1 # Translation of StatusNet to Russian
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Kirill
5 # Author@translatewiki.net: Lockal
6 # Author@translatewiki.net: Rubin
7 # Author@translatewiki.net: Александр Сигачёв
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-05-16 15:39+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-05-16 15:41:01+0000\n"
17 "Language-Team: Russian\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r66533); Translate extension (2010-05-15)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ru\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
25 "10< =4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
34 #: actions/accessadminpanel.php:67
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Настройки доступа к сайту"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:161
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
63 msgstr "Только по приглашениям"
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Отключить новые регистрации."
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Сохранить настройки доступа"
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Button label
84 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
85 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
86 #: lib/applicationeditform.php:361
91 #. TRANS: Server error when page not found (404)
92 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
93 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
95 msgstr "Нет такой страницы."
97 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
98 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
100 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
101 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
102 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
103 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:112
104 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
105 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
106 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/apisubscriptions.php:87
107 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:173
108 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
109 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
110 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
111 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
112 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
113 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
114 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
115 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
116 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
117 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "Нет такого пользователя."
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:86
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
130 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
131 #: actions/apitimelinefriends.php:209 actions/apitimelinehome.php:115
132 #: lib/personalgroupnav.php:100
134 msgid "%s and friends"
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:103
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
141 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:112
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
147 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:121
152 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
153 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:134
159 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
162 #: actions/all.php:139
165 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
166 "something yourself."
168 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
169 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
172 #: actions/all.php:142
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
176 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
178 "Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %1$s](../%2$s) из профиля или [написать "
179 "что-нибудь для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
180 "status_textarea=%3$s)."
182 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
185 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
186 "post a notice to his or her attention."
188 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы «подтолкнуть» %"
189 "s или отправить запись для привлечения его или её внимания?"
192 #: actions/all.php:178
193 msgid "You and friends"
196 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
197 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
198 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:215
199 #: actions/apitimelinehome.php:121
201 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
202 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
204 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
209 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
210 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
212 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
213 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
214 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
215 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
216 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
217 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
218 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
219 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
220 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:270
221 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
222 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:240
223 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
224 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
225 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
226 msgid "API method not found."
227 msgstr "Метод API не найден."
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
234 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
235 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
236 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
237 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
238 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
239 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:197
240 msgid "This method requires a POST."
241 msgstr "Этот метод требует POST."
243 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
245 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
248 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
251 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
252 msgid "Could not update user."
253 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
258 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
259 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
260 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
261 #: lib/profileaction.php:84
262 msgid "User has no profile."
263 msgstr "У пользователя нет профиля."
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
266 msgid "Could not save profile."
267 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
270 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
271 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:257
272 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
273 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
274 #: lib/designsettings.php:283
277 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
278 "current configuration."
280 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
287 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
288 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
289 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
290 msgid "Unable to save your design settings."
291 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
295 msgid "Could not update your design."
296 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
298 #: actions/apiblockcreate.php:105
299 msgid "You cannot block yourself!"
300 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
302 #: actions/apiblockcreate.php:126
303 msgid "Block user failed."
304 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
306 #: actions/apiblockdestroy.php:114
307 msgid "Unblock user failed."
308 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
310 #: actions/apidirectmessage.php:89
312 msgid "Direct messages from %s"
313 msgstr "Прямые сообщения от %s"
315 #: actions/apidirectmessage.php:93
317 msgid "All the direct messages sent from %s"
318 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
320 #: actions/apidirectmessage.php:101
322 msgid "Direct messages to %s"
323 msgstr "Прямые сообщения для %s"
325 #: actions/apidirectmessage.php:105
327 msgid "All the direct messages sent to %s"
328 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
331 msgid "No message text!"
332 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
336 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
337 msgstr "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
340 msgid "Recipient user not found."
341 msgstr "Получатель не найден."
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
344 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
346 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
349 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
350 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
351 msgid "No status found with that ID."
352 msgstr "Нет статуса с таким ID."
354 #: actions/apifavoritecreate.php:119
355 msgid "This status is already a favorite."
356 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
358 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
359 msgid "Could not create favorite."
360 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
362 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
363 msgid "That status is not a favorite."
364 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
366 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
367 msgid "Could not delete favorite."
368 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
370 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
371 msgid "Could not follow user: User not found."
373 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
376 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
378 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
379 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
381 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
382 msgid "Could not unfollow user: User not found."
384 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
387 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
388 msgid "You cannot unfollow yourself."
389 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
391 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
392 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
393 msgstr "Надо представить два имени пользователя или кода."
395 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
396 msgid "Could not determine source user."
397 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
399 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
400 msgid "Could not find target user."
401 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
403 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
404 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
405 #: actions/register.php:205
406 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
408 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
410 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
411 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
412 #: actions/register.php:208
413 msgid "Nickname already in use. Try another one."
414 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
416 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
417 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
418 #: actions/register.php:210
419 msgid "Not a valid nickname."
420 msgstr "Неверное имя."
422 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
423 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
424 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
425 #: actions/register.php:217
426 msgid "Homepage is not a valid URL."
427 msgstr "URL Главной страницы неверен."
429 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
430 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
431 #: actions/register.php:220
432 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
433 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
435 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
436 #: actions/newapplication.php:172
438 msgid "Description is too long (max %d chars)."
439 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
441 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
442 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
443 #: actions/register.php:227
444 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
445 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
447 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
448 #: actions/newgroup.php:159
450 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
451 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
453 #: actions/apigroupcreate.php:266
455 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
456 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
458 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
459 #: actions/newgroup.php:172
461 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
462 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
464 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
465 #: actions/newgroup.php:178
466 msgid "Alias can't be the same as nickname."
467 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
469 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
470 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
471 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
472 msgid "Group not found."
473 msgstr "Группа не найдена."
475 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
476 msgid "You are already a member of that group."
477 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
479 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
480 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
481 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
483 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
485 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
486 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
488 #: actions/apigroupleave.php:114
489 msgid "You are not a member of this group."
490 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
492 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
494 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
495 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
497 #. TRANS: %s is a user name
498 #: actions/apigrouplist.php:97
503 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
504 #: actions/apigrouplist.php:107
506 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
507 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
509 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
510 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
511 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
516 #: actions/apigrouplistall.php:95
519 msgstr "группы на %s"
521 #: actions/apioauthauthorize.php:101
522 msgid "No oauth_token parameter provided."
523 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
525 #: actions/apioauthauthorize.php:106
526 msgid "Invalid token."
527 msgstr "Неправильный токен"
529 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
530 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
531 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
532 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
533 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
534 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
535 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
536 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
537 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
538 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
539 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
540 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
541 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
542 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
543 #: lib/designsettings.php:294
544 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
545 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
547 #: actions/apioauthauthorize.php:135
548 msgid "Invalid nickname / password!"
549 msgstr "Неверное имя или пароль."
551 #: actions/apioauthauthorize.php:159
552 msgid "Database error deleting OAuth application user."
553 msgstr "Ошибка базы данных при удалении пользователя приложения OAuth."
555 #: actions/apioauthauthorize.php:185
556 msgid "Database error inserting OAuth application user."
557 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
559 #: actions/apioauthauthorize.php:214
562 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
565 "Ключ запроса %s авторизован. Пожалуйста, обменяйте его на ключ доступа."
567 #: actions/apioauthauthorize.php:227
569 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
570 msgstr "Запрос токена %s был запрещен и аннулирован."
572 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
573 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
574 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
575 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
576 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
577 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
578 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
579 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
580 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
581 msgid "Unexpected form submission."
582 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
584 #: actions/apioauthauthorize.php:259
585 msgid "An application would like to connect to your account"
586 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
588 #: actions/apioauthauthorize.php:276
589 msgid "Allow or deny access"
590 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
592 #: actions/apioauthauthorize.php:292
595 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
596 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
597 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
599 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
600 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
601 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
602 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
604 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
605 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
609 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
610 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
611 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
612 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
613 #: lib/userprofile.php:132
617 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
618 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
619 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
623 #: actions/apioauthauthorize.php:328
627 #: actions/apioauthauthorize.php:334
631 #: actions/apioauthauthorize.php:351
632 msgid "Allow or deny access to your account information."
633 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
635 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
636 msgid "This method requires a POST or DELETE."
637 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
639 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
640 msgid "You may not delete another user's status."
641 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
643 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
644 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
645 msgid "No such notice."
646 msgstr "Нет такой записи."
648 #: actions/apistatusesretweet.php:83
649 msgid "Cannot repeat your own notice."
650 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
652 #: actions/apistatusesretweet.php:91
653 msgid "Already repeated that notice."
654 msgstr "Запись уже повторена."
656 #: actions/apistatusesshow.php:138
657 msgid "Status deleted."
658 msgstr "Статус удалён."
660 #: actions/apistatusesshow.php:144
661 msgid "No status with that ID found."
662 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
664 #: actions/apistatusesupdate.php:240 actions/newnotice.php:155
665 #: lib/mailhandler.php:60
667 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
668 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
670 #: actions/apistatusesupdate.php:281 actions/apiusershow.php:96
674 #: actions/apistatusesupdate.php:304 actions/newnotice.php:178
676 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
677 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
679 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
680 msgid "Unsupported format."
681 msgstr "Неподдерживаемый формат."
683 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
685 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
686 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
688 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
690 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
691 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
693 #: actions/apitimelinementions.php:117
695 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
696 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
698 #: actions/apitimelinementions.php:130
700 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
701 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
703 #: actions/apitimelinepublic.php:196 actions/publicrss.php:103
705 msgid "%s public timeline"
706 msgstr "Общая лента %s"
708 #: actions/apitimelinepublic.php:201 actions/publicrss.php:105
710 msgid "%s updates from everyone!"
711 msgstr "Обновления %s от всех!"
713 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
715 msgid "Repeated to %s"
716 msgstr "Повторено для %s"
718 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
720 msgid "Repeats of %s"
721 msgstr "Повторы за %s"
723 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
725 msgid "Notices tagged with %s"
726 msgstr "Записи с тегом %s"
728 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
730 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
731 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
733 #: actions/attachment.php:73
734 msgid "No such attachment."
735 msgstr "Нет такого вложения."
737 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
738 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
739 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
740 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
744 #: actions/avatarbynickname.php:64
746 msgstr "Нет размера."
748 #: actions/avatarbynickname.php:69
749 msgid "Invalid size."
750 msgstr "Неверный размер."
752 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
753 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
754 #: lib/accountsettingsaction.php:118
758 #: actions/avatarsettings.php:78
760 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
762 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
764 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
765 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
766 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
767 msgid "User without matching profile."
768 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
770 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
771 #: actions/grouplogo.php:254
772 msgid "Avatar settings"
773 msgstr "Настройки аватары"
775 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
776 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
780 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
781 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
785 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
786 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
790 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
794 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
798 #: actions/avatarsettings.php:305
799 msgid "No file uploaded."
800 msgstr "Файл не загружен."
802 #: actions/avatarsettings.php:332
803 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
804 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
806 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
807 msgid "Lost our file data."
808 msgstr "Потеряна информация о файле."
810 #: actions/avatarsettings.php:370
811 msgid "Avatar updated."
812 msgstr "Аватара обновлена."
814 #: actions/avatarsettings.php:373
815 msgid "Failed updating avatar."
816 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
818 #: actions/avatarsettings.php:397
819 msgid "Avatar deleted."
820 msgstr "Аватара удалена."
822 #: actions/block.php:69
823 msgid "You already blocked that user."
824 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
826 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
828 msgstr "Заблокировать пользователя."
830 #: actions/block.php:130
832 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
833 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
834 "will not be notified of any @-replies from them."
836 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
837 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
838 "приходить уведомления об @-ответах от него."
840 #. TRANS: Button label on the user block form.
841 #. TRANS: Button label on the delete application form.
842 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
843 #. TRANS: Button label on the delete user form.
844 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
845 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
846 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
847 #: actions/groupblock.php:178
852 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
853 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
854 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
855 msgid "Do not block this user"
856 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
858 #. TRANS: Button label on the user block form.
859 #. TRANS: Button label on the delete application form.
860 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
861 #. TRANS: Button label on the delete user form.
862 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
863 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
864 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
865 #: actions/groupblock.php:185
870 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
871 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
872 msgid "Block this user"
873 msgstr "Заблокировать пользователя."
875 #: actions/block.php:179
876 msgid "Failed to save block information."
877 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
879 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
880 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
881 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
882 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
883 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
884 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
885 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
886 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
887 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
888 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
889 #: lib/command.php:368
890 msgid "No such group."
891 msgstr "Нет такой группы."
893 #: actions/blockedfromgroup.php:97
895 msgid "%s blocked profiles"
896 msgstr "Заблокированные профили %s"
898 #: actions/blockedfromgroup.php:100
900 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
901 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
903 #: actions/blockedfromgroup.php:115
904 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
905 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
907 #: actions/blockedfromgroup.php:288
908 msgid "Unblock user from group"
909 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
911 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
913 msgstr "Разблокировать"
915 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
916 msgid "Unblock this user"
917 msgstr "Разблокировать пользователя."
919 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
920 #: actions/bookmarklet.php:51
923 msgstr "Отправить в %s"
925 #: actions/confirmaddress.php:75
926 msgid "No confirmation code."
927 msgstr "Нет кода подтверждения."
929 #: actions/confirmaddress.php:80
930 msgid "Confirmation code not found."
931 msgstr "Код подтверждения не найден."
933 #: actions/confirmaddress.php:85
934 msgid "That confirmation code is not for you!"
935 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
937 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
938 #: actions/confirmaddress.php:91
940 msgid "Unrecognized address type %s."
941 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
943 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
944 #: actions/confirmaddress.php:96
945 msgid "That address has already been confirmed."
946 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
948 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
949 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
950 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
951 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
952 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
953 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
954 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
955 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
956 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
957 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
958 #: actions/smssettings.php:464
959 msgid "Couldn't update user."
960 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
962 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
963 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
964 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
965 #: actions/smssettings.php:422
966 msgid "Couldn't delete email confirmation."
967 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
969 #: actions/confirmaddress.php:146
970 msgid "Confirm address"
971 msgstr "Подтвердить адрес"
973 #: actions/confirmaddress.php:161
975 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
976 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
978 #: actions/conversation.php:99
982 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
983 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
987 #: actions/deleteapplication.php:63
988 msgid "You must be logged in to delete an application."
989 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
991 #: actions/deleteapplication.php:71
992 msgid "Application not found."
993 msgstr "Приложение не найдено."
995 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
996 #: actions/showapplication.php:94
997 msgid "You are not the owner of this application."
998 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1000 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1001 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1002 #: lib/action.php:1253
1003 msgid "There was a problem with your session token."
