]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'anon-consumer' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Eleferen
6 # Author: Kirill
7 # Author: Lockal
8 # Author: Rubin
9 # Author: Александр Сигачёв
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 00:18+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 00:20:18+0000\n"
19 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75030); Translate extension (2010-09-17)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ru\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
27 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 00:09:43+0000\n"
29
30 #. TRANS: Page title
31 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
33 msgid "Access"
34 msgstr "Доступ"
35
36 #. TRANS: Page notice
37 #: actions/accessadminpanel.php:67
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "Настройки доступа к сайту"
40
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #: actions/accessadminpanel.php:161
43 msgid "Registration"
44 msgstr "Регистрация"
45
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
47 #: actions/accessadminpanel.php:165
48 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
49 msgstr ""
50 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
51
52 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
53 #: actions/accessadminpanel.php:167
54 msgctxt "LABEL"
55 msgid "Private"
56 msgstr "Личное"
57
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
59 #: actions/accessadminpanel.php:174
60 msgid "Make registration invitation only."
61 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
64 #: actions/accessadminpanel.php:176
65 msgid "Invite only"
66 msgstr "Только по приглашениям"
67
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
69 #: actions/accessadminpanel.php:183
70 msgid "Disable new registrations."
71 msgstr "Отключить новые регистрации."
72
73 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
74 #: actions/accessadminpanel.php:185
75 msgid "Closed"
76 msgstr "Закрыта"
77
78 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
79 #: actions/accessadminpanel.php:202
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Сохранить настройки доступа"
82
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
89 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
90 #: actions/imsettings.php:187 actions/profilesettings.php:201
91 #: actions/smssettings.php:209 actions/subscriptions.php:246
92 #: lib/applicationeditform.php:355
93 msgctxt "BUTTON"
94 msgid "Save"
95 msgstr "Сохранить"
96
97 #. TRANS: Server error when page not found (404)
98 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
99 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
100 msgid "No such page."
101 msgstr "Нет такой страницы."
102
103 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
104 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
105 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
106 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
107 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
108 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
109 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
110 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
111 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
112 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
113 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
114 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
115 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
116 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
117 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
118 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
119 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
120 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
121 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
122 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
123 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
124 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
125 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
126 msgid "No such user."
127 msgstr "Нет такого пользователя."
128
129 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
130 #: actions/all.php:90
131 #, php-format
132 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
133 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
134
135 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
136 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
137 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
138 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
139 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
140 #: lib/personalgroupnav.php:100
141 #, php-format
142 msgid "%s and friends"
143 msgstr "%s и друзья"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:107
147 #, php-format
148 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
149 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
150
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:116
153 #, php-format
154 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
155 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
156
157 #. TRANS: %1$s is user nickname
158 #: actions/all.php:125
159 #, php-format
160 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
161 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
162
163 #. TRANS: %1$s is user nickname
164 #: actions/all.php:138
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
168 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
169
170 #: actions/all.php:143
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
174 "something yourself."
175 msgstr ""
176 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
177 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
178
179 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
180 #: actions/all.php:146
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
184 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
185 msgstr ""
186 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
187 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
188
189 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
190 #, php-format
191 msgid ""
192 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
193 "post a notice to them."
194 msgstr ""
195 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
196 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
197
198 #. TRANS: H1 text
199 #: actions/all.php:182
200 msgid "You and friends"
201 msgstr "Вы и друзья"
202
203 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
204 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
205 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
206 #: actions/apitimelinehome.php:122
207 #, php-format
208 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
209 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
210
211 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
212 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
213 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
214 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
215 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
216 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
217 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
218 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
219 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
220 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
221 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
222 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
223 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
224 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
225 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
226 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
227 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
228 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
229 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
230 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
231 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
232 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
233 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
234 msgid "API method not found."
235 msgstr "Метод API не найден."
236
237 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
238 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
240 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
241 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
242 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
243 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
244 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
245 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
246 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
247 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
248 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
249 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
250 msgid "This method requires a POST."
251 msgstr "Этот метод требует POST."
252
253 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
254 msgid ""
255 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
256 "none."
257 msgstr ""
258 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
259 "none."
260
261 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
262 msgid "Could not update user."
263 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
264
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
268 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
269 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
270 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
271 #: lib/profileaction.php:84
272 msgid "User has no profile."
273 msgstr "У пользователя нет профиля."
274
275 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
276 msgid "Could not save profile."
277 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
278
279 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
281 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
282 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
283 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:120
284 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
285 #: lib/designsettings.php:283
286 #, php-format
287 msgid ""
288 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
289 "current configuration."
290 msgstr ""
291 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
292 "конфигурации."
293
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
295 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
296 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
298 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
299 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
300 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
301 msgid "Unable to save your design settings."
302 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
303
304 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
305 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
306 msgid "Could not update your design."
307 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
308
309 #: actions/apiblockcreate.php:106
310 msgid "You cannot block yourself!"
311 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
312
313 #: actions/apiblockcreate.php:127
314 msgid "Block user failed."
315 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
316
317 #: actions/apiblockdestroy.php:115
318 msgid "Unblock user failed."
319 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
320
321 #. TRANS: %s is a user nickname.
322 #: actions/apidirectmessage.php:91
323 #, php-format
324 msgid "Direct messages from %s"
325 msgstr "Прямые сообщения от %s"
326
327 #. TRANS: %s is a user nickname.
328 #: actions/apidirectmessage.php:96
329 #, php-format
330 msgid "All the direct messages sent from %s"
331 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
332
333 #. TRANS: %s is a user nickname.
334 #: actions/apidirectmessage.php:105
335 #, php-format
336 msgid "Direct messages to %s"
337 msgstr "Прямые сообщения для %s"
338
339 #. TRANS: %s is a user nickname.
340 #: actions/apidirectmessage.php:110
341 #, php-format
342 msgid "All the direct messages sent to %s"
343 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
344
345 #. TRANS: Client error (406).
346 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
347 msgid "No message text!"
348 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
349
350 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
351 #, fuzzy, php-format
352 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
353 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
354 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
355 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
356 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
357
358 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
359 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
360 msgid "Recipient user not found."
361 msgstr "Получатель не найден."
362
363 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
364 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
365 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
366 msgstr ""
367 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
368 "Вашими друзьями."
369
370 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
371 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
372 #, fuzzy
373 msgid ""
374 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
375 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
376
377 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
378 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
379 msgid "No status found with that ID."
380 msgstr "Нет статуса с таким ID."
381
382 #: actions/apifavoritecreate.php:121
383 msgid "This status is already a favorite."
384 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
385
386 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
387 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
388 msgid "Could not create favorite."
389 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
390
391 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
392 msgid "That status is not a favorite."
393 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
394
395 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
396 msgid "Could not delete favorite."
397 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
398
399 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
400 msgid "Could not follow user: profile not found."
401 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
402
403 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
404 #, php-format
405 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
406 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
407
408 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
409 msgid "Could not unfollow user: User not found."
410 msgstr ""
411 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
412 "существует."
413
414 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
415 msgid "You cannot unfollow yourself."
416 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
417
418 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
419 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
420 msgstr "Необходимо задать два идентификатора или screen_names."
421
422 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
423 msgid "Could not determine source user."
424 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
425
426 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
427 msgid "Could not find target user."
428 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
429
430 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
431 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
432 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
433 #: actions/register.php:212
434 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
435 msgstr ""
436 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
437
438 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
439 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
440 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
441 #: actions/register.php:215
442 msgid "Nickname already in use. Try another one."
443 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
444
445 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
446 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
447 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
448 #: actions/register.php:217
449 msgid "Not a valid nickname."
450 msgstr "Неверное имя."
451
452 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
453 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
454 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
455 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
456 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
457 #: actions/register.php:224
458 msgid "Homepage is not a valid URL."
459 msgstr "URL Главной страницы неверен."
460
461 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
462 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
463 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
464 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
465
466 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
467 #, php-format
468 msgid "Description is too long (max %d chars)."
469 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
470
471 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
472 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
473 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
474 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
475
476 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
477 #: actions/newgroup.php:159
478 #, php-format
479 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
480 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
481
482 #: actions/apigroupcreate.php:268
483 #, php-format
484 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
485 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
486
487 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
488 #: actions/newgroup.php:172
489 #, php-format
490 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
491 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
492
493 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
494 #: actions/newgroup.php:178
495 msgid "Alias can't be the same as nickname."
496 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
497
498 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
499 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
500 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
501 msgid "Group not found."
502 msgstr "Группа не найдена."
503
504 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
505 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
506 msgid "You are already a member of that group."
507 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
508
509 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
510 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
511 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
512 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
513
514 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
515 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
516 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
517 #, php-format
518 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
519 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
520
521 #: actions/apigroupleave.php:116
522 msgid "You are not a member of this group."
523 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
524
525 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
526 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
527 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
528 #: lib/command.php:398
529 #, php-format
530 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
531 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
532
533 #. TRANS: %s is a user name
534 #: actions/apigrouplist.php:98
535 #, php-format
536 msgid "%s's groups"
537 msgstr "Группы %s"
538
539 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
540 #: actions/apigrouplist.php:108
541 #, php-format
542 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
543 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
544
545 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
546 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
547 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
548 #, php-format
549 msgid "%s groups"
550 msgstr "Группы %s"
551
552 #: actions/apigrouplistall.php:96
553 #, php-format
554 msgid "groups on %s"
555 msgstr "группы на %s"
556
557 #: actions/apimediaupload.php:100
558 msgid "Upload failed."
559 msgstr "Загрузка не удалась."
560
561 #: actions/apioauthaccesstoken.php:103
562 #, fuzzy
563 msgid "Invalid request token or verifier."
564 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
565
566 #: actions/apioauthauthorize.php:109
567 msgid "No oauth_token parameter provided."
568 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:116 actions/apioauthauthorize.php:121
571 #: actions/apioauthauthorize.php:128
572 #, fuzzy
573 msgid "Invalid request token."
574 msgstr "Неправильный токен"
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:145 actions/avatarsettings.php:268
577 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
578 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
579 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
580 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
581 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
582 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
583 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
584 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
585 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
586 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
587 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
588 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
589 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
590 #: lib/designsettings.php:294
591 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
592 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:161
595 msgid "Invalid nickname / password!"
596 msgstr "Неверное имя или пароль."
597
598 #: actions/apioauthauthorize.php:191
599 msgid "Database error deleting OAuth application user."
600 msgstr "Ошибка базы данных при удалении пользователя приложения OAuth."
601
602 #: actions/apioauthauthorize.php:216
603 msgid "Database error inserting OAuth application user."
604 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
605
606 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
607 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
608 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
609 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
610 #: actions/apioauthauthorize.php:279 actions/avatarsettings.php:281
611 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
612 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
613 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
614 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
615 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
616 msgid "Unexpected form submission."
617 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
618
619 #: actions/apioauthauthorize.php:305
620 msgid "An application would like to connect to your account"
621 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
622
623 #: actions/apioauthauthorize.php:322
624 msgid "Allow or deny access"
625 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
626
627 #: actions/apioauthauthorize.php:338
628 #, php-format
629 msgid ""
630 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
631 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
632 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
633 msgstr ""
634 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
635 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
636 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
637 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
638
639 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
640 #: actions/apioauthauthorize.php:356 lib/action.php:490
641 msgid "Account"
642 msgstr "Настройки"
643
644 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
645 #: actions/apioauthauthorize.php:359 actions/login.php:252
646 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
647 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
648 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
649 #: lib/userprofile.php:132
650 msgid "Nickname"
651 msgstr "Имя"
652
653 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
654 #: actions/apioauthauthorize.php:362 actions/login.php:255
655 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
656 msgid "Password"
657 msgstr "Пароль"
658
659 #. TRANS: Submit button title.
660 #: actions/apioauthauthorize.php:374 lib/applicationeditform.php:353
661 msgid "Cancel"
662 msgstr "Отменить"
663
664 #: actions/apioauthauthorize.php:380
665 msgid "Allow"
666 msgstr "Разрешить"
667
668 #: actions/apioauthauthorize.php:397
669 #, fuzzy
670 msgid "Authorize access to your account information."
671 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
672
673 #: actions/apioauthauthorize.php:447
674 #, fuzzy
675 msgid "Authorization canceled."
676 msgstr "Подтверждение IM отменено."
677
678 #: actions/apioauthauthorize.php:449
679 #, fuzzy, php-format
680 msgid "The request token %s has been revoked."
681 msgstr "Ключ запроса %s был запрещён и аннулирован."
682
683 #: actions/apioauthauthorize.php:467
684 #, fuzzy, php-format
685 msgid "You have successfully authorized %s."
686 msgstr "Вы не авторизованы."
687
688 #: actions/apioauthauthorize.php:472
689 #, php-format
690 msgid ""
691 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
692 "process."
693 msgstr ""
694
695 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
696 msgid "This method requires a POST or DELETE."
697 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
698
699 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
700 msgid "You may not delete another user's status."
701 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
702
703 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
704 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
705 msgid "No such notice."
706 msgstr "Нет такой записи."
707
708 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
709 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
710 msgid "Cannot repeat your own notice."
711 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
712
713 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
714 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
715 msgid "Already repeated that notice."
716 msgstr "Запись уже повторена."
717
718 #: actions/apistatusesshow.php:139
719 msgid "Status deleted."
720 msgstr "Статус удалён."
721
722 #: actions/apistatusesshow.php:145
723 msgid "No status with that ID found."
724 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
725
726 #: actions/apistatusesupdate.php:222
727 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
728 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
729
730 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
731 #: lib/mailhandler.php:60
732 #, php-format
733 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
734 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
735
736 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
737 msgid "Not found."
738 msgstr "Не найдено."
739
740 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
741 #, php-format
742 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
743 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
744
745 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
746 msgid "Unsupported format."
747 msgstr "Неподдерживаемый формат."
748
749 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
750 #, php-format
751 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
752 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
753
754 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
755 #, php-format
756 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
757 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
758
759 #: actions/apitimelinementions.php:118
760 #, php-format
761 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
762 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
763
764 #: actions/apitimelinementions.php:131
765 #, php-format
766 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
767 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
768
769 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
770 #, php-format
771 msgid "%s public timeline"
772 msgstr "Общая лента %s"
773
774 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
775 #, php-format
776 msgid "%s updates from everyone!"
777 msgstr "Обновления %s от всех!"
778
779 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
780 #, php-format
781 msgid "Repeated to %s"
782 msgstr "Повторено для %s"
783
784 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
785 #, php-format
786 msgid "Repeats of %s"
787 msgstr "Повторы за %s"
788
789 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
790 #, php-format
791 msgid "Notices tagged with %s"
792 msgstr "Записи с тегом %s"
793
794 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
795 #, php-format
796 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
797 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
798
799 #: actions/apitrends.php:87
800 msgid "API method under construction."
801 msgstr "Метод API реконструируется."
802
803 #: actions/attachment.php:73
804 msgid "No such attachment."
805 msgstr "Нет такого вложения."
806
807 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
808 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
809 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
810 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
811 msgid "No nickname."
812 msgstr "Нет имени."
813
814 #: actions/avatarbynickname.php:64
815 msgid "No size."
816 msgstr "Нет размера."
817
818 #: actions/avatarbynickname.php:69
819 msgid "Invalid size."
820 msgstr "Неверный размер."
821
822 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
823 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
824 #: lib/accountsettingsaction.php:113
825 msgid "Avatar"
826 msgstr "Аватара"
827
828 #: actions/avatarsettings.php:78
829 #, php-format
830 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
831 msgstr ""
832 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
833
834 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
835 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
836 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
837 msgid "User without matching profile."
838 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
839
840 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
841 #: actions/grouplogo.php:254
842 msgid "Avatar settings"
843 msgstr "Настройки аватары"
844
845 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
846 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
847 msgid "Original"
848 msgstr "Оригинал"
849
850 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
851 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
852 msgid "Preview"
853 msgstr "Просмотр"
854
855 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
856 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
857 #: lib/noticelist.php:667
858 msgid "Delete"
859 msgstr "Удалить"
860
861 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
862 msgid "Upload"
863 msgstr "Загрузить"
864
865 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
866 msgid "Crop"
867 msgstr "Обрезать"
868
869 #: actions/avatarsettings.php:305
870 msgid "No file uploaded."
871 msgstr "Файл не загружен."
872
873 #: actions/avatarsettings.php:332
874 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
875 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
876
877 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
878 msgid "Lost our file data."
879 msgstr "Потеряна информация о файле."
880
881 #: actions/avatarsettings.php:370
882 msgid "Avatar updated."
883 msgstr "Аватара обновлена."
884
885 #: actions/avatarsettings.php:373
886 msgid "Failed updating avatar."
887 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
888
889 #: actions/avatarsettings.php:397
890 msgid "Avatar deleted."
891 msgstr "Аватара удалена."
892
893 #: actions/block.php:69
894 msgid "You already blocked that user."
895 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
896
897 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
898 msgid "Block user"
899 msgstr "Заблокировать пользователя."
900
901 #: actions/block.php:138
902 msgid ""
903 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
904 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
905 "will not be notified of any @-replies from them."
906 msgstr ""
907 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
908 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
909 "приходить уведомления об @-ответах от него."
910
911 #. TRANS: Button label on the user block form.
912 #. TRANS: Button label on the delete application form.
913 #. TRANS: Button label on the delete group form.
914 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
915 #. TRANS: Button label on the delete user form.
916 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
917 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
918 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
919 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
920 msgctxt "BUTTON"
921 msgid "No"
922 msgstr "Нет"
923
924 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
925 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
926 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
927 msgid "Do not block this user"
928 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
929
930 #. TRANS: Button label on the user block form.
931 #. TRANS: Button label on the delete application form.
932 #. TRANS: Button label on the delete group form.
933 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
934 #. TRANS: Button label on the delete user form.
935 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
936 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
937 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
938 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
939 msgctxt "BUTTON"
940 msgid "Yes"
941 msgstr "Да"
942
943 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
944 #. TRANS: Description of the form to block a user.
945 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
946 msgid "Block this user"
947 msgstr "Заблокировать пользователя."
948
949 #: actions/block.php:187
950 msgid "Failed to save block information."
951 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
952
953 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
954 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
955 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
956 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
957 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
958 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
959 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
960 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
961 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
962 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
963 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
964 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
965 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
966 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
967 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
968 #: lib/command.php:380
969 msgid "No such group."
970 msgstr "Нет такой группы."
971
972 #: actions/blockedfromgroup.php:97
973 #, php-format
974 msgid "%s blocked profiles"
975 msgstr "Заблокированные профили %s"
976
977 #: actions/blockedfromgroup.php:100
978 #, php-format
979 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
980 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
981
982 #: actions/blockedfromgroup.php:115
983 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
984 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
985
986 #: actions/blockedfromgroup.php:288
987 msgid "Unblock user from group"
988 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
989
990 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
991 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
992 msgid "Unblock"
993 msgstr "Разблокировать"
994
995 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
996 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
997 msgid "Unblock this user"
998 msgstr "Разблокировать пользователя."
999
1000 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1001 #: actions/bookmarklet.php:51
1002 #, php-format
1003 msgid "Post to %s"
1004 msgstr "Отправить в %s"
1005
1006 #: actions/confirmaddress.php:75
1007 msgid "No confirmation code."
1008 msgstr "Нет кода подтверждения."
1009
1010 #: actions/confirmaddress.php:80
1011 msgid "Confirmation code not found."
1012 msgstr "Код подтверждения не найден."
1013
1014 #: actions/confirmaddress.php:85
1015 msgid "That confirmation code is not for you!"
1016 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1017
1018 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1019 #: actions/confirmaddress.php:91
1020 #, php-format
1021 msgid "Unrecognized address type %s."
1022 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1023
1024 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1025 #: actions/confirmaddress.php:96
1026 msgid "That address has already been confirmed."
1027 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1028
1029 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1030 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1031 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1032 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1033 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1034 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1035 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1036 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1037 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1038 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1039 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1040 #: actions/smssettings.php:464
1041 msgid "Couldn't update user."
1042 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
1043
1044 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1045 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1046 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1047 #: actions/smssettings.php:422
1048 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1049 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
1050
1051 #: actions/confirmaddress.php:146
1052 msgid "Confirm address"
1053 msgstr "Подтвердить адрес"
1054
1055 #: actions/confirmaddress.php:161
1056 #, php-format
1057 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1058 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1059
1060 #: actions/conversation.php:99
1061 msgid "Conversation"
1062 msgstr "Дискуссия"
1063
1064 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1065 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1066 msgid "Notices"
1067 msgstr "Записи"
1068
1069 #: actions/deleteapplication.php:63
1070 msgid "You must be logged in to delete an application."
1071 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1072
1073 #: actions/deleteapplication.php:71
1074 msgid "Application not found."
1075 msgstr "Приложение не найдено."
1076
1077 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1078 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1079 #: actions/showapplication.php:94
1080 msgid "You are not the owner of this application."
1081 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1082
1083 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1084 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1085 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1086 #: lib/action.php:1353
1087 msgid "There was a problem with your session token."
1088 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1089
1090 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1091 msgid "Delete application"
1092 msgstr "Удалить приложение"
1093
1094 #: actions/deleteapplication.php:149
1095 msgid ""
1096 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1097 "about the application from the database, including all existing user "
1098 "connections."
1099 msgstr ""
1100 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1101 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1102 "пользователей."
1103
1104 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1105 #: actions/deleteapplication.php:158
1106 msgid "Do not delete this application"
1107 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1108
1109 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1110 #: actions/deleteapplication.php:164
1111 msgid "Delete this application"
1112 msgstr "Удалить это приложение"
1113
1114 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1115 #: actions/deletegroup.php:64
1116 #, fuzzy
1117 msgid "You must be logged in to delete a group."
1118 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
1119
1120 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1121 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1122 #: actions/leavegroup.php:88
1123 msgid "No nickname or ID."
1124 msgstr "Нет имени или ID."
