1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Expored from translatewiki.net
9 # Author: Александр Сигачёв
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 00:18+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 00:20:18+0000\n"
19 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75030); Translate extension (2010-09-17)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ru\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
27 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 00:09:43+0000\n"
31 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
37 #: actions/accessadminpanel.php:67
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "Настройки доступа к сайту"
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #: actions/accessadminpanel.php:161
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
47 #: actions/accessadminpanel.php:165
48 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
50 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
52 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
53 #: actions/accessadminpanel.php:167
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
59 #: actions/accessadminpanel.php:174
60 msgid "Make registration invitation only."
61 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
63 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
64 #: actions/accessadminpanel.php:176
66 msgstr "Только по приглашениям"
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
69 #: actions/accessadminpanel.php:183
70 msgid "Disable new registrations."
71 msgstr "Отключить новые регистрации."
73 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
74 #: actions/accessadminpanel.php:185
78 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
79 #: actions/accessadminpanel.php:202
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Сохранить настройки доступа"
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
89 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
90 #: actions/imsettings.php:187 actions/profilesettings.php:201
91 #: actions/smssettings.php:209 actions/subscriptions.php:246
92 #: lib/applicationeditform.php:355
97 #. TRANS: Server error when page not found (404)
98 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
99 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
100 msgid "No such page."
101 msgstr "Нет такой страницы."
103 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
104 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
105 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
106 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
107 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
108 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
109 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
110 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
111 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
112 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
113 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
114 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
115 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
116 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
117 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
118 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
119 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
120 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
121 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
122 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
123 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
124 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
125 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
126 msgid "No such user."
127 msgstr "Нет такого пользователя."
129 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
130 #: actions/all.php:90
132 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
133 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
135 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
136 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
137 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
138 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
139 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
140 #: lib/personalgroupnav.php:100
142 msgid "%s and friends"
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:107
148 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
149 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:116
154 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
155 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
157 #. TRANS: %1$s is user nickname
158 #: actions/all.php:125
160 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
161 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
163 #. TRANS: %1$s is user nickname
164 #: actions/all.php:138
167 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
168 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
170 #: actions/all.php:143
173 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
174 "something yourself."
176 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
177 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
179 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
180 #: actions/all.php:146
183 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
184 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
186 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
187 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
189 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
192 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
193 "post a notice to them."
195 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
196 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
199 #: actions/all.php:182
200 msgid "You and friends"
203 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
204 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
205 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
206 #: actions/apitimelinehome.php:122
208 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
209 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
211 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
212 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
213 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
214 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
215 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
216 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
217 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
218 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
219 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
220 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
221 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
222 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
223 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
224 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
225 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
226 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
227 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
228 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
229 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
230 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
231 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
232 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
233 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
234 msgid "API method not found."
235 msgstr "Метод API не найден."
237 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
238 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
240 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
241 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
242 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
243 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
244 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
245 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
246 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
247 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
248 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
249 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
250 msgid "This method requires a POST."
251 msgstr "Этот метод требует POST."
253 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
255 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
258 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
261 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
262 msgid "Could not update user."
263 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
268 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
269 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
270 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
271 #: lib/profileaction.php:84
272 msgid "User has no profile."
273 msgstr "У пользователя нет профиля."
275 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
276 msgid "Could not save profile."
277 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
279 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
281 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
282 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
283 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:120
284 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
285 #: lib/designsettings.php:283
288 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
289 "current configuration."
291 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
295 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
296 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
298 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
299 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
300 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
301 msgid "Unable to save your design settings."
302 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
304 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
305 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
306 msgid "Could not update your design."
307 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
309 #: actions/apiblockcreate.php:106
310 msgid "You cannot block yourself!"
311 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
313 #: actions/apiblockcreate.php:127
314 msgid "Block user failed."
315 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
317 #: actions/apiblockdestroy.php:115
318 msgid "Unblock user failed."
319 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
321 #. TRANS: %s is a user nickname.
322 #: actions/apidirectmessage.php:91
324 msgid "Direct messages from %s"
325 msgstr "Прямые сообщения от %s"
327 #. TRANS: %s is a user nickname.
328 #: actions/apidirectmessage.php:96
330 msgid "All the direct messages sent from %s"
331 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
333 #. TRANS: %s is a user nickname.
334 #: actions/apidirectmessage.php:105
336 msgid "Direct messages to %s"
337 msgstr "Прямые сообщения для %s"
339 #. TRANS: %s is a user nickname.
340 #: actions/apidirectmessage.php:110
342 msgid "All the direct messages sent to %s"
343 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
345 #. TRANS: Client error (406).
346 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
347 msgid "No message text!"
348 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
350 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
352 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
353 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
354 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
355 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
356 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
358 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
359 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
360 msgid "Recipient user not found."
361 msgstr "Получатель не найден."
363 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
364 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
365 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
367 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
370 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
371 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
374 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
375 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
377 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
378 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
379 msgid "No status found with that ID."
380 msgstr "Нет статуса с таким ID."
382 #: actions/apifavoritecreate.php:121
383 msgid "This status is already a favorite."
384 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
386 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
387 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
388 msgid "Could not create favorite."
389 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
391 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
392 msgid "That status is not a favorite."
393 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
395 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
396 msgid "Could not delete favorite."
397 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
399 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
400 msgid "Could not follow user: profile not found."
401 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
403 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
405 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
406 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
408 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
409 msgid "Could not unfollow user: User not found."
411 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
414 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
415 msgid "You cannot unfollow yourself."
416 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
418 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
419 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
420 msgstr "Необходимо задать два идентификатора или screen_names."
422 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
423 msgid "Could not determine source user."
424 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
426 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
427 msgid "Could not find target user."
428 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
430 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
431 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
432 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
433 #: actions/register.php:212
434 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
436 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
438 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
439 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
440 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
441 #: actions/register.php:215
442 msgid "Nickname already in use. Try another one."
443 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
445 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
446 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
447 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
448 #: actions/register.php:217
449 msgid "Not a valid nickname."
450 msgstr "Неверное имя."
452 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
453 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
454 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
455 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
456 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
457 #: actions/register.php:224
458 msgid "Homepage is not a valid URL."
459 msgstr "URL Главной страницы неверен."
461 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
462 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
463 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
464 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
466 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
468 msgid "Description is too long (max %d chars)."
469 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
471 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
472 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
473 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
474 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
476 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
477 #: actions/newgroup.php:159
479 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
480 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
482 #: actions/apigroupcreate.php:268
484 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
485 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
487 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
488 #: actions/newgroup.php:172
490 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
491 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
493 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
494 #: actions/newgroup.php:178
495 msgid "Alias can't be the same as nickname."
496 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
498 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
499 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
500 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
501 msgid "Group not found."
502 msgstr "Группа не найдена."
504 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
505 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
506 msgid "You are already a member of that group."
507 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
509 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
510 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
511 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
512 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
514 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
515 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
516 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
518 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
519 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
521 #: actions/apigroupleave.php:116
522 msgid "You are not a member of this group."
523 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
525 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
526 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
527 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
528 #: lib/command.php:398
530 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
531 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
533 #. TRANS: %s is a user name
534 #: actions/apigrouplist.php:98
539 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
540 #: actions/apigrouplist.php:108
542 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
543 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
545 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
546 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
547 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
552 #: actions/apigrouplistall.php:96
555 msgstr "группы на %s"
557 #: actions/apimediaupload.php:100
558 msgid "Upload failed."
559 msgstr "Загрузка не удалась."
561 #: actions/apioauthaccesstoken.php:103
563 msgid "Invalid request token or verifier."
564 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
566 #: actions/apioauthauthorize.php:109
567 msgid "No oauth_token parameter provided."
568 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
570 #: actions/apioauthauthorize.php:116 actions/apioauthauthorize.php:121
571 #: actions/apioauthauthorize.php:128
573 msgid "Invalid request token."
574 msgstr "Неправильный токен"
576 #: actions/apioauthauthorize.php:145 actions/avatarsettings.php:268
577 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
578 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
579 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
580 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
581 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
582 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
583 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
584 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
585 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
586 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
587 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
588 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
589 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
590 #: lib/designsettings.php:294
591 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
592 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
594 #: actions/apioauthauthorize.php:161
595 msgid "Invalid nickname / password!"
596 msgstr "Неверное имя или пароль."
598 #: actions/apioauthauthorize.php:191
599 msgid "Database error deleting OAuth application user."
600 msgstr "Ошибка базы данных при удалении пользователя приложения OAuth."
602 #: actions/apioauthauthorize.php:216
603 msgid "Database error inserting OAuth application user."
604 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
606 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
607 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
608 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
609 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
610 #: actions/apioauthauthorize.php:279 actions/avatarsettings.php:281
611 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
612 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
613 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
614 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
615 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
616 msgid "Unexpected form submission."
617 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
619 #: actions/apioauthauthorize.php:305
620 msgid "An application would like to connect to your account"
621 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
623 #: actions/apioauthauthorize.php:322
624 msgid "Allow or deny access"
625 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
627 #: actions/apioauthauthorize.php:338
630 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
631 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
632 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
634 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
635 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
636 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
637 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
639 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
640 #: actions/apioauthauthorize.php:356 lib/action.php:490
644 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
645 #: actions/apioauthauthorize.php:359 actions/login.php:252
646 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
647 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
648 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
649 #: lib/userprofile.php:132
653 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
654 #: actions/apioauthauthorize.php:362 actions/login.php:255
655 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
659 #. TRANS: Submit button title.
660 #: actions/apioauthauthorize.php:374 lib/applicationeditform.php:353
664 #: actions/apioauthauthorize.php:380
668 #: actions/apioauthauthorize.php:397
670 msgid "Authorize access to your account information."
671 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
673 #: actions/apioauthauthorize.php:447
675 msgid "Authorization canceled."
676 msgstr "Подтверждение IM отменено."
678 #: actions/apioauthauthorize.php:449
680 msgid "The request token %s has been revoked."
681 msgstr "Ключ запроса %s был запрещён и аннулирован."
683 #: actions/apioauthauthorize.php:467
685 msgid "You have successfully authorized %s."
686 msgstr "Вы не авторизованы."
688 #: actions/apioauthauthorize.php:472
691 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
695 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
696 msgid "This method requires a POST or DELETE."
697 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
699 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
700 msgid "You may not delete another user's status."
701 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
703 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
704 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
705 msgid "No such notice."
706 msgstr "Нет такой записи."
708 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
709 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
710 msgid "Cannot repeat your own notice."
711 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
713 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
714 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
715 msgid "Already repeated that notice."
716 msgstr "Запись уже повторена."
718 #: actions/apistatusesshow.php:139
719 msgid "Status deleted."
720 msgstr "Статус удалён."
722 #: actions/apistatusesshow.php:145
723 msgid "No status with that ID found."
724 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
726 #: actions/apistatusesupdate.php:222
727 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
728 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
730 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
731 #: lib/mailhandler.php:60
733 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
734 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
736 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
740 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
742 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
743 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
745 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
746 msgid "Unsupported format."
747 msgstr "Неподдерживаемый формат."
749 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
751 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
752 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
754 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
756 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
757 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
759 #: actions/apitimelinementions.php:118
761 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
762 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
764 #: actions/apitimelinementions.php:131
766 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
767 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
769 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
771 msgid "%s public timeline"
772 msgstr "Общая лента %s"
774 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
776 msgid "%s updates from everyone!"
777 msgstr "Обновления %s от всех!"
779 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
781 msgid "Repeated to %s"
782 msgstr "Повторено для %s"
784 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
786 msgid "Repeats of %s"
787 msgstr "Повторы за %s"
789 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
791 msgid "Notices tagged with %s"
792 msgstr "Записи с тегом %s"
794 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
796 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
797 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
799 #: actions/apitrends.php:87
800 msgid "API method under construction."
801 msgstr "Метод API реконструируется."
803 #: actions/attachment.php:73
804 msgid "No such attachment."
805 msgstr "Нет такого вложения."
807 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
808 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
809 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
810 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
814 #: actions/avatarbynickname.php:64
816 msgstr "Нет размера."
818 #: actions/avatarbynickname.php:69
819 msgid "Invalid size."
820 msgstr "Неверный размер."
822 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
823 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
824 #: lib/accountsettingsaction.php:113
828 #: actions/avatarsettings.php:78
830 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
832 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
834 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
835 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
836 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
837 msgid "User without matching profile."
838 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
840 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
841 #: actions/grouplogo.php:254
842 msgid "Avatar settings"
843 msgstr "Настройки аватары"
845 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
846 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
850 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
851 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
855 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
856 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
857 #: lib/noticelist.php:667
861 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
865 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
869 #: actions/avatarsettings.php:305
870 msgid "No file uploaded."
871 msgstr "Файл не загружен."
873 #: actions/avatarsettings.php:332
874 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
875 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
877 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
878 msgid "Lost our file data."
879 msgstr "Потеряна информация о файле."
881 #: actions/avatarsettings.php:370
882 msgid "Avatar updated."
883 msgstr "Аватара обновлена."
885 #: actions/avatarsettings.php:373
886 msgid "Failed updating avatar."
887 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
889 #: actions/avatarsettings.php:397
890 msgid "Avatar deleted."
891 msgstr "Аватара удалена."
893 #: actions/block.php:69
894 msgid "You already blocked that user."
895 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
897 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
899 msgstr "Заблокировать пользователя."
901 #: actions/block.php:138
903 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
904 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
905 "will not be notified of any @-replies from them."
907 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
908 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
909 "приходить уведомления об @-ответах от него."
911 #. TRANS: Button label on the user block form.
912 #. TRANS: Button label on the delete application form.
913 #. TRANS: Button label on the delete group form.
914 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
915 #. TRANS: Button label on the delete user form.
916 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
917 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
918 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
919 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
924 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
925 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
926 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
927 msgid "Do not block this user"
928 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
930 #. TRANS: Button label on the user block form.
931 #. TRANS: Button label on the delete application form.
932 #. TRANS: Button label on the delete group form.
933 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
934 #. TRANS: Button label on the delete user form.
935 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
936 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
937 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
938 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
943 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
944 #. TRANS: Description of the form to block a user.
945 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
946 msgid "Block this user"
947 msgstr "Заблокировать пользователя."
949 #: actions/block.php:187
950 msgid "Failed to save block information."
951 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
953 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
954 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
955 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
956 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
957 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
958 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
959 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
960 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
961 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
962 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
963 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
964 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
965 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
966 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
967 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
968 #: lib/command.php:380
969 msgid "No such group."
970 msgstr "Нет такой группы."
972 #: actions/blockedfromgroup.php:97
974 msgid "%s blocked profiles"
975 msgstr "Заблокированные профили %s"
977 #: actions/blockedfromgroup.php:100
979 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
980 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
982 #: actions/blockedfromgroup.php:115
983 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
984 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
986 #: actions/blockedfromgroup.php:288
987 msgid "Unblock user from group"
988 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
990 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
991 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
993 msgstr "Разблокировать"
995 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
996 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
997 msgid "Unblock this user"
998 msgstr "Разблокировать пользователя."
1000 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1001 #: actions/bookmarklet.php:51
1004 msgstr "Отправить в %s"
1006 #: actions/confirmaddress.php:75
1007 msgid "No confirmation code."
1008 msgstr "Нет кода подтверждения."
1010 #: actions/confirmaddress.php:80
1011 msgid "Confirmation code not found."
1012 msgstr "Код подтверждения не найден."
1014 #: actions/confirmaddress.php:85
1015 msgid "That confirmation code is not for you!"
1016 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1018 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1019 #: actions/confirmaddress.php:91
1021 msgid "Unrecognized address type %s."
1022 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1024 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1025 #: actions/confirmaddress.php:96
1026 msgid "That address has already been confirmed."
1027 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1029 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1030 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1031 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1032 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1033 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1034 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1035 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1036 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1037 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1038 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1039 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1040 #: actions/smssettings.php:464
1041 msgid "Couldn't update user."
1042 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
1044 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1045 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1046 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1047 #: actions/smssettings.php:422
1048 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1049 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
1051 #: actions/confirmaddress.php:146
1052 msgid "Confirm address"
1053 msgstr "Подтвердить адрес"
1055 #: actions/confirmaddress.php:161
1057 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1058 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1060 #: actions/conversation.php:99
1061 msgid "Conversation"
1064 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1065 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1069 #: actions/deleteapplication.php:63
1070 msgid "You must be logged in to delete an application."
