]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Russian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Kirill
5 # Author@translatewiki.net: Lockal
6 # Author@translatewiki.net: Rubin
7 # Author@translatewiki.net: Александр Сигачёв
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-05-16 15:39+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-05-16 15:41:01+0000\n"
17 "Language-Team: Russian\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r66533); Translate extension (2010-05-15)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ru\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
25 "10< =4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27 #. TRANS: Page title
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
30 msgid "Access"
31 msgstr "Принять"
32
33 #. TRANS: Page notice
34 #: actions/accessadminpanel.php:67
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Настройки доступа к сайту"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Регистрация"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Личное"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Только по приглашениям"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Отключить новые регистрации."
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Закрыта"
74
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Сохранить настройки доступа"
79
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Button label
84 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
85 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
86 #: lib/applicationeditform.php:361
87 msgctxt "BUTTON"
88 msgid "Save"
89 msgstr "Сохранить"
90
91 #. TRANS: Server error when page not found (404)
92 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
93 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
94 msgid "No such page."
95 msgstr "Нет такой страницы."
96
97 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
98 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
100 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
101 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
102 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
103 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:112
104 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
105 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
106 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/apisubscriptions.php:87
107 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:173
108 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
109 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
110 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
111 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
112 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
113 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
114 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
115 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
116 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
117 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "Нет такого пользователя."
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:86
123 #, php-format
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
126
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
130 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
131 #: actions/apitimelinefriends.php:209 actions/apitimelinehome.php:115
132 #: lib/personalgroupnav.php:100
133 #, php-format
134 msgid "%s and friends"
135 msgstr "%s и друзья"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:103
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
141 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:112
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
147 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:121
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
153 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
154
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:134
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
161
162 #: actions/all.php:139
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
166 "something yourself."
167 msgstr ""
168 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
169 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
170
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
172 #: actions/all.php:142
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
176 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
177 msgstr ""
178 "Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %1$s](../%2$s) из профиля или [написать "
179 "что-нибудь для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
180 "status_textarea=%3$s)."
181
182 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
186 "post a notice to his or her attention."
187 msgstr ""
188 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы «подтолкнуть» %"
189 "s или отправить запись для привлечения его или её внимания?"
190
191 #. TRANS: H1 text
192 #: actions/all.php:178
193 msgid "You and friends"
194 msgstr "Вы и друзья"
195
196 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
197 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
198 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:215
199 #: actions/apitimelinehome.php:121
200 #, php-format
201 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
202 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
203
204 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
209 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
210 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
212 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
213 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
214 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
215 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
216 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
217 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
218 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
219 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
220 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:270
221 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
222 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:240
223 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
224 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
225 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
226 msgid "API method not found."
227 msgstr "Метод API не найден."
228
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
234 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
235 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
236 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
237 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
238 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
239 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:197
240 msgid "This method requires a POST."
241 msgstr "Этот метод требует POST."
242
243 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
244 msgid ""
245 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
246 "none."
247 msgstr ""
248 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
249 "none."
250
251 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
252 msgid "Could not update user."
253 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
258 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
259 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
260 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
261 #: lib/profileaction.php:84
262 msgid "User has no profile."
263 msgstr "У пользователя нет профиля."
264
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
266 msgid "Could not save profile."
267 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
270 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
271 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:257
272 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
273 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
274 #: lib/designsettings.php:283
275 #, php-format
276 msgid ""
277 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
278 "current configuration."
279 msgstr ""
280 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
281 "конфигурации."
282
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
287 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
288 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
289 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
290 msgid "Unable to save your design settings."
291 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
292
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
295 msgid "Could not update your design."
296 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
297
298 #: actions/apiblockcreate.php:105
299 msgid "You cannot block yourself!"
300 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
301
302 #: actions/apiblockcreate.php:126
303 msgid "Block user failed."
304 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
305
306 #: actions/apiblockdestroy.php:114
307 msgid "Unblock user failed."
308 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:89
311 #, php-format
312 msgid "Direct messages from %s"
313 msgstr "Прямые сообщения от %s"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:93
316 #, php-format
317 msgid "All the direct messages sent from %s"
318 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:101
321 #, php-format
322 msgid "Direct messages to %s"
323 msgstr "Прямые сообщения для %s"
324
325 #: actions/apidirectmessage.php:105
326 #, php-format
327 msgid "All the direct messages sent to %s"
328 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
331 msgid "No message text!"
332 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
335 #, php-format
336 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
337 msgstr "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
338
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
340 msgid "Recipient user not found."
341 msgstr "Получатель не найден."
342
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
344 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
345 msgstr ""
346 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
347 "Вашими друзьями."
348
349 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
350 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
351 msgid "No status found with that ID."
352 msgstr "Нет статуса с таким ID."
353
354 #: actions/apifavoritecreate.php:119
355 msgid "This status is already a favorite."
356 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
357
358 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
359 msgid "Could not create favorite."
360 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
361
362 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
363 msgid "That status is not a favorite."
364 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
365
366 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
367 msgid "Could not delete favorite."
368 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
369
370 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
371 msgid "Could not follow user: User not found."
372 msgstr ""
373 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
374 "существует."
375
376 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
377 #, php-format
378 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
379 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
380
381 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
382 msgid "Could not unfollow user: User not found."
383 msgstr ""
384 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
385 "существует."
386
387 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
388 msgid "You cannot unfollow yourself."
389 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
390
391 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
392 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
393 msgstr "Надо представить два имени пользователя или кода."
394
395 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
396 msgid "Could not determine source user."
397 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
398
399 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
400 msgid "Could not find target user."
401 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
404 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
405 #: actions/register.php:205
406 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
407 msgstr ""
408 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
411 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
412 #: actions/register.php:208
413 msgid "Nickname already in use. Try another one."
414 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
417 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
418 #: actions/register.php:210
419 msgid "Not a valid nickname."
420 msgstr "Неверное имя."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
423 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
424 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
425 #: actions/register.php:217
426 msgid "Homepage is not a valid URL."
427 msgstr "URL Главной страницы неверен."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
430 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
431 #: actions/register.php:220
432 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
433 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
436 #: actions/newapplication.php:172
437 #, php-format
438 msgid "Description is too long (max %d chars)."
439 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
442 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
443 #: actions/register.php:227
444 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
445 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
448 #: actions/newgroup.php:159
449 #, php-format
450 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
451 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
452
453 #: actions/apigroupcreate.php:266
454 #, php-format
455 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
456 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
459 #: actions/newgroup.php:172
460 #, php-format
461 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
462 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
463
464 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
465 #: actions/newgroup.php:178
466 msgid "Alias can't be the same as nickname."
467 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
468
469 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
470 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
471 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
472 msgid "Group not found."
473 msgstr "Группа не найдена."
474
475 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
476 msgid "You are already a member of that group."
477 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
478
479 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
480 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
481 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
482
483 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
484 #, php-format
485 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
486 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
487
488 #: actions/apigroupleave.php:114
489 msgid "You are not a member of this group."
490 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
491
492 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
493 #, php-format
494 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
495 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
496
497 #. TRANS: %s is a user name
498 #: actions/apigrouplist.php:97
499 #, php-format
500 msgid "%s's groups"
501 msgstr "Группы %s"
502
503 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
504 #: actions/apigrouplist.php:107
505 #, php-format
506 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
507 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
508
509 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
510 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
511 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
512 #, php-format
513 msgid "%s groups"
514 msgstr "Группы %s"
515
516 #: actions/apigrouplistall.php:95
517 #, php-format
518 msgid "groups on %s"
519 msgstr "группы на %s"
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:101
522 msgid "No oauth_token parameter provided."
523 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:106
526 msgid "Invalid token."
527 msgstr "Неправильный токен"
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
530 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
531 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
532 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
533 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
534 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
535 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
536 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
537 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
538 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
539 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
540 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
541 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
542 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
543 #: lib/designsettings.php:294
544 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
545 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:135
548 msgid "Invalid nickname / password!"
549 msgstr "Неверное имя или пароль."
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:159
552 msgid "Database error deleting OAuth application user."
553 msgstr "Ошибка базы данных при удалении пользователя приложения OAuth."
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:185
556 msgid "Database error inserting OAuth application user."
557 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:214
560 #, php-format
561 msgid ""
562 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
563 "token."
564 msgstr ""
565 "Ключ запроса %s авторизован. Пожалуйста, обменяйте его на ключ доступа."
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:227
568 #, php-format
569 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
570 msgstr "Запрос токена %s был запрещен и аннулирован."
571
572 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
573 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
574 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
575 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
576 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
577 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
578 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
579 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
580 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
581 msgid "Unexpected form submission."
582 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:259
585 msgid "An application would like to connect to your account"
586 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:276
589 msgid "Allow or deny access"
590 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:292
593 #, php-format
594 msgid ""
595 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
596 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
597 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
598 msgstr ""
599 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
600 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
601 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
602 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
603
604 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
605 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
606 msgid "Account"
607 msgstr "Настройки"
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
610 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
611 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
612 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
613 #: lib/userprofile.php:132
614 msgid "Nickname"
615 msgstr "Имя"
616
617 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
618 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
619 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
620 msgid "Password"
621 msgstr "Пароль"
622
623 #: actions/apioauthauthorize.php:328
624 msgid "Deny"
625 msgstr "Запретить"
626
627 #: actions/apioauthauthorize.php:334
628 msgid "Allow"
629 msgstr "Разрешить"
630
631 #: actions/apioauthauthorize.php:351
632 msgid "Allow or deny access to your account information."
633 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
634
635 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
636 msgid "This method requires a POST or DELETE."
637 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
638
639 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
640 msgid "You may not delete another user's status."
641 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
642
643 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
644 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
645 msgid "No such notice."
646 msgstr "Нет такой записи."
647
648 #: actions/apistatusesretweet.php:83
649 msgid "Cannot repeat your own notice."
650 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
651
652 #: actions/apistatusesretweet.php:91
653 msgid "Already repeated that notice."
654 msgstr "Запись уже повторена."
655
656 #: actions/apistatusesshow.php:138
657 msgid "Status deleted."
658 msgstr "Статус удалён."
659
660 #: actions/apistatusesshow.php:144
661 msgid "No status with that ID found."
662 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
663
664 #: actions/apistatusesupdate.php:240 actions/newnotice.php:155
665 #: lib/mailhandler.php:60
666 #, php-format
667 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
668 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
669
670 #: actions/apistatusesupdate.php:281 actions/apiusershow.php:96
671 msgid "Not found."
672 msgstr "Не найдено."
673
674 #: actions/apistatusesupdate.php:304 actions/newnotice.php:178
675 #, php-format
676 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
677 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
678
679 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
680 msgid "Unsupported format."
681 msgstr "Неподдерживаемый формат."
682
683 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
684 #, php-format
685 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
686 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
687
688 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
689 #, php-format
690 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
691 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
692
693 #: actions/apitimelinementions.php:117
694 #, php-format
695 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
696 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
697
698 #: actions/apitimelinementions.php:130
699 #, php-format
700 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
701 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
702
703 #: actions/apitimelinepublic.php:196 actions/publicrss.php:103
704 #, php-format
705 msgid "%s public timeline"
706 msgstr "Общая лента %s"
707
708 #: actions/apitimelinepublic.php:201 actions/publicrss.php:105
709 #, php-format
710 msgid "%s updates from everyone!"
711 msgstr "Обновления %s от всех!"
712
713 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
714 #, php-format
715 msgid "Repeated to %s"
716 msgstr "Повторено для %s"
717
718 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
719 #, php-format
720 msgid "Repeats of %s"
721 msgstr "Повторы за %s"
722
723 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
724 #, php-format
725 msgid "Notices tagged with %s"
726 msgstr "Записи с тегом %s"
727
728 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
729 #, php-format
730 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
731 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
732
733 #: actions/attachment.php:73
734 msgid "No such attachment."
735 msgstr "Нет такого вложения."
736
737 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
738 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
739 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
740 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
741 msgid "No nickname."
742 msgstr "Нет имени."
743
744 #: actions/avatarbynickname.php:64
745 msgid "No size."
746 msgstr "Нет размера."
747
748 #: actions/avatarbynickname.php:69
749 msgid "Invalid size."
750 msgstr "Неверный размер."
751
752 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
753 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
754 #: lib/accountsettingsaction.php:118
755 msgid "Avatar"
756 msgstr "Аватара"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:78
759 #, php-format
760 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
761 msgstr ""
762 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
763
764 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
765 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
766 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
767 msgid "User without matching profile."
768 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
769
770 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
771 #: actions/grouplogo.php:254
772 msgid "Avatar settings"
773 msgstr "Настройки аватары"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
776 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
777 msgid "Original"
778 msgstr "Оригинал"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
781 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
782 msgid "Preview"
783 msgstr "Просмотр"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
786 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
787 msgid "Delete"
788 msgstr "Удалить"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
791 msgid "Upload"
792 msgstr "Загрузить"
793
794 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
795 msgid "Crop"
796 msgstr "Обрезать"
797
798 #: actions/avatarsettings.php:305
799 msgid "No file uploaded."
800 msgstr "Файл не загружен."
801
802 #: actions/avatarsettings.php:332
803 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
804 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
805
806 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
807 msgid "Lost our file data."
808 msgstr "Потеряна информация о файле."
809
810 #: actions/avatarsettings.php:370
811 msgid "Avatar updated."
812 msgstr "Аватара обновлена."
813
814 #: actions/avatarsettings.php:373
815 msgid "Failed updating avatar."
816 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
817
818 #: actions/avatarsettings.php:397
819 msgid "Avatar deleted."
820 msgstr "Аватара удалена."
821
822 #: actions/block.php:69
823 msgid "You already blocked that user."
824 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
825
826 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
827 msgid "Block user"
828 msgstr "Заблокировать пользователя."
829
830 #: actions/block.php:130
831 msgid ""
832 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
833 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
834 "will not be notified of any @-replies from them."
835 msgstr ""
836 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
837 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
838 "приходить уведомления об @-ответах от него."
839
840 #. TRANS: Button label on the user block form.
841 #. TRANS: Button label on the delete application form.
842 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
843 #. TRANS: Button label on the delete user form.
844 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
845 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
846 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
847 #: actions/groupblock.php:178
848 msgctxt "BUTTON"
849 msgid "No"
850 msgstr "Нет"
851
852 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
853 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
854 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
855 msgid "Do not block this user"
856 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
857
858 #. TRANS: Button label on the user block form.
859 #. TRANS: Button label on the delete application form.
860 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
861 #. TRANS: Button label on the delete user form.
862 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
863 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
864 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
865 #: actions/groupblock.php:185
866 msgctxt "BUTTON"
867 msgid "Yes"
868 msgstr "Да"
869
870 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
871 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
872 msgid "Block this user"
873 msgstr "Заблокировать пользователя."
874
875 #: actions/block.php:179
876 msgid "Failed to save block information."
877 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
880 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
881 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
882 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
883 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
884 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
885 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
886 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
887 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
888 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
889 #: lib/command.php:368
890 msgid "No such group."
891 msgstr "Нет такой группы."
892
893 #: actions/blockedfromgroup.php:97
894 #, php-format
895 msgid "%s blocked profiles"
896 msgstr "Заблокированные профили %s"
897
898 #: actions/blockedfromgroup.php:100
899 #, php-format
900 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
901 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
902
903 #: actions/blockedfromgroup.php:115
904 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
905 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
906
907 #: actions/blockedfromgroup.php:288
908 msgid "Unblock user from group"
909 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
910
911 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
912 msgid "Unblock"
913 msgstr "Разблокировать"
914
915 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
916 msgid "Unblock this user"
917 msgstr "Разблокировать пользователя."
918
919 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
920 #: actions/bookmarklet.php:51
921 #, php-format
922 msgid "Post to %s"
923 msgstr "Отправить в %s"
924
925 #: actions/confirmaddress.php:75
926 msgid "No confirmation code."
927 msgstr "Нет кода подтверждения."
928
929 #: actions/confirmaddress.php:80
930 msgid "Confirmation code not found."
931 msgstr "Код подтверждения не найден."
932
933 #: actions/confirmaddress.php:85
934 msgid "That confirmation code is not for you!"
935 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
936
937 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
938 #: actions/confirmaddress.php:91
939 #, php-format
940 msgid "Unrecognized address type %s."
941 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
942
943 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
944 #: actions/confirmaddress.php:96
945 msgid "That address has already been confirmed."
946 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
947
948 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
949 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
950 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
951 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
952 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
953 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
954 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
955 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
956 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
957 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
958 #: actions/smssettings.php:464
959 msgid "Couldn't update user."
960 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
961
962 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
963 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
964 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
965 #: actions/smssettings.php:422
966 msgid "Couldn't delete email confirmation."
967 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
968
969 #: actions/confirmaddress.php:146
970 msgid "Confirm address"
971 msgstr "Подтвердить адрес"
972
973 #: actions/confirmaddress.php:161
974 #, php-format
975 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
976 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
977
978 #: actions/conversation.php:99
979 msgid "Conversation"
980 msgstr "Дискуссия"
981
982 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
983 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
984 msgid "Notices"
985 msgstr "Записи"
986
987 #: actions/deleteapplication.php:63
988 msgid "You must be logged in to delete an application."
989 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
990
991 #: actions/deleteapplication.php:71
992 msgid "Application not found."
993 msgstr "Приложение не найдено."
994
995 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
996 #: actions/showapplication.php:94
997 msgid "You are not the owner of this application."
998 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
999
1000 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1001 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1002 #: lib/action.php:1253
1003 msgid "There was a problem with your session token."
1004 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
1005
1006 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1007 msgid "Delete application"
1008 msgstr "Удалить приложение"
1009
1010 #: actions/deleteapplication.php:149
1011 msgid ""
1012 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1013 "about the application from the database, including all existing user "
1014 "connections."
1015 msgstr ""
1016 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1017 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1018 "пользователей."
1019
1020 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1021 #: actions/deleteapplication.php:158
1022 msgid "Do not delete this application"
1023 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1024
1025 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1026 #: actions/deleteapplication.php:164
1027 msgid "Delete this application"
1028 msgstr "Удалить это приложение"
1029
1030 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1031 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1032 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1033 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1034 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1035 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1036 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1037 #: lib/settingsaction.php:72
1038 msgid "Not logged in."
1039 msgstr "Не авторизован."
1040
1041 #: actions/deletenotice.php:71
1042 msgid "Can't delete this notice."
1043 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1044
1045 #: actions/deletenotice.php:103
1046 msgid ""
1047 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1048 "be undone."
1049 msgstr ""
1050 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1051 "восстановление будет невозможно."
1052
1053 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1054 msgid "Delete notice"
1055 msgstr "Удалить запись"
1056
1057 #: actions/deletenotice.php:144
1058 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1059 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1060
1061 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1062 #: actions/deletenotice.php:151
1063 msgid "Do not delete this notice"
1064 msgstr "Не удалять эту запись"
1065
1066 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1067 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648
1068 msgid "Delete this notice"
1069 msgstr "Удалить эту запись"
1070
1071 #: actions/deleteuser.php:67
1072 msgid "You cannot delete users."
1073 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1074
1075 #: actions/deleteuser.php:74
1076 msgid "You can only delete local users."
1077 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1078
1079 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1080 msgid "Delete user"
1081 msgstr "Удалить пользователя"
1082
1083 #: actions/deleteuser.php:136
1084 msgid ""
1085 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1086 "the user from the database, without a backup."
1087 msgstr ""
1088 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1089 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1090
1091 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1092 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1093 msgid "Delete this user"
1094 msgstr "Удалить этого пользователя"
1095
1096 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1097 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1098 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1099 #: lib/groupnav.php:119
1100 msgid "Design"
1101 msgstr "Оформление"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:74
1104 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1105 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet."