1125
1126 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1127 #: actions/deletegroup.php:107
1128 #, fuzzy
1129 msgid "You are not allowed to delete this group."
1130 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
1131
1132 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1133 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1134 #: actions/deletegroup.php:150
1135 #, fuzzy, php-format
1136 msgid "Could not delete group %s."
1137 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1138
1139 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1140 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1141 #: actions/deletegroup.php:159
1142 #, fuzzy, php-format
1143 msgid "Deleted group %s"
1144 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
1145
1146 #. TRANS: Title.
1147 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1148 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Delete group"
1151 msgstr "Удалить пользователя"
1152
1153 #: actions/deletegroup.php:206
1154 #, fuzzy
1155 msgid ""
1156 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1157 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1158 "will still appear in individual timelines."
1159 msgstr ""
1160 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1161 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1162
1163 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1164 #: actions/deletegroup.php:224
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Do not delete this group"
1167 msgstr "Не удалять эту запись"
1168
1169 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1170 #: actions/deletegroup.php:231
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Delete this group"
1173 msgstr "Удалить этого пользователя"
1174
1175 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1176 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1177 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1178 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1179 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1180 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1181 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1182 #: lib/settingsaction.php:72
1183 msgid "Not logged in."
1184 msgstr "Не авторизован."
1185
1186 #: actions/deletenotice.php:74
1187 msgid "Can't delete this notice."
1188 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1189
1190 #: actions/deletenotice.php:106
1191 msgid ""
1192 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1193 "be undone."
1194 msgstr ""
1195 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1196 "восстановление будет невозможно."
1197
1198 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1199 msgid "Delete notice"
1200 msgstr "Удалить запись"
1201
1202 #: actions/deletenotice.php:147
1203 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1204 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1205
1206 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1207 #: actions/deletenotice.php:154
1208 msgid "Do not delete this notice"
1209 msgstr "Не удалять эту запись"
1210
1211 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1212 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1213 msgid "Delete this notice"
1214 msgstr "Удалить эту запись"
1215
1216 #: actions/deleteuser.php:67
1217 msgid "You cannot delete users."
1218 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1219
1220 #: actions/deleteuser.php:74
1221 msgid "You can only delete local users."
1222 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1223
1224 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1225 msgid "Delete user"
1226 msgstr "Удалить пользователя"
1227
1228 #: actions/deleteuser.php:136
1229 msgid ""
1230 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1231 "the user from the database, without a backup."
1232 msgstr ""
1233 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1234 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1235
1236 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1237 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1238 msgid "Delete this user"
1239 msgstr "Удалить этого пользователя"
1240
1241 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1242 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1243 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1244 msgid "Design"
1245 msgstr "Оформление"
1246
1247 #: actions/designadminpanel.php:74
1248 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: actions/designadminpanel.php:332
1252 msgid "Invalid logo URL."
1253 msgstr "Неверный URL логотипа."
1254
1255 #: actions/designadminpanel.php:337
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Invalid SSL logo URL."
1258 msgstr "Неверный URL логотипа."
1259
1260 #: actions/designadminpanel.php:341
1261 #, php-format
1262 msgid "Theme not available: %s."
1263 msgstr "Тема не доступна: %s."
1264
1265 #: actions/designadminpanel.php:445
1266 msgid "Change logo"
1267 msgstr "Изменить логотип"
1268
1269 #: actions/designadminpanel.php:450
1270 msgid "Site logo"
1271 msgstr "Логотип сайта"
1272
1273 #: actions/designadminpanel.php:454
1274 #, fuzzy
1275 msgid "SSL logo"
1276 msgstr "Логотип сайта"
1277
1278 #: actions/designadminpanel.php:466
1279 msgid "Change theme"
1280 msgstr "Изменить тему"
1281
1282 #: actions/designadminpanel.php:483
1283 msgid "Site theme"
1284 msgstr "Тема сайта"
1285
1286 #: actions/designadminpanel.php:484
1287 msgid "Theme for the site."
1288 msgstr "Тема для сайта."
1289
1290 #: actions/designadminpanel.php:490
1291 msgid "Custom theme"
1292 msgstr "Особая тема"
1293
1294 #: actions/designadminpanel.php:494
1295 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1296 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
1297
1298 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1299 msgid "Change background image"
1300 msgstr "Изменение фонового изображения"
1301
1302 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1303 #: lib/designsettings.php:178
1304 msgid "Background"
1305 msgstr "Фон"
1306
1307 #: actions/designadminpanel.php:519
1308 #, php-format
1309 msgid ""
1310 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1311 "$s."
1312 msgstr ""
1313 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1314 "составляет %1$s."
1315
1316 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1317 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1318 msgid "On"
1319 msgstr "Включить"
1320
1321 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1322 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1323 msgid "Off"
1324 msgstr "Отключить"
1325
1326 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1327 msgid "Turn background image on or off."
1328 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1329
1330 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1331 msgid "Tile background image"
1332 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1333
1334 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1335 msgid "Change colours"
1336 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1337
1338 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1339 msgid "Content"
1340 msgstr "Содержание"
1341
1342 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1343 msgid "Sidebar"
1344 msgstr "Боковая панель"
1345
1346 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1347 msgid "Text"
1348 msgstr "Текст"
1349
1350 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1351 msgid "Links"
1352 msgstr "Ссылки"
1353
1354 #: actions/designadminpanel.php:674
1355 msgid "Advanced"
1356 msgstr "Расширенный"
1357
1358 #: actions/designadminpanel.php:678
1359 msgid "Custom CSS"
1360 msgstr "Особый CSS"
1361
1362 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1363 msgid "Use defaults"
1364 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1365
1366 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1367 msgid "Restore default designs"
1368 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1369
1370 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1371 msgid "Reset back to default"
1372 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1373
1374 #. TRANS: Submit button title.
1375 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1376 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1377 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1378 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1379 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1380 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1381 #: lib/groupeditform.php:202
1382 msgid "Save"
1383 msgstr "Сохранить"
1384
1385 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1386 msgid "Save design"
1387 msgstr "Сохранить оформление"
1388
1389 #: actions/disfavor.php:81
1390 msgid "This notice is not a favorite!"
1391 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1392
1393 #: actions/disfavor.php:94
1394 msgid "Add to favorites"
1395 msgstr "Добавить в любимые"
1396
1397 #: actions/doc.php:158
1398 #, php-format
1399 msgid "No such document \"%s\""
1400 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1401
1402 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1403 #. TRANS: Form legend.
1404 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1405 msgid "Edit application"
1406 msgstr "Изменить приложение"
1407
1408 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1409 #: actions/editapplication.php:66
1410 msgid "You must be logged in to edit an application."
1411 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1412
1413 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1414 #: actions/editapplication.php:83 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1415 #: actions/showapplication.php:87
1416 msgid "No such application."
1417 msgstr "Нет такого приложения."
1418
1419 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1420 #: actions/editapplication.php:165
1421 msgid "Use this form to edit your application."
1422 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1423
1424 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1425 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1426 msgid "Name is required."
1427 msgstr "Имя обязательно."
1428
1429 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1430 #: actions/editapplication.php:186
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1433 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1434
1435 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1436 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1437 msgid "Name already in use. Try another one."
1438 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1439
1440 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1441 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1442 msgid "Description is required."
1443 msgstr "Описание обязательно."
1444
1445 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1446 #: actions/editapplication.php:199
1447 #, fuzzy, php-format
1448 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1449 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1450 msgstr[0] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1451 msgstr[1] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1452 msgstr[2] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1453
1454 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1455 #: actions/editapplication.php:206
1456 msgid "Source URL is too long."
1457 msgstr "URL источника слишком длинный."
1458
1459 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1460 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1461 msgid "Source URL is not valid."
1462 msgstr "URL источника недействителен."
1463
1464 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1465 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1466 msgid "Organization is required."
1467 msgstr "Организация обязательна."
1468
1469 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1470 #: actions/editapplication.php:221
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1473 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1474
1475 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1476 msgid "Organization homepage is required."
1477 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1478
1479 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1480 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1481 msgid "Callback is too long."
1482 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1483
1484 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1485 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1486 msgid "Callback URL is not valid."
1487 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1488
1489 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1490 #: actions/editapplication.php:280
1491 msgid "Could not update application."
1492 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1493
1494 #: actions/editgroup.php:56
1495 #, php-format
1496 msgid "Edit %s group"
1497 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1498
1499 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1500 msgid "You must be logged in to create a group."
1501 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1502
1503 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1504 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1505 msgid "You must be an admin to edit the group."
1506 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1507
1508 #: actions/editgroup.php:158
1509 msgid "Use this form to edit the group."
1510 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1511
1512 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1513 #, php-format
1514 msgid "description is too long (max %d chars)."
1515 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1516
1517 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1518 #, php-format
1519 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1520 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1521
1522 #: actions/editgroup.php:258
1523 msgid "Could not update group."
1524 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1525
1526 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1527 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1528 msgid "Could not create aliases."
1529 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1530
1531 #: actions/editgroup.php:280
1532 msgid "Options saved."
1533 msgstr "Настройки сохранены."
1534
1535 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1536 #: actions/emailsettings.php:61
1537 msgid "Email settings"
1538 msgstr "Настройка почты"
1539
1540 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1541 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1542 #: actions/emailsettings.php:76
1543 #, php-format
1544 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1545 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1546
1547 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1548 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1549 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1550 msgid "Email address"
1551 msgstr "Адрес эл. почты"
1552
1553 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1554 #: actions/emailsettings.php:112
1555 msgid "Current confirmed email address."
1556 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1557
1558 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1559 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1560 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1561 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1562 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1563 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1564 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1565 #: actions/smssettings.php:180
1566 msgctxt "BUTTON"
1567 msgid "Remove"
1568 msgstr "Удалить"
1569
1570 #: actions/emailsettings.php:122
1571 msgid ""
1572 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1573 "a message with further instructions."
1574 msgstr ""
1575 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1576 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1577
1578 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1579 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1580 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1581 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1582 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1583 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1584 msgctxt "BUTTON"
1585 msgid "Cancel"
1586 msgstr "Отмена"
1587
1588 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1589 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1590 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1591 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1592 #. TRANS: organization.
1593 #: actions/emailsettings.php:139
1594 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1595 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1596
1597 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1598 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1599 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1600 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1601 #: actions/smssettings.php:162
1602 msgctxt "BUTTON"
1603 msgid "Add"
1604 msgstr "Добавить"
1605
1606 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1607 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1608 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1609 msgid "Incoming email"
1610 msgstr "Входящий электронный адрес"
1611
1612 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1613 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1614 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1615 msgid "Send email to this address to post new notices."
1616 msgstr ""
1617 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1618
1619 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1620 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1621 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1622 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1623 msgstr ""
1624 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1625 "адрес."
1626
1627 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1628 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1629 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1630 msgctxt "BUTTON"
1631 msgid "New"
1632 msgstr "Новый"
1633
1634 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1635 #: actions/emailsettings.php:178
1636 msgid "Email preferences"
1637 msgstr "Настройки эл. почты"
1638
1639 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1640 #: actions/emailsettings.php:184
1641 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1642 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1643
1644 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1645 #: actions/emailsettings.php:190
1646 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1647 msgstr ""
1648 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1649 "запись в число любимых."
1650
1651 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1652 #: actions/emailsettings.php:197
1653 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1654 msgstr ""
1655 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1656 "приватное сообщение."
1657
1658 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1659 #: actions/emailsettings.php:203
1660 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1661 msgstr ""
1662 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1663 "ответ»."
1664
1665 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1666 #: actions/emailsettings.php:209
1667 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1668 msgstr ""
1669 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1670
1671 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1672 #: actions/emailsettings.php:216
1673 msgid "I want to post notices by email."
1674 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1675
1676 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1677 #: actions/emailsettings.php:223
1678 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1679 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1680
1681 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1682 #: actions/emailsettings.php:338
1683 msgid "Email preferences saved."
1684 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
1685
1686 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1687 #: actions/emailsettings.php:357
1688 msgid "No email address."
1689 msgstr "Нет электронного адреса."
1690
1691 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1692 #: actions/emailsettings.php:365
1693 msgid "Cannot normalize that email address"
1694 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1695
1696 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1697 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1698 #: actions/siteadminpanel.php:144
1699 msgid "Not a valid email address."
1700 msgstr "Неверный электронный адрес."
1701
1702 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1703 #: actions/emailsettings.php:374
1704 msgid "That is already your email address."
1705 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1706
1707 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1708 #: actions/emailsettings.php:378
1709 msgid "That email address already belongs to another user."
1710 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1711
1712 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1713 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1714 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1715 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1716 #: actions/smssettings.php:373
1717 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1718 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1719
1720 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1721 #: actions/emailsettings.php:402
1722 msgid ""
1723 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1724 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1725 msgstr ""
1726 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1727 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1728 "инструкции по его использованию."
1729
1730 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1731 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1732 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1733 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1734 #: actions/smssettings.php:408
1735 msgid "No pending confirmation to cancel."
1736 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1737
1738 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1739 #: actions/emailsettings.php:428
1740 msgid "That is the wrong email address."
1741 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
1742
1743 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1744 #: actions/emailsettings.php:442
1745 msgid "Email confirmation cancelled."
1746 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
1747
1748 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1749 #. TRANS: registered for the active user.
1750 #: actions/emailsettings.php:462
1751 msgid "That is not your email address."
1752 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1753
1754 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1755 #: actions/emailsettings.php:483
1756 msgid "The email address was removed."
1757 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
1758
1759 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1760 msgid "No incoming email address."
1761 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
1762
1763 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1764 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1765 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1766 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1767 msgid "Couldn't update user record."
1768 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
1769
1770 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1771 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1772 msgid "Incoming email address removed."
1773 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
1774
1775 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1776 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1777 msgid "New incoming email address added."
1778 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
1779
1780 #: actions/favor.php:79
1781 msgid "This notice is already a favorite!"
1782 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
1783
1784 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1785 msgid "Disfavor favorite"
1786 msgstr "Разлюбить"
1787
1788 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1789 #: lib/publicgroupnav.php:93
1790 msgid "Popular notices"
1791 msgstr "Популярные записи"
1792
1793 #: actions/favorited.php:67
1794 #, php-format
1795 msgid "Popular notices, page %d"
1796 msgstr "Популярные записи, страница %d"
1797
1798 #: actions/favorited.php:79
1799 msgid "The most popular notices on the site right now."
1800 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
1801
1802 #: actions/favorited.php:150
1803 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1804 msgstr ""
1805 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
1806 "пока не отмечена."
1807
1808 #: actions/favorited.php:153
1809 msgid ""
1810 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1811 "next to any notice you like."
1812 msgstr ""
1813 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
1814 "любой понравившейся записью."
1815
1816 #: actions/favorited.php:156
1817 #, php-format
1818 msgid ""
1819 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1820 "notice to your favorites!"
1821 msgstr ""
1822 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
1823 "запись в число любимых?"
1824
1825 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1826 #: lib/personalgroupnav.php:115
1827 #, php-format
1828 msgid "%s's favorite notices"
1829 msgstr "Любимые записи %s"
1830
1831 #: actions/favoritesrss.php:115
1832 #, php-format
1833 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1834 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
1835
1836 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1837 #: lib/publicgroupnav.php:89
1838 msgid "Featured users"
1839 msgstr "Особые пользователи"
1840
1841 #: actions/featured.php:71
1842 #, php-format
1843 msgid "Featured users, page %d"
1844 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
1845
1846 #: actions/featured.php:99
1847 #, php-format
1848 msgid "A selection of some great users on %s"
1849 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
1850
1851 #: actions/file.php:34
1852 msgid "No notice ID."
1853 msgstr "Нет ID записи."
1854
1855 #: actions/file.php:38
1856 msgid "No notice."
1857 msgstr "Запись отсутствует."
1858
1859 #: actions/file.php:42
1860 msgid "No attachments."
1861 msgstr "Нет вложений."
1862
1863 #: actions/file.php:51
1864 msgid "No uploaded attachments."
1865 msgstr "Нет загруженных вложений."
1866
1867 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1868 msgid "Not expecting this response!"
1869 msgstr "Неожиданный ответ!"
1870
1871 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1872 msgid "User being listened to does not exist."
1873 msgstr "Указанный пользователь не существует."
1874
1875 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1876 msgid "You can use the local subscription!"
1877 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
1878
1879 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1880 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1881 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
1882
1883 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1884 msgid "You are not authorized."
1885 msgstr "Вы не авторизованы."
1886
1887 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1888 msgid "Could not convert request token to access token."
1889 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
1890
1891 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1892 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1893 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
1894
1895 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1896 msgid "Error updating remote profile."
1897 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
1898
1899 #: actions/getfile.php:79
1900 msgid "No such file."
1901 msgstr "Нет такого файла."
1902
1903 #: actions/getfile.php:83
1904 msgid "Cannot read file."
1905 msgstr "Не удалось прочесть файл."
1906
1907 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1908 msgid "Invalid role."
1909 msgstr "Неверная роль."
1910
1911 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1912 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1913 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
1914
1915 #: actions/grantrole.php:75
1916 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1917 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
1918
1919 #: actions/grantrole.php:82
1920 msgid "User already has this role."
1921 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
1922
1923 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1924 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1925 #: lib/profileformaction.php:79
1926 msgid "No profile specified."
1927 msgstr "Профиль не определен."
1928
1929 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1930 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1931 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1932 msgid "No profile with that ID."
1933 msgstr "Нет профиля с таким ID."
1934
1935 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1936 #: actions/makeadmin.php:81
1937 msgid "No group specified."
1938 msgstr "Группа не определена."
1939
1940 #: actions/groupblock.php:91
1941 msgid "Only an admin can block group members."
1942 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
1943
1944 #: actions/groupblock.php:95
1945 msgid "User is already blocked from group."
1946 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
1947
1948 #: actions/groupblock.php:100
1949 msgid "User is not a member of group."
1950 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
1951
1952 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1953 msgid "Block user from group"
1954 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
1955
1956 #: actions/groupblock.php:160
1957 #, php-format
1958 msgid ""
1959 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1960 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1961 "the group in the future."
1962 msgstr ""
1963 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
1964 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
1965 "подписываться на группу в будущем."
1966
1967 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1968 #: actions/groupblock.php:182
1969 msgid "Do not block this user from this group"
1970 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
1971
1972 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1973 #: actions/groupblock.php:189
1974 msgid "Block this user from this group"
1975 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
1976
1977 #: actions/groupblock.php:206
1978 msgid "Database error blocking user from group."
1979 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
1980
1981 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1982 msgid "No ID."
1983 msgstr "Нет ID."
1984
1985 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1986 msgid "You must be logged in to edit a group."
1987 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
1988
1989 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1990 msgid "Group design"
1991 msgstr "Оформление группы"
1992
1993 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1994 msgid ""
1995 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1996 "palette of your choice."
1997 msgstr ""
1998 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
1999 "на ваш выбор."
2000
2001 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2002 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2003 msgid "Couldn't update your design."
2004 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
2005
2006 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2007 msgid "Design preferences saved."
2008 msgstr "Настройки оформления сохранены."
2009
2010 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2011 msgid "Group logo"
2012 msgstr "Логотип группы"
2013
2014 #: actions/grouplogo.php:153
2015 #, php-format
2016 msgid ""
2017 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2018 msgstr ""
2019 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
2020 "составляет %s."
2021
2022 #: actions/grouplogo.php:365
2023 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2024 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
2025
2026 #: actions/grouplogo.php:399
2027 msgid "Logo updated."
2028 msgstr "Логотип обновлён."
2029
2030 #: actions/grouplogo.php:401
2031 msgid "Failed updating logo."
2032 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
2033
2034 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2035 #. TRANS: %s is the name of the group.
2036 #: actions/groupmembers.php:102
2037 #, php-format
2038 msgid "%s group members"
2039 msgstr "Участники группы %s"
2040
2041 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2042 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2043 #: actions/groupmembers.php:107
2044 #, php-format
2045 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2046 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
2047
2048 #: actions/groupmembers.php:122
2049 msgid "A list of the users in this group."
2050 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
2051
2052 #: actions/groupmembers.php:186
2053 msgid "Admin"
2054 msgstr "Настройки"
2055
2056 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2057 #: actions/groupmembers.php:399
2058 msgctxt "BUTTON"
2059 msgid "Block"
2060 msgstr "Заблокировать"
2061
2062 #. TRANS: Submit button title.
2063 #: actions/groupmembers.php:403
2064 msgctxt "TOOLTIP"
2065 msgid "Block this user"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: actions/groupmembers.php:498
2069 msgid "Make user an admin of the group"
2070 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
2071
2072 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2073 #: actions/groupmembers.php:533
2074 msgctxt "BUTTON"
2075 msgid "Make Admin"
2076 msgstr "Сделать администратором"
2077
2078 #. TRANS: Submit button title.
2079 #: actions/groupmembers.php:537
2080 msgctxt "TOOLTIP"
2081 msgid "Make this user an admin"
2082 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
2083
2084 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2085 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2086 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2087 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2088 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2089 #, php-format
2090 msgid "%s timeline"
2091 msgstr "Лента %s"
2092
2093 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2094 #: actions/grouprss.php:142
2095 #, php-format
2096 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2097 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
2098
2099 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2100 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2101 msgid "Groups"
2102 msgstr "Группы"
2103
2104 #: actions/groups.php:64
2105 #, php-format
2106 msgid "Groups, page %d"
2107 msgstr "Группы, страница %d"
2108
2109 #: actions/groups.php:90
2110 #, php-format
2111 msgid ""
2112 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2113 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2114 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2115 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2116 "%%%%)"
2117 msgstr ""
2118 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
2119 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
2120 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
2121 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
2122 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2123
2124 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2125 msgid "Create a new group"
2126 msgstr "Создать новую группу"
2127
2128 #: actions/groupsearch.php:52
2129 #, php-format
2130 msgid ""
2131 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2132 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2133 msgstr ""
2134 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2135 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2136
2137 #: actions/groupsearch.php:58
2138 msgid "Group search"
2139 msgstr "Поиск группы"
2140
2141 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2142 #: actions/peoplesearch.php:83
2143 msgid "No results."