1071 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1073 #: actions/deleteapplication.php:71
1074 msgid "Application not found."
1075 msgstr "Приложение не найдено."
1077 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1078 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1079 #: actions/showapplication.php:94
1080 msgid "You are not the owner of this application."
1081 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1083 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1084 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1085 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1086 #: lib/action.php:1353
1087 msgid "There was a problem with your session token."
1088 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1090 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1091 msgid "Delete application"
1092 msgstr "Удалить приложение"
1094 #: actions/deleteapplication.php:149
1096 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1097 "about the application from the database, including all existing user "
1100 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1101 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1104 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1105 #: actions/deleteapplication.php:158
1106 msgid "Do not delete this application"
1107 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1109 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1110 #: actions/deleteapplication.php:164
1111 msgid "Delete this application"
1112 msgstr "Удалить это приложение"
1114 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1115 #: actions/deletegroup.php:64
1117 msgid "You must be logged in to delete a group."
1118 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
1120 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1121 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1122 #: actions/leavegroup.php:88
1123 msgid "No nickname or ID."
1124 msgstr "Нет имени или ID."
1126 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1127 #: actions/deletegroup.php:107
1129 msgid "You are not allowed to delete this group."
1130 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
1132 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1133 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1134 #: actions/deletegroup.php:150
1135 #, fuzzy, php-format
1136 msgid "Could not delete group %s."
1137 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1139 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1140 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1141 #: actions/deletegroup.php:159
1142 #, fuzzy, php-format
1143 msgid "Deleted group %s"
1144 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
1147 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1148 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1150 msgid "Delete group"
1151 msgstr "Удалить пользователя"
1153 #: actions/deletegroup.php:206
1156 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1157 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1158 "will still appear in individual timelines."
1160 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1161 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1163 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1164 #: actions/deletegroup.php:224
1166 msgid "Do not delete this group"
1167 msgstr "Не удалять эту запись"
1169 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1170 #: actions/deletegroup.php:231
1172 msgid "Delete this group"
1173 msgstr "Удалить этого пользователя"
1175 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1176 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1177 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1178 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1179 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1180 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1181 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1182 #: lib/settingsaction.php:72
1183 msgid "Not logged in."
1184 msgstr "Не авторизован."
1186 #: actions/deletenotice.php:74
1187 msgid "Can't delete this notice."
1188 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1190 #: actions/deletenotice.php:106
1192 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1195 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1196 "восстановление будет невозможно."
1198 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1199 msgid "Delete notice"
1200 msgstr "Удалить запись"
1202 #: actions/deletenotice.php:147
1203 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1204 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1206 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1207 #: actions/deletenotice.php:154
1208 msgid "Do not delete this notice"
1209 msgstr "Не удалять эту запись"
1211 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1212 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1213 msgid "Delete this notice"
1214 msgstr "Удалить эту запись"
1216 #: actions/deleteuser.php:67
1217 msgid "You cannot delete users."
1218 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1220 #: actions/deleteuser.php:74
1221 msgid "You can only delete local users."
1222 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1224 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1226 msgstr "Удалить пользователя"
1228 #: actions/deleteuser.php:136
1230 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1231 "the user from the database, without a backup."
1233 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1234 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1236 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1237 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1238 msgid "Delete this user"
1239 msgstr "Удалить этого пользователя"
1241 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1242 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1243 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1247 #: actions/designadminpanel.php:74
1248 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1251 #: actions/designadminpanel.php:332
1252 msgid "Invalid logo URL."
1253 msgstr "Неверный URL логотипа."
1255 #: actions/designadminpanel.php:337
1257 msgid "Invalid SSL logo URL."
1258 msgstr "Неверный URL логотипа."
1260 #: actions/designadminpanel.php:341
1262 msgid "Theme not available: %s."
1263 msgstr "Тема не доступна: %s."
1265 #: actions/designadminpanel.php:445
1267 msgstr "Изменить логотип"
1269 #: actions/designadminpanel.php:450
1271 msgstr "Логотип сайта"
1273 #: actions/designadminpanel.php:454
1276 msgstr "Логотип сайта"
1278 #: actions/designadminpanel.php:466
1279 msgid "Change theme"
1280 msgstr "Изменить тему"
1282 #: actions/designadminpanel.php:483
1286 #: actions/designadminpanel.php:484
1287 msgid "Theme for the site."
1288 msgstr "Тема для сайта."
1290 #: actions/designadminpanel.php:490
1291 msgid "Custom theme"
1292 msgstr "Особая тема"
1294 #: actions/designadminpanel.php:494
1295 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1296 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
1298 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1299 msgid "Change background image"
1300 msgstr "Изменение фонового изображения"
1302 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1303 #: lib/designsettings.php:178
1307 #: actions/designadminpanel.php:519
1310 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1313 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1316 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1317 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1321 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1322 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1326 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1327 msgid "Turn background image on or off."
1328 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1330 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1331 msgid "Tile background image"
1332 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1334 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1335 msgid "Change colours"
1336 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1338 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1342 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1344 msgstr "Боковая панель"
1346 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1350 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1354 #: actions/designadminpanel.php:674
1356 msgstr "Расширенный"
1358 #: actions/designadminpanel.php:678
1362 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1363 msgid "Use defaults"
1364 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1366 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1367 msgid "Restore default designs"
1368 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1370 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1371 msgid "Reset back to default"
1372 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1374 #. TRANS: Submit button title.
1375 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1376 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1377 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1378 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1379 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1380 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1381 #: lib/groupeditform.php:202
1385 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1387 msgstr "Сохранить оформление"
1389 #: actions/disfavor.php:81
1390 msgid "This notice is not a favorite!"
1391 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1393 #: actions/disfavor.php:94
1394 msgid "Add to favorites"
1395 msgstr "Добавить в любимые"
1397 #: actions/doc.php:158
1399 msgid "No such document \"%s\""
1400 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1402 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1403 #. TRANS: Form legend.
1404 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1405 msgid "Edit application"
1406 msgstr "Изменить приложение"
1408 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1409 #: actions/editapplication.php:66
1410 msgid "You must be logged in to edit an application."
1411 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1413 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1414 #: actions/editapplication.php:83 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1415 #: actions/showapplication.php:87
1416 msgid "No such application."
1417 msgstr "Нет такого приложения."
1419 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1420 #: actions/editapplication.php:165
1421 msgid "Use this form to edit your application."
1422 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1424 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1425 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1426 msgid "Name is required."
1427 msgstr "Имя обязательно."
1429 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1430 #: actions/editapplication.php:186
1432 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1433 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1435 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1436 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1437 msgid "Name already in use. Try another one."
1438 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1440 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1441 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1442 msgid "Description is required."
1443 msgstr "Описание обязательно."
1445 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1446 #: actions/editapplication.php:199
1447 #, fuzzy, php-format
1448 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1449 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1450 msgstr[0] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1451 msgstr[1] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1452 msgstr[2] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1454 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1455 #: actions/editapplication.php:206
1456 msgid "Source URL is too long."
1457 msgstr "URL источника слишком длинный."
1459 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1460 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1461 msgid "Source URL is not valid."
1462 msgstr "URL источника недействителен."
1464 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1465 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1466 msgid "Organization is required."
1467 msgstr "Организация обязательна."
1469 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1470 #: actions/editapplication.php:221
1472 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1473 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1475 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1476 msgid "Organization homepage is required."
1477 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1479 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1480 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1481 msgid "Callback is too long."
1482 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1484 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1485 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1486 msgid "Callback URL is not valid."
1487 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1489 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1490 #: actions/editapplication.php:280
1491 msgid "Could not update application."
1492 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1494 #: actions/editgroup.php:56
1496 msgid "Edit %s group"
1497 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1499 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1500 msgid "You must be logged in to create a group."
1501 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1503 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1504 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1505 msgid "You must be an admin to edit the group."
1506 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1508 #: actions/editgroup.php:158
1509 msgid "Use this form to edit the group."
1510 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1512 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1514 msgid "description is too long (max %d chars)."
1515 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1517 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1519 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1520 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1522 #: actions/editgroup.php:258
1523 msgid "Could not update group."
1524 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1526 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1527 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1528 msgid "Could not create aliases."
1529 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1531 #: actions/editgroup.php:280
1532 msgid "Options saved."
1533 msgstr "Настройки сохранены."
1535 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1536 #: actions/emailsettings.php:61
1537 msgid "Email settings"
1538 msgstr "Настройка почты"
1540 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1541 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1542 #: actions/emailsettings.php:76
1544 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1545 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1547 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1548 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1549 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1550 msgid "Email address"
1551 msgstr "Адрес эл. почты"
1553 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1554 #: actions/emailsettings.php:112
1555 msgid "Current confirmed email address."
1556 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1558 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1559 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1560 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1561 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1562 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1563 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1564 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1565 #: actions/smssettings.php:180
1570 #: actions/emailsettings.php:122
1572 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1573 "a message with further instructions."
1575 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1576 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1578 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1579 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1580 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1581 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1582 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1583 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1588 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1589 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1590 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1591 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1592 #. TRANS: organization.
1593 #: actions/emailsettings.php:139
1594 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1595 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1597 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1598 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1599 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1600 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1601 #: actions/smssettings.php:162
1606 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1607 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1608 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1609 msgid "Incoming email"
1610 msgstr "Входящий электронный адрес"
1612 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1613 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1614 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1615 msgid "Send email to this address to post new notices."
1617 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1619 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1620 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1621 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1622 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1624 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1627 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1628 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1629 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1634 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1635 #: actions/emailsettings.php:178
1636 msgid "Email preferences"
1637 msgstr "Настройки эл. почты"
1639 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1640 #: actions/emailsettings.php:184
1641 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1642 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1644 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1645 #: actions/emailsettings.php:190
1646 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1648 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1649 "запись в число любимых."
1651 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1652 #: actions/emailsettings.php:197
1653 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1655 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1656 "приватное сообщение."
1658 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1659 #: actions/emailsettings.php:203
1660 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1662 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1665 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1666 #: actions/emailsettings.php:209
1667 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1669 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1671 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1672 #: actions/emailsettings.php:216
1673 msgid "I want to post notices by email."
1674 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1676 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1677 #: actions/emailsettings.php:223
1678 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1679 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1681 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1682 #: actions/emailsettings.php:338
1683 msgid "Email preferences saved."
1684 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
1686 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1687 #: actions/emailsettings.php:357
1688 msgid "No email address."
1689 msgstr "Нет электронного адреса."
1691 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1692 #: actions/emailsettings.php:365
1693 msgid "Cannot normalize that email address"
1694 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1696 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1697 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1698 #: actions/siteadminpanel.php:144
1699 msgid "Not a valid email address."
1700 msgstr "Неверный электронный адрес."
1702 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1703 #: actions/emailsettings.php:374
1704 msgid "That is already your email address."
1705 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1707 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1708 #: actions/emailsettings.php:378
1709 msgid "That email address already belongs to another user."
1710 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1712 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1713 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1714 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1715 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1716 #: actions/smssettings.php:373
1717 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1718 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1720 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1721 #: actions/emailsettings.php:402
1723 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1724 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1726 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1727 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1728 "инструкции по его использованию."
1730 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1731 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1732 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1733 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1734 #: actions/smssettings.php:408
1735 msgid "No pending confirmation to cancel."
1736 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1738 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1739 #: actions/emailsettings.php:428
1740 msgid "That is the wrong email address."
1741 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
1743 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1744 #: actions/emailsettings.php:442
1745 msgid "Email confirmation cancelled."
1746 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
1748 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1749 #. TRANS: registered for the active user.
1750 #: actions/emailsettings.php:462
1751 msgid "That is not your email address."
1752 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1754 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1755 #: actions/emailsettings.php:483
1756 msgid "The email address was removed."
1757 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
1759 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1760 msgid "No incoming email address."
1761 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
1763 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1764 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1765 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1766 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1767 msgid "Couldn't update user record."
1768 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
1770 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1771 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1772 msgid "Incoming email address removed."
1773 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
1775 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1776 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1777 msgid "New incoming email address added."
1778 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
1780 #: actions/favor.php:79
1781 msgid "This notice is already a favorite!"
1782 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
1784 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1785 msgid "Disfavor favorite"
1788 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1789 #: lib/publicgroupnav.php:93
1790 msgid "Popular notices"
1791 msgstr "Популярные записи"
1793 #: actions/favorited.php:67
1795 msgid "Popular notices, page %d"
1796 msgstr "Популярные записи, страница %d"
1798 #: actions/favorited.php:79
1799 msgid "The most popular notices on the site right now."
1800 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
1802 #: actions/favorited.php:150
1803 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1805 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
1808 #: actions/favorited.php:153
1810 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1811 "next to any notice you like."
1813 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
1814 "любой понравившейся записью."
1816 #: actions/favorited.php:156
1819 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1820 "notice to your favorites!"
1822 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
1823 "запись в число любимых?"
1825 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1826 #: lib/personalgroupnav.php:115
1828 msgid "%s's favorite notices"
1829 msgstr "Любимые записи %s"
1831 #: actions/favoritesrss.php:115
1833 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1834 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
1836 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1837 #: lib/publicgroupnav.php:89
1838 msgid "Featured users"
1839 msgstr "Особые пользователи"
1841 #: actions/featured.php:71
1843 msgid "Featured users, page %d"
1844 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
1846 #: actions/featured.php:99
1848 msgid "A selection of some great users on %s"
1849 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
1851 #: actions/file.php:34
1852 msgid "No notice ID."
1853 msgstr "Нет ID записи."
1855 #: actions/file.php:38
1857 msgstr "Запись отсутствует."
1859 #: actions/file.php:42
1860 msgid "No attachments."
1861 msgstr "Нет вложений."
1863 #: actions/file.php:51
1864 msgid "No uploaded attachments."
1865 msgstr "Нет загруженных вложений."
1867 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1868 msgid "Not expecting this response!"
1869 msgstr "Неожиданный ответ!"
1871 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1872 msgid "User being listened to does not exist."
1873 msgstr "Указанный пользователь не существует."
1875 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1876 msgid "You can use the local subscription!"
1877 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
1879 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1880 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1881 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
1883 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1884 msgid "You are not authorized."
1885 msgstr "Вы не авторизованы."
1887 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1888 msgid "Could not convert request token to access token."
1889 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
1891 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1892 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1893 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
1895 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1896 msgid "Error updating remote profile."
1897 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
1899 #: actions/getfile.php:79
1900 msgid "No such file."
1901 msgstr "Нет такого файла."
1903 #: actions/getfile.php:83
1904 msgid "Cannot read file."
1905 msgstr "Не удалось прочесть файл."
1907 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1908 msgid "Invalid role."
1909 msgstr "Неверная роль."
1911 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1912 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1913 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
1915 #: actions/grantrole.php:75
1916 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1917 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
1919 #: actions/grantrole.php:82
1920 msgid "User already has this role."
1921 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
1923 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1924 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1925 #: lib/profileformaction.php:79
1926 msgid "No profile specified."
1927 msgstr "Профиль не определен."
1929 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1930 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1931 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1932 msgid "No profile with that ID."
1933 msgstr "Нет профиля с таким ID."
1935 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1936 #: actions/makeadmin.php:81
1937 msgid "No group specified."
1938 msgstr "Группа не определена."
1940 #: actions/groupblock.php:91
1941 msgid "Only an admin can block group members."
1942 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
1944 #: actions/groupblock.php:95
1945 msgid "User is already blocked from group."
1946 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
1948 #: actions/groupblock.php:100
1949 msgid "User is not a member of group."
1950 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
1952 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1953 msgid "Block user from group"
1954 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
1956 #: actions/groupblock.php:160
1959 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1960 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1961 "the group in the future."
1963 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
1964 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
1965 "подписываться на группу в будущем."
1967 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1968 #: actions/groupblock.php:182
1969 msgid "Do not block this user from this group"
1970 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
1972 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1973 #: actions/groupblock.php:189
1974 msgid "Block this user from this group"
1975 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
1977 #: actions/groupblock.php:206
1978 msgid "Database error blocking user from group."
1979 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
1981 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1985 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1986 msgid "You must be logged in to edit a group."
