]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' of gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Russian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Kirill
5 # Author@translatewiki.net: Lockal
6 # Author@translatewiki.net: Rubin
7 # Author@translatewiki.net: Александр Сигачёв
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-06-10 22:48+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-06-10 22:51:24+0000\n"
17 "Language-Team: Russian\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r67833); Translate extension (2010-06-10)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ru\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
25 "10< =4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27 #. TRANS: Page title
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
30 msgid "Access"
31 msgstr "Доступ"
32
33 #. TRANS: Page notice
34 #: actions/accessadminpanel.php:67
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Настройки доступа к сайту"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Регистрация"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Личное"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Только по приглашениям"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Отключить новые регистрации."
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Закрыта"
74
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Сохранить настройки доступа"
79
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Button label
84 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
85 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
86 #: lib/applicationeditform.php:361
87 msgctxt "BUTTON"
88 msgid "Save"
89 msgstr "Сохранить"
90
91 #. TRANS: Server error when page not found (404)
92 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
93 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
94 msgid "No such page."
95 msgstr "Нет такой страницы."
96
97 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
98 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
100 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
101 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
102 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
103 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
104 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
105 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
106 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
107 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
108 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
109 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
110 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
111 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
112 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
113 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
114 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
115 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
116 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
117 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "Нет такого пользователя."
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:90
123 #, php-format
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
126
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
130 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
131 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
132 #: lib/personalgroupnav.php:100
133 #, php-format
134 msgid "%s and friends"
135 msgstr "%s и друзья"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:107
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
141 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:116
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
147 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:125
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
153 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
154
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:138
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
161
162 #: actions/all.php:143
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
166 "something yourself."
167 msgstr ""
168 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
169 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
170
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
172 #: actions/all.php:146
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
176 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
177 msgstr ""
178 "Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %1$s](../%2$s) из профиля или [написать "
179 "что-нибудь для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
180 "status_textarea=%3$s)."
181
182 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
186 "post a notice to his or her attention."
187 msgstr ""
188 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы «подтолкнуть» %"
189 "s или отправить запись для привлечения его или её внимания?"
190
191 #. TRANS: H1 text
192 #: actions/all.php:182
193 msgid "You and friends"
194 msgstr "Вы и друзья"
195
196 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
197 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
198 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
199 #: actions/apitimelinehome.php:122
200 #, php-format
201 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
202 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
203
204 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
209 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
210 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
212 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
213 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
214 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
215 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
216 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
217 #: actions/apistatusesdestroy.php:103 actions/apistatusesretweets.php:112
218 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
219 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
220 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
221 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
222 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
223 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
224 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
225 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
226 msgid "API method not found."
227 msgstr "Метод API не найден."
228
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
234 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
235 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
236 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
237 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
238 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
239 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
240 msgid "This method requires a POST."
241 msgstr "Этот метод требует POST."
242
243 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
244 msgid ""
245 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
246 "none."
247 msgstr ""
248 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
249 "none."
250
251 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
252 msgid "Could not update user."
253 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
258 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
259 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
260 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
261 #: lib/profileaction.php:84
262 msgid "User has no profile."
263 msgstr "У пользователя нет профиля."
264
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
266 msgid "Could not save profile."
267 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
270 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
271 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
272 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
273 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
274 #: lib/designsettings.php:283
275 #, php-format
276 msgid ""
277 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
278 "current configuration."
279 msgstr ""
280 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
281 "конфигурации."
282
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
287 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
288 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
289 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
290 msgid "Unable to save your design settings."
291 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
292
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
295 msgid "Could not update your design."
296 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
297
298 #: actions/apiblockcreate.php:105
299 msgid "You cannot block yourself!"
300 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
301
302 #: actions/apiblockcreate.php:126
303 msgid "Block user failed."
304 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
305
306 #: actions/apiblockdestroy.php:114
307 msgid "Unblock user failed."
308 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:89
311 #, php-format
312 msgid "Direct messages from %s"
313 msgstr "Прямые сообщения от %s"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:93
316 #, php-format
317 msgid "All the direct messages sent from %s"
318 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:101
321 #, php-format
322 msgid "Direct messages to %s"
323 msgstr "Прямые сообщения для %s"
324
325 #: actions/apidirectmessage.php:105
326 #, php-format
327 msgid "All the direct messages sent to %s"
328 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
331 msgid "No message text!"