1004 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
1006 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1007 msgid "Delete application"
1008 msgstr "Удалить приложение"
1010 #: actions/deleteapplication.php:149
1012 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1013 "about the application from the database, including all existing user "
1016 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1017 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1020 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1021 #: actions/deleteapplication.php:158
1022 msgid "Do not delete this application"
1023 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1025 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1026 #: actions/deleteapplication.php:164
1027 msgid "Delete this application"
1028 msgstr "Удалить это приложение"
1030 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1031 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1032 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1033 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1034 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1035 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1036 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1037 #: lib/settingsaction.php:72
1038 msgid "Not logged in."
1039 msgstr "Не авторизован."
1041 #: actions/deletenotice.php:71
1042 msgid "Can't delete this notice."
1043 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1045 #: actions/deletenotice.php:103
1047 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1050 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1051 "восстановление будет невозможно."
1053 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1054 msgid "Delete notice"
1055 msgstr "Удалить запись"
1057 #: actions/deletenotice.php:144
1058 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1059 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1061 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1062 #: actions/deletenotice.php:151
1063 msgid "Do not delete this notice"
1064 msgstr "Не удалять эту запись"
1066 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1067 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648
1068 msgid "Delete this notice"
1069 msgstr "Удалить эту запись"
1071 #: actions/deleteuser.php:67
1072 msgid "You cannot delete users."
1073 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1075 #: actions/deleteuser.php:74
1076 msgid "You can only delete local users."
1077 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1079 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1081 msgstr "Удалить пользователя"
1083 #: actions/deleteuser.php:136
1085 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1086 "the user from the database, without a backup."
1088 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1089 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1091 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1092 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1093 msgid "Delete this user"
1094 msgstr "Удалить этого пользователя"
1096 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1097 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1098 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1099 #: lib/groupnav.php:119
1103 #: actions/designadminpanel.php:74
1104 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1105 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet."
1107 #: actions/designadminpanel.php:276
1108 msgid "Invalid logo URL."
1109 msgstr "Неверный URL логотипа."
1111 #: actions/designadminpanel.php:280
1113 msgid "Theme not available: %s."
1114 msgstr "Тема не доступна: %s."
1116 #: actions/designadminpanel.php:376
1118 msgstr "Изменить логотип"
1120 #: actions/designadminpanel.php:381
1122 msgstr "Логотип сайта"
1124 #: actions/designadminpanel.php:388
1125 msgid "Change theme"
1126 msgstr "Изменить тему"
1128 #: actions/designadminpanel.php:405
1132 #: actions/designadminpanel.php:406
1133 msgid "Theme for the site."
1134 msgstr "Тема для сайта."
1136 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1137 msgid "Change background image"
1138 msgstr "Изменение фонового изображения"
1140 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1141 #: lib/designsettings.php:178
1145 #: actions/designadminpanel.php:428
1148 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1151 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1154 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1155 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1159 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1160 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1164 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1165 msgid "Turn background image on or off."
1166 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1168 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1169 msgid "Tile background image"
1170 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1172 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1173 msgid "Change colours"
1174 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1176 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1180 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1182 msgstr "Боковая панель"
1184 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1188 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1192 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1193 msgid "Use defaults"
1194 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1196 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1197 msgid "Restore default designs"
1198 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1200 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1201 msgid "Reset back to default"
1202 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1204 #. TRANS: Submit button title
1205 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1206 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1207 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1208 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1209 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1210 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1211 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1215 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1217 msgstr "Сохранить оформление"
1219 #: actions/disfavor.php:81
1220 msgid "This notice is not a favorite!"
1221 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1223 #: actions/disfavor.php:94
1224 msgid "Add to favorites"
1225 msgstr "Добавить в любимые"
1227 #: actions/doc.php:158
1229 msgid "No such document \"%s\""
1230 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1232 #: actions/editapplication.php:54
1233 msgid "Edit Application"
1234 msgstr "Изменить приложение"
1236 #: actions/editapplication.php:66
1237 msgid "You must be logged in to edit an application."
1238 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1240 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1241 #: actions/showapplication.php:87
1242 msgid "No such application."
1243 msgstr "Нет такого приложения."
1245 #: actions/editapplication.php:161
1246 msgid "Use this form to edit your application."
1247 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1249 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1250 msgid "Name is required."
1251 msgstr "Имя обязательно."
1253 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1254 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1255 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1257 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1258 msgid "Name already in use. Try another one."
1259 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1261 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1262 msgid "Description is required."
1263 msgstr "Описание обязательно."
1265 #: actions/editapplication.php:194
1266 msgid "Source URL is too long."
1267 msgstr "URL источника слишком длинный."
1269 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1270 msgid "Source URL is not valid."
1271 msgstr "URL источника недействителен."
1273 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1274 msgid "Organization is required."
1275 msgstr "Организация обязательна."
1277 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1278 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1279 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1281 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1282 msgid "Organization homepage is required."
1283 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1285 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1286 msgid "Callback is too long."
1287 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1289 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1290 msgid "Callback URL is not valid."
1291 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1293 #: actions/editapplication.php:258
1294 msgid "Could not update application."
1295 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1297 #: actions/editgroup.php:56
1299 msgid "Edit %s group"
1300 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1302 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1303 msgid "You must be logged in to create a group."
1304 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1306 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1307 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1308 msgid "You must be an admin to edit the group."
1309 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1311 #: actions/editgroup.php:158
1312 msgid "Use this form to edit the group."
1313 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1315 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1317 msgid "description is too long (max %d chars)."
1318 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1320 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1322 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1323 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1325 #: actions/editgroup.php:258
1326 msgid "Could not update group."
1327 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1329 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1330 msgid "Could not create aliases."
1331 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1333 #: actions/editgroup.php:280
1334 msgid "Options saved."
1335 msgstr "Настройки сохранены."
1337 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1338 #: actions/emailsettings.php:61
1339 msgid "Email settings"
1340 msgstr "Настройка почты"
1342 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1343 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1344 #: actions/emailsettings.php:76
1346 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1347 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1349 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1350 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1351 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1352 msgid "Email address"
1353 msgstr "Адрес эл. почты"
1355 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1356 #: actions/emailsettings.php:112
1357 msgid "Current confirmed email address."
1358 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1360 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1361 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1362 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1363 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1364 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1365 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1366 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1367 #: actions/smssettings.php:180
1372 #: actions/emailsettings.php:122
1374 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1375 "a message with further instructions."
1377 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1378 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1380 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1381 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1382 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1383 #. TRANS: Button label
1384 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1385 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1390 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1391 #: actions/emailsettings.php:135
1392 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1393 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1395 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1396 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1397 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1398 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1399 #: actions/smssettings.php:162
1404 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1405 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1406 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1407 msgid "Incoming email"
1408 msgstr "Входящий электронный адрес"
1410 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1411 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1412 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1413 msgid "Send email to this address to post new notices."
1415 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1417 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1418 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1419 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1420 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1422 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1425 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1426 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1427 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1432 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1433 #: actions/emailsettings.php:174
1434 msgid "Email preferences"
1435 msgstr "Настройки эл. почты"
1437 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1438 #: actions/emailsettings.php:180
1439 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1440 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1442 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1443 #: actions/emailsettings.php:186
1444 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1446 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1447 "запись в число любимых."
1449 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1450 #: actions/emailsettings.php:193
1451 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1453 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1454 "приватное сообщение."
1456 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1457 #: actions/emailsettings.php:199
1458 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1460 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1463 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1464 #: actions/emailsettings.php:205
1465 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1467 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1469 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1470 #: actions/emailsettings.php:212
1471 msgid "I want to post notices by email."
1472 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1474 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1475 #: actions/emailsettings.php:219
1476 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1477 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1479 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1480 #: actions/emailsettings.php:334
1481 msgid "Email preferences saved."
1482 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
1484 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1485 #: actions/emailsettings.php:353
1486 msgid "No email address."
1487 msgstr "Нет электронного адреса."
1489 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1490 #: actions/emailsettings.php:361
1491 msgid "Cannot normalize that email address"
1492 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1494 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1495 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1496 #: actions/siteadminpanel.php:144
1497 msgid "Not a valid email address."
1498 msgstr "Неверный электронный адрес."
1500 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1501 #: actions/emailsettings.php:370
1502 msgid "That is already your email address."
1503 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1505 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1506 #: actions/emailsettings.php:374
1507 msgid "That email address already belongs to another user."
1508 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1510 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1511 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1512 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1513 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1514 #: actions/smssettings.php:373
1515 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1516 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1518 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1519 #: actions/emailsettings.php:398
1521 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1522 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1524 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1525 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1526 "инструкции по его использованию."
1528 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1529 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1530 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1531 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1532 #: actions/smssettings.php:408
1533 msgid "No pending confirmation to cancel."
1534 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1536 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1537 #: actions/emailsettings.php:424
1538 msgid "That is the wrong email address."
1539 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
1541 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1542 #: actions/emailsettings.php:438
1543 msgid "Email confirmation cancelled."
1544 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
1546 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1547 #. TRANS: registered for the active user.
1548 #: actions/emailsettings.php:458
1549 msgid "That is not your email address."
1550 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1552 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1553 #: actions/emailsettings.php:479
1554 msgid "The email address was removed."
1555 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
1557 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1558 msgid "No incoming email address."
1559 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
1561 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1562 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1563 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1564 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1565 msgid "Couldn't update user record."
1566 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
1568 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1569 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1570 msgid "Incoming email address removed."
1571 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
1573 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1574 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1575 msgid "New incoming email address added."
1576 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
1578 #: actions/favor.php:79
1579 msgid "This notice is already a favorite!"
1580 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
1582 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1583 msgid "Disfavor favorite"
1586 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1587 #: lib/publicgroupnav.php:93
1588 msgid "Popular notices"
1589 msgstr "Популярные записи"
1591 #: actions/favorited.php:67
1593 msgid "Popular notices, page %d"
1594 msgstr "Популярные записи, страница %d"
1596 #: actions/favorited.php:79
1597 msgid "The most popular notices on the site right now."
1598 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
1600 #: actions/favorited.php:150
1601 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1603 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
1606 #: actions/favorited.php:153
1608 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1609 "next to any notice you like."
1611 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
1612 "любой понравившейся записью."
1614 #: actions/favorited.php:156
1617 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1618 "notice to your favorites!"
1620 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
1621 "запись в число любимых?"
1623 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1624 #: lib/personalgroupnav.php:115
1626 msgid "%s's favorite notices"
1627 msgstr "Любимые записи %s"
1629 #: actions/favoritesrss.php:115
1631 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1632 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
1634 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1635 #: lib/publicgroupnav.php:89
1636 msgid "Featured users"
1637 msgstr "Особые пользователи"
1639 #: actions/featured.php:71
1641 msgid "Featured users, page %d"
1642 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
1644 #: actions/featured.php:99
1646 msgid "A selection of some great users on %s"
1647 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
1649 #: actions/file.php:34
1650 msgid "No notice ID."
1651 msgstr "Нет ID записи."
1653 #: actions/file.php:38
1655 msgstr "Запись отсутствует."
1657 #: actions/file.php:42
1658 msgid "No attachments."
1659 msgstr "Нет вложений."
1661 #: actions/file.php:51
1662 msgid "No uploaded attachments."
1663 msgstr "Нет загруженных вложений."
1665 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1666 msgid "Not expecting this response!"
1667 msgstr "Неожиданный ответ!"
1669 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1670 msgid "User being listened to does not exist."
1671 msgstr "Указанный пользователь не существует."
1673 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1674 msgid "You can use the local subscription!"
1675 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
1677 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1678 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1679 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
1681 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1682 msgid "You are not authorized."
1683 msgstr "Вы не авторизованы."
1685 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1686 msgid "Could not convert request token to access token."
1687 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
1689 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1690 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1691 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
1693 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1694 msgid "Error updating remote profile."
1695 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
1697 #: actions/getfile.php:79
1698 msgid "No such file."
1699 msgstr "Нет такого файла."
1701 #: actions/getfile.php:83
1702 msgid "Cannot read file."
1703 msgstr "Не удалось прочесть файл."
1705 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1706 msgid "Invalid role."
1707 msgstr "Неверная роль."
1709 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1710 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1711 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
1713 #: actions/grantrole.php:75
1714 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1715 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
1717 #: actions/grantrole.php:82
1718 msgid "User already has this role."
1719 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
1721 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1722 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1723 #: lib/profileformaction.php:70
1724 msgid "No profile specified."
1725 msgstr "Профиль не определен."
1727 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1728 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1729 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1730 msgid "No profile with that ID."
1731 msgstr "Нет профиля с таким ID."
1733 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1734 #: actions/makeadmin.php:81
1735 msgid "No group specified."
1736 msgstr "Группа не определена."
1738 #: actions/groupblock.php:91
1739 msgid "Only an admin can block group members."
1740 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
1742 #: actions/groupblock.php:95
1743 msgid "User is already blocked from group."
1744 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
1746 #: actions/groupblock.php:100
1747 msgid "User is not a member of group."
1748 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
1750 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1751 msgid "Block user from group"
1752 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
1754 #: actions/groupblock.php:160
1757 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1758 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1759 "the group in the future."
1761 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
1762 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
1763 "подписываться на группу в будущем."
1765 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1766 #: actions/groupblock.php:182
1767 msgid "Do not block this user from this group"
1768 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
1770 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1771 #: actions/groupblock.php:189
1772 msgid "Block this user from this group"
1773 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
1775 #: actions/groupblock.php:206
1776 msgid "Database error blocking user from group."
1777 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
1779 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1783 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1784 msgid "You must be logged in to edit a group."
1785 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
1787 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1788 msgid "Group design"
1789 msgstr "Оформление группы"
1791 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1793 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1794 "palette of your choice."
1796 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
1799 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1800 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1801 msgid "Couldn't update your design."
1802 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
1804 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1805 msgid "Design preferences saved."
1806 msgstr "Настройки оформления сохранены."
1808 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1810 msgstr "Логотип группы"
1812 #: actions/grouplogo.php:153
1815 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1817 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
1820 #: actions/grouplogo.php:365
1821 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1822 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
1824 #: actions/grouplogo.php:399
1825 msgid "Logo updated."
1826 msgstr "Логотип обновлён."
1828 #: actions/grouplogo.php:401
1829 msgid "Failed updating logo."
1830 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
1832 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1834 msgid "%s group members"
1835 msgstr "Участники группы %s"
1837 #: actions/groupmembers.php:103
1839 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1840 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
1842 #: actions/groupmembers.php:118
1843 msgid "A list of the users in this group."