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:276
1108 msgid "Invalid logo URL."
1109 msgstr "Неверный URL логотипа."
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:280
1112 #, php-format
1113 msgid "Theme not available: %s."
1114 msgstr "Тема не доступна: %s."
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:376
1117 msgid "Change logo"
1118 msgstr "Изменить логотип"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:381
1121 msgid "Site logo"
1122 msgstr "Логотип сайта"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:388
1125 msgid "Change theme"
1126 msgstr "Изменить тему"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:405
1129 msgid "Site theme"
1130 msgstr "Тема сайта"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:406
1133 msgid "Theme for the site."
1134 msgstr "Тема для сайта."
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1137 msgid "Change background image"
1138 msgstr "Изменение фонового изображения"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1141 #: lib/designsettings.php:178
1142 msgid "Background"
1143 msgstr "Фон"
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:428
1146 #, php-format
1147 msgid ""
1148 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1149 "$s."
1150 msgstr ""
1151 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1152 "составляет %1$s."
1153
1154 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1155 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1156 msgid "On"
1157 msgstr "Включить"
1158
1159 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1160 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1161 msgid "Off"
1162 msgstr "Отключить"
1163
1164 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1165 msgid "Turn background image on or off."
1166 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1167
1168 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1169 msgid "Tile background image"
1170 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1171
1172 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1173 msgid "Change colours"
1174 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1175
1176 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1177 msgid "Content"
1178 msgstr "Содержание"
1179
1180 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1181 msgid "Sidebar"
1182 msgstr "Боковая панель"
1183
1184 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1185 msgid "Text"
1186 msgstr "Текст"
1187
1188 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1189 msgid "Links"
1190 msgstr "Ссылки"
1191
1192 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1193 msgid "Use defaults"
1194 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1195
1196 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1197 msgid "Restore default designs"
1198 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1199
1200 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1201 msgid "Reset back to default"
1202 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1203
1204 #. TRANS: Submit button title
1205 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1206 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1207 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1208 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1209 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1210 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1211 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1212 msgid "Save"
1213 msgstr "Сохранить"
1214
1215 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1216 msgid "Save design"
1217 msgstr "Сохранить оформление"
1218
1219 #: actions/disfavor.php:81
1220 msgid "This notice is not a favorite!"
1221 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1222
1223 #: actions/disfavor.php:94
1224 msgid "Add to favorites"
1225 msgstr "Добавить в любимые"
1226
1227 #: actions/doc.php:158
1228 #, php-format
1229 msgid "No such document \"%s\""
1230 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1231
1232 #: actions/editapplication.php:54
1233 msgid "Edit Application"
1234 msgstr "Изменить приложение"
1235
1236 #: actions/editapplication.php:66
1237 msgid "You must be logged in to edit an application."
1238 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1239
1240 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1241 #: actions/showapplication.php:87
1242 msgid "No such application."
1243 msgstr "Нет такого приложения."
1244
1245 #: actions/editapplication.php:161
1246 msgid "Use this form to edit your application."
1247 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1248
1249 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1250 msgid "Name is required."
1251 msgstr "Имя обязательно."
1252
1253 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1254 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1255 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1256
1257 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1258 msgid "Name already in use. Try another one."
1259 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1260
1261 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1262 msgid "Description is required."
1263 msgstr "Описание обязательно."
1264
1265 #: actions/editapplication.php:194
1266 msgid "Source URL is too long."
1267 msgstr "URL источника слишком длинный."
1268
1269 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1270 msgid "Source URL is not valid."
1271 msgstr "URL источника недействителен."
1272
1273 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1274 msgid "Organization is required."
1275 msgstr "Организация обязательна."
1276
1277 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1278 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1279 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1280
1281 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1282 msgid "Organization homepage is required."
1283 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1284
1285 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1286 msgid "Callback is too long."
1287 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1288
1289 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1290 msgid "Callback URL is not valid."
1291 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1292
1293 #: actions/editapplication.php:258
1294 msgid "Could not update application."
1295 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1296
1297 #: actions/editgroup.php:56
1298 #, php-format
1299 msgid "Edit %s group"
1300 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1301
1302 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1303 msgid "You must be logged in to create a group."
1304 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1305
1306 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1307 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1308 msgid "You must be an admin to edit the group."
1309 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1310
1311 #: actions/editgroup.php:158
1312 msgid "Use this form to edit the group."
1313 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1314
1315 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1316 #, php-format
1317 msgid "description is too long (max %d chars)."
1318 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1319
1320 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1321 #, php-format
1322 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1323 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1324
1325 #: actions/editgroup.php:258
1326 msgid "Could not update group."
1327 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1328
1329 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1330 msgid "Could not create aliases."
1331 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1332
1333 #: actions/editgroup.php:280
1334 msgid "Options saved."
1335 msgstr "Настройки сохранены."
1336
1337 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1338 #: actions/emailsettings.php:61
1339 msgid "Email settings"
1340 msgstr "Настройка почты"
1341
1342 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1343 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1344 #: actions/emailsettings.php:76
1345 #, php-format
1346 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1347 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1348
1349 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1350 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1351 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1352 msgid "Email address"
1353 msgstr "Адрес эл. почты"
1354
1355 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1356 #: actions/emailsettings.php:112
1357 msgid "Current confirmed email address."
1358 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1359
1360 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1361 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1362 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1363 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1364 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1365 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1366 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1367 #: actions/smssettings.php:180
1368 msgctxt "BUTTON"
1369 msgid "Remove"
1370 msgstr "Удалить"
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:122
1373 msgid ""
1374 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1375 "a message with further instructions."
1376 msgstr ""
1377 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1378 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1379
1380 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1381 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1382 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1383 #. TRANS: Button label
1384 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1385 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1386 msgctxt "BUTTON"
1387 msgid "Cancel"
1388 msgstr "Отмена"
1389
1390 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1391 #: actions/emailsettings.php:135
1392 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1393 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1394
1395 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1396 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1397 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1398 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1399 #: actions/smssettings.php:162
1400 msgctxt "BUTTON"
1401 msgid "Add"
1402 msgstr "Добавить"
1403
1404 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1405 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1406 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1407 msgid "Incoming email"
1408 msgstr "Входящий электронный адрес"
1409
1410 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1411 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1412 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1413 msgid "Send email to this address to post new notices."
1414 msgstr ""
1415 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1416
1417 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1418 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1419 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1420 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1421 msgstr ""
1422 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1423 "адрес."
1424
1425 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1426 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1427 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1428 msgctxt "BUTTON"
1429 msgid "New"
1430 msgstr "Новый"
1431
1432 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1433 #: actions/emailsettings.php:174
1434 msgid "Email preferences"
1435 msgstr "Настройки эл. почты"
1436
1437 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1438 #: actions/emailsettings.php:180
1439 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1440 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1441
1442 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1443 #: actions/emailsettings.php:186
1444 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1445 msgstr ""
1446 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1447 "запись в число любимых."
1448
1449 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1450 #: actions/emailsettings.php:193
1451 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1452 msgstr ""
1453 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1454 "приватное сообщение."
1455
1456 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1457 #: actions/emailsettings.php:199
1458 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1459 msgstr ""
1460 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1461 "ответ»."
1462
1463 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1464 #: actions/emailsettings.php:205
1465 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1466 msgstr ""
1467 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1468
1469 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1470 #: actions/emailsettings.php:212
1471 msgid "I want to post notices by email."
1472 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1473
1474 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1475 #: actions/emailsettings.php:219
1476 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1477 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1478
1479 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1480 #: actions/emailsettings.php:334
1481 msgid "Email preferences saved."
1482 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
1483
1484 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1485 #: actions/emailsettings.php:353
1486 msgid "No email address."
1487 msgstr "Нет электронного адреса."
1488
1489 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1490 #: actions/emailsettings.php:361
1491 msgid "Cannot normalize that email address"
1492 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1493
1494 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1495 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1496 #: actions/siteadminpanel.php:144
1497 msgid "Not a valid email address."
1498 msgstr "Неверный электронный адрес."
1499
1500 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1501 #: actions/emailsettings.php:370
1502 msgid "That is already your email address."
1503 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1504
1505 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1506 #: actions/emailsettings.php:374
1507 msgid "That email address already belongs to another user."
1508 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1509
1510 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1511 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1512 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1513 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1514 #: actions/smssettings.php:373
1515 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1516 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1517
1518 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1519 #: actions/emailsettings.php:398
1520 msgid ""
1521 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1522 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1523 msgstr ""
1524 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1525 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1526 "инструкции по его использованию."
1527
1528 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1529 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1530 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1531 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1532 #: actions/smssettings.php:408
1533 msgid "No pending confirmation to cancel."
1534 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1535
1536 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1537 #: actions/emailsettings.php:424
1538 msgid "That is the wrong email address."
1539 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
1540
1541 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1542 #: actions/emailsettings.php:438
1543 msgid "Email confirmation cancelled."
1544 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
1545
1546 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1547 #. TRANS: registered for the active user.
1548 #: actions/emailsettings.php:458
1549 msgid "That is not your email address."
1550 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1551
1552 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1553 #: actions/emailsettings.php:479
1554 msgid "The email address was removed."
1555 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
1556
1557 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1558 msgid "No incoming email address."
1559 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
1560
1561 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1562 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1563 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1564 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1565 msgid "Couldn't update user record."
1566 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
1567
1568 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1569 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1570 msgid "Incoming email address removed."
1571 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
1572
1573 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1574 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1575 msgid "New incoming email address added."
1576 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
1577
1578 #: actions/favor.php:79
1579 msgid "This notice is already a favorite!"
1580 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
1581
1582 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1583 msgid "Disfavor favorite"
1584 msgstr "Разлюбить"
1585
1586 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1587 #: lib/publicgroupnav.php:93
1588 msgid "Popular notices"
1589 msgstr "Популярные записи"
1590
1591 #: actions/favorited.php:67
1592 #, php-format
1593 msgid "Popular notices, page %d"
1594 msgstr "Популярные записи, страница %d"
1595
1596 #: actions/favorited.php:79
1597 msgid "The most popular notices on the site right now."
1598 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
1599
1600 #: actions/favorited.php:150
1601 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1602 msgstr ""
1603 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
1604 "пока не отмечена."
1605
1606 #: actions/favorited.php:153
1607 msgid ""
1608 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1609 "next to any notice you like."
1610 msgstr ""
1611 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
1612 "любой понравившейся записью."
1613
1614 #: actions/favorited.php:156
1615 #, php-format
1616 msgid ""
1617 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1618 "notice to your favorites!"
1619 msgstr ""
1620 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
1621 "запись в число любимых?"
1622
1623 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1624 #: lib/personalgroupnav.php:115
1625 #, php-format
1626 msgid "%s's favorite notices"
1627 msgstr "Любимые записи %s"
1628
1629 #: actions/favoritesrss.php:115
1630 #, php-format
1631 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1632 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
1633
1634 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1635 #: lib/publicgroupnav.php:89
1636 msgid "Featured users"
1637 msgstr "Особые пользователи"
1638
1639 #: actions/featured.php:71
1640 #, php-format
1641 msgid "Featured users, page %d"
1642 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
1643
1644 #: actions/featured.php:99
1645 #, php-format
1646 msgid "A selection of some great users on %s"
1647 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
1648
1649 #: actions/file.php:34
1650 msgid "No notice ID."
1651 msgstr "Нет ID записи."
1652
1653 #: actions/file.php:38
1654 msgid "No notice."
1655 msgstr "Запись отсутствует."
1656
1657 #: actions/file.php:42
1658 msgid "No attachments."
1659 msgstr "Нет вложений."
1660
1661 #: actions/file.php:51
1662 msgid "No uploaded attachments."
1663 msgstr "Нет загруженных вложений."
1664
1665 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1666 msgid "Not expecting this response!"
1667 msgstr "Неожиданный ответ!"
1668
1669 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1670 msgid "User being listened to does not exist."
1671 msgstr "Указанный пользователь не существует."
1672
1673 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1674 msgid "You can use the local subscription!"
1675 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
1676
1677 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1678 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1679 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
1680
1681 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1682 msgid "You are not authorized."
1683 msgstr "Вы не авторизованы."
1684
1685 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1686 msgid "Could not convert request token to access token."
1687 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
1688
1689 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1690 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1691 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
1692
1693 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1694 msgid "Error updating remote profile."
1695 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
1696
1697 #: actions/getfile.php:79
1698 msgid "No such file."
1699 msgstr "Нет такого файла."
1700
1701 #: actions/getfile.php:83
1702 msgid "Cannot read file."
1703 msgstr "Не удалось прочесть файл."
1704
1705 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1706 msgid "Invalid role."
1707 msgstr "Неверная роль."
1708
1709 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1710 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1711 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
1712
1713 #: actions/grantrole.php:75
1714 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1715 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
1716
1717 #: actions/grantrole.php:82
1718 msgid "User already has this role."
1719 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
1720
1721 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1722 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1723 #: lib/profileformaction.php:70
1724 msgid "No profile specified."
1725 msgstr "Профиль не определен."
1726
1727 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1728 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1729 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1730 msgid "No profile with that ID."
1731 msgstr "Нет профиля с таким ID."
1732
1733 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1734 #: actions/makeadmin.php:81
1735 msgid "No group specified."
1736 msgstr "Группа не определена."
1737
1738 #: actions/groupblock.php:91
1739 msgid "Only an admin can block group members."
1740 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
1741
1742 #: actions/groupblock.php:95
1743 msgid "User is already blocked from group."
1744 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
1745
1746 #: actions/groupblock.php:100
1747 msgid "User is not a member of group."
1748 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
1749
1750 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1751 msgid "Block user from group"
1752 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
1753
1754 #: actions/groupblock.php:160
1755 #, php-format
1756 msgid ""
1757 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1758 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1759 "the group in the future."
1760 msgstr ""
1761 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
1762 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
1763 "подписываться на группу в будущем."
1764
1765 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1766 #: actions/groupblock.php:182
1767 msgid "Do not block this user from this group"
1768 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
1769
1770 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1771 #: actions/groupblock.php:189
1772 msgid "Block this user from this group"
1773 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
1774
1775 #: actions/groupblock.php:206
1776 msgid "Database error blocking user from group."
1777 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
1778
1779 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1780 msgid "No ID."
1781 msgstr "Нет ID."
1782
1783 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1784 msgid "You must be logged in to edit a group."
1785 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
1786
1787 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1788 msgid "Group design"
1789 msgstr "Оформление группы"
1790
1791 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1792 msgid ""
1793 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1794 "palette of your choice."
1795 msgstr ""
1796 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
1797 "на ваш выбор."
1798
1799 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1800 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1801 msgid "Couldn't update your design."
1802 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
1803
1804 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1805 msgid "Design preferences saved."
1806 msgstr "Настройки оформления сохранены."
1807
1808 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1809 msgid "Group logo"
1810 msgstr "Логотип группы"
1811
1812 #: actions/grouplogo.php:153
1813 #, php-format
1814 msgid ""
1815 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1816 msgstr ""
1817 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
1818 "составляет %s."
1819
1820 #: actions/grouplogo.php:365
1821 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1822 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
1823
1824 #: actions/grouplogo.php:399
1825 msgid "Logo updated."
1826 msgstr "Логотип обновлён."
1827
1828 #: actions/grouplogo.php:401
1829 msgid "Failed updating logo."
1830 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
1831
1832 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1833 #, php-format
1834 msgid "%s group members"
1835 msgstr "Участники группы %s"
1836
1837 #: actions/groupmembers.php:103
1838 #, php-format
1839 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1840 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
1841
1842 #: actions/groupmembers.php:118
1843 msgid "A list of the users in this group."
1844 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
1845
1846 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1847 msgid "Admin"
1848 msgstr "Настройки"
1849
1850 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1851 msgid "Block"
1852 msgstr "Блокировать"
1853
1854 #: actions/groupmembers.php:487
1855 msgid "Make user an admin of the group"
1856 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
1857
1858 #: actions/groupmembers.php:519
1859 msgid "Make Admin"
1860 msgstr "Сделать администратором"
1861
1862 #: actions/groupmembers.php:519
1863 msgid "Make this user an admin"
1864 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
1865
1866 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1867 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1868 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1869 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1870 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1871 #, php-format
1872 msgid "%s timeline"
1873 msgstr "Лента %s"
1874
1875 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1876 #: actions/grouprss.php:142
1877 #, php-format
1878 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1879 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
1880
1881 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1882 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1883 msgid "Groups"
1884 msgstr "Группы"
1885
1886 #: actions/groups.php:64
1887 #, php-format
1888 msgid "Groups, page %d"
1889 msgstr "Группы, страница %d"
1890
1891 #: actions/groups.php:90
1892 #, php-format
1893 msgid ""
1894 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1895 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1896 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1897 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1898 "%%%%)"
1899 msgstr ""
1900 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
1901 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
1902 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
1903 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
1904 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
1905
1906 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1907 msgid "Create a new group"
1908 msgstr "Создать новую группу"
1909
1910 #: actions/groupsearch.php:52
1911 #, php-format
1912 msgid ""
1913 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1914 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1915 msgstr ""
1916 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
1917 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
1918
1919 #: actions/groupsearch.php:58
1920 msgid "Group search"
1921 msgstr "Поиск группы"
1922
1923 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1924 #: actions/peoplesearch.php:83
1925 msgid "No results."
1926 msgstr "Нет результатов."
1927
1928 #: actions/groupsearch.php:82
1929 #, php-format
1930 msgid ""
1931 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1932 "newgroup%%) yourself."
1933 msgstr ""
1934 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
1935 "action.newgroup%%) сами."
1936
1937 #: actions/groupsearch.php:85
1938 #, php-format
1939 msgid ""
1940 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1941 "action.newgroup%%) yourself!"
1942 msgstr ""
1943 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
1944 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
1945
1946 #: actions/groupunblock.php:91
1947 msgid "Only an admin can unblock group members."
1948 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
1949
1950 #: actions/groupunblock.php:95
1951 msgid "User is not blocked from group."
1952 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
1953
1954 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1955 msgid "Error removing the block."
1956 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
1957
1958 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1959 #: actions/imsettings.php:60
1960 msgid "IM settings"
1961 msgstr "IM-установки"
1962
1963 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1964 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1965 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1966 #: actions/imsettings.php:74
1967 #, php-format
1968 msgid ""
1969 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1970 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1971 msgstr ""
1972 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
1973 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
1974
1975 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1976 #: actions/imsettings.php:94
1977 msgid "IM is not available."
1978 msgstr "IM не доступен."
1979
1980 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1981 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1982 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1983 msgid "IM address"
1984 msgstr "IM-адрес"
1985
1986 #: actions/imsettings.php:113
1987 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1988 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
1989
1990 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1991 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1992 #: actions/imsettings.php:124
1993 #, php-format
1994 msgid ""
1995 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1996 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1997 msgstr ""
1998 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
1999 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2000 "контактов?)"
2001
2002 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2003 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2004 #: actions/imsettings.php:140
2005 #, php-format
2006 msgid ""
2007 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2008 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2009 msgstr ""
2010 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2011 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2012 "мессенджере или в GTalk."
2013
2014 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2015 #: actions/imsettings.php:155
2016 msgid "IM preferences"
2017 msgstr "Настройки IM"
2018
2019 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2020 #: actions/imsettings.php:160
2021 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2022 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2023
2024 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2025 #: actions/imsettings.php:166
2026 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2027 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2028
2029 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2030 #: actions/imsettings.php:172
2031 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2032 msgstr ""
2033 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2034
2035 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2036 #: actions/imsettings.php:179
2037 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2038 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2039
2040 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2041 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2042 msgid "Preferences saved."
2043 msgstr "Предпочтения сохранены."