332 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
335 #, php-format
336 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
337 msgstr "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
338
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
340 msgid "Recipient user not found."
341 msgstr "Получатель не найден."
342
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
344 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
345 msgstr ""
346 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
347 "Вашими друзьями."
348
349 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
350 #: actions/apistatusesdestroy.php:114
351 msgid "No status found with that ID."
352 msgstr "Нет статуса с таким ID."
353
354 #: actions/apifavoritecreate.php:120
355 msgid "This status is already a favorite."
356 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
357
358 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
359 msgid "Could not create favorite."
360 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
361
362 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
363 msgid "That status is not a favorite."
364 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
365
366 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
367 msgid "Could not delete favorite."
368 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
369
370 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
371 msgid "Could not follow user: User not found."
372 msgstr ""
373 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
374 "существует."
375
376 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
377 #, php-format
378 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
379 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
380
381 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
382 msgid "Could not unfollow user: User not found."
383 msgstr ""
384 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
385 "существует."
386
387 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
388 msgid "You cannot unfollow yourself."
389 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
390
391 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
392 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
393 msgstr "Надо представить два имени пользователя или кода."
394
395 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
396 msgid "Could not determine source user."
397 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
398
399 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
400 msgid "Could not find target user."
401 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
404 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
405 #: actions/register.php:212
406 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
407 msgstr ""
408 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
411 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
412 #: actions/register.php:215
413 msgid "Nickname already in use. Try another one."
414 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
417 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
418 #: actions/register.php:217
419 msgid "Not a valid nickname."
420 msgstr "Неверное имя."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
423 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
424 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
425 #: actions/register.php:224
426 msgid "Homepage is not a valid URL."
427 msgstr "URL Главной страницы неверен."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
430 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
431 #: actions/register.php:227
432 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
433 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
436 #: actions/newapplication.php:172
437 #, php-format
438 msgid "Description is too long (max %d chars)."
439 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
442 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
443 #: actions/register.php:234
444 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
445 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
448 #: actions/newgroup.php:159
449 #, php-format
450 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
451 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
452
453 #: actions/apigroupcreate.php:267
454 #, php-format
455 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
456 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
459 #: actions/newgroup.php:172
460 #, php-format
461 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
462 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
463
464 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
465 #: actions/newgroup.php:178
466 msgid "Alias can't be the same as nickname."
467 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
468
469 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
470 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
471 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
472 msgid "Group not found."
473 msgstr "Группа не найдена."
474
475 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
476 msgid "You are already a member of that group."
477 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
478
479 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
480 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
481 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
482
483 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
484 #, php-format
485 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
486 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
487
488 #: actions/apigroupleave.php:115
489 msgid "You are not a member of this group."
490 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
491
492 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
493 #, php-format
494 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
495 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
496
497 #. TRANS: %s is a user name
498 #: actions/apigrouplist.php:98
499 #, php-format
500 msgid "%s's groups"
501 msgstr "Группы %s"
502
503 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
504 #: actions/apigrouplist.php:108
505 #, php-format
506 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
507 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
508
509 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
510 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
511 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
512 #, php-format
513 msgid "%s groups"
514 msgstr "Группы %s"
515
516 #: actions/apigrouplistall.php:96
517 #, php-format
518 msgid "groups on %s"
519 msgstr "группы на %s"
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:101
522 msgid "No oauth_token parameter provided."
523 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:106
526 msgid "Invalid token."
527 msgstr "Неправильный токен"
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
530 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
531 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
532 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
533 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
534 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
535 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
536 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
537 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
538 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
539 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
540 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
541 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
542 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
543 #: lib/designsettings.php:294
544 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
545 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:135
548 msgid "Invalid nickname / password!"
549 msgstr "Неверное имя или пароль."
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:159
552 msgid "Database error deleting OAuth application user."
553 msgstr "Ошибка базы данных при удалении пользователя приложения OAuth."
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:185
556 msgid "Database error inserting OAuth application user."
557 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:214
560 #, php-format
561 msgid ""
562 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
563 "token."
564 msgstr ""
565 "Ключ запроса %s авторизован. Пожалуйста, обменяйте его на ключ доступа."
