7939 msgstr "Не удаляйте эту группу"
7941 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7942 #: lib/attachmentlist.php:293
7946 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7947 #: lib/attachmentlist.php:307
7952 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7953 msgid "Notices where this attachment appears"
7954 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
7957 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7958 msgid "Tags for this attachment"
7959 msgstr "Теги для этого вложения"
7961 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7962 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7963 msgid "Password changing failed."
7964 msgstr "Изменение пароля не удалось."
7966 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7967 #: lib/authenticationplugin.php:238
7968 msgid "Password changing is not allowed."
7969 msgstr "Смена пароля не разрешена."
7971 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7972 #: lib/blockform.php:68
7974 msgstr "Блокировать"
7976 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7977 #: lib/blockform.php:79
7978 msgid "Block this user"
7979 msgstr "Заблокировать пользователя."
7981 #. TRANS: Title for command results.
7982 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7983 msgid "Command results"
7984 msgstr "Команда исполнена"
7986 #. TRANS: Title for command results.
7987 #: lib/channel.php:194
7989 msgstr "Ошибка AJAX"
7991 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7992 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7993 msgid "Command complete"
7994 msgstr "Команда завершена"
7996 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7997 #: lib/channel.php:244
7998 msgid "Command failed"
7999 msgstr "Команда неудачна"
8001 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
8002 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
8003 msgid "Notice with that id does not exist."
8004 msgstr "Записи с таким id не существует."
8006 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
8007 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
8008 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
8009 msgid "User has no last notice."
8010 msgstr "У пользователя нет последней записи."
8012 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
8013 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
8014 #: lib/command.php:128
8016 msgid "Could not find a user with nickname %s."
8017 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
8019 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
8020 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
8021 #: lib/command.php:148
8023 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
8024 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
8026 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
8027 #: lib/command.php:183
8028 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
8029 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
8031 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
8032 #: lib/command.php:229
8033 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
8034 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
8036 #. TRANS: Message given having nudged another user.
8037 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
8038 #: lib/command.php:238
8040 msgid "Nudge sent to %s."
8041 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
8043 #. TRANS: User statistics text.
8044 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
8045 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
8046 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
8047 #: lib/command.php:268
8050 "Subscriptions: %1$s\n"
8051 "Subscribers: %2$s\n"
8055 "Подписчиков: %2$s\n"
8058 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
8059 #: lib/command.php:312
8060 msgid "Notice marked as fave."
8061 msgstr "Запись помечена как любимая."
8063 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
8064 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8065 #: lib/command.php:357
8067 msgid "%1$s joined group %2$s."
8068 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
8070 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
8071 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8072 #: lib/command.php:405
8074 msgid "%1$s left group %2$s."
8075 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
8077 #. TRANS: Whois output.
8078 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
8079 #: lib/command.php:426
8083 msgstr "%1$s (%2$s)"
8085 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
8086 #: lib/command.php:430
8088 msgid "Fullname: %s"
8089 msgstr "Полное имя: %s"
8091 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8092 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8093 #. TRANS: %s is a location.
8094 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
8096 msgid "Location: %s"
8097 msgstr "Месторасположение: %s"
8099 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8100 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8101 #. TRANS: %s is a homepage.
8102 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
8104 msgid "Homepage: %s"
8105 msgstr "Домашняя страница: %s"
8107 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8108 #: lib/command.php:442
8111 msgstr "О пользователе: %s"
8113 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8114 #. TRANS: %s is a remote profile.
8115 #: lib/command.php:471
8118 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8121 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
8122 "пользователям этой системы."
8124 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8125 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8126 #: lib/command.php:488
8128 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8129 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8131 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
8133 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8135 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8137 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8138 #: lib/command.php:516
8139 msgid "Error sending direct message."
8140 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
8142 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8143 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8144 #: lib/command.php:553
8146 msgid "Notice from %s repeated."
8147 msgstr "Запись %s повторена."
8149 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8150 #: lib/command.php:556
8151 msgid "Error repeating notice."
8152 msgstr "Ошибка при повторении записи."
8154 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8155 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8156 #: lib/command.php:591
8158 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8159 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8160 msgstr[0] "Запись слишком длинная — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
8162 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8164 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8166 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8167 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8168 #: lib/command.php:604
8170 msgid "Reply to %s sent."