2144 msgstr "Нет результатов."
2145
2146 #: actions/groupsearch.php:82
2147 #, php-format
2148 msgid ""
2149 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2150 "newgroup%%) yourself."
2151 msgstr ""
2152 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
2153 "action.newgroup%%) сами."
2154
2155 #: actions/groupsearch.php:85
2156 #, php-format
2157 msgid ""
2158 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2159 "action.newgroup%%) yourself!"
2160 msgstr ""
2161 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
2162 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
2163
2164 #: actions/groupunblock.php:91
2165 msgid "Only an admin can unblock group members."
2166 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
2167
2168 #: actions/groupunblock.php:95
2169 msgid "User is not blocked from group."
2170 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
2171
2172 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2173 msgid "Error removing the block."
2174 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
2175
2176 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2177 #: actions/imsettings.php:60
2178 msgid "IM settings"
2179 msgstr "IM-установки"
2180
2181 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2182 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2183 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2184 #: actions/imsettings.php:74
2185 #, php-format
2186 msgid ""
2187 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2188 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2189 msgstr ""
2190 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
2191 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
2192
2193 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2194 #: actions/imsettings.php:94
2195 msgid "IM is not available."
2196 msgstr "IM не доступен."
2197
2198 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2199 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2200 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2201 msgid "IM address"
2202 msgstr "IM-адрес"
2203
2204 #: actions/imsettings.php:113
2205 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2206 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2207
2208 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2209 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2210 #: actions/imsettings.php:124
2211 #, php-format
2212 msgid ""
2213 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2214 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2215 msgstr ""
2216 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2217 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2218 "контактов?)"
2219
2220 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2221 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2222 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2223 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2224 #. TRANS: person or organization.
2225 #: actions/imsettings.php:143
2226 #, php-format
2227 msgid ""
2228 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2229 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2230 msgstr ""
2231 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2232 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2233 "мессенджере или в GTalk."
2234
2235 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2236 #: actions/imsettings.php:158
2237 msgid "IM preferences"
2238 msgstr "Настройки IM"
2239
2240 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2241 #: actions/imsettings.php:163
2242 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2243 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2244
2245 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2246 #: actions/imsettings.php:169
2247 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2248 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2249
2250 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2251 #: actions/imsettings.php:175
2252 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2253 msgstr ""
2254 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2255
2256 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2257 #: actions/imsettings.php:182
2258 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2259 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2260
2261 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2262 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2263 msgid "Preferences saved."
2264 msgstr "Предпочтения сохранены."
2265
2266 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2267 #: actions/imsettings.php:312
2268 msgid "No Jabber ID."
2269 msgstr "Не Jabber ID."
2270
2271 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2272 #: actions/imsettings.php:320
2273 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2274 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2275
2276 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2277 #: actions/imsettings.php:325
2278 msgid "Not a valid Jabber ID"
2279 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2280
2281 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2282 #: actions/imsettings.php:329
2283 msgid "That is already your Jabber ID."
2284 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2285
2286 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2287 #: actions/imsettings.php:333
2288 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2289 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2290
2291 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2292 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2293 #: actions/imsettings.php:361
2294 #, php-format
2295 msgid ""
2296 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2297 "s for sending messages to you."
2298 msgstr ""
2299 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2300 "%s для отправки вам сообщений."
2301
2302 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2303 #: actions/imsettings.php:391
2304 msgid "That is the wrong IM address."
2305 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2306
2307 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2308 #: actions/imsettings.php:400
2309 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2310 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2311
2312 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2313 #: actions/imsettings.php:405
2314 msgid "IM confirmation cancelled."
2315 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2316
2317 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2318 #. TRANS: registered for the active user.
2319 #: actions/imsettings.php:427
2320 msgid "That is not your Jabber ID."
2321 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2322
2323 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2324 #: actions/imsettings.php:450
2325 msgid "The IM address was removed."
2326 msgstr "Адрес IM удалён."
2327
2328 #: actions/inbox.php:59
2329 #, php-format
2330 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2331 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2332
2333 #: actions/inbox.php:62
2334 #, php-format
2335 msgid "Inbox for %s"
2336 msgstr "Входящие для %s"
2337
2338 #: actions/inbox.php:115
2339 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2340 msgstr ""
2341 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2342 "сообщения."
2343
2344 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2345 #: actions/invite.php:40
2346 msgid "Invites have been disabled."
2347 msgstr "Приглашения отключены."
2348
2349 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2350 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2351 #: actions/invite.php:44
2352 #, php-format
2353 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2354 msgstr ""
2355 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2356 "%s."
2357
2358 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2359 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2360 #: actions/invite.php:77
2361 #, fuzzy, php-format
2362 msgid "Invalid email address: %s."
2363 msgstr "Неверный электронный адрес: %s"
2364
2365 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2366 #: actions/invite.php:116
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Invitations sent"
2369 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2370
2371 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2372 #: actions/invite.php:119
2373 msgid "Invite new users"
2374 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2375
2376 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2377 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2378 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2379 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2380 #: actions/invite.php:139
2381 #, fuzzy
2382 msgid "You are already subscribed to this user:"
2383 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2384 msgstr[0] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2385 msgstr[1] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2386 msgstr[2] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2387
2388 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2389 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2390 #. TRANS: Whois output.
2391 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2392 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2393 #, php-format
2394 msgid "%1$s (%2$s)"
2395 msgstr "%1$s (%2$s)"
2396
2397 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2398 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2399 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2400 #: actions/invite.php:153
2401 #, fuzzy
2402 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2403 msgid_plural ""
2404 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2405 msgstr[0] ""
2406 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2407 "автоматически:"
2408 msgstr[1] ""
2409 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2410 "автоматически:"
2411 msgstr[2] ""
2412 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2413 "автоматически:"
2414
2415 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2416 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2417 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2418 #: actions/invite.php:167
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Invitation sent to the following person:"
2421 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2422 msgstr[0] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2423 msgstr[1] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2424 msgstr[2] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2425
2426 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2427 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2428 #: actions/invite.php:177
2429 msgid ""
2430 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2431 "on the site. Thanks for growing the community!"
2432 msgstr ""
2433 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2434 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2435
2436 #. TRANS: Form instructions.
2437 #: actions/invite.php:190
2438 msgid ""
2439 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2440 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2441
2442 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2443 #: actions/invite.php:217
2444 msgid "Email addresses"
2445 msgstr "Почтовый адрес"
2446
2447 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2448 #: actions/invite.php:220
2449 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2450 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2451
2452 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2453 #: actions/invite.php:224
2454 msgid "Personal message"
2455 msgstr "Личное сообщение"
2456
2457 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2458 #: actions/invite.php:227
2459 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2460 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2461
2462 #. TRANS: Send button for inviting friends
2463 #: actions/invite.php:231
2464 msgctxt "BUTTON"
2465 msgid "Send"
2466 msgstr "Отправить"
2467
2468 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2469 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2470 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2471 #: actions/invite.php:263
2472 #, php-format
2473 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2474 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2475
2476 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2477 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2478 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2479 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2480 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2481 #: actions/invite.php:270
2482 #, php-format
2483 msgid ""
2484 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2485 "\n"
2486 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2487 "you know and people who interest you.\n"
2488 "\n"
2489 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2490 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2491 "share your interests.\n"
2492 "\n"
2493 "%1$s said:\n"
2494 "\n"
2495 "%4$s\n"
2496 "\n"
2497 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2498 "\n"
2499 "%5$s\n"
2500 "\n"
2501 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2502 "invitation.\n"
2503 "\n"
2504 "%6$s\n"
2505 "\n"
2506 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2507 "time.\n"
2508 "\n"
2509 "Sincerely, %2$s\n"
2510 msgstr ""
2511 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2512 "\n"
2513 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2514 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2515 "\n"
2516 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2517 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2518 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2519 "\n"
2520 "%1$s говорит:\n"
2521 "\n"
2522 "%4$s\n"
2523 "\n"
2524 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2525 "\n"
2526 "%5$s\n"
2527 "\n"
2528 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2529 "чтобы принять приглашение.\n"
2530 "\n"
2531 "%6$s\n"
2532 "\n"
2533 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2534 "терпение и время.\n"
2535 "\n"
2536 "С уважением, %2$s\n"
2537
2538 #: actions/joingroup.php:60
2539 msgid "You must be logged in to join a group."
2540 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2541
2542 #: actions/joingroup.php:141
2543 #, php-format
2544 msgid "%1$s joined group %2$s"
2545 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2546
2547 #: actions/leavegroup.php:60
2548 msgid "You must be logged in to leave a group."
2549 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2550
2551 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2552 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2553 msgid "You are not a member of that group."
2554 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2555
2556 #: actions/leavegroup.php:137
2557 #, php-format
2558 msgid "%1$s left group %2$s"
2559 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2560
2561 #. TRANS: User admin panel title
2562 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2563 msgctxt "TITLE"
2564 msgid "License"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2568 msgid "License for this StatusNet site"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2572 msgid "Invalid license selection."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2576 msgid ""
2577 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2578 "license."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2582 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2586 msgid "Invalid license URL."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2590 msgid "Invalid license image URL."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2594 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2598 msgid "License image must be blank or valid URL."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2602 msgid "License selection"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2606 msgid "Private"
2607 msgstr "Личное"
2608
2609 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2610 msgid "All Rights Reserved"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2614 msgid "Creative Commons"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2618 msgid "Type"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2622 msgid "Select license"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2626 msgid "License details"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2630 msgid "Owner"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2634 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2638 msgid "License Title"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2642 msgid "The title of the license."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2646 msgid "License URL"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2650 msgid "URL for more information about the license."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2654 msgid "License Image URL"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2658 msgid "URL for an image to display with the license."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2662 msgid "Save license settings"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2666 msgid "Already logged in."
2667 msgstr "Вы уже авторизовались."
2668
2669 #: actions/login.php:148
2670 msgid "Incorrect username or password."
2671 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2672
2673 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2674 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2675 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2676
2677 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2678 msgid "Login"
2679 msgstr "Вход"
2680
2681 #: actions/login.php:249
2682 msgid "Login to site"
2683 msgstr "Авторизоваться"
2684
2685 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2686 msgid "Remember me"
2687 msgstr "Запомнить меня"
2688
2689 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2690 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2691 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2692
2693 #: actions/login.php:269
2694 msgid "Lost or forgotten password?"
2695 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2696
2697 #: actions/login.php:288
2698 msgid ""
2699 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2700 "changing your settings."
2701 msgstr ""
2702 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2703 "изменять Ваши установки."
2704
2705 #: actions/login.php:292
2706 msgid "Login with your username and password."
2707 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
2708
2709 #: actions/login.php:295
2710 #, php-format
2711 msgid ""
2712 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2713 msgstr ""
2714 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
2715 "запись."
2716
2717 #: actions/makeadmin.php:92
2718 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2719 msgstr ""
2720 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2721
2722 #: actions/makeadmin.php:96
2723 #, php-format
2724 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2725 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2726
2727 #: actions/makeadmin.php:133
2728 #, php-format
2729 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2730 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2731
2732 #: actions/makeadmin.php:146
2733 #, php-format
2734 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2735 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2736
2737 #: actions/microsummary.php:69
2738 msgid "No current status."
2739 msgstr "Нет текущего состояния."
2740
2741 #: actions/newapplication.php:52
2742 msgid "New Application"
2743 msgstr "Новое приложение"
2744
2745 #: actions/newapplication.php:64
2746 msgid "You must be logged in to register an application."
2747 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2748
2749 #: actions/newapplication.php:143
2750 msgid "Use this form to register a new application."
2751 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2752
2753 #: actions/newapplication.php:165
2754 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2755 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
2756
2757 #: actions/newapplication.php:176
2758 msgid "Source URL is required."
2759 msgstr "URL источника обязателен."
2760
2761 #: actions/newapplication.php:191
2762 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2763 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
2764
2765 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2766 msgid "Could not create application."
2767 msgstr "Не удаётся создать приложение."
2768
2769 #: actions/newgroup.php:53
2770 msgid "New group"
2771 msgstr "Новая группа"
2772
2773 #: actions/newgroup.php:110
2774 msgid "Use this form to create a new group."
2775 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
2776
2777 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2778 msgid "New message"
2779 msgstr "Новое сообщение"
2780
2781 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2782 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2783 msgid "You can't send a message to this user."
2784 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
2785
2786 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2787 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2788 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2789 #: lib/command.php:579
2790 msgid "No content!"
2791 msgstr "Нет контента!"
2792
2793 #: actions/newmessage.php:150
2794 #, php-format
2795 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2796 msgstr "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
2797
2798 #: actions/newmessage.php:158
2799 msgid "No recipient specified."
2800 msgstr "Нет адресата."
2801
2802 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2803 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2804 msgid ""
2805 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2806 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
2807
2808 #: actions/newmessage.php:181
2809 msgid "Message sent"
2810 msgstr "Сообщение отправлено"
2811
2812 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2813 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2814 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2815 #, php-format
2816 msgid "Direct message to %s sent."
2817 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
2818
2819 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2820 msgid "Ajax Error"
2821 msgstr "Ошибка AJAX"
2822
2823 #: actions/newnotice.php:69
2824 msgid "New notice"
2825 msgstr "Новая запись"
2826
2827 #: actions/newnotice.php:227
2828 msgid "Notice posted"
2829 msgstr "Запись опубликована"
2830
2831 #: actions/noticesearch.php:68
2832 #, php-format
2833 msgid ""
2834 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2835 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2836 msgstr ""
2837 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
2838 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2839
2840 #: actions/noticesearch.php:78
2841 msgid "Text search"
2842 msgstr "Поиск текста"
2843
2844 #: actions/noticesearch.php:91
2845 #, php-format
2846 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2847 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
2848
2849 #: actions/noticesearch.php:121
2850 #, php-format
2851 msgid ""
2852 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2853 "status_textarea=%s)!"
2854 msgstr ""
2855 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
2856 "status_textarea=%s)!"
2857
2858 #: actions/noticesearch.php:124
2859 #, php-format
2860 msgid ""
2861 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2862 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2863 msgstr ""
2864 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
2865 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
2866
2867 #: actions/noticesearchrss.php:96
2868 #, php-format
2869 msgid "Updates with \"%s\""
2870 msgstr "Обновления с «$s»"
2871
2872 #: actions/noticesearchrss.php:98
2873 #, php-format
2874 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2875 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
2876
2877 #: actions/nudge.php:85
2878 #, fuzzy
2879 msgid ""
2880 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2881 "address yet."
2882 msgstr ""
2883 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не указал свой "
2884 "email-адрес."
2885
2886 #: actions/nudge.php:94
2887 msgid "Nudge sent"
2888 msgstr "«Подталкивание» послано"
2889
2890 #: actions/nudge.php:97
2891 msgid "Nudge sent!"
2892 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
2893
2894 #: actions/oauthappssettings.php:59
2895 msgid "You must be logged in to list your applications."
2896 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
2897
2898 #: actions/oauthappssettings.php:74
2899 msgid "OAuth applications"
2900 msgstr "Приложения OAuth"
2901
2902 #: actions/oauthappssettings.php:85
2903 msgid "Applications you have registered"
2904 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
2905
2906 #: actions/oauthappssettings.php:135
2907 #, php-format
2908 msgid "You have not registered any applications yet."
2909 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
2910
2911 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2912 msgid "Connected applications"
2913 msgstr "Подключённые приложения"
2914
2915 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2916 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2920 msgid "You are not a user of that application."
2921 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
2922
2923 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2924 #, php-format
2925 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2926 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
2927
2928 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2929 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2930 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
2931
2932 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2933 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2934 msgstr "Разработчики могут изменять настройки регистрации своих приложений "
2935
2936 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2937 msgid "Notice has no profile."
2938 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
2939
2940 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2941 #, php-format
2942 msgid "%1$s's status on %2$s"
2943 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
2944
2945 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2946 #: actions/oembed.php:159
2947 #, php-format
2948 msgid "Content type %s not supported."
2949 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
2950
2951 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2952 #: actions/oembed.php:163
2953 #, php-format
2954 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2955 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
2956
2957 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2958 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2959 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2960 msgid "Not a supported data format."
2961 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
2962
2963 #: actions/opensearch.php:64
2964 msgid "People Search"
2965 msgstr "Поиск людей"
2966
2967 #: actions/opensearch.php:67
2968 msgid "Notice Search"
2969 msgstr "Поиск в записях"
2970
2971 #: actions/othersettings.php:60
2972 msgid "Other settings"
2973 msgstr "Другие настройки"
2974
2975 #: actions/othersettings.php:71
2976 msgid "Manage various other options."
2977 msgstr "Управление другими опциями."
2978
2979 #: actions/othersettings.php:108
2980 msgid " (free service)"
2981 msgstr " (бесплатный сервис)"
2982
2983 #: actions/othersettings.php:116
2984 msgid "Shorten URLs with"
2985 msgstr "Сокращать URL с помощью"
2986
2987 #: actions/othersettings.php:117
2988 msgid "Automatic shortening service to use."
2989 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
2990
2991 #: actions/othersettings.php:122
2992 msgid "View profile designs"
2993 msgstr "Показать оформления профиля"
2994
2995 #: actions/othersettings.php:123
2996 msgid "Show or hide profile designs."
2997 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
2998
2999 #: actions/othersettings.php:153
3000 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3001 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
3002
3003 #: actions/otp.php:69
3004 msgid "No user ID specified."
3005 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
3006
3007 #: actions/otp.php:83
3008 msgid "No login token specified."
3009 msgstr "Не указан ключ для входа."
3010
3011 #: actions/otp.php:90
3012 msgid "No login token requested."
3013 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
3014
3015 #: actions/otp.php:95
3016 msgid "Invalid login token specified."
3017 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
3018
3019 #: actions/otp.php:104
3020 msgid "Login token expired."
3021 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
3022
3023 #: actions/outbox.php:58
3024 #, php-format
3025 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3026 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
3027
3028 #: actions/outbox.php:61
3029 #, php-format
3030 msgid "Outbox for %s"
3031 msgstr "Исходящие для %s"
3032
3033 #: actions/outbox.php:116
3034 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3035 msgstr ""
3036 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
3037 "сообщения."
3038
3039 #: actions/passwordsettings.php:58
3040 msgid "Change password"
3041 msgstr "Изменение пароля"
3042
3043 #: actions/passwordsettings.php:69
3044 msgid "Change your password."
3045 msgstr "Измените ваш пароль."
3046
3047 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3048 msgid "Password change"
3049 msgstr "Пароль сохранён."
3050
3051 #: actions/passwordsettings.php:104
3052 msgid "Old password"
3053 msgstr "Старый пароль"
3054
3055 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3056 msgid "New password"
3057 msgstr "Новый пароль"
3058
3059 #: actions/passwordsettings.php:109
3060 msgid "6 or more characters"
3061 msgstr "6 или больше знаков"
3062
3063 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3064 #: actions/register.php:440
3065 msgid "Confirm"
3066 msgstr "Подтверждение"
3067
3068 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3069 msgid "Same as password above"
3070 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
3071
3072 #: actions/passwordsettings.php:117
3073 msgid "Change"
3074 msgstr "Изменить"
3075
3076 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3077 msgid "Password must be 6 or more characters."
3078 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3079
3080 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3081 msgid "Passwords don't match."
3082 msgstr "Пароли не совпадают."
3083
3084 #: actions/passwordsettings.php:165
3085 msgid "Incorrect old password"
3086 msgstr "Некорректный старый пароль"
3087
3088 #: actions/passwordsettings.php:181
3089 msgid "Error saving user; invalid."
3090 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
3091
3092 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3093 msgid "Can't save new password."
3094 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
3095
3096 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3097 msgid "Password saved."
3098 msgstr "Пароль сохранён."
3099
3100 #. TRANS: Menu item for site administration
3101 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
3102 msgid "Paths"
3103 msgstr "Пути"
3104
3105 #: actions/pathsadminpanel.php:70
3106 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3110 #, php-format
3111 msgid "Theme directory not readable: %s."
3112 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
3113
3114 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3115 #, php-format
3116 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3117 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
3118
3119 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3120 #, php-format
3121 msgid "Background directory not writable: %s."
3122 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
3123
3124 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3125 #, php-format
3126 msgid "Locales directory not readable: %s."
3127 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
3128
3129 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3130 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3131 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
3132
3133 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3134 msgid "Site"
3135 msgstr "Сайт"
3136
3137 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3138 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3139 msgid "Server"
3140 msgstr "Сервер"
3141
3142 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3143 msgid "Site's server hostname."
3144 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
3145
3146 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3147 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3148 msgid "Path"
3149 msgstr "Путь"
3150
3151 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3152 msgid "Site path"
3153 msgstr "Путь к сайту"
3154
3155 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Locale Directory"
3158 msgstr "Директория темы"
3159
3160 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3161 msgid "Directory path to locales"
3162 msgstr "Путь к директории локализаций"
3163
3164 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3165 msgid "Fancy URLs"
3166 msgstr "Короткие URL"
3167
3168 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3169 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3170 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
3171
3172 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3173 msgid "Theme"
3174 msgstr "Тема"
3175
3176 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Server for themes"
3179 msgstr "Тема для сайта."