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:227
568 #, php-format
569 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
570 msgstr "Запрос токена %s был запрещен и аннулирован."
571
572 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
573 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
574 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
575 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
576 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
577 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
578 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
579 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
580 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
581 msgid "Unexpected form submission."
582 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:259
585 msgid "An application would like to connect to your account"
586 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:276
589 msgid "Allow or deny access"
590 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:292
593 #, php-format
594 msgid ""
595 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
596 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
597 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
598 msgstr ""
599 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
600 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
601 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
602 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
603
604 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
605 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
606 msgid "Account"
607 msgstr "Настройки"
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
610 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
611 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
612 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
613 #: lib/userprofile.php:132
614 msgid "Nickname"
615 msgstr "Имя"
616
617 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
618 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
619 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
620 msgid "Password"
621 msgstr "Пароль"
622
623 #: actions/apioauthauthorize.php:328
624 msgid "Deny"
625 msgstr "Запретить"
626
627 #: actions/apioauthauthorize.php:334
628 msgid "Allow"
629 msgstr "Разрешить"
630
631 #: actions/apioauthauthorize.php:351
632 msgid "Allow or deny access to your account information."
633 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
634
635 #: actions/apistatusesdestroy.php:108
636 msgid "This method requires a POST or DELETE."
637 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
638
639 #: actions/apistatusesdestroy.php:126
640 msgid "You may not delete another user's status."
641 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
642
643 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
644 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
645 msgid "No such notice."
646 msgstr "Нет такой записи."
647
648 #: actions/apistatusesretweet.php:83
649 msgid "Cannot repeat your own notice."
650 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
651
652 #: actions/apistatusesretweet.php:91
653 msgid "Already repeated that notice."
654 msgstr "Запись уже повторена."
655
656 #: actions/apistatusesshow.php:139
657 msgid "Status deleted."
658 msgstr "Статус удалён."
659
660 #: actions/apistatusesshow.php:145
661 msgid "No status with that ID found."
662 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
663
664 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
665 #: lib/mailhandler.php:60
666 #, php-format
667 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
668 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
669
670 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
671 msgid "Not found."
672 msgstr "Не найдено."
673
674 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
675 #, php-format
676 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
677 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
678
679 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
680 msgid "Unsupported format."
681 msgstr "Неподдерживаемый формат."
682
683 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
684 #, php-format
685 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
686 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
687
688 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
689 #, php-format
690 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
691 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
692
693 #: actions/apitimelinementions.php:118
694 #, php-format
695 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
696 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
697
698 #: actions/apitimelinementions.php:131
699 #, php-format
700 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
701 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
702
703 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
704 #, php-format
705 msgid "%s public timeline"
706 msgstr "Общая лента %s"
707
708 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
709 #, php-format
710 msgid "%s updates from everyone!"
711 msgstr "Обновления %s от всех!"
712
713 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
714 #, php-format
715 msgid "Repeated to %s"
716 msgstr "Повторено для %s"
717
718 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
719 #, php-format
720 msgid "Repeats of %s"
721 msgstr "Повторы за %s"
722
723 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
724 #, php-format
725 msgid "Notices tagged with %s"
726 msgstr "Записи с тегом %s"
727
728 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
729 #, php-format
730 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
731 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
732
733 #: actions/attachment.php:73
734 msgid "No such attachment."
735 msgstr "Нет такого вложения."
736
737 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
738 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
739 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
740 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
741 msgid "No nickname."
742 msgstr "Нет имени."
743
744 #: actions/avatarbynickname.php:64
745 msgid "No size."
746 msgstr "Нет размера."
747
748 #: actions/avatarbynickname.php:69
749 msgid "Invalid size."
750 msgstr "Неверный размер."
751
752 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
753 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
754 #: lib/accountsettingsaction.php:118
755 msgid "Avatar"
756 msgstr "Аватара"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:78
759 #, php-format
760 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
761 msgstr ""
762 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
763
764 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
765 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
766 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
767 msgid "User without matching profile."