1987 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
1989 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1990 msgid "Group design"
1991 msgstr "Оформление группы"
1993 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1995 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1996 "palette of your choice."
1998 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
2001 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2002 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2003 msgid "Couldn't update your design."
2004 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
2006 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2007 msgid "Design preferences saved."
2008 msgstr "Настройки оформления сохранены."
2010 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2012 msgstr "Логотип группы"
2014 #: actions/grouplogo.php:153
2017 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2019 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
2022 #: actions/grouplogo.php:365
2023 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2024 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
2026 #: actions/grouplogo.php:399
2027 msgid "Logo updated."
2028 msgstr "Логотип обновлён."
2030 #: actions/grouplogo.php:401
2031 msgid "Failed updating logo."
2032 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
2034 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2035 #. TRANS: %s is the name of the group.
2036 #: actions/groupmembers.php:102
2038 msgid "%s group members"
2039 msgstr "Участники группы %s"
2041 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2042 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2043 #: actions/groupmembers.php:107
2045 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2046 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
2048 #: actions/groupmembers.php:122
2049 msgid "A list of the users in this group."
2050 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
2052 #: actions/groupmembers.php:186
2056 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2057 #: actions/groupmembers.php:399
2060 msgstr "Заблокировать"
2062 #. TRANS: Submit button title.
2063 #: actions/groupmembers.php:403
2065 msgid "Block this user"
2068 #: actions/groupmembers.php:498
2069 msgid "Make user an admin of the group"
2070 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
2072 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2073 #: actions/groupmembers.php:533
2076 msgstr "Сделать администратором"
2078 #. TRANS: Submit button title.
2079 #: actions/groupmembers.php:537
2081 msgid "Make this user an admin"
2082 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
2084 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2085 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2086 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2087 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2088 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2093 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2094 #: actions/grouprss.php:142
2096 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2097 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
2099 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2100 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2104 #: actions/groups.php:64
2106 msgid "Groups, page %d"
2107 msgstr "Группы, страница %d"
2109 #: actions/groups.php:90
2112 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2113 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2114 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2115 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2118 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
2119 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
2120 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
2121 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
2122 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2124 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2125 msgid "Create a new group"
2126 msgstr "Создать новую группу"
2128 #: actions/groupsearch.php:52
2131 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2132 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2134 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2135 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2137 #: actions/groupsearch.php:58
2138 msgid "Group search"
2139 msgstr "Поиск группы"
2141 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2142 #: actions/peoplesearch.php:83
2144 msgstr "Нет результатов."
2146 #: actions/groupsearch.php:82
2149 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2150 "newgroup%%) yourself."
2152 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
2153 "action.newgroup%%) сами."
2155 #: actions/groupsearch.php:85
2158 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2159 "action.newgroup%%) yourself!"
2161 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
2162 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
2164 #: actions/groupunblock.php:91
2165 msgid "Only an admin can unblock group members."
2166 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
2168 #: actions/groupunblock.php:95
2169 msgid "User is not blocked from group."
2170 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
2172 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2173 msgid "Error removing the block."
2174 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
2176 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2177 #: actions/imsettings.php:60
2179 msgstr "IM-установки"
2181 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2182 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2183 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2184 #: actions/imsettings.php:74
2187 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2188 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2190 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
2191 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
2193 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2194 #: actions/imsettings.php:94
2195 msgid "IM is not available."
2196 msgstr "IM не доступен."
2198 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2199 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2200 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2204 #: actions/imsettings.php:113
2205 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2206 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2208 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2209 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2210 #: actions/imsettings.php:124
2213 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2214 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2216 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2217 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2220 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2221 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2222 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2223 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2224 #. TRANS: person or organization.
2225 #: actions/imsettings.php:143
2228 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2229 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2231 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2232 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2233 "мессенджере или в GTalk."
2235 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2236 #: actions/imsettings.php:158
2237 msgid "IM preferences"
2238 msgstr "Настройки IM"
2240 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2241 #: actions/imsettings.php:163
2242 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2243 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2245 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2246 #: actions/imsettings.php:169
2247 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2248 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2250 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2251 #: actions/imsettings.php:175
2252 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2254 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2256 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2257 #: actions/imsettings.php:182
2258 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2259 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2261 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2262 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2263 msgid "Preferences saved."
2264 msgstr "Предпочтения сохранены."
2266 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2267 #: actions/imsettings.php:312
2268 msgid "No Jabber ID."
2269 msgstr "Не Jabber ID."
2271 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2272 #: actions/imsettings.php:320
2273 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2274 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2276 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2277 #: actions/imsettings.php:325
2278 msgid "Not a valid Jabber ID"
2279 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2281 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2282 #: actions/imsettings.php:329
2283 msgid "That is already your Jabber ID."
2284 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2286 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2287 #: actions/imsettings.php:333
2288 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2289 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2291 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2292 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2293 #: actions/imsettings.php:361
2296 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2297 "s for sending messages to you."
2299 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2300 "%s для отправки вам сообщений."
2302 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2303 #: actions/imsettings.php:391
2304 msgid "That is the wrong IM address."
2305 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2307 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2308 #: actions/imsettings.php:400
2309 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2310 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2312 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2313 #: actions/imsettings.php:405
2314 msgid "IM confirmation cancelled."
2315 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2317 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2318 #. TRANS: registered for the active user.
2319 #: actions/imsettings.php:427
2320 msgid "That is not your Jabber ID."
2321 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2323 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2324 #: actions/imsettings.php:450
2325 msgid "The IM address was removed."
2326 msgstr "Адрес IM удалён."
2328 #: actions/inbox.php:59
2330 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2331 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2333 #: actions/inbox.php:62
2335 msgid "Inbox for %s"
2336 msgstr "Входящие для %s"
2338 #: actions/inbox.php:115
2339 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2341 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2344 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2345 #: actions/invite.php:40
2346 msgid "Invites have been disabled."
2347 msgstr "Приглашения отключены."
2349 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2350 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2351 #: actions/invite.php:44
2353 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2355 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2358 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2359 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2360 #: actions/invite.php:77
2361 #, fuzzy, php-format
2362 msgid "Invalid email address: %s."
2363 msgstr "Неверный электронный адрес: %s"
2365 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2366 #: actions/invite.php:116
2368 msgid "Invitations sent"
2369 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2371 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2372 #: actions/invite.php:119
2373 msgid "Invite new users"
2374 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2376 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2377 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2378 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2379 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2380 #: actions/invite.php:139
2382 msgid "You are already subscribed to this user:"
2383 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2384 msgstr[0] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2385 msgstr[1] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2386 msgstr[2] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2388 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2389 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2390 #. TRANS: Whois output.
2391 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2392 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2395 msgstr "%1$s (%2$s)"
2397 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2398 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2399 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2400 #: actions/invite.php:153
2402 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2404 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2406 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2409 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2412 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2415 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2416 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2417 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2418 #: actions/invite.php:167
2420 msgid "Invitation sent to the following person:"
2421 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2422 msgstr[0] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2423 msgstr[1] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2424 msgstr[2] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2426 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2427 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2428 #: actions/invite.php:177
2430 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2431 "on the site. Thanks for growing the community!"
2433 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2434 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2436 #. TRANS: Form instructions.
2437 #: actions/invite.php:190
2439 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2440 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2442 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2443 #: actions/invite.php:217
2444 msgid "Email addresses"
2445 msgstr "Почтовый адрес"
2447 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2448 #: actions/invite.php:220
2449 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2450 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2452 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2453 #: actions/invite.php:224
2454 msgid "Personal message"
2455 msgstr "Личное сообщение"
2457 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2458 #: actions/invite.php:227
2459 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2460 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2462 #. TRANS: Send button for inviting friends
2463 #: actions/invite.php:231
2468 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2469 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2470 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2471 #: actions/invite.php:263
2473 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2474 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2476 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2477 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2478 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2479 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2480 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2481 #: actions/invite.php:270
2484 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2486 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2487 "you know and people who interest you.\n"
2489 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2490 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2491 "share your interests.\n"
2497 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2501 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2506 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2511 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2513 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2514 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2516 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2517 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2518 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2524 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2528 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2529 "чтобы принять приглашение.\n"
2533 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2534 "терпение и время.\n"
2536 "С уважением, %2$s\n"
2538 #: actions/joingroup.php:60
2539 msgid "You must be logged in to join a group."
2540 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2542 #: actions/joingroup.php:141
2544 msgid "%1$s joined group %2$s"
2545 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2547 #: actions/leavegroup.php:60
2548 msgid "You must be logged in to leave a group."
2549 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2551 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2552 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2553 msgid "You are not a member of that group."
2554 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2556 #: actions/leavegroup.php:137
2558 msgid "%1$s left group %2$s"
2559 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2561 #. TRANS: User admin panel title
2562 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2567 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2568 msgid "License for this StatusNet site"
2571 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2572 msgid "Invalid license selection."
2575 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2577 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2581 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2582 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2585 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2586 msgid "Invalid license URL."
2589 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2590 msgid "Invalid license image URL."
2593 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2594 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2597 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2598 msgid "License image must be blank or valid URL."
2601 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2602 msgid "License selection"
2605 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2609 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2610 msgid "All Rights Reserved"
2613 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2614 msgid "Creative Commons"
2617 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2621 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2622 msgid "Select license"
2625 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2626 msgid "License details"
2629 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2633 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2634 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2637 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2638 msgid "License Title"
2641 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2642 msgid "The title of the license."
2645 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2649 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2650 msgid "URL for more information about the license."
2653 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2654 msgid "License Image URL"
2657 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2658 msgid "URL for an image to display with the license."
2661 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2662 msgid "Save license settings"
2665 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2666 msgid "Already logged in."
2667 msgstr "Вы уже авторизовались."
2669 #: actions/login.php:148
2670 msgid "Incorrect username or password."
2671 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2673 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2674 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2675 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2677 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2681 #: actions/login.php:249
2682 msgid "Login to site"
2683 msgstr "Авторизоваться"
2685 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2687 msgstr "Запомнить меня"
2689 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2690 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2691 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2693 #: actions/login.php:269
2694 msgid "Lost or forgotten password?"
2695 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2697 #: actions/login.php:288
2699 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2700 "changing your settings."
2702 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2703 "изменять Ваши установки."
2705 #: actions/login.php:292
2706 msgid "Login with your username and password."
2707 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
2709 #: actions/login.php:295
2712 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2714 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
2717 #: actions/makeadmin.php:92
2718 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2720 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2722 #: actions/makeadmin.php:96
2724 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2725 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2727 #: actions/makeadmin.php:133
2729 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2730 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2732 #: actions/makeadmin.php:146
2734 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2735 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2737 #: actions/microsummary.php:69
2738 msgid "No current status."
2739 msgstr "Нет текущего состояния."
2741 #: actions/newapplication.php:52
2742 msgid "New Application"
2743 msgstr "Новое приложение"
2745 #: actions/newapplication.php:64
2746 msgid "You must be logged in to register an application."
2747 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2749 #: actions/newapplication.php:143
2750 msgid "Use this form to register a new application."
2751 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2753 #: actions/newapplication.php:165
2754 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2755 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
2757 #: actions/newapplication.php:176
2758 msgid "Source URL is required."
2759 msgstr "URL источника обязателен."
2761 #: actions/newapplication.php:191
2762 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2763 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
2765 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2766 msgid "Could not create application."
2767 msgstr "Не удаётся создать приложение."
2769 #: actions/newgroup.php:53
2771 msgstr "Новая группа"
2773 #: actions/newgroup.php:110
2774 msgid "Use this form to create a new group."
2775 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
2777 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2779 msgstr "Новое сообщение"
2781 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2782 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2783 msgid "You can't send a message to this user."
2784 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
2786 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2787 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2788 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2789 #: lib/command.php:579
2791 msgstr "Нет контента!"
2793 #: actions/newmessage.php:150
2795 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2796 msgstr "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
2798 #: actions/newmessage.php:158
2799 msgid "No recipient specified."
2800 msgstr "Нет адресата."
2802 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2803 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2805 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2806 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
2808 #: actions/newmessage.php:181
2809 msgid "Message sent"
2810 msgstr "Сообщение отправлено"
2812 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2813 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2814 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2816 msgid "Direct message to %s sent."
2817 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
2819 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2821 msgstr "Ошибка AJAX"
2823 #: actions/newnotice.php:69
2825 msgstr "Новая запись"
2827 #: actions/newnotice.php:227
2828 msgid "Notice posted"
2829 msgstr "Запись опубликована"
2831 #: actions/noticesearch.php:68
2834 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2835 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2837 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
2838 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2840 #: actions/noticesearch.php:78
2842 msgstr "Поиск текста"
2844 #: actions/noticesearch.php:91
2846 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2847 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
2849 #: actions/noticesearch.php:121
2852 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2853 "status_textarea=%s)!"
2855 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
2856 "status_textarea=%s)!"
2858 #: actions/noticesearch.php:124
2861 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2862 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2864 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
2865 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
2867 #: actions/noticesearchrss.php:96
2869 msgid "Updates with \"%s\""
2870 msgstr "Обновления с «$s»"
2872 #: actions/noticesearchrss.php:98
2874 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2875 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
2877 #: actions/nudge.php:85
2880 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2883 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не указал свой "
2886 #: actions/nudge.php:94
2888 msgstr "«Подталкивание» послано"
2890 #: actions/nudge.php:97
2892 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
2894 #: actions/oauthappssettings.php:59
2895 msgid "You must be logged in to list your applications."
2896 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
2898 #: actions/oauthappssettings.php:74
2899 msgid "OAuth applications"
2900 msgstr "Приложения OAuth"
2902 #: actions/oauthappssettings.php:85
2903 msgid "Applications you have registered"
2904 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
2906 #: actions/oauthappssettings.php:135
2908 msgid "You have not registered any applications yet."
2909 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
2911 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2912 msgid "Connected applications"
2913 msgstr "Подключённые приложения"
2915 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2916 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2919 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2920 msgid "You are not a user of that application."
2921 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
2923 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2925 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2926 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
2928 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2929 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2930 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
2932 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2933 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2934 msgstr "Разработчики могут изменять настройки регистрации своих приложений "
2936 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2937 msgid "Notice has no profile."
2938 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
2940 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2942 msgid "%1$s's status on %2$s"
2943 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
2945 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2946 #: actions/oembed.php:159
2948 msgid "Content type %s not supported."
2949 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
2951 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2952 #: actions/oembed.php:163
2954 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2955 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
2957 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2958 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2959 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2960 msgid "Not a supported data format."
2961 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
2963 #: actions/opensearch.php:64
2964 msgid "People Search"
2965 msgstr "Поиск людей"
2967 #: actions/opensearch.php:67
2968 msgid "Notice Search"
2969 msgstr "Поиск в записях"
2971 #: actions/othersettings.php:60
2972 msgid "Other settings"
2973 msgstr "Другие настройки"
2975 #: actions/othersettings.php:71
2976 msgid "Manage various other options."
2977 msgstr "Управление другими опциями."
2979 #: actions/othersettings.php:108
2980 msgid " (free service)"
2981 msgstr " (бесплатный сервис)"
2983 #: actions/othersettings.php:116
2984 msgid "Shorten URLs with"
2985 msgstr "Сокращать URL с помощью"
2987 #: actions/othersettings.php:117
2988 msgid "Automatic shortening service to use."
2989 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
2991 #: actions/othersettings.php:122
2992 msgid "View profile designs"
2993 msgstr "Показать оформления профиля"
2995 #: actions/othersettings.php:123
2996 msgid "Show or hide profile designs."
2997 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
2999 #: actions/othersettings.php:153
3000 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3001 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
3003 #: actions/otp.php:69
3004 msgid "No user ID specified."
3005 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
3007 #: actions/otp.php:83
3008 msgid "No login token specified."
3009 msgstr "Не указан ключ для входа."
3011 #: actions/otp.php:90
3012 msgid "No login token requested."
3013 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
3015 #: actions/otp.php:95
3016 msgid "Invalid login token specified."
3017 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
3019 #: actions/otp.php:104
3020 msgid "Login token expired."