3180
3181 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3182 msgid "Web path to themes"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3186 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3187 msgid "SSL server"
3188 msgstr "SSL-сервер"
3189
3190 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3191 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3195 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3196 #, fuzzy
3197 msgid "SSL path"
3198 msgstr "Путь к сайту"
3199
3200 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3201 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3205 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Directory"
3208 msgstr "Директория темы"
3209
3210 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Directory where themes are located"
3213 msgstr "Путь к директории локализаций"
3214
3215 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3216 msgid "Avatars"
3217 msgstr "Аватары"
3218
3219 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3220 msgid "Avatar server"
3221 msgstr "Сервер аватар"
3222
3223 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3224 msgid "Avatar path"
3225 msgstr "Путь к аватарам"
3226
3227 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3228 msgid "Avatar directory"
3229 msgstr "Директория аватар"
3230
3231 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3232 msgid "Backgrounds"
3233 msgstr "Фоновые изображения"
3234
3235 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3236 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3237 msgid "Attachments"
3238 msgstr "Вложения"
3239
3240 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3241 msgid "SSL"
3242 msgstr "SSL"
3243
3244 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3245 msgid "Never"
3246 msgstr "Никогда"
3247
3248 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3249 msgid "Sometimes"
3250 msgstr "Иногда"
3251
3252 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3253 msgid "Always"
3254 msgstr "Всегда"
3255
3256 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3257 msgid "Use SSL"
3258 msgstr "Использовать SSL"
3259
3260 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3261 msgid "When to use SSL"
3262 msgstr "Когда использовать SSL"
3263
3264 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3265 msgid "Server to direct SSL requests to"
3266 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
3267
3268 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3269 msgid "Save paths"
3270 msgstr "Сохранить пути"
3271
3272 #: actions/peoplesearch.php:52
3273 #, php-format
3274 msgid ""
3275 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3276 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3277 msgstr ""
3278 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
3279 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3280
3281 #: actions/peoplesearch.php:58
3282 msgid "People search"
3283 msgstr "Поиск людей"
3284
3285 #: actions/peopletag.php:68
3286 #, php-format
3287 msgid "Not a valid people tag: %s."
3288 msgstr "Неверный тег человека: %s."
3289
3290 #: actions/peopletag.php:142
3291 #, php-format
3292 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3293 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
3294
3295 #: actions/postnotice.php:95
3296 msgid "Invalid notice content."
3297 msgstr "Ошибочное содержание записи."
3298
3299 #: actions/postnotice.php:101
3300 #, php-format
3301 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3302 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
3303
3304 #. TRANS: Page title for profile settings.
3305 #: actions/profilesettings.php:61
3306 msgid "Profile settings"
3307 msgstr "Настройки профиля"
3308
3309 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3310 #: actions/profilesettings.php:73
3311 msgid ""
3312 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3313 msgstr ""
3314 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
3315 "больше."
3316
3317 #. TRANS: Profile settings form legend.
3318 #: actions/profilesettings.php:102
3319 msgid "Profile information"
3320 msgstr "Информация профиля"
3321
3322 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3323 #: actions/profilesettings.php:113
3324 #, fuzzy
3325 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3326 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
3327
3328 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3329 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3330 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3331 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3332 msgid "Full name"
3333 msgstr "Полное имя"
3334
3335 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3336 #. TRANS: Form input field label.
3337 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3338 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3339 msgid "Homepage"
3340 msgstr "Главная"
3341
3342 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3343 #: actions/profilesettings.php:125
3344 #, fuzzy
3345 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3346 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
3347
3348 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3349 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3350 #. TRANS: biography (%d).
3351 #: actions/profilesettings.php:133
3352 #, fuzzy, php-format
3353 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3354 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3355 msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3356 msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3357 msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3358
3359 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3360 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3361 msgid "Describe yourself and your interests"
3362 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
3363
3364 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3365 #. TRANS: their biography.
3366 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3367 msgid "Bio"
3368 msgstr "Биография"
3369
3370 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3371 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3372 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3373 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3374 #: lib/userprofile.php:165
3375 msgid "Location"
3376 msgstr "Месторасположение"
3377
3378 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3379 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3380 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3381 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
3382
3383 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3384 #: actions/profilesettings.php:157
3385 msgid "Share my current location when posting notices"
3386 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
3387
3388 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3389 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3390 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3391 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3392 msgid "Tags"
3393 msgstr "Теги"
3394
3395 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3396 #: actions/profilesettings.php:168
3397 msgid ""
3398 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3399 msgstr ""
3400 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
3401 "пробелом"
3402
3403 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3404 #: actions/profilesettings.php:173
3405 msgid "Language"
3406 msgstr "Язык"
3407
3408 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3409 #: actions/profilesettings.php:175
3410 msgid "Preferred language"
3411 msgstr "Предпочитаемый язык"
3412
3413 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3414 #: actions/profilesettings.php:185
3415 msgid "Timezone"
3416 msgstr "Часовой пояс"
3417
3418 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3419 #: actions/profilesettings.php:187
3420 msgid "What timezone are you normally in?"
3421 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
3422
3423 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3424 #: actions/profilesettings.php:193
3425 msgid ""
3426 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3427 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
3428
3429 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3430 #: actions/profilesettings.php:256
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3433 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
3434
3435 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3436 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3437 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3438 #: actions/profilesettings.php:262
3439 #, fuzzy, php-format
3440 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3441 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3442 msgstr[0] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3443 msgstr[1] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3444 msgstr[2] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3445
3446 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3447 #: actions/profilesettings.php:269
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3450 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
3451
3452 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3453 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3454 msgid "Timezone not selected."
3455 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3456
3457 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3458 #: actions/profilesettings.php:281
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3461 msgstr "Слишком длинный язык (не может быть более 50 символов)."
3462
3463 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3464 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3465 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3466 #, php-format
3467 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3468 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3469
3470 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3471 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3472 #: actions/profilesettings.php:351
3473 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3474 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3475
3476 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3477 #: actions/profilesettings.php:409
3478 msgid "Couldn't save location prefs."
3479 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3480
3481 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3482 #: actions/profilesettings.php:422
3483 msgid "Couldn't save profile."
3484 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
3485
3486 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3487 #: actions/profilesettings.php:431
3488 msgid "Couldn't save tags."
3489 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
3490
3491 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3492 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3493 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3494 msgid "Settings saved."
3495 msgstr "Настройки сохранены."
3496
3497 #: actions/public.php:83
3498 #, php-format
3499 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3500 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
3501
3502 #: actions/public.php:92
3503 msgid "Could not retrieve public stream."
3504 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
3505
3506 #: actions/public.php:130
3507 #, php-format
3508 msgid "Public timeline, page %d"
3509 msgstr "Общая лента, страница %d"
3510
3511 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3512 msgid "Public timeline"
3513 msgstr "Общая лента"
3514
3515 #: actions/public.php:160
3516 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3517 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
3518
3519 #: actions/public.php:164
3520 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3521 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
3522
3523 #: actions/public.php:168
3524 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3525 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
3526
3527 #: actions/public.php:188
3528 #, php-format
3529 msgid ""
3530 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3531 "yet."
3532 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
3533
3534 #: actions/public.php:191
3535 msgid "Be the first to post!"
3536 msgstr "Создайте первую запись!"
3537
3538 #: actions/public.php:195
3539 #, php-format
3540 msgid ""
3541 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3542 msgstr ""
3543 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
3544 "отправителем?"
3545
3546 #: actions/public.php:242
3547 #, php-format
3548 msgid ""
3549 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3550 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3551 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3552 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3553 msgstr ""
3554 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3555 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3556 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
3557 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
3558 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
3559
3560 #: actions/public.php:247
3561 #, php-format
3562 msgid ""
3563 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3564 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3565 "tool."
3566 msgstr ""
3567 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3568 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3569 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
3570
3571 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3572 #: actions/publictagcloud.php:57
3573 msgid "Public tag cloud"
3574 msgstr "Общее облако тегов"
3575
3576 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3577 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3578 #: actions/publictagcloud.php:65
3579 #, fuzzy, php-format
3580 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3581 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
3582
3583 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3584 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3585 #. TRANS: and do not change the URL part.
3586 #: actions/publictagcloud.php:74
3587 #, php-format
3588 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3589 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
3590
3591 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3592 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3593 #: actions/publictagcloud.php:79
3594 msgid "Be the first to post one!"
3595 msgstr "Станьте первым отправителем!"
3596
3597 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3598 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3599 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3600 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3601 #. TRANS: and do not change the URL part.
3602 #: actions/publictagcloud.php:87
3603 #, php-format
3604 msgid ""
3605 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3606 "one!"
3607 msgstr ""
3608 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
3609 "первым?"
3610
3611 #: actions/publictagcloud.php:146
3612 msgid "Tag cloud"
3613 msgstr "Облако тегов"
3614
3615 #: actions/recoverpassword.php:36
3616 msgid "You are already logged in!"
3617 msgstr "Вы уже авторизованы!"
3618
3619 #: actions/recoverpassword.php:62
3620 msgid "No such recovery code."
3621 msgstr "Нет такого кода восстановления."
3622
3623 #: actions/recoverpassword.php:66
3624 msgid "Not a recovery code."
3625 msgstr "Нет кода восстановления."
3626
3627 #: actions/recoverpassword.php:73
3628 msgid "Recovery code for unknown user."
3629 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
3630
3631 #: actions/recoverpassword.php:86
3632 msgid "Error with confirmation code."
3633 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
3634
3635 #: actions/recoverpassword.php:97
3636 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3637 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
3638
3639 #: actions/recoverpassword.php:111
3640 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3641 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
3642
3643 #: actions/recoverpassword.php:152
3644 msgid ""
3645 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3646 "the email address you have stored in your account."
3647 msgstr ""
3648 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
3649 "email-адрес вашей учётной записи."
3650
3651 #: actions/recoverpassword.php:158
3652 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3653 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
3654
3655 #: actions/recoverpassword.php:188
3656 msgid "Password recovery"
3657 msgstr "Восстановление пароля"
3658
3659 #: actions/recoverpassword.php:191
3660 msgid "Nickname or email address"
3661 msgstr "Имя или email-адрес"
3662
3663 #: actions/recoverpassword.php:193
3664 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3665 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
3666
3667 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3668 msgid "Recover"
3669 msgstr "Восстановление"
3670
3671 #: actions/recoverpassword.php:208
3672 msgid "Reset password"
3673 msgstr "Переустановить пароль"
3674
3675 #: actions/recoverpassword.php:209
3676 msgid "Recover password"
3677 msgstr "Восстановление пароля"
3678
3679 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3680 msgid "Password recovery requested"
3681 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
3682
3683 #: actions/recoverpassword.php:213
3684 msgid "Unknown action"
3685 msgstr "Неизвестное действие"
3686
3687 #: actions/recoverpassword.php:236
3688 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3689 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
3690
3691 #: actions/recoverpassword.php:243
3692 msgid "Reset"
3693 msgstr "Сбросить"
3694
3695 #: actions/recoverpassword.php:252
3696 msgid "Enter a nickname or email address."
3697 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
3698
3699 #: actions/recoverpassword.php:282
3700 msgid "No user with that email address or username."
3701 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
3702
3703 #: actions/recoverpassword.php:299
3704 msgid "No registered email address for that user."
3705 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
3706
3707 #: actions/recoverpassword.php:313
3708 msgid "Error saving address confirmation."
3709 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
3710
3711 #: actions/recoverpassword.php:338
3712 msgid ""
3713 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3714 "address registered to your account."
3715 msgstr ""
3716 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
3717 "указали при регистрации вашего аккаунта."
3718
3719 #: actions/recoverpassword.php:357
3720 msgid "Unexpected password reset."
3721 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
3722
3723 #: actions/recoverpassword.php:365
3724 msgid "Password must be 6 chars or more."
3725 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3726
3727 #: actions/recoverpassword.php:369
3728 msgid "Password and confirmation do not match."
3729 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
3730
3731 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3732 msgid "Error setting user."
3733 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
3734
3735 #: actions/recoverpassword.php:395
3736 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3737 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
3738
3739 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3740 msgid "Sorry, only invited people can register."
3741 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
3742
3743 #: actions/register.php:99
3744 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3745 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
3746
3747 #: actions/register.php:119
3748 msgid "Registration successful"
3749 msgstr "Регистрация успешна!"
3750
3751 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3752 msgid "Register"
3753 msgstr "Регистрация"
3754
3755 #: actions/register.php:142
3756 msgid "Registration not allowed."
3757 msgstr "Регистрация недопустима."
3758
3759 #: actions/register.php:205
3760 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3761 msgstr ""
3762 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
3763 "соглашения."
3764
3765 #: actions/register.php:219
3766 msgid "Email address already exists."
3767 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
3768
3769 #: actions/register.php:230
3770 #, php-format
3771 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3772 msgstr "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3773
3774 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3775 msgid "Invalid username or password."
3776 msgstr "Неверное имя или пароль."
3777
3778 #: actions/register.php:350
3779 msgid ""
3780 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3781 "link up to friends and colleagues. "
3782 msgstr ""
3783 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
3784 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
3785 "друзьями и коллегами. "
3786
3787 #: actions/register.php:432
3788 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3789 msgstr ""
3790 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
3791
3792 #: actions/register.php:437
3793 msgid "6 or more characters. Required."
3794 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
3795
3796 #: actions/register.php:441
3797 msgid "Same as password above. Required."
3798 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
3799
3800 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3801 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3802 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3803 msgid "Email"
3804 msgstr "Email"
3805
3806 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3807 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3808 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
3809
3810 #: actions/register.php:457
3811 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3812 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
3813
3814 #: actions/register.php:462
3815 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3816 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
3817
3818 #: actions/register.php:468
3819 #, php-format
3820 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3821 msgstr "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3822
3823 #: actions/register.php:518
3824 #, php-format
3825 msgid ""
3826 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3827 msgstr ""
3828 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
3829 "конфиденциальными."
3830
3831 #: actions/register.php:528
3832 #, php-format
3833 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3834 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
3835
3836 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3837 #: actions/register.php:532
3838 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3839 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
3840
3841 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3842 #: actions/register.php:535
3843 msgid "All rights reserved."
3844 msgstr "Все права защищены."
3845
3846 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3847 #: actions/register.php:540
3848 #, php-format
3849 msgid ""
3850 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3851 "email address, IM address, and phone number."
3852 msgstr ""
3853 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
3854 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
3855
3856 #: actions/register.php:583
3857 #, php-format
3858 msgid ""
3859 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3860 "want to...\n"
3861 "\n"
3862 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3863 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3864 "notices through instant messages.\n"
3865 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3866 "share your interests. \n"
3867 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3868 "others more about you. \n"
3869 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3870 "missed. \n"
3871 "\n"
3872 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3873 msgstr ""
3874 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
3875 "можете…\n"
3876 "\n"
3877 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
3878 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
3879 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
3880 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
3881 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
3882 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
3883 "больше рассказать другим о себе.\n"
3884 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
3885 "которых вы можете не знать.\n"
3886 "\n"
3887 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
3888 "удовольствие от использования данного сервиса!"
3889
3890 #: actions/register.php:607
3891 msgid ""
3892 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3893 "to confirm your email address.)"
3894 msgstr ""
3895 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
3896 "электронный адрес.)"
3897
3898 #: actions/remotesubscribe.php:98
3899 #, php-format
3900 msgid ""
3901 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3902 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3903 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3904 msgstr ""
3905 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
3906 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
3907
3908 #: actions/remotesubscribe.php:112
3909 msgid "Remote subscribe"
3910 msgstr "Подписаться на пользователя"
3911
3912 #: actions/remotesubscribe.php:124
3913 msgid "Subscribe to a remote user"
3914 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
3915
3916 #: actions/remotesubscribe.php:129
3917 msgid "User nickname"
3918 msgstr "Имя пользователя."
3919
3920 #: actions/remotesubscribe.php:130
3921 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3922 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
3923
3924 #: actions/remotesubscribe.php:133
3925 msgid "Profile URL"
3926 msgstr "URL профиля"
3927
3928 #: actions/remotesubscribe.php:134
3929 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3930 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
3931
3932 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3933 #: lib/userprofile.php:406
3934 msgid "Subscribe"
3935 msgstr "Подписаться"
3936
3937 #: actions/remotesubscribe.php:159
3938 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3939 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
3940
3941 #: actions/remotesubscribe.php:168
3942 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3943 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
3944
3945 #: actions/remotesubscribe.php:176
3946 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3947 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
3948
3949 #: actions/remotesubscribe.php:183
3950 msgid "Couldn’t get a request token."
3951 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
3952
3953 #: actions/repeat.php:57
3954 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3955 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
3956
3957 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3958 msgid "No notice specified."
3959 msgstr "Не указана запись."
3960
3961 #: actions/repeat.php:76
3962 msgid "You can't repeat your own notice."
3963 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
3964
3965 #: actions/repeat.php:90
3966 msgid "You already repeated that notice."
3967 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
3968
3969 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3970 msgid "Repeated"
3971 msgstr "Повторено"
3972
3973 #: actions/repeat.php:119
3974 msgid "Repeated!"
3975 msgstr "Повторено!"
3976
3977 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3978 #: lib/personalgroupnav.php:105
3979 #, php-format
3980 msgid "Replies to %s"
3981 msgstr "Ответы для %s"
3982
3983 #: actions/replies.php:128
3984 #, php-format
3985 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3986 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
3987
3988 #: actions/replies.php:145
3989 #, php-format
3990 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3991 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3992
3993 #: actions/replies.php:152
3994 #, php-format
3995 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3996 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3997
3998 #: actions/replies.php:159
3999 #, php-format
4000 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4001 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4002
4003 #: actions/replies.php:199
4004 #, php-format
4005 msgid ""
4006 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4007 "notice to them yet."
4008 msgstr ""
4009 "Эта лента содержит ответы  для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
4010 "о них."
4011
4012 #: actions/replies.php:204
4013 #, php-format
4014 msgid ""
4015 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4016 "[join groups](%%action.groups%%)."
4017 msgstr ""
4018 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
4019 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
4020
4021 #: actions/replies.php:206
4022 #, php-format
4023 msgid ""
4024 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4025 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4026 msgstr ""
4027 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
4028 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4029
4030 #: actions/repliesrss.php:72
4031 #, php-format
4032 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4033 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
4034
4035 #: actions/revokerole.php:75
4036 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4037 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
4038
4039 #: actions/revokerole.php:82
4040 msgid "User doesn't have this role."
4041 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
4042
4043 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4044 msgid "StatusNet"
4045 msgstr "StatusNet"
4046
4047 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4048 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4049 msgstr ""
4050 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
4051
4052 #: actions/sandbox.php:72
4053 msgid "User is already sandboxed."
4054 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
4055
4056 #. TRANS: Menu item for site administration
4057 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4058 #: lib/adminpanelaction.php:379
4059 msgid "Sessions"
4060 msgstr "Сессии"
4061
4062 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4063 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4067 msgid "Handle sessions"
4068 msgstr "Управление сессиями"
4069
4070 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4071 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4072 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
4073
4074 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4075 msgid "Session debugging"
4076 msgstr "Отладка сессий"
4077
4078 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4079 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4080 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
4081
4082 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4083 msgid "Save site settings"
4084 msgstr "Сохранить настройки сайта"
4085
4086 #: actions/showapplication.php:82
4087 msgid "You must be logged in to view an application."
4088 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
4089
4090 #: actions/showapplication.php:157
4091 msgid "Application profile"
4092 msgstr "Профиль приложения"
4093
4094 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4095 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4096 msgid "Icon"
4097 msgstr "Иконка"
4098
4099 #. TRANS: Form input field label for application name.
4100 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4101 #: lib/applicationeditform.php:190
4102 msgid "Name"
4103 msgstr "Имя"
4104
4105 #. TRANS: Form input field label.
4106 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4107 msgid "Organization"
4108 msgstr "Организация"
4109
4110 #. TRANS: Form input field label.
4111 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4112 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4113 msgid "Description"
4114 msgstr "Описание"
4115
4116 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4117 #: lib/profileaction.php:187
4118 msgid "Statistics"
4119 msgstr "Статистика"
4120
4121 #: actions/showapplication.php:203
4122 #, php-format
4123 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4124 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
4125
4126 #: actions/showapplication.php:213
4127 msgid "Application actions"
4128 msgstr "Действия приложения"
4129
4130 #: actions/showapplication.php:236
4131 msgid "Reset key & secret"
4132 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
4133
4134 #: actions/showapplication.php:261
4135 msgid "Application info"
4136 msgstr "Информация о приложении"
4137
4138 #: actions/showapplication.php:263
4139 msgid "Consumer key"
4140 msgstr "Потребительский ключ"
4141
4142 #: actions/showapplication.php:268
4143 msgid "Consumer secret"
4144 msgstr "Секретная фраза потребителя"
4145
4146 #: actions/showapplication.php:273
4147 msgid "Request token URL"
4148 msgstr "URL ключа запроса"
4149
4150 #: actions/showapplication.php:278
4151 msgid "Access token URL"
4152 msgstr "URL ключа доступа"
4153
4154 #: actions/showapplication.php:283
4155 msgid "Authorize URL"
4156 msgstr "URL авторизации"
4157
4158 #: actions/showapplication.php:288
4159 msgid ""
4160 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4161 "signature method."
4162 msgstr ""
4163 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
4164 "подписи открытым текстом."
4165
4166 #: actions/showapplication.php:309
4167 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4168 msgstr ""
4169 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
4170
4171 #: actions/showfavorites.php:79
4172 #, php-format
4173 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4174 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
4175
4176 #: actions/showfavorites.php:132
4177 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4178 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
4179
4180 #: actions/showfavorites.php:171
4181 #, php-format
4182 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4183 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
4184
4185 #: actions/showfavorites.php:178
4186 #, php-format
4187 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4188 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
4189
4190 #: actions/showfavorites.php:185
4191 #, php-format
4192 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4193 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
4194
4195 #: actions/showfavorites.php:206
4196 msgid ""
4197 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4198 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4199 msgstr ""
4200 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
4201 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
4202
4203 #: actions/showfavorites.php:208
4204 #, php-format
4205 msgid ""
4206 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4207 "would add to their favorites :)"
4208 msgstr ""
4209 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
4210 "которую он добавит её в число любимых :)"
4211
4212 #: actions/showfavorites.php:212
4213 #, php-format
4214 msgid ""
4215 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4216 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4217 "their favorites :)"
4218 msgstr ""
4219 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
4220 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
4221 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
4222
4223 #: actions/showfavorites.php:243
4224 msgid "This is a way to share what you like."