8171 msgstr "Ответ %s отправлен."
8173 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8174 #: lib/command.php:607
8175 msgid "Error saving notice."
8176 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
8178 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8179 #: lib/command.php:654
8180 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8181 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
8183 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8184 #: lib/command.php:663
8185 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8186 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
8188 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8189 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8190 #: lib/command.php:671
8192 msgid "Subscribed to %s."
8193 msgstr "Подписался на %s."
8195 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8196 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8197 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
8198 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8199 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
8201 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8202 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8203 #: lib/command.php:703
8205 msgid "Unsubscribed from %s."
8206 msgstr "Отписаться от %s."
8208 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8209 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8210 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8211 msgid "Command not yet implemented."
8212 msgstr "Команда ещё не выполнена."
8214 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8215 #: lib/command.php:727
8216 msgid "Notification off."
8217 msgstr "Оповещение отсутствует."
8219 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8220 #: lib/command.php:730
8221 msgid "Can't turn off notification."
8222 msgstr "Нет оповещения."
8224 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8225 #: lib/command.php:753
8226 msgid "Notification on."
8227 msgstr "Есть оповещение."
8229 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8230 #: lib/command.php:756
8231 msgid "Can't turn on notification."
8232 msgstr "Есть оповещение."
8234 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8235 #: lib/command.php:770
8236 msgid "Login command is disabled."
8237 msgstr "Команда входа отключена."
8239 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8240 #. TRANS: %s is a logon link..
8241 #: lib/command.php:783
8243 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8245 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
8248 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8249 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8250 #: lib/command.php:812
8252 msgid "Unsubscribed %s."
8253 msgstr "Отписано %s."
8255 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8256 #: lib/command.php:830
8257 msgid "You are not subscribed to anyone."
8258 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
8260 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8261 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8262 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8263 #: lib/command.php:835
8264 msgid "You are subscribed to this person:"
8265 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8266 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
8267 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
8268 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
8270 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8271 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8272 #: lib/command.php:857
8273 msgid "No one is subscribed to you."
8274 msgstr "Никто не подписан на вас."
8276 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8277 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8278 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8279 #: lib/command.php:862
8280 msgid "This person is subscribed to you:"
8281 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8282 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
8283 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
8284 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
8286 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8287 #. TRANS: any group subscriptions.
8288 #: lib/command.php:884
8289 msgid "You are not a member of any groups."
8290 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
8292 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8293 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8294 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8295 #: lib/command.php:889
8296 msgid "You are a member of this group:"
8297 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8298 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
8299 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
8300 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
8302 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8303 #: lib/command.php:904
8306 "on - turn on notifications\n"
8307 "off - turn off notifications\n"
8308 "help - show this help\n"
8309 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8310 "groups - lists the groups you have joined\n"
8311 "subscriptions - list the people you follow\n"
8312 "subscribers - list the people that follow you\n"
8313 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8314 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8315 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8316 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8317 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8318 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8319 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8320 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8321 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8322 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8323 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8324 "join <group> - join group\n"
8325 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8326 "drop <group> - leave group\n"
8327 "stats - get your stats\n"
8328 "stop - same as 'off'\n"
8329 "quit - same as 'off'\n"
8330 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8331 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8332 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8333 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8334 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8335 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8336 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8337 "track <word> - not yet implemented.\n"
8338 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8339 "track off - not yet implemented.\n"
8340 "untrack all - not yet implemented.\n"
8341 "tracks - not yet implemented.\n"
8342 "tracking - not yet implemented.\n"
8345 "on — включить уведомления\n"
8346 "off — отключить уведомления\n"
8347 "help — показать эту справку\n"
8348 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
8349 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
8350 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
8351 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
8352 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
8353 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
8354 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
8355 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
8356 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
8357 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
8358 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
8359 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
8360 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
8361 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
8362 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
8363 "join <group> — присоединиться к группе\n"
8364 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
8365 "drop <group> — покинуть группу\n"
8366 "stats — получить свою статистику\n"
8367 "stop — то же, что и 'off'\n"
8368 "quit — то же, что и 'off'\n"
8369 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
8370 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
8371 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
8372 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
8373 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
8374 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
8375 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
8376 "track <word> — пока не реализовано.\n"
8377 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
8378 "track off — пока не реализовано.\n"
8379 "untrack all — пока не реализовано.\n"
8380 "tracks — пока не реализовано.\n"
8381 "tracking — пока не реализовано.\n"
8383 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8384 #: lib/common.php:162
8385 msgid "No configuration file found."