768 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
769
770 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
771 #: actions/grouplogo.php:254
772 msgid "Avatar settings"
773 msgstr "Настройки аватары"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
776 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
777 msgid "Original"
778 msgstr "Оригинал"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
781 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
782 msgid "Preview"
783 msgstr "Просмотр"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
786 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
787 msgid "Delete"
788 msgstr "Удалить"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
791 msgid "Upload"
792 msgstr "Загрузить"
793
794 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
795 msgid "Crop"
796 msgstr "Обрезать"
797
798 #: actions/avatarsettings.php:305
799 msgid "No file uploaded."
800 msgstr "Файл не загружен."
801
802 #: actions/avatarsettings.php:332
803 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
804 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
805
806 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
807 msgid "Lost our file data."
808 msgstr "Потеряна информация о файле."
809
810 #: actions/avatarsettings.php:370
811 msgid "Avatar updated."
812 msgstr "Аватара обновлена."
813
814 #: actions/avatarsettings.php:373
815 msgid "Failed updating avatar."
816 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
817
818 #: actions/avatarsettings.php:397
819 msgid "Avatar deleted."
820 msgstr "Аватара удалена."
821
822 #: actions/block.php:69
823 msgid "You already blocked that user."
824 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
825
826 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
827 msgid "Block user"
828 msgstr "Заблокировать пользователя."
829
830 #: actions/block.php:138
831 msgid ""
832 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
833 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
834 "will not be notified of any @-replies from them."
835 msgstr ""
836 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
837 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
838 "приходить уведомления об @-ответах от него."
839
840 #. TRANS: Button label on the user block form.
841 #. TRANS: Button label on the delete application form.
842 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
843 #. TRANS: Button label on the delete user form.
844 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
845 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
846 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
847 #: actions/groupblock.php:178
848 msgctxt "BUTTON"
849 msgid "No"
850 msgstr "Нет"
851
852 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
853 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
854 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
855 msgid "Do not block this user"
856 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
857
858 #. TRANS: Button label on the user block form.
859 #. TRANS: Button label on the delete application form.
860 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
861 #. TRANS: Button label on the delete user form.
862 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
863 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
864 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
865 #: actions/groupblock.php:185
866 msgctxt "BUTTON"
867 msgid "Yes"
868 msgstr "Да"
869
870 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
871 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
872 msgid "Block this user"
873 msgstr "Заблокировать пользователя."
874
875 #: actions/block.php:187
876 msgid "Failed to save block information."
877 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
880 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
881 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
882 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
883 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
884 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
885 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
886 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
887 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
888 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
889 #: lib/command.php:368
890 msgid "No such group."
891 msgstr "Нет такой группы."
892
893 #: actions/blockedfromgroup.php:97
894 #, php-format
895 msgid "%s blocked profiles"
896 msgstr "Заблокированные профили %s"
897
898 #: actions/blockedfromgroup.php:100
899 #, php-format
900 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
901 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
902
903 #: actions/blockedfromgroup.php:115
904 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
905 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
906
907 #: actions/blockedfromgroup.php:288
908 msgid "Unblock user from group"
909 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
910
911 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
912 msgid "Unblock"
913 msgstr "Разблокировать"
914
915 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
916 msgid "Unblock this user"
917 msgstr "Разблокировать пользователя."
918
919 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
920 #: actions/bookmarklet.php:51
921 #, php-format
922 msgid "Post to %s"
923 msgstr "Отправить в %s"
924
925 #: actions/confirmaddress.php:75
926 msgid "No confirmation code."
927 msgstr "Нет кода подтверждения."
928
929 #: actions/confirmaddress.php:80
930 msgid "Confirmation code not found."
931 msgstr "Код подтверждения не найден."
932
933 #: actions/confirmaddress.php:85
934 msgid "That confirmation code is not for you!"
935 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
936
937 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
938 #: actions/confirmaddress.php:91
939 #, php-format
940 msgid "Unrecognized address type %s."
941 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
942
943 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
944 #: actions/confirmaddress.php:96
945 msgid "That address has already been confirmed."
946 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
947
948 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
949 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
950 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
951 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
952 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
953 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
954 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
955 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
956 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
957 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
958 #: actions/smssettings.php:464
959 msgid "Couldn't update user."
960 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
961
962 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
963 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
964 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
965 #: actions/smssettings.php:422
966 msgid "Couldn't delete email confirmation."