1844 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
1846 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1850 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1852 msgstr "Блокировать"
1854 #: actions/groupmembers.php:487
1855 msgid "Make user an admin of the group"
1856 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
1858 #: actions/groupmembers.php:519
1860 msgstr "Сделать администратором"
1862 #: actions/groupmembers.php:519
1863 msgid "Make this user an admin"
1864 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
1866 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1867 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1868 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1869 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1870 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1875 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1876 #: actions/grouprss.php:142
1878 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1879 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
1881 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1882 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1886 #: actions/groups.php:64
1888 msgid "Groups, page %d"
1889 msgstr "Группы, страница %d"
1891 #: actions/groups.php:90
1894 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1895 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1896 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1897 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1900 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
1901 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
1902 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
1903 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
1904 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
1906 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1907 msgid "Create a new group"
1908 msgstr "Создать новую группу"
1910 #: actions/groupsearch.php:52
1913 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1914 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1916 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
1917 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
1919 #: actions/groupsearch.php:58
1920 msgid "Group search"
1921 msgstr "Поиск группы"
1923 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1924 #: actions/peoplesearch.php:83
1926 msgstr "Нет результатов."
1928 #: actions/groupsearch.php:82
1931 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1932 "newgroup%%) yourself."
1934 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
1935 "action.newgroup%%) сами."
1937 #: actions/groupsearch.php:85
1940 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1941 "action.newgroup%%) yourself!"
1943 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
1944 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
1946 #: actions/groupunblock.php:91
1947 msgid "Only an admin can unblock group members."
1948 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
1950 #: actions/groupunblock.php:95
1951 msgid "User is not blocked from group."
1952 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
1954 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1955 msgid "Error removing the block."
1956 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
1958 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1959 #: actions/imsettings.php:60
1961 msgstr "IM-установки"
1963 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1964 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1965 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1966 #: actions/imsettings.php:74
1969 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1970 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1972 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
1973 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
1975 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1976 #: actions/imsettings.php:94
1977 msgid "IM is not available."
1978 msgstr "IM не доступен."
1980 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1981 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1982 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1986 #: actions/imsettings.php:113
1987 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1988 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
1990 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1991 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1992 #: actions/imsettings.php:124
1995 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1996 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1998 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
1999 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2002 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2003 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2004 #: actions/imsettings.php:140
2007 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2008 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2010 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2011 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2012 "мессенджере или в GTalk."
2014 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2015 #: actions/imsettings.php:155
2016 msgid "IM preferences"
2017 msgstr "Настройки IM"
2019 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2020 #: actions/imsettings.php:160
2021 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2022 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2024 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2025 #: actions/imsettings.php:166
2026 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2027 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2029 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2030 #: actions/imsettings.php:172
2031 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2033 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2035 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2036 #: actions/imsettings.php:179
2037 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2038 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2040 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2041 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2042 msgid "Preferences saved."
2043 msgstr "Предпочтения сохранены."
2045 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2046 #: actions/imsettings.php:309
2047 msgid "No Jabber ID."
2048 msgstr "Не Jabber ID."
2050 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2051 #: actions/imsettings.php:317
2052 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2053 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2055 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2056 #: actions/imsettings.php:322
2057 msgid "Not a valid Jabber ID"
2058 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2060 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2061 #: actions/imsettings.php:326
2062 msgid "That is already your Jabber ID."
2063 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2065 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2066 #: actions/imsettings.php:330
2067 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2068 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2070 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2071 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2072 #: actions/imsettings.php:358
2075 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2076 "s for sending messages to you."
2078 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2079 "%s для отправки вам сообщений."
2081 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2082 #: actions/imsettings.php:388
2083 msgid "That is the wrong IM address."
2084 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2086 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2087 #: actions/imsettings.php:397
2088 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2089 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2091 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2092 #: actions/imsettings.php:402
2093 msgid "IM confirmation cancelled."
2094 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2096 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2097 #. TRANS: registered for the active user.
2098 #: actions/imsettings.php:424
2099 msgid "That is not your Jabber ID."
2100 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2102 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2103 #: actions/imsettings.php:447
2104 msgid "The IM address was removed."
2105 msgstr "Адрес IM удалён."
2107 #: actions/inbox.php:59
2109 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2110 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2112 #: actions/inbox.php:62
2114 msgid "Inbox for %s"
2115 msgstr "Входящие для %s"
2117 #: actions/inbox.php:115
2118 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2120 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2123 #: actions/invite.php:39
2124 msgid "Invites have been disabled."
2125 msgstr "Приглашения отключены."
2127 #: actions/invite.php:41
2129 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2131 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2134 #: actions/invite.php:72
2136 msgid "Invalid email address: %s"
2137 msgstr "Неверный электронный адрес: %s"
2139 #: actions/invite.php:110
2140 msgid "Invitation(s) sent"
2141 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2143 #: actions/invite.php:112
2144 msgid "Invite new users"
2145 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2147 #: actions/invite.php:128
2148 msgid "You are already subscribed to these users:"
2149 msgstr "Вы уже подписаны на пользователя:"
2151 #. TRANS: Whois output.
2152 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2153 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2156 msgstr "%1$s (%2$s)"
2158 #: actions/invite.php:136
2160 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2162 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2165 #: actions/invite.php:144
2166 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2167 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2169 #: actions/invite.php:150
2171 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2172 "on the site. Thanks for growing the community!"
2174 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2175 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2177 #: actions/invite.php:162
2179 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2180 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2182 #: actions/invite.php:187
2183 msgid "Email addresses"
2184 msgstr "Почтовый адрес"
2186 #: actions/invite.php:189
2187 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2188 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2190 #: actions/invite.php:192
2191 msgid "Personal message"
2192 msgstr "Личное сообщение"
2194 #: actions/invite.php:194
2195 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2196 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2198 #. TRANS: Send button for inviting friends
2199 #: actions/invite.php:198
2204 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2205 #: actions/invite.php:228
2207 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2208 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2210 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2211 #: actions/invite.php:231
2214 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2216 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2217 "you know and people who interest you.\n"
2219 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2220 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2221 "share your interests.\n"
2227 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2231 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2236 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2241 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2243 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2244 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2246 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2247 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2248 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2254 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2258 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2259 "чтобы принять приглашение.\n"
2263 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2264 "терпение и время.\n"
2266 "С уважением, %2$s\n"
2268 #: actions/joingroup.php:60
2269 msgid "You must be logged in to join a group."
2270 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2272 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2273 msgid "No nickname or ID."
2274 msgstr "Нет имени или ID."
2276 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2277 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2278 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2280 msgid "%1$s joined group %2$s"
2281 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2283 #: actions/leavegroup.php:60
2284 msgid "You must be logged in to leave a group."
2285 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2287 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2288 msgid "You are not a member of that group."
2289 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2291 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2292 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2293 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2295 msgid "%1$s left group %2$s"
2296 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2298 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2299 msgid "Already logged in."
2300 msgstr "Вы уже авторизовались."
2302 #: actions/login.php:126
2303 msgid "Incorrect username or password."
2304 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2306 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2307 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2308 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2310 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2314 #: actions/login.php:227
2315 msgid "Login to site"
2316 msgstr "Авторизоваться"
2318 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2320 msgstr "Запомнить меня"
2322 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2323 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2324 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2326 #: actions/login.php:247
2327 msgid "Lost or forgotten password?"
2328 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2330 #: actions/login.php:266
2332 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2333 "changing your settings."
2335 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2336 "изменять Ваши установки."
2338 #: actions/login.php:270
2339 msgid "Login with your username and password."
2340 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
2342 #: actions/login.php:273
2345 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2347 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
2350 #: actions/makeadmin.php:92
2351 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2353 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2355 #: actions/makeadmin.php:96
2357 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2358 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2360 #: actions/makeadmin.php:133
2362 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2363 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2365 #: actions/makeadmin.php:146
2367 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2368 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2370 #: actions/microsummary.php:69
2371 msgid "No current status."
2372 msgstr "Нет текущего состояния."
2374 #: actions/newapplication.php:52
2375 msgid "New Application"
2376 msgstr "Новое приложение"
2378 #: actions/newapplication.php:64
2379 msgid "You must be logged in to register an application."
2380 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2382 #: actions/newapplication.php:143
2383 msgid "Use this form to register a new application."
2384 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2386 #: actions/newapplication.php:176
2387 msgid "Source URL is required."
2388 msgstr "URL источника обязателен."
2390 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2391 msgid "Could not create application."
2392 msgstr "Не удаётся создать приложение."
2394 #: actions/newgroup.php:53
2396 msgstr "Новая группа"
2398 #: actions/newgroup.php:110
2399 msgid "Use this form to create a new group."
2400 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
2402 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2404 msgstr "Новое сообщение"
2406 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2407 msgid "You can't send a message to this user."
2408 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
2410 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2411 #: lib/command.php:555
2413 msgstr "Нет контента!"
2415 #: actions/newmessage.php:158
2416 msgid "No recipient specified."
2417 msgstr "Нет адресата."
2419 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2421 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2422 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
2424 #: actions/newmessage.php:181
2425 msgid "Message sent"
2426 msgstr "Сообщение отправлено"
2428 #: actions/newmessage.php:185
2430 msgid "Direct message to %s sent."
2431 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
2433 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2435 msgstr "Ошибка AJAX"
2437 #: actions/newnotice.php:69
2439 msgstr "Новая запись"
2441 #: actions/newnotice.php:217
2442 msgid "Notice posted"
2443 msgstr "Запись опубликована"
2445 #: actions/noticesearch.php:68
2448 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2449 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2451 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
2452 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2454 #: actions/noticesearch.php:78
2456 msgstr "Поиск текста"
2458 #: actions/noticesearch.php:91
2460 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2461 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
2463 #: actions/noticesearch.php:121
2466 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2467 "status_textarea=%s)!"
2469 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
2470 "status_textarea=%s)!"
2472 #: actions/noticesearch.php:124
2475 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2476 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2478 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
2479 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
2481 #: actions/noticesearchrss.php:96
2483 msgid "Updates with \"%s\""
2484 msgstr "Обновления с «$s»"
2486 #: actions/noticesearchrss.php:98
2488 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2489 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
2491 #: actions/nudge.php:85
2493 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2495 "Этот пользователь не разрешает \"подталкивать\" его, или ещё не подтверждён "
2496 "или ещё не представил свой электронный адрес."
2498 #: actions/nudge.php:94
2500 msgstr "«Подталкивание» послано"
2502 #: actions/nudge.php:97
2504 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
2506 #: actions/oauthappssettings.php:59
2507 msgid "You must be logged in to list your applications."
2508 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
2510 #: actions/oauthappssettings.php:74
2511 msgid "OAuth applications"
2512 msgstr "Приложения OAuth"
2514 #: actions/oauthappssettings.php:85
2515 msgid "Applications you have registered"
2516 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
2518 #: actions/oauthappssettings.php:135
2520 msgid "You have not registered any applications yet."
2521 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
2523 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2524 msgid "Connected applications"
2525 msgstr "Подключённые приложения"
2527 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2528 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2529 msgstr "Вы разрешили доступ к учётной записи следующим приложениям."
2531 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2532 msgid "You are not a user of that application."
2533 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
2535 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2537 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2538 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
2540 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2541 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2542 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
2544 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2545 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2546 msgstr "Разработчики могут изменять настройки регистрации своих приложений "
2548 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2549 msgid "Notice has no profile."
2550 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
2552 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2554 msgid "%1$s's status on %2$s"
2555 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
2557 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2558 #: actions/oembed.php:158
2560 msgid "Content type %s not supported."
2561 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
2563 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2564 #: actions/oembed.php:162
2566 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2567 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
2569 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2570 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1156
2571 #: lib/apiaction.php:1185 lib/apiaction.php:1302
2572 msgid "Not a supported data format."
2573 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
2575 #: actions/opensearch.php:64
2576 msgid "People Search"
2577 msgstr "Поиск людей"
2579 #: actions/opensearch.php:67
2580 msgid "Notice Search"
2581 msgstr "Поиск в записях"
2583 #: actions/othersettings.php:60
2584 msgid "Other settings"
2585 msgstr "Другие настройки"
2587 #: actions/othersettings.php:71
2588 msgid "Manage various other options."
2589 msgstr "Управление другими опциями."
2591 #: actions/othersettings.php:108
2592 msgid " (free service)"
2593 msgstr " (бесплатный сервис)"
2595 #: actions/othersettings.php:116
2596 msgid "Shorten URLs with"
2597 msgstr "Сокращать URL с помощью"
2599 #: actions/othersettings.php:117
2600 msgid "Automatic shortening service to use."
2601 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
2603 #: actions/othersettings.php:122
2604 msgid "View profile designs"
2605 msgstr "Показать оформления профиля"
2607 #: actions/othersettings.php:123
2608 msgid "Show or hide profile designs."
2609 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
2611 #: actions/othersettings.php:153
2612 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2613 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
2615 #: actions/otp.php:69
2616 msgid "No user ID specified."
2617 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
2619 #: actions/otp.php:83
2620 msgid "No login token specified."
2621 msgstr "Не указан ключ для входа."
2623 #: actions/otp.php:90
2624 msgid "No login token requested."
2625 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
2627 #: actions/otp.php:95
2628 msgid "Invalid login token specified."
2629 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
2631 #: actions/otp.php:104
2632 msgid "Login token expired."
2633 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
2635 #: actions/outbox.php:58
2637 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2638 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
2640 #: actions/outbox.php:61
2642 msgid "Outbox for %s"
2643 msgstr "Исходящие для %s"
2645 #: actions/outbox.php:116
2646 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2648 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
2651 #: actions/passwordsettings.php:58
2652 msgid "Change password"
2653 msgstr "Изменение пароля"
2655 #: actions/passwordsettings.php:69
2656 msgid "Change your password."
2657 msgstr "Измените ваш пароль."
2659 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2660 msgid "Password change"
2661 msgstr "Пароль сохранён."
2663 #: actions/passwordsettings.php:104
2664 msgid "Old password"
2665 msgstr "Старый пароль"
2667 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2668 msgid "New password"
2669 msgstr "Новый пароль"
2671 #: actions/passwordsettings.php:109
2672 msgid "6 or more characters"
2673 msgstr "6 или больше знаков"
2675 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2676 #: actions/register.php:433
2678 msgstr "Подтверждение"
2680 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2681 msgid "Same as password above"
2682 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
2684 #: actions/passwordsettings.php:117
2688 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2689 msgid "Password must be 6 or more characters."
2690 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
2692 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2693 msgid "Passwords don't match."
2694 msgstr "Пароли не совпадают."