8386 msgstr "Конфигурационный файл не найден."
8388 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8389 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8390 #: lib/common.php:165
8391 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8392 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах:"
8394 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8395 #: lib/common.php:168
8396 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8397 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
8399 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8400 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8401 #: lib/common.php:172
8402 msgid "Go to the installer."
8403 msgstr "Перейти к установщику"
8405 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8406 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8411 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8412 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8413 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8414 msgstr "Обновлено по IM"
8416 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8417 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8422 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8423 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8424 msgid "Updates by SMS"
8425 msgstr "Обновления по СМС"
8427 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8428 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8433 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8434 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8435 msgid "Authorized connected applications"
8436 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
8438 #: lib/dberroraction.php:59
8439 msgid "Database error"
8440 msgstr "Ошибка базы данных"
8442 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8443 #: lib/deleteuserform.php:75
8444 msgid "Delete this user"
8445 msgstr "Удалить этого пользователя"
8447 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8448 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8449 #: lib/designsettings.php:108
8451 msgstr "Загрузить файл"
8453 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8454 #: lib/designsettings.php:113
8456 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8458 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
8459 "файла составляет 2МБ."
8461 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8462 #: lib/designsettings.php:139
8467 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8468 #: lib/designsettings.php:156
8473 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8474 #: lib/designsettings.php:175
8475 msgid "Change colours"
8476 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
8478 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8479 #: lib/designsettings.php:257
8480 msgid "Use defaults"
8481 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
8483 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
8484 #: lib/designsettings.php:259
8485 msgid "Restore default designs"
8486 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
8488 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
8489 #: lib/designsettings.php:267
8490 msgid "Reset back to default"
8491 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
8493 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
8494 #: lib/designsettings.php:272
8496 msgstr "Сохранить оформление"
8498 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8499 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8500 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8501 msgid "Couldn't update your design."
8502 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
8504 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8505 #: lib/designsettings.php:433
8506 msgid "Design defaults restored."
8507 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
8509 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8510 #: lib/discovery.php:153
8511 #, fuzzy, php-format
8512 msgid "Unable to find services for %s."
8513 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
8515 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8516 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8517 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8518 msgid "Disfavor this notice"
8519 msgstr "Мне не нравится эта запись"
8521 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8522 #: lib/disfavorform.php:136
8525 msgid "Disfavor favorite"
8528 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8529 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8530 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8531 msgid "Favor this notice"
8532 msgstr "Мне нравится эта запись"
8534 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8535 #: lib/favorform.php:135
8557 #: lib/feedimporter.php:75
8559 msgid "Not an atom feed."
8560 msgstr "Все участники"
8562 #: lib/feedimporter.php:82
8563 msgid "No author in the feed."
8566 #: lib/feedimporter.php:89
8567 msgid "Can't import without a user."
8570 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8571 #: lib/feedlist.php:66
8575 #: lib/galleryaction.php:121
8577 msgstr "Фильтровать теги"
8579 #: lib/galleryaction.php:131
8583 #: lib/galleryaction.php:139
8584 msgid "Select tag to filter"
8585 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
8587 #: lib/galleryaction.php:140
8591 #: lib/galleryaction.php:141
8592 msgid "Choose a tag to narrow list"
8593 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
8595 #: lib/galleryaction.php:143
8599 #: lib/grantroleform.php:91
8601 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8602 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
8604 #: lib/groupeditform.php:147
8605 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8606 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
8608 #: lib/groupeditform.php:156
8609 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8610 msgstr "Адрес домашней страницы или блога группы или темы."