4225 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
4226
4227 #: actions/showgroup.php:82
4228 #, php-format
4229 msgid "%s group"
4230 msgstr "Группа %s"
4231
4232 #: actions/showgroup.php:84
4233 #, php-format
4234 msgid "%1$s group, page %2$d"
4235 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
4236
4237 #: actions/showgroup.php:227
4238 msgid "Group profile"
4239 msgstr "Профиль группы"
4240
4241 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4242 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4243 msgid "URL"
4244 msgstr "URL"
4245
4246 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4247 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4248 msgid "Note"
4249 msgstr "Запись"
4250
4251 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4252 msgid "Aliases"
4253 msgstr "Алиасы"
4254
4255 #: actions/showgroup.php:302
4256 msgid "Group actions"
4257 msgstr "Действия группы"
4258
4259 #: actions/showgroup.php:344
4260 #, php-format
4261 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4262 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
4263
4264 #: actions/showgroup.php:350
4265 #, php-format
4266 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4267 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
4268
4269 #: actions/showgroup.php:356
4270 #, php-format
4271 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4272 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
4273
4274 #: actions/showgroup.php:361
4275 #, php-format
4276 msgid "FOAF for %s group"
4277 msgstr "FOAF для группы %s"
4278
4279 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4280 msgid "Members"
4281 msgstr "Участники"
4282
4283 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4284 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4285 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4286 msgid "(None)"
4287 msgstr "(пока ничего нет)"
4288
4289 #: actions/showgroup.php:410
4290 msgid "All members"
4291 msgstr "Все участники"
4292
4293 #: actions/showgroup.php:445
4294 msgid "Created"
4295 msgstr "Создано"
4296
4297 #: actions/showgroup.php:461
4298 #, php-format
4299 msgid ""
4300 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4301 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4302 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4303 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4304 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4305 msgstr ""
4306 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4307 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4308 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4309 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
4310 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
4311 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4312
4313 #: actions/showgroup.php:467
4314 #, php-format
4315 msgid ""
4316 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4317 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4318 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4319 "their life and interests. "
4320 msgstr ""
4321 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4322 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4323 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4324 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
4325
4326 #: actions/showgroup.php:495
4327 msgid "Admins"
4328 msgstr "Администраторы"
4329
4330 #: actions/showmessage.php:81
4331 msgid "No such message."
4332 msgstr "Нет такого сообщения."
4333
4334 #: actions/showmessage.php:98
4335 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4336 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
4337
4338 #: actions/showmessage.php:108
4339 #, php-format
4340 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4341 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
4342
4343 #: actions/showmessage.php:113
4344 #, php-format
4345 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4346 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
4347
4348 #: actions/shownotice.php:90
4349 msgid "Notice deleted."
4350 msgstr "Запись удалена."
4351
4352 #: actions/showstream.php:72
4353 #, php-format
4354 msgid " tagged %s"
4355 msgstr "  с тегом %s"
4356
4357 #: actions/showstream.php:78
4358 #, php-format
4359 msgid "%1$s, page %2$d"
4360 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4361
4362 #: actions/showstream.php:120
4363 #, php-format
4364 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4365 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
4366
4367 #: actions/showstream.php:127
4368 #, php-format
4369 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4370 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4371
4372 #: actions/showstream.php:134
4373 #, php-format
4374 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4375 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4376
4377 #: actions/showstream.php:141
4378 #, php-format
4379 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4380 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4381
4382 #: actions/showstream.php:146
4383 #, php-format
4384 msgid "FOAF for %s"
4385 msgstr "FOAF для %s"
4386
4387 #: actions/showstream.php:197
4388 #, php-format
4389 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4390 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
4391
4392 #: actions/showstream.php:202
4393 msgid ""
4394 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4395 "would be a good time to start :)"
4396 msgstr ""
4397 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
4398 "сейчас хорошее время  для начала :)"
4399
4400 #: actions/showstream.php:204
4401 #, php-format
4402 msgid ""
4403 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4404 "%?status_textarea=%2$s)."
4405 msgstr ""
4406 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для них](%%%"
4407 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4408
4409 #: actions/showstream.php:243
4410 #, php-format
4411 msgid ""
4412 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4413 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4414 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4415 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4416 msgstr ""
4417 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
4418 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4419 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4420 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
4421 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
4422 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4423
4424 #: actions/showstream.php:248
4425 #, php-format
4426 msgid ""
4427 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4428 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4429 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4430 msgstr ""
4431 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
4432 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4433 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4434 "net/). "
4435
4436 #: actions/showstream.php:305
4437 #, php-format
4438 msgid "Repeat of %s"
4439 msgstr "Повтор за %s"
4440
4441 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4442 msgid "You cannot silence users on this site."
4443 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
4444
4445 #: actions/silence.php:72
4446 msgid "User is already silenced."
4447 msgstr "Пользователь уже заглушён."
4448
4449 #: actions/siteadminpanel.php:69
4450 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4451 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
4452
4453 #: actions/siteadminpanel.php:133
4454 msgid "Site name must have non-zero length."
4455 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
4456
4457 #: actions/siteadminpanel.php:141
4458 msgid "You must have a valid contact email address."
4459 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
4460
4461 #: actions/siteadminpanel.php:159
4462 #, php-format
4463 msgid "Unknown language \"%s\"."
4464 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
4465
4466 #: actions/siteadminpanel.php:165
4467 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4468 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
4469
4470 #: actions/siteadminpanel.php:171
4471 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4472 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
4473
4474 #: actions/siteadminpanel.php:221
4475 msgid "General"
4476 msgstr "Базовые"
4477
4478 #: actions/siteadminpanel.php:224
4479 msgid "Site name"
4480 msgstr "Имя сайта"
4481
4482 #: actions/siteadminpanel.php:225
4483 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4484 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
4485
4486 #: actions/siteadminpanel.php:229
4487 msgid "Brought by"
4488 msgstr "Предоставлено"
4489
4490 #: actions/siteadminpanel.php:230
4491 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4492 msgstr ""
4493 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4494
4495 #: actions/siteadminpanel.php:234
4496 msgid "Brought by URL"
4497 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
4498
4499 #: actions/siteadminpanel.php:235
4500 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4501 msgstr ""
4502 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4503
4504 #: actions/siteadminpanel.php:239
4505 msgid "Contact email address for your site"
4506 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
4507
4508 #: actions/siteadminpanel.php:245
4509 msgid "Local"
4510 msgstr "Внутренние настройки"
4511
4512 #: actions/siteadminpanel.php:256
4513 msgid "Default timezone"
4514 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
4515
4516 #: actions/siteadminpanel.php:257
4517 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4518 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
4519
4520 #: actions/siteadminpanel.php:262
4521 msgid "Default language"
4522 msgstr "Язык по умолчанию"
4523
4524 #: actions/siteadminpanel.php:263
4525 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4526 msgstr ""
4527 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
4528
4529 #: actions/siteadminpanel.php:271
4530 msgid "Limits"
4531 msgstr "Границы"
4532
4533 #: actions/siteadminpanel.php:274
4534 msgid "Text limit"
4535 msgstr "Границы текста"
4536
4537 #: actions/siteadminpanel.php:274
4538 msgid "Maximum number of characters for notices."
4539 msgstr "Максимальное число символов для записей."
4540
4541 #: actions/siteadminpanel.php:278
4542 msgid "Dupe limit"
4543 msgstr "Предел дубликатов"
4544
4545 #: actions/siteadminpanel.php:278
4546 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4547 msgstr ""
4548 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
4549
4550 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4551 msgid "Site Notice"
4552 msgstr "Уведомление сайта"
4553
4554 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4555 msgid "Edit site-wide message"
4556 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
4557
4558 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4559 msgid "Unable to save site notice."
4560 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4561
4562 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4563 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4564 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
4565
4566 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4567 msgid "Site notice text"
4568 msgstr "Текст уведомления сайта"
4569
4570 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4571 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4572 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
4573
4574 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4575 msgid "Save site notice"
4576 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
4577
4578 #. TRANS: Title for SMS settings.
4579 #: actions/smssettings.php:59
4580 msgid "SMS settings"
4581 msgstr "Установки СМС"
4582
4583 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4584 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4585 #: actions/smssettings.php:74
4586 #, php-format
4587 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4588 msgstr ""
4589 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
4590
4591 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4592 #: actions/smssettings.php:97
4593 msgid "SMS is not available."
4594 msgstr "Отправка СМС недоступна."
4595
4596 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4597 #: actions/smssettings.php:111
4598 msgid "SMS address"
4599 msgstr "SMS-адрес"
4600
4601 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4602 #: actions/smssettings.php:120
4603 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4604 msgstr ""
4605 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
4606
4607 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4608 #: actions/smssettings.php:133
4609 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4610 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
4611
4612 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4613 #: actions/smssettings.php:142
4614 msgid "Confirmation code"
4615 msgstr "Код подтверждения"
4616
4617 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4618 #: actions/smssettings.php:144
4619 msgid "Enter the code you received on your phone."
4620 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
4621
4622 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4623 #: actions/smssettings.php:148
4624 msgctxt "BUTTON"
4625 msgid "Confirm"
4626 msgstr "Подтвердить"
4627
4628 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4629 #: actions/smssettings.php:153
4630 msgid "SMS phone number"
4631 msgstr "Номер телефона для СМС"
4632
4633 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4634 #: actions/smssettings.php:156
4635 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4636 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
4637
4638 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4639 #: actions/smssettings.php:195
4640 msgid "SMS preferences"
4641 msgstr "Настройки SMS"
4642
4643 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4644 #: actions/smssettings.php:201
4645 msgid ""
4646 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4647 "from my carrier."
4648 msgstr ""
4649 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
4650 "по пересылке."
4651
4652 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4653 #: actions/smssettings.php:315
4654 msgid "SMS preferences saved."
4655 msgstr "Настройки SMS сохранены."
4656
4657 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4658 #: actions/smssettings.php:338
4659 msgid "No phone number."
4660 msgstr "Нет номера телефона."
4661
4662 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4663 #: actions/smssettings.php:344
4664 msgid "No carrier selected."
4665 msgstr "Провайдер не выбран."
4666
4667 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4668 #: actions/smssettings.php:352
4669 msgid "That is already your phone number."
4670 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
4671
4672 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4673 #: actions/smssettings.php:356
4674 msgid "That phone number already belongs to another user."
4675 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
4676
4677 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4678 #: actions/smssettings.php:384
4679 msgid ""
4680 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4681 "for the code and instructions on how to use it."
4682 msgstr ""
4683 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
4684 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
4685
4686 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4687 #: actions/smssettings.php:413
4688 msgid "That is the wrong confirmation number."
4689 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
4690
4691 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4692 #: actions/smssettings.php:427
4693 msgid "SMS confirmation cancelled."
4694 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
4695
4696 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4697 #. TRANS: registered for the active user.
4698 #: actions/smssettings.php:448
4699 msgid "That is not your phone number."
4700 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
4701
4702 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4703 #: actions/smssettings.php:470
4704 msgid "The SMS phone number was removed."
4705 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
4706
4707 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4708 #: actions/smssettings.php:511
4709 msgid "Mobile carrier"
4710 msgstr "Выбор провайдера"
4711
4712 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4713 #: actions/smssettings.php:516
4714 msgid "Select a carrier"
4715 msgstr "Выбор провайдера"
4716
4717 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4718 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4719 #: actions/smssettings.php:525
4720 #, php-format
4721 msgid ""
4722 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4723 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4724 msgstr ""
4725 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
4726 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
4727 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
4728
4729 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4730 #: actions/smssettings.php:548
4731 msgid "No code entered"
4732 msgstr "Код не введён"
4733
4734 #. TRANS: Menu item for site administration
4735 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4736 #: lib/adminpanelaction.php:395
4737 msgid "Snapshots"
4738 msgstr "Снимки"
4739
4740 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4741 msgid "Manage snapshot configuration"
4742 msgstr "Управление снимками конфигурации"
4743
4744 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4745 msgid "Invalid snapshot run value."
4746 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
4747
4748 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4749 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4750 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
4751
4752 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4753 msgid "Invalid snapshot report URL."
4754 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
4755
4756 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4757 msgid "Randomly during web hit"
4758 msgstr "При случайном веб-обращении"
4759
4760 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4761 msgid "In a scheduled job"
4762 msgstr "По заданному графику"
4763
4764 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4765 msgid "Data snapshots"
4766 msgstr "Снимки данных"
4767
4768 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4769 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4770 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
4771
4772 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4773 msgid "Frequency"
4774 msgstr "Частота"
4775
4776 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4777 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4778 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
4779
4780 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4781 msgid "Report URL"
4782 msgstr "URL отчёта"
4783
4784 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4785 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4786 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
4787
4788 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4789 msgid "Save snapshot settings"
4790 msgstr "Сохранить настройки снимка"
4791
4792 #: actions/subedit.php:70
4793 msgid "You are not subscribed to that profile."
4794 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
4795
4796 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4797 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4798 msgid "Could not save subscription."
4799 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
4800
4801 #: actions/subscribe.php:77
4802 msgid "This action only accepts POST requests."
4803 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
4804
4805 #: actions/subscribe.php:107
4806 msgid "No such profile."
4807 msgstr "Нет такого профиля."
4808
4809 #: actions/subscribe.php:117
4810 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4811 msgstr ""
4812 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
4813 "действия."
4814
4815 #: actions/subscribe.php:145
4816 msgid "Subscribed"
4817 msgstr "Подписано"
4818
4819 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4820 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4821 #: actions/subscribers.php:51
4822 #, php-format
4823 msgid "%s subscribers"
4824 msgstr "Подписчики %s"
4825
4826 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4827 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4828 #: actions/subscribers.php:55
4829 #, php-format
4830 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4831 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
4832
4833 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4834 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4835 #: actions/subscribers.php:68
4836 msgid "These are the people who listen to your notices."
4837 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
4838
4839 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4840 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4841 #: actions/subscribers.php:74
4842 #, php-format
4843 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4844 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
4845
4846 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4847 #: actions/subscribers.php:116
4848 #, fuzzy
4849 msgid ""
4850 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4851 "return the favor."
4852 msgstr ""
4853 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
4854 "ответить взаимностью"
4855
4856 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4857 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4858 #: actions/subscribers.php:120
4859 #, php-format
4860 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4861 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
4862
4863 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4864 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4865 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4866 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4867 #. TRANS: and do not change the URL part.
4868 #: actions/subscribers.php:129
4869 #, php-format
4870 msgid ""
4871 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4872 "%) and be the first?"
4873 msgstr ""
4874 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
4875 "%%) и стать первым?"
4876
4877 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
4878 #. TRANS: %s is a user nickname.
4879 #: actions/subscriptions.php:51
4880 #, php-format
4881 msgid "%s subscriptions"
4882 msgstr "Подписки %s"
4883
4884 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4885 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4886 #: actions/subscriptions.php:55
4887 #, php-format
4888 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4889 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
4890
4891 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4892 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4893 #: actions/subscriptions.php:68
4894 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4895 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
4896
4897 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
4898 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4899 #: actions/subscriptions.php:74
4900 #, php-format
4901 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4902 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
4903
4904 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
4905 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
4906 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4907 #. TRANS: and do not change the URL part.
4908 #: actions/subscriptions.php:135
4909 #, php-format
4910 msgid ""
4911 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4912 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4913 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4914 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4915 "automatically subscribe to people you already follow there."
4916 msgstr ""
4917 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
4918 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
4919 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
4920 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
4921 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
4922 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
4923
4924 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
4925 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
4926 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
4927 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4928 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
4929 #, php-format
4930 msgid "%s is not listening to anyone."
4931 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
4932
4933 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
4934 #: actions/subscriptions.php:226
4935 msgid "Jabber"
4936 msgstr "Jabber"
4937
4938 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
4939 #: actions/subscriptions.php:241
4940 msgid "SMS"
4941 msgstr "СМС"
4942
4943 #: actions/tag.php:69
4944 #, php-format
4945 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4946 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
4947
4948 #: actions/tag.php:87
4949 #, php-format
4950 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4951 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
4952
4953 #: actions/tag.php:93
4954 #, php-format
4955 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4956 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
4957
4958 #: actions/tag.php:99
4959 #, php-format
4960 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4961 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
4962
4963 #: actions/tagother.php:39
4964 msgid "No ID argument."
4965 msgstr "Нет аргумента ID."
4966
4967 #: actions/tagother.php:65
4968 #, php-format
4969 msgid "Tag %s"
4970 msgstr "Теги %s"
4971
4972 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4973 msgid "User profile"
4974 msgstr "Профиль пользователя"
4975
4976 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4977 #: lib/userprofile.php:103
4978 msgid "Photo"
4979 msgstr "Фото"
4980
4981 #: actions/tagother.php:141
4982 msgid "Tag user"
4983 msgstr "Теги для пользователя"
4984
4985 #: actions/tagother.php:151
4986 msgid ""
4987 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4988 "separated"
4989 msgstr ""
4990 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
4991 "или пробелом"
4992
4993 #: actions/tagother.php:193
4994 msgid ""
4995 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4996 msgstr ""
4997 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
4998 "которые подписаны на Вас."
4999
5000 #: actions/tagother.php:200
5001 msgid "Could not save tags."
5002 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
5003
5004 #: actions/tagother.php:236
5005 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5006 msgstr ""
5007 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
5008
5009 #: actions/tagrss.php:35
5010 msgid "No such tag."
5011 msgstr "Нет такого тега."
5012
5013 #: actions/unblock.php:59
5014 msgid "You haven't blocked that user."
5015 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
5016
5017 #: actions/unsandbox.php:72
5018 msgid "User is not sandboxed."
5019 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
5020
5021 #: actions/unsilence.php:72
5022 msgid "User is not silenced."
5023 msgstr "Пользователь не заглушён."
5024
5025 #: actions/unsubscribe.php:77
5026 msgid "No profile ID in request."
5027 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
5028
5029 #: actions/unsubscribe.php:98
5030 msgid "Unsubscribed"
5031 msgstr "Отписано"
5032
5033 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5034 #, php-format
5035 msgid ""
5036 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5037 msgstr ""
5038 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
5039
5040 #. TRANS: User admin panel title
5041 #: actions/useradminpanel.php:60
5042 msgctxt "TITLE"
5043 msgid "User"
5044 msgstr "Пользователь"
5045
5046 #: actions/useradminpanel.php:71
5047 msgid "User settings for this StatusNet site"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: actions/useradminpanel.php:150
5051 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5052 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
5053
5054 #: actions/useradminpanel.php:156
5055 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5056 msgstr ""
5057 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
5058
5059 #: actions/useradminpanel.php:166
5060 #, php-format
5061 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5062 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
5063
5064 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5065 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5066 #: lib/personalgroupnav.php:109
5067 msgid "Profile"
5068 msgstr "Профиль"
5069
5070 #: actions/useradminpanel.php:223
5071 msgid "Bio Limit"
5072 msgstr "Ограничение биографии"
5073
5074 #: actions/useradminpanel.php:224
5075 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5076 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
5077
5078 #: actions/useradminpanel.php:232
5079 msgid "New users"
5080 msgstr "Новые пользователи"
5081
5082 #: actions/useradminpanel.php:236
5083 msgid "New user welcome"
5084 msgstr "Приветствие новым пользователям"
5085
5086 #: actions/useradminpanel.php:237
5087 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5088 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
5089
5090 #: actions/useradminpanel.php:242
5091 msgid "Default subscription"
5092 msgstr "Подписка по умолчанию"
5093
5094 #: actions/useradminpanel.php:243
5095 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5096 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
5097
5098 #: actions/useradminpanel.php:252
5099 msgid "Invitations"
5100 msgstr "Приглашения"
5101
5102 #: actions/useradminpanel.php:257
5103 msgid "Invitations enabled"
5104 msgstr "Приглашения включены"
5105
5106 #: actions/useradminpanel.php:259
5107 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5108 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
5109
5110 #: actions/useradminpanel.php:295
5111 msgid "Save user settings"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: actions/userauthorization.php:105
5115 msgid "Authorize subscription"
5116 msgstr "Авторизовать подписку"
5117
5118 #: actions/userauthorization.php:110
5119 msgid ""
5120 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5121 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5122 "click “Reject”."
5123 msgstr ""
5124 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
5125 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
5126 "нажмите «Отказ»."
5127
5128 #. TRANS: Menu item for site administration
5129 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5130 #: lib/adminpanelaction.php:403
5131 msgid "License"
5132 msgstr "Лицензия"
5133
5134 #: actions/userauthorization.php:217
5135 msgid "Accept"
5136 msgstr "Принять"
5137
5138 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5139 #: lib/subscribeform.php:139
5140 msgid "Subscribe to this user"
5141 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
5142
5143 #: actions/userauthorization.php:219
5144 msgid "Reject"
5145 msgstr "Отбросить"
5146
5147 #: actions/userauthorization.php:220
5148 msgid "Reject this subscription"
5149 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
5150
5151 #: actions/userauthorization.php:232
5152 msgid "No authorization request!"
5153 msgstr "Не авторизованный запрос!"
5154
5155 #: actions/userauthorization.php:254
5156 msgid "Subscription authorized"
5157 msgstr "Подписка авторизована"
5158
5159 #: actions/userauthorization.php:256
5160 msgid ""
5161 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5162 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5163 "subscription. Your subscription token is:"
5164 msgstr ""
5165 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
5166 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
5167
5168 #: actions/userauthorization.php:266
5169 msgid "Subscription rejected"
5170 msgstr "Подписка отменена"
5171
5172 #: actions/userauthorization.php:268
5173 msgid ""
5174 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5175 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5176 "subscription."