2696 #: actions/passwordsettings.php:165
2697 msgid "Incorrect old password"
2698 msgstr "Некорректный старый пароль"
2700 #: actions/passwordsettings.php:181
2701 msgid "Error saving user; invalid."
2702 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
2704 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2705 msgid "Can't save new password."
2706 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
2708 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2709 msgid "Password saved."
2710 msgstr "Пароль сохранён."
2712 #. TRANS: Menu item for site administration
2713 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2717 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2718 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2719 msgstr "Настройки путей и серверов для этого сайта StatusNet."
2721 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2723 msgid "Theme directory not readable: %s."
2724 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
2726 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2728 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2729 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
2731 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2733 msgid "Background directory not writable: %s."
2734 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
2736 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2738 msgid "Locales directory not readable: %s."
2739 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2742 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2743 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2749 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2753 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2754 msgid "Site's server hostname."
2755 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
2757 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2761 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2763 msgstr "Путь к сайту"
2765 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2766 msgid "Path to locales"
2767 msgstr "Пусть к локализациям"
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2770 msgid "Directory path to locales"
2771 msgstr "Путь к директории локализаций"
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2775 msgstr "Короткие URL"
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2778 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2779 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2786 msgid "Theme server"
2787 msgstr "Сервер темы"
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2794 msgid "Theme directory"
2795 msgstr "Директория темы"
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2802 msgid "Avatar server"
2803 msgstr "Сервер аватар"
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2807 msgstr "Путь к аватарам"
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2810 msgid "Avatar directory"
2811 msgstr "Директория аватар"
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2815 msgstr "Фоновые изображения"
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2818 msgid "Background server"
2819 msgstr "Сервер фонового изображения"
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2822 msgid "Background path"
2823 msgstr "Путь к фоновому изображению"
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2826 msgid "Background directory"
2827 msgstr "Директория фонового изображения"
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2847 msgstr "Использовать SSL"
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2850 msgid "When to use SSL"
2851 msgstr "Когда использовать SSL"
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2858 msgid "Server to direct SSL requests to"
2859 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2863 msgstr "Сохранить пути"
2865 #: actions/peoplesearch.php:52
2868 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2869 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2871 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2872 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2874 #: actions/peoplesearch.php:58
2875 msgid "People search"
2876 msgstr "Поиск людей"
2878 #: actions/peopletag.php:68
2880 msgid "Not a valid people tag: %s."
2881 msgstr "Неверный тег человека: %s."
2883 #: actions/peopletag.php:142
2885 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2886 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
2888 #: actions/postnotice.php:95
2889 msgid "Invalid notice content."
2890 msgstr "Ошибочное содержание записи."
2892 #: actions/postnotice.php:101
2894 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2895 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
2897 #: actions/profilesettings.php:60
2898 msgid "Profile settings"
2899 msgstr "Настройки профиля"
2901 #: actions/profilesettings.php:71
2903 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2905 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
2908 #: actions/profilesettings.php:99
2909 msgid "Profile information"
2910 msgstr "Информация профиля"
2912 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2913 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2914 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
2916 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2917 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2918 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2922 #. TRANS: Form input field label.
2923 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2924 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2928 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2929 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2930 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
2932 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2934 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2935 msgstr "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
2937 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2938 msgid "Describe yourself and your interests"
2939 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
2941 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2945 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2946 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2947 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2948 #: lib/userprofile.php:165
2950 msgstr "Месторасположение"
2952 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2953 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2954 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
2956 #: actions/profilesettings.php:138
2957 msgid "Share my current location when posting notices"
2958 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
2960 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2961 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2962 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2966 #: actions/profilesettings.php:147
2968 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2970 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
2973 #: actions/profilesettings.php:151
2977 #: actions/profilesettings.php:152
2978 msgid "Preferred language"
2979 msgstr "Предпочитаемый язык"
2981 #: actions/profilesettings.php:161
2983 msgstr "Часовой пояс"
2985 #: actions/profilesettings.php:162
2986 msgid "What timezone are you normally in?"
2987 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
2989 #: actions/profilesettings.php:167
2991 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2992 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
2994 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2996 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2997 msgstr "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
2999 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3000 msgid "Timezone not selected."
3001 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3003 #: actions/profilesettings.php:241
3004 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3005 msgstr "Слишком длинный язык (более 50 символов). "
3007 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3009 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3010 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3012 #: actions/profilesettings.php:306
3013 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3014 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3016 #: actions/profilesettings.php:363
3017 msgid "Couldn't save location prefs."
3018 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3020 #: actions/profilesettings.php:375
3021 msgid "Couldn't save profile."
3022 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
3024 #: actions/profilesettings.php:383
3025 msgid "Couldn't save tags."
3026 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
3028 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3029 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3030 msgid "Settings saved."
3031 msgstr "Настройки сохранены."
3033 #: actions/public.php:83
3035 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3036 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
3038 #: actions/public.php:92
3039 msgid "Could not retrieve public stream."
3040 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
3042 #: actions/public.php:130
3044 msgid "Public timeline, page %d"
3045 msgstr "Общая лента, страница %d"
3047 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3048 msgid "Public timeline"
3049 msgstr "Общая лента"
3051 #: actions/public.php:160
3052 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3053 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
3055 #: actions/public.php:164
3056 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3057 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
3059 #: actions/public.php:168
3060 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3061 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
3063 #: actions/public.php:188
3066 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3068 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
3070 #: actions/public.php:191
3071 msgid "Be the first to post!"
3072 msgstr "Создайте первую запись!"
3074 #: actions/public.php:195
3077 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3079 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
3082 #: actions/public.php:242
3085 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3086 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3087 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3088 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3090 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3091 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3092 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
3093 "register%%), чтобы держать в курсе своих событий поклонников, друзей, "
3094 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
3096 #: actions/public.php:247
3099 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3100 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3103 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3104 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3105 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
3107 #: actions/publictagcloud.php:57
3108 msgid "Public tag cloud"
3109 msgstr "Общее облако тегов"
3111 #: actions/publictagcloud.php:63
3113 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3114 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
3116 #: actions/publictagcloud.php:69
3118 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3119 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
3121 #: actions/publictagcloud.php:72
3122 msgid "Be the first to post one!"
3123 msgstr "Станьте первым отправителем!"
3125 #: actions/publictagcloud.php:75
3128 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3131 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
3134 #: actions/publictagcloud.php:134
3136 msgstr "Облако тегов"
3138 #: actions/recoverpassword.php:36
3139 msgid "You are already logged in!"
3140 msgstr "Вы уже авторизованы!"
3142 #: actions/recoverpassword.php:62
3143 msgid "No such recovery code."
3144 msgstr "Нет такого кода восстановления."
3146 #: actions/recoverpassword.php:66
3147 msgid "Not a recovery code."
3148 msgstr "Нет кода восстановления."
3150 #: actions/recoverpassword.php:73
3151 msgid "Recovery code for unknown user."
3152 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
3154 #: actions/recoverpassword.php:86
3155 msgid "Error with confirmation code."
3156 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
3158 #: actions/recoverpassword.php:97
3159 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3160 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
3162 #: actions/recoverpassword.php:111
3163 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3164 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
3166 #: actions/recoverpassword.php:152
3168 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3169 "the email address you have stored in your account."
3171 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
3172 "email-адрес вашей учётной записи."
3174 #: actions/recoverpassword.php:158
3175 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3176 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
3178 #: actions/recoverpassword.php:188
3179 msgid "Password recovery"
3180 msgstr "Восстановление пароля"
3182 #: actions/recoverpassword.php:191
3183 msgid "Nickname or email address"
3184 msgstr "Имя или email-адрес"
3186 #: actions/recoverpassword.php:193
3187 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3188 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
3190 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3192 msgstr "Восстановление"
3194 #: actions/recoverpassword.php:208
3195 msgid "Reset password"
3196 msgstr "Переустановить пароль"
3198 #: actions/recoverpassword.php:209
3199 msgid "Recover password"
3200 msgstr "Восстановление пароля"
3202 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3203 msgid "Password recovery requested"
3204 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
3206 #: actions/recoverpassword.php:213
3207 msgid "Unknown action"
3208 msgstr "Неизвестное действие"
3210 #: actions/recoverpassword.php:236
3211 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3212 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
3214 #: actions/recoverpassword.php:243
3218 #: actions/recoverpassword.php:252
3219 msgid "Enter a nickname or email address."
3220 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
3222 #: actions/recoverpassword.php:282
3223 msgid "No user with that email address or username."
3224 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
3226 #: actions/recoverpassword.php:299
3227 msgid "No registered email address for that user."
3228 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
3230 #: actions/recoverpassword.php:313
3231 msgid "Error saving address confirmation."
3232 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
3234 #: actions/recoverpassword.php:338
3236 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3237 "address registered to your account."
3239 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
3240 "указали при регистрации вашего аккаунта."
3242 #: actions/recoverpassword.php:357
3243 msgid "Unexpected password reset."
3244 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
3246 #: actions/recoverpassword.php:365
3247 msgid "Password must be 6 chars or more."
3248 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3250 #: actions/recoverpassword.php:369
3251 msgid "Password and confirmation do not match."
3252 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
3254 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3255 msgid "Error setting user."
3256 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
3258 #: actions/recoverpassword.php:395
3259 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3260 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
3262 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3263 msgid "Sorry, only invited people can register."
3264 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
3266 #: actions/register.php:92
3267 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3268 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
3270 #: actions/register.php:112
3271 msgid "Registration successful"
3272 msgstr "Регистрация успешна!"
3274 #: actions/register.php:114 actions/register.php:499 lib/logingroupnav.php:85
3276 msgstr "Регистрация"
3278 #: actions/register.php:135
3279 msgid "Registration not allowed."
3280 msgstr "Регистрация недопустима."
3282 #: actions/register.php:198
3283 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3285 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
3288 #: actions/register.php:212
3289 msgid "Email address already exists."
3290 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
3292 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3293 msgid "Invalid username or password."
3294 msgstr "Неверное имя или пароль."
3296 #: actions/register.php:343
3298 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3299 "link up to friends and colleagues. "
3301 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
3302 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
3303 "друзьями и коллегами. "
3305 #: actions/register.php:425
3306 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3308 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
3310 #: actions/register.php:430
3311 msgid "6 or more characters. Required."
3312 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
3314 #: actions/register.php:434
3315 msgid "Same as password above. Required."
3316 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
3318 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3319 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3320 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3324 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3325 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3326 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
3328 #: actions/register.php:450
3329 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3330 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
3332 #: actions/register.php:511
3333 #, fuzzy, php-format
3335 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3336 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
3338 #: actions/register.php:521
3340 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3343 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3344 #: actions/register.php:525
3345 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3348 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3349 #: actions/register.php:528
3350 msgid "All rights reserved."
3353 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3354 #: actions/register.php:533
3357 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3358 "email address, IM address, and phone number."
3360 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
3361 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
3363 #: actions/register.php:576
3366 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3369 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3370 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3371 "notices through instant messages.\n"
3372 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3373 "share your interests. \n"
3374 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3375 "others more about you. \n"
3376 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3379 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3381 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
3384 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
3385 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
3386 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
3387 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
3388 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
3389 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
3390 "больше рассказать другим о себе.\n"
3391 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
3392 "которых вы можете не знать.\n"
3394 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
3395 "удовольствие от использования данного сервиса!"
3397 #: actions/register.php:600
3399 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3400 "to confirm your email address.)"
3402 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
3403 "электронный адрес.)"
3405 #: actions/remotesubscribe.php:98
3408 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3409 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3410 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3412 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
3413 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
3415 #: actions/remotesubscribe.php:112
3416 msgid "Remote subscribe"
3417 msgstr "Подписаться на пользователя"
3419 #: actions/remotesubscribe.php:124
3420 msgid "Subscribe to a remote user"
3421 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
3423 #: actions/remotesubscribe.php:129
3424 msgid "User nickname"
3425 msgstr "Имя пользователя."
3427 #: actions/remotesubscribe.php:130
3428 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3429 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
3431 #: actions/remotesubscribe.php:133
3433 msgstr "URL профиля"
3435 #: actions/remotesubscribe.php:134
3436 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3437 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
3439 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3440 #: lib/userprofile.php:406
3442 msgstr "Подписаться"
3444 #: actions/remotesubscribe.php:159
3445 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3446 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
3448 #: actions/remotesubscribe.php:168
3449 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3450 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
3452 #: actions/remotesubscribe.php:176
3453 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3454 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
3456 #: actions/remotesubscribe.php:183
3457 msgid "Couldn’t get a request token."
3458 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
3460 #: actions/repeat.php:57
3461 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3462 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
3464 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3465 msgid "No notice specified."
3466 msgstr "Не указана запись."
3468 #: actions/repeat.php:76
3469 msgid "You can't repeat your own notice."
3470 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
3472 #: actions/repeat.php:90
3473 msgid "You already repeated that notice."
3474 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
3476 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3480 #: actions/repeat.php:119
3484 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3485 #: lib/personalgroupnav.php:105
3487 msgid "Replies to %s"
3488 msgstr "Ответы для %s"
3490 #: actions/replies.php:128
3492 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3493 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
3495 #: actions/replies.php:145
3497 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3498 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3500 #: actions/replies.php:152
3502 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3503 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3505 #: actions/replies.php:159
3507 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3508 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3510 #: actions/replies.php:199
3513 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3514 "notice to his attention yet."
3516 "Эта лента содержит ответы на записи %1$s, однако %2$s пока не получал их."
3518 #: actions/replies.php:204
3521 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3522 "[join groups](%%action.groups%%)."
3524 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
3525 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
3527 #: actions/replies.php:206
3530 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3531 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3533 "Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %1$s](../%2$s) или [написать что-нибудь "
3534 "для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
3535 "status_textarea=%3$s)."
3537 #: actions/repliesrss.php:72
3539 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3540 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
3542 #: actions/revokerole.php:75
3543 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3544 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
3546 #: actions/revokerole.php:82
3547 msgid "User doesn't have this role."
3548 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
3550 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3554 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3555 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3557 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
3559 #: actions/sandbox.php:72
3560 msgid "User is already sandboxed."
3561 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
3563 #. TRANS: Menu item for site administration
3564 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3565 #: lib/adminpanelaction.php:391
3569 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3570 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3571 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet."
3573 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3574 msgid "Handle sessions"
3575 msgstr "Управление сессиями"
3577 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3578 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3579 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
3581 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3582 msgid "Session debugging"
3583 msgstr "Отладка сессий"
3585 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3586 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3587 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
3589 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3590 #: actions/useradminpanel.php:294
3591 msgid "Save site settings"
3592 msgstr "Сохранить настройки сайта"
3594 #: actions/showapplication.php:82
3595 msgid "You must be logged in to view an application."