8612 #: lib/groupeditform.php:161
8613 msgid "Describe the group or topic"
8614 msgstr "Опишите группу или тему"
8616 #: lib/groupeditform.php:163
8618 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8619 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8620 msgstr[0] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8621 msgstr[1] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8622 msgstr[2] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8624 #: lib/groupeditform.php:175
8626 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8628 "Местонахождение группы, если есть, например «Город, область (или регион), "
8631 #: lib/groupeditform.php:183
8634 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8637 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8640 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8643 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8646 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8649 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8650 #: lib/groupnav.php:86
8655 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8656 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8657 #: lib/groupnav.php:89
8663 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8664 #: lib/groupnav.php:95
8669 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8670 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8671 #: lib/groupnav.php:98
8674 msgid "%s group members"
8675 msgstr "Участники группы %s"
8677 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8678 #: lib/groupnav.php:108
8681 msgstr "Заблокированные"
8683 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8684 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8685 #: lib/groupnav.php:111
8688 msgid "%s blocked users"
8689 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
8691 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8692 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8693 #: lib/groupnav.php:120
8696 msgid "Edit %s group properties"
8697 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
8699 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8700 #: lib/groupnav.php:126
8705 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8706 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8707 #: lib/groupnav.php:129
8710 msgid "Add or edit %s logo"
8711 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
8713 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8714 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8715 #: lib/groupnav.php:138
8718 msgid "Add or edit %s design"
8719 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
8721 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8722 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8723 msgid "Groups with most members"
8724 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
8726 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8727 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8728 msgid "Groups with most posts"
8729 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
8731 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8732 #. TRANS: %s is a group name.
8733 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8735 msgid "Tags in %s group's notices"
8736 msgstr "Теги записей группы %s"
8738 #. TRANS: Client exception 406
8739 #: lib/htmloutputter.php:104
8740 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8741 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
8743 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8744 #: lib/imagefile.php:73
8745 msgid "Unsupported image file format."
8746 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
8748 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8749 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8750 #: lib/imagefile.php:91
8752 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8753 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
8755 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8756 #: lib/imagefile.php:97
8757 msgid "Partial upload."
8758 msgstr "Частичная загрузка."
8760 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8761 #: lib/imagefile.php:115
8762 msgid "Not an image or corrupt file."
8763 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
8765 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8766 #: lib/imagefile.php:178
8767 msgid "Lost our file."
8768 msgstr "Потерян файл."
8770 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8771 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8772 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8773 msgid "Unknown file type"
8774 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
8776 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8777 #: lib/imagefile.php:303
8785 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8786 #: lib/imagefile.php:307
8794 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8795 #: lib/imagefile.php:310
8803 #: lib/jabber.php:387
8808 #: lib/jabber.php:567
8810 msgid "Unknown inbox source %d."
8811 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
8813 #: lib/leaveform.php:114
8817 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8818 #: lib/logingroupnav.php:79
8819 msgid "Login with a username and password"
8820 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
8822 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8823 #: lib/logingroupnav.php:87
8824 msgid "Sign up for a new account"
8825 msgstr "Создать новый аккаунт"
8827 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8829 msgid "Email address confirmation"
8830 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
8832 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8833 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8834 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8840 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8842 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8846 "If not, just ignore this message.\n"
8848 "Thanks for your time, \n"
8851 "Здравствуйте, %1$s.\n"
8853 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %2$s.\n"
8855 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
8860 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
8862 "Благодарим за потраченное время, \n"
8865 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8866 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8869 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8870 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
8872 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8873 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8877 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8878 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8880 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
8881 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
8882 "спаме администраторам сайта по %s"
8884 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8885 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8886 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8887 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8888 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8892 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8897 "Faithfully yours,\n"
8901 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8903 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
8912 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %7$s\n"
8914 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8915 #. TRANS: %s is biographical information.
8919 msgstr "Биография: %s"
8921 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8922 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8925 msgid "New email address for posting to %s"
8926 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
8928 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8929 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8930 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8934 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8936 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8938 "More email instructions at %3$s.\n"
8940 "Faithfully yours,\n"
8943 "У вас новый адрес отправки на %1$s.\n"
8945 "Посылайте электронные письма на %2$s для создания новых записей.\n"
8947 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
8952 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8953 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8959 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8961 msgid "SMS confirmation"
8962 msgstr "Подтверждение СМС"
8964 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8965 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8968 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8969 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
8971 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8972 #. TRANS: %s is the nudging user.