5177 msgstr ""
5178 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
5179 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
5180
5181 #: actions/userauthorization.php:303
5182 #, php-format
5183 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5184 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
5185
5186 #: actions/userauthorization.php:308
5187 #, php-format
5188 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5189 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
5190
5191 #: actions/userauthorization.php:314
5192 #, php-format
5193 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5194 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
5195
5196 #: actions/userauthorization.php:329
5197 #, php-format
5198 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5199 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
5200
5201 #: actions/userauthorization.php:345
5202 #, php-format
5203 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5204 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
5205
5206 #: actions/userauthorization.php:350
5207 #, php-format
5208 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5209 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
5210
5211 #: actions/userauthorization.php:355
5212 #, php-format
5213 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5214 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
5215
5216 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5217 msgid "Profile design"
5218 msgstr "Оформление профиля"
5219
5220 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5221 msgid ""
5222 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5223 "palette of your choice."
5224 msgstr ""
5225 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
5226 "цветовую гамму на свой выбор."
5227
5228 #: actions/userdesignsettings.php:282
5229 msgid "Enjoy your hotdog!"
5230 msgstr "Приятного аппетита!"
5231
5232 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5233 #: actions/usergroups.php:66
5234 #, php-format
5235 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5236 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
5237
5238 #: actions/usergroups.php:132
5239 msgid "Search for more groups"
5240 msgstr "Искать другие группы"
5241
5242 #: actions/usergroups.php:159
5243 #, php-format
5244 msgid "%s is not a member of any group."
5245 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
5246
5247 #: actions/usergroups.php:164
5248 #, php-format
5249 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5250 msgstr ""
5251 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
5252
5253 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5254 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5255 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5256 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5257 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5258 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5259 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5260 #, php-format
5261 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5262 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
5263
5264 #: actions/version.php:75
5265 #, php-format
5266 msgid "StatusNet %s"
5267 msgstr "StatusNet %s"
5268
5269 #: actions/version.php:155
5270 #, php-format
5271 msgid ""
5272 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5273 "Inc. and contributors."
5274 msgstr ""
5275 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5276 "Inc. и участники."
5277
5278 #: actions/version.php:163
5279 msgid "Contributors"
5280 msgstr "Разработчики"
5281
5282 #: actions/version.php:170
5283 msgid ""
5284 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5285 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5286 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5287 "any later version. "
5288 msgstr ""
5289 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
5290 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
5291 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
5292 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
5293
5294 #: actions/version.php:176
5295 msgid ""
5296 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5297 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5298 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5299 "for more details. "
5300 msgstr ""
5301 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
5302 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
5303 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
5304 "License для более подробной информации. "
5305
5306 #: actions/version.php:182
5307 #, php-format
5308 msgid ""
5309 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5310 "along with this program.  If not, see %s."
5311 msgstr ""
5312 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
5313 "этой программой. Если нет, см. %s."
5314
5315 #: actions/version.php:191
5316 msgid "Plugins"
5317 msgstr "Плагины"
5318
5319 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5320 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5321 msgid "Version"
5322 msgstr "Версия"
5323
5324 #: actions/version.php:199
5325 msgid "Author(s)"
5326 msgstr "Автор(ы)"
5327
5328 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5329 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5330 msgid "Favor"
5331 msgstr "Пометить"
5332
5333 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5334 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5335 #: classes/Fave.php:151
5336 #, fuzzy, php-format
5337 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5338 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
5339
5340 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5341 #: classes/File.php:142
5342 #, php-format
5343 msgid "Cannot process URL '%s'"
5344 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
5345
5346 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5347 #: classes/File.php:174
5348 msgid "Robin thinks something is impossible."
5349 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
5350
5351 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5352 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5353 #: classes/File.php:189
5354 #, php-format
5355 msgid ""
5356 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5357 "Try to upload a smaller version."
5358 msgstr ""
5359 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
5360 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
5361
5362 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5363 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5364 #: classes/File.php:201
5365 #, php-format
5366 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5367 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
5368
5369 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5370 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5371 #: classes/File.php:210
5372 #, php-format
5373 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5374 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
5375
5376 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5377 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5378 msgid "Invalid filename."
5379 msgstr "Неверное имя файла."
5380
5381 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5382 #: classes/Group_member.php:42
5383 msgid "Group join failed."
5384 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
5385
5386 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5387 #: classes/Group_member.php:55
5388 msgid "Not part of group."
5389 msgstr "Не является частью группы."
5390
5391 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5392 #: classes/Group_member.php:63
5393 msgid "Group leave failed."
5394 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
5395
5396 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5397 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5398 #: classes/Group_member.php:76
5399 #, php-format
5400 msgid "Profile ID %s is invalid."
5401 msgstr ""
5402
5403 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5404 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5405 #: classes/Group_member.php:89
5406 #, fuzzy, php-format
5407 msgid "Group ID %s is invalid."
5408 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
5409
5410 #. TRANS: Activity title.
5411 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5412 msgid "Join"
5413 msgstr "Присоединиться"
5414
5415 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5416 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5417 #: classes/Group_member.php:117
5418 #, php-format
5419 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5420 msgstr ""
5421
5422 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5423 #: classes/Local_group.php:42
5424 msgid "Could not update local group."
5425 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
5426
5427 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5428 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5429 #: classes/Login_token.php:78
5430 #, php-format
5431 msgid "Could not create login token for %s"
5432 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
5433
5434 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5435 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5436 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5437 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
5438
5439 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5440 #: classes/Message.php:45
5441 msgid "You are banned from sending direct messages."
5442 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
5443
5444 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5445 #: classes/Message.php:62
5446 msgid "Could not insert message."
5447 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
5448
5449 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5450 #: classes/Message.php:73
5451 msgid "Could not update message with new URI."
5452 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
5453
5454 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5455 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5456 #: classes/Notice.php:98
5457 #, php-format
5458 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5459 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
5460
5461 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5462 #: classes/Notice.php:193
5463 #, php-format
5464 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5465 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
5466
5467 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5468 #: classes/Notice.php:265
5469 msgid "Problem saving notice. Too long."
5470 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
5471
5472 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5473 #: classes/Notice.php:270
5474 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5475 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
5476
5477 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5478 #: classes/Notice.php:276
5479 msgid ""
5480 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5481 msgstr ""
5482 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
5483 "попробуйте вновь через пару минут."
5484
5485 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5486 #: classes/Notice.php:283
5487 msgid ""
5488 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5489 "few minutes."
5490 msgstr ""
5491 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
5492 "и попробуйте вновь через пару минут."
5493
5494 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5495 #: classes/Notice.php:291
5496 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5497 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
5498
5499 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5500 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5501 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5502 msgid "Problem saving notice."
5503 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5504
5505 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5506 #: classes/Notice.php:907
5507 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5508 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип"
5509
5510 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5511 #: classes/Notice.php:1006
5512 msgid "Problem saving group inbox."
5513 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
5514
5515 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5516 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5517 #: classes/Notice.php:1120
5518 #, fuzzy, php-format
5519 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5520 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
5521
5522 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5523 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5524 #: classes/Notice.php:1822
5525 #, php-format
5526 msgid "RT @%1$s %2$s"
5527 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5528
5529 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5530 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5531 #: classes/Profile.php:785
5532 #, php-format
5533 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5534 msgstr ""
5535 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
5536 "существует."
5537
5538 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5539 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5540 #: classes/Profile.php:794
5541 #, php-format
5542 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5543 msgstr ""
5544 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
5545
5546 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5547 #: classes/Remote_profile.php:54
5548 msgid "Missing profile."
5549 msgstr "Отсутствующий профиль."
5550
5551 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5552 #: classes/Status_network.php:338
5553 msgid "Unable to save tag."
5554 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
5555
5556 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5557 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5558 msgid "You have been banned from subscribing."
5559 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
5560
5561 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5562 #: classes/Subscription.php:80
5563 msgid "Already subscribed!"
5564 msgstr "Уже подписаны!"
5565
5566 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5567 #: classes/Subscription.php:85
5568 msgid "User has blocked you."
5569 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
5570
5571 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5572 #: classes/Subscription.php:171
5573 msgid "Not subscribed!"
5574 msgstr "Не подписаны!"
5575
5576 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5577 #: classes/Subscription.php:178
5578 msgid "Could not delete self-subscription."
5579 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
5580
5581 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5582 #: classes/Subscription.php:206
5583 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5584 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
5585
5586 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5587 #: classes/Subscription.php:218
5588 msgid "Could not delete subscription."
5589 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
5590
5591 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5592 #: classes/Subscription.php:255
5593 msgid "Follow"
5594 msgstr ""
5595
5596 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5597 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5598 #: classes/Subscription.php:258
5599 #, fuzzy, php-format
5600 msgid "%1$s is now following %2$s."
5601 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
5602
5603 #. TRANS: Notice given on user registration.
5604 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5605 #: classes/User.php:384
5606 #, php-format
5607 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5608 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
5609
5610 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5611 #: classes/User_group.php:495
5612 msgid "Could not create group."
5613 msgstr "Не удаётся создать группу."
5614
5615 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5616 #: classes/User_group.php:505
5617 msgid "Could not set group URI."
5618 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
5619
5620 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5621 #: classes/User_group.php:528
5622 msgid "Could not set group membership."
5623 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
5624
5625 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5626 #: classes/User_group.php:543
5627 msgid "Could not save local group info."
5628 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
5629
5630 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5631 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5632 msgid "Change your profile settings"
5633 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
5634
5635 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5636 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5637 msgid "Upload an avatar"
5638 msgstr "Загрузить аватару"
5639
5640 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5641 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5642 msgid "Change your password"
5643 msgstr "Измените свой пароль"
5644
5645 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5646 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5647 msgid "Change email handling"
5648 msgstr "Изменить электронный адрес"
5649
5650 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5651 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5652 msgid "Design your profile"
5653 msgstr "Оформить ваш профиль"
5654
5655 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5656 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5657 msgid "Other options"
5658 msgstr "Другие опции"
5659
5660 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5661 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5662 msgid "Other"
5663 msgstr "Другое"
5664
5665 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5666 #: lib/action.php:148
5667 #, php-format
5668 msgid "%1$s - %2$s"
5669 msgstr "%1$s — %2$s"
5670
5671 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5672 #: lib/action.php:164
5673 msgid "Untitled page"
5674 msgstr "Страница без названия"
5675
5676 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5677 #: lib/action.php:476
5678 msgid "Primary site navigation"
5679 msgstr "Главная навигация"
5680
5681 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5682 #: lib/action.php:482
5683 msgctxt "TOOLTIP"
5684 msgid "Personal profile and friends timeline"
5685 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
5686
5687 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5688 #: lib/action.php:485
5689 msgctxt "MENU"
5690 msgid "Personal"
5691 msgstr "Личное"
5692
5693 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5694 #: lib/action.php:487
5695 msgctxt "TOOLTIP"
5696 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5697 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
5698
5699 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5700 #: lib/action.php:492
5701 msgctxt "TOOLTIP"
5702 msgid "Connect to services"
5703 msgstr "Соединить с сервисами"
5704
5705 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5706 #: lib/action.php:495
5707 msgid "Connect"
5708 msgstr "Соединить"
5709
5710 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5711 #: lib/action.php:498
5712 msgctxt "TOOLTIP"
5713 msgid "Change site configuration"
5714 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
5715
5716 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5717 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5718 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5719 msgctxt "MENU"
5720 msgid "Admin"
5721 msgstr "Настройки"
5722
5723 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5724 #: lib/action.php:505
5725 #, php-format
5726 msgctxt "TOOLTIP"
5727 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5728 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
5729
5730 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5731 #: lib/action.php:508
5732 msgctxt "MENU"
5733 msgid "Invite"
5734 msgstr "Пригласить"
5735
5736 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5737 #: lib/action.php:514
5738 msgctxt "TOOLTIP"
5739 msgid "Logout from the site"
5740 msgstr "Выйти"
5741
5742 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5743 #: lib/action.php:517
5744 msgctxt "MENU"
5745 msgid "Logout"
5746 msgstr "Выход"
5747
5748 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5749 #: lib/action.php:522
5750 msgctxt "TOOLTIP"
5751 msgid "Create an account"
5752 msgstr "Создать новый аккаунт"
5753
5754 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5755 #: lib/action.php:525
5756 msgctxt "MENU"
5757 msgid "Register"
5758 msgstr "Регистрация"
5759
5760 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5761 #: lib/action.php:528
5762 msgctxt "TOOLTIP"
5763 msgid "Login to the site"
5764 msgstr "Войти"
5765
5766 #: lib/action.php:531
5767 msgctxt "MENU"
5768 msgid "Login"
5769 msgstr "Вход"
5770
5771 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5772 #: lib/action.php:534
5773 msgctxt "TOOLTIP"
5774 msgid "Help me!"
5775 msgstr "Помощь"
5776
5777 #: lib/action.php:537
5778 msgctxt "MENU"
5779 msgid "Help"
5780 msgstr "Помощь"
5781
5782 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5783 #: lib/action.php:540
5784 msgctxt "TOOLTIP"
5785 msgid "Search for people or text"
5786 msgstr "Искать людей или текст"
5787
5788 #: lib/action.php:543
5789 msgctxt "MENU"
5790 msgid "Search"
5791 msgstr "Поиск"
5792
5793 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5794 #. TRANS: Menu item for site administration
5795 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5796 msgid "Site notice"
5797 msgstr "Уведомление сайта"
5798
5799 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5800 #: lib/action.php:632
5801 msgid "Local views"
5802 msgstr "Локальные виды"
5803
5804 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5805 #: lib/action.php:702
5806 msgid "Page notice"
5807 msgstr "Новая запись"
5808
5809 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5810 #: lib/action.php:803
5811 msgid "Secondary site navigation"
5812 msgstr "Навигация по подпискам"
5813
5814 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5815 #: lib/action.php:809
5816 msgid "Help"
5817 msgstr "Помощь"
5818
5819 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5820 #: lib/action.php:812
5821 msgid "About"
5822 msgstr "О проекте"
5823
5824 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5825 #: lib/action.php:815
5826 msgid "FAQ"
5827 msgstr "ЧаВо"
5828
5829 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5830 #: lib/action.php:820
5831 msgid "TOS"
5832 msgstr "TOS"
5833
5834 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5835 #: lib/action.php:824
5836 msgid "Privacy"
5837 msgstr "Пользовательское соглашение"
5838
5839 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5840 #: lib/action.php:827
5841 msgid "Source"
5842 msgstr "Исходный код"
5843
5844 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5845 #: lib/action.php:833
5846 msgid "Contact"
5847 msgstr "Контактная информация"
5848
5849 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5850 #: lib/action.php:836
5851 msgid "Badge"
5852 msgstr "Бедж"
5853
5854 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5855 #: lib/action.php:865
5856 msgid "StatusNet software license"
5857 msgstr "StatusNet лицензия"
5858
5859 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5860 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5861 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5862 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5863 #: lib/action.php:872
5864 #, php-format
5865 msgid ""
5866 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5867 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5868 msgstr ""
5869 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
5870 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5871
5872 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5873 #: lib/action.php:875
5874 #, php-format
5875 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5876 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
5877
5878 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5879 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5880 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5881 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5882 #: lib/action.php:882
5883 #, php-format
5884 msgid ""
5885 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5886 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5887 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5888 msgstr ""
5889 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
5890 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
5891 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
5892 "licenses/agpl-3.0.html)."
5893
5894 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5895 #: lib/action.php:898
5896 msgid "Site content license"
5897 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
5898
5899 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5900 #. TRANS: %1$s is the site name.
5901 #: lib/action.php:905
5902 #, php-format
5903 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5904 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
5905
5906 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5907 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5908 #: lib/action.php:912
5909 #, php-format
5910 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5911 msgstr ""
5912 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
5913
5914 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5915 #: lib/action.php:916
5916 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5917 msgstr ""
5918 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
5919 "защищены."
5920
5921 #. TRANS: license message in footer.
5922 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5923 #: lib/action.php:948
5924 #, php-format
5925 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5926 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
5927
5928 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5929 #: lib/action.php:1284
5930 msgid "Pagination"
5931 msgstr "Разбиение на страницы"
5932
5933 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5934 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5935 #: lib/action.php:1295
5936 msgid "After"
5937 msgstr "Сюда"
5938
5939 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5940 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5941 #: lib/action.php:1305
5942 msgid "Before"
5943 msgstr "Туда"
5944
5945 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5946 #: lib/activity.php:120
5947 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5948 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
5949
5950 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5951 #: lib/activityutils.php:200
5952 msgid "Can't handle remote content yet."
5953 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
5954
5955 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5956 #: lib/activityutils.php:237
5957 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5958 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
5959
5960 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5961 #: lib/activityutils.php:242
5962 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5963 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
5964
5965 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5966 #: lib/adminpanelaction.php:96
5967 msgid "You cannot make changes to this site."
5968 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
5969
5970 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5971 #: lib/adminpanelaction.php:108
5972 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5973 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
5974
5975 #. TRANS: Client error message.
5976 #: lib/adminpanelaction.php:222
5977 msgid "showForm() not implemented."
5978 msgstr "showForm() не реализована."
5979
5980 #. TRANS: Client error message
5981 #: lib/adminpanelaction.php:250
5982 msgid "saveSettings() not implemented."
5983 msgstr "saveSettings() не реализована."
5984
5985 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5986 #. TRANS: the admin panel Design.
5987 #: lib/adminpanelaction.php:274
5988 msgid "Unable to delete design setting."
5989 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
5990
5991 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5992 #: lib/adminpanelaction.php:337
5993 msgid "Basic site configuration"
5994 msgstr "Основная конфигурация сайта"
5995
5996 #. TRANS: Menu item for site administration
5997 #: lib/adminpanelaction.php:339
5998 msgctxt "MENU"
5999 msgid "Site"
6000 msgstr "Сайт"
6001
6002 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6003 #: lib/adminpanelaction.php:345
6004 msgid "Design configuration"
6005 msgstr "Конфигурация оформления"
6006
6007 #. TRANS: Menu item for site administration
6008 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6009 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6010 msgctxt "MENU"
6011 msgid "Design"
6012 msgstr "Оформление"
6013
6014 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6015 #: lib/adminpanelaction.php:353
6016 msgid "User configuration"
6017 msgstr "Конфигурация пользователя"
6018
6019 #. TRANS: Menu item for site administration
6020 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6021 msgid "User"
6022 msgstr "Пользователь"
6023
6024 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6025 #: lib/adminpanelaction.php:361
6026 msgid "Access configuration"
6027 msgstr "Конфигурация доступа"
6028
6029 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6030 #: lib/adminpanelaction.php:369
6031 msgid "Paths configuration"
6032 msgstr "Конфигурация путей"
6033
6034 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6035 #: lib/adminpanelaction.php:377
6036 msgid "Sessions configuration"
6037 msgstr "Конфигурация сессий"
6038
6039 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6040 #: lib/adminpanelaction.php:385
6041 msgid "Edit site notice"
6042 msgstr "Изменить уведомление сайта"
6043
6044 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6045 #: lib/adminpanelaction.php:393
6046 msgid "Snapshots configuration"
6047 msgstr "Конфигурация снимков"
6048
6049 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6050 #: lib/adminpanelaction.php:401
6051 msgid "Set site license"
6052 msgstr ""
6053
6054 #. TRANS: Client error 401.
6055 #: lib/apiauth.php:111
6056 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6057 msgstr ""
6058 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
6059 "для чтения."
6060
6061 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6062 #: lib/apiauth.php:177
6063 msgid "No application for that consumer key."
6064 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
6065
6066 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6067 #: lib/apiauth.php:217
6068 msgid "Bad access token."
6069 msgstr "Неверный ключ доступа."
6070
6071 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6072 #: lib/apiauth.php:222
6073 msgid "No user for that token."
6074 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
6075
6076 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6077 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6078 #: lib/apiauth.php:264 lib/apiauth.php:291
6079 msgid "Could not authenticate you."
6080 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
6081
6082 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6083 #: lib/apioauthstore.php:189
6084 msgid "Tried to revoke unknown token."
6085 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
6086
6087 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6088 #: lib/apioauthstore.php:194
6089 msgid "Failed to delete revoked token."
6090 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
6091
6092 #. TRANS: Form guide.
6093 #: lib/applicationeditform.php:178
6094 msgid "Icon for this application"
6095 msgstr "Иконка для этого приложения"
6096
6097 #. TRANS: Form input field instructions.
6098 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6099 #: lib/applicationeditform.php:201
6100 #, fuzzy, php-format
6101 msgid "Describe your application in %d character"
6102 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6103 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6104 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6105 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6106
6107 #. TRANS: Form input field instructions.
6108 #: lib/applicationeditform.php:205
6109 msgid "Describe your application"
6110 msgstr "Опишите ваше приложение"
6111
6112 #. TRANS: Form input field instructions.
6113 #: lib/applicationeditform.php:216
6114 msgid "URL of the homepage of this application"
6115 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
6116
6117 #. TRANS: Form input field label.
6118 #: lib/applicationeditform.php:218
6119 msgid "Source URL"
6120 msgstr "URL источника"
6121
6122 #. TRANS: Form input field instructions.
6123 #: lib/applicationeditform.php:225
6124 msgid "Organization responsible for this application"
6125 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
6126
6127 #. TRANS: Form input field instructions.
6128 #: lib/applicationeditform.php:234
6129 msgid "URL for the homepage of the organization"
6130 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
6131
6132 #. TRANS: Form input field instructions.
6133 #: lib/applicationeditform.php:243
6134 msgid "URL to redirect to after authentication"
6135 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
6136
6137 #. TRANS: Radio button label for application type
6138 #: lib/applicationeditform.php:271
6139 msgid "Browser"
6140 msgstr "Браузер"
6141
6142 #. TRANS: Radio button label for application type
6143 #: lib/applicationeditform.php:288
6144 msgid "Desktop"
6145 msgstr "Операционная система"
6146
6147 #. TRANS: Form guide.