3021 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
3023 #: actions/outbox.php:58
3025 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3026 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
3028 #: actions/outbox.php:61
3030 msgid "Outbox for %s"
3031 msgstr "Исходящие для %s"
3033 #: actions/outbox.php:116
3034 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3036 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
3039 #: actions/passwordsettings.php:58
3040 msgid "Change password"
3041 msgstr "Изменение пароля"
3043 #: actions/passwordsettings.php:69
3044 msgid "Change your password."
3045 msgstr "Измените ваш пароль."
3047 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3048 msgid "Password change"
3049 msgstr "Пароль сохранён."
3051 #: actions/passwordsettings.php:104
3052 msgid "Old password"
3053 msgstr "Старый пароль"
3055 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3056 msgid "New password"
3057 msgstr "Новый пароль"
3059 #: actions/passwordsettings.php:109
3060 msgid "6 or more characters"
3061 msgstr "6 или больше знаков"
3063 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3064 #: actions/register.php:440
3066 msgstr "Подтверждение"
3068 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3069 msgid "Same as password above"
3070 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
3072 #: actions/passwordsettings.php:117
3076 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3077 msgid "Password must be 6 or more characters."
3078 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3080 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3081 msgid "Passwords don't match."
3082 msgstr "Пароли не совпадают."
3084 #: actions/passwordsettings.php:165
3085 msgid "Incorrect old password"
3086 msgstr "Некорректный старый пароль"
3088 #: actions/passwordsettings.php:181
3089 msgid "Error saving user; invalid."
3090 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
3092 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3093 msgid "Can't save new password."
3094 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
3096 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3097 msgid "Password saved."
3098 msgstr "Пароль сохранён."
3100 #. TRANS: Menu item for site administration
3101 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
3105 #: actions/pathsadminpanel.php:70
3106 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3109 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3111 msgid "Theme directory not readable: %s."
3112 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
3114 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3116 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3117 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
3119 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3121 msgid "Background directory not writable: %s."
3122 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
3124 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3126 msgid "Locales directory not readable: %s."
3127 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
3129 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3130 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3131 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
3133 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3137 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3138 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3142 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3143 msgid "Site's server hostname."
3144 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
3146 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3147 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3151 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3153 msgstr "Путь к сайту"
3155 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3157 msgid "Locale Directory"
3158 msgstr "Директория темы"
3160 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3161 msgid "Directory path to locales"
3162 msgstr "Путь к директории локализаций"
3164 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3166 msgstr "Короткие URL"
3168 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3169 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3170 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
3172 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3176 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3178 msgid "Server for themes"
3179 msgstr "Тема для сайта."
3181 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3182 msgid "Web path to themes"
3185 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3186 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3190 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3191 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3194 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3195 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3198 msgstr "Путь к сайту"
3200 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3201 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3204 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3205 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3208 msgstr "Директория темы"
3210 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3212 msgid "Directory where themes are located"
3213 msgstr "Путь к директории локализаций"
3215 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3219 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3220 msgid "Avatar server"
3221 msgstr "Сервер аватар"
3223 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3225 msgstr "Путь к аватарам"
3227 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3228 msgid "Avatar directory"
3229 msgstr "Директория аватар"
3231 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3233 msgstr "Фоновые изображения"
3235 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3236 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3240 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3244 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3248 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3252 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3256 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3258 msgstr "Использовать SSL"
3260 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3261 msgid "When to use SSL"
3262 msgstr "Когда использовать SSL"
3264 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3265 msgid "Server to direct SSL requests to"
3266 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
3268 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3270 msgstr "Сохранить пути"
3272 #: actions/peoplesearch.php:52
3275 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3276 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3278 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
3279 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3281 #: actions/peoplesearch.php:58
3282 msgid "People search"
3283 msgstr "Поиск людей"
3285 #: actions/peopletag.php:68
3287 msgid "Not a valid people tag: %s."
3288 msgstr "Неверный тег человека: %s."
3290 #: actions/peopletag.php:142
3292 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3293 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
3295 #: actions/postnotice.php:95
3296 msgid "Invalid notice content."
3297 msgstr "Ошибочное содержание записи."
3299 #: actions/postnotice.php:101
3301 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3302 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
3304 #. TRANS: Page title for profile settings.
3305 #: actions/profilesettings.php:61
3306 msgid "Profile settings"
3307 msgstr "Настройки профиля"
3309 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3310 #: actions/profilesettings.php:73
3312 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3314 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
3317 #. TRANS: Profile settings form legend.
3318 #: actions/profilesettings.php:102
3319 msgid "Profile information"
3320 msgstr "Информация профиля"
3322 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3323 #: actions/profilesettings.php:113
3325 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3326 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
3328 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3329 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3330 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3331 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3335 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3336 #. TRANS: Form input field label.
3337 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3338 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3342 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3343 #: actions/profilesettings.php:125
3345 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3346 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
3348 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3349 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3350 #. TRANS: biography (%d).
3351 #: actions/profilesettings.php:133
3352 #, fuzzy, php-format
3353 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3354 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3355 msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3356 msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3357 msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3359 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3360 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3361 msgid "Describe yourself and your interests"
3362 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
3364 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3365 #. TRANS: their biography.
3366 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3370 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3371 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3372 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3373 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3374 #: lib/userprofile.php:165
3376 msgstr "Месторасположение"
3378 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3379 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3380 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3381 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
3383 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3384 #: actions/profilesettings.php:157
3385 msgid "Share my current location when posting notices"
3386 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
3388 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3389 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3390 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3391 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3395 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3396 #: actions/profilesettings.php:168
3398 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3400 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
3403 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3404 #: actions/profilesettings.php:173
3408 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3409 #: actions/profilesettings.php:175
3410 msgid "Preferred language"
3411 msgstr "Предпочитаемый язык"
3413 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3414 #: actions/profilesettings.php:185
3416 msgstr "Часовой пояс"
3418 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3419 #: actions/profilesettings.php:187
3420 msgid "What timezone are you normally in?"
3421 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
3423 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3424 #: actions/profilesettings.php:193
3426 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3427 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
3429 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3430 #: actions/profilesettings.php:256
3432 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3433 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
3435 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3436 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3437 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3438 #: actions/profilesettings.php:262
3439 #, fuzzy, php-format
3440 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3441 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3442 msgstr[0] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3443 msgstr[1] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3444 msgstr[2] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3446 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3447 #: actions/profilesettings.php:269
3449 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3450 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
3452 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3453 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3454 msgid "Timezone not selected."
3455 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3457 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3458 #: actions/profilesettings.php:281
3460 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3461 msgstr "Слишком длинный язык (не может быть более 50 символов)."
3463 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3464 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3465 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3467 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3468 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3470 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3471 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3472 #: actions/profilesettings.php:351
3473 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3474 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3476 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3477 #: actions/profilesettings.php:409
3478 msgid "Couldn't save location prefs."
3479 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3481 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3482 #: actions/profilesettings.php:422
3483 msgid "Couldn't save profile."
3484 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
3486 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3487 #: actions/profilesettings.php:431
3488 msgid "Couldn't save tags."
3489 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
3491 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3492 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3493 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3494 msgid "Settings saved."
3495 msgstr "Настройки сохранены."
3497 #: actions/public.php:83
3499 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3500 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
3502 #: actions/public.php:92
3503 msgid "Could not retrieve public stream."
3504 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
3506 #: actions/public.php:130
3508 msgid "Public timeline, page %d"
3509 msgstr "Общая лента, страница %d"
3511 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3512 msgid "Public timeline"
3513 msgstr "Общая лента"
3515 #: actions/public.php:160
3516 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3517 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
3519 #: actions/public.php:164
3520 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3521 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
3523 #: actions/public.php:168
3524 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3525 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
3527 #: actions/public.php:188
3530 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3532 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
3534 #: actions/public.php:191
3535 msgid "Be the first to post!"
3536 msgstr "Создайте первую запись!"
3538 #: actions/public.php:195
3541 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3543 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
3546 #: actions/public.php:242
3549 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3550 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3551 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3552 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3554 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3555 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3556 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
3557 "register%%), чтобы держать в курсе своих событий поклонников, друзей, "
3558 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
3560 #: actions/public.php:247
3563 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3564 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3567 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3568 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3569 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
3571 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3572 #: actions/publictagcloud.php:57
3573 msgid "Public tag cloud"
3574 msgstr "Общее облако тегов"
3576 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3577 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3578 #: actions/publictagcloud.php:65
3579 #, fuzzy, php-format
3580 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3581 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
3583 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3584 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3585 #. TRANS: and do not change the URL part.
3586 #: actions/publictagcloud.php:74
3588 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3589 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
3591 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3592 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3593 #: actions/publictagcloud.php:79
3594 msgid "Be the first to post one!"
3595 msgstr "Станьте первым отправителем!"
3597 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3598 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3599 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3600 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3601 #. TRANS: and do not change the URL part.
3602 #: actions/publictagcloud.php:87
3605 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3608 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
3611 #: actions/publictagcloud.php:146
3613 msgstr "Облако тегов"
3615 #: actions/recoverpassword.php:36
3616 msgid "You are already logged in!"
3617 msgstr "Вы уже авторизованы!"
3619 #: actions/recoverpassword.php:62
3620 msgid "No such recovery code."
3621 msgstr "Нет такого кода восстановления."
3623 #: actions/recoverpassword.php:66
3624 msgid "Not a recovery code."
3625 msgstr "Нет кода восстановления."
3627 #: actions/recoverpassword.php:73
3628 msgid "Recovery code for unknown user."
3629 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
3631 #: actions/recoverpassword.php:86
3632 msgid "Error with confirmation code."
3633 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
3635 #: actions/recoverpassword.php:97
3636 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3637 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
3639 #: actions/recoverpassword.php:111
3640 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3641 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
3643 #: actions/recoverpassword.php:152
3645 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3646 "the email address you have stored in your account."
3648 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
3649 "email-адрес вашей учётной записи."
3651 #: actions/recoverpassword.php:158
3652 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3653 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
3655 #: actions/recoverpassword.php:188
3656 msgid "Password recovery"
3657 msgstr "Восстановление пароля"
3659 #: actions/recoverpassword.php:191
3660 msgid "Nickname or email address"
3661 msgstr "Имя или email-адрес"
3663 #: actions/recoverpassword.php:193
3664 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3665 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
3667 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3669 msgstr "Восстановление"
3671 #: actions/recoverpassword.php:208
3672 msgid "Reset password"
3673 msgstr "Переустановить пароль"
3675 #: actions/recoverpassword.php:209
3676 msgid "Recover password"
3677 msgstr "Восстановление пароля"
3679 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3680 msgid "Password recovery requested"
3681 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
3683 #: actions/recoverpassword.php:213
3684 msgid "Unknown action"
3685 msgstr "Неизвестное действие"
3687 #: actions/recoverpassword.php:236
3688 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3689 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
3691 #: actions/recoverpassword.php:243
3695 #: actions/recoverpassword.php:252
3696 msgid "Enter a nickname or email address."
3697 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
3699 #: actions/recoverpassword.php:282
3700 msgid "No user with that email address or username."
3701 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
3703 #: actions/recoverpassword.php:299
3704 msgid "No registered email address for that user."
3705 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
3707 #: actions/recoverpassword.php:313
3708 msgid "Error saving address confirmation."
3709 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
3711 #: actions/recoverpassword.php:338
3713 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3714 "address registered to your account."
3716 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
3717 "указали при регистрации вашего аккаунта."
3719 #: actions/recoverpassword.php:357
3720 msgid "Unexpected password reset."
3721 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
3723 #: actions/recoverpassword.php:365
3724 msgid "Password must be 6 chars or more."
3725 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3727 #: actions/recoverpassword.php:369
3728 msgid "Password and confirmation do not match."
3729 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
3731 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3732 msgid "Error setting user."
3733 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
3735 #: actions/recoverpassword.php:395
3736 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3737 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
3739 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3740 msgid "Sorry, only invited people can register."
3741 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
3743 #: actions/register.php:99
3744 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3745 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
3747 #: actions/register.php:119
3748 msgid "Registration successful"
3749 msgstr "Регистрация успешна!"
3751 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3753 msgstr "Регистрация"
3755 #: actions/register.php:142
3756 msgid "Registration not allowed."
3757 msgstr "Регистрация недопустима."
3759 #: actions/register.php:205
3760 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3762 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
3765 #: actions/register.php:219
3766 msgid "Email address already exists."
3767 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
3769 #: actions/register.php:230
3771 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3772 msgstr "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3774 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3775 msgid "Invalid username or password."
3776 msgstr "Неверное имя или пароль."
3778 #: actions/register.php:350
3780 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3781 "link up to friends and colleagues. "
3783 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
3784 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
3785 "друзьями и коллегами. "
3787 #: actions/register.php:432
3788 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3790 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
3792 #: actions/register.php:437
3793 msgid "6 or more characters. Required."
3794 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
3796 #: actions/register.php:441
3797 msgid "Same as password above. Required."
3798 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
3800 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3801 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3802 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3806 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3807 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3808 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
3810 #: actions/register.php:457
3811 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3812 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
3814 #: actions/register.php:462
3815 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3816 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
3818 #: actions/register.php:468
3820 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3821 msgstr "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3823 #: actions/register.php:518
3826 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3828 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
3829 "конфиденциальными."
3831 #: actions/register.php:528
3833 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3834 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
3836 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3837 #: actions/register.php:532
3838 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3839 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
3841 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3842 #: actions/register.php:535
3843 msgid "All rights reserved."
3844 msgstr "Все права защищены."
3846 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3847 #: actions/register.php:540
3850 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3851 "email address, IM address, and phone number."
3853 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
3854 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
3856 #: actions/register.php:583
3859 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3862 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3863 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3864 "notices through instant messages.\n"
3865 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3866 "share your interests. \n"
3867 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3868 "others more about you. \n"
3869 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3872 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3874 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
3877 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
3878 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
3879 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
3880 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
3881 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
3882 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
3883 "больше рассказать другим о себе.\n"
3884 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
3885 "которых вы можете не знать.\n"
3887 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
3888 "удовольствие от использования данного сервиса!"
3890 #: actions/register.php:607
3892 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3893 "to confirm your email address.)"
3895 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
3896 "электронный адрес.)"
3898 #: actions/remotesubscribe.php:98
3901 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3902 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3903 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3905 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
3906 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
3908 #: actions/remotesubscribe.php:112
3909 msgid "Remote subscribe"
3910 msgstr "Подписаться на пользователя"
3912 #: actions/remotesubscribe.php:124
3913 msgid "Subscribe to a remote user"
3914 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
3916 #: actions/remotesubscribe.php:129
3917 msgid "User nickname"
3918 msgstr "Имя пользователя."
3920 #: actions/remotesubscribe.php:130
3921 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3922 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
3924 #: actions/remotesubscribe.php:133
3926 msgstr "URL профиля"
3928 #: actions/remotesubscribe.php:134
3929 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3930 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
3932 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3933 #: lib/userprofile.php:406
3935 msgstr "Подписаться"
3937 #: actions/remotesubscribe.php:159
3938 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3939 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
3941 #: actions/remotesubscribe.php:168
3942 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3943 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
3945 #: actions/remotesubscribe.php:176
3946 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3947 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
3949 #: actions/remotesubscribe.php:183
3950 msgid "Couldn’t get a request token."
3951 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
3953 #: actions/repeat.php:57
3954 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3955 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
3957 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3958 msgid "No notice specified."
3959 msgstr "Не указана запись."
3961 #: actions/repeat.php:76
3962 msgid "You can't repeat your own notice."
3963 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
3965 #: actions/repeat.php:90
3966 msgid "You already repeated that notice."
3967 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
3969 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3973 #: actions/repeat.php:119
3977 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3978 #: lib/personalgroupnav.php:105
3980 msgid "Replies to %s"
3981 msgstr "Ответы для %s"
3983 #: actions/replies.php:128
3985 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3986 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
3988 #: actions/replies.php:145
3990 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3991 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3993 #: actions/replies.php:152
3995 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3996 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3998 #: actions/replies.php:159
4000 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4001 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4003 #: actions/replies.php:199
4006 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4007 "notice to them yet."
4009 "Эта лента содержит ответы для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
4012 #: actions/replies.php:204
4015 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4016 "[join groups](%%action.groups%%)."