967 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
968
969 #: actions/confirmaddress.php:146
970 msgid "Confirm address"
971 msgstr "Подтвердить адрес"
972
973 #: actions/confirmaddress.php:161
974 #, php-format
975 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
976 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
977
978 #: actions/conversation.php:99
979 msgid "Conversation"
980 msgstr "Дискуссия"
981
982 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
983 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
984 msgid "Notices"
985 msgstr "Записи"
986
987 #: actions/deleteapplication.php:63
988 msgid "You must be logged in to delete an application."
989 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
990
991 #: actions/deleteapplication.php:71
992 msgid "Application not found."
993 msgstr "Приложение не найдено."
994
995 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
996 #: actions/showapplication.php:94
997 msgid "You are not the owner of this application."
998 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
999
1000 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1001 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1002 #: lib/action.php:1253
1003 msgid "There was a problem with your session token."
1004 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
1005
1006 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1007 msgid "Delete application"
1008 msgstr "Удалить приложение"
1009
1010 #: actions/deleteapplication.php:149
1011 msgid ""
1012 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1013 "about the application from the database, including all existing user "
1014 "connections."
1015 msgstr ""
1016 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1017 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1018 "пользователей."
1019
1020 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1021 #: actions/deleteapplication.php:158
1022 msgid "Do not delete this application"
1023 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1024
1025 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1026 #: actions/deleteapplication.php:164
1027 msgid "Delete this application"
1028 msgstr "Удалить это приложение"
1029
1030 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1031 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1032 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1033 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1034 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1035 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1036 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1037 #: lib/settingsaction.php:72
1038 msgid "Not logged in."
1039 msgstr "Не авторизован."
1040
1041 #: actions/deletenotice.php:71
1042 msgid "Can't delete this notice."
1043 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1044
1045 #: actions/deletenotice.php:103
1046 msgid ""
1047 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1048 "be undone."
1049 msgstr ""
1050 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1051 "восстановление будет невозможно."
1052
1053 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1054 msgid "Delete notice"
1055 msgstr "Удалить запись"
1056
1057 #: actions/deletenotice.php:144
1058 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1059 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1060
1061 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1062 #: actions/deletenotice.php:151
1063 msgid "Do not delete this notice"
1064 msgstr "Не удалять эту запись"
1065
1066 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1067 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648
1068 msgid "Delete this notice"
1069 msgstr "Удалить эту запись"
1070
1071 #: actions/deleteuser.php:67
1072 msgid "You cannot delete users."
1073 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1074
1075 #: actions/deleteuser.php:74
1076 msgid "You can only delete local users."
1077 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1078
1079 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1080 msgid "Delete user"
1081 msgstr "Удалить пользователя"
1082
1083 #: actions/deleteuser.php:136
1084 msgid ""
1085 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1086 "the user from the database, without a backup."
1087 msgstr ""
1088 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1089 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1090
1091 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1092 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1093 msgid "Delete this user"
1094 msgstr "Удалить этого пользователя"
1095
1096 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1097 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1098 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1099 #: lib/groupnav.php:119
1100 msgid "Design"
1101 msgstr "Оформление"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:74
1104 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1105 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet."
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:276
1108 msgid "Invalid logo URL."
1109 msgstr "Неверный URL логотипа."
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:280
1112 #, php-format
1113 msgid "Theme not available: %s."
1114 msgstr "Тема не доступна: %s."
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:376
1117 msgid "Change logo"
1118 msgstr "Изменить логотип"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:381
1121 msgid "Site logo"
1122 msgstr "Логотип сайта"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:388
1125 msgid "Change theme"
1126 msgstr "Изменить тему"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:405
1129 msgid "Site theme"
1130 msgstr "Тема сайта"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:406
1133 msgid "Theme for the site."
1134 msgstr "Тема для сайта."
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1137 msgid "Change background image"
1138 msgstr "Изменение фонового изображения"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1141 #: lib/designsettings.php:178
1142 msgid "Background"
1143 msgstr "Фон"
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:428
1146 #, php-format
1147 msgid ""
1148 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1149 "$s."
1150 msgstr ""
1151 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1152 "составляет %1$s."
1153
1154 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1155 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1156 msgid "On"
1157 msgstr "Включить"
1158
1159 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1160 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1161 msgid "Off"
1162 msgstr "Отключить"
1163
1164 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1165 msgid "Turn background image on or off."