6148 #: lib/applicationeditform.php:290
6149 msgid "Type of application, browser or desktop"
6150 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
6151
6152 #. TRANS: Radio button label for access type.
6153 #: lib/applicationeditform.php:314
6154 msgid "Read-only"
6155 msgstr "Только чтение"
6156
6157 #. TRANS: Radio button label for access type.
6158 #: lib/applicationeditform.php:334
6159 msgid "Read-write"
6160 msgstr "Чтение и запись"
6161
6162 #. TRANS: Form guide.
6163 #: lib/applicationeditform.php:336
6164 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6165 msgstr ""
6166 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
6167
6168 #. TRANS: Application access type
6169 #: lib/applicationlist.php:134
6170 msgid "read-write"
6171 msgstr "чтение/запись"
6172
6173 #. TRANS: Application access type
6174 #: lib/applicationlist.php:136
6175 msgid "read-only"
6176 msgstr "только чтение"
6177
6178 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6179 #: lib/applicationlist.php:142
6180 #, php-format
6181 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6182 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
6183
6184 #. TRANS: Button label
6185 #: lib/applicationlist.php:157
6186 msgctxt "BUTTON"
6187 msgid "Revoke"
6188 msgstr "Отозвать"
6189
6190 #: lib/atom10feed.php:112
6191 msgid "author element must contain a name element."
6192 msgstr ""
6193
6194 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6195 #: lib/attachmentlist.php:256
6196 msgid "Author"
6197 msgstr "Автор"
6198
6199 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6200 #: lib/attachmentlist.php:270
6201 msgid "Provider"
6202 msgstr "Сервис"
6203
6204 #. TRANS: Title.
6205 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6206 msgid "Notices where this attachment appears"
6207 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
6208
6209 #. TRANS: Title.
6210 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6211 msgid "Tags for this attachment"
6212 msgstr "Теги для этого вложения"
6213
6214 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6215 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Password changing failed."
6218 msgstr "Изменение пароля не удалось"
6219
6220 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6221 #: lib/authenticationplugin.php:238
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Password changing is not allowed."
6224 msgstr "Смена пароля не разрешена"
6225
6226 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6227 #: lib/blockform.php:68
6228 msgid "Block"
6229 msgstr "Блокировать"
6230
6231 #. TRANS: Title for command results.
6232 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6233 msgid "Command results"
6234 msgstr "Команда исполнена"
6235
6236 #. TRANS: Title for command results.
6237 #: lib/channel.php:194
6238 #, fuzzy
6239 msgid "AJAX error"
6240 msgstr "Ошибка AJAX"
6241
6242 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6243 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6244 msgid "Command complete"
6245 msgstr "Команда завершена"
6246
6247 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6248 #: lib/channel.php:244
6249 msgid "Command failed"
6250 msgstr "Команда неудачна"
6251
6252 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6253 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6254 msgid "Notice with that id does not exist."
6255 msgstr "Записи с таким id не существует."
6256
6257 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6258 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6259 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6260 msgid "User has no last notice."
6261 msgstr "У пользователя нет последней записи."
6262
6263 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6264 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6265 #: lib/command.php:128
6266 #, php-format
6267 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6268 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
6269
6270 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6271 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6272 #: lib/command.php:148
6273 #, php-format
6274 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6275 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
6276
6277 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6278 #: lib/command.php:183
6279 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6280 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
6281
6282 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6283 #: lib/command.php:229
6284 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6285 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
6286
6287 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6288 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6289 #: lib/command.php:238
6290 #, php-format
6291 msgid "Nudge sent to %s."
6292 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
6293
6294 #. TRANS: User statistics text.
6295 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6296 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6297 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6298 #: lib/command.php:268
6299 #, php-format
6300 msgid ""
6301 "Subscriptions: %1$s\n"
6302 "Subscribers: %2$s\n"
6303 "Notices: %3$s"
6304 msgstr ""
6305 "Подписок: %1$s\n"
6306 "Подписчиков: %2$s\n"
6307 "Записей: %3$s"
6308
6309 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6310 #: lib/command.php:312
6311 msgid "Notice marked as fave."
6312 msgstr "Запись помечена как любимая."
6313
6314 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6315 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6316 #: lib/command.php:357
6317 #, php-format
6318 msgid "%1$s joined group %2$s."
6319 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
6320
6321 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6322 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6323 #: lib/command.php:405
6324 #, php-format
6325 msgid "%1$s left group %2$s."
6326 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
6327
6328 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6329 #: lib/command.php:430
6330 #, php-format
6331 msgid "Fullname: %s"
6332 msgstr "Полное имя: %s"
6333
6334 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6335 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6336 #. TRANS: %s is a location.
6337 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6338 #, php-format
6339 msgid "Location: %s"
6340 msgstr "Месторасположение: %s"
6341
6342 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6343 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6344 #. TRANS: %s is a homepage.
6345 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6346 #, php-format
6347 msgid "Homepage: %s"
6348 msgstr "Домашняя страница: %s"
6349
6350 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6351 #: lib/command.php:442
6352 #, php-format
6353 msgid "About: %s"
6354 msgstr "О пользователе: %s"
6355
6356 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6357 #. TRANS: %s is a remote profile.
6358 #: lib/command.php:471
6359 #, php-format
6360 msgid ""
6361 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6362 "same server."
6363 msgstr ""
6364 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
6365 "пользователям этой системы."
6366
6367 #. TRANS: Message given if content is too long.
6368 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6369 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6370 #, php-format
6371 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6372 msgstr ""
6373 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
6374
6375 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6376 #: lib/command.php:514
6377 msgid "Error sending direct message."
6378 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
6379
6380 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6381 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6382 #: lib/command.php:551
6383 #, php-format
6384 msgid "Notice from %s repeated."
6385 msgstr "Запись %s повторена."
6386
6387 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6388 #: lib/command.php:554
6389 msgid "Error repeating notice."
6390 msgstr "Ошибка при повторении записи."
6391
6392 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6393 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6394 #: lib/command.php:589
6395 #, php-format
6396 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6397 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
6398
6399 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6400 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6401 #: lib/command.php:600
6402 #, php-format
6403 msgid "Reply to %s sent."
6404 msgstr "Ответ %s отправлен."
6405
6406 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6407 #: lib/command.php:603
6408 msgid "Error saving notice."
6409 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6410
6411 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6412 #: lib/command.php:650
6413 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6414 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
6415
6416 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6417 #: lib/command.php:659
6418 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6419 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
6420
6421 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6422 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6423 #: lib/command.php:667
6424 #, php-format
6425 msgid "Subscribed to %s."
6426 msgstr "Подписался на %s."
6427
6428 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6429 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6430 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6431 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6432 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
6433
6434 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6435 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6436 #: lib/command.php:699
6437 #, php-format
6438 msgid "Unsubscribed from %s."
6439 msgstr "Отписаться от %s."
6440
6441 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6442 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6443 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6444 msgid "Command not yet implemented."
6445 msgstr "Команда ещё не выполнена."
6446
6447 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6448 #: lib/command.php:723
6449 msgid "Notification off."
6450 msgstr "Оповещение отсутствует."
6451
6452 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6453 #: lib/command.php:726
6454 msgid "Can't turn off notification."
6455 msgstr "Нет оповещения."
6456
6457 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6458 #: lib/command.php:749
6459 msgid "Notification on."
6460 msgstr "Есть оповещение."
6461
6462 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6463 #: lib/command.php:752
6464 msgid "Can't turn on notification."
6465 msgstr "Есть оповещение."
6466
6467 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6468 #: lib/command.php:766
6469 msgid "Login command is disabled."
6470 msgstr "Команда входа отключена."
6471
6472 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6473 #. TRANS: %s is a logon link..
6474 #: lib/command.php:779
6475 #, php-format
6476 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6477 msgstr ""
6478 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
6479 "s."
6480
6481 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6482 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6483 #: lib/command.php:808
6484 #, php-format
6485 msgid "Unsubscribed %s."
6486 msgstr "Отписано %s."
6487
6488 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6489 #: lib/command.php:826
6490 msgid "You are not subscribed to anyone."
6491 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
6492
6493 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6494 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6495 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6496 #: lib/command.php:831
6497 msgid "You are subscribed to this person:"
6498 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6499 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
6500 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
6501 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
6502
6503 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6504 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6505 #: lib/command.php:853
6506 msgid "No one is subscribed to you."
6507 msgstr "Никто не подписан на вас."
6508
6509 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6510 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6511 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6512 #: lib/command.php:858
6513 msgid "This person is subscribed to you:"
6514 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6515 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
6516 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
6517 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
6518
6519 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6520 #. TRANS: any group subscriptions.
6521 #: lib/command.php:880
6522 msgid "You are not a member of any groups."
6523 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
6524
6525 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6526 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6527 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6528 #: lib/command.php:885
6529 msgid "You are a member of this group:"
6530 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6531 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6532 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6533 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6534
6535 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6536 #: lib/command.php:900
6537 msgid ""
6538 "Commands:\n"
6539 "on - turn on notifications\n"
6540 "off - turn off notifications\n"
6541 "help - show this help\n"
6542 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6543 "groups - lists the groups you have joined\n"
6544 "subscriptions - list the people you follow\n"
6545 "subscribers - list the people that follow you\n"
6546 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6547 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6548 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6549 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6550 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6551 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6552 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6553 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6554 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6555 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6556 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6557 "join <group> - join group\n"
6558 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6559 "drop <group> - leave group\n"
6560 "stats - get your stats\n"
6561 "stop - same as 'off'\n"
6562 "quit - same as 'off'\n"
6563 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6564 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6565 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6566 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6567 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6568 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6569 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6570 "track <word> - not yet implemented.\n"
6571 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6572 "track off - not yet implemented.\n"
6573 "untrack all - not yet implemented.\n"
6574 "tracks - not yet implemented.\n"
6575 "tracking - not yet implemented.\n"
6576 msgstr ""
6577 "Команды:\n"
6578 "on — включить уведомления\n"
6579 "off — отключить уведомления\n"
6580 "help — показать эту справку\n"
6581 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
6582 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
6583 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
6584 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
6585 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
6586 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
6587 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
6588 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
6589 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
6590 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
6591 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
6592 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
6593 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
6594 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
6595 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
6596 "join <group> — присоединиться к группе\n"
6597 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
6598 "drop <group> — покинуть группу\n"
6599 "stats — получить свою статистику\n"
6600 "stop — то же, что и 'off'\n"
6601 "quit — то же, что и 'off'\n"
6602 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
6603 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
6604 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
6605 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
6606 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
6607 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
6608 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
6609 "track <word> — пока не реализовано.\n"
6610 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
6611 "track off — пока не реализовано.\n"
6612 "untrack all — пока не реализовано.\n"
6613 "tracks — пока не реализовано.\n"
6614 "tracking — пока не реализовано.\n"
6615
6616 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6617 #: lib/common.php:136
6618 #, fuzzy
6619 msgid "No configuration file found."
6620 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
6621
6622 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6623 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6624 #: lib/common.php:139
6625 #, fuzzy
6626 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6627 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
6628
6629 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6630 #: lib/common.php:142
6631 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6632 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
6633
6634 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6635 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6636 #: lib/common.php:146
6637 msgid "Go to the installer."
6638 msgstr "Перейти к установщику"
6639
6640 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6641 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6642 #, fuzzy
6643 msgctxt "MENU"
6644 msgid "IM"
6645 msgstr "IM"
6646
6647 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6648 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6649 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6650 msgstr "Обновлено по IM"
6651
6652 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6653 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6654 #, fuzzy
6655 msgctxt "MENU"
6656 msgid "SMS"
6657 msgstr "СМС"
6658
6659 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6660 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6661 msgid "Updates by SMS"
6662 msgstr "Обновления по СМС"
6663
6664 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6665 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6666 #, fuzzy
6667 msgctxt "MENU"
6668 msgid "Connections"
6669 msgstr "Соединения"
6670
6671 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6672 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6673 msgid "Authorized connected applications"
6674 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
6675
6676 #: lib/dberroraction.php:60
6677 msgid "Database error"
6678 msgstr "Ошибка базы данных"
6679
6680 #: lib/designsettings.php:105
6681 msgid "Upload file"
6682 msgstr "Загрузить файл"
6683
6684 #: lib/designsettings.php:109
6685 msgid ""
6686 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6687 msgstr ""
6688 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
6689 "файла составляет 2МБ."
6690
6691 #: lib/designsettings.php:418
6692 msgid "Design defaults restored."
6693 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
6694
6695 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6696 msgid "Disfavor this notice"
6697 msgstr "Мне не нравится эта запись"
6698
6699 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6700 msgid "Favor this notice"
6701 msgstr "Мне нравится эта запись"
6702
6703 #: lib/feed.php:85
6704 msgid "RSS 1.0"
6705 msgstr "RSS 1.0"
6706
6707 #: lib/feed.php:87
6708 msgid "RSS 2.0"
6709 msgstr "RSS 2.0"
6710
6711 #: lib/feed.php:89
6712 msgid "Atom"
6713 msgstr "Atom"
6714
6715 #: lib/feed.php:91
6716 msgid "FOAF"
6717 msgstr "FOAF"
6718
6719 #: lib/feedlist.php:66
6720 msgid "Feeds"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/galleryaction.php:121
6724 msgid "Filter tags"
6725 msgstr "Фильтровать теги"
6726
6727 #: lib/galleryaction.php:131
6728 msgid "All"
6729 msgstr "Все"
6730
6731 #: lib/galleryaction.php:139
6732 msgid "Select tag to filter"
6733 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
6734
6735 #: lib/galleryaction.php:140
6736 msgid "Tag"
6737 msgstr "Теги"
6738
6739 #: lib/galleryaction.php:141
6740 msgid "Choose a tag to narrow list"
6741 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
6742
6743 #: lib/galleryaction.php:143
6744 msgid "Go"
6745 msgstr "Перейти"
6746
6747 #: lib/grantroleform.php:91
6748 #, php-format
6749 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6750 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
6751
6752 #: lib/groupeditform.php:154
6753 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6754 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
6755
6756 #: lib/groupeditform.php:163
6757 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6758 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
6759
6760 #: lib/groupeditform.php:168
6761 msgid "Describe the group or topic"
6762 msgstr "Опишите группу или тему"
6763
6764 #: lib/groupeditform.php:170
6765 #, php-format
6766 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6767 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
6768
6769 #: lib/groupeditform.php:179
6770 msgid ""
6771 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6772 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
6773
6774 #: lib/groupeditform.php:187
6775 #, php-format
6776 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6777 msgstr ""
6778 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
6779 "d имён"
6780
6781 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6782 #: lib/groupnav.php:86
6783 msgctxt "MENU"
6784 msgid "Group"
6785 msgstr "Группа"
6786
6787 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6788 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6789 #: lib/groupnav.php:89
6790 #, php-format
6791 msgctxt "TOOLTIP"
6792 msgid "%s group"
6793 msgstr "Группа %s"
6794
6795 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6796 #: lib/groupnav.php:95
6797 msgctxt "MENU"
6798 msgid "Members"
6799 msgstr "Участники"
6800
6801 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6802 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6803 #: lib/groupnav.php:98
6804 #, php-format
6805 msgctxt "TOOLTIP"
6806 msgid "%s group members"
6807 msgstr "Участники группы %s"
6808
6809 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6810 #: lib/groupnav.php:108
6811 msgctxt "MENU"
6812 msgid "Blocked"
6813 msgstr "Заблокированные"
6814
6815 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6816 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6817 #: lib/groupnav.php:111
6818 #, php-format
6819 msgctxt "TOOLTIP"
6820 msgid "%s blocked users"
6821 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
6822
6823 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6824 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6825 #: lib/groupnav.php:120
6826 #, php-format
6827 msgctxt "TOOLTIP"
6828 msgid "Edit %s group properties"
6829 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
6830
6831 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6832 #: lib/groupnav.php:126
6833 msgctxt "MENU"
6834 msgid "Logo"
6835 msgstr "Логотип"
6836
6837 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6838 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6839 #: lib/groupnav.php:129
6840 #, php-format
6841 msgctxt "TOOLTIP"
6842 msgid "Add or edit %s logo"
6843 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
6844
6845 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6846 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6847 #: lib/groupnav.php:138
6848 #, php-format
6849 msgctxt "TOOLTIP"
6850 msgid "Add or edit %s design"
6851 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
6852
6853 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6854 msgid "Groups with most members"
6855 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
6856
6857 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6858 msgid "Groups with most posts"
6859 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
6860
6861 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6862 #, php-format
6863 msgid "Tags in %s group's notices"
6864 msgstr "Теги записей группы %s"
6865
6866 #. TRANS: Client exception 406
6867 #: lib/htmloutputter.php:104
6868 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6869 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
6870
6871 #: lib/imagefile.php:72
6872 msgid "Unsupported image file format."
6873 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
6874
6875 #: lib/imagefile.php:88
6876 #, php-format
6877 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6878 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
6879
6880 #: lib/imagefile.php:93
6881 msgid "Partial upload."
6882 msgstr "Частичная загрузка."
6883
6884 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6885 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6886 msgid "System error uploading file."
6887 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
6888
6889 #: lib/imagefile.php:109
6890 msgid "Not an image or corrupt file."
6891 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
6892
6893 #: lib/imagefile.php:122
6894 msgid "Lost our file."
6895 msgstr "Потерян файл."
6896
6897 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6898 msgid "Unknown file type"
6899 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
6900
6901 #: lib/imagefile.php:244
6902 msgid "MB"
6903 msgstr "МБ"
6904
6905 #: lib/imagefile.php:246
6906 msgid "kB"
6907 msgstr "КБ"
6908
6909 #: lib/jabber.php:387
6910 #, php-format
6911 msgid "[%s]"
6912 msgstr "[%s]"
6913
6914 #: lib/jabber.php:567
6915 #, php-format
6916 msgid "Unknown inbox source %d."
6917 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
6918
6919 #: lib/leaveform.php:114
6920 msgid "Leave"
6921 msgstr "Покинуть"
6922
6923 #: lib/logingroupnav.php:80
6924 msgid "Login with a username and password"
6925 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
6926
6927 #: lib/logingroupnav.php:86
6928 msgid "Sign up for a new account"
6929 msgstr "Создать новый аккаунт"
6930
6931 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
6932 #: lib/mail.php:174
6933 msgid "Email address confirmation"
6934 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
6935
6936 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6937 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
6938 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
6939 #: lib/mail.php:179
6940 #, fuzzy, php-format
6941 msgid ""
6942 "Hey, %1$s.\n"
6943 "\n"
6944 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
6945 "\n"
6946 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6947 "\n"
6948 "\t%3$s\n"
6949 "\n"
6950 "If not, just ignore this message.\n"
6951 "\n"
6952 "Thanks for your time, \n"
6953 "%2$s\n"
6954 msgstr ""
6955 "Здраствуйте, %s.\n"
6956 "\n"
6957 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
6958 "\n"
6959 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
6960 "ссылку ниже:\n"
6961 "\n"
6962 "%s\n"
6963 "\n"
6964 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
6965 "\n"
6966 "Благодарим за потраченное время,  \n"
6967 "%s\n"
6968
6969 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
6970 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
6971 #: lib/mail.php:246
6972 #, php-format
6973 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6974 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
6975
6976 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
6977 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
6978 #: lib/mail.php:253
6979 #, php-format
6980 msgid ""
6981 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6982 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6983 msgstr ""
6984 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
6985 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
6986 "спаме администраторам сайта по %s"
6987
6988 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
6989 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
6990 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
6991 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
6992 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
6993 #: lib/mail.php:263
6994 #, fuzzy, php-format
6995 msgid ""
6996 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6997 "\n"
6998 "\t%3$s\n"
6999 "\n"
7000 "%4$s%5$s%6$s\n"
7001 "Faithfully yours,\n"
7002 "%2$s.\n"
7003 "\n"
7004 "----\n"
7005 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7006 msgstr ""
7007 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
7008 "\n"
7009 "%3$s\n"
7010 "\n"
7011 "%4$s%5$s%6$s\n"
7012 "Искренне ваш,\n"
7013 "%7$s.\n"
7014 "\n"
7015 "----\n"
7016 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
7017
7018 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7019 #. TRANS: %s is biographical information.
7020 #: lib/mail.php:286
7021 #, php-format
7022 msgid "Bio: %s"
7023 msgstr "Биография: %s"
7024
7025 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7026 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7027 #: lib/mail.php:315
7028 #, php-format
7029 msgid "New email address for posting to %s"
7030 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
7031
7032 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7033 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7034 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7035 #: lib/mail.php:321
7036 #, fuzzy, php-format
7037 msgid ""
7038 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7039 "\n"
7040 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7041 "\n"
7042 "More email instructions at %3$s.\n"
7043 "\n"
7044 "Faithfully yours,\n"
7045 "%1$s"
7046 msgstr ""
7047 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
7048 "\n"
7049 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
7050 "\n"
7051 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
7052 "\n"
7053 "Искренне Ваш,\n"
7054 "%4$s"
7055
7056 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7057 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7058 #: lib/mail.php:442
7059 #, php-format
7060 msgid "%s status"
7061 msgstr "%s статус"
7062
7063 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7064 #: lib/mail.php:468
7065 msgid "SMS confirmation"
7066 msgstr "Подтверждение СМС"
7067
7068 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7069 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7070 #: lib/mail.php:472
7071 #, php-format
7072 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7073 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
7074
7075 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7076 #. TRANS: %s is the nudging user.