2044
2045 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2046 #: actions/imsettings.php:309
2047 msgid "No Jabber ID."
2048 msgstr "Не Jabber ID."
2049
2050 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2051 #: actions/imsettings.php:317
2052 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2053 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2054
2055 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2056 #: actions/imsettings.php:322
2057 msgid "Not a valid Jabber ID"
2058 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2059
2060 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2061 #: actions/imsettings.php:326
2062 msgid "That is already your Jabber ID."
2063 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2064
2065 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2066 #: actions/imsettings.php:330
2067 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2068 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2069
2070 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2071 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2072 #: actions/imsettings.php:358
2073 #, php-format
2074 msgid ""
2075 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2076 "s for sending messages to you."
2077 msgstr ""
2078 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2079 "%s для отправки вам сообщений."
2080
2081 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2082 #: actions/imsettings.php:388
2083 msgid "That is the wrong IM address."
2084 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2085
2086 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2087 #: actions/imsettings.php:397
2088 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2089 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2090
2091 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2092 #: actions/imsettings.php:402
2093 msgid "IM confirmation cancelled."
2094 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2095
2096 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2097 #. TRANS: registered for the active user.
2098 #: actions/imsettings.php:424
2099 msgid "That is not your Jabber ID."
2100 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2101
2102 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2103 #: actions/imsettings.php:447
2104 msgid "The IM address was removed."
2105 msgstr "Адрес IM удалён."
2106
2107 #: actions/inbox.php:59
2108 #, php-format
2109 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2110 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2111
2112 #: actions/inbox.php:62
2113 #, php-format
2114 msgid "Inbox for %s"
2115 msgstr "Входящие для %s"
2116
2117 #: actions/inbox.php:115
2118 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2119 msgstr ""
2120 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2121 "сообщения."
2122
2123 #: actions/invite.php:39
2124 msgid "Invites have been disabled."
2125 msgstr "Приглашения отключены."
2126
2127 #: actions/invite.php:41
2128 #, php-format
2129 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2130 msgstr ""
2131 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2132 "%s."
2133
2134 #: actions/invite.php:72
2135 #, php-format
2136 msgid "Invalid email address: %s"
2137 msgstr "Неверный электронный адрес: %s"
2138
2139 #: actions/invite.php:110
2140 msgid "Invitation(s) sent"
2141 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2142
2143 #: actions/invite.php:112
2144 msgid "Invite new users"
2145 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2146
2147 #: actions/invite.php:128
2148 msgid "You are already subscribed to these users:"
2149 msgstr "Вы уже подписаны на пользователя:"
2150
2151 #. TRANS: Whois output.
2152 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2153 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2154 #, php-format
2155 msgid "%1$s (%2$s)"
2156 msgstr "%1$s (%2$s)"
2157
2158 #: actions/invite.php:136
2159 msgid ""
2160 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2161 msgstr ""
2162 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2163 "автоматически:"
2164
2165 #: actions/invite.php:144
2166 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2167 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2168
2169 #: actions/invite.php:150
2170 msgid ""
2171 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2172 "on the site. Thanks for growing the community!"
2173 msgstr ""
2174 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2175 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2176
2177 #: actions/invite.php:162
2178 msgid ""
2179 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2180 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2181
2182 #: actions/invite.php:187
2183 msgid "Email addresses"
2184 msgstr "Почтовый адрес"
2185
2186 #: actions/invite.php:189
2187 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2188 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2189
2190 #: actions/invite.php:192
2191 msgid "Personal message"
2192 msgstr "Личное сообщение"
2193
2194 #: actions/invite.php:194
2195 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2196 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2197
2198 #. TRANS: Send button for inviting friends
2199 #: actions/invite.php:198
2200 msgctxt "BUTTON"
2201 msgid "Send"
2202 msgstr "Отправить"
2203
2204 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2205 #: actions/invite.php:228
2206 #, php-format
2207 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2208 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2209
2210 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2211 #: actions/invite.php:231
2212 #, php-format
2213 msgid ""
2214 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2215 "\n"
2216 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2217 "you know and people who interest you.\n"
2218 "\n"
2219 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2220 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2221 "share your interests.\n"
2222 "\n"
2223 "%1$s said:\n"
2224 "\n"
2225 "%4$s\n"
2226 "\n"
2227 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2228 "\n"
2229 "%5$s\n"
2230 "\n"
2231 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2232 "invitation.\n"
2233 "\n"
2234 "%6$s\n"
2235 "\n"
2236 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2237 "time.\n"
2238 "\n"
2239 "Sincerely, %2$s\n"
2240 msgstr ""
2241 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2242 "\n"
2243 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2244 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2245 "\n"
2246 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2247 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2248 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2249 "\n"
2250 "%1$s говорит:\n"
2251 "\n"
2252 "%4$s\n"
2253 "\n"
2254 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2255 "\n"
2256 "%5$s\n"
2257 "\n"
2258 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2259 "чтобы принять приглашение.\n"
2260 "\n"
2261 "%6$s\n"
2262 "\n"
2263 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2264 "терпение и время.\n"
2265 "\n"
2266 "С уважением, %2$s\n"
2267
2268 #: actions/joingroup.php:60
2269 msgid "You must be logged in to join a group."
2270 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2271
2272 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2273 msgid "No nickname or ID."
2274 msgstr "Нет имени или ID."
2275
2276 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2277 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2278 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2279 #, php-format
2280 msgid "%1$s joined group %2$s"
2281 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2282
2283 #: actions/leavegroup.php:60
2284 msgid "You must be logged in to leave a group."
2285 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2286
2287 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2288 msgid "You are not a member of that group."
2289 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2290
2291 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2292 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2293 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2294 #, php-format
2295 msgid "%1$s left group %2$s"
2296 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2297
2298 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2299 msgid "Already logged in."
2300 msgstr "Вы уже авторизовались."
2301
2302 #: actions/login.php:126
2303 msgid "Incorrect username or password."
2304 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2305
2306 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2307 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2308 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2309
2310 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2311 msgid "Login"
2312 msgstr "Вход"
2313
2314 #: actions/login.php:227
2315 msgid "Login to site"
2316 msgstr "Авторизоваться"
2317
2318 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2319 msgid "Remember me"
2320 msgstr "Запомнить меня"
2321
2322 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2323 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2324 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2325
2326 #: actions/login.php:247
2327 msgid "Lost or forgotten password?"
2328 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2329
2330 #: actions/login.php:266
2331 msgid ""
2332 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2333 "changing your settings."
2334 msgstr ""
2335 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2336 "изменять Ваши установки."
2337
2338 #: actions/login.php:270
2339 msgid "Login with your username and password."
2340 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
2341
2342 #: actions/login.php:273
2343 #, php-format
2344 msgid ""
2345 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2346 msgstr ""
2347 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
2348 "запись."
2349
2350 #: actions/makeadmin.php:92
2351 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2352 msgstr ""
2353 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2354
2355 #: actions/makeadmin.php:96
2356 #, php-format
2357 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2358 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2359
2360 #: actions/makeadmin.php:133
2361 #, php-format
2362 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2363 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2364
2365 #: actions/makeadmin.php:146
2366 #, php-format
2367 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2368 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2369
2370 #: actions/microsummary.php:69
2371 msgid "No current status."
2372 msgstr "Нет текущего состояния."
2373
2374 #: actions/newapplication.php:52
2375 msgid "New Application"
2376 msgstr "Новое приложение"
2377
2378 #: actions/newapplication.php:64
2379 msgid "You must be logged in to register an application."
2380 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2381
2382 #: actions/newapplication.php:143
2383 msgid "Use this form to register a new application."
2384 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2385
2386 #: actions/newapplication.php:176
2387 msgid "Source URL is required."
2388 msgstr "URL источника обязателен."
2389
2390 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2391 msgid "Could not create application."
2392 msgstr "Не удаётся создать приложение."
2393
2394 #: actions/newgroup.php:53
2395 msgid "New group"
2396 msgstr "Новая группа"
2397
2398 #: actions/newgroup.php:110
2399 msgid "Use this form to create a new group."
2400 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
2401
2402 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2403 msgid "New message"
2404 msgstr "Новое сообщение"
2405
2406 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2407 msgid "You can't send a message to this user."
2408 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
2409
2410 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2411 #: lib/command.php:555
2412 msgid "No content!"
2413 msgstr "Нет контента!"
2414
2415 #: actions/newmessage.php:158
2416 msgid "No recipient specified."
2417 msgstr "Нет адресата."
2418
2419 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2420 msgid ""
2421 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2422 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
2423
2424 #: actions/newmessage.php:181
2425 msgid "Message sent"
2426 msgstr "Сообщение отправлено"
2427
2428 #: actions/newmessage.php:185
2429 #, php-format
2430 msgid "Direct message to %s sent."
2431 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
2432
2433 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2434 msgid "Ajax Error"
2435 msgstr "Ошибка AJAX"
2436
2437 #: actions/newnotice.php:69
2438 msgid "New notice"
2439 msgstr "Новая запись"
2440
2441 #: actions/newnotice.php:217
2442 msgid "Notice posted"
2443 msgstr "Запись опубликована"
2444
2445 #: actions/noticesearch.php:68
2446 #, php-format
2447 msgid ""
2448 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2449 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2450 msgstr ""
2451 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
2452 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2453
2454 #: actions/noticesearch.php:78
2455 msgid "Text search"
2456 msgstr "Поиск текста"
2457
2458 #: actions/noticesearch.php:91
2459 #, php-format
2460 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2461 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
2462
2463 #: actions/noticesearch.php:121
2464 #, php-format
2465 msgid ""
2466 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2467 "status_textarea=%s)!"
2468 msgstr ""
2469 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
2470 "status_textarea=%s)!"
2471
2472 #: actions/noticesearch.php:124
2473 #, php-format
2474 msgid ""
2475 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2476 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2477 msgstr ""
2478 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
2479 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
2480
2481 #: actions/noticesearchrss.php:96
2482 #, php-format
2483 msgid "Updates with \"%s\""
2484 msgstr "Обновления с «$s»"
2485
2486 #: actions/noticesearchrss.php:98
2487 #, php-format
2488 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2489 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
2490
2491 #: actions/nudge.php:85
2492 msgid ""
2493 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2494 msgstr ""
2495 "Этот пользователь не разрешает \"подталкивать\" его, или ещё не подтверждён "
2496 "или ещё не представил свой электронный адрес."
2497
2498 #: actions/nudge.php:94
2499 msgid "Nudge sent"
2500 msgstr "«Подталкивание» послано"
2501
2502 #: actions/nudge.php:97
2503 msgid "Nudge sent!"
2504 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
2505
2506 #: actions/oauthappssettings.php:59
2507 msgid "You must be logged in to list your applications."
2508 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
2509
2510 #: actions/oauthappssettings.php:74
2511 msgid "OAuth applications"
2512 msgstr "Приложения OAuth"
2513
2514 #: actions/oauthappssettings.php:85
2515 msgid "Applications you have registered"
2516 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
2517
2518 #: actions/oauthappssettings.php:135
2519 #, php-format
2520 msgid "You have not registered any applications yet."
2521 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
2522
2523 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2524 msgid "Connected applications"
2525 msgstr "Подключённые приложения"
2526
2527 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2528 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2529 msgstr "Вы разрешили доступ к учётной записи следующим приложениям."
2530
2531 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2532 msgid "You are not a user of that application."
2533 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
2534
2535 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2536 #, php-format
2537 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2538 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
2539
2540 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2541 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2542 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
2543
2544 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2545 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2546 msgstr "Разработчики могут изменять настройки регистрации своих приложений "
2547
2548 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2549 msgid "Notice has no profile."
2550 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
2551
2552 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2553 #, php-format
2554 msgid "%1$s's status on %2$s"
2555 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
2556
2557 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2558 #: actions/oembed.php:158
2559 #, php-format
2560 msgid "Content type %s not supported."
2561 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
2562
2563 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2564 #: actions/oembed.php:162
2565 #, php-format
2566 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2567 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
2568
2569 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2570 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1156
2571 #: lib/apiaction.php:1185 lib/apiaction.php:1302
2572 msgid "Not a supported data format."
2573 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
2574
2575 #: actions/opensearch.php:64
2576 msgid "People Search"
2577 msgstr "Поиск людей"
2578
2579 #: actions/opensearch.php:67
2580 msgid "Notice Search"
2581 msgstr "Поиск в записях"
2582
2583 #: actions/othersettings.php:60
2584 msgid "Other settings"
2585 msgstr "Другие настройки"
2586
2587 #: actions/othersettings.php:71
2588 msgid "Manage various other options."
2589 msgstr "Управление другими опциями."
2590
2591 #: actions/othersettings.php:108
2592 msgid " (free service)"
2593 msgstr " (бесплатный сервис)"
2594
2595 #: actions/othersettings.php:116
2596 msgid "Shorten URLs with"
2597 msgstr "Сокращать URL с помощью"
2598
2599 #: actions/othersettings.php:117
2600 msgid "Automatic shortening service to use."
2601 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
2602
2603 #: actions/othersettings.php:122
2604 msgid "View profile designs"
2605 msgstr "Показать оформления профиля"
2606
2607 #: actions/othersettings.php:123
2608 msgid "Show or hide profile designs."
2609 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
2610
2611 #: actions/othersettings.php:153
2612 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2613 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
2614
2615 #: actions/otp.php:69
2616 msgid "No user ID specified."
2617 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
2618
2619 #: actions/otp.php:83
2620 msgid "No login token specified."
2621 msgstr "Не указан ключ для входа."
2622
2623 #: actions/otp.php:90
2624 msgid "No login token requested."
2625 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
2626
2627 #: actions/otp.php:95
2628 msgid "Invalid login token specified."
2629 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
2630
2631 #: actions/otp.php:104
2632 msgid "Login token expired."
2633 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
2634
2635 #: actions/outbox.php:58
2636 #, php-format
2637 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2638 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
2639
2640 #: actions/outbox.php:61
2641 #, php-format
2642 msgid "Outbox for %s"
2643 msgstr "Исходящие для %s"
2644
2645 #: actions/outbox.php:116
2646 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2647 msgstr ""
2648 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
2649 "сообщения."
2650
2651 #: actions/passwordsettings.php:58
2652 msgid "Change password"
2653 msgstr "Изменение пароля"
2654
2655 #: actions/passwordsettings.php:69
2656 msgid "Change your password."
2657 msgstr "Измените ваш пароль."
2658
2659 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2660 msgid "Password change"
2661 msgstr "Пароль сохранён."
2662
2663 #: actions/passwordsettings.php:104
2664 msgid "Old password"
2665 msgstr "Старый пароль"
2666
2667 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2668 msgid "New password"
2669 msgstr "Новый пароль"
2670
2671 #: actions/passwordsettings.php:109
2672 msgid "6 or more characters"
2673 msgstr "6 или больше знаков"
2674
2675 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2676 #: actions/register.php:433
2677 msgid "Confirm"
2678 msgstr "Подтверждение"
2679
2680 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2681 msgid "Same as password above"
2682 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
2683
2684 #: actions/passwordsettings.php:117
2685 msgid "Change"
2686 msgstr "Изменить"
2687
2688 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2689 msgid "Password must be 6 or more characters."
2690 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
2691
2692 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2693 msgid "Passwords don't match."
2694 msgstr "Пароли не совпадают."
2695
2696 #: actions/passwordsettings.php:165
2697 msgid "Incorrect old password"
2698 msgstr "Некорректный старый пароль"
2699
2700 #: actions/passwordsettings.php:181
2701 msgid "Error saving user; invalid."
2702 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
2703
2704 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2705 msgid "Can't save new password."
2706 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
2707
2708 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2709 msgid "Password saved."
2710 msgstr "Пароль сохранён."
2711
2712 #. TRANS: Menu item for site administration
2713 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2714 msgid "Paths"
2715 msgstr "Пути"
2716
2717 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2718 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2719 msgstr "Настройки путей и серверов для этого сайта StatusNet."
2720
2721 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2722 #, php-format
2723 msgid "Theme directory not readable: %s."
2724 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
2725
2726 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2727 #, php-format
2728 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2729 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
2730
2731 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2732 #, php-format
2733 msgid "Background directory not writable: %s."
2734 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
2735
2736 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2737 #, php-format
2738 msgid "Locales directory not readable: %s."
2739 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
2740
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2742 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2743 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
2744
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2746 msgid "Site"
2747 msgstr "Сайт"
2748
2749 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2750 msgid "Server"
2751 msgstr "Сервер"
2752
2753 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2754 msgid "Site's server hostname."
2755 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
2756
2757 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2758 msgid "Path"
2759 msgstr "Путь"
2760
2761 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2762 msgid "Site path"
2763 msgstr "Путь к сайту"
2764
2765 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2766 msgid "Path to locales"
2767 msgstr "Пусть к локализациям"
2768
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2770 msgid "Directory path to locales"
2771 msgstr "Путь к директории локализаций"
2772
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2774 msgid "Fancy URLs"
2775 msgstr "Короткие URL"
2776
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2778 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2779 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
2780
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2782 msgid "Theme"
2783 msgstr "Тема"
2784
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2786 msgid "Theme server"
2787 msgstr "Сервер темы"
2788
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2790 msgid "Theme path"
2791 msgstr "Путь темы"
2792
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2794 msgid "Theme directory"
2795 msgstr "Директория темы"
2796
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2798 msgid "Avatars"
2799 msgstr "Аватары"
2800
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2802 msgid "Avatar server"
2803 msgstr "Сервер аватар"
2804
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2806 msgid "Avatar path"
2807 msgstr "Путь к аватарам"
2808
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2810 msgid "Avatar directory"
2811 msgstr "Директория аватар"
2812
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2814 msgid "Backgrounds"
2815 msgstr "Фоновые изображения"
2816
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2818 msgid "Background server"
2819 msgstr "Сервер фонового изображения"
2820
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2822 msgid "Background path"
2823 msgstr "Путь к фоновому изображению"
2824
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2826 msgid "Background directory"
2827 msgstr "Директория фонового изображения"
2828
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2830 msgid "SSL"
2831 msgstr "SSL"
2832
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2834 msgid "Never"
2835 msgstr "Никогда"
2836
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2838 msgid "Sometimes"
2839 msgstr "Иногда"
2840
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2842 msgid "Always"
2843 msgstr "Всегда"
2844
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2846 msgid "Use SSL"
2847 msgstr "Использовать SSL"
2848
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2850 msgid "When to use SSL"
2851 msgstr "Когда использовать SSL"
2852
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2854 msgid "SSL server"
2855 msgstr "SSL-сервер"
2856
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2858 msgid "Server to direct SSL requests to"
2859 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
2860
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2862 msgid "Save paths"
2863 msgstr "Сохранить пути"
2864
2865 #: actions/peoplesearch.php:52
2866 #, php-format
2867 msgid ""
2868 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2869 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2870 msgstr ""
2871 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2872 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2873
2874 #: actions/peoplesearch.php:58
2875 msgid "People search"
2876 msgstr "Поиск людей"
2877
2878 #: actions/peopletag.php:68
2879 #, php-format
2880 msgid "Not a valid people tag: %s."
2881 msgstr "Неверный тег человека: %s."
2882
2883 #: actions/peopletag.php:142
2884 #, php-format
2885 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2886 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
2887
2888 #: actions/postnotice.php:95
2889 msgid "Invalid notice content."
2890 msgstr "Ошибочное содержание записи."
2891
2892 #: actions/postnotice.php:101
2893 #, php-format
2894 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2895 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
2896
2897 #: actions/profilesettings.php:60
2898 msgid "Profile settings"
2899 msgstr "Настройки профиля"
2900
2901 #: actions/profilesettings.php:71
2902 msgid ""
2903 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2904 msgstr ""
2905 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
2906 "больше."