4018 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
4019 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
4021 #: actions/replies.php:206
4024 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4025 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4027 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
4028 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4030 #: actions/repliesrss.php:72
4032 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4033 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
4035 #: actions/revokerole.php:75
4036 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4037 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
4039 #: actions/revokerole.php:82
4040 msgid "User doesn't have this role."
4041 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
4043 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4047 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4048 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4050 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
4052 #: actions/sandbox.php:72
4053 msgid "User is already sandboxed."
4054 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
4056 #. TRANS: Menu item for site administration
4057 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4058 #: lib/adminpanelaction.php:379
4062 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4063 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4066 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4067 msgid "Handle sessions"
4068 msgstr "Управление сессиями"
4070 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4071 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4072 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
4074 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4075 msgid "Session debugging"
4076 msgstr "Отладка сессий"
4078 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4079 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4080 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
4082 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4083 msgid "Save site settings"
4084 msgstr "Сохранить настройки сайта"
4086 #: actions/showapplication.php:82
4087 msgid "You must be logged in to view an application."
4088 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
4090 #: actions/showapplication.php:157
4091 msgid "Application profile"
4092 msgstr "Профиль приложения"
4094 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4095 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4099 #. TRANS: Form input field label for application name.
4100 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4101 #: lib/applicationeditform.php:190
4105 #. TRANS: Form input field label.
4106 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4107 msgid "Organization"
4108 msgstr "Организация"
4110 #. TRANS: Form input field label.
4111 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4112 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4116 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4117 #: lib/profileaction.php:187
4121 #: actions/showapplication.php:203
4123 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4124 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
4126 #: actions/showapplication.php:213
4127 msgid "Application actions"
4128 msgstr "Действия приложения"
4130 #: actions/showapplication.php:236
4131 msgid "Reset key & secret"
4132 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
4134 #: actions/showapplication.php:261
4135 msgid "Application info"
4136 msgstr "Информация о приложении"
4138 #: actions/showapplication.php:263
4139 msgid "Consumer key"
4140 msgstr "Потребительский ключ"
4142 #: actions/showapplication.php:268
4143 msgid "Consumer secret"
4144 msgstr "Секретная фраза потребителя"
4146 #: actions/showapplication.php:273
4147 msgid "Request token URL"
4148 msgstr "URL ключа запроса"
4150 #: actions/showapplication.php:278
4151 msgid "Access token URL"
4152 msgstr "URL ключа доступа"
4154 #: actions/showapplication.php:283
4155 msgid "Authorize URL"
4156 msgstr "URL авторизации"
4158 #: actions/showapplication.php:288
4160 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4163 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
4164 "подписи открытым текстом."
4166 #: actions/showapplication.php:309
4167 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4169 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
4171 #: actions/showfavorites.php:79
4173 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4174 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
4176 #: actions/showfavorites.php:132
4177 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4178 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
4180 #: actions/showfavorites.php:171
4182 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4183 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
4185 #: actions/showfavorites.php:178
4187 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4188 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
4190 #: actions/showfavorites.php:185
4192 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4193 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
4195 #: actions/showfavorites.php:206
4197 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4198 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4200 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
4201 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
4203 #: actions/showfavorites.php:208
4206 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4207 "would add to their favorites :)"
4209 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
4210 "которую он добавит её в число любимых :)"
4212 #: actions/showfavorites.php:212
4215 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4216 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4217 "their favorites :)"
4219 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
4220 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
4221 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
4223 #: actions/showfavorites.php:243
4224 msgid "This is a way to share what you like."
4225 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
4227 #: actions/showgroup.php:82
4232 #: actions/showgroup.php:84
4234 msgid "%1$s group, page %2$d"
4235 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
4237 #: actions/showgroup.php:227
4238 msgid "Group profile"
4239 msgstr "Профиль группы"
4241 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4242 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4246 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4247 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4251 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4255 #: actions/showgroup.php:302
4256 msgid "Group actions"
4257 msgstr "Действия группы"
4259 #: actions/showgroup.php:344
4261 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4262 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
4264 #: actions/showgroup.php:350
4266 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4267 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
4269 #: actions/showgroup.php:356
4271 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4272 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
4274 #: actions/showgroup.php:361
4276 msgid "FOAF for %s group"
4277 msgstr "FOAF для группы %s"
4279 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4283 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4284 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4285 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4287 msgstr "(пока ничего нет)"
4289 #: actions/showgroup.php:410
4291 msgstr "Все участники"
4293 #: actions/showgroup.php:445
4297 #: actions/showgroup.php:461
4300 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4301 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4302 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4303 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4304 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4306 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4307 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4308 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4309 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
4310 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
4311 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4313 #: actions/showgroup.php:467
4316 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4317 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4318 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4319 "their life and interests. "
4321 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4322 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4323 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4324 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
4326 #: actions/showgroup.php:495
4328 msgstr "Администраторы"
4330 #: actions/showmessage.php:81
4331 msgid "No such message."
4332 msgstr "Нет такого сообщения."
4334 #: actions/showmessage.php:98
4335 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4336 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
4338 #: actions/showmessage.php:108
4340 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4341 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
4343 #: actions/showmessage.php:113
4345 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4346 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
4348 #: actions/shownotice.php:90
4349 msgid "Notice deleted."
4350 msgstr "Запись удалена."
4352 #: actions/showstream.php:72
4355 msgstr " с тегом %s"
4357 #: actions/showstream.php:78
4359 msgid "%1$s, page %2$d"
4360 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4362 #: actions/showstream.php:120
4364 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4365 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
4367 #: actions/showstream.php:127
4369 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4370 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4372 #: actions/showstream.php:134
4374 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4375 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4377 #: actions/showstream.php:141
4379 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4380 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4382 #: actions/showstream.php:146
4385 msgstr "FOAF для %s"
4387 #: actions/showstream.php:197
4389 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4390 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
4392 #: actions/showstream.php:202
4394 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4395 "would be a good time to start :)"
4397 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
4398 "сейчас хорошее время для начала :)"
4400 #: actions/showstream.php:204
4403 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4404 "%?status_textarea=%2$s)."
4406 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для них](%%%"
4407 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4409 #: actions/showstream.php:243
4412 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4413 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4414 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4415 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4417 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
4418 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4419 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4420 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
4421 "сообщения участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
4422 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4424 #: actions/showstream.php:248
4427 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4428 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4429 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4431 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
4432 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4433 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4436 #: actions/showstream.php:305
4438 msgid "Repeat of %s"
4439 msgstr "Повтор за %s"
4441 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4442 msgid "You cannot silence users on this site."
4443 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
4445 #: actions/silence.php:72
4446 msgid "User is already silenced."
4447 msgstr "Пользователь уже заглушён."
4449 #: actions/siteadminpanel.php:69
4450 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4451 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
4453 #: actions/siteadminpanel.php:133
4454 msgid "Site name must have non-zero length."
4455 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
4457 #: actions/siteadminpanel.php:141
4458 msgid "You must have a valid contact email address."
4459 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
4461 #: actions/siteadminpanel.php:159
4463 msgid "Unknown language \"%s\"."
4464 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
4466 #: actions/siteadminpanel.php:165
4467 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4468 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
4470 #: actions/siteadminpanel.php:171
4471 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4472 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
4474 #: actions/siteadminpanel.php:221
4478 #: actions/siteadminpanel.php:224
4482 #: actions/siteadminpanel.php:225
4483 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4484 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
4486 #: actions/siteadminpanel.php:229
4488 msgstr "Предоставлено"
4490 #: actions/siteadminpanel.php:230
4491 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4493 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4495 #: actions/siteadminpanel.php:234
4496 msgid "Brought by URL"
4497 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
4499 #: actions/siteadminpanel.php:235
4500 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4502 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4504 #: actions/siteadminpanel.php:239
4505 msgid "Contact email address for your site"
4506 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
4508 #: actions/siteadminpanel.php:245
4510 msgstr "Внутренние настройки"
4512 #: actions/siteadminpanel.php:256
4513 msgid "Default timezone"
4514 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
4516 #: actions/siteadminpanel.php:257
4517 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4518 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
4520 #: actions/siteadminpanel.php:262
4521 msgid "Default language"
4522 msgstr "Язык по умолчанию"
4524 #: actions/siteadminpanel.php:263
4525 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4527 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
4529 #: actions/siteadminpanel.php:271
4533 #: actions/siteadminpanel.php:274
4535 msgstr "Границы текста"
4537 #: actions/siteadminpanel.php:274
4538 msgid "Maximum number of characters for notices."
4539 msgstr "Максимальное число символов для записей."
4541 #: actions/siteadminpanel.php:278
4543 msgstr "Предел дубликатов"
4545 #: actions/siteadminpanel.php:278
4546 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4548 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
4550 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4552 msgstr "Уведомление сайта"
4554 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4555 msgid "Edit site-wide message"
4556 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
4558 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4559 msgid "Unable to save site notice."
4560 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4562 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4563 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4564 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
4566 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4567 msgid "Site notice text"
4568 msgstr "Текст уведомления сайта"
4570 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4571 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4572 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
4574 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4575 msgid "Save site notice"
4576 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
4578 #. TRANS: Title for SMS settings.
4579 #: actions/smssettings.php:59
4580 msgid "SMS settings"
4581 msgstr "Установки СМС"
4583 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4584 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4585 #: actions/smssettings.php:74
4587 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4589 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
4591 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4592 #: actions/smssettings.php:97
4593 msgid "SMS is not available."
4594 msgstr "Отправка СМС недоступна."
4596 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4597 #: actions/smssettings.php:111
4601 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4602 #: actions/smssettings.php:120
4603 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4605 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
4607 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4608 #: actions/smssettings.php:133
4609 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4610 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
4612 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4613 #: actions/smssettings.php:142
4614 msgid "Confirmation code"
4615 msgstr "Код подтверждения"
4617 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4618 #: actions/smssettings.php:144
4619 msgid "Enter the code you received on your phone."
4620 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
4622 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4623 #: actions/smssettings.php:148
4626 msgstr "Подтвердить"
4628 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4629 #: actions/smssettings.php:153
4630 msgid "SMS phone number"
4631 msgstr "Номер телефона для СМС"
4633 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4634 #: actions/smssettings.php:156
4635 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4636 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
4638 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4639 #: actions/smssettings.php:195
4640 msgid "SMS preferences"
4641 msgstr "Настройки SMS"
4643 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4644 #: actions/smssettings.php:201
4646 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4649 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
4652 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4653 #: actions/smssettings.php:315
4654 msgid "SMS preferences saved."
4655 msgstr "Настройки SMS сохранены."
4657 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4658 #: actions/smssettings.php:338
4659 msgid "No phone number."
4660 msgstr "Нет номера телефона."
4662 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4663 #: actions/smssettings.php:344
4664 msgid "No carrier selected."
4665 msgstr "Провайдер не выбран."
4667 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4668 #: actions/smssettings.php:352
4669 msgid "That is already your phone number."
4670 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
4672 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4673 #: actions/smssettings.php:356
4674 msgid "That phone number already belongs to another user."
4675 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
4677 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4678 #: actions/smssettings.php:384
4680 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4681 "for the code and instructions on how to use it."
4683 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
4684 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
4686 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4687 #: actions/smssettings.php:413
4688 msgid "That is the wrong confirmation number."
4689 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
4691 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4692 #: actions/smssettings.php:427
4693 msgid "SMS confirmation cancelled."
4694 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
4696 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4697 #. TRANS: registered for the active user.
4698 #: actions/smssettings.php:448
4699 msgid "That is not your phone number."
4700 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
4702 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4703 #: actions/smssettings.php:470
4704 msgid "The SMS phone number was removed."
4705 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
4707 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4708 #: actions/smssettings.php:511
4709 msgid "Mobile carrier"
4710 msgstr "Выбор провайдера"
4712 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4713 #: actions/smssettings.php:516
4714 msgid "Select a carrier"
4715 msgstr "Выбор провайдера"
4717 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4718 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4719 #: actions/smssettings.php:525
4722 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4723 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4725 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
4726 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
4727 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
4729 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4730 #: actions/smssettings.php:548
4731 msgid "No code entered"
4732 msgstr "Код не введён"
4734 #. TRANS: Menu item for site administration
4735 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4736 #: lib/adminpanelaction.php:395
4740 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4741 msgid "Manage snapshot configuration"
4742 msgstr "Управление снимками конфигурации"
4744 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4745 msgid "Invalid snapshot run value."
4746 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
4748 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4749 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4750 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
4752 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4753 msgid "Invalid snapshot report URL."
4754 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
4756 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4757 msgid "Randomly during web hit"
4758 msgstr "При случайном веб-обращении"
4760 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4761 msgid "In a scheduled job"
4762 msgstr "По заданному графику"
4764 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4765 msgid "Data snapshots"
4766 msgstr "Снимки данных"
4768 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4769 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4770 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
4772 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4776 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4777 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4778 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
4780 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4784 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4785 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4786 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
4788 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4789 msgid "Save snapshot settings"
4790 msgstr "Сохранить настройки снимка"
4792 #: actions/subedit.php:70
4793 msgid "You are not subscribed to that profile."
4794 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
4796 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4797 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4798 msgid "Could not save subscription."
4799 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
4801 #: actions/subscribe.php:77
4802 msgid "This action only accepts POST requests."
4803 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
4805 #: actions/subscribe.php:107
4806 msgid "No such profile."
4807 msgstr "Нет такого профиля."
4809 #: actions/subscribe.php:117
4810 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4812 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
4815 #: actions/subscribe.php:145
4819 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4820 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4821 #: actions/subscribers.php:51
4823 msgid "%s subscribers"
4824 msgstr "Подписчики %s"
4826 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4827 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4828 #: actions/subscribers.php:55
4830 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4831 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
4833 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4834 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4835 #: actions/subscribers.php:68
4836 msgid "These are the people who listen to your notices."
4837 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
4839 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4840 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4841 #: actions/subscribers.php:74
4843 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4844 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
4846 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4847 #: actions/subscribers.php:116
4850 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4853 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
4854 "ответить взаимностью"
4856 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4857 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4858 #: actions/subscribers.php:120
4860 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4861 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
4863 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4864 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4865 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4866 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4867 #. TRANS: and do not change the URL part.
4868 #: actions/subscribers.php:129
4871 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4872 "%) and be the first?"
4874 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
4875 "%%) и стать первым?"
4877 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
4878 #. TRANS: %s is a user nickname.
4879 #: actions/subscriptions.php:51
4881 msgid "%s subscriptions"
4882 msgstr "Подписки %s"
4884 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4885 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4886 #: actions/subscriptions.php:55
4888 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4889 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
4891 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4892 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4893 #: actions/subscriptions.php:68
4894 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4895 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
4897 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
4898 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4899 #: actions/subscriptions.php:74
4901 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4902 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
4904 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
4905 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
4906 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4907 #. TRANS: and do not change the URL part.
4908 #: actions/subscriptions.php:135
4911 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4912 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4913 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4914 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4915 "automatically subscribe to people you already follow there."
4917 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
4918 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
4919 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
4920 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
4921 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
4922 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
4924 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
4925 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
4926 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
4927 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4928 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
4930 msgid "%s is not listening to anyone."
4931 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
4933 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
4934 #: actions/subscriptions.php:226
4938 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
4939 #: actions/subscriptions.php:241
4943 #: actions/tag.php:69
4945 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4946 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
4948 #: actions/tag.php:87
4950 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4951 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
4953 #: actions/tag.php:93
4955 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4956 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
4958 #: actions/tag.php:99
4960 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4961 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
4963 #: actions/tagother.php:39
4964 msgid "No ID argument."
4965 msgstr "Нет аргумента ID."
4967 #: actions/tagother.php:65
4972 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4973 msgid "User profile"
4974 msgstr "Профиль пользователя"
4976 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4977 #: lib/userprofile.php:103
4981 #: actions/tagother.php:141
4983 msgstr "Теги для пользователя"
4985 #: actions/tagother.php:151
4987 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4990 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
4993 #: actions/tagother.php:193
4995 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4997 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
4998 "которые подписаны на Вас."
5000 #: actions/tagother.php:200
5001 msgid "Could not save tags."
5002 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
5004 #: actions/tagother.php:236
5005 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5007 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
5009 #: actions/tagrss.php:35
5010 msgid "No such tag."
5011 msgstr "Нет такого тега."
5013 #: actions/unblock.php:59
5014 msgid "You haven't blocked that user."