8974 #, fuzzy, php-format
8975 msgid "You have been nudged by %s"
8976 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
8978 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8979 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8980 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8984 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8985 "to post some news.\n"
8987 "So let's hear from you :)\n"
8991 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8993 "With kind regards,\n"
8996 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
8997 "отправить немного новостей.\n"
8999 "Мы ждём от вас этого :)\n"
9003 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
9008 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
9009 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
9012 msgid "New private message from %s"
9013 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
9015 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
9016 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
9017 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
9018 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
9022 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
9024 "------------------------------------------------------\n"
9026 "------------------------------------------------------\n"
9028 "You can reply to their message here:\n"
9032 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
9034 "With kind regards,\n"
9037 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
9039 "------------------------------------------------------\n"
9041 "------------------------------------------------------\n"
9043 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
9047 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
9052 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
9053 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9056 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
9057 msgstr "%1$s (@%2$s) добавил вашу запись в число своих любимых"
9059 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
9060 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
9061 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
9062 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
9063 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
9067 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
9069 "The URL of your notice is:\n"
9073 "The text of your notice is:\n"
9077 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
9081 "Faithfully yours,\n"
9084 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
9086 "URL-адрес записи:\n"
9094 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
9101 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9105 "The full conversation can be read here:\n"
9109 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
9113 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9114 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9117 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9118 msgstr "%1$s (@%2$s) отправил запись для вашего внимания"
9120 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9121 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
9122 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9123 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9124 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
9125 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
9129 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9131 "The notice is here:\n"
9139 "%5$sYou can reply back here:\n"
9143 "The list of all @-replies for you here:\n"
9147 "Faithfully yours,\n"
9150 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9152 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
9154 "Сообщение находится здесь:\n"
9158 "В нём говорится:\n"
9162 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
9166 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
9173 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
9175 #: lib/mailbox.php:87
9176 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9177 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
9179 #: lib/mailbox.php:125
9181 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9182 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9184 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
9185 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
9186 "людей, видите только вы."
9188 #: lib/mailhandler.php:37
9189 msgid "Could not parse message."
9190 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
9192 #: lib/mailhandler.php:42
9193 msgid "Not a registered user."
9194 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
9196 #: lib/mailhandler.php:46
9197 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9198 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
9200 #: lib/mailhandler.php:50
9201 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9202 msgstr "Простите, входящих писем нет."
9204 #: lib/mailhandler.php:229
9206 msgid "Unsupported message type: %s"
9207 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
9209 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9210 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9211 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9213 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
9214 "попробуйте ещё раз."
9216 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9217 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9218 msgid "File exceeds user's quota."
9219 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
9221 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9222 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9223 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9224 msgid "File could not be moved to destination directory."
9225 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
9227 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9228 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9229 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9230 msgid "Could not determine file's MIME type."
9231 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
9233 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9234 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9235 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9236 #: lib/mediafile.php:396
9239 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9242 "Тип файла «%1$s» не поддерживается на этом сервере. Попробуйте использовать "
9243 "другой %2$s-формат."
9245 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9246 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9247 #: lib/mediafile.php:401
9249 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9250 msgstr "Тип файла «%s» не поддерживается не этом сервере."
9252 #: lib/messageform.php:120
9253 msgid "Send a direct notice"
9254 msgstr "Послать прямую запись"
9256 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9257 #: lib/messageform.php:137
9258 msgid "Select recipient:"
9259 msgstr "Выберите получателя:"
9261 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9262 #: lib/messageform.php:150
9263 msgid "No mutual subscribers."
9264 msgstr "Нет взаимных подписчиков."
9266 #: lib/messageform.php:153
9270 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9271 msgid "Available characters"
9272 msgstr "6 или больше знаков"
9274 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9275 msgctxt "Send button for sending notice"
9279 #: lib/messagelist.php:77
9284 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9288 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9289 #: lib/nickname.php:165
9290 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9292 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
9294 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9295 #: lib/nickname.php:178
9296 msgid "Nickname cannot be empty."
9297 msgstr "Псевдоним не может быть пустым."
9299 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9300 #: lib/nickname.php:191
9302 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9303 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9304 msgstr[0] "Псевдоним не может быть длиннее %d символа."
9305 msgstr[1] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
9306 msgstr[2] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
9308 #: lib/noticeform.php:160
9309 msgid "Send a notice"
9310 msgstr "Послать запись"
9312 #: lib/noticeform.php:174
9314 msgid "What's up, %s?"
9315 msgstr "Что нового, %s?"