2907
2908 #: actions/profilesettings.php:99
2909 msgid "Profile information"
2910 msgstr "Информация профиля"
2911
2912 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2913 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2914 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
2915
2916 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2917 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2918 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2919 msgid "Full name"
2920 msgstr "Полное имя"
2921
2922 #. TRANS: Form input field label.
2923 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2924 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2925 msgid "Homepage"
2926 msgstr "Главная"
2927
2928 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2929 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2930 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
2931
2932 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2933 #, php-format
2934 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2935 msgstr "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
2936
2937 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2938 msgid "Describe yourself and your interests"
2939 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
2940
2941 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2942 msgid "Bio"
2943 msgstr "Биография"
2944
2945 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2946 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2947 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2948 #: lib/userprofile.php:165
2949 msgid "Location"
2950 msgstr "Месторасположение"
2951
2952 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2953 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2954 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
2955
2956 #: actions/profilesettings.php:138
2957 msgid "Share my current location when posting notices"
2958 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
2959
2960 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2961 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2962 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2963 msgid "Tags"
2964 msgstr "Теги"
2965
2966 #: actions/profilesettings.php:147
2967 msgid ""
2968 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2969 msgstr ""
2970 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
2971 "пробелом"
2972
2973 #: actions/profilesettings.php:151
2974 msgid "Language"
2975 msgstr "Язык"
2976
2977 #: actions/profilesettings.php:152
2978 msgid "Preferred language"
2979 msgstr "Предпочитаемый язык"
2980
2981 #: actions/profilesettings.php:161
2982 msgid "Timezone"
2983 msgstr "Часовой пояс"
2984
2985 #: actions/profilesettings.php:162
2986 msgid "What timezone are you normally in?"
2987 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
2988
2989 #: actions/profilesettings.php:167
2990 msgid ""
2991 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2992 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
2993
2994 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2995 #, php-format
2996 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2997 msgstr "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
2998
2999 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3000 msgid "Timezone not selected."
3001 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3002
3003 #: actions/profilesettings.php:241
3004 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3005 msgstr "Слишком длинный язык (более 50 символов). "
3006
3007 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3008 #, php-format
3009 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3010 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3011
3012 #: actions/profilesettings.php:306
3013 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3014 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3015
3016 #: actions/profilesettings.php:363
3017 msgid "Couldn't save location prefs."
3018 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3019
3020 #: actions/profilesettings.php:375
3021 msgid "Couldn't save profile."
3022 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
3023
3024 #: actions/profilesettings.php:383
3025 msgid "Couldn't save tags."
3026 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
3027
3028 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3029 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3030 msgid "Settings saved."
3031 msgstr "Настройки сохранены."
3032
3033 #: actions/public.php:83
3034 #, php-format
3035 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3036 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
3037
3038 #: actions/public.php:92
3039 msgid "Could not retrieve public stream."
3040 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
3041
3042 #: actions/public.php:130
3043 #, php-format
3044 msgid "Public timeline, page %d"
3045 msgstr "Общая лента, страница %d"
3046
3047 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3048 msgid "Public timeline"
3049 msgstr "Общая лента"
3050
3051 #: actions/public.php:160
3052 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3053 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
3054
3055 #: actions/public.php:164
3056 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3057 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
3058
3059 #: actions/public.php:168
3060 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3061 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
3062
3063 #: actions/public.php:188
3064 #, php-format
3065 msgid ""
3066 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3067 "yet."
3068 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
3069
3070 #: actions/public.php:191
3071 msgid "Be the first to post!"
3072 msgstr "Создайте первую запись!"
3073
3074 #: actions/public.php:195
3075 #, php-format
3076 msgid ""
3077 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3078 msgstr ""
3079 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
3080 "отправителем?"
3081
3082 #: actions/public.php:242
3083 #, php-format
3084 msgid ""
3085 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3086 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3087 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3088 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3089 msgstr ""
3090 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3091 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3092 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
3093 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
3094 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
3095
3096 #: actions/public.php:247
3097 #, php-format
3098 msgid ""
3099 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3100 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3101 "tool."
3102 msgstr ""
3103 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3104 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3105 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
3106
3107 #: actions/publictagcloud.php:57
3108 msgid "Public tag cloud"
3109 msgstr "Общее облако тегов"
3110
3111 #: actions/publictagcloud.php:63
3112 #, php-format
3113 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3114 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
3115
3116 #: actions/publictagcloud.php:69
3117 #, php-format
3118 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3119 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
3120
3121 #: actions/publictagcloud.php:72
3122 msgid "Be the first to post one!"
3123 msgstr "Станьте первым отправителем!"
3124
3125 #: actions/publictagcloud.php:75
3126 #, php-format
3127 msgid ""
3128 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3129 "one!"
3130 msgstr ""
3131 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
3132 "первым?"
3133
3134 #: actions/publictagcloud.php:134
3135 msgid "Tag cloud"
3136 msgstr "Облако тегов"
3137
3138 #: actions/recoverpassword.php:36
3139 msgid "You are already logged in!"
3140 msgstr "Вы уже авторизованы!"
3141
3142 #: actions/recoverpassword.php:62
3143 msgid "No such recovery code."
3144 msgstr "Нет такого кода восстановления."
3145
3146 #: actions/recoverpassword.php:66
3147 msgid "Not a recovery code."
3148 msgstr "Нет кода восстановления."
3149
3150 #: actions/recoverpassword.php:73
3151 msgid "Recovery code for unknown user."
3152 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
3153
3154 #: actions/recoverpassword.php:86
3155 msgid "Error with confirmation code."
3156 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
3157
3158 #: actions/recoverpassword.php:97
3159 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3160 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
3161
3162 #: actions/recoverpassword.php:111
3163 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3164 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
3165
3166 #: actions/recoverpassword.php:152
3167 msgid ""
3168 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3169 "the email address you have stored in your account."
3170 msgstr ""
3171 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
3172 "email-адрес вашей учётной записи."
3173
3174 #: actions/recoverpassword.php:158
3175 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3176 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
3177
3178 #: actions/recoverpassword.php:188
3179 msgid "Password recovery"
3180 msgstr "Восстановление пароля"
3181
3182 #: actions/recoverpassword.php:191
3183 msgid "Nickname or email address"
3184 msgstr "Имя или email-адрес"
3185
3186 #: actions/recoverpassword.php:193
3187 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3188 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
3189
3190 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3191 msgid "Recover"
3192 msgstr "Восстановление"
3193
3194 #: actions/recoverpassword.php:208
3195 msgid "Reset password"
3196 msgstr "Переустановить пароль"
3197
3198 #: actions/recoverpassword.php:209
3199 msgid "Recover password"
3200 msgstr "Восстановление пароля"
3201
3202 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3203 msgid "Password recovery requested"
3204 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
3205
3206 #: actions/recoverpassword.php:213
3207 msgid "Unknown action"
3208 msgstr "Неизвестное действие"
3209
3210 #: actions/recoverpassword.php:236
3211 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3212 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
3213
3214 #: actions/recoverpassword.php:243
3215 msgid "Reset"
3216 msgstr "Сбросить"
3217
3218 #: actions/recoverpassword.php:252
3219 msgid "Enter a nickname or email address."
3220 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
3221
3222 #: actions/recoverpassword.php:282
3223 msgid "No user with that email address or username."
3224 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
3225
3226 #: actions/recoverpassword.php:299
3227 msgid "No registered email address for that user."
3228 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
3229
3230 #: actions/recoverpassword.php:313
3231 msgid "Error saving address confirmation."
3232 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
3233
3234 #: actions/recoverpassword.php:338
3235 msgid ""
3236 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3237 "address registered to your account."
3238 msgstr ""
3239 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
3240 "указали при регистрации вашего аккаунта."
3241
3242 #: actions/recoverpassword.php:357
3243 msgid "Unexpected password reset."
3244 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
3245
3246 #: actions/recoverpassword.php:365
3247 msgid "Password must be 6 chars or more."
3248 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3249
3250 #: actions/recoverpassword.php:369
3251 msgid "Password and confirmation do not match."
3252 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
3253
3254 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3255 msgid "Error setting user."
3256 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
3257
3258 #: actions/recoverpassword.php:395
3259 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3260 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
3261
3262 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3263 msgid "Sorry, only invited people can register."
3264 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
3265
3266 #: actions/register.php:92
3267 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3268 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
3269
3270 #: actions/register.php:112
3271 msgid "Registration successful"
3272 msgstr "Регистрация успешна!"
3273
3274 #: actions/register.php:114 actions/register.php:499 lib/logingroupnav.php:85
3275 msgid "Register"
3276 msgstr "Регистрация"
3277
3278 #: actions/register.php:135
3279 msgid "Registration not allowed."
3280 msgstr "Регистрация недопустима."
3281
3282 #: actions/register.php:198
3283 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3284 msgstr ""
3285 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
3286 "соглашения."
3287
3288 #: actions/register.php:212
3289 msgid "Email address already exists."
3290 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
3291
3292 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3293 msgid "Invalid username or password."
3294 msgstr "Неверное имя или пароль."
3295
3296 #: actions/register.php:343
3297 msgid ""
3298 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3299 "link up to friends and colleagues. "
3300 msgstr ""
3301 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
3302 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
3303 "друзьями и коллегами. "
3304
3305 #: actions/register.php:425
3306 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3307 msgstr ""
3308 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
3309
3310 #: actions/register.php:430
3311 msgid "6 or more characters. Required."
3312 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
3313
3314 #: actions/register.php:434
3315 msgid "Same as password above. Required."
3316 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
3317
3318 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3319 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3320 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3321 msgid "Email"
3322 msgstr "Email"
3323
3324 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3325 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3326 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
3327
3328 #: actions/register.php:450
3329 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3330 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
3331
3332 #: actions/register.php:511
3333 #, fuzzy, php-format
3334 msgid ""
3335 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3336 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
3337
3338 #: actions/register.php:521
3339 #, php-format
3340 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3341 msgstr ""
3342
3343 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3344 #: actions/register.php:525
3345 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3346 msgstr ""
3347
3348 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3349 #: actions/register.php:528
3350 msgid "All rights reserved."
3351 msgstr ""
3352
3353 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3354 #: actions/register.php:533
3355 #, php-format
3356 msgid ""
3357 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3358 "email address, IM address, and phone number."
3359 msgstr ""
3360 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
3361 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
3362
3363 #: actions/register.php:576
3364 #, php-format
3365 msgid ""
3366 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3367 "want to...\n"
3368 "\n"
3369 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3370 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3371 "notices through instant messages.\n"
3372 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3373 "share your interests. \n"
3374 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3375 "others more about you. \n"
3376 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3377 "missed. \n"
3378 "\n"
3379 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3380 msgstr ""
3381 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
3382 "можете…\n"
3383 "\n"
3384 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
3385 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
3386 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
3387 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
3388 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
3389 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
3390 "больше рассказать другим о себе.\n"
3391 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
3392 "которых вы можете не знать.\n"
3393 "\n"
3394 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
3395 "удовольствие от использования данного сервиса!"
3396
3397 #: actions/register.php:600
3398 msgid ""
3399 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3400 "to confirm your email address.)"
3401 msgstr ""
3402 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
3403 "электронный адрес.)"
3404
3405 #: actions/remotesubscribe.php:98
3406 #, php-format
3407 msgid ""
3408 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3409 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3410 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3411 msgstr ""
3412 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
3413 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
3414
3415 #: actions/remotesubscribe.php:112
3416 msgid "Remote subscribe"
3417 msgstr "Подписаться на пользователя"
3418
3419 #: actions/remotesubscribe.php:124
3420 msgid "Subscribe to a remote user"
3421 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
3422
3423 #: actions/remotesubscribe.php:129
3424 msgid "User nickname"
3425 msgstr "Имя пользователя."
3426
3427 #: actions/remotesubscribe.php:130
3428 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3429 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
3430
3431 #: actions/remotesubscribe.php:133
3432 msgid "Profile URL"
3433 msgstr "URL профиля"
3434
3435 #: actions/remotesubscribe.php:134
3436 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3437 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
3438
3439 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3440 #: lib/userprofile.php:406
3441 msgid "Subscribe"
3442 msgstr "Подписаться"
3443
3444 #: actions/remotesubscribe.php:159
3445 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3446 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
3447
3448 #: actions/remotesubscribe.php:168
3449 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3450 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
3451
3452 #: actions/remotesubscribe.php:176
3453 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3454 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
3455
3456 #: actions/remotesubscribe.php:183
3457 msgid "Couldn’t get a request token."
3458 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
3459
3460 #: actions/repeat.php:57
3461 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3462 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
3463
3464 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3465 msgid "No notice specified."
3466 msgstr "Не указана запись."
3467
3468 #: actions/repeat.php:76
3469 msgid "You can't repeat your own notice."
3470 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
3471
3472 #: actions/repeat.php:90
3473 msgid "You already repeated that notice."
3474 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
3475
3476 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3477 msgid "Repeated"
3478 msgstr "Повторено"
3479
3480 #: actions/repeat.php:119
3481 msgid "Repeated!"
3482 msgstr "Повторено!"
3483
3484 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3485 #: lib/personalgroupnav.php:105
3486 #, php-format
3487 msgid "Replies to %s"
3488 msgstr "Ответы для %s"
3489
3490 #: actions/replies.php:128
3491 #, php-format
3492 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3493 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
3494
3495 #: actions/replies.php:145
3496 #, php-format
3497 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3498 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3499
3500 #: actions/replies.php:152
3501 #, php-format
3502 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3503 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3504
3505 #: actions/replies.php:159
3506 #, php-format
3507 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3508 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3509
3510 #: actions/replies.php:199
3511 #, php-format
3512 msgid ""
3513 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3514 "notice to his attention yet."
3515 msgstr ""
3516 "Эта лента содержит ответы  на записи %1$s, однако %2$s пока не получал их."
3517
3518 #: actions/replies.php:204
3519 #, php-format
3520 msgid ""
3521 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3522 "[join groups](%%action.groups%%)."
3523 msgstr ""
3524 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
3525 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
3526
3527 #: actions/replies.php:206
3528 #, php-format
3529 msgid ""
3530 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3531 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3532 msgstr ""
3533 "Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %1$s](../%2$s) или [написать что-нибудь "
3534 "для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
3535 "status_textarea=%3$s)."
3536
3537 #: actions/repliesrss.php:72
3538 #, php-format
3539 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3540 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
3541
3542 #: actions/revokerole.php:75
3543 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3544 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
3545
3546 #: actions/revokerole.php:82
3547 msgid "User doesn't have this role."
3548 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
3549
3550 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3551 msgid "StatusNet"
3552 msgstr "StatusNet"
3553
3554 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3555 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3556 msgstr ""
3557 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
3558
3559 #: actions/sandbox.php:72
3560 msgid "User is already sandboxed."
3561 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
3562
3563 #. TRANS: Menu item for site administration
3564 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3565 #: lib/adminpanelaction.php:391
3566 msgid "Sessions"
3567 msgstr "Сессии"
3568
3569 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3570 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3571 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet."
3572
3573 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3574 msgid "Handle sessions"
3575 msgstr "Управление сессиями"
3576
3577 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3578 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3579 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
3580
3581 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3582 msgid "Session debugging"
3583 msgstr "Отладка сессий"
3584
3585 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3586 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3587 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
3588
3589 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3590 #: actions/useradminpanel.php:294
3591 msgid "Save site settings"
3592 msgstr "Сохранить настройки сайта"
3593
3594 #: actions/showapplication.php:82
3595 msgid "You must be logged in to view an application."
3596 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
3597
3598 #: actions/showapplication.php:157
3599 msgid "Application profile"
3600 msgstr "Профиль приложения"
3601
3602 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3603 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3604 msgid "Icon"
3605 msgstr "Иконка"
3606
3607 #. TRANS: Form input field label for application name.
3608 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3609 #: lib/applicationeditform.php:199
3610 msgid "Name"
3611 msgstr "Имя"
3612
3613 #. TRANS: Form input field label.
3614 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3615 msgid "Organization"
3616 msgstr "Организация"
3617
3618 #. TRANS: Form input field label.
3619 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3620 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3621 msgid "Description"
3622 msgstr "Описание"
3623
3624 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3625 #: lib/profileaction.php:187
3626 msgid "Statistics"
3627 msgstr "Статистика"
3628
3629 #: actions/showapplication.php:203
3630 #, php-format
3631 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3632 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
3633
3634 #: actions/showapplication.php:213
3635 msgid "Application actions"
3636 msgstr "Действия приложения"
3637
3638 #: actions/showapplication.php:236
3639 msgid "Reset key & secret"
3640 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
3641
3642 #: actions/showapplication.php:261
3643 msgid "Application info"
3644 msgstr "Информация о приложении"
3645
3646 #: actions/showapplication.php:263
3647 msgid "Consumer key"
3648 msgstr "Потребительский ключ"
3649
3650 #: actions/showapplication.php:268
3651 msgid "Consumer secret"
3652 msgstr "Секретная фраза потребителя"
3653
3654 #: actions/showapplication.php:273
3655 msgid "Request token URL"
3656 msgstr "URL ключа запроса"
3657
3658 #: actions/showapplication.php:278
3659 msgid "Access token URL"
3660 msgstr "URL ключа доступа"
3661
3662 #: actions/showapplication.php:283
3663 msgid "Authorize URL"
3664 msgstr "URL авторизации"
3665
3666 #: actions/showapplication.php:288
3667 msgid ""
3668 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3669 "signature method."
3670 msgstr ""
3671 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
3672 "подписи открытым текстом."
3673
3674 #: actions/showapplication.php:309
3675 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3676 msgstr ""
3677 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
3678
3679 #: actions/showfavorites.php:79
3680 #, php-format
3681 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3682 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
3683
3684 #: actions/showfavorites.php:132
3685 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3686 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
3687
3688 #: actions/showfavorites.php:171
3689 #, php-format
3690 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3691 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
3692
3693 #: actions/showfavorites.php:178
3694 #, php-format
3695 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3696 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
3697
3698 #: actions/showfavorites.php:185
3699 #, php-format
3700 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3701 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
3702
3703 #: actions/showfavorites.php:206
3704 msgid ""
3705 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3706 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3707 msgstr ""
3708 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
3709 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
3710
3711 #: actions/showfavorites.php:208
3712 #, php-format
3713 msgid ""
3714 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3715 "they would add to their favorites :)"
3716 msgstr ""
3717 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
3718 "которую он добавит её в число любимых :)"
3719
3720 #: actions/showfavorites.php:212
3721 #, php-format
3722 msgid ""
3723 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3724 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3725 "would add to their favorites :)"
3726 msgstr ""
3727 "%s пока не добавил ни одноз записи в любимые. Почему бы не "
3728 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
3729 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
3730
3731 #: actions/showfavorites.php:243
3732 msgid "This is a way to share what you like."