7077 #: lib/mail.php:493
7078 #, php-format
7079 msgid "You've been nudged by %s"
7080 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
7081
7082 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7083 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7084 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7085 #: lib/mail.php:500
7086 #, php-format
7087 msgid ""
7088 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7089 "to post some news.\n"
7090 "\n"
7091 "So let's hear from you :)\n"
7092 "\n"
7093 "%3$s\n"
7094 "\n"
7095 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7096 "\n"
7097 "With kind regards,\n"
7098 "%4$s\n"
7099 msgstr ""
7100 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
7101 "отправить немного новостей.\n"
7102 "\n"
7103 "Мы ждём от вас этого :)\n"
7104 "\n"
7105 "%3$s\n"
7106 "\n"
7107 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
7108 "\n"
7109 "С уважением,\n"
7110 "%4$s\n"
7111
7112 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7113 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7114 #: lib/mail.php:547
7115 #, php-format
7116 msgid "New private message from %s"
7117 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
7118
7119 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7120 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7121 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7122 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7123 #: lib/mail.php:555
7124 #, php-format
7125 msgid ""
7126 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7127 "\n"
7128 "------------------------------------------------------\n"
7129 "%3$s\n"
7130 "------------------------------------------------------\n"
7131 "\n"
7132 "You can reply to their message here:\n"
7133 "\n"
7134 "%4$s\n"
7135 "\n"
7136 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7137 "\n"
7138 "With kind regards,\n"
7139 "%5$s\n"
7140 msgstr ""
7141 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
7142 "\n"
7143 "------------------------------------------------------\n"
7144 "%3$s\n"
7145 "------------------------------------------------------\n"
7146 "\n"
7147 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
7148 "\n"
7149 "%4$s\n"
7150 "\n"
7151 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
7152 "\n"
7153 "С уважением,\n"
7154 "%5$s\n"
7155
7156 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7157 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7158 #: lib/mail.php:603
7159 #, fuzzy, php-format
7160 msgid "%1s$ (@%2$s) added your notice as a favorite"
7161 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
7162
7163 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7164 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7165 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7166 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7167 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7168 #: lib/mail.php:610
7169 #, php-format
7170 msgid ""
7171 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7172 "\n"
7173 "The URL of your notice is:\n"
7174 "\n"
7175 "%3$s\n"
7176 "\n"
7177 "The text of your notice is:\n"
7178 "\n"
7179 "%4$s\n"
7180 "\n"
7181 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7182 "\n"
7183 "%5$s\n"
7184 "\n"
7185 "Faithfully yours,\n"
7186 "%6$s\n"
7187 msgstr ""
7188 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
7189 "\n"
7190 "URL-адрес записи:\n"
7191 "\n"
7192 "%3$s\n"
7193 "\n"
7194 "Текст записи:\n"
7195 "\n"
7196 "%4$s\n"
7197 "\n"
7198 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
7199 "\n"
7200 "%5$s\n"
7201 "\n"
7202 "С уважением,\n"
7203 "%6$s\n"
7204
7205 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7206 #: lib/mail.php:668
7207 #, php-format
7208 msgid ""
7209 "The full conversation can be read here:\n"
7210 "\n"
7211 "\t%s"
7212 msgstr ""
7213 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
7214 "\n"
7215 "%s"
7216
7217 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7218 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7219 #: lib/mail.php:676
7220 #, fuzzy, php-format
7221 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7222 msgstr "%s (@%s)  отправил запись для вашего внимания"
7223
7224 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7225 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7226 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7227 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7228 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7229 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7230 #: lib/mail.php:684
7231 #, php-format
7232 msgid ""
7233 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7234 "\n"
7235 "The notice is here:\n"
7236 "\n"
7237 "\t%3$s\n"
7238 "\n"
7239 "It reads:\n"
7240 "\n"
7241 "\t%4$s\n"
7242 "\n"
7243 "%5$sYou can reply back here:\n"
7244 "\n"
7245 "\t%6$s\n"
7246 "\n"
7247 "The list of all @-replies for you here:\n"
7248 "\n"
7249 "%7$s\n"
7250 "\n"
7251 "Faithfully yours,\n"
7252 "%2$s\n"
7253 "\n"
7254 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7255 msgstr ""
7256 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
7257 "\n"
7258 "Сообщение находится здесь:\n"
7259 "\n"
7260 "%3$s\n"
7261 "\n"
7262 "В нём говорится:\n"
7263 "\n"
7264 "%4$s\n"
7265 "\n"
7266 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
7267 "\n"
7268 "%6$s\n"
7269 "\n"
7270 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
7271 "\n"
7272 "%7$s\n"
7273 "\n"
7274 "С уважением,\n"
7275 "%2$s\n"
7276 "\n"
7277 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
7278
7279 #: lib/mailbox.php:89
7280 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7281 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
7282
7283 #: lib/mailbox.php:139
7284 msgid ""
7285 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7286 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7287 msgstr ""
7288 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
7289 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
7290 "людей, видите только вы."
7291
7292 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7293 msgid "from"
7294 msgstr "от"
7295
7296 #: lib/mailhandler.php:37
7297 msgid "Could not parse message."
7298 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
7299
7300 #: lib/mailhandler.php:42
7301 msgid "Not a registered user."
7302 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
7303
7304 #: lib/mailhandler.php:46
7305 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7306 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
7307
7308 #: lib/mailhandler.php:50
7309 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7310 msgstr "Простите, входящих писем нет."
7311
7312 #: lib/mailhandler.php:228
7313 #, php-format
7314 msgid "Unsupported message type: %s"
7315 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
7316
7317 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7318 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7319 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7320 msgstr ""
7321 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
7322 "попробуйте ещё раз."
7323
7324 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7325 #: lib/mediafile.php:145
7326 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7327 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
7328
7329 #. TRANS: Client exception.
7330 #: lib/mediafile.php:151
7331 msgid ""
7332 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7333 "the HTML form."
7334 msgstr ""
7335 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
7336
7337 #. TRANS: Client exception.
7338 #: lib/mediafile.php:157
7339 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7340 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
7341
7342 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7343 #: lib/mediafile.php:165
7344 msgid "Missing a temporary folder."
7345 msgstr "Отсутствует временной каталог."
7346
7347 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7348 #: lib/mediafile.php:169
7349 msgid "Failed to write file to disk."
7350 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
7351
7352 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7353 #: lib/mediafile.php:173
7354 msgid "File upload stopped by extension."
7355 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
7356
7357 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7358 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7359 msgid "File exceeds user's quota."
7360 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
7361
7362 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7363 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7364 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7365 msgid "File could not be moved to destination directory."
7366 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
7367
7368 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7369 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7370 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7371 msgid "Could not determine file's MIME type."
7372 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
7373
7374 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7375 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7376 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7377 #: lib/mediafile.php:340
7378 #, php-format
7379 msgid ""
7380 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7381 "format."
7382 msgstr ""
7383
7384 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7385 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7386 #: lib/mediafile.php:345
7387 #, php-format
7388 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/messageform.php:120
7392 msgid "Send a direct notice"
7393 msgstr "Послать прямую запись"
7394
7395 #: lib/messageform.php:146
7396 msgid "To"
7397 msgstr "Для"
7398
7399 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7400 msgid "Available characters"
7401 msgstr "6 или больше знаков"
7402
7403 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7404 msgctxt "Send button for sending notice"
7405 msgid "Send"
7406 msgstr "Отправить"
7407
7408 #: lib/noticeform.php:160
7409 msgid "Send a notice"
7410 msgstr "Послать запись"
7411
7412 #: lib/noticeform.php:174
7413 #, php-format
7414 msgid "What's up, %s?"
7415 msgstr "Что нового, %s?"
7416
7417 #: lib/noticeform.php:193
7418 msgid "Attach"
7419 msgstr "Прикрепить"
7420
7421 #: lib/noticeform.php:197
7422 msgid "Attach a file"
7423 msgstr "Прикрепить файл"
7424
7425 #: lib/noticeform.php:213
7426 msgid "Share my location"
7427 msgstr "Поделиться своим местоположением."
7428
7429 #: lib/noticeform.php:216
7430 msgid "Do not share my location"
7431 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
7432
7433 #: lib/noticeform.php:217
7434 msgid ""
7435 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7436 "try again later"
7437 msgstr ""
7438 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
7439 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
7440
7441 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7442 #: lib/noticelist.php:446
7443 msgid "N"
7444 msgstr "с. ш."
7445
7446 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7447 #: lib/noticelist.php:448
7448 msgid "S"
7449 msgstr "ю. ш."
7450
7451 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7452 #: lib/noticelist.php:450
7453 msgid "E"
7454 msgstr "в. д."
7455
7456 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7457 #: lib/noticelist.php:452
7458 msgid "W"
7459 msgstr "з. д."
7460
7461 #: lib/noticelist.php:454
7462 #, php-format
7463 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7464 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
7465
7466 #: lib/noticelist.php:463
7467 msgid "at"
7468 msgstr "из"
7469
7470 #: lib/noticelist.php:512
7471 msgid "web"
7472 msgstr "web"
7473
7474 #: lib/noticelist.php:578
7475 msgid "in context"
7476 msgstr "переписка"
7477
7478 #: lib/noticelist.php:613
7479 msgid "Repeated by"
7480 msgstr "Повторено"
7481
7482 #: lib/noticelist.php:640
7483 msgid "Reply to this notice"
7484 msgstr "Ответить на эту запись"
7485
7486 #: lib/noticelist.php:641
7487 msgid "Reply"
7488 msgstr "Ответить"
7489
7490 #: lib/noticelist.php:685
7491 msgid "Notice repeated"
7492 msgstr "Запись повторена"
7493
7494 #: lib/nudgeform.php:116
7495 msgid "Nudge this user"
7496 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
7497
7498 #: lib/nudgeform.php:128
7499 msgid "Nudge"
7500 msgstr "«Подтолкнуть»"
7501
7502 #: lib/nudgeform.php:128
7503 msgid "Send a nudge to this user"
7504 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
7505
7506 #: lib/oauthstore.php:294
7507 msgid "Error inserting new profile."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/oauthstore.php:302
7511 msgid "Error inserting avatar."
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/oauthstore.php:322
7515 msgid "Error inserting remote profile."
7516 msgstr ""
7517
7518 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7519 #: lib/oauthstore.php:362
7520 msgid "Duplicate notice."
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/oauthstore.php:507
7524 msgid "Couldn't insert new subscription."
7525 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
7526
7527 #: lib/personalgroupnav.php:99
7528 msgid "Personal"
7529 msgstr "Личное"
7530
7531 #: lib/personalgroupnav.php:104
7532 msgid "Replies"
7533 msgstr "Ответы"
7534
7535 #: lib/personalgroupnav.php:114
7536 msgid "Favorites"
7537 msgstr "Любимое"
7538
7539 #: lib/personalgroupnav.php:125
7540 msgid "Inbox"
7541 msgstr "Входящие"
7542
7543 #: lib/personalgroupnav.php:126
7544 msgid "Your incoming messages"
7545 msgstr "Ваши входящие сообщения"
7546
7547 #: lib/personalgroupnav.php:130
7548 msgid "Outbox"
7549 msgstr "Исходящие"
7550
7551 #: lib/personalgroupnav.php:131
7552 msgid "Your sent messages"
7553 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
7554
7555 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7556 #, php-format
7557 msgid "Tags in %s's notices"
7558 msgstr "Теги записей пользователя %s"
7559
7560 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7561 #: lib/plugin.php:121
7562 msgid "Unknown"
7563 msgstr "Неизвестно"
7564
7565 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7566 msgid "Subscriptions"
7567 msgstr "Подписки"
7568
7569 #: lib/profileaction.php:126
7570 msgid "All subscriptions"
7571 msgstr "Все подписки."
7572
7573 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7574 msgid "Subscribers"
7575 msgstr "Подписчики"
7576
7577 #: lib/profileaction.php:161
7578 msgid "All subscribers"
7579 msgstr "Все подписчики"
7580
7581 #: lib/profileaction.php:191
7582 msgid "User ID"
7583 msgstr "ID пользователя"
7584
7585 #: lib/profileaction.php:196
7586 msgid "Member since"
7587 msgstr "Регистрация"
7588
7589 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7590 #: lib/profileaction.php:235
7591 msgid "Daily average"
7592 msgstr "Среднесуточная"
7593
7594 #: lib/profileaction.php:264
7595 msgid "All groups"
7596 msgstr "Все группы"
7597
7598 #: lib/profileformaction.php:123
7599 msgid "Unimplemented method."
7600 msgstr "Нереализованный метод."
7601
7602 #: lib/publicgroupnav.php:78
7603 msgid "Public"
7604 msgstr "Общее"
7605
7606 #: lib/publicgroupnav.php:82
7607 msgid "User groups"
7608 msgstr "Группы"
7609
7610 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7611 msgid "Recent tags"
7612 msgstr "Облако тегов"
7613
7614 #: lib/publicgroupnav.php:88
7615 msgid "Featured"
7616 msgstr "Особые"
7617
7618 #: lib/publicgroupnav.php:92
7619 msgid "Popular"
7620 msgstr "Популярное"
7621
7622 #: lib/redirectingaction.php:95
7623 msgid "No return-to arguments."
7624 msgstr "Нет аргумента return-to."
7625
7626 #: lib/repeatform.php:107
7627 msgid "Repeat this notice?"
7628 msgstr "Повторить эту запись?"
7629
7630 #: lib/repeatform.php:132
7631 msgid "Yes"
7632 msgstr "Да"
7633
7634 #: lib/repeatform.php:132
7635 msgid "Repeat this notice"
7636 msgstr "Повторить эту запись"
7637
7638 #: lib/revokeroleform.php:91
7639 #, php-format
7640 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7641 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
7642
7643 #: lib/router.php:711
7644 msgid "No single user defined for single-user mode."
7645 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
7646
7647 #: lib/sandboxform.php:67
7648 msgid "Sandbox"
7649 msgstr "Песочница"
7650
7651 #: lib/sandboxform.php:78
7652 msgid "Sandbox this user"
7653 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
7654
7655 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7656 #: lib/searchaction.php:121
7657 msgid "Search site"
7658 msgstr "Поиск по сайту"
7659
7660 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7661 #. TRANS: for searching can be entered.
7662 #: lib/searchaction.php:129
7663 msgid "Keyword(s)"
7664 msgstr "Ключевые слова"
7665
7666 #: lib/searchaction.php:130
7667 msgctxt "BUTTON"
7668 msgid "Search"
7669 msgstr ""
7670
7671 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7672 #: lib/searchaction.php:170
7673 msgid "Search help"
7674 msgstr "Справка по поиску"
7675
7676 #: lib/searchgroupnav.php:80
7677 msgid "People"
7678 msgstr "Люди"
7679
7680 #: lib/searchgroupnav.php:81
7681 msgid "Find people on this site"
7682 msgstr "Найти человека на этом сайте"
7683
7684 #: lib/searchgroupnav.php:83
7685 msgid "Find content of notices"
7686 msgstr "Найти запись по содержимому"
7687
7688 #: lib/searchgroupnav.php:85
7689 msgid "Find groups on this site"
7690 msgstr "Найти группы на этом сайте"
7691
7692 #: lib/section.php:89
7693 msgid "Untitled section"
7694 msgstr "Секция без названия"
7695
7696 #: lib/section.php:106
7697 msgid "More..."
7698 msgstr "Далее…"
7699
7700 #: lib/silenceform.php:67
7701 msgid "Silence"
7702 msgstr "Заглушить"
7703
7704 #: lib/silenceform.php:78
7705 msgid "Silence this user"
7706 msgstr "Заглушить этого пользователя."
7707
7708 #: lib/subgroupnav.php:83
7709 #, php-format
7710 msgid "People %s subscribes to"
7711 msgstr "Люди на которых подписан %s"
7712
7713 #: lib/subgroupnav.php:91
7714 #, php-format
7715 msgid "People subscribed to %s"
7716 msgstr "Люди подписанные на %s"
7717
7718 #: lib/subgroupnav.php:99
7719 #, php-format
7720 msgid "Groups %s is a member of"
7721 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
7722
7723 #: lib/subgroupnav.php:105
7724 msgid "Invite"
7725 msgstr "Пригласить"
7726
7727 #: lib/subgroupnav.php:106
7728 #, php-format
7729 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7730 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
7731
7732 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7733 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7734 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7735 msgstr "Облако собственных тегов людей"
7736
7737 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7738 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7739 msgid "People Tagcloud as tagged"
7740 msgstr "Облако тегов людей"
7741
7742 #: lib/tagcloudsection.php:56
7743 msgid "None"
7744 msgstr "Нет тегов"
7745
7746 #: lib/themeuploader.php:50
7747 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7748 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
7749
7750 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7751 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7752 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
7753
7754 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7755 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7756 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7757 msgid "Failed saving theme."
7758 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
7759
7760 #: lib/themeuploader.php:147
7761 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7762 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
7763
7764 #: lib/themeuploader.php:166
7765 #, php-format
7766 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7767 msgstr ""
7768 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
7769 "занимать не более %d байт."
7770
7771 #: lib/themeuploader.php:178
7772 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7773 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
7774
7775 #: lib/themeuploader.php:218
7776 msgid ""
7777 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7778 "digits, underscore, and minus sign."
7779 msgstr ""
7780 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
7781 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
7782
7783 #: lib/themeuploader.php:224
7784 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7785 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
7786
7787 #: lib/themeuploader.php:241
7788 #, php-format
7789 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7790 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
7791
7792 #: lib/themeuploader.php:259
7793 msgid "Error opening theme archive."
7794 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
7795
7796 #: lib/topposterssection.php:74
7797 msgid "Top posters"
7798 msgstr "Самые активные"
7799
7800 #: lib/unsandboxform.php:69
7801 msgid "Unsandbox"
7802 msgstr "Снять режим песочницы"
7803
7804 #: lib/unsandboxform.php:80
7805 msgid "Unsandbox this user"
7806 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
7807
7808 #: lib/unsilenceform.php:67
7809 msgid "Unsilence"
7810 msgstr "Снять заглушение"
7811
7812 #: lib/unsilenceform.php:78
7813 msgid "Unsilence this user"
7814 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
7815
7816 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7817 msgid "Unsubscribe from this user"
7818 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
7819
7820 #: lib/unsubscribeform.php:137
7821 msgid "Unsubscribe"
7822 msgstr "Отписаться"
7823
7824 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7825 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7826 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7827 #, fuzzy, php-format
7828 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7829 msgstr "У пользователя нет профиля."
7830
7831 #: lib/userprofile.php:117
7832 msgid "Edit Avatar"
7833 msgstr "Изменить аватару"
7834
7835 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7836 msgid "User actions"
7837 msgstr "Действия пользователя"
7838
7839 #: lib/userprofile.php:237
7840 msgid "User deletion in progress..."
7841 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
7842
7843 #: lib/userprofile.php:263
7844 msgid "Edit profile settings"
7845 msgstr "Изменение настроек профиля"
7846
7847 #: lib/userprofile.php:264
7848 msgid "Edit"
7849 msgstr "Редактировать"
7850
7851 #: lib/userprofile.php:287
7852 msgid "Send a direct message to this user"
7853 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
7854
7855 #: lib/userprofile.php:288
7856 msgid "Message"
7857 msgstr "Сообщение"
7858
7859 #: lib/userprofile.php:326
7860 msgid "Moderate"
7861 msgstr "Модерировать"
7862
7863 #: lib/userprofile.php:364
7864 msgid "User role"
7865 msgstr "Роль пользователя"
7866
7867 #: lib/userprofile.php:366
7868 msgctxt "role"
7869 msgid "Administrator"
7870 msgstr "Администратор"
7871
7872 #: lib/userprofile.php:367
7873 msgctxt "role"
7874 msgid "Moderator"
7875 msgstr "Модератор"
7876
7877 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7878 #: lib/util.php:1163
7879 msgid "a few seconds ago"
7880 msgstr "пару секунд назад"
7881
7882 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7883 #: lib/util.php:1166
7884 msgid "about a minute ago"
7885 msgstr "около минуты назад"
7886
7887 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7888 #: lib/util.php:1170
7889 #, php-format
7890 msgid "about one minute ago"
7891 msgid_plural "about %d minutes ago"
7892 msgstr[0] ""
7893 msgstr[1] ""
7894 msgstr[2] ""
7895
7896 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7897 #: lib/util.php:1173
7898 msgid "about an hour ago"
7899 msgstr "около часа назад"
7900
7901 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7902 #: lib/util.php:1177
7903 #, php-format
7904 msgid "about one hour ago"
7905 msgid_plural "about %d hours ago"
7906 msgstr[0] ""
7907 msgstr[1] ""
7908 msgstr[2] ""
7909
7910 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7911 #: lib/util.php:1180
7912 msgid "about a day ago"
7913 msgstr "около дня назад"
7914
7915 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7916 #: lib/util.php:1184
7917 #, php-format
7918 msgid "about one day ago"
7919 msgid_plural "about %d days ago"
7920 msgstr[0] ""
7921 msgstr[1] ""
7922 msgstr[2] ""
7923
7924 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7925 #: lib/util.php:1187
7926 msgid "about a month ago"
7927 msgstr "около месяца назад"
7928
7929 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7930 #: lib/util.php:1191
7931 #, php-format
7932 msgid "about one month ago"
7933 msgid_plural "about %d months ago"
7934 msgstr[0] ""
7935 msgstr[1] ""
7936 msgstr[2] ""
7937
7938 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7939 #: lib/util.php:1194
7940 msgid "about a year ago"
7941 msgstr "около года назад"
7942
7943 #: lib/webcolor.php:80
7944 #, php-format
7945 msgid "%s is not a valid color!"
7946 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
7947
7948 #. TRANS: Validation error for a web colour.
7949 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
7950 #: lib/webcolor.php:120
7951 #, fuzzy, php-format
7952 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
7953 msgstr ""
7954 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
7955 "символов."
7956
7957 #: scripts/restoreuser.php:82
7958 #, php-format
7959 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: scripts/restoreuser.php:88
7963 #, fuzzy
7964 msgid "No user specified; using backup user."
7965 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
7966
7967 #: scripts/restoreuser.php:94
7968 #, php-format
7969 msgid "%d entries in backup."
7970 msgstr ""