3596 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
3598 #: actions/showapplication.php:157
3599 msgid "Application profile"
3600 msgstr "Профиль приложения"
3602 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3603 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3607 #. TRANS: Form input field label for application name.
3608 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3609 #: lib/applicationeditform.php:199
3613 #. TRANS: Form input field label.
3614 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3615 msgid "Organization"
3616 msgstr "Организация"
3618 #. TRANS: Form input field label.
3619 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3620 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3624 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3625 #: lib/profileaction.php:187
3629 #: actions/showapplication.php:203
3631 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3632 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
3634 #: actions/showapplication.php:213
3635 msgid "Application actions"
3636 msgstr "Действия приложения"
3638 #: actions/showapplication.php:236
3639 msgid "Reset key & secret"
3640 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
3642 #: actions/showapplication.php:261
3643 msgid "Application info"
3644 msgstr "Информация о приложении"
3646 #: actions/showapplication.php:263
3647 msgid "Consumer key"
3648 msgstr "Потребительский ключ"
3650 #: actions/showapplication.php:268
3651 msgid "Consumer secret"
3652 msgstr "Секретная фраза потребителя"
3654 #: actions/showapplication.php:273
3655 msgid "Request token URL"
3656 msgstr "URL ключа запроса"
3658 #: actions/showapplication.php:278
3659 msgid "Access token URL"
3660 msgstr "URL ключа доступа"
3662 #: actions/showapplication.php:283
3663 msgid "Authorize URL"
3664 msgstr "URL авторизации"
3666 #: actions/showapplication.php:288
3668 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3671 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
3672 "подписи открытым текстом."
3674 #: actions/showapplication.php:309
3675 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3677 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
3679 #: actions/showfavorites.php:79
3681 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3682 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
3684 #: actions/showfavorites.php:132
3685 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3686 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
3688 #: actions/showfavorites.php:171
3690 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3691 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
3693 #: actions/showfavorites.php:178
3695 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3696 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
3698 #: actions/showfavorites.php:185
3700 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3701 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
3703 #: actions/showfavorites.php:206
3705 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3706 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3708 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
3709 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
3711 #: actions/showfavorites.php:208
3714 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3715 "they would add to their favorites :)"
3717 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
3718 "которую он добавит её в число любимых :)"
3720 #: actions/showfavorites.php:212
3723 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3724 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3725 "would add to their favorites :)"
3727 "%s пока не добавил ни одноз записи в любимые. Почему бы не "
3728 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
3729 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
3731 #: actions/showfavorites.php:243
3732 msgid "This is a way to share what you like."
3733 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
3735 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3740 #: actions/showgroup.php:84
3742 msgid "%1$s group, page %2$d"
3743 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
3745 #: actions/showgroup.php:227
3746 msgid "Group profile"
3747 msgstr "Профиль группы"
3749 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3750 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3754 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3755 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3759 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3763 #: actions/showgroup.php:302
3764 msgid "Group actions"
3765 msgstr "Действия группы"
3767 #: actions/showgroup.php:338
3769 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3770 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
3772 #: actions/showgroup.php:344
3774 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3775 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
3777 #: actions/showgroup.php:350
3779 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3780 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
3782 #: actions/showgroup.php:355
3784 msgid "FOAF for %s group"
3785 msgstr "FOAF для группы %s"
3787 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3791 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3792 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3793 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3795 msgstr "(пока ничего нет)"
3797 #: actions/showgroup.php:404
3799 msgstr "Все участники"
3801 #: actions/showgroup.php:447
3805 #: actions/showgroup.php:463
3808 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3809 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3810 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3811 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3812 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3814 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3815 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3816 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3817 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
3818 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
3819 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3821 #: actions/showgroup.php:469
3824 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3825 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3826 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3827 "their life and interests. "
3829 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3830 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3831 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3832 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
3834 #: actions/showgroup.php:497
3836 msgstr "Администраторы"
3838 #: actions/showmessage.php:81
3839 msgid "No such message."
3840 msgstr "Нет такого сообщения."
3842 #: actions/showmessage.php:98
3843 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3844 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
3846 #: actions/showmessage.php:108
3848 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3849 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
3851 #: actions/showmessage.php:113
3853 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3854 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
3856 #: actions/shownotice.php:90
3857 msgid "Notice deleted."
3858 msgstr "Запись удалена."
3860 #: actions/showstream.php:73
3863 msgstr " с тегом %s"
3865 #: actions/showstream.php:79
3867 msgid "%1$s, page %2$d"
3868 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3870 #: actions/showstream.php:122
3872 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3873 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
3875 #: actions/showstream.php:129
3877 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3878 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3880 #: actions/showstream.php:136
3882 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3883 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3885 #: actions/showstream.php:143
3887 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3888 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3890 #: actions/showstream.php:148
3893 msgstr "FOAF для %s"
3895 #: actions/showstream.php:200
3897 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3898 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
3900 #: actions/showstream.php:205
3902 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3903 "would be a good time to start :)"
3905 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
3906 "сейчас хорошее время для начала :)"
3908 #: actions/showstream.php:207
3911 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3912 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3914 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для "
3915 "привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2"
3918 #: actions/showstream.php:243
3921 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3922 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3923 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3924 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3926 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
3927 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3928 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3929 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
3930 "сообщения участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
3931 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3933 #: actions/showstream.php:248
3936 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3937 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3938 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3940 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
3941 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3942 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3945 #: actions/showstream.php:305
3947 msgid "Repeat of %s"
3948 msgstr "Повтор за %s"
3950 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3951 msgid "You cannot silence users on this site."
3952 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
3954 #: actions/silence.php:72
3955 msgid "User is already silenced."
3956 msgstr "Пользователь уже заглушён."
3958 #: actions/siteadminpanel.php:69
3959 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3960 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
3962 #: actions/siteadminpanel.php:133
3963 msgid "Site name must have non-zero length."
3964 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
3966 #: actions/siteadminpanel.php:141
3967 msgid "You must have a valid contact email address."
3968 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
3970 #: actions/siteadminpanel.php:159
3972 msgid "Unknown language \"%s\"."
3973 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
3975 #: actions/siteadminpanel.php:165
3976 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3977 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
3979 #: actions/siteadminpanel.php:171
3980 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3981 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
3983 #: actions/siteadminpanel.php:221
3987 #: actions/siteadminpanel.php:224
3991 #: actions/siteadminpanel.php:225
3992 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3993 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
3995 #: actions/siteadminpanel.php:229
3997 msgstr "Предоставлено"
3999 #: actions/siteadminpanel.php:230
4000 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4002 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4004 #: actions/siteadminpanel.php:234
4005 msgid "Brought by URL"
4006 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
4008 #: actions/siteadminpanel.php:235
4009 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4011 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4013 #: actions/siteadminpanel.php:239
4014 msgid "Contact email address for your site"
4015 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
4017 #: actions/siteadminpanel.php:245
4019 msgstr "Внутренние настройки"
4021 #: actions/siteadminpanel.php:256
4022 msgid "Default timezone"
4023 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
4025 #: actions/siteadminpanel.php:257
4026 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4027 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
4029 #: actions/siteadminpanel.php:262
4030 msgid "Default language"
4031 msgstr "Язык по умолчанию"
4033 #: actions/siteadminpanel.php:263
4034 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4036 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
4038 #: actions/siteadminpanel.php:271
4042 #: actions/siteadminpanel.php:274
4044 msgstr "Границы текста"
4046 #: actions/siteadminpanel.php:274
4047 msgid "Maximum number of characters for notices."
4048 msgstr "Максимальное число символов для записей."
4050 #: actions/siteadminpanel.php:278
4052 msgstr "Предел дубликатов"
4054 #: actions/siteadminpanel.php:278
4055 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4057 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
4059 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4061 msgstr "Уведомление сайта"
4063 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4064 msgid "Edit site-wide message"
4065 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
4067 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4068 msgid "Unable to save site notice."
4069 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4071 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4072 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4073 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
4075 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4076 msgid "Site notice text"
4077 msgstr "Текст уведомления сайта"
4079 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4080 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4081 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
4083 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4084 msgid "Save site notice"
4085 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
4087 #. TRANS: Title for SMS settings.
4088 #: actions/smssettings.php:59
4089 msgid "SMS settings"
4090 msgstr "Установки СМС"
4092 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4093 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4094 #: actions/smssettings.php:74
4096 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4098 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
4100 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4101 #: actions/smssettings.php:97
4102 msgid "SMS is not available."
4103 msgstr "Отправка СМС недоступна."
4105 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4106 #: actions/smssettings.php:111
4110 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4111 #: actions/smssettings.php:120
4112 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4114 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
4116 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4117 #: actions/smssettings.php:133
4118 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4119 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
4121 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4122 #: actions/smssettings.php:142
4123 msgid "Confirmation code"
4124 msgstr "Код подтверждения"
4126 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4127 #: actions/smssettings.php:144
4128 msgid "Enter the code you received on your phone."
4129 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
4131 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4132 #: actions/smssettings.php:148
4135 msgstr "Подтвердить"
4137 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4138 #: actions/smssettings.php:153
4139 msgid "SMS phone number"
4140 msgstr "Номер телефона для СМС"
4142 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4143 #: actions/smssettings.php:156
4144 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4145 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
4147 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4148 #: actions/smssettings.php:195
4149 msgid "SMS preferences"
4150 msgstr "Настройки SMS"
4152 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4153 #: actions/smssettings.php:201
4155 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4158 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
4161 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4162 #: actions/smssettings.php:315
4163 msgid "SMS preferences saved."
4164 msgstr "Настройки SMS сохранены."
4166 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4167 #: actions/smssettings.php:338
4168 msgid "No phone number."
4169 msgstr "Нет номера телефона."
4171 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4172 #: actions/smssettings.php:344
4173 msgid "No carrier selected."
4174 msgstr "Провайдер не выбран."
4176 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4177 #: actions/smssettings.php:352
4178 msgid "That is already your phone number."
4179 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
4181 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4182 #: actions/smssettings.php:356
4183 msgid "That phone number already belongs to another user."
4184 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
4186 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4187 #: actions/smssettings.php:384
4189 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4190 "for the code and instructions on how to use it."
4192 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
4193 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
4195 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4196 #: actions/smssettings.php:413
4197 msgid "That is the wrong confirmation number."
4198 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
4200 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4201 #: actions/smssettings.php:427
4202 msgid "SMS confirmation cancelled."
4203 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
4205 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4206 #. TRANS: registered for the active user.
4207 #: actions/smssettings.php:448
4208 msgid "That is not your phone number."
4209 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
4211 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4212 #: actions/smssettings.php:470
4213 msgid "The SMS phone number was removed."
4214 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
4216 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4217 #: actions/smssettings.php:511
4218 msgid "Mobile carrier"
4219 msgstr "Выбор провайдера"
4221 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4222 #: actions/smssettings.php:516
4223 msgid "Select a carrier"
4224 msgstr "Выбор провайдера"
4226 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4227 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4228 #: actions/smssettings.php:525
4231 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4232 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4234 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
4235 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
4236 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
4238 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4239 #: actions/smssettings.php:548
4240 msgid "No code entered"
4241 msgstr "Код не введён"
4243 #. TRANS: Menu item for site administration
4244 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4245 #: lib/adminpanelaction.php:407
4249 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4250 msgid "Manage snapshot configuration"
4251 msgstr "Управление снимками конфигурации"
4253 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4254 msgid "Invalid snapshot run value."
4255 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
4257 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4258 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4259 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
4261 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4262 msgid "Invalid snapshot report URL."
4263 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
4265 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4266 msgid "Randomly during web hit"
4267 msgstr "При случайном веб-обращении"
4269 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4270 msgid "In a scheduled job"
4271 msgstr "По заданному графику"
4273 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4274 msgid "Data snapshots"
4275 msgstr "Снимки данных"
4277 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4278 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4279 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
4281 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4285 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4286 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4287 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
4289 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4293 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4294 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4295 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
4297 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4298 msgid "Save snapshot settings"
4299 msgstr "Сохранить настройки снимка"
4301 #: actions/subedit.php:70
4302 msgid "You are not subscribed to that profile."
4303 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
4305 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4306 msgid "Could not save subscription."
4307 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
4309 #: actions/subscribe.php:77
4310 msgid "This action only accepts POST requests."
4311 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
4313 #: actions/subscribe.php:107
4314 msgid "No such profile."
4315 msgstr "Нет такого профиля."
4317 #: actions/subscribe.php:117
4318 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4320 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
4323 #: actions/subscribe.php:145
4327 #: actions/subscribers.php:50
4329 msgid "%s subscribers"
4330 msgstr "Подписчики %s"
4332 #: actions/subscribers.php:52
4334 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4335 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
4337 #: actions/subscribers.php:63
4338 msgid "These are the people who listen to your notices."
4339 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
4341 #: actions/subscribers.php:67
4343 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4344 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
4346 #: actions/subscribers.php:108
4348 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4351 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
4352 "ответить взаимностью"
4354 #: actions/subscribers.php:110
4356 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4357 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
4359 #: actions/subscribers.php:114
4362 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4363 "%) and be the first?"
4365 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
4366 "%%) и стать первым?"
4368 #: actions/subscriptions.php:52
4370 msgid "%s subscriptions"
4371 msgstr "Подписки %s"
4373 #: actions/subscriptions.php:54
4375 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4376 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
4378 #: actions/subscriptions.php:65
4379 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4380 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
4382 #: actions/subscriptions.php:69
4384 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4385 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
4387 #: actions/subscriptions.php:126
4390 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4391 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4392 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4393 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4394 "automatically subscribe to people you already follow there."
4396 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
4397 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
4398 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
4399 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
4400 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
4401 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
4403 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4405 msgid "%s is not listening to anyone."
4406 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
4408 #: actions/subscriptions.php:208
4412 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4416 #: actions/tag.php:69
4418 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4419 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
4421 #: actions/tag.php:87
4423 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4424 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
4426 #: actions/tag.php:93
4428 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4429 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
4431 #: actions/tag.php:99
4433 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4434 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
4436 #: actions/tagother.php:39
4437 msgid "No ID argument."
4438 msgstr "Нет аргумента ID."
4440 #: actions/tagother.php:65
4445 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4446 msgid "User profile"
4447 msgstr "Профиль пользователя"
4449 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4450 #: lib/userprofile.php:103
4454 #: actions/tagother.php:141
4456 msgstr "Теги для пользователя"
4458 #: actions/tagother.php:151
4460 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4463 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
4466 #: actions/tagother.php:193
4468 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4470 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
4471 "которые подписаны на Вас."
4473 #: actions/tagother.php:200
4474 msgid "Could not save tags."