3733 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
3734
3735 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3736 #, php-format
3737 msgid "%s group"
3738 msgstr "Группа %s"
3739
3740 #: actions/showgroup.php:84
3741 #, php-format
3742 msgid "%1$s group, page %2$d"
3743 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
3744
3745 #: actions/showgroup.php:227
3746 msgid "Group profile"
3747 msgstr "Профиль группы"
3748
3749 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3750 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3751 msgid "URL"
3752 msgstr "URL"
3753
3754 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3755 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3756 msgid "Note"
3757 msgstr "Запись"
3758
3759 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3760 msgid "Aliases"
3761 msgstr "Алиасы"
3762
3763 #: actions/showgroup.php:302
3764 msgid "Group actions"
3765 msgstr "Действия группы"
3766
3767 #: actions/showgroup.php:338
3768 #, php-format
3769 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3770 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
3771
3772 #: actions/showgroup.php:344
3773 #, php-format
3774 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3775 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
3776
3777 #: actions/showgroup.php:350
3778 #, php-format
3779 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3780 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
3781
3782 #: actions/showgroup.php:355
3783 #, php-format
3784 msgid "FOAF for %s group"
3785 msgstr "FOAF для группы %s"
3786
3787 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3788 msgid "Members"
3789 msgstr "Участники"
3790
3791 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3792 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3793 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3794 msgid "(None)"
3795 msgstr "(пока ничего нет)"
3796
3797 #: actions/showgroup.php:404
3798 msgid "All members"
3799 msgstr "Все участники"
3800
3801 #: actions/showgroup.php:447
3802 msgid "Created"
3803 msgstr "Создано"
3804
3805 #: actions/showgroup.php:463
3806 #, php-format
3807 msgid ""
3808 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3809 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3810 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3811 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3812 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3813 msgstr ""
3814 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3815 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3816 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3817 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
3818 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
3819 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3820
3821 #: actions/showgroup.php:469
3822 #, php-format
3823 msgid ""
3824 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3825 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3826 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3827 "their life and interests. "
3828 msgstr ""
3829 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3830 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3831 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3832 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
3833
3834 #: actions/showgroup.php:497
3835 msgid "Admins"
3836 msgstr "Администраторы"
3837
3838 #: actions/showmessage.php:81
3839 msgid "No such message."
3840 msgstr "Нет такого сообщения."
3841
3842 #: actions/showmessage.php:98
3843 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3844 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
3845
3846 #: actions/showmessage.php:108
3847 #, php-format
3848 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3849 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
3850
3851 #: actions/showmessage.php:113
3852 #, php-format
3853 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3854 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
3855
3856 #: actions/shownotice.php:90
3857 msgid "Notice deleted."
3858 msgstr "Запись удалена."
3859
3860 #: actions/showstream.php:73
3861 #, php-format
3862 msgid " tagged %s"
3863 msgstr "  с тегом %s"
3864
3865 #: actions/showstream.php:79
3866 #, php-format
3867 msgid "%1$s, page %2$d"
3868 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3869
3870 #: actions/showstream.php:122
3871 #, php-format
3872 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3873 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
3874
3875 #: actions/showstream.php:129
3876 #, php-format
3877 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3878 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3879
3880 #: actions/showstream.php:136
3881 #, php-format
3882 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3883 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3884
3885 #: actions/showstream.php:143
3886 #, php-format
3887 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3888 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3889
3890 #: actions/showstream.php:148
3891 #, php-format
3892 msgid "FOAF for %s"
3893 msgstr "FOAF для %s"
3894
3895 #: actions/showstream.php:200
3896 #, php-format
3897 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3898 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
3899
3900 #: actions/showstream.php:205
3901 msgid ""
3902 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3903 "would be a good time to start :)"
3904 msgstr ""
3905 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
3906 "сейчас хорошее время  для начала :)"
3907
3908 #: actions/showstream.php:207
3909 #, php-format
3910 msgid ""
3911 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3912 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3913 msgstr ""
3914 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для "
3915 "привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2"
3916 "$s)."
3917
3918 #: actions/showstream.php:243
3919 #, php-format
3920 msgid ""
3921 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3922 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3923 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3924 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3925 msgstr ""
3926 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
3927 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3928 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3929 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
3930 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
3931 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3932
3933 #: actions/showstream.php:248
3934 #, php-format
3935 msgid ""
3936 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3937 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3938 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3939 msgstr ""
3940 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
3941 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3942 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3943 "net/)."
3944
3945 #: actions/showstream.php:305
3946 #, php-format
3947 msgid "Repeat of %s"
3948 msgstr "Повтор за %s"
3949
3950 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3951 msgid "You cannot silence users on this site."
3952 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
3953
3954 #: actions/silence.php:72
3955 msgid "User is already silenced."
3956 msgstr "Пользователь уже заглушён."
3957
3958 #: actions/siteadminpanel.php:69
3959 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3960 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
3961
3962 #: actions/siteadminpanel.php:133
3963 msgid "Site name must have non-zero length."
3964 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
3965
3966 #: actions/siteadminpanel.php:141
3967 msgid "You must have a valid contact email address."
3968 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
3969
3970 #: actions/siteadminpanel.php:159
3971 #, php-format
3972 msgid "Unknown language \"%s\"."
3973 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
3974
3975 #: actions/siteadminpanel.php:165
3976 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3977 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
3978
3979 #: actions/siteadminpanel.php:171
3980 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3981 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
3982
3983 #: actions/siteadminpanel.php:221
3984 msgid "General"
3985 msgstr "Базовые"
3986
3987 #: actions/siteadminpanel.php:224
3988 msgid "Site name"
3989 msgstr "Имя сайта"
3990
3991 #: actions/siteadminpanel.php:225
3992 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3993 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
3994
3995 #: actions/siteadminpanel.php:229
3996 msgid "Brought by"
3997 msgstr "Предоставлено"
3998
3999 #: actions/siteadminpanel.php:230
4000 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4001 msgstr ""
4002 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4003
4004 #: actions/siteadminpanel.php:234
4005 msgid "Brought by URL"
4006 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
4007
4008 #: actions/siteadminpanel.php:235
4009 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4010 msgstr ""
4011 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4012
4013 #: actions/siteadminpanel.php:239
4014 msgid "Contact email address for your site"
4015 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
4016
4017 #: actions/siteadminpanel.php:245
4018 msgid "Local"
4019 msgstr "Внутренние настройки"
4020
4021 #: actions/siteadminpanel.php:256
4022 msgid "Default timezone"
4023 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
4024
4025 #: actions/siteadminpanel.php:257
4026 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4027 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
4028
4029 #: actions/siteadminpanel.php:262
4030 msgid "Default language"
4031 msgstr "Язык по умолчанию"
4032
4033 #: actions/siteadminpanel.php:263
4034 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4035 msgstr ""
4036 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
4037
4038 #: actions/siteadminpanel.php:271
4039 msgid "Limits"
4040 msgstr "Границы"
4041
4042 #: actions/siteadminpanel.php:274
4043 msgid "Text limit"
4044 msgstr "Границы текста"
4045
4046 #: actions/siteadminpanel.php:274
4047 msgid "Maximum number of characters for notices."
4048 msgstr "Максимальное число символов для записей."
4049
4050 #: actions/siteadminpanel.php:278
4051 msgid "Dupe limit"
4052 msgstr "Предел дубликатов"
4053
4054 #: actions/siteadminpanel.php:278
4055 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4056 msgstr ""
4057 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
4058
4059 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4060 msgid "Site Notice"
4061 msgstr "Уведомление сайта"
4062
4063 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4064 msgid "Edit site-wide message"
4065 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
4066
4067 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4068 msgid "Unable to save site notice."
4069 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4070
4071 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4072 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4073 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
4074
4075 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4076 msgid "Site notice text"
4077 msgstr "Текст уведомления сайта"
4078
4079 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4080 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4081 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
4082
4083 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4084 msgid "Save site notice"
4085 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
4086
4087 #. TRANS: Title for SMS settings.
4088 #: actions/smssettings.php:59
4089 msgid "SMS settings"
4090 msgstr "Установки СМС"
4091
4092 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4093 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4094 #: actions/smssettings.php:74
4095 #, php-format
4096 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4097 msgstr ""
4098 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
4099
4100 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4101 #: actions/smssettings.php:97
4102 msgid "SMS is not available."
4103 msgstr "Отправка СМС недоступна."
4104
4105 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4106 #: actions/smssettings.php:111
4107 msgid "SMS address"
4108 msgstr "SMS-адрес"
4109
4110 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4111 #: actions/smssettings.php:120
4112 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4113 msgstr ""
4114 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
4115
4116 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4117 #: actions/smssettings.php:133
4118 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4119 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
4120
4121 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4122 #: actions/smssettings.php:142
4123 msgid "Confirmation code"
4124 msgstr "Код подтверждения"
4125
4126 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4127 #: actions/smssettings.php:144
4128 msgid "Enter the code you received on your phone."
4129 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
4130
4131 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4132 #: actions/smssettings.php:148
4133 msgctxt "BUTTON"
4134 msgid "Confirm"
4135 msgstr "Подтвердить"
4136
4137 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4138 #: actions/smssettings.php:153
4139 msgid "SMS phone number"
4140 msgstr "Номер телефона для СМС"
4141
4142 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4143 #: actions/smssettings.php:156
4144 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4145 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
4146
4147 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4148 #: actions/smssettings.php:195
4149 msgid "SMS preferences"
4150 msgstr "Настройки SMS"
4151
4152 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4153 #: actions/smssettings.php:201
4154 msgid ""
4155 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4156 "from my carrier."
4157 msgstr ""
4158 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
4159 "по пересылке."
4160
4161 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4162 #: actions/smssettings.php:315
4163 msgid "SMS preferences saved."
4164 msgstr "Настройки SMS сохранены."
4165
4166 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4167 #: actions/smssettings.php:338
4168 msgid "No phone number."
4169 msgstr "Нет номера телефона."
4170
4171 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4172 #: actions/smssettings.php:344
4173 msgid "No carrier selected."
4174 msgstr "Провайдер не выбран."
4175
4176 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4177 #: actions/smssettings.php:352
4178 msgid "That is already your phone number."
4179 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
4180
4181 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4182 #: actions/smssettings.php:356
4183 msgid "That phone number already belongs to another user."
4184 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
4185
4186 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4187 #: actions/smssettings.php:384
4188 msgid ""
4189 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4190 "for the code and instructions on how to use it."
4191 msgstr ""
4192 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
4193 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
4194
4195 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4196 #: actions/smssettings.php:413
4197 msgid "That is the wrong confirmation number."
4198 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
4199
4200 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4201 #: actions/smssettings.php:427
4202 msgid "SMS confirmation cancelled."
4203 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
4204
4205 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4206 #. TRANS: registered for the active user.
4207 #: actions/smssettings.php:448
4208 msgid "That is not your phone number."
4209 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
4210
4211 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4212 #: actions/smssettings.php:470
4213 msgid "The SMS phone number was removed."
4214 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
4215
4216 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4217 #: actions/smssettings.php:511
4218 msgid "Mobile carrier"
4219 msgstr "Выбор провайдера"
4220
4221 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4222 #: actions/smssettings.php:516
4223 msgid "Select a carrier"
4224 msgstr "Выбор провайдера"
4225
4226 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4227 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4228 #: actions/smssettings.php:525
4229 #, php-format
4230 msgid ""
4231 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4232 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4233 msgstr ""
4234 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
4235 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
4236 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
4237
4238 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4239 #: actions/smssettings.php:548
4240 msgid "No code entered"
4241 msgstr "Код не введён"
4242
4243 #. TRANS: Menu item for site administration
4244 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4245 #: lib/adminpanelaction.php:407
4246 msgid "Snapshots"
4247 msgstr "Снимки"
4248
4249 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4250 msgid "Manage snapshot configuration"
4251 msgstr "Управление снимками конфигурации"
4252
4253 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4254 msgid "Invalid snapshot run value."
4255 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
4256
4257 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4258 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4259 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
4260
4261 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4262 msgid "Invalid snapshot report URL."
4263 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
4264
4265 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4266 msgid "Randomly during web hit"
4267 msgstr "При случайном веб-обращении"
4268
4269 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4270 msgid "In a scheduled job"
4271 msgstr "По заданному графику"
4272
4273 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4274 msgid "Data snapshots"
4275 msgstr "Снимки данных"
4276
4277 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4278 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4279 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
4280
4281 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4282 msgid "Frequency"
4283 msgstr "Частота"
4284
4285 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4286 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4287 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
4288
4289 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4290 msgid "Report URL"
4291 msgstr "URL отчёта"
4292
4293 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4294 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4295 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
4296
4297 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4298 msgid "Save snapshot settings"
4299 msgstr "Сохранить настройки снимка"
4300
4301 #: actions/subedit.php:70
4302 msgid "You are not subscribed to that profile."
4303 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
4304
4305 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4306 msgid "Could not save subscription."
4307 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
4308
4309 #: actions/subscribe.php:77
4310 msgid "This action only accepts POST requests."
4311 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
4312
4313 #: actions/subscribe.php:107
4314 msgid "No such profile."
4315 msgstr "Нет такого профиля."
4316
4317 #: actions/subscribe.php:117
4318 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4319 msgstr ""
4320 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
4321 "действия."
4322
4323 #: actions/subscribe.php:145
4324 msgid "Subscribed"
4325 msgstr "Подписано"
4326
4327 #: actions/subscribers.php:50
4328 #, php-format
4329 msgid "%s subscribers"
4330 msgstr "Подписчики %s"
4331
4332 #: actions/subscribers.php:52
4333 #, php-format
4334 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4335 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
4336
4337 #: actions/subscribers.php:63
4338 msgid "These are the people who listen to your notices."
4339 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
4340
4341 #: actions/subscribers.php:67
4342 #, php-format
4343 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4344 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
4345
4346 #: actions/subscribers.php:108
4347 msgid ""
4348 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4349 "return the favor"
4350 msgstr ""
4351 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
4352 "ответить взаимностью"
4353
4354 #: actions/subscribers.php:110
4355 #, php-format
4356 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4357 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
4358
4359 #: actions/subscribers.php:114
4360 #, php-format
4361 msgid ""
4362 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4363 "%) and be the first?"
4364 msgstr ""
4365 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
4366 "%%) и стать первым?"
4367
4368 #: actions/subscriptions.php:52
4369 #, php-format
4370 msgid "%s subscriptions"
4371 msgstr "Подписки %s"
4372
4373 #: actions/subscriptions.php:54
4374 #, php-format
4375 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4376 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
4377
4378 #: actions/subscriptions.php:65
4379 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4380 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
4381
4382 #: actions/subscriptions.php:69
4383 #, php-format
4384 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4385 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
4386
4387 #: actions/subscriptions.php:126
4388 #, php-format
4389 msgid ""
4390 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4391 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4392 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4393 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4394 "automatically subscribe to people you already follow there."
4395 msgstr ""
4396 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
4397 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
4398 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
4399 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
4400 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
4401 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
4402
4403 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4404 #, php-format
4405 msgid "%s is not listening to anyone."
4406 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
4407
4408 #: actions/subscriptions.php:208
4409 msgid "Jabber"
4410 msgstr "Jabber"
4411
4412 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4413 msgid "SMS"
4414 msgstr "СМС"
4415
4416 #: actions/tag.php:69
4417 #, php-format
4418 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4419 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
4420
4421 #: actions/tag.php:87
4422 #, php-format
4423 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4424 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
4425
4426 #: actions/tag.php:93
4427 #, php-format
4428 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4429 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
4430
4431 #: actions/tag.php:99
4432 #, php-format
4433 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4434 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
4435
4436 #: actions/tagother.php:39
4437 msgid "No ID argument."
4438 msgstr "Нет аргумента ID."
4439
4440 #: actions/tagother.php:65
4441 #, php-format
4442 msgid "Tag %s"
4443 msgstr "Теги %s"
4444
4445 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4446 msgid "User profile"
4447 msgstr "Профиль пользователя"
4448
4449 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4450 #: lib/userprofile.php:103
4451 msgid "Photo"
4452 msgstr "Фото"
4453
4454 #: actions/tagother.php:141
4455 msgid "Tag user"
4456 msgstr "Теги для пользователя"
4457
4458 #: actions/tagother.php:151
4459 msgid ""
4460 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4461 "separated"
4462 msgstr ""
4463 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
4464 "или пробелом"
4465
4466 #: actions/tagother.php:193
4467 msgid ""
4468 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4469 msgstr ""
4470 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
4471 "которые подписаны на Вас."
4472
4473 #: actions/tagother.php:200
4474 msgid "Could not save tags."
4475 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4476
4477 #: actions/tagother.php:236
4478 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4479 msgstr ""
4480 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
4481
4482 #: actions/tagrss.php:35
4483 msgid "No such tag."
4484 msgstr "Нет такого тега."
4485
4486 #: actions/twitapitrends.php:85
4487 msgid "API method under construction."
4488 msgstr "Метод API реконструируется."
4489
4490 #: actions/unblock.php:59
4491 msgid "You haven't blocked that user."
4492 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
4493
4494 #: actions/unsandbox.php:72
4495 msgid "User is not sandboxed."
4496 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
4497
4498 #: actions/unsilence.php:72
4499 msgid "User is not silenced."
4500 msgstr "Пользователь не заглушён."
4501
4502 #: actions/unsubscribe.php:77
4503 msgid "No profile ID in request."
4504 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
4505
4506 #: actions/unsubscribe.php:98
4507 msgid "Unsubscribed"
4508 msgstr "Отписано"
4509
4510 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4511 #, php-format
4512 msgid ""
4513 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4514 msgstr ""
4515 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
4516
4517 #. TRANS: User admin panel title
4518 #: actions/useradminpanel.php:59
4519 msgctxt "TITLE"
4520 msgid "User"
4521 msgstr "Пользователь"
4522
4523 #: actions/useradminpanel.php:70
4524 msgid "User settings for this StatusNet site."
4525 msgstr "Пользовательские настройки для этого сайта StatusNet."
4526
4527 #: actions/useradminpanel.php:149
4528 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4529 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
4530
4531 #: actions/useradminpanel.php:155
4532 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4533 msgstr ""
4534 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
4535
4536 #: actions/useradminpanel.php:165
4537 #, php-format
4538 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4539 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
4540
4541 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4542 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4543 #: lib/personalgroupnav.php:109
4544 msgid "Profile"
4545 msgstr "Профиль"
4546
4547 #: actions/useradminpanel.php:222
4548 msgid "Bio Limit"
4549 msgstr "Ограничение биографии"
4550
4551 #: actions/useradminpanel.php:223
4552 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4553 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
4554
4555 #: actions/useradminpanel.php:231
4556 msgid "New users"
4557 msgstr "Новые пользователи"
4558
4559 #: actions/useradminpanel.php:235
4560 msgid "New user welcome"
4561 msgstr "Приветствие новым пользователям"
4562
4563 #: actions/useradminpanel.php:236
4564 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4565 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
4566
4567 #: actions/useradminpanel.php:241
4568 msgid "Default subscription"
4569 msgstr "Подписка по умолчанию"
4570
4571 #: actions/useradminpanel.php:242
4572 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4573 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
4574
4575 #: actions/useradminpanel.php:251
4576 msgid "Invitations"
4577 msgstr "Приглашения"
4578
4579 #: actions/useradminpanel.php:256
4580 msgid "Invitations enabled"
4581 msgstr "Приглашения включены"
4582
4583 #: actions/useradminpanel.php:258
4584 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4585 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
4586
4587 #: actions/userauthorization.php:105
4588 msgid "Authorize subscription"
4589 msgstr "Авторизовать подписку"
4590
4591 #: actions/userauthorization.php:110
4592 msgid ""
4593 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4594 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4595 "click “Reject”."
4596 msgstr ""
4597 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
4598 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
4599 "нажмите «Отказ»."
4600
4601 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4602 msgid "License"
4603 msgstr "Лицензия"
4604
4605 #: actions/userauthorization.php:217
4606 msgid "Accept"
4607 msgstr "Принять"
4608
4609 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4610 #: lib/subscribeform.php:139
4611 msgid "Subscribe to this user"
4612 msgstr "Подписаться на %s"
4613
4614 #: actions/userauthorization.php:219
4615 msgid "Reject"
4616 msgstr "Отбросить"
4617
4618 #: actions/userauthorization.php:220
4619 msgid "Reject this subscription"
4620 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
4621
4622 #: actions/userauthorization.php:232
4623 msgid "No authorization request!"