5015 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
5017 #: actions/unsandbox.php:72
5018 msgid "User is not sandboxed."
5019 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
5021 #: actions/unsilence.php:72
5022 msgid "User is not silenced."
5023 msgstr "Пользователь не заглушён."
5025 #: actions/unsubscribe.php:77
5026 msgid "No profile ID in request."
5027 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
5029 #: actions/unsubscribe.php:98
5030 msgid "Unsubscribed"
5033 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5036 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5038 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
5040 #. TRANS: User admin panel title
5041 #: actions/useradminpanel.php:60
5044 msgstr "Пользователь"
5046 #: actions/useradminpanel.php:71
5047 msgid "User settings for this StatusNet site"
5050 #: actions/useradminpanel.php:150
5051 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5052 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
5054 #: actions/useradminpanel.php:156
5055 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5057 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
5059 #: actions/useradminpanel.php:166
5061 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5062 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
5064 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5065 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5066 #: lib/personalgroupnav.php:109
5070 #: actions/useradminpanel.php:223
5072 msgstr "Ограничение биографии"
5074 #: actions/useradminpanel.php:224
5075 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5076 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
5078 #: actions/useradminpanel.php:232
5080 msgstr "Новые пользователи"
5082 #: actions/useradminpanel.php:236
5083 msgid "New user welcome"
5084 msgstr "Приветствие новым пользователям"
5086 #: actions/useradminpanel.php:237
5087 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5088 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
5090 #: actions/useradminpanel.php:242
5091 msgid "Default subscription"
5092 msgstr "Подписка по умолчанию"
5094 #: actions/useradminpanel.php:243
5095 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5096 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
5098 #: actions/useradminpanel.php:252
5100 msgstr "Приглашения"
5102 #: actions/useradminpanel.php:257
5103 msgid "Invitations enabled"
5104 msgstr "Приглашения включены"
5106 #: actions/useradminpanel.php:259
5107 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5108 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
5110 #: actions/useradminpanel.php:295
5111 msgid "Save user settings"
5114 #: actions/userauthorization.php:105
5115 msgid "Authorize subscription"
5116 msgstr "Авторизовать подписку"
5118 #: actions/userauthorization.php:110
5120 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5121 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5124 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
5125 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
5128 #. TRANS: Menu item for site administration
5129 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5130 #: lib/adminpanelaction.php:403
5134 #: actions/userauthorization.php:217
5138 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5139 #: lib/subscribeform.php:139
5140 msgid "Subscribe to this user"
5141 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
5143 #: actions/userauthorization.php:219
5147 #: actions/userauthorization.php:220
5148 msgid "Reject this subscription"
5149 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
5151 #: actions/userauthorization.php:232
5152 msgid "No authorization request!"
5153 msgstr "Не авторизованный запрос!"
5155 #: actions/userauthorization.php:254
5156 msgid "Subscription authorized"
5157 msgstr "Подписка авторизована"
5159 #: actions/userauthorization.php:256
5161 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5162 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5163 "subscription. Your subscription token is:"
5165 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
5166 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
5168 #: actions/userauthorization.php:266
5169 msgid "Subscription rejected"
5170 msgstr "Подписка отменена"
5172 #: actions/userauthorization.php:268
5174 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5175 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5178 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
5179 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
5181 #: actions/userauthorization.php:303
5183 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5184 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
5186 #: actions/userauthorization.php:308
5188 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5189 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
5191 #: actions/userauthorization.php:314
5193 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5194 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
5196 #: actions/userauthorization.php:329
5198 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5199 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
5201 #: actions/userauthorization.php:345
5203 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5204 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
5206 #: actions/userauthorization.php:350
5208 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5209 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
5211 #: actions/userauthorization.php:355
5213 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5214 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
5216 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5217 msgid "Profile design"
5218 msgstr "Оформление профиля"
5220 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5222 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5223 "palette of your choice."
5225 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
5226 "цветовую гамму на свой выбор."
5228 #: actions/userdesignsettings.php:282
5229 msgid "Enjoy your hotdog!"
5230 msgstr "Приятного аппетита!"
5232 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5233 #: actions/usergroups.php:66
5235 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5236 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
5238 #: actions/usergroups.php:132
5239 msgid "Search for more groups"
5240 msgstr "Искать другие группы"
5242 #: actions/usergroups.php:159
5244 msgid "%s is not a member of any group."
5245 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
5247 #: actions/usergroups.php:164
5249 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5251 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
5253 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5254 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5255 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5256 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5257 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5258 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5259 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5261 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5262 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
5264 #: actions/version.php:75
5266 msgid "StatusNet %s"
5267 msgstr "StatusNet %s"
5269 #: actions/version.php:155
5272 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5273 "Inc. and contributors."
5275 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5278 #: actions/version.php:163
5279 msgid "Contributors"
5280 msgstr "Разработчики"
5282 #: actions/version.php:170
5284 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5285 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5286 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5287 "any later version. "
5289 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
5290 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
5291 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
5292 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
5294 #: actions/version.php:176
5296 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5297 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5298 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5299 "for more details. "
5301 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
5302 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
5303 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
5304 "License для более подробной информации. "
5306 #: actions/version.php:182
5309 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5310 "along with this program. If not, see %s."
5312 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
5313 "этой программой. Если нет, см. %s."
5315 #: actions/version.php:191
5319 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5320 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5324 #: actions/version.php:199
5328 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5329 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5333 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5334 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5335 #: classes/Fave.php:151
5336 #, fuzzy, php-format
5337 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5338 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
5340 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5341 #: classes/File.php:142
5343 msgid "Cannot process URL '%s'"
5344 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
5346 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5347 #: classes/File.php:174
5348 msgid "Robin thinks something is impossible."
5349 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
5351 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5352 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5353 #: classes/File.php:189
5356 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5357 "Try to upload a smaller version."
5359 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
5360 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
5362 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5363 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5364 #: classes/File.php:201
5366 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5367 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
5369 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5370 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5371 #: classes/File.php:210
5373 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5374 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
5376 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5377 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5378 msgid "Invalid filename."
5379 msgstr "Неверное имя файла."
5381 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5382 #: classes/Group_member.php:42
5383 msgid "Group join failed."
5384 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
5386 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5387 #: classes/Group_member.php:55
5388 msgid "Not part of group."
5389 msgstr "Не является частью группы."
5391 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5392 #: classes/Group_member.php:63
5393 msgid "Group leave failed."
5394 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
5396 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5397 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5398 #: classes/Group_member.php:76
5400 msgid "Profile ID %s is invalid."
5403 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5404 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5405 #: classes/Group_member.php:89
5406 #, fuzzy, php-format
5407 msgid "Group ID %s is invalid."
5408 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
5410 #. TRANS: Activity title.
5411 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5413 msgstr "Присоединиться"
5415 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5416 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5417 #: classes/Group_member.php:117
5419 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5422 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5423 #: classes/Local_group.php:42
5424 msgid "Could not update local group."
5425 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
5427 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5428 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5429 #: classes/Login_token.php:78
5431 msgid "Could not create login token for %s"
5432 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
5434 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5435 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5436 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5437 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
5439 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5440 #: classes/Message.php:45
5441 msgid "You are banned from sending direct messages."
5442 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
5444 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5445 #: classes/Message.php:62
5446 msgid "Could not insert message."
5447 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
5449 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5450 #: classes/Message.php:73
5451 msgid "Could not update message with new URI."
5452 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
5454 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5455 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5456 #: classes/Notice.php:98
5458 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5459 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
5461 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5462 #: classes/Notice.php:193
5464 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5465 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
5467 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5468 #: classes/Notice.php:265
5469 msgid "Problem saving notice. Too long."
5470 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
5472 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5473 #: classes/Notice.php:270
5474 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5475 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
5477 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5478 #: classes/Notice.php:276
5480 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5482 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
5483 "попробуйте вновь через пару минут."
5485 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5486 #: classes/Notice.php:283
5488 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5491 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
5492 "и попробуйте вновь через пару минут."
5494 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5495 #: classes/Notice.php:291
5496 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5497 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
5499 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5500 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5501 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5502 msgid "Problem saving notice."
5503 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5505 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5506 #: classes/Notice.php:907
5507 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5508 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип"
5510 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5511 #: classes/Notice.php:1006
5512 msgid "Problem saving group inbox."
5513 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
5515 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5516 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5517 #: classes/Notice.php:1120
5518 #, fuzzy, php-format
5519 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5520 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
5522 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5523 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5524 #: classes/Notice.php:1822
5526 msgid "RT @%1$s %2$s"
5527 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5529 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5530 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5531 #: classes/Profile.php:785
5533 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5535 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
5538 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5539 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5540 #: classes/Profile.php:794
5542 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5544 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
5546 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5547 #: classes/Remote_profile.php:54
5548 msgid "Missing profile."
5549 msgstr "Отсутствующий профиль."
5551 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5552 #: classes/Status_network.php:338
5553 msgid "Unable to save tag."
5554 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
5556 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5557 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5558 msgid "You have been banned from subscribing."
5559 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
5561 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5562 #: classes/Subscription.php:80
5563 msgid "Already subscribed!"
5564 msgstr "Уже подписаны!"
5566 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5567 #: classes/Subscription.php:85
5568 msgid "User has blocked you."
5569 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
5571 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5572 #: classes/Subscription.php:171
5573 msgid "Not subscribed!"
5574 msgstr "Не подписаны!"
5576 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5577 #: classes/Subscription.php:178
5578 msgid "Could not delete self-subscription."
5579 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
5581 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5582 #: classes/Subscription.php:206
5583 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5584 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
5586 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5587 #: classes/Subscription.php:218
5588 msgid "Could not delete subscription."
5589 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
5591 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5592 #: classes/Subscription.php:255
5596 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5597 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5598 #: classes/Subscription.php:258
5599 #, fuzzy, php-format
5600 msgid "%1$s is now following %2$s."
5601 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
5603 #. TRANS: Notice given on user registration.
5604 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5605 #: classes/User.php:384
5607 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5608 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
5610 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5611 #: classes/User_group.php:495
5612 msgid "Could not create group."
5613 msgstr "Не удаётся создать группу."
5615 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5616 #: classes/User_group.php:505
5617 msgid "Could not set group URI."
5618 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
5620 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5621 #: classes/User_group.php:528
5622 msgid "Could not set group membership."
5623 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
5625 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5626 #: classes/User_group.php:543
5627 msgid "Could not save local group info."
5628 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
5630 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5631 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5632 msgid "Change your profile settings"
5633 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
5635 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5636 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5637 msgid "Upload an avatar"
5638 msgstr "Загрузить аватару"
5640 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5641 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5642 msgid "Change your password"
5643 msgstr "Измените свой пароль"
5645 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5646 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5647 msgid "Change email handling"
5648 msgstr "Изменить электронный адрес"
5650 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5651 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5652 msgid "Design your profile"
5653 msgstr "Оформить ваш профиль"
5655 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5656 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5657 msgid "Other options"
5658 msgstr "Другие опции"
5660 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5661 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5665 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5666 #: lib/action.php:148
5669 msgstr "%1$s — %2$s"
5671 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5672 #: lib/action.php:164
5673 msgid "Untitled page"
5674 msgstr "Страница без названия"
5676 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5677 #: lib/action.php:476
5678 msgid "Primary site navigation"
5679 msgstr "Главная навигация"
5681 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5682 #: lib/action.php:482
5684 msgid "Personal profile and friends timeline"
5685 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
5687 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5688 #: lib/action.php:485
5693 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5694 #: lib/action.php:487
5696 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5697 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
5699 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5700 #: lib/action.php:492
5702 msgid "Connect to services"
5703 msgstr "Соединить с сервисами"
5705 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5706 #: lib/action.php:495
5710 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5711 #: lib/action.php:498
5713 msgid "Change site configuration"
5714 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
5716 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5717 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5718 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5723 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5724 #: lib/action.php:505
5727 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5728 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
5730 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5731 #: lib/action.php:508
5736 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5737 #: lib/action.php:514
5739 msgid "Logout from the site"
5742 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5743 #: lib/action.php:517
5748 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5749 #: lib/action.php:522
5751 msgid "Create an account"
5752 msgstr "Создать новый аккаунт"
5754 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5755 #: lib/action.php:525
5758 msgstr "Регистрация"
5760 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5761 #: lib/action.php:528
5763 msgid "Login to the site"
5766 #: lib/action.php:531
5771 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5772 #: lib/action.php:534
5777 #: lib/action.php:537
5782 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5783 #: lib/action.php:540
5785 msgid "Search for people or text"
5786 msgstr "Искать людей или текст"
5788 #: lib/action.php:543
5793 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5794 #. TRANS: Menu item for site administration
5795 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5797 msgstr "Уведомление сайта"
5799 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5800 #: lib/action.php:632
5802 msgstr "Локальные виды"
5804 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5805 #: lib/action.php:702
5807 msgstr "Новая запись"
5809 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5810 #: lib/action.php:803
5811 msgid "Secondary site navigation"
5812 msgstr "Навигация по подпискам"
5814 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5815 #: lib/action.php:809
5819 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5820 #: lib/action.php:812
5824 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5825 #: lib/action.php:815
5829 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5830 #: lib/action.php:820
5834 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5835 #: lib/action.php:824
5837 msgstr "Пользовательское соглашение"
5839 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5840 #: lib/action.php:827
5842 msgstr "Исходный код"
5844 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5845 #: lib/action.php:833
5847 msgstr "Контактная информация"
5849 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5850 #: lib/action.php:836
5854 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5855 #: lib/action.php:865
5856 msgid "StatusNet software license"
5857 msgstr "StatusNet лицензия"
5859 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5860 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5861 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5862 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5863 #: lib/action.php:872
5866 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5867 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5869 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
5870 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5872 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5873 #: lib/action.php:875
5875 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5876 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
5878 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5879 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5880 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5881 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5882 #: lib/action.php:882
5885 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5886 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5887 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5889 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
5890 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
5891 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
5892 "licenses/agpl-3.0.html)."
5894 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5895 #: lib/action.php:898
5896 msgid "Site content license"
5897 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
5899 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5900 #. TRANS: %1$s is the site name.
5901 #: lib/action.php:905
5903 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5904 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
5906 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5907 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5908 #: lib/action.php:912
5910 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5912 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
5914 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5915 #: lib/action.php:916
5916 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5918 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
5921 #. TRANS: license message in footer.
5922 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5923 #: lib/action.php:948
5925 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5926 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
5928 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5929 #: lib/action.php:1284
5931 msgstr "Разбиение на страницы"
5933 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5934 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5935 #: lib/action.php:1295
5939 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5940 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5941 #: lib/action.php:1305
5945 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5946 #: lib/activity.php:120
5947 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5948 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
5950 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5951 #: lib/activityutils.php:200
5952 msgid "Can't handle remote content yet."
5953 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
5955 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5956 #: lib/activityutils.php:237
5957 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5958 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
5960 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5961 #: lib/activityutils.php:242
5962 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5963 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
5965 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5966 #: lib/adminpanelaction.php:96
5967 msgid "You cannot make changes to this site."
5968 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
5970 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5971 #: lib/adminpanelaction.php:108
5972 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5973 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
5975 #. TRANS: Client error message.
5976 #: lib/adminpanelaction.php:222
5977 msgid "showForm() not implemented."
5978 msgstr "showForm() не реализована."
5980 #. TRANS: Client error message
5981 #: lib/adminpanelaction.php:250
5982 msgid "saveSettings() not implemented."
5983 msgstr "saveSettings() не реализована."
5985 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5986 #. TRANS: the admin panel Design.
5987 #: lib/adminpanelaction.php:274
5988 msgid "Unable to delete design setting."