9317 #: lib/noticeform.php:194
9321 #: lib/noticeform.php:198
9322 msgid "Attach a file"
9323 msgstr "Прикрепить файл"
9325 #: lib/noticeform.php:213
9326 msgid "Share my location"
9327 msgstr "Поделиться своим местоположением."
9329 #: lib/noticeform.php:216
9330 msgid "Do not share my location"
9331 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
9333 #: lib/noticeform.php:217
9335 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9338 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
9339 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
9341 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9342 #: lib/noticelist.php:452
9346 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9347 #: lib/noticelist.php:454
9351 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9352 #: lib/noticelist.php:456
9356 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9357 #: lib/noticelist.php:458
9361 #: lib/noticelist.php:460
9363 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9364 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
9366 #: lib/noticelist.php:469
9370 #: lib/noticelist.php:518
9374 #: lib/noticelist.php:584
9378 #: lib/noticelist.php:619
9382 #: lib/noticelist.php:646
9383 msgid "Reply to this notice"
9384 msgstr "Ответить на эту запись"
9386 #: lib/noticelist.php:647
9390 #: lib/noticelist.php:673
9391 msgid "Delete this notice"
9392 msgstr "Удалить эту запись"
9394 #: lib/noticelist.php:691
9395 msgid "Notice repeated"
9396 msgstr "Запись повторена"
9398 #: lib/nudgeform.php:116
9399 msgid "Nudge this user"
9400 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
9402 #: lib/nudgeform.php:128
9404 msgstr "«Подтолкнуть»"
9406 #: lib/nudgeform.php:128
9407 msgid "Send a nudge to this user"
9408 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
9410 #: lib/oauthstore.php:294
9411 msgid "Error inserting new profile."
9412 msgstr "Ошибка размещения нового профиля."
9414 #: lib/oauthstore.php:302
9415 msgid "Error inserting avatar."
9416 msgstr "Ошибка размещения аватара."
9418 #: lib/oauthstore.php:322
9419 msgid "Error inserting remote profile."
9420 msgstr "Ошибка размещения удалённого профиля."
9422 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9423 #: lib/oauthstore.php:362
9424 msgid "Duplicate notice."
9425 msgstr "Дублирующаяся запись."
9427 #: lib/oauthstore.php:507
9428 msgid "Couldn't insert new subscription."
9429 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
9431 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9432 #: lib/personalgroupnav.php:107
9438 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9439 #: lib/personalgroupnav.php:114
9445 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9446 #: lib/personalgroupnav.php:120
9452 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9453 #: lib/personalgroupnav.php:133
9459 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9460 #: lib/personalgroupnav.php:135
9461 msgid "Your incoming messages"
9462 msgstr "Ваши входящие сообщения"
9464 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9465 #: lib/personalgroupnav.php:140
9471 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9472 #: lib/personalgroupnav.php:142
9473 msgid "Your sent messages"
9474 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
9476 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9477 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9479 msgid "Tags in %s's notices"
9480 msgstr "Теги записей пользователя %s"
9482 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9483 #: lib/plugin.php:126
9487 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9488 #. TRANS: Label for user statistics.
9489 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9490 msgid "Subscriptions"
9493 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9494 #: lib/profileaction.php:144
9495 msgid "All subscriptions"
9496 msgstr "Все подписки."
9498 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9499 #. TRANS: Label for user statistics.
9500 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9504 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9505 #: lib/profileaction.php:181
9506 msgid "All subscribers"
9507 msgstr "Все подписчики"
9509 #. TRANS: Label for user statistics.
9510 #: lib/profileaction.php:213
9512 msgstr "ID пользователя"
9514 #. TRANS: Label for user statistics.
9515 #: lib/profileaction.php:219
9516 msgid "Member since"
9517 msgstr "Регистрация"
9519 #. TRANS: Label for user statistics.
9520 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9521 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9522 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9526 #. TRANS: Label for user statistics.
9527 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9528 #: lib/profileaction.php:253
9529 msgid "Daily average"
9530 msgstr "Среднесуточная"
9532 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9533 #: lib/profileaction.php:305
9537 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9538 #: lib/profileformaction.php:123
9539 msgid "Unimplemented method."
9540 msgstr "Нереализованный метод."