4624 msgstr "Не авторизованный запрос!"
4625
4626 #: actions/userauthorization.php:254
4627 msgid "Subscription authorized"
4628 msgstr "Подписка авторизована"
4629
4630 #: actions/userauthorization.php:256
4631 msgid ""
4632 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4633 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4634 "subscription. Your subscription token is:"
4635 msgstr ""
4636 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
4637 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
4638
4639 #: actions/userauthorization.php:266
4640 msgid "Subscription rejected"
4641 msgstr "Подписка отменена"
4642
4643 #: actions/userauthorization.php:268
4644 msgid ""
4645 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4646 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4647 "subscription."
4648 msgstr ""
4649 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
4650 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
4651
4652 #: actions/userauthorization.php:303
4653 #, php-format
4654 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4655 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
4656
4657 #: actions/userauthorization.php:308
4658 #, php-format
4659 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4660 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
4661
4662 #: actions/userauthorization.php:314
4663 #, php-format
4664 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4665 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
4666
4667 #: actions/userauthorization.php:329
4668 #, php-format
4669 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4670 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
4671
4672 #: actions/userauthorization.php:345
4673 #, php-format
4674 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4675 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
4676
4677 #: actions/userauthorization.php:350
4678 #, php-format
4679 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4680 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
4681
4682 #: actions/userauthorization.php:355
4683 #, php-format
4684 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4685 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
4686
4687 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4688 msgid "Profile design"
4689 msgstr "Оформление профиля"
4690
4691 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4692 msgid ""
4693 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4694 "palette of your choice."
4695 msgstr ""
4696 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
4697 "цветовую гамму на свой выбор."
4698
4699 #: actions/userdesignsettings.php:282
4700 msgid "Enjoy your hotdog!"
4701 msgstr "Приятного аппетита!"
4702
4703 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4704 #: actions/usergroups.php:66
4705 #, php-format
4706 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4707 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
4708
4709 #: actions/usergroups.php:132
4710 msgid "Search for more groups"
4711 msgstr "Искать другие группы"
4712
4713 #: actions/usergroups.php:159
4714 #, php-format
4715 msgid "%s is not a member of any group."
4716 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
4717
4718 #: actions/usergroups.php:164
4719 #, php-format
4720 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4721 msgstr ""
4722 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
4723
4724 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4725 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4726 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4727 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4728 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4729 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4730 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4731 #, php-format
4732 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4733 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
4734
4735 #: actions/version.php:73
4736 #, php-format
4737 msgid "StatusNet %s"
4738 msgstr "StatusNet %s"
4739
4740 #: actions/version.php:153
4741 #, php-format
4742 msgid ""
4743 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4744 "Inc. and contributors."
4745 msgstr ""
4746 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4747 "Inc. и участники."
4748
4749 #: actions/version.php:161
4750 msgid "Contributors"
4751 msgstr "Разработчики"
4752
4753 #: actions/version.php:168
4754 msgid ""
4755 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4756 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4757 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4758 "any later version. "
4759 msgstr ""
4760 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
4761 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
4762 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
4763 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
4764
4765 #: actions/version.php:174
4766 msgid ""
4767 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4768 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4769 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4770 "for more details. "
4771 msgstr ""
4772 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
4773 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
4774 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
4775 "License для более подробной информации. "
4776
4777 #: actions/version.php:180
4778 #, php-format
4779 msgid ""
4780 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4781 "along with this program.  If not, see %s."
4782 msgstr ""
4783 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
4784 "этой программой. Если нет, см. %s."
4785
4786 #: actions/version.php:189
4787 msgid "Plugins"
4788 msgstr "Плагины"
4789
4790 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4791 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4792 msgid "Version"
4793 msgstr "Версия"
4794
4795 #: actions/version.php:197
4796 msgid "Author(s)"
4797 msgstr "Автор(ы)"
4798
4799 #: classes/File.php:169
4800 #, php-format
4801 msgid ""
4802 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4803 "to upload a smaller version."
4804 msgstr ""
4805 "Файл не может быть больше %d байт, тогда как отправленный вами файл содержал "
4806 "%d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
4807
4808 #: classes/File.php:179
4809 #, php-format
4810 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4811 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
4812
4813 #: classes/File.php:186
4814 #, php-format
4815 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4816 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
4817
4818 #: classes/Group_member.php:41
4819 msgid "Group join failed."
4820 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
4821
4822 #: classes/Group_member.php:53
4823 msgid "Not part of group."
4824 msgstr "Не является частью группы."
4825
4826 #: classes/Group_member.php:60
4827 msgid "Group leave failed."
4828 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
4829
4830 #: classes/Local_group.php:41
4831 msgid "Could not update local group."
4832 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
4833
4834 #: classes/Login_token.php:76
4835 #, php-format
4836 msgid "Could not create login token for %s"
4837 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
4838
4839 #: classes/Message.php:45
4840 msgid "You are banned from sending direct messages."
4841 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
4842
4843 #: classes/Message.php:61
4844 msgid "Could not insert message."
4845 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
4846
4847 #: classes/Message.php:71
4848 msgid "Could not update message with new URI."
4849 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
4850
4851 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4852 #: classes/Notice.php:176
4853 #, php-format
4854 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4855 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
4856
4857 #: classes/Notice.php:245
4858 msgid "Problem saving notice. Too long."
4859 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
4860
4861 #: classes/Notice.php:249
4862 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4863 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
4864
4865 #: classes/Notice.php:254
4866 msgid ""
4867 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4868 msgstr ""
4869 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
4870 "попробуйте вновь через пару минут."
4871
4872 #: classes/Notice.php:260
4873 msgid ""
4874 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4875 "few minutes."
4876 msgstr ""
4877 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
4878 "и попробуйте вновь через пару минут."
4879
4880 #: classes/Notice.php:266
4881 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4882 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
4883
4884 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4885 msgid "Problem saving notice."
4886 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
4887
4888 #: classes/Notice.php:967
4889 msgid "Problem saving group inbox."
4890 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
4891
4892 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4893 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4894 #: classes/Notice.php:1552
4895 #, php-format
4896 msgid "RT @%1$s %2$s"
4897 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4898
4899 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4900 msgid "You have been banned from subscribing."
4901 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
4902
4903 #: classes/Subscription.php:78
4904 msgid "Already subscribed!"
4905 msgstr "Уже подписаны!"
4906
4907 #: classes/Subscription.php:82
4908 msgid "User has blocked you."
4909 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
4910
4911 #: classes/Subscription.php:167
4912 msgid "Not subscribed!"
4913 msgstr "Не подписаны!"
4914
4915 #: classes/Subscription.php:173
4916 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4917 msgstr "Невозможно удалить самоподписку."
4918
4919 #: classes/Subscription.php:200
4920 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4921 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
4922
4923 #: classes/Subscription.php:211
4924 msgid "Couldn't delete subscription."
4925 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
4926
4927 #: classes/User.php:363
4928 #, php-format
4929 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4930 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
4931
4932 #: classes/User_group.php:480
4933 msgid "Could not create group."
4934 msgstr "Не удаётся создать группу."
4935
4936 #: classes/User_group.php:489
4937 msgid "Could not set group URI."
4938 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
4939
4940 #: classes/User_group.php:510
4941 msgid "Could not set group membership."
4942 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
4943
4944 #: classes/User_group.php:524
4945 msgid "Could not save local group info."
4946 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
4947
4948 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4949 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4950 msgid "Change your profile settings"
4951 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
4952
4953 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4954 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4955 msgid "Upload an avatar"
4956 msgstr "Загрузить аватару"
4957
4958 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4959 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4960 msgid "Change your password"
4961 msgstr "Измените свой пароль"
4962
4963 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4964 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4965 msgid "Change email handling"
4966 msgstr "Изменить электронный адрес"
4967
4968 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4969 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4970 msgid "Design your profile"
4971 msgstr "Оформить ваш профиль"
4972
4973 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4974 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4975 msgid "Other options"
4976 msgstr "Другие опции"
4977
4978 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4979 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4980 msgid "Other"
4981 msgstr "Другое"
4982
4983 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4984 #: lib/action.php:145
4985 #, php-format
4986 msgid "%1$s - %2$s"
4987 msgstr "%1$s — %2$s"
4988
4989 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4990 #: lib/action.php:161
4991 msgid "Untitled page"
4992 msgstr "Страница без названия"
4993
4994 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4995 #: lib/action.php:426
4996 msgid "Primary site navigation"
4997 msgstr "Главная навигация"
4998
4999 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5000 #: lib/action.php:432
5001 msgctxt "TOOLTIP"
5002 msgid "Personal profile and friends timeline"
5003 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
5004
5005 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5006 #: lib/action.php:435
5007 msgctxt "MENU"
5008 msgid "Personal"
5009 msgstr "Личное"
5010
5011 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5012 #: lib/action.php:437
5013 msgctxt "TOOLTIP"
5014 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5015 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
5016
5017 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5018 #: lib/action.php:442
5019 msgctxt "TOOLTIP"
5020 msgid "Connect to services"
5021 msgstr "Соединить с сервисами"
5022
5023 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5024 #: lib/action.php:445
5025 msgid "Connect"
5026 msgstr "Соединить"
5027
5028 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5029 #: lib/action.php:448
5030 msgctxt "TOOLTIP"
5031 msgid "Change site configuration"
5032 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
5033
5034 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5035 #: lib/action.php:451
5036 msgctxt "MENU"
5037 msgid "Admin"
5038 msgstr "Настройки"
5039
5040 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5041 #: lib/action.php:455
5042 #, php-format
5043 msgctxt "TOOLTIP"
5044 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5045 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
5046
5047 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5048 #: lib/action.php:458
5049 msgctxt "MENU"
5050 msgid "Invite"
5051 msgstr "Пригласить"
5052
5053 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5054 #: lib/action.php:464
5055 msgctxt "TOOLTIP"
5056 msgid "Logout from the site"
5057 msgstr "Выйти"
5058
5059 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5060 #: lib/action.php:467
5061 msgctxt "MENU"
5062 msgid "Logout"
5063 msgstr "Выход"
5064
5065 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5066 #: lib/action.php:472
5067 msgctxt "TOOLTIP"
5068 msgid "Create an account"
5069 msgstr "Создать новый аккаунт"
5070
5071 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5072 #: lib/action.php:475
5073 msgctxt "MENU"
5074 msgid "Register"
5075 msgstr "Регистрация"
5076
5077 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5078 #: lib/action.php:478
5079 msgctxt "TOOLTIP"
5080 msgid "Login to the site"
5081 msgstr "Войти"
5082
5083 #: lib/action.php:481
5084 msgctxt "MENU"
5085 msgid "Login"
5086 msgstr "Вход"
5087
5088 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5089 #: lib/action.php:484
5090 msgctxt "TOOLTIP"
5091 msgid "Help me!"
5092 msgstr "Помощь"
5093
5094 #: lib/action.php:487
5095 msgctxt "MENU"
5096 msgid "Help"
5097 msgstr "Помощь"
5098
5099 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5100 #: lib/action.php:490
5101 msgctxt "TOOLTIP"
5102 msgid "Search for people or text"
5103 msgstr "Искать людей или текст"
5104
5105 #: lib/action.php:493
5106 msgctxt "MENU"
5107 msgid "Search"
5108 msgstr "Поиск"
5109
5110 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5111 #. TRANS: Menu item for site administration
5112 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5113 msgid "Site notice"
5114 msgstr "Новая запись"
5115
5116 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5117 #: lib/action.php:582
5118 msgid "Local views"
5119 msgstr "Локальные виды"
5120
5121 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5122 #: lib/action.php:649
5123 msgid "Page notice"
5124 msgstr "Новая запись"
5125
5126 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5127 #: lib/action.php:752
5128 msgid "Secondary site navigation"
5129 msgstr "Навигация по подпискам"
5130
5131 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5132 #: lib/action.php:758
5133 msgid "Help"
5134 msgstr "Помощь"
5135
5136 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5137 #: lib/action.php:761
5138 msgid "About"
5139 msgstr "О проекте"
5140
5141 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5142 #: lib/action.php:764
5143 msgid "FAQ"
5144 msgstr "ЧаВо"
5145
5146 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5147 #: lib/action.php:769
5148 msgid "TOS"
5149 msgstr "TOS"
5150
5151 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5152 #: lib/action.php:773
5153 msgid "Privacy"
5154 msgstr "Пользовательское соглашение"
5155
5156 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5157 #: lib/action.php:776
5158 msgid "Source"
5159 msgstr "Исходный код"
5160
5161 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5162 #: lib/action.php:782
5163 msgid "Contact"
5164 msgstr "Контактная информация"
5165
5166 #: lib/action.php:784
5167 msgid "Badge"
5168 msgstr "Бедж"
5169
5170 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5171 #: lib/action.php:813
5172 msgid "StatusNet software license"
5173 msgstr "StatusNet лицензия"
5174
5175 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5176 #: lib/action.php:817
5177 #, php-format
5178 msgid ""
5179 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5180 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5181 msgstr ""
5182 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
5183 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5184
5185 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5186 #: lib/action.php:820
5187 #, php-format
5188 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5189 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
5190
5191 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5192 #: lib/action.php:824
5193 #, php-format
5194 msgid ""
5195 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5196 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5197 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5198 msgstr ""
5199 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
5200 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
5201 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
5202 "licenses/agpl-3.0.html)."
5203
5204 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5205 #: lib/action.php:840
5206 msgid "Site content license"
5207 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
5208
5209 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5210 #. TRANS: %1$s is the site name.
5211 #: lib/action.php:847
5212 #, php-format
5213 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5214 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
5215
5216 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5217 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5218 #: lib/action.php:854
5219 #, php-format
5220 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5221 msgstr ""
5222 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
5223
5224 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5225 #: lib/action.php:858
5226 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5227 msgstr ""
5228 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
5229 "защищены."
5230
5231 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5232 #: lib/action.php:871
5233 #, php-format
5234 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5235 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
5236
5237 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5238 #: lib/action.php:1182
5239 msgid "Pagination"
5240 msgstr "Разбиение на страницы"
5241
5242 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5243 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5244 #: lib/action.php:1193
5245 msgid "After"
5246 msgstr "Сюда"
5247
5248 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5249 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5250 #: lib/action.php:1203
5251 msgid "Before"
5252 msgstr "Туда"
5253
5254 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5255 #: lib/activity.php:122
5256 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5257 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
5258
5259 #: lib/activityutils.php:208
5260 msgid "Can't handle remote content yet."
5261 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
5262
5263 #: lib/activityutils.php:244
5264 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5265 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
5266
5267 #: lib/activityutils.php:248
5268 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5269 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
5270
5271 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5272 #: lib/adminpanelaction.php:98
5273 msgid "You cannot make changes to this site."
5274 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
5275
5276 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5277 #: lib/adminpanelaction.php:110
5278 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5279 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
5280
5281 #. TRANS: Client error message.
5282 #: lib/adminpanelaction.php:229
5283 msgid "showForm() not implemented."
5284 msgstr "showForm() не реализована."
5285
5286 #. TRANS: Client error message
5287 #: lib/adminpanelaction.php:259
5288 msgid "saveSettings() not implemented."
5289 msgstr "saveSettings() не реализована."
5290
5291 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5292 #. TRANS: the admin panel Design.
5293 #: lib/adminpanelaction.php:284
5294 msgid "Unable to delete design setting."
5295 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
5296
5297 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5298 #: lib/adminpanelaction.php:349
5299 msgid "Basic site configuration"
5300 msgstr "Основная конфигурация сайта"
5301
5302 #. TRANS: Menu item for site administration
5303 #: lib/adminpanelaction.php:351
5304 msgctxt "MENU"
5305 msgid "Site"
5306 msgstr "Сайт"
5307
5308 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5309 #: lib/adminpanelaction.php:357
5310 msgid "Design configuration"
5311 msgstr "Конфигурация оформления"
5312
5313 #. TRANS: Menu item for site administration
5314 #: lib/adminpanelaction.php:359
5315 msgctxt "MENU"
5316 msgid "Design"
5317 msgstr "Оформление"
5318
5319 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5320 #: lib/adminpanelaction.php:365
5321 msgid "User configuration"
5322 msgstr "Конфигурация пользователя"
5323
5324 #. TRANS: Menu item for site administration
5325 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5326 msgid "User"
5327 msgstr "Пользователь"
5328
5329 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5330 #: lib/adminpanelaction.php:373
5331 msgid "Access configuration"
5332 msgstr "Конфигурация доступа"
5333
5334 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5335 #: lib/adminpanelaction.php:381
5336 msgid "Paths configuration"
5337 msgstr "Конфигурация путей"
5338
5339 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5340 #: lib/adminpanelaction.php:389
5341 msgid "Sessions configuration"
5342 msgstr "Конфигурация сессий"
5343
5344 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5345 #: lib/adminpanelaction.php:397
5346 msgid "Edit site notice"
5347 msgstr "Изменить уведомление сайта"
5348
5349 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5350 #: lib/adminpanelaction.php:405
5351 msgid "Snapshots configuration"
5352 msgstr "Конфигурация снимков"
5353
5354 #. TRANS: Client error 401.
5355 #: lib/apiauth.php:112
5356 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5357 msgstr ""
5358 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
5359 "для чтения."
5360
5361 #. TRANS: Form legend.
5362 #: lib/applicationeditform.php:137
5363 msgid "Edit application"
5364 msgstr "Изменить приложение"
5365
5366 #. TRANS: Form guide.
5367 #: lib/applicationeditform.php:187
5368 msgid "Icon for this application"
5369 msgstr "Иконка для этого приложения"
5370
5371 #. TRANS: Form input field instructions.
5372 #: lib/applicationeditform.php:209
5373 #, php-format
5374 msgid "Describe your application in %d characters"
5375 msgstr "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
5376
5377 #. TRANS: Form input field instructions.
5378 #: lib/applicationeditform.php:213
5379 msgid "Describe your application"
5380 msgstr "Опишите ваше приложение"
5381
5382 #. TRANS: Form input field instructions.
5383 #: lib/applicationeditform.php:224
5384 msgid "URL of the homepage of this application"
5385 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
5386
5387 #. TRANS: Form input field label.
5388 #: lib/applicationeditform.php:226
5389 msgid "Source URL"
5390 msgstr "URL источника"
5391
5392 #. TRANS: Form input field instructions.
5393 #: lib/applicationeditform.php:233
5394 msgid "Organization responsible for this application"
5395 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
5396
5397 #. TRANS: Form input field instructions.
5398 #: lib/applicationeditform.php:242
5399 msgid "URL for the homepage of the organization"
5400 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
5401
5402 #. TRANS: Form input field instructions.
5403 #: lib/applicationeditform.php:251
5404 msgid "URL to redirect to after authentication"
5405 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
5406
5407 #. TRANS: Radio button label for application type
5408 #: lib/applicationeditform.php:278
5409 msgid "Browser"
5410 msgstr "Браузер"
5411
5412 #. TRANS: Radio button label for application type
5413 #: lib/applicationeditform.php:295
5414 msgid "Desktop"
5415 msgstr "Операционная система"
5416
5417 #. TRANS: Form guide.
5418 #: lib/applicationeditform.php:297
5419 msgid "Type of application, browser or desktop"
5420 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
5421
5422 #. TRANS: Radio button label for access type.
5423 #: lib/applicationeditform.php:320
5424 msgid "Read-only"
5425 msgstr "Только чтение"
5426
5427 #. TRANS: Radio button label for access type.
5428 #: lib/applicationeditform.php:339
5429 msgid "Read-write"
5430 msgstr "Чтение и запись"
5431
5432 #. TRANS: Form guide.