5989 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
5991 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5992 #: lib/adminpanelaction.php:337
5993 msgid "Basic site configuration"
5994 msgstr "Основная конфигурация сайта"
5996 #. TRANS: Menu item for site administration
5997 #: lib/adminpanelaction.php:339
6002 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6003 #: lib/adminpanelaction.php:345
6004 msgid "Design configuration"
6005 msgstr "Конфигурация оформления"
6007 #. TRANS: Menu item for site administration
6008 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6009 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6014 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6015 #: lib/adminpanelaction.php:353
6016 msgid "User configuration"
6017 msgstr "Конфигурация пользователя"
6019 #. TRANS: Menu item for site administration
6020 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6022 msgstr "Пользователь"
6024 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6025 #: lib/adminpanelaction.php:361
6026 msgid "Access configuration"
6027 msgstr "Конфигурация доступа"
6029 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6030 #: lib/adminpanelaction.php:369
6031 msgid "Paths configuration"
6032 msgstr "Конфигурация путей"
6034 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6035 #: lib/adminpanelaction.php:377
6036 msgid "Sessions configuration"
6037 msgstr "Конфигурация сессий"
6039 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6040 #: lib/adminpanelaction.php:385
6041 msgid "Edit site notice"
6042 msgstr "Изменить уведомление сайта"
6044 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6045 #: lib/adminpanelaction.php:393
6046 msgid "Snapshots configuration"
6047 msgstr "Конфигурация снимков"
6049 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6050 #: lib/adminpanelaction.php:401
6051 msgid "Set site license"
6054 #. TRANS: Client error 401.
6055 #: lib/apiauth.php:111
6056 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6058 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
6061 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6062 #: lib/apiauth.php:177
6063 msgid "No application for that consumer key."
6064 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
6066 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6067 #: lib/apiauth.php:217
6068 msgid "Bad access token."
6069 msgstr "Неверный ключ доступа."
6071 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6072 #: lib/apiauth.php:222
6073 msgid "No user for that token."
6074 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
6076 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6077 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6078 #: lib/apiauth.php:264 lib/apiauth.php:291
6079 msgid "Could not authenticate you."
6080 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
6082 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6083 #: lib/apioauthstore.php:189
6084 msgid "Tried to revoke unknown token."
6085 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
6087 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6088 #: lib/apioauthstore.php:194
6089 msgid "Failed to delete revoked token."
6090 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
6092 #. TRANS: Form guide.
6093 #: lib/applicationeditform.php:178
6094 msgid "Icon for this application"
6095 msgstr "Иконка для этого приложения"
6097 #. TRANS: Form input field instructions.
6098 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6099 #: lib/applicationeditform.php:201
6100 #, fuzzy, php-format
6101 msgid "Describe your application in %d character"
6102 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6103 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6104 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6105 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6107 #. TRANS: Form input field instructions.
6108 #: lib/applicationeditform.php:205
6109 msgid "Describe your application"
6110 msgstr "Опишите ваше приложение"
6112 #. TRANS: Form input field instructions.
6113 #: lib/applicationeditform.php:216
6114 msgid "URL of the homepage of this application"
6115 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
6117 #. TRANS: Form input field label.
6118 #: lib/applicationeditform.php:218
6120 msgstr "URL источника"
6122 #. TRANS: Form input field instructions.
6123 #: lib/applicationeditform.php:225
6124 msgid "Organization responsible for this application"
6125 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
6127 #. TRANS: Form input field instructions.
6128 #: lib/applicationeditform.php:234
6129 msgid "URL for the homepage of the organization"
6130 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
6132 #. TRANS: Form input field instructions.
6133 #: lib/applicationeditform.php:243
6134 msgid "URL to redirect to after authentication"
6135 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
6137 #. TRANS: Radio button label for application type
6138 #: lib/applicationeditform.php:271
6142 #. TRANS: Radio button label for application type
6143 #: lib/applicationeditform.php:288
6145 msgstr "Операционная система"
6147 #. TRANS: Form guide.
6148 #: lib/applicationeditform.php:290
6149 msgid "Type of application, browser or desktop"
6150 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
6152 #. TRANS: Radio button label for access type.
6153 #: lib/applicationeditform.php:314
6155 msgstr "Только чтение"
6157 #. TRANS: Radio button label for access type.
6158 #: lib/applicationeditform.php:334
6160 msgstr "Чтение и запись"
6162 #. TRANS: Form guide.
6163 #: lib/applicationeditform.php:336
6164 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6166 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
6168 #. TRANS: Application access type
6169 #: lib/applicationlist.php:134
6171 msgstr "чтение/запись"
6173 #. TRANS: Application access type
6174 #: lib/applicationlist.php:136
6176 msgstr "только чтение"
6178 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6179 #: lib/applicationlist.php:142
6181 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6182 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
6184 #. TRANS: Button label
6185 #: lib/applicationlist.php:157
6190 #: lib/atom10feed.php:112
6191 msgid "author element must contain a name element."
6194 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6195 #: lib/attachmentlist.php:256
6199 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6200 #: lib/attachmentlist.php:270
6205 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6206 msgid "Notices where this attachment appears"
6207 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
6210 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6211 msgid "Tags for this attachment"
6212 msgstr "Теги для этого вложения"
6214 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6215 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6217 msgid "Password changing failed."
6218 msgstr "Изменение пароля не удалось"
6220 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6221 #: lib/authenticationplugin.php:238
6223 msgid "Password changing is not allowed."
6224 msgstr "Смена пароля не разрешена"
6226 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6227 #: lib/blockform.php:68
6229 msgstr "Блокировать"
6231 #. TRANS: Title for command results.
6232 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6233 msgid "Command results"
6234 msgstr "Команда исполнена"
6236 #. TRANS: Title for command results.
6237 #: lib/channel.php:194
6240 msgstr "Ошибка AJAX"
6242 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6243 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6244 msgid "Command complete"
6245 msgstr "Команда завершена"
6247 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6248 #: lib/channel.php:244
6249 msgid "Command failed"
6250 msgstr "Команда неудачна"
6252 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6253 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6254 msgid "Notice with that id does not exist."
6255 msgstr "Записи с таким id не существует."
6257 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6258 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6259 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6260 msgid "User has no last notice."
6261 msgstr "У пользователя нет последней записи."
6263 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6264 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6265 #: lib/command.php:128
6267 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6268 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
6270 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6271 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6272 #: lib/command.php:148
6274 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6275 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
6277 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6278 #: lib/command.php:183
6279 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6280 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
6282 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6283 #: lib/command.php:229
6284 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6285 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
6287 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6288 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6289 #: lib/command.php:238
6291 msgid "Nudge sent to %s."
6292 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
6294 #. TRANS: User statistics text.
6295 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6296 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6297 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6298 #: lib/command.php:268
6301 "Subscriptions: %1$s\n"
6302 "Subscribers: %2$s\n"
6306 "Подписчиков: %2$s\n"
6309 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6310 #: lib/command.php:312
6311 msgid "Notice marked as fave."
6312 msgstr "Запись помечена как любимая."
6314 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6315 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6316 #: lib/command.php:357
6318 msgid "%1$s joined group %2$s."
6319 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
6321 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6322 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6323 #: lib/command.php:405
6325 msgid "%1$s left group %2$s."
6326 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
6328 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6329 #: lib/command.php:430
6331 msgid "Fullname: %s"
6332 msgstr "Полное имя: %s"
6334 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6335 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6336 #. TRANS: %s is a location.
6337 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6339 msgid "Location: %s"
6340 msgstr "Месторасположение: %s"
6342 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6343 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6344 #. TRANS: %s is a homepage.
6345 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6347 msgid "Homepage: %s"
6348 msgstr "Домашняя страница: %s"
6350 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6351 #: lib/command.php:442
6354 msgstr "О пользователе: %s"
6356 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6357 #. TRANS: %s is a remote profile.
6358 #: lib/command.php:471
6361 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6364 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
6365 "пользователям этой системы."
6367 #. TRANS: Message given if content is too long.
6368 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6369 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6371 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6373 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
6375 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6376 #: lib/command.php:514
6377 msgid "Error sending direct message."
6378 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
6380 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6381 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6382 #: lib/command.php:551
6384 msgid "Notice from %s repeated."
6385 msgstr "Запись %s повторена."
6387 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6388 #: lib/command.php:554
6389 msgid "Error repeating notice."
6390 msgstr "Ошибка при повторении записи."
6392 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6393 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6394 #: lib/command.php:589
6396 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6397 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
6399 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6400 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6401 #: lib/command.php:600
6403 msgid "Reply to %s sent."
6404 msgstr "Ответ %s отправлен."
6406 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6407 #: lib/command.php:603
6408 msgid "Error saving notice."
6409 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6411 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6412 #: lib/command.php:650
6413 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6414 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
6416 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6417 #: lib/command.php:659
6418 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6419 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
6421 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6422 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6423 #: lib/command.php:667
6425 msgid "Subscribed to %s."
6426 msgstr "Подписался на %s."
6428 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6429 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6430 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6431 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6432 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
6434 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6435 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6436 #: lib/command.php:699
6438 msgid "Unsubscribed from %s."
6439 msgstr "Отписаться от %s."
6441 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6442 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6443 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6444 msgid "Command not yet implemented."
6445 msgstr "Команда ещё не выполнена."
6447 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6448 #: lib/command.php:723
6449 msgid "Notification off."
6450 msgstr "Оповещение отсутствует."
6452 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6453 #: lib/command.php:726
6454 msgid "Can't turn off notification."
6455 msgstr "Нет оповещения."
6457 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6458 #: lib/command.php:749
6459 msgid "Notification on."
6460 msgstr "Есть оповещение."
6462 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6463 #: lib/command.php:752
6464 msgid "Can't turn on notification."
6465 msgstr "Есть оповещение."
6467 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6468 #: lib/command.php:766
6469 msgid "Login command is disabled."
6470 msgstr "Команда входа отключена."
6472 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6473 #. TRANS: %s is a logon link..
6474 #: lib/command.php:779
6476 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6478 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
6481 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6482 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6483 #: lib/command.php:808
6485 msgid "Unsubscribed %s."
6486 msgstr "Отписано %s."
6488 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6489 #: lib/command.php:826
6490 msgid "You are not subscribed to anyone."
6491 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
6493 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6494 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6495 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6496 #: lib/command.php:831
6497 msgid "You are subscribed to this person:"
6498 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6499 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
6500 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
6501 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
6503 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6504 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6505 #: lib/command.php:853
6506 msgid "No one is subscribed to you."
6507 msgstr "Никто не подписан на вас."
6509 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6510 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6511 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6512 #: lib/command.php:858
6513 msgid "This person is subscribed to you:"
6514 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6515 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
6516 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
6517 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
6519 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6520 #. TRANS: any group subscriptions.
6521 #: lib/command.php:880
6522 msgid "You are not a member of any groups."
6523 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
6525 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6526 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6527 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6528 #: lib/command.php:885
6529 msgid "You are a member of this group:"
6530 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6531 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6532 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6533 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6535 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6536 #: lib/command.php:900
6539 "on - turn on notifications\n"
6540 "off - turn off notifications\n"
6541 "help - show this help\n"
6542 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6543 "groups - lists the groups you have joined\n"
6544 "subscriptions - list the people you follow\n"
6545 "subscribers - list the people that follow you\n"
6546 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6547 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6548 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6549 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6550 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6551 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6552 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6553 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6554 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6555 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6556 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6557 "join <group> - join group\n"
6558 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6559 "drop <group> - leave group\n"
6560 "stats - get your stats\n"
6561 "stop - same as 'off'\n"
6562 "quit - same as 'off'\n"
6563 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6564 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6565 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6566 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6567 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6568 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6569 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6570 "track <word> - not yet implemented.\n"
6571 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6572 "track off - not yet implemented.\n"
6573 "untrack all - not yet implemented.\n"
6574 "tracks - not yet implemented.\n"
6575 "tracking - not yet implemented.\n"
6578 "on — включить уведомления\n"
6579 "off — отключить уведомления\n"
6580 "help — показать эту справку\n"
6581 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
6582 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
6583 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
6584 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
6585 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
6586 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
6587 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
6588 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
6589 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
6590 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
6591 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
6592 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
6593 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
6594 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
6595 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
6596 "join <group> — присоединиться к группе\n"
6597 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
6598 "drop <group> — покинуть группу\n"
6599 "stats — получить свою статистику\n"
6600 "stop — то же, что и 'off'\n"
6601 "quit — то же, что и 'off'\n"
6602 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
6603 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
6604 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
6605 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
6606 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
6607 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
6608 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
6609 "track <word> — пока не реализовано.\n"
6610 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
6611 "track off — пока не реализовано.\n"
6612 "untrack all — пока не реализовано.\n"
6613 "tracks — пока не реализовано.\n"
6614 "tracking — пока не реализовано.\n"
6616 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6617 #: lib/common.php:136
6619 msgid "No configuration file found."
6620 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
6622 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6623 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6624 #: lib/common.php:139
6626 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6627 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
6629 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6630 #: lib/common.php:142
6631 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6632 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
6634 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6635 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6636 #: lib/common.php:146
6637 msgid "Go to the installer."
6638 msgstr "Перейти к установщику"
6640 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6641 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6647 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6648 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6649 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6650 msgstr "Обновлено по IM"
6652 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6653 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6659 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6660 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6661 msgid "Updates by SMS"
6662 msgstr "Обновления по СМС"
6664 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6665 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6671 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6672 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6673 msgid "Authorized connected applications"
6674 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
6676 #: lib/dberroraction.php:60
6677 msgid "Database error"
6678 msgstr "Ошибка базы данных"
6680 #: lib/designsettings.php:105
6682 msgstr "Загрузить файл"
6684 #: lib/designsettings.php:109
6686 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6688 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
6689 "файла составляет 2МБ."
6691 #: lib/designsettings.php:418
6692 msgid "Design defaults restored."
6693 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
6695 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6696 msgid "Disfavor this notice"
6697 msgstr "Мне не нравится эта запись"
6699 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6700 msgid "Favor this notice"
6701 msgstr "Мне нравится эта запись"
6719 #: lib/feedlist.php:66
6723 #: lib/galleryaction.php:121
6725 msgstr "Фильтровать теги"
6727 #: lib/galleryaction.php:131
6731 #: lib/galleryaction.php:139
6732 msgid "Select tag to filter"
6733 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
6735 #: lib/galleryaction.php:140
6739 #: lib/galleryaction.php:141
6740 msgid "Choose a tag to narrow list"
6741 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
6743 #: lib/galleryaction.php:143
6747 #: lib/grantroleform.php:91
6749 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6750 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
6752 #: lib/groupeditform.php:154
6753 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6754 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
6756 #: lib/groupeditform.php:163
6757 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6758 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
6760 #: lib/groupeditform.php:168
6761 msgid "Describe the group or topic"
6762 msgstr "Опишите группу или тему"
6764 #: lib/groupeditform.php:170
6766 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6767 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
6769 #: lib/groupeditform.php:179
6771 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6772 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
6774 #: lib/groupeditform.php:187
6776 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6778 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
6781 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6782 #: lib/groupnav.php:86
6787 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6788 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6789 #: lib/groupnav.php:89
6795 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6796 #: lib/groupnav.php:95
6801 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6802 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6803 #: lib/groupnav.php:98
6806 msgid "%s group members"
6807 msgstr "Участники группы %s"
6809 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6810 #: lib/groupnav.php:108
6813 msgstr "Заблокированные"
6815 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6816 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6817 #: lib/groupnav.php:111
6820 msgid "%s blocked users"
6821 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
6823 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6824 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6825 #: lib/groupnav.php:120
6828 msgid "Edit %s group properties"
6829 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
6831 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6832 #: lib/groupnav.php:126
6837 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6838 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6839 #: lib/groupnav.php:129
6842 msgid "Add or edit %s logo"
6843 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
6845 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6846 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6847 #: lib/groupnav.php:138
6850 msgid "Add or edit %s design"
6851 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
6853 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6854 msgid "Groups with most members"
6855 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
6857 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6858 msgid "Groups with most posts"
6859 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
6861 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6863 msgid "Tags in %s group's notices"
6864 msgstr "Теги записей группы %s"
6866 #. TRANS: Client exception 406
6867 #: lib/htmloutputter.php:104
6868 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6869 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
6871 #: lib/imagefile.php:72
6872 msgid "Unsupported image file format."
6873 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
6875 #: lib/imagefile.php:88
6877 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6878 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
6880 #: lib/imagefile.php:93
6881 msgid "Partial upload."
6882 msgstr "Частичная загрузка."
6884 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6885 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6886 msgid "System error uploading file."
6887 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
6889 #: lib/imagefile.php:109
6890 msgid "Not an image or corrupt file."
6891 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
6893 #: lib/imagefile.php:122
6894 msgid "Lost our file."
6895 msgstr "Потерян файл."