1166 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1167
1168 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1169 msgid "Tile background image"
1170 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1171
1172 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1173 msgid "Change colours"
1174 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1175
1176 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1177 msgid "Content"
1178 msgstr "Содержание"
1179
1180 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1181 msgid "Sidebar"
1182 msgstr "Боковая панель"
1183
1184 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1185 msgid "Text"
1186 msgstr "Текст"
1187
1188 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1189 msgid "Links"
1190 msgstr "Ссылки"
1191
1192 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1193 msgid "Use defaults"
1194 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1195
1196 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1197 msgid "Restore default designs"
1198 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1199
1200 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1201 msgid "Reset back to default"
1202 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1203
1204 #. TRANS: Submit button title
1205 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1206 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1207 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1208 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1209 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1210 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1211 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1212 msgid "Save"
1213 msgstr "Сохранить"
1214
1215 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1216 msgid "Save design"
1217 msgstr "Сохранить оформление"
1218
1219 #: actions/disfavor.php:81
1220 msgid "This notice is not a favorite!"
1221 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1222
1223 #: actions/disfavor.php:94
1224 msgid "Add to favorites"
1225 msgstr "Добавить в любимые"
1226
1227 #: actions/doc.php:158
1228 #, php-format
1229 msgid "No such document \"%s\""
1230 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1231
1232 #: actions/editapplication.php:54
1233 msgid "Edit Application"
1234 msgstr "Изменить приложение"
1235
1236 #: actions/editapplication.php:66
1237 msgid "You must be logged in to edit an application."
1238 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1239
1240 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1241 #: actions/showapplication.php:87
1242 msgid "No such application."
1243 msgstr "Нет такого приложения."
1244
1245 #: actions/editapplication.php:161
1246 msgid "Use this form to edit your application."
1247 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1248
1249 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1250 msgid "Name is required."
1251 msgstr "Имя обязательно."
1252
1253 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1254 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1255 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1256
1257 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1258 msgid "Name already in use. Try another one."
1259 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1260
1261 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1262 msgid "Description is required."
1263 msgstr "Описание обязательно."
1264
1265 #: actions/editapplication.php:194
1266 msgid "Source URL is too long."
1267 msgstr "URL источника слишком длинный."
1268
1269 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1270 msgid "Source URL is not valid."
1271 msgstr "URL источника недействителен."
1272
1273 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1274 msgid "Organization is required."
1275 msgstr "Организация обязательна."
1276
1277 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1278 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1279 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1280
1281 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1282 msgid "Organization homepage is required."
1283 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1284
1285 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1286 msgid "Callback is too long."
1287 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1288
1289 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1290 msgid "Callback URL is not valid."
1291 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1292
1293 #: actions/editapplication.php:258
1294 msgid "Could not update application."
1295 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1296
1297 #: actions/editgroup.php:56
1298 #, php-format
1299 msgid "Edit %s group"
1300 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1301
1302 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1303 msgid "You must be logged in to create a group."
1304 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1305
1306 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1307 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1308 msgid "You must be an admin to edit the group."
1309 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1310
1311 #: actions/editgroup.php:158
1312 msgid "Use this form to edit the group."
1313 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1314
1315 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1316 #, php-format
1317 msgid "description is too long (max %d chars)."
1318 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1319
1320 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1321 #, php-format
1322 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1323 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1324
1325 #: actions/editgroup.php:258
1326 msgid "Could not update group."
1327 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1328
1329 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1330 msgid "Could not create aliases."
1331 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1332
1333 #: actions/editgroup.php:280
1334 msgid "Options saved."
1335 msgstr "Настройки сохранены."
1336
1337 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1338 #: actions/emailsettings.php:61
1339 msgid "Email settings"
1340 msgstr "Настройка почты"
1341
1342 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1343 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1344 #: actions/emailsettings.php:76
1345 #, php-format
1346 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1347 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1348
1349 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1350 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1351 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1352 msgid "Email address"
1353 msgstr "Адрес эл. почты"
1354
1355 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1356 #: actions/emailsettings.php:112
1357 msgid "Current confirmed email address."