9542 #: lib/publicgroupnav.php:78
9546 #: lib/publicgroupnav.php:82
9550 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9552 msgstr "Облако тегов"
9554 #: lib/publicgroupnav.php:88
9558 #: lib/publicgroupnav.php:92
9562 #: lib/redirectingaction.php:95
9563 msgid "No return-to arguments."
9564 msgstr "Нет аргумента return-to."
9566 #: lib/repeatform.php:107
9567 msgid "Repeat this notice?"
9568 msgstr "Повторить эту запись?"
9570 #: lib/repeatform.php:132
9574 #: lib/repeatform.php:132
9575 msgid "Repeat this notice"
9576 msgstr "Повторить эту запись"
9578 #: lib/revokeroleform.php:91
9580 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9581 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
9583 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9584 #: lib/router.php:974
9585 msgid "Page not found."
9586 msgstr "Страница не найдена."
9588 #: lib/sandboxform.php:67
9592 #: lib/sandboxform.php:78
9593 msgid "Sandbox this user"
9594 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
9596 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9597 #: lib/searchaction.php:120
9599 msgstr "Поиск по сайту"
9601 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9602 #. TRANS: for searching can be entered.
9603 #: lib/searchaction.php:128
9605 msgstr "Ключевые слова"
9607 #. TRANS: Button text for searching site.
9608 #: lib/searchaction.php:130
9613 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9614 #: lib/searchaction.php:170
9616 msgstr "Справка по поиску"
9618 #: lib/searchgroupnav.php:80
9622 #: lib/searchgroupnav.php:81
9623 msgid "Find people on this site"
9624 msgstr "Найти человека на этом сайте"
9626 #: lib/searchgroupnav.php:83
9627 msgid "Find content of notices"
9628 msgstr "Найти запись по содержимому"
9630 #: lib/searchgroupnav.php:85
9631 msgid "Find groups on this site"
9632 msgstr "Найти группы на этом сайте"
9634 #: lib/section.php:89
9635 msgid "Untitled section"
9636 msgstr "Секция без названия"
9638 #: lib/section.php:106
9642 #: lib/silenceform.php:67
9646 #: lib/silenceform.php:78
9647 msgid "Silence this user"
9648 msgstr "Заглушить этого пользователя."
9650 #: lib/subgroupnav.php:83
9652 msgid "People %s subscribes to"
9653 msgstr "Люди на которых подписан %s"
9655 #: lib/subgroupnav.php:91
9657 msgid "People subscribed to %s"
9658 msgstr "Люди подписанные на %s"
9660 #: lib/subgroupnav.php:99
9662 msgid "Groups %s is a member of"
9663 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
9665 #: lib/subgroupnav.php:105
9669 #: lib/subgroupnav.php:106
9671 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9672 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
9674 #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
9675 msgid "Subscribe to this user"
9676 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
9678 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9679 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9680 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9681 msgstr "Облако собственных тегов людей"
9683 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9684 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9685 msgid "People Tagcloud as tagged"
9686 msgstr "Облако тегов людей"
9688 #: lib/tagcloudsection.php:56
9692 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9694 msgid "Invalid theme name."
9695 msgstr "Неверное имя темы оформления."
9697 #: lib/themeuploader.php:50
9698 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9699 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
9701 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9702 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9703 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
9705 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9706 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9707 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9708 msgid "Failed saving theme."
9709 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
9711 #: lib/themeuploader.php:147
9712 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9713 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
9715 #: lib/themeuploader.php:166
9717 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9719 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9721 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9722 "занимать не более %d байта."
9724 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9725 "занимать не более %d байт."
9727 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9728 "занимать не более %d байт."
9730 #: lib/themeuploader.php:179
9731 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9732 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
9734 #: lib/themeuploader.php:219
9736 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9737 "digits, underscore, and minus sign."
9739 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
9740 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
9742 #: lib/themeuploader.php:225
9743 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9744 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
9746 #: lib/themeuploader.php:242
9748 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9749 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
9751 #: lib/themeuploader.php:260
9752 msgid "Error opening theme archive."