5433 #: lib/applicationeditform.php:341
5434 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5435 msgstr ""
5436 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
5437
5438 #. TRANS: Submit button title
5439 #: lib/applicationeditform.php:359
5440 msgid "Cancel"
5441 msgstr "Отменить"
5442
5443 #. TRANS: Application access type
5444 #: lib/applicationlist.php:136
5445 msgid "read-write"
5446 msgstr "чтение/запись"
5447
5448 #. TRANS: Application access type
5449 #: lib/applicationlist.php:138
5450 msgid "read-only"
5451 msgstr "только чтение"
5452
5453 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5454 #: lib/applicationlist.php:144
5455 #, php-format
5456 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5457 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
5458
5459 #. TRANS: Button label
5460 #: lib/applicationlist.php:159
5461 msgctxt "BUTTON"
5462 msgid "Revoke"
5463 msgstr "Отозвать"
5464
5465 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5466 #: lib/attachmentlist.php:88
5467 msgid "Attachments"
5468 msgstr "Вложения"
5469
5470 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5471 #: lib/attachmentlist.php:265
5472 msgid "Author"
5473 msgstr "Автор"
5474
5475 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5476 #: lib/attachmentlist.php:279
5477 msgid "Provider"
5478 msgstr "Сервис"
5479
5480 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5481 msgid "Notices where this attachment appears"
5482 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
5483
5484 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5485 msgid "Tags for this attachment"
5486 msgstr "Теги для этого вложения"
5487
5488 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5489 msgid "Password changing failed"
5490 msgstr "Изменение пароля не удалось"
5491
5492 #: lib/authenticationplugin.php:235
5493 msgid "Password changing is not allowed"
5494 msgstr "Смена пароля не разрешена"
5495
5496 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5497 msgid "Command results"
5498 msgstr "Команда исполнена"
5499
5500 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5501 msgid "Command complete"
5502 msgstr "Команда завершена"
5503
5504 #: lib/channel.php:240
5505 msgid "Command failed"
5506 msgstr "Команда неудачна"
5507
5508 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5509 msgid "Notice with that id does not exist"
5510 msgstr "Записи с таким id не существует"
5511
5512 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5513 msgid "User has no last notice"
5514 msgstr "У пользователя нет последней записи."
5515
5516 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5517 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5518 #: lib/command.php:127
5519 #, php-format
5520 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5521 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5522
5523 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5524 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5525 #: lib/command.php:147
5526 #, php-format
5527 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5528 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5529
5530 #: lib/command.php:180
5531 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5532 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
5533
5534 #: lib/command.php:225
5535 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5536 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
5537
5538 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5539 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5540 #: lib/command.php:234
5541 #, php-format
5542 msgid "Nudge sent to %s"
5543 msgstr "«Подталкивание» послано %s"
5544
5545 #: lib/command.php:260
5546 #, php-format
5547 msgid ""
5548 "Subscriptions: %1$s\n"
5549 "Subscribers: %2$s\n"
5550 "Notices: %3$s"
5551 msgstr ""
5552 "Подписок: %1$s\n"
5553 "Подписчиков: %2$s\n"
5554 "Записей: %3$s"
5555
5556 #: lib/command.php:302
5557 msgid "Notice marked as fave."
5558 msgstr "Запись помечена как любимая."
5559
5560 #: lib/command.php:323
5561 msgid "You are already a member of that group"
5562 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
5563
5564 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5565 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5566 #: lib/command.php:339
5567 #, php-format
5568 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5569 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
5570
5571 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5572 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5573 #: lib/command.php:385
5574 #, php-format
5575 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5576 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s"
5577
5578 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5579 #: lib/command.php:418
5580 #, php-format
5581 msgid "Fullname: %s"
5582 msgstr "Полное имя: %s"
5583
5584 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5585 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5586 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5587 #, php-format
5588 msgid "Location: %s"
5589 msgstr "Месторасположение: %s"
5590
5591 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5592 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5593 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5594 #, php-format
5595 msgid "Homepage: %s"
5596 msgstr "Домашняя страница: %s"
5597
5598 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5599 #: lib/command.php:430
5600 #, php-format
5601 msgid "About: %s"
5602 msgstr "О пользователе: %s"
5603
5604 #: lib/command.php:457
5605 #, php-format
5606 msgid ""
5607 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5608 "same server."
5609 msgstr ""
5610 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
5611 "пользователям этой системы."
5612
5613 #. TRANS: Message given if content is too long.
5614 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5615 #: lib/command.php:472
5616 #, php-format
5617 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5618 msgstr ""
5619 "Сообщение слишком велико. Предельно допустимая длина составляет %1$d "
5620 "символов, вы отправили %2$d."
5621
5622 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5623 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5624 #: lib/command.php:492
5625 #, php-format
5626 msgid "Direct message to %s sent"
5627 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
5628
5629 #: lib/command.php:494
5630 msgid "Error sending direct message."
5631 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
5632
5633 #: lib/command.php:514
5634 msgid "Cannot repeat your own notice"
5635 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
5636
5637 #: lib/command.php:519
5638 msgid "Already repeated that notice"
5639 msgstr "Эта запись уже повторена"
5640
5641 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5642 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5643 #: lib/command.php:529
5644 #, php-format
5645 msgid "Notice from %s repeated"
5646 msgstr "Запись %s повторена"
5647
5648 #: lib/command.php:531
5649 msgid "Error repeating notice."
5650 msgstr "Ошибка при повторении записи."
5651
5652 #: lib/command.php:562
5653 #, php-format
5654 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5655 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %d символов, вы посылаете %d"
5656
5657 #: lib/command.php:571
5658 #, php-format
5659 msgid "Reply to %s sent"
5660 msgstr "Ответ %s отправлен"
5661
5662 #: lib/command.php:573
5663 msgid "Error saving notice."
5664 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5665
5666 #: lib/command.php:620
5667 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5668 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
5669
5670 #: lib/command.php:628
5671 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5672 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
5673
5674 #: lib/command.php:634
5675 #, php-format
5676 msgid "Subscribed to %s"
5677 msgstr "Подписано на %s"
5678
5679 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5680 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5681 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
5682
5683 #: lib/command.php:664
5684 #, php-format
5685 msgid "Unsubscribed from %s"
5686 msgstr "Отписано от %s"
5687
5688 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5689 msgid "Command not yet implemented."
5690 msgstr "Команда ещё не выполнена."
5691
5692 #: lib/command.php:685
5693 msgid "Notification off."
5694 msgstr "Оповещение отсутствует."
5695
5696 #: lib/command.php:687
5697 msgid "Can't turn off notification."
5698 msgstr "Нет оповещения."
5699
5700 #: lib/command.php:708
5701 msgid "Notification on."
5702 msgstr "Есть оповещение."
5703
5704 #: lib/command.php:710
5705 msgid "Can't turn on notification."
5706 msgstr "Есть оповещение."
5707
5708 #: lib/command.php:723
5709 msgid "Login command is disabled"
5710 msgstr "Команда входа отключена"
5711
5712 #: lib/command.php:734
5713 #, php-format
5714 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5715 msgstr "Эта ссылка действительна только один раз в течение 2 минут: %s"
5716
5717 #: lib/command.php:761
5718 #, php-format
5719 msgid "Unsubscribed  %s"
5720 msgstr "Отписано %s"
5721
5722 #: lib/command.php:778
5723 msgid "You are not subscribed to anyone."
5724 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
5725
5726 #: lib/command.php:780
5727 msgid "You are subscribed to this person:"
5728 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5729 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
5730 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
5731 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
5732
5733 #: lib/command.php:800
5734 msgid "No one is subscribed to you."
5735 msgstr "Никто не подписан на вас."
5736
5737 #: lib/command.php:802
5738 msgid "This person is subscribed to you:"
5739 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5740 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
5741 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
5742 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
5743
5744 #: lib/command.php:822
5745 msgid "You are not a member of any groups."
5746 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
5747
5748 #: lib/command.php:824
5749 msgid "You are a member of this group:"
5750 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5751 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5752 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5753 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5754
5755 #: lib/command.php:838
5756 msgid ""
5757 "Commands:\n"
5758 "on - turn on notifications\n"
5759 "off - turn off notifications\n"
5760 "help - show this help\n"
5761 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5762 "groups - lists the groups you have joined\n"
5763 "subscriptions - list the people you follow\n"
5764 "subscribers - list the people that follow you\n"
5765 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5766 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5767 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5768 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5769 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5770 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5771 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5772 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5773 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5774 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5775 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5776 "join <group> - join group\n"
5777 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5778 "drop <group> - leave group\n"
5779 "stats - get your stats\n"
5780 "stop - same as 'off'\n"
5781 "quit - same as 'off'\n"
5782 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5783 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5784 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5785 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5786 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5787 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5788 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5789 "track <word> - not yet implemented.\n"
5790 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5791 "track off - not yet implemented.\n"
5792 "untrack all - not yet implemented.\n"
5793 "tracks - not yet implemented.\n"
5794 "tracking - not yet implemented.\n"
5795 msgstr ""
5796 "Команды:\n"
5797 "on — включить уведомления\n"
5798 "off — отключить уведомления\n"
5799 "help — показать эту справку\n"
5800 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
5801 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
5802 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
5803 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
5804 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
5805 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
5806 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
5807 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
5808 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
5809 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
5810 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
5811 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
5812 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
5813 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
5814 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
5815 "join <group> — присоединиться к группе\n"
5816 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
5817 "drop <group> — покинуть группу\n"
5818 "stats — получить свою статистику\n"
5819 "stop — то же, что и 'off'\n"
5820 "quit — то же, что и 'off'\n"
5821 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
5822 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
5823 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
5824 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
5825 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
5826 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
5827 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
5828 "track <word> — пока не реализовано.\n"
5829 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
5830 "track off — пока не реализовано.\n"
5831 "untrack all — пока не реализовано.\n"
5832 "tracks — пока не реализовано.\n"
5833 "tracking — пока не реализовано.\n"
5834
5835 #: lib/common.php:135
5836 msgid "No configuration file found. "
5837 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
5838
5839 #: lib/common.php:136
5840 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5841 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
5842
5843 #: lib/common.php:138
5844 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5845 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
5846
5847 #: lib/common.php:139
5848 msgid "Go to the installer."
5849 msgstr "Перейти к установщику"
5850
5851 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5852 msgid "IM"
5853 msgstr "IM"
5854
5855 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5856 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5857 msgstr "Обновлено по IM"
5858
5859 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5860 msgid "Updates by SMS"
5861 msgstr "Обновления по СМС"
5862
5863 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5864 msgid "Connections"
5865 msgstr "Соединения"
5866
5867 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5868 msgid "Authorized connected applications"
5869 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
5870
5871 #: lib/dberroraction.php:60
5872 msgid "Database error"
5873 msgstr "Ошибка базы данных"
5874
5875 #: lib/designsettings.php:105
5876 msgid "Upload file"
5877 msgstr "Загрузить файл"
5878
5879 #: lib/designsettings.php:109
5880 msgid ""
5881 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5882 msgstr ""
5883 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
5884 "файла составляет 2МБ."
5885
5886 #: lib/designsettings.php:418
5887 msgid "Design defaults restored."
5888 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
5889
5890 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5891 msgid "Disfavor this notice"
5892 msgstr "Мне не нравится эта запись"
5893
5894 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5895 msgid "Favor this notice"
5896 msgstr "Мне нравится эта запись"
5897
5898 #: lib/favorform.php:140
5899 msgid "Favor"
5900 msgstr "Пометить"
5901
5902 #: lib/feed.php:85
5903 msgid "RSS 1.0"
5904 msgstr "RSS 1.0"
5905
5906 #: lib/feed.php:87
5907 msgid "RSS 2.0"
5908 msgstr "RSS 2.0"
5909
5910 #: lib/feed.php:89
5911 msgid "Atom"
5912 msgstr "Atom"
5913
5914 #: lib/feed.php:91
5915 msgid "FOAF"
5916 msgstr "FOAF"
5917
5918 #: lib/feedlist.php:64
5919 msgid "Export data"
5920 msgstr "Экспорт потока записей"
5921
5922 #: lib/galleryaction.php:121
5923 msgid "Filter tags"
5924 msgstr "Фильтровать теги"
5925
5926 #: lib/galleryaction.php:131
5927 msgid "All"
5928 msgstr "Все"
5929
5930 #: lib/galleryaction.php:139
5931 msgid "Select tag to filter"
5932 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
5933
5934 #: lib/galleryaction.php:140
5935 msgid "Tag"
5936 msgstr "Теги"
5937
5938 #: lib/galleryaction.php:141
5939 msgid "Choose a tag to narrow list"
5940 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
5941
5942 #: lib/galleryaction.php:143
5943 msgid "Go"
5944 msgstr "Перейти"
5945
5946 #: lib/grantroleform.php:91
5947 #, php-format
5948 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5949 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
5950
5951 #: lib/groupeditform.php:163
5952 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5953 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
5954
5955 #: lib/groupeditform.php:168
5956 msgid "Describe the group or topic"
5957 msgstr "Опишите группу или тему"
5958
5959 #: lib/groupeditform.php:170
5960 #, php-format
5961 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5962 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
5963
5964 #: lib/groupeditform.php:179
5965 msgid ""
5966 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5967 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
5968
5969 #: lib/groupeditform.php:187
5970 #, php-format
5971 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5972 msgstr ""
5973 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
5974 "d имён"
5975
5976 #: lib/groupnav.php:85
5977 msgid "Group"
5978 msgstr "Группа"
5979
5980 #: lib/groupnav.php:101
5981 msgid "Blocked"
5982 msgstr "Заблокированные"
5983
5984 #: lib/groupnav.php:102
5985 #, php-format
5986 msgid "%s blocked users"
5987 msgstr "%s заблокированных пользователей"
5988
5989 #: lib/groupnav.php:108
5990 #, php-format
5991 msgid "Edit %s group properties"
5992 msgstr "Редактировать информацию о группе %s"
5993
5994 #: lib/groupnav.php:113
5995 msgid "Logo"
5996 msgstr "Логотип"
5997
5998 #: lib/groupnav.php:114
5999 #, php-format
6000 msgid "Add or edit %s logo"
6001 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
6002
6003 #: lib/groupnav.php:120
6004 #, php-format
6005 msgid "Add or edit %s design"
6006 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
6007
6008 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6009 msgid "Groups with most members"
6010 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
6011
6012 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6013 msgid "Groups with most posts"
6014 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
6015
6016 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6017 #, php-format
6018 msgid "Tags in %s group's notices"
6019 msgstr "Теги записей группы %s"
6020
6021 #. TRANS: Client exception 406
6022 #: lib/htmloutputter.php:104
6023 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6024 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
6025
6026 #: lib/imagefile.php:72
6027 msgid "Unsupported image file format."
6028 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
6029
6030 #: lib/imagefile.php:88
6031 #, php-format
6032 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6033 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
6034
6035 #: lib/imagefile.php:93
6036 msgid "Partial upload."
6037 msgstr "Частичная загрузка."
6038
6039 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6040 msgid "System error uploading file."
6041 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
6042
6043 #: lib/imagefile.php:109
6044 msgid "Not an image or corrupt file."
6045 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
6046
6047 #: lib/imagefile.php:122
6048 msgid "Lost our file."
6049 msgstr "Потерян файл."
6050
6051 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6052 msgid "Unknown file type"
6053 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
6054
6055 #: lib/imagefile.php:244
6056 msgid "MB"
6057 msgstr "МБ"
6058
6059 #: lib/imagefile.php:246
6060 msgid "kB"
6061 msgstr "КБ"
6062
6063 #: lib/jabber.php:387
6064 #, php-format
6065 msgid "[%s]"
6066 msgstr "[%s]"
6067
6068 #: lib/jabber.php:567
6069 #, php-format
6070 msgid "Unknown inbox source %d."
6071 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
6072
6073 #: lib/joinform.php:114
6074 msgid "Join"
6075 msgstr "Присоединиться"
6076
6077 #: lib/leaveform.php:114
6078 msgid "Leave"
6079 msgstr "Покинуть"
6080
6081 #: lib/logingroupnav.php:80
6082 msgid "Login with a username and password"
6083 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
6084
6085 #: lib/logingroupnav.php:86
6086 msgid "Sign up for a new account"
6087 msgstr "Создать новый аккаунт"
6088
6089 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6090 #: lib/mail.php:174
6091 msgid "Email address confirmation"
6092 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
6093
6094 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6095 #: lib/mail.php:177
6096 #, php-format
6097 msgid ""
6098 "Hey, %s.\n"
6099 "\n"
6100 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6101 "\n"
6102 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6103 "\n"
6104 "\t%s\n"
6105 "\n"
6106 "If not, just ignore this message.\n"
6107 "\n"
6108 "Thanks for your time, \n"
6109 "%s\n"
6110 msgstr ""
6111 "Здраствуйте, %s.\n"
6112 "\n"
6113 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
6114 "\n"
6115 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
6116 "ссылку ниже:\n"
6117 "\n"
6118 "%s\n"
6119 "\n"
6120 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
6121 "\n"
6122 "Благодарим за потраченное время,  \n"
6123 "%s\n"
6124
6125 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6126 #: lib/mail.php:243
6127 #, php-format
6128 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6129 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
6130
6131 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6132 #: lib/mail.php:249
6133 #, php-format
6134 msgid ""
6135 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6136 "\n"
6137 "\t%3$s\n"
6138 "\n"
6139 "%4$s%5$s%6$s\n"
6140 "Faithfully yours,\n"
6141 "%7$s.\n"
6142 "\n"
6143 "----\n"
6144 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6145 msgstr ""
6146 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
6147 "\n"
6148 "%3$s\n"
6149 "\n"
6150 "%4$s%5$s%6$s\n"
6151 "Искренне ваш,\n"
6152 "%7$s.\n"
6153 "\n"
6154 "----\n"
6155 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
6156
6157 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6158 #: lib/mail.php:269
6159 #, php-format
6160 msgid "Bio: %s"
6161 msgstr "Биография: %s"
6162
6163 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6164 #: lib/mail.php:298
6165 #, php-format
6166 msgid "New email address for posting to %s"
6167 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
6168
6169 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6170 #: lib/mail.php:302
6171 #, php-format
6172 msgid ""
6173 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6174 "\n"
6175 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6176 "\n"
6177 "More email instructions at %3$s.\n"
6178 "\n"
6179 "Faithfully yours,\n"
6180 "%4$s"
6181 msgstr ""
6182 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
6183 "\n"
6184 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
6185 "\n"
6186 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
6187 "\n"
6188 "Искренне Ваш,\n"
6189 "%4$s"
6190
6191 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6192 #: lib/mail.php:427
6193 #, php-format
6194 msgid "%s status"
6195 msgstr "%s статус"
6196
6197 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6198 #: lib/mail.php:454
6199 msgid "SMS confirmation"
6200 msgstr "Подтверждение СМС"
6201
6202 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6203 #: lib/mail.php:457
6204 #, php-format
6205 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6206 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
6207
6208 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6209 #: lib/mail.php:478
6210 #, php-format
6211 msgid "You've been nudged by %s"
6212 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
6213
6214 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6215 #: lib/mail.php:483
6216 #, php-format
6217 msgid ""
6218 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6219 "to post some news.\n"
6220 "\n"
6221 "So let's hear from you :)\n"
6222 "\n"
6223 "%3$s\n"
6224 "\n"
6225 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6226 "\n"
6227 "With kind regards,\n"
6228 "%4$s\n"
6229 msgstr ""
6230 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
6231 "отправить немного новостей.\n"
6232 "\n"
6233 "Мы ждём от вас этого :)\n"
6234 "\n"
6235 "%3$s\n"
6236 "\n"
6237 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
6238 "\n"
6239 "С уважением,\n"
6240 "%4$s\n"
6241
6242 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6243 #: lib/mail.php:530
6244 #, php-format
6245 msgid "New private message from %s"
6246 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
6247
6248 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6249 #: lib/mail.php:535
6250 #, php-format
6251 msgid ""
6252 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6253 "\n"
6254 "------------------------------------------------------\n"
6255 "%3$s\n"
6256 "------------------------------------------------------\n"
6257 "\n"
6258 "You can reply to their message here:\n"
6259 "\n"
6260 "%4$s\n"
6261 "\n"
6262 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6263 "\n"
6264 "With kind regards,\n"
6265 "%5$s\n"
6266 msgstr ""
6267 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
6268 "\n"
6269 "------------------------------------------------------\n"
6270 "%3$s\n"
6271 "------------------------------------------------------\n"
6272 "\n"
6273 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
6274 "\n"
6275 "%4$s\n"
6276 "\n"
6277 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
6278 "\n"
6279 "С уважением,\n"
6280 "%5$s\n"
6281
6282 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6283 #: lib/mail.php:583
6284 #, php-format
6285 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6286 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
6287
6288 #. TRANS: Body for favorite notification email
6289 #: lib/mail.php:586
6290 #, php-format
6291 msgid ""
6292 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6293 "\n"
6294 "The URL of your notice is:\n"
6295 "\n"
6296 "%3$s\n"
6297 "\n"
6298 "The text of your notice is:\n"
6299 "\n"
6300 "%4$s\n"
6301 "\n"
6302 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6303 "\n"
6304 "%5$s\n"
6305 "\n"
6306 "Faithfully yours,\n"
6307 "%6$s\n"
6308 msgstr ""
6309 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
6310 "\n"
6311 "URL-адрес записи:\n"
6312 "\n"
6313 "%3$s\n"
6314 "\n"
6315 "Текст записи:\n"
6316 "\n"
6317 "%4$s\n"
6318 "\n"
6319 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
6320 "\n"
6321 "%5$s\n"
6322 "\n"
6323 "С уважением,\n"
6324 "%6$s\n"
6325
6326 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6327 #: lib/mail.php:645
6328 #, php-format
6329 msgid ""
6330 "The full conversation can be read here:\n"
6331 "\n"
6332 "\t%s"
6333 msgstr ""
6334 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
6335 "\n"
6336 "%s"
6337
6338 #: lib/mail.php:651
6339 #, php-format
6340 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6341 msgstr "%s (@%s)  отправил запись для вашего внимания"
6342
6343 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6344 #: lib/mail.php:654
6345 #, php-format
6346 msgid ""
6347 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6348 "\n"
6349 "The notice is here:\n"
6350 "\n"
6351 "\t%3$s\n"
6352 "\n"
6353 "It reads:\n"
6354 "\n"
6355 "\t%4$s\n"
6356 "\n"
6357 "%5$sYou can reply back here:\n"
6358 "\n"
6359 "\t%6$s\n"
6360 "\n"
6361 "The list of all @-replies for you here:\n"
6362 "\n"
6363 "%7$s\n"
6364 "\n"
6365 "Faithfully yours,\n"
6366 "%2$s\n"
6367 "\n"
6368 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6369 msgstr ""
6370 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
6371 "\n"
6372 "Сообщение находится здесь:\n"
6373 "\n"
6374 "%3$s\n"
6375 "\n"
6376 "В нём говорится:\n"
6377 "\n"
6378 "%4$s\n"
6379 "\n"
6380 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
6381 "\n"
6382 "%6$s\n"
6383 "\n"
6384 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
6385 "\n"
6386 "%7$s\n"
6387 "\n"
6388 "С уважением,\n"
6389 "%2$s\n"
6390 "\n"
6391 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
6392
6393 #: lib/mailbox.php:89
6394 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6395 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
6396
6397 #: lib/mailbox.php:139
6398 msgid ""
6399 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6400 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6401 msgstr ""
6402 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
6403 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
6404 "людей, видите только вы."