4475 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4477 #: actions/tagother.php:236
4478 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4480 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
4482 #: actions/tagrss.php:35
4483 msgid "No such tag."
4484 msgstr "Нет такого тега."
4486 #: actions/twitapitrends.php:85
4487 msgid "API method under construction."
4488 msgstr "Метод API реконструируется."
4490 #: actions/unblock.php:59
4491 msgid "You haven't blocked that user."
4492 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
4494 #: actions/unsandbox.php:72
4495 msgid "User is not sandboxed."
4496 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
4498 #: actions/unsilence.php:72
4499 msgid "User is not silenced."
4500 msgstr "Пользователь не заглушён."
4502 #: actions/unsubscribe.php:77
4503 msgid "No profile ID in request."
4504 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
4506 #: actions/unsubscribe.php:98
4507 msgid "Unsubscribed"
4510 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4513 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4515 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
4517 #. TRANS: User admin panel title
4518 #: actions/useradminpanel.php:59
4521 msgstr "Пользователь"
4523 #: actions/useradminpanel.php:70
4524 msgid "User settings for this StatusNet site."
4525 msgstr "Пользовательские настройки для этого сайта StatusNet."
4527 #: actions/useradminpanel.php:149
4528 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4529 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
4531 #: actions/useradminpanel.php:155
4532 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4534 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
4536 #: actions/useradminpanel.php:165
4538 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4539 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
4541 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4542 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4543 #: lib/personalgroupnav.php:109
4547 #: actions/useradminpanel.php:222
4549 msgstr "Ограничение биографии"
4551 #: actions/useradminpanel.php:223
4552 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4553 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
4555 #: actions/useradminpanel.php:231
4557 msgstr "Новые пользователи"
4559 #: actions/useradminpanel.php:235
4560 msgid "New user welcome"
4561 msgstr "Приветствие новым пользователям"
4563 #: actions/useradminpanel.php:236
4564 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4565 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
4567 #: actions/useradminpanel.php:241
4568 msgid "Default subscription"
4569 msgstr "Подписка по умолчанию"
4571 #: actions/useradminpanel.php:242
4572 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4573 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
4575 #: actions/useradminpanel.php:251
4577 msgstr "Приглашения"
4579 #: actions/useradminpanel.php:256
4580 msgid "Invitations enabled"
4581 msgstr "Приглашения включены"
4583 #: actions/useradminpanel.php:258
4584 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4585 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
4587 #: actions/userauthorization.php:105
4588 msgid "Authorize subscription"
4589 msgstr "Авторизовать подписку"
4591 #: actions/userauthorization.php:110
4593 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4594 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4597 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
4598 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
4601 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4605 #: actions/userauthorization.php:217
4609 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4610 #: lib/subscribeform.php:139
4611 msgid "Subscribe to this user"
4612 msgstr "Подписаться на %s"
4614 #: actions/userauthorization.php:219
4618 #: actions/userauthorization.php:220
4619 msgid "Reject this subscription"
4620 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
4622 #: actions/userauthorization.php:232
4623 msgid "No authorization request!"
4624 msgstr "Не авторизованный запрос!"
4626 #: actions/userauthorization.php:254
4627 msgid "Subscription authorized"
4628 msgstr "Подписка авторизована"
4630 #: actions/userauthorization.php:256
4632 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4633 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4634 "subscription. Your subscription token is:"
4636 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
4637 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
4639 #: actions/userauthorization.php:266
4640 msgid "Subscription rejected"
4641 msgstr "Подписка отменена"
4643 #: actions/userauthorization.php:268
4645 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4646 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4649 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
4650 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
4652 #: actions/userauthorization.php:303
4654 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4655 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
4657 #: actions/userauthorization.php:308
4659 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4660 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
4662 #: actions/userauthorization.php:314
4664 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4665 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
4667 #: actions/userauthorization.php:329
4669 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4670 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
4672 #: actions/userauthorization.php:345
4674 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4675 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
4677 #: actions/userauthorization.php:350
4679 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4680 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
4682 #: actions/userauthorization.php:355
4684 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4685 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
4687 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4688 msgid "Profile design"
4689 msgstr "Оформление профиля"
4691 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4693 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4694 "palette of your choice."
4696 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
4697 "цветовую гамму на свой выбор."
4699 #: actions/userdesignsettings.php:282
4700 msgid "Enjoy your hotdog!"
4701 msgstr "Приятного аппетита!"
4703 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4704 #: actions/usergroups.php:66
4706 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4707 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
4709 #: actions/usergroups.php:132
4710 msgid "Search for more groups"
4711 msgstr "Искать другие группы"
4713 #: actions/usergroups.php:159
4715 msgid "%s is not a member of any group."
4716 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
4718 #: actions/usergroups.php:164
4720 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4722 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
4724 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4725 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4726 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4727 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4728 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4729 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4730 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4732 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4733 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
4735 #: actions/version.php:73
4737 msgid "StatusNet %s"
4738 msgstr "StatusNet %s"
4740 #: actions/version.php:153
4743 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4744 "Inc. and contributors."
4746 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4749 #: actions/version.php:161
4750 msgid "Contributors"
4751 msgstr "Разработчики"
4753 #: actions/version.php:168
4755 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4756 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4757 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4758 "any later version. "
4760 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
4761 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
4762 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
4763 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
4765 #: actions/version.php:174
4767 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4768 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4769 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4770 "for more details. "
4772 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
4773 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
4774 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
4775 "License для более подробной информации. "
4777 #: actions/version.php:180
4780 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4781 "along with this program. If not, see %s."
4783 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
4784 "этой программой. Если нет, см. %s."
4786 #: actions/version.php:189
4790 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4791 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4795 #: actions/version.php:197
4799 #: classes/File.php:169
4802 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4803 "to upload a smaller version."
4805 "Файл не может быть больше %d байт, тогда как отправленный вами файл содержал "
4806 "%d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
4808 #: classes/File.php:179
4810 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4811 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
4813 #: classes/File.php:186
4815 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4816 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
4818 #: classes/Group_member.php:41
4819 msgid "Group join failed."
4820 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
4822 #: classes/Group_member.php:53
4823 msgid "Not part of group."
4824 msgstr "Не является частью группы."
4826 #: classes/Group_member.php:60
4827 msgid "Group leave failed."
4828 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
4830 #: classes/Local_group.php:41
4831 msgid "Could not update local group."
4832 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
4834 #: classes/Login_token.php:76
4836 msgid "Could not create login token for %s"
4837 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
4839 #: classes/Message.php:45
4840 msgid "You are banned from sending direct messages."
4841 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
4843 #: classes/Message.php:61
4844 msgid "Could not insert message."
4845 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
4847 #: classes/Message.php:71
4848 msgid "Could not update message with new URI."
4849 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
4851 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4852 #: classes/Notice.php:176
4854 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4855 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
4857 #: classes/Notice.php:245
4858 msgid "Problem saving notice. Too long."
4859 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
4861 #: classes/Notice.php:249
4862 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4863 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
4865 #: classes/Notice.php:254
4867 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4869 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
4870 "попробуйте вновь через пару минут."
4872 #: classes/Notice.php:260
4874 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4877 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
4878 "и попробуйте вновь через пару минут."
4880 #: classes/Notice.php:266
4881 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4882 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
4884 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4885 msgid "Problem saving notice."
4886 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
4888 #: classes/Notice.php:967
4889 msgid "Problem saving group inbox."
4890 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
4892 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4893 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4894 #: classes/Notice.php:1552
4896 msgid "RT @%1$s %2$s"
4897 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4899 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4900 msgid "You have been banned from subscribing."
4901 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
4903 #: classes/Subscription.php:78
4904 msgid "Already subscribed!"
4905 msgstr "Уже подписаны!"
4907 #: classes/Subscription.php:82
4908 msgid "User has blocked you."
4909 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
4911 #: classes/Subscription.php:167
4912 msgid "Not subscribed!"
4913 msgstr "Не подписаны!"
4915 #: classes/Subscription.php:173
4916 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4917 msgstr "Невозможно удалить самоподписку."
4919 #: classes/Subscription.php:200
4920 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4921 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
4923 #: classes/Subscription.php:211
4924 msgid "Couldn't delete subscription."
4925 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
4927 #: classes/User.php:363
4929 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4930 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
4932 #: classes/User_group.php:480
4933 msgid "Could not create group."
4934 msgstr "Не удаётся создать группу."
4936 #: classes/User_group.php:489
4937 msgid "Could not set group URI."
4938 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
4940 #: classes/User_group.php:510
4941 msgid "Could not set group membership."
4942 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
4944 #: classes/User_group.php:524
4945 msgid "Could not save local group info."
4946 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
4948 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4949 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4950 msgid "Change your profile settings"
4951 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
4953 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4954 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4955 msgid "Upload an avatar"
4956 msgstr "Загрузить аватару"
4958 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4959 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4960 msgid "Change your password"
4961 msgstr "Измените свой пароль"
4963 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4964 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4965 msgid "Change email handling"
4966 msgstr "Изменить электронный адрес"
4968 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4969 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4970 msgid "Design your profile"
4971 msgstr "Оформить ваш профиль"
4973 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4974 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4975 msgid "Other options"
4976 msgstr "Другие опции"
4978 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4979 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4983 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4984 #: lib/action.php:145
4987 msgstr "%1$s — %2$s"
4989 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4990 #: lib/action.php:161
4991 msgid "Untitled page"
4992 msgstr "Страница без названия"
4994 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4995 #: lib/action.php:426
4996 msgid "Primary site navigation"
4997 msgstr "Главная навигация"
4999 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5000 #: lib/action.php:432
5002 msgid "Personal profile and friends timeline"
5003 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
5005 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5006 #: lib/action.php:435
5011 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5012 #: lib/action.php:437
5014 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5015 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
5017 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5018 #: lib/action.php:442
5020 msgid "Connect to services"
5021 msgstr "Соединить с сервисами"
5023 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5024 #: lib/action.php:445
5028 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5029 #: lib/action.php:448
5031 msgid "Change site configuration"
5032 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
5034 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5035 #: lib/action.php:451
5040 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5041 #: lib/action.php:455
5044 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5045 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
5047 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5048 #: lib/action.php:458
5053 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5054 #: lib/action.php:464
5056 msgid "Logout from the site"
5059 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5060 #: lib/action.php:467
5065 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5066 #: lib/action.php:472
5068 msgid "Create an account"
5069 msgstr "Создать новый аккаунт"
5071 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5072 #: lib/action.php:475
5075 msgstr "Регистрация"
5077 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5078 #: lib/action.php:478
5080 msgid "Login to the site"
5083 #: lib/action.php:481
5088 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5089 #: lib/action.php:484
5094 #: lib/action.php:487
5099 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5100 #: lib/action.php:490
5102 msgid "Search for people or text"
5103 msgstr "Искать людей или текст"
5105 #: lib/action.php:493
5110 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5111 #. TRANS: Menu item for site administration
5112 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5114 msgstr "Новая запись"
5116 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5117 #: lib/action.php:582
5119 msgstr "Локальные виды"
5121 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5122 #: lib/action.php:649
5124 msgstr "Новая запись"
5126 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5127 #: lib/action.php:752
5128 msgid "Secondary site navigation"
5129 msgstr "Навигация по подпискам"
5131 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5132 #: lib/action.php:758
5136 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5137 #: lib/action.php:761
5141 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5142 #: lib/action.php:764
5146 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5147 #: lib/action.php:769
5151 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5152 #: lib/action.php:773
5154 msgstr "Пользовательское соглашение"
5156 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5157 #: lib/action.php:776
5159 msgstr "Исходный код"
5161 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5162 #: lib/action.php:782
5164 msgstr "Контактная информация"
5166 #: lib/action.php:784
5170 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5171 #: lib/action.php:813
5172 msgid "StatusNet software license"
5173 msgstr "StatusNet лицензия"
5175 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5176 #: lib/action.php:817
5179 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5180 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5182 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
5183 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5185 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5186 #: lib/action.php:820
5188 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5189 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
5191 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5192 #: lib/action.php:824
5195 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5196 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5197 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5199 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
5200 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
5201 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
5202 "licenses/agpl-3.0.html)."
5204 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5205 #: lib/action.php:840
5206 msgid "Site content license"
5207 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
5209 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5210 #. TRANS: %1$s is the site name.
5211 #: lib/action.php:847
5213 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5214 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
5216 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5217 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5218 #: lib/action.php:854
5220 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5222 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
5224 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5225 #: lib/action.php:858
5226 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5228 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
5231 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5232 #: lib/action.php:871
5234 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5235 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
5237 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5238 #: lib/action.php:1182
5240 msgstr "Разбиение на страницы"
5242 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5243 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5244 #: lib/action.php:1193
5248 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5249 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5250 #: lib/action.php:1203
5254 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5255 #: lib/activity.php:122
5256 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5257 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
5259 #: lib/activityutils.php:208
5260 msgid "Can't handle remote content yet."
5261 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
5263 #: lib/activityutils.php:244
5264 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5265 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
5267 #: lib/activityutils.php:248
5268 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5269 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
5271 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5272 #: lib/adminpanelaction.php:98
5273 msgid "You cannot make changes to this site."
5274 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
5276 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5277 #: lib/adminpanelaction.php:110
5278 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5279 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
5281 #. TRANS: Client error message.
5282 #: lib/adminpanelaction.php:229
5283 msgid "showForm() not implemented."
5284 msgstr "showForm() не реализована."
5286 #. TRANS: Client error message
5287 #: lib/adminpanelaction.php:259
5288 msgid "saveSettings() not implemented."
5289 msgstr "saveSettings() не реализована."
5291 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5292 #. TRANS: the admin panel Design.
5293 #: lib/adminpanelaction.php:284
5294 msgid "Unable to delete design setting."
5295 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
5297 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5298 #: lib/adminpanelaction.php:349
5299 msgid "Basic site configuration"
5300 msgstr "Основная конфигурация сайта"
5302 #. TRANS: Menu item for site administration
5303 #: lib/adminpanelaction.php:351
5308 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5309 #: lib/adminpanelaction.php:357
5310 msgid "Design configuration"
5311 msgstr "Конфигурация оформления"
5313 #. TRANS: Menu item for site administration
5314 #: lib/adminpanelaction.php:359
5319 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5320 #: lib/adminpanelaction.php:365
5321 msgid "User configuration"
5322 msgstr "Конфигурация пользователя"
5324 #. TRANS: Menu item for site administration
5325 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5327 msgstr "Пользователь"
5329 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5330 #: lib/adminpanelaction.php:373
5331 msgid "Access configuration"
5332 msgstr "Конфигурация доступа"
5334 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5335 #: lib/adminpanelaction.php:381
5336 msgid "Paths configuration"
5337 msgstr "Конфигурация путей"
5339 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5340 #: lib/adminpanelaction.php:389
5341 msgid "Sessions configuration"
5342 msgstr "Конфигурация сессий"
5344 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5345 #: lib/adminpanelaction.php:397
5346 msgid "Edit site notice"
5347 msgstr "Изменить уведомление сайта"
5349 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5350 #: lib/adminpanelaction.php:405
5351 msgid "Snapshots configuration"
5352 msgstr "Конфигурация снимков"
5354 #. TRANS: Client error 401.