6897 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6898 msgid "Unknown file type"
6899 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
6901 #: lib/imagefile.php:244
6905 #: lib/imagefile.php:246
6909 #: lib/jabber.php:387
6914 #: lib/jabber.php:567
6916 msgid "Unknown inbox source %d."
6917 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
6919 #: lib/leaveform.php:114
6923 #: lib/logingroupnav.php:80
6924 msgid "Login with a username and password"
6925 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
6927 #: lib/logingroupnav.php:86
6928 msgid "Sign up for a new account"
6929 msgstr "Создать новый аккаунт"
6931 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
6933 msgid "Email address confirmation"
6934 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
6936 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6937 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
6938 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
6940 #, fuzzy, php-format
6944 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
6946 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6950 "If not, just ignore this message.\n"
6952 "Thanks for your time, \n"
6955 "Здраствуйте, %s.\n"
6957 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
6959 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
6964 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
6966 "Благодарим за потраченное время, \n"
6969 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
6970 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
6973 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6974 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
6976 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
6977 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
6981 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6982 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6984 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
6985 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
6986 "спаме администраторам сайта по %s"
6988 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
6989 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
6990 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
6991 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
6992 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
6994 #, fuzzy, php-format
6996 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7001 "Faithfully yours,\n"
7005 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7007 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
7016 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
7018 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7019 #. TRANS: %s is biographical information.
7023 msgstr "Биография: %s"
7025 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7026 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7029 msgid "New email address for posting to %s"
7030 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
7032 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7033 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7034 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7036 #, fuzzy, php-format
7038 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7040 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7042 "More email instructions at %3$s.\n"
7044 "Faithfully yours,\n"
7047 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
7049 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
7051 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
7056 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7057 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7063 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7065 msgid "SMS confirmation"
7066 msgstr "Подтверждение СМС"
7068 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7069 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7072 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7073 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
7075 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7076 #. TRANS: %s is the nudging user.
7079 msgid "You've been nudged by %s"
7080 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
7082 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7083 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7084 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7088 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7089 "to post some news.\n"
7091 "So let's hear from you :)\n"
7095 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7097 "With kind regards,\n"
7100 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
7101 "отправить немного новостей.\n"
7103 "Мы ждём от вас этого :)\n"
7107 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
7112 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7113 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7116 msgid "New private message from %s"
7117 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
7119 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7120 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7121 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7122 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7126 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7128 "------------------------------------------------------\n"
7130 "------------------------------------------------------\n"
7132 "You can reply to their message here:\n"
7136 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7138 "With kind regards,\n"
7141 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
7143 "------------------------------------------------------\n"
7145 "------------------------------------------------------\n"
7147 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
7151 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
7156 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7157 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7159 #, fuzzy, php-format
7160 msgid "%1s$ (@%2$s) added your notice as a favorite"
7161 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
7163 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7164 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7165 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7166 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7167 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7171 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7173 "The URL of your notice is:\n"
7177 "The text of your notice is:\n"
7181 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7185 "Faithfully yours,\n"
7188 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
7190 "URL-адрес записи:\n"
7198 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
7205 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7209 "The full conversation can be read here:\n"
7213 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
7217 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7218 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7220 #, fuzzy, php-format
7221 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7222 msgstr "%s (@%s) отправил запись для вашего внимания"
7224 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7225 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7226 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7227 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7228 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7229 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7233 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7235 "The notice is here:\n"
7243 "%5$sYou can reply back here:\n"
7247 "The list of all @-replies for you here:\n"
7251 "Faithfully yours,\n"
7254 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7256 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
7258 "Сообщение находится здесь:\n"
7262 "В нём говорится:\n"
7266 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
7270 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
7277 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
7279 #: lib/mailbox.php:89
7280 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7281 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
7283 #: lib/mailbox.php:139
7285 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7286 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7288 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
7289 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
7290 "людей, видите только вы."
7292 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7296 #: lib/mailhandler.php:37
7297 msgid "Could not parse message."
7298 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
7300 #: lib/mailhandler.php:42
7301 msgid "Not a registered user."
7302 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
7304 #: lib/mailhandler.php:46
7305 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7306 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
7308 #: lib/mailhandler.php:50
7309 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7310 msgstr "Простите, входящих писем нет."
7312 #: lib/mailhandler.php:228
7314 msgid "Unsupported message type: %s"
7315 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
7317 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7318 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7319 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7321 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
7322 "попробуйте ещё раз."
7324 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7325 #: lib/mediafile.php:145
7326 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7327 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
7329 #. TRANS: Client exception.
7330 #: lib/mediafile.php:151
7332 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7335 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
7337 #. TRANS: Client exception.
7338 #: lib/mediafile.php:157
7339 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7340 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
7342 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7343 #: lib/mediafile.php:165
7344 msgid "Missing a temporary folder."
7345 msgstr "Отсутствует временной каталог."
7347 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7348 #: lib/mediafile.php:169
7349 msgid "Failed to write file to disk."
7350 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
7352 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7353 #: lib/mediafile.php:173
7354 msgid "File upload stopped by extension."
7355 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
7357 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7358 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7359 msgid "File exceeds user's quota."
7360 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
7362 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7363 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7364 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7365 msgid "File could not be moved to destination directory."
7366 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
7368 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7369 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7370 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7371 msgid "Could not determine file's MIME type."
7372 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
7374 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7375 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7376 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7377 #: lib/mediafile.php:340
7380 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7384 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7385 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7386 #: lib/mediafile.php:345
7388 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7391 #: lib/messageform.php:120
7392 msgid "Send a direct notice"
7393 msgstr "Послать прямую запись"
7395 #: lib/messageform.php:146
7399 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7400 msgid "Available characters"
7401 msgstr "6 или больше знаков"
7403 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7404 msgctxt "Send button for sending notice"
7408 #: lib/noticeform.php:160
7409 msgid "Send a notice"
7410 msgstr "Послать запись"
7412 #: lib/noticeform.php:174
7414 msgid "What's up, %s?"
7415 msgstr "Что нового, %s?"
7417 #: lib/noticeform.php:193
7421 #: lib/noticeform.php:197
7422 msgid "Attach a file"
7423 msgstr "Прикрепить файл"
7425 #: lib/noticeform.php:213
7426 msgid "Share my location"
7427 msgstr "Поделиться своим местоположением."
7429 #: lib/noticeform.php:216
7430 msgid "Do not share my location"
7431 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
7433 #: lib/noticeform.php:217
7435 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7438 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
7439 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
7441 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7442 #: lib/noticelist.php:446
7446 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7447 #: lib/noticelist.php:448
7451 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7452 #: lib/noticelist.php:450
7456 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7457 #: lib/noticelist.php:452
7461 #: lib/noticelist.php:454
7463 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7464 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
7466 #: lib/noticelist.php:463
7470 #: lib/noticelist.php:512
7474 #: lib/noticelist.php:578
7478 #: lib/noticelist.php:613
7482 #: lib/noticelist.php:640
7483 msgid "Reply to this notice"
7484 msgstr "Ответить на эту запись"
7486 #: lib/noticelist.php:641
7490 #: lib/noticelist.php:685
7491 msgid "Notice repeated"
7492 msgstr "Запись повторена"
7494 #: lib/nudgeform.php:116
7495 msgid "Nudge this user"
7496 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
7498 #: lib/nudgeform.php:128
7500 msgstr "«Подтолкнуть»"
7502 #: lib/nudgeform.php:128
7503 msgid "Send a nudge to this user"
7504 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
7506 #: lib/oauthstore.php:294
7507 msgid "Error inserting new profile."
7510 #: lib/oauthstore.php:302
7511 msgid "Error inserting avatar."
7514 #: lib/oauthstore.php:322
7515 msgid "Error inserting remote profile."
7518 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7519 #: lib/oauthstore.php:362
7520 msgid "Duplicate notice."
7523 #: lib/oauthstore.php:507
7524 msgid "Couldn't insert new subscription."
7525 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
7527 #: lib/personalgroupnav.php:99
7531 #: lib/personalgroupnav.php:104
7535 #: lib/personalgroupnav.php:114
7539 #: lib/personalgroupnav.php:125
7543 #: lib/personalgroupnav.php:126
7544 msgid "Your incoming messages"
7545 msgstr "Ваши входящие сообщения"
7547 #: lib/personalgroupnav.php:130
7551 #: lib/personalgroupnav.php:131
7552 msgid "Your sent messages"
7553 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
7555 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7557 msgid "Tags in %s's notices"
7558 msgstr "Теги записей пользователя %s"
7560 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7561 #: lib/plugin.php:121
7565 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7566 msgid "Subscriptions"
7569 #: lib/profileaction.php:126
7570 msgid "All subscriptions"
7571 msgstr "Все подписки."
7573 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7577 #: lib/profileaction.php:161
7578 msgid "All subscribers"
7579 msgstr "Все подписчики"
7581 #: lib/profileaction.php:191
7583 msgstr "ID пользователя"
7585 #: lib/profileaction.php:196
7586 msgid "Member since"
7587 msgstr "Регистрация"
7589 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7590 #: lib/profileaction.php:235
7591 msgid "Daily average"
7592 msgstr "Среднесуточная"
7594 #: lib/profileaction.php:264
7598 #: lib/profileformaction.php:123
7599 msgid "Unimplemented method."
7600 msgstr "Нереализованный метод."
7602 #: lib/publicgroupnav.php:78
7606 #: lib/publicgroupnav.php:82
7610 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7612 msgstr "Облако тегов"
7614 #: lib/publicgroupnav.php:88
7618 #: lib/publicgroupnav.php:92
7622 #: lib/redirectingaction.php:95
7623 msgid "No return-to arguments."
7624 msgstr "Нет аргумента return-to."
7626 #: lib/repeatform.php:107
7627 msgid "Repeat this notice?"
7628 msgstr "Повторить эту запись?"
7630 #: lib/repeatform.php:132
7634 #: lib/repeatform.php:132
7635 msgid "Repeat this notice"
7636 msgstr "Повторить эту запись"
7638 #: lib/revokeroleform.php:91
7640 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7641 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
7643 #: lib/router.php:711
7644 msgid "No single user defined for single-user mode."
7645 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
7647 #: lib/sandboxform.php:67
7651 #: lib/sandboxform.php:78
7652 msgid "Sandbox this user"
7653 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
7655 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7656 #: lib/searchaction.php:121
7658 msgstr "Поиск по сайту"
7660 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7661 #. TRANS: for searching can be entered.
7662 #: lib/searchaction.php:129
7664 msgstr "Ключевые слова"
7666 #: lib/searchaction.php:130
7671 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7672 #: lib/searchaction.php:170
7674 msgstr "Справка по поиску"
7676 #: lib/searchgroupnav.php:80
7680 #: lib/searchgroupnav.php:81
7681 msgid "Find people on this site"
7682 msgstr "Найти человека на этом сайте"
7684 #: lib/searchgroupnav.php:83
7685 msgid "Find content of notices"
7686 msgstr "Найти запись по содержимому"
7688 #: lib/searchgroupnav.php:85
7689 msgid "Find groups on this site"
7690 msgstr "Найти группы на этом сайте"
7692 #: lib/section.php:89
7693 msgid "Untitled section"
7694 msgstr "Секция без названия"
7696 #: lib/section.php:106
7700 #: lib/silenceform.php:67
7704 #: lib/silenceform.php:78
7705 msgid "Silence this user"
7706 msgstr "Заглушить этого пользователя."
7708 #: lib/subgroupnav.php:83
7710 msgid "People %s subscribes to"
7711 msgstr "Люди на которых подписан %s"
7713 #: lib/subgroupnav.php:91
7715 msgid "People subscribed to %s"
7716 msgstr "Люди подписанные на %s"
7718 #: lib/subgroupnav.php:99
7720 msgid "Groups %s is a member of"
7721 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
7723 #: lib/subgroupnav.php:105
7727 #: lib/subgroupnav.php:106
7729 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7730 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
7732 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7733 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7734 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7735 msgstr "Облако собственных тегов людей"
7737 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7738 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7739 msgid "People Tagcloud as tagged"
7740 msgstr "Облако тегов людей"
7742 #: lib/tagcloudsection.php:56
7746 #: lib/themeuploader.php:50
7747 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7748 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
7750 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7751 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7752 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
7754 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7755 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7756 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7757 msgid "Failed saving theme."
7758 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
7760 #: lib/themeuploader.php:147
7761 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7762 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
7764 #: lib/themeuploader.php:166
7766 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7768 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
7769 "занимать не более %d байт."
7771 #: lib/themeuploader.php:178
7772 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7773 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
7775 #: lib/themeuploader.php:218
7777 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7778 "digits, underscore, and minus sign."
7780 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
7781 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
7783 #: lib/themeuploader.php:224
7784 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7785 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
7787 #: lib/themeuploader.php:241
7789 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7790 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
7792 #: lib/themeuploader.php:259
7793 msgid "Error opening theme archive."
7794 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
7796 #: lib/topposterssection.php:74
7798 msgstr "Самые активные"
7800 #: lib/unsandboxform.php:69
7802 msgstr "Снять режим песочницы"
7804 #: lib/unsandboxform.php:80
7805 msgid "Unsandbox this user"
7806 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
7808 #: lib/unsilenceform.php:67
7810 msgstr "Снять заглушение"
7812 #: lib/unsilenceform.php:78
7813 msgid "Unsilence this user"
7814 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
7816 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7817 msgid "Unsubscribe from this user"
7818 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
7820 #: lib/unsubscribeform.php:137
7824 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7825 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7826 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7827 #, fuzzy, php-format
7828 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7829 msgstr "У пользователя нет профиля."
7831 #: lib/userprofile.php:117
7833 msgstr "Изменить аватару"
7835 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7836 msgid "User actions"
7837 msgstr "Действия пользователя"
7839 #: lib/userprofile.php:237
7840 msgid "User deletion in progress..."
7841 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
7843 #: lib/userprofile.php:263
7844 msgid "Edit profile settings"
7845 msgstr "Изменение настроек профиля"
7847 #: lib/userprofile.php:264
7849 msgstr "Редактировать"
7851 #: lib/userprofile.php:287
7852 msgid "Send a direct message to this user"
7853 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
7855 #: lib/userprofile.php:288
7859 #: lib/userprofile.php:326
7861 msgstr "Модерировать"
7863 #: lib/userprofile.php:364
7865 msgstr "Роль пользователя"
7867 #: lib/userprofile.php:366
7869 msgid "Administrator"
7870 msgstr "Администратор"
7872 #: lib/userprofile.php:367
7877 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7878 #: lib/util.php:1163
7879 msgid "a few seconds ago"
7880 msgstr "пару секунд назад"
7882 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7883 #: lib/util.php:1166
7884 msgid "about a minute ago"
7885 msgstr "около минуты назад"
7887 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7888 #: lib/util.php:1170
7890 msgid "about one minute ago"
7891 msgid_plural "about %d minutes ago"
7896 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7897 #: lib/util.php:1173
7898 msgid "about an hour ago"
7899 msgstr "около часа назад"
7901 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7902 #: lib/util.php:1177
7904 msgid "about one hour ago"
7905 msgid_plural "about %d hours ago"
7910 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7911 #: lib/util.php:1180
7912 msgid "about a day ago"
7913 msgstr "около дня назад"
7915 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7916 #: lib/util.php:1184
7918 msgid "about one day ago"
7919 msgid_plural "about %d days ago"
7924 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7925 #: lib/util.php:1187
7926 msgid "about a month ago"
7927 msgstr "около месяца назад"
7929 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7930 #: lib/util.php:1191
7932 msgid "about one month ago"
7933 msgid_plural "about %d months ago"
7938 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7939 #: lib/util.php:1194
7940 msgid "about a year ago"
7941 msgstr "около года назад"
7943 #: lib/webcolor.php:80
7945 msgid "%s is not a valid color!"
7946 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
7948 #. TRANS: Validation error for a web colour.
7949 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
7950 #: lib/webcolor.php:120
7951 #, fuzzy, php-format
7952 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
7954 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
7957 #: scripts/restoreuser.php:82
7959 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7962 #: scripts/restoreuser.php:88
7964 msgid "No user specified; using backup user."
7965 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
7967 #: scripts/restoreuser.php:94
7969 msgid "%d entries in backup."