6405
6406 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497
6407 msgid "from"
6408 msgstr "от "
6409
6410 #: lib/mailhandler.php:37
6411 msgid "Could not parse message."
6412 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
6413
6414 #: lib/mailhandler.php:42
6415 msgid "Not a registered user."
6416 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
6417
6418 #: lib/mailhandler.php:46
6419 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6420 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
6421
6422 #: lib/mailhandler.php:50
6423 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6424 msgstr "Простите, входящих писем нет."
6425
6426 #: lib/mailhandler.php:228
6427 #, php-format
6428 msgid "Unsupported message type: %s"
6429 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
6430
6431 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6432 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6433 msgstr ""
6434 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
6435 "попробуйте ещё раз."
6436
6437 #: lib/mediafile.php:142
6438 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6439 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
6440
6441 #: lib/mediafile.php:147
6442 msgid ""
6443 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6444 "the HTML form."
6445 msgstr ""
6446 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
6447
6448 #: lib/mediafile.php:152
6449 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6450 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
6451
6452 #: lib/mediafile.php:159
6453 msgid "Missing a temporary folder."
6454 msgstr "Отсутствует временной каталог."
6455
6456 #: lib/mediafile.php:162
6457 msgid "Failed to write file to disk."
6458 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
6459
6460 #: lib/mediafile.php:165
6461 msgid "File upload stopped by extension."
6462 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
6463
6464 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6465 msgid "File exceeds user's quota."
6466 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
6467
6468 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6469 msgid "File could not be moved to destination directory."
6470 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
6471
6472 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6473 msgid "Could not determine file's MIME type."
6474 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
6475
6476 #: lib/mediafile.php:270
6477 #, php-format
6478 msgid " Try using another %s format."
6479 msgstr " Попробуйте использовать другой формат %s."
6480
6481 #: lib/mediafile.php:275
6482 #, php-format
6483 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6484 msgstr "Тип файла %s не поддерживается не этом сервере."
6485
6486 #: lib/messageform.php:120
6487 msgid "Send a direct notice"
6488 msgstr "Послать прямую запись"
6489
6490 #: lib/messageform.php:146
6491 msgid "To"
6492 msgstr "Для"
6493
6494 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6495 msgid "Available characters"
6496 msgstr "6 или больше знаков"
6497
6498 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6499 msgctxt "Send button for sending notice"
6500 msgid "Send"
6501 msgstr "Отправить"
6502
6503 #: lib/noticeform.php:160
6504 msgid "Send a notice"
6505 msgstr "Послать запись"
6506
6507 #: lib/noticeform.php:173
6508 #, php-format
6509 msgid "What's up, %s?"
6510 msgstr "Что нового, %s?"
6511
6512 #: lib/noticeform.php:192
6513 msgid "Attach"
6514 msgstr "Прикрепить"
6515
6516 #: lib/noticeform.php:196
6517 msgid "Attach a file"
6518 msgstr "Прикрепить файл"
6519
6520 #: lib/noticeform.php:212
6521 msgid "Share my location"
6522 msgstr "Поделиться своим местоположением."
6523
6524 #: lib/noticeform.php:215
6525 msgid "Do not share my location"
6526 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
6527
6528 #: lib/noticeform.php:216
6529 msgid ""
6530 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6531 "try again later"
6532 msgstr ""
6533 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
6534 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
6535
6536 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6537 #: lib/noticelist.php:430
6538 msgid "N"
6539 msgstr "с. ш."
6540
6541 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6542 #: lib/noticelist.php:432
6543 msgid "S"
6544 msgstr "ю. ш."
6545
6546 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6547 #: lib/noticelist.php:434
6548 msgid "E"
6549 msgstr "в. д."
6550
6551 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6552 #: lib/noticelist.php:436
6553 msgid "W"
6554 msgstr "з. д."
6555
6556 #: lib/noticelist.php:438
6557 #, php-format
6558 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6559 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
6560
6561 #: lib/noticelist.php:447
6562 msgid "at"
6563 msgstr "на"
6564
6565 #: lib/noticelist.php:559
6566 msgid "in context"
6567 msgstr "в контексте"
6568
6569 #: lib/noticelist.php:594
6570 msgid "Repeated by"
6571 msgstr "Повторено"
6572
6573 #: lib/noticelist.php:621
6574 msgid "Reply to this notice"
6575 msgstr "Ответить на эту запись"
6576
6577 #: lib/noticelist.php:622
6578 msgid "Reply"
6579 msgstr "Ответить"
6580
6581 #: lib/noticelist.php:666
6582 msgid "Notice repeated"
6583 msgstr "Запись повторена"
6584
6585 #: lib/nudgeform.php:116
6586 msgid "Nudge this user"
6587 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6588
6589 #: lib/nudgeform.php:128
6590 msgid "Nudge"
6591 msgstr "«Подтолкнуть»"
6592
6593 #: lib/nudgeform.php:128
6594 msgid "Send a nudge to this user"
6595 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6596
6597 #: lib/oauthstore.php:283
6598 msgid "Error inserting new profile"
6599 msgstr "Ошибка при вставке нового профиля"
6600
6601 #: lib/oauthstore.php:291
6602 msgid "Error inserting avatar"
6603 msgstr "Ошибка при вставке аватары"
6604
6605 #: lib/oauthstore.php:306
6606 msgid "Error updating remote profile"
6607 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля"
6608
6609 #: lib/oauthstore.php:311
6610 msgid "Error inserting remote profile"
6611 msgstr "Ошибка вставки удалённого профиля"
6612
6613 #: lib/oauthstore.php:345
6614 msgid "Duplicate notice"
6615 msgstr "Дублировать запись"
6616
6617 #: lib/oauthstore.php:490
6618 msgid "Couldn't insert new subscription."
6619 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
6620
6621 #: lib/personalgroupnav.php:99
6622 msgid "Personal"
6623 msgstr "Личное"
6624
6625 #: lib/personalgroupnav.php:104
6626 msgid "Replies"
6627 msgstr "Ответы"
6628
6629 #: lib/personalgroupnav.php:114
6630 msgid "Favorites"
6631 msgstr "Любимое"
6632
6633 #: lib/personalgroupnav.php:125
6634 msgid "Inbox"
6635 msgstr "Входящие"
6636
6637 #: lib/personalgroupnav.php:126
6638 msgid "Your incoming messages"
6639 msgstr "Ваши входящие сообщения"
6640
6641 #: lib/personalgroupnav.php:130
6642 msgid "Outbox"
6643 msgstr "Исходящие"
6644
6645 #: lib/personalgroupnav.php:131
6646 msgid "Your sent messages"
6647 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
6648
6649 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6650 #, php-format
6651 msgid "Tags in %s's notices"
6652 msgstr "Теги записей пользователя %s"
6653
6654 #: lib/plugin.php:115
6655 msgid "Unknown"
6656 msgstr "Неизвестно"
6657
6658 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6659 msgid "Subscriptions"
6660 msgstr "Подписки"
6661
6662 #: lib/profileaction.php:126
6663 msgid "All subscriptions"
6664 msgstr "Все подписки."
6665
6666 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6667 msgid "Subscribers"
6668 msgstr "Подписчики"
6669
6670 #: lib/profileaction.php:161
6671 msgid "All subscribers"
6672 msgstr "Все подписчики"
6673
6674 #: lib/profileaction.php:191
6675 msgid "User ID"
6676 msgstr "ID пользователя"
6677
6678 #: lib/profileaction.php:196
6679 msgid "Member since"
6680 msgstr "Регистрация"
6681
6682 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6683 #: lib/profileaction.php:235
6684 msgid "Daily average"
6685 msgstr "Среднесуточная"
6686
6687 #: lib/profileaction.php:264
6688 msgid "All groups"
6689 msgstr "Все группы"
6690
6691 #: lib/profileformaction.php:114
6692 msgid "Unimplemented method."
6693 msgstr "Нереализованный метод."
6694
6695 #: lib/publicgroupnav.php:78
6696 msgid "Public"
6697 msgstr "Общее"
6698
6699 #: lib/publicgroupnav.php:82
6700 msgid "User groups"
6701 msgstr "Группы"
6702
6703 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6704 msgid "Recent tags"
6705 msgstr "Облако тегов"
6706
6707 #: lib/publicgroupnav.php:88
6708 msgid "Featured"
6709 msgstr "Особые"
6710
6711 #: lib/publicgroupnav.php:92
6712 msgid "Popular"
6713 msgstr "Популярное"
6714
6715 #: lib/redirectingaction.php:94
6716 msgid "No return-to arguments."
6717 msgstr "Нет аргумента return-to."
6718
6719 #: lib/repeatform.php:107
6720 msgid "Repeat this notice?"
6721 msgstr "Повторить эту запись?"
6722
6723 #: lib/repeatform.php:132
6724 msgid "Yes"
6725 msgstr "Да"
6726
6727 #: lib/repeatform.php:132
6728 msgid "Repeat this notice"
6729 msgstr "Повторить эту запись"
6730
6731 #: lib/revokeroleform.php:91
6732 #, php-format
6733 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6734 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
6735
6736 #: lib/router.php:704
6737 msgid "No single user defined for single-user mode."
6738 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6739
6740 #: lib/sandboxform.php:67
6741 msgid "Sandbox"
6742 msgstr "Песочница"
6743
6744 #: lib/sandboxform.php:78
6745 msgid "Sandbox this user"
6746 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
6747
6748 #: lib/searchaction.php:120
6749 msgid "Search site"
6750 msgstr "Поиск по сайту"
6751
6752 #: lib/searchaction.php:126
6753 msgid "Keyword(s)"
6754 msgstr "Ключевые слова"
6755
6756 #: lib/searchaction.php:127
6757 msgid "Search"
6758 msgstr "Поиск"
6759
6760 #: lib/searchaction.php:162
6761 msgid "Search help"
6762 msgstr "Справка по поиску"
6763
6764 #: lib/searchgroupnav.php:80
6765 msgid "People"
6766 msgstr "Люди"
6767
6768 #: lib/searchgroupnav.php:81
6769 msgid "Find people on this site"
6770 msgstr "Найти человека на этом сайте"
6771
6772 #: lib/searchgroupnav.php:83
6773 msgid "Find content of notices"
6774 msgstr "Найти запись по содержимому"
6775
6776 #: lib/searchgroupnav.php:85
6777 msgid "Find groups on this site"
6778 msgstr "Найти группы на этом сайте"
6779
6780 #: lib/section.php:89
6781 msgid "Untitled section"
6782 msgstr "Секция без названия"
6783
6784 #: lib/section.php:106
6785 msgid "More..."
6786 msgstr "Далее…"
6787
6788 #: lib/silenceform.php:67
6789 msgid "Silence"
6790 msgstr "Заглушить"
6791
6792 #: lib/silenceform.php:78
6793 msgid "Silence this user"
6794 msgstr "Заглушить этого пользователя."
6795
6796 #: lib/subgroupnav.php:83
6797 #, php-format
6798 msgid "People %s subscribes to"
6799 msgstr "Люди на которых подписан %s"
6800
6801 #: lib/subgroupnav.php:91
6802 #, php-format
6803 msgid "People subscribed to %s"
6804 msgstr "Люди подписанные на %s"
6805
6806 #: lib/subgroupnav.php:99
6807 #, php-format
6808 msgid "Groups %s is a member of"
6809 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
6810
6811 #: lib/subgroupnav.php:105
6812 msgid "Invite"
6813 msgstr "Пригласить"
6814
6815 #: lib/subgroupnav.php:106
6816 #, php-format
6817 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6818 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
6819
6820 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6821 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6822 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6823 msgstr "Облако собственных тегов людей"
6824
6825 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6826 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6827 msgid "People Tagcloud as tagged"
6828 msgstr "Облако тегов людей"
6829
6830 #: lib/tagcloudsection.php:56
6831 msgid "None"
6832 msgstr "Нет тегов"
6833
6834 #: lib/topposterssection.php:74
6835 msgid "Top posters"
6836 msgstr "Самые активные"
6837
6838 #: lib/unsandboxform.php:69
6839 msgid "Unsandbox"
6840 msgstr "Снять режим песочницы"
6841
6842 #: lib/unsandboxform.php:80
6843 msgid "Unsandbox this user"
6844 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
6845
6846 #: lib/unsilenceform.php:67
6847 msgid "Unsilence"
6848 msgstr "Снять заглушение"
6849
6850 #: lib/unsilenceform.php:78
6851 msgid "Unsilence this user"
6852 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
6853
6854 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6855 msgid "Unsubscribe from this user"
6856 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
6857
6858 #: lib/unsubscribeform.php:137
6859 msgid "Unsubscribe"
6860 msgstr "Отписаться"
6861
6862 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6863 #, php-format
6864 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6865 msgstr "У пользователя %s (%d) нет профильной записи."
6866
6867 #: lib/userprofile.php:117
6868 msgid "Edit Avatar"
6869 msgstr "Изменить аватару"
6870
6871 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6872 msgid "User actions"
6873 msgstr "Действия пользователя"
6874
6875 #: lib/userprofile.php:237
6876 msgid "User deletion in progress..."
6877 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
6878
6879 #: lib/userprofile.php:263
6880 msgid "Edit profile settings"
6881 msgstr "Изменение настроек профиля"
6882
6883 #: lib/userprofile.php:264
6884 msgid "Edit"
6885 msgstr "Редактировать"
6886
6887 #: lib/userprofile.php:287
6888 msgid "Send a direct message to this user"
6889 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
6890
6891 #: lib/userprofile.php:288
6892 msgid "Message"
6893 msgstr "Сообщение"
6894
6895 #: lib/userprofile.php:326
6896 msgid "Moderate"
6897 msgstr "Модерировать"
6898
6899 #: lib/userprofile.php:364
6900 msgid "User role"
6901 msgstr "Роль пользователя"
6902
6903 #: lib/userprofile.php:366
6904 msgctxt "role"
6905 msgid "Administrator"
6906 msgstr "Администратор"
6907
6908 #: lib/userprofile.php:367
6909 msgctxt "role"
6910 msgid "Moderator"
6911 msgstr "Модератор"
6912
6913 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6914 #: lib/util.php:1083
6915 msgid "a few seconds ago"
6916 msgstr "пару секунд назад"
6917
6918 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6919 #: lib/util.php:1086
6920 msgid "about a minute ago"
6921 msgstr "около минуты назад"
6922
6923 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6924 #: lib/util.php:1090
6925 #, php-format
6926 msgid "about %d minutes ago"
6927 msgstr "около %d минут(ы) назад"
6928
6929 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6930 #: lib/util.php:1093
6931 msgid "about an hour ago"
6932 msgstr "около часа назад"
6933
6934 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6935 #: lib/util.php:1097
6936 #, php-format
6937 msgid "about %d hours ago"
6938 msgstr "около %d часа(ов) назад"
6939
6940 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6941 #: lib/util.php:1100
6942 msgid "about a day ago"
6943 msgstr "около дня назад"
6944
6945 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6946 #: lib/util.php:1104
6947 #, php-format
6948 msgid "about %d days ago"
6949 msgstr "около %d дня(ей) назад"
6950
6951 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6952 #: lib/util.php:1107
6953 msgid "about a month ago"
6954 msgstr "около месяца назад"
6955
6956 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6957 #: lib/util.php:1111
6958 #, php-format
6959 msgid "about %d months ago"
6960 msgstr "около %d месяца(ев) назад"
6961
6962 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6963 #: lib/util.php:1114
6964 msgid "about a year ago"
6965 msgstr "около года назад"
6966
6967 #: lib/webcolor.php:82
6968 #, php-format
6969 msgid "%s is not a valid color!"
6970 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
6971
6972 #: lib/webcolor.php:123
6973 #, php-format
6974 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6975 msgstr ""
6976 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
6977 "символов."
6978
6979 #: lib/xmppmanager.php:403
6980 #, php-format
6981 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6982 msgstr ""
6983 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."