5355 #: lib/apiauth.php:112
5356 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5358 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
5361 #. TRANS: Form legend.
5362 #: lib/applicationeditform.php:137
5363 msgid "Edit application"
5364 msgstr "Изменить приложение"
5366 #. TRANS: Form guide.
5367 #: lib/applicationeditform.php:187
5368 msgid "Icon for this application"
5369 msgstr "Иконка для этого приложения"
5371 #. TRANS: Form input field instructions.
5372 #: lib/applicationeditform.php:209
5374 msgid "Describe your application in %d characters"
5375 msgstr "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
5377 #. TRANS: Form input field instructions.
5378 #: lib/applicationeditform.php:213
5379 msgid "Describe your application"
5380 msgstr "Опишите ваше приложение"
5382 #. TRANS: Form input field instructions.
5383 #: lib/applicationeditform.php:224
5384 msgid "URL of the homepage of this application"
5385 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
5387 #. TRANS: Form input field label.
5388 #: lib/applicationeditform.php:226
5390 msgstr "URL источника"
5392 #. TRANS: Form input field instructions.
5393 #: lib/applicationeditform.php:233
5394 msgid "Organization responsible for this application"
5395 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
5397 #. TRANS: Form input field instructions.
5398 #: lib/applicationeditform.php:242
5399 msgid "URL for the homepage of the organization"
5400 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
5402 #. TRANS: Form input field instructions.
5403 #: lib/applicationeditform.php:251
5404 msgid "URL to redirect to after authentication"
5405 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
5407 #. TRANS: Radio button label for application type
5408 #: lib/applicationeditform.php:278
5412 #. TRANS: Radio button label for application type
5413 #: lib/applicationeditform.php:295
5415 msgstr "Операционная система"
5417 #. TRANS: Form guide.
5418 #: lib/applicationeditform.php:297
5419 msgid "Type of application, browser or desktop"
5420 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
5422 #. TRANS: Radio button label for access type.
5423 #: lib/applicationeditform.php:320
5425 msgstr "Только чтение"
5427 #. TRANS: Radio button label for access type.
5428 #: lib/applicationeditform.php:339
5430 msgstr "Чтение и запись"
5432 #. TRANS: Form guide.
5433 #: lib/applicationeditform.php:341
5434 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5436 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
5438 #. TRANS: Submit button title
5439 #: lib/applicationeditform.php:359
5443 #. TRANS: Application access type
5444 #: lib/applicationlist.php:136
5446 msgstr "чтение/запись"
5448 #. TRANS: Application access type
5449 #: lib/applicationlist.php:138
5451 msgstr "только чтение"
5453 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5454 #: lib/applicationlist.php:144
5456 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5457 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
5459 #. TRANS: Button label
5460 #: lib/applicationlist.php:159
5465 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5466 #: lib/attachmentlist.php:88
5470 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5471 #: lib/attachmentlist.php:265
5475 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5476 #: lib/attachmentlist.php:279
5480 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5481 msgid "Notices where this attachment appears"
5482 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
5484 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5485 msgid "Tags for this attachment"
5486 msgstr "Теги для этого вложения"
5488 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5489 msgid "Password changing failed"
5490 msgstr "Изменение пароля не удалось"
5492 #: lib/authenticationplugin.php:235
5493 msgid "Password changing is not allowed"
5494 msgstr "Смена пароля не разрешена"
5496 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5497 msgid "Command results"
5498 msgstr "Команда исполнена"
5500 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5501 msgid "Command complete"
5502 msgstr "Команда завершена"
5504 #: lib/channel.php:240
5505 msgid "Command failed"
5506 msgstr "Команда неудачна"
5508 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5509 msgid "Notice with that id does not exist"
5510 msgstr "Записи с таким id не существует"
5512 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5513 msgid "User has no last notice"
5514 msgstr "У пользователя нет последней записи."
5516 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5517 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5518 #: lib/command.php:127
5520 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5521 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5523 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5524 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5525 #: lib/command.php:147
5527 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5528 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5530 #: lib/command.php:180
5531 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5532 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
5534 #: lib/command.php:225
5535 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5536 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
5538 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5539 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5540 #: lib/command.php:234
5542 msgid "Nudge sent to %s"
5543 msgstr "«Подталкивание» послано %s"
5545 #: lib/command.php:260
5548 "Subscriptions: %1$s\n"
5549 "Subscribers: %2$s\n"
5553 "Подписчиков: %2$s\n"
5556 #: lib/command.php:302
5557 msgid "Notice marked as fave."
5558 msgstr "Запись помечена как любимая."
5560 #: lib/command.php:323
5561 msgid "You are already a member of that group"
5562 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
5564 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5565 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5566 #: lib/command.php:339
5568 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5569 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
5571 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5572 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5573 #: lib/command.php:385
5575 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5576 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s"
5578 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5579 #: lib/command.php:418
5581 msgid "Fullname: %s"
5582 msgstr "Полное имя: %s"
5584 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5585 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5586 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5588 msgid "Location: %s"
5589 msgstr "Месторасположение: %s"
5591 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5592 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5593 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5595 msgid "Homepage: %s"
5596 msgstr "Домашняя страница: %s"
5598 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5599 #: lib/command.php:430
5602 msgstr "О пользователе: %s"
5604 #: lib/command.php:457
5607 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5610 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
5611 "пользователям этой системы."
5613 #. TRANS: Message given if content is too long.
5614 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5615 #: lib/command.php:472
5617 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5619 "Сообщение слишком велико. Предельно допустимая длина составляет %1$d "
5620 "символов, вы отправили %2$d."
5622 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5623 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5624 #: lib/command.php:492
5626 msgid "Direct message to %s sent"
5627 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
5629 #: lib/command.php:494
5630 msgid "Error sending direct message."
5631 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
5633 #: lib/command.php:514
5634 msgid "Cannot repeat your own notice"
5635 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
5637 #: lib/command.php:519
5638 msgid "Already repeated that notice"
5639 msgstr "Эта запись уже повторена"
5641 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5642 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5643 #: lib/command.php:529
5645 msgid "Notice from %s repeated"
5646 msgstr "Запись %s повторена"
5648 #: lib/command.php:531
5649 msgid "Error repeating notice."
5650 msgstr "Ошибка при повторении записи."
5652 #: lib/command.php:562
5654 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5655 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %d символов, вы посылаете %d"
5657 #: lib/command.php:571
5659 msgid "Reply to %s sent"
5660 msgstr "Ответ %s отправлен"
5662 #: lib/command.php:573
5663 msgid "Error saving notice."
5664 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5666 #: lib/command.php:620
5667 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5668 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
5670 #: lib/command.php:628
5671 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5672 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
5674 #: lib/command.php:634
5676 msgid "Subscribed to %s"
5677 msgstr "Подписано на %s"
5679 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5680 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5681 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
5683 #: lib/command.php:664
5685 msgid "Unsubscribed from %s"
5686 msgstr "Отписано от %s"
5688 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5689 msgid "Command not yet implemented."
5690 msgstr "Команда ещё не выполнена."
5692 #: lib/command.php:685
5693 msgid "Notification off."
5694 msgstr "Оповещение отсутствует."
5696 #: lib/command.php:687
5697 msgid "Can't turn off notification."
5698 msgstr "Нет оповещения."
5700 #: lib/command.php:708
5701 msgid "Notification on."
5702 msgstr "Есть оповещение."
5704 #: lib/command.php:710
5705 msgid "Can't turn on notification."
5706 msgstr "Есть оповещение."
5708 #: lib/command.php:723
5709 msgid "Login command is disabled"
5710 msgstr "Команда входа отключена"
5712 #: lib/command.php:734
5714 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5715 msgstr "Эта ссылка действительна только один раз в течение 2 минут: %s"
5717 #: lib/command.php:761
5719 msgid "Unsubscribed %s"
5720 msgstr "Отписано %s"
5722 #: lib/command.php:778
5723 msgid "You are not subscribed to anyone."
5724 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
5726 #: lib/command.php:780
5727 msgid "You are subscribed to this person:"
5728 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5729 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
5730 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
5731 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
5733 #: lib/command.php:800
5734 msgid "No one is subscribed to you."
5735 msgstr "Никто не подписан на вас."
5737 #: lib/command.php:802
5738 msgid "This person is subscribed to you:"
5739 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5740 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
5741 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
5742 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
5744 #: lib/command.php:822
5745 msgid "You are not a member of any groups."
5746 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
5748 #: lib/command.php:824
5749 msgid "You are a member of this group:"
5750 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5751 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5752 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5753 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5755 #: lib/command.php:838
5758 "on - turn on notifications\n"
5759 "off - turn off notifications\n"
5760 "help - show this help\n"
5761 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5762 "groups - lists the groups you have joined\n"
5763 "subscriptions - list the people you follow\n"
5764 "subscribers - list the people that follow you\n"
5765 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5766 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5767 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5768 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5769 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5770 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5771 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5772 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5773 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5774 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5775 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5776 "join <group> - join group\n"
5777 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5778 "drop <group> - leave group\n"
5779 "stats - get your stats\n"
5780 "stop - same as 'off'\n"
5781 "quit - same as 'off'\n"
5782 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5783 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5784 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5785 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5786 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5787 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5788 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5789 "track <word> - not yet implemented.\n"
5790 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5791 "track off - not yet implemented.\n"
5792 "untrack all - not yet implemented.\n"
5793 "tracks - not yet implemented.\n"
5794 "tracking - not yet implemented.\n"
5797 "on — включить уведомления\n"
5798 "off — отключить уведомления\n"
5799 "help — показать эту справку\n"
5800 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
5801 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
5802 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
5803 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
5804 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
5805 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
5806 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
5807 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
5808 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
5809 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
5810 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
5811 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
5812 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
5813 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
5814 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
5815 "join <group> — присоединиться к группе\n"
5816 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
5817 "drop <group> — покинуть группу\n"
5818 "stats — получить свою статистику\n"
5819 "stop — то же, что и 'off'\n"
5820 "quit — то же, что и 'off'\n"
5821 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
5822 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
5823 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
5824 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
5825 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
5826 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
5827 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
5828 "track <word> — пока не реализовано.\n"
5829 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
5830 "track off — пока не реализовано.\n"
5831 "untrack all — пока не реализовано.\n"
5832 "tracks — пока не реализовано.\n"
5833 "tracking — пока не реализовано.\n"
5835 #: lib/common.php:135
5836 msgid "No configuration file found. "
5837 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
5839 #: lib/common.php:136
5840 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5841 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
5843 #: lib/common.php:138
5844 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5845 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
5847 #: lib/common.php:139
5848 msgid "Go to the installer."
5849 msgstr "Перейти к установщику"
5851 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5855 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5856 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5857 msgstr "Обновлено по IM"
5859 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5860 msgid "Updates by SMS"
5861 msgstr "Обновления по СМС"
5863 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5867 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5868 msgid "Authorized connected applications"
5869 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
5871 #: lib/dberroraction.php:60
5872 msgid "Database error"
5873 msgstr "Ошибка базы данных"
5875 #: lib/designsettings.php:105
5877 msgstr "Загрузить файл"
5879 #: lib/designsettings.php:109
5881 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5883 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
5884 "файла составляет 2МБ."
5886 #: lib/designsettings.php:418
5887 msgid "Design defaults restored."
5888 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
5890 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5891 msgid "Disfavor this notice"
5892 msgstr "Мне не нравится эта запись"
5894 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5895 msgid "Favor this notice"
5896 msgstr "Мне нравится эта запись"
5898 #: lib/favorform.php:140
5918 #: lib/feedlist.php:64
5920 msgstr "Экспорт потока записей"
5922 #: lib/galleryaction.php:121
5924 msgstr "Фильтровать теги"
5926 #: lib/galleryaction.php:131
5930 #: lib/galleryaction.php:139
5931 msgid "Select tag to filter"
5932 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
5934 #: lib/galleryaction.php:140
5938 #: lib/galleryaction.php:141
5939 msgid "Choose a tag to narrow list"
5940 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
5942 #: lib/galleryaction.php:143
5946 #: lib/grantroleform.php:91
5948 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5949 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
5951 #: lib/groupeditform.php:163
5952 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5953 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
5955 #: lib/groupeditform.php:168
5956 msgid "Describe the group or topic"
5957 msgstr "Опишите группу или тему"
5959 #: lib/groupeditform.php:170
5961 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5962 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
5964 #: lib/groupeditform.php:179
5966 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5967 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
5969 #: lib/groupeditform.php:187
5971 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5973 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
5976 #: lib/groupnav.php:85
5980 #: lib/groupnav.php:101
5982 msgstr "Заблокированные"
5984 #: lib/groupnav.php:102
5986 msgid "%s blocked users"
5987 msgstr "%s заблокированных пользователей"
5989 #: lib/groupnav.php:108
5991 msgid "Edit %s group properties"
5992 msgstr "Редактировать информацию о группе %s"
5994 #: lib/groupnav.php:113
5998 #: lib/groupnav.php:114
6000 msgid "Add or edit %s logo"
6001 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
6003 #: lib/groupnav.php:120
6005 msgid "Add or edit %s design"
6006 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
6008 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6009 msgid "Groups with most members"
6010 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
6012 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6013 msgid "Groups with most posts"
6014 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
6016 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6018 msgid "Tags in %s group's notices"
6019 msgstr "Теги записей группы %s"
6021 #. TRANS: Client exception 406
6022 #: lib/htmloutputter.php:104
6023 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6024 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
6026 #: lib/imagefile.php:72
6027 msgid "Unsupported image file format."
6028 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
6030 #: lib/imagefile.php:88
6032 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6033 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
6035 #: lib/imagefile.php:93
6036 msgid "Partial upload."
6037 msgstr "Частичная загрузка."
6039 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6040 msgid "System error uploading file."
6041 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
6043 #: lib/imagefile.php:109
6044 msgid "Not an image or corrupt file."
6045 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
6047 #: lib/imagefile.php:122
6048 msgid "Lost our file."
6049 msgstr "Потерян файл."