9753 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
9755 #: lib/topposterssection.php:74
9757 msgstr "Самые активные"
9759 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9760 #: lib/unblockform.php:67
9763 msgstr "Разблокировать"
9765 #: lib/unsandboxform.php:69
9767 msgstr "Снять режим песочницы"
9769 #: lib/unsandboxform.php:80
9770 msgid "Unsandbox this user"
9771 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
9773 #: lib/unsilenceform.php:67
9775 msgstr "Снять заглушение"
9777 #: lib/unsilenceform.php:78
9778 msgid "Unsilence this user"
9779 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
9781 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9782 msgid "Unsubscribe from this user"
9783 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
9785 #: lib/unsubscribeform.php:137
9789 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9790 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9791 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9793 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9794 msgstr "У пользователя %1$s (%2$d) нет записи профиля."
9796 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9797 #: lib/userprofile.php:121
9799 msgstr "Изменить аватару"
9801 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9802 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9803 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9804 msgid "User actions"
9805 msgstr "Действия пользователя"
9807 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9808 #: lib/userprofile.php:249
9809 msgid "User deletion in progress..."
9810 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
9812 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9813 #: lib/userprofile.php:277
9814 msgid "Edit profile settings"
9815 msgstr "Изменение настроек профиля"
9817 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9818 #: lib/userprofile.php:279
9820 msgstr "Редактировать"
9822 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9823 #: lib/userprofile.php:303
9824 msgid "Send a direct message to this user"
9825 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
9827 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9828 #: lib/userprofile.php:305
9832 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9833 #: lib/userprofile.php:347
9835 msgstr "Модерировать"
9837 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9838 #: lib/userprofile.php:386
9840 msgstr "Роль пользователя"
9842 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9843 #: lib/userprofile.php:389
9845 msgid "Administrator"
9846 msgstr "Администратор"
9848 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9849 #: lib/userprofile.php:391
9856 msgid "Not allowed to log in."
9857 msgstr "Не авторизован."
9859 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9860 #: lib/util.php:1309
9861 msgid "a few seconds ago"
9862 msgstr "пару секунд назад"
9864 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9865 #: lib/util.php:1312
9866 msgid "about a minute ago"
9867 msgstr "около минуты назад"
9869 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9870 #: lib/util.php:1316
9872 msgid "about one minute ago"
9873 msgid_plural "about %d minutes ago"
9874 msgstr[0] "около %d минуты назад"
9875 msgstr[1] "около %d минут назад"
9876 msgstr[2] "около %d минут назад"
9878 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9879 #: lib/util.php:1319
9880 msgid "about an hour ago"
9881 msgstr "около часа назад"
9883 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9884 #: lib/util.php:1323
9886 msgid "about one hour ago"
9887 msgid_plural "about %d hours ago"
9888 msgstr[0] "около %d часа назад"
9889 msgstr[1] "около %d часов назад"
9890 msgstr[2] "около %d часов назад"
9892 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9893 #: lib/util.php:1326
9894 msgid "about a day ago"
9895 msgstr "около дня назад"
9897 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9898 #: lib/util.php:1330
9900 msgid "about one day ago"
9901 msgid_plural "about %d days ago"
9902 msgstr[0] "около %d дня назад"
9903 msgstr[1] "около %d дней назад"
9904 msgstr[2] "около %d дней назад"
9906 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9907 #: lib/util.php:1333
9908 msgid "about a month ago"
9909 msgstr "около месяца назад"
9911 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9912 #: lib/util.php:1337
9914 msgid "about one month ago"
9915 msgid_plural "about %d months ago"
9916 msgstr[0] "около %d месяца назад"
9917 msgstr[1] "около %d месяцев назад"
9918 msgstr[2] "около %d месяцев назад"
9920 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9921 #: lib/util.php:1340
9922 msgid "about a year ago"
9923 msgstr "около года назад"
9925 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9926 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9927 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9929 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9931 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
9934 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9935 #: lib/xmppmanager.php:287
9937 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9939 "Неизвестный пользователь. Перейдите на %s, чтобы добавить адрес для вашей "
9942 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9943 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9944 #: lib/xmppmanager.php:406
9946 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9947 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9949 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
9951 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
9953 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
9955 #. TRANS: Exception.
9957 msgid "Invalid XML."
9958 msgstr "Неверный XML."
9960 #. TRANS: Exception.
9962 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9963 msgstr "Неверный XML, отсутствует корень XRD."
9965 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9966 #: scripts/restoreuser.php:62
9968 msgid "Getting backup from file '%s'."
9969 msgstr "Получение резервной копии из файла «%s»."