6051 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6052 msgid "Unknown file type"
6053 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
6055 #: lib/imagefile.php:244
6059 #: lib/imagefile.php:246
6063 #: lib/jabber.php:387
6068 #: lib/jabber.php:567
6070 msgid "Unknown inbox source %d."
6071 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
6073 #: lib/joinform.php:114
6075 msgstr "Присоединиться"
6077 #: lib/leaveform.php:114
6081 #: lib/logingroupnav.php:80
6082 msgid "Login with a username and password"
6083 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
6085 #: lib/logingroupnav.php:86
6086 msgid "Sign up for a new account"
6087 msgstr "Создать новый аккаунт"
6089 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6091 msgid "Email address confirmation"
6092 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
6094 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6100 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6102 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6106 "If not, just ignore this message.\n"
6108 "Thanks for your time, \n"
6111 "Здраствуйте, %s.\n"
6113 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
6115 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
6120 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
6122 "Благодарим за потраченное время, \n"
6125 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6128 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6129 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
6131 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6135 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6140 "Faithfully yours,\n"
6144 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6146 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
6155 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
6157 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6161 msgstr "Биография: %s"
6163 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6166 msgid "New email address for posting to %s"
6167 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
6169 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6173 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6175 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6177 "More email instructions at %3$s.\n"
6179 "Faithfully yours,\n"
6182 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
6184 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
6186 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
6191 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6197 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6199 msgid "SMS confirmation"
6200 msgstr "Подтверждение СМС"
6202 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6205 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6206 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
6208 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6211 msgid "You've been nudged by %s"
6212 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
6214 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6218 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6219 "to post some news.\n"
6221 "So let's hear from you :)\n"
6225 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6227 "With kind regards,\n"
6230 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
6231 "отправить немного новостей.\n"
6233 "Мы ждём от вас этого :)\n"
6237 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
6242 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6245 msgid "New private message from %s"
6246 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
6248 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6252 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6254 "------------------------------------------------------\n"
6256 "------------------------------------------------------\n"
6258 "You can reply to their message here:\n"
6262 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6264 "With kind regards,\n"
6267 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
6269 "------------------------------------------------------\n"
6271 "------------------------------------------------------\n"
6273 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
6277 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
6282 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6285 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6286 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
6288 #. TRANS: Body for favorite notification email
6292 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6294 "The URL of your notice is:\n"
6298 "The text of your notice is:\n"
6302 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6306 "Faithfully yours,\n"
6309 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
6311 "URL-адрес записи:\n"
6319 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
6326 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6330 "The full conversation can be read here:\n"
6334 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
6340 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6341 msgstr "%s (@%s) отправил запись для вашего внимания"
6343 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6347 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6349 "The notice is here:\n"
6357 "%5$sYou can reply back here:\n"
6361 "The list of all @-replies for you here:\n"
6365 "Faithfully yours,\n"
6368 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6370 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
6372 "Сообщение находится здесь:\n"
6376 "В нём говорится:\n"
6380 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
6384 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
6391 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
6393 #: lib/mailbox.php:89
6394 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6395 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
6397 #: lib/mailbox.php:139
6399 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6400 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6402 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
6403 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
6404 "людей, видите только вы."
6406 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497
6410 #: lib/mailhandler.php:37
6411 msgid "Could not parse message."
6412 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
6414 #: lib/mailhandler.php:42
6415 msgid "Not a registered user."
6416 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
6418 #: lib/mailhandler.php:46
6419 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6420 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
6422 #: lib/mailhandler.php:50
6423 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6424 msgstr "Простите, входящих писем нет."
6426 #: lib/mailhandler.php:228
6428 msgid "Unsupported message type: %s"
6429 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
6431 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6432 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6434 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
6435 "попробуйте ещё раз."
6437 #: lib/mediafile.php:142
6438 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6439 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
6441 #: lib/mediafile.php:147
6443 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6446 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
6448 #: lib/mediafile.php:152
6449 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6450 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
6452 #: lib/mediafile.php:159
6453 msgid "Missing a temporary folder."
6454 msgstr "Отсутствует временной каталог."
6456 #: lib/mediafile.php:162
6457 msgid "Failed to write file to disk."
6458 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
6460 #: lib/mediafile.php:165
6461 msgid "File upload stopped by extension."
6462 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
6464 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6465 msgid "File exceeds user's quota."
6466 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
6468 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6469 msgid "File could not be moved to destination directory."
6470 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
6472 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6473 msgid "Could not determine file's MIME type."
6474 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
6476 #: lib/mediafile.php:270
6478 msgid " Try using another %s format."
6479 msgstr " Попробуйте использовать другой формат %s."
6481 #: lib/mediafile.php:275
6483 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6484 msgstr "Тип файла %s не поддерживается не этом сервере."
6486 #: lib/messageform.php:120
6487 msgid "Send a direct notice"
6488 msgstr "Послать прямую запись"
6490 #: lib/messageform.php:146
6494 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6495 msgid "Available characters"
6496 msgstr "6 или больше знаков"
6498 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6499 msgctxt "Send button for sending notice"
6503 #: lib/noticeform.php:160
6504 msgid "Send a notice"
6505 msgstr "Послать запись"
6507 #: lib/noticeform.php:173
6509 msgid "What's up, %s?"
6510 msgstr "Что нового, %s?"
6512 #: lib/noticeform.php:192
6516 #: lib/noticeform.php:196
6517 msgid "Attach a file"
6518 msgstr "Прикрепить файл"
6520 #: lib/noticeform.php:212
6521 msgid "Share my location"
6522 msgstr "Поделиться своим местоположением."
6524 #: lib/noticeform.php:215
6525 msgid "Do not share my location"
6526 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
6528 #: lib/noticeform.php:216
6530 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6533 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
6534 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
6536 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6537 #: lib/noticelist.php:430
6541 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6542 #: lib/noticelist.php:432
6546 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6547 #: lib/noticelist.php:434
6551 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6552 #: lib/noticelist.php:436
6556 #: lib/noticelist.php:438
6558 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6559 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
6561 #: lib/noticelist.php:447
6565 #: lib/noticelist.php:559
6567 msgstr "в контексте"
6569 #: lib/noticelist.php:594
6573 #: lib/noticelist.php:621
6574 msgid "Reply to this notice"
6575 msgstr "Ответить на эту запись"
6577 #: lib/noticelist.php:622
6581 #: lib/noticelist.php:666
6582 msgid "Notice repeated"
6583 msgstr "Запись повторена"
6585 #: lib/nudgeform.php:116
6586 msgid "Nudge this user"
6587 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6589 #: lib/nudgeform.php:128
6591 msgstr "«Подтолкнуть»"
6593 #: lib/nudgeform.php:128
6594 msgid "Send a nudge to this user"
6595 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6597 #: lib/oauthstore.php:283
6598 msgid "Error inserting new profile"
6599 msgstr "Ошибка при вставке нового профиля"
6601 #: lib/oauthstore.php:291
6602 msgid "Error inserting avatar"
6603 msgstr "Ошибка при вставке аватары"
6605 #: lib/oauthstore.php:306
6606 msgid "Error updating remote profile"
6607 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля"
6609 #: lib/oauthstore.php:311
6610 msgid "Error inserting remote profile"
6611 msgstr "Ошибка вставки удалённого профиля"
6613 #: lib/oauthstore.php:345
6614 msgid "Duplicate notice"
6615 msgstr "Дублировать запись"
6617 #: lib/oauthstore.php:490
6618 msgid "Couldn't insert new subscription."
6619 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
6621 #: lib/personalgroupnav.php:99
6625 #: lib/personalgroupnav.php:104
6629 #: lib/personalgroupnav.php:114
6633 #: lib/personalgroupnav.php:125
6637 #: lib/personalgroupnav.php:126
6638 msgid "Your incoming messages"
6639 msgstr "Ваши входящие сообщения"
6641 #: lib/personalgroupnav.php:130
6645 #: lib/personalgroupnav.php:131
6646 msgid "Your sent messages"
6647 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
6649 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6651 msgid "Tags in %s's notices"
6652 msgstr "Теги записей пользователя %s"
6654 #: lib/plugin.php:115
6658 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6659 msgid "Subscriptions"
6662 #: lib/profileaction.php:126
6663 msgid "All subscriptions"
6664 msgstr "Все подписки."
6666 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6670 #: lib/profileaction.php:161
6671 msgid "All subscribers"
6672 msgstr "Все подписчики"
6674 #: lib/profileaction.php:191
6676 msgstr "ID пользователя"
6678 #: lib/profileaction.php:196
6679 msgid "Member since"
6680 msgstr "Регистрация"
6682 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6683 #: lib/profileaction.php:235
6684 msgid "Daily average"
6685 msgstr "Среднесуточная"
6687 #: lib/profileaction.php:264
6691 #: lib/profileformaction.php:114
6692 msgid "Unimplemented method."
6693 msgstr "Нереализованный метод."
6695 #: lib/publicgroupnav.php:78
6699 #: lib/publicgroupnav.php:82
6703 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6705 msgstr "Облако тегов"
6707 #: lib/publicgroupnav.php:88
6711 #: lib/publicgroupnav.php:92
6715 #: lib/redirectingaction.php:94
6716 msgid "No return-to arguments."
6717 msgstr "Нет аргумента return-to."
6719 #: lib/repeatform.php:107
6720 msgid "Repeat this notice?"
6721 msgstr "Повторить эту запись?"
6723 #: lib/repeatform.php:132
6727 #: lib/repeatform.php:132
6728 msgid "Repeat this notice"
6729 msgstr "Повторить эту запись"
6731 #: lib/revokeroleform.php:91
6733 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6734 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
6736 #: lib/router.php:704
6737 msgid "No single user defined for single-user mode."
6738 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6740 #: lib/sandboxform.php:67
6744 #: lib/sandboxform.php:78
6745 msgid "Sandbox this user"
6746 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
6748 #: lib/searchaction.php:120
6750 msgstr "Поиск по сайту"
6752 #: lib/searchaction.php:126
6754 msgstr "Ключевые слова"
6756 #: lib/searchaction.php:127
6760 #: lib/searchaction.php:162
6762 msgstr "Справка по поиску"
6764 #: lib/searchgroupnav.php:80
6768 #: lib/searchgroupnav.php:81
6769 msgid "Find people on this site"
6770 msgstr "Найти человека на этом сайте"
6772 #: lib/searchgroupnav.php:83
6773 msgid "Find content of notices"
6774 msgstr "Найти запись по содержимому"
6776 #: lib/searchgroupnav.php:85
6777 msgid "Find groups on this site"
6778 msgstr "Найти группы на этом сайте"
6780 #: lib/section.php:89
6781 msgid "Untitled section"
6782 msgstr "Секция без названия"
6784 #: lib/section.php:106
6788 #: lib/silenceform.php:67
6792 #: lib/silenceform.php:78
6793 msgid "Silence this user"
6794 msgstr "Заглушить этого пользователя."
6796 #: lib/subgroupnav.php:83
6798 msgid "People %s subscribes to"
6799 msgstr "Люди на которых подписан %s"
6801 #: lib/subgroupnav.php:91
6803 msgid "People subscribed to %s"
6804 msgstr "Люди подписанные на %s"
6806 #: lib/subgroupnav.php:99
6808 msgid "Groups %s is a member of"
6809 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
6811 #: lib/subgroupnav.php:105
6815 #: lib/subgroupnav.php:106
6817 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6818 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
6820 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6821 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6822 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6823 msgstr "Облако собственных тегов людей"
6825 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6826 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6827 msgid "People Tagcloud as tagged"
6828 msgstr "Облако тегов людей"
6830 #: lib/tagcloudsection.php:56
6834 #: lib/topposterssection.php:74
6836 msgstr "Самые активные"
6838 #: lib/unsandboxform.php:69
6840 msgstr "Снять режим песочницы"
6842 #: lib/unsandboxform.php:80
6843 msgid "Unsandbox this user"
6844 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
6846 #: lib/unsilenceform.php:67
6848 msgstr "Снять заглушение"
6850 #: lib/unsilenceform.php:78
6851 msgid "Unsilence this user"
6852 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
6854 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6855 msgid "Unsubscribe from this user"
6856 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
6858 #: lib/unsubscribeform.php:137
6862 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6864 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6865 msgstr "У пользователя %s (%d) нет профильной записи."
6867 #: lib/userprofile.php:117
6869 msgstr "Изменить аватару"
6871 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6872 msgid "User actions"
6873 msgstr "Действия пользователя"
6875 #: lib/userprofile.php:237
6876 msgid "User deletion in progress..."
6877 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
6879 #: lib/userprofile.php:263
6880 msgid "Edit profile settings"
6881 msgstr "Изменение настроек профиля"
6883 #: lib/userprofile.php:264
6885 msgstr "Редактировать"
6887 #: lib/userprofile.php:287
6888 msgid "Send a direct message to this user"
6889 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
6891 #: lib/userprofile.php:288
6895 #: lib/userprofile.php:326
6897 msgstr "Модерировать"
6899 #: lib/userprofile.php:364
6901 msgstr "Роль пользователя"
6903 #: lib/userprofile.php:366
6905 msgid "Administrator"
6906 msgstr "Администратор"
6908 #: lib/userprofile.php:367
6913 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6914 #: lib/util.php:1083
6915 msgid "a few seconds ago"
6916 msgstr "пару секунд назад"
6918 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6919 #: lib/util.php:1086
6920 msgid "about a minute ago"
6921 msgstr "около минуты назад"
6923 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6924 #: lib/util.php:1090
6926 msgid "about %d minutes ago"
6927 msgstr "около %d минут(ы) назад"
6929 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6930 #: lib/util.php:1093
6931 msgid "about an hour ago"
6932 msgstr "около часа назад"
6934 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6935 #: lib/util.php:1097
6937 msgid "about %d hours ago"
6938 msgstr "около %d часа(ов) назад"
6940 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6941 #: lib/util.php:1100
6942 msgid "about a day ago"
6943 msgstr "около дня назад"
6945 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6946 #: lib/util.php:1104
6948 msgid "about %d days ago"
6949 msgstr "около %d дня(ей) назад"
6951 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6952 #: lib/util.php:1107
6953 msgid "about a month ago"
6954 msgstr "около месяца назад"
6956 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6957 #: lib/util.php:1111
6959 msgid "about %d months ago"
6960 msgstr "около %d месяца(ев) назад"
6962 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6963 #: lib/util.php:1114
6964 msgid "about a year ago"
6965 msgstr "около года назад"
6967 #: lib/webcolor.php:82
6969 msgid "%s is not a valid color!"
6970 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
6972 #: lib/webcolor.php:123
6974 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6976 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
6979 #: lib/xmppmanager.php:403
6981 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6983 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."