1358 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1359
1360 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1361 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1362 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1363 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1364 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1365 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1366 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1367 #: actions/smssettings.php:180
1368 msgctxt "BUTTON"
1369 msgid "Remove"
1370 msgstr "Удалить"
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:122
1373 msgid ""
1374 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1375 "a message with further instructions."
1376 msgstr ""
1377 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1378 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1379
1380 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1381 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1382 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1383 #. TRANS: Button label
1384 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1385 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1386 msgctxt "BUTTON"
1387 msgid "Cancel"
1388 msgstr "Отмена"
1389
1390 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1391 #: actions/emailsettings.php:135
1392 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1393 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1394
1395 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1396 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1397 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1398 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1399 #: actions/smssettings.php:162
1400 msgctxt "BUTTON"
1401 msgid "Add"
1402 msgstr "Добавить"
1403
1404 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1405 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1406 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1407 msgid "Incoming email"
1408 msgstr "Входящий электронный адрес"
1409
1410 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1411 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1412 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1413 msgid "Send email to this address to post new notices."
1414 msgstr ""
1415 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1416
1417 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1418 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1419 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1420 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1421 msgstr ""
1422 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1423 "адрес."
1424
1425 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1426 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1427 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1428 msgctxt "BUTTON"
1429 msgid "New"
1430 msgstr "Новый"
1431
1432 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1433 #: actions/emailsettings.php:174
1434 msgid "Email preferences"
1435 msgstr "Настройки эл. почты"
1436
1437 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1438 #: actions/emailsettings.php:180
1439 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1440 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1441
1442 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1443 #: actions/emailsettings.php:186
1444 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1445 msgstr ""
1446 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1447 "запись в число любимых."
1448
1449 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1450 #: actions/emailsettings.php:193
1451 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1452 msgstr ""
1453 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1454 "приватное сообщение."
1455
1456 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1457 #: actions/emailsettings.php:199
1458 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1459 msgstr ""
1460 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1461 "ответ»."
1462
1463 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1464 #: actions/emailsettings.php:205
1465 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1466 msgstr ""
1467 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1468
1469 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1470 #: actions/emailsettings.php:212
1471 msgid "I want to post notices by email."
1472 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1473
1474 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1475 #: actions/emailsettings.php:219
1476 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1477 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1478
1479 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1480 #: actions/emailsettings.php:334
1481 msgid "Email preferences saved."
1482 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
1483
1484 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1485 #: actions/emailsettings.php:353
1486 msgid "No email address."
1487 msgstr "Нет электронного адреса."
1488
1489 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1490 #: actions/emailsettings.php:361
1491 msgid "Cannot normalize that email address"
1492 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1493
1494 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1495 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1496 #: actions/siteadminpanel.php:144
1497 msgid "Not a valid email address."
1498 msgstr "Неверный электронный адрес."
1499
1500 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1501 #: actions/emailsettings.php:370
1502 msgid "That is already your email address."
1503 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1504
1505 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1506 #: actions/emailsettings.php:374
1507 msgid "That email address already belongs to another user."
1508 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1509
1510 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1511 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1512 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1513 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1514 #: actions/smssettings.php:373
1515 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1516 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1517
1518 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1519 #: actions/emailsettings.php:398
1520 msgid ""
1521 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1522 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1523 msgstr ""
1524 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1525 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1526 "инструкции по его использованию."
1527
1528 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1529 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1530 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1531 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1532 #: actions/smssettings.php:408
1533 msgid "No pending confirmation to cancel."
1534 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1535
1536 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1537 #: actions/emailsettings.php:424
1538 msgid "That is the wrong email address."
1539 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
1540
1541 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1542 #: actions/emailsettings.php:438
1543 msgid "Email confirmation cancelled."
1544 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
1545
1546 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1547 #. TRANS: registered for the active user.
1548 #: actions/emailsettings.php:458
1549 msgid "That is not your email address."
1550 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1551
1552 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1553 #: actions/emailsettings.php:479
1554 msgid "The email address was removed."
1555 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
1556
1557 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1558 msgid "No incoming email address."
1559 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
1560
1561 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1562 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1563 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1564 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1565 msgid "Couldn't update user record."
1566 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
1567
1568 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1569 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1570 msgid "Incoming email address removed."
1571 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
1572
1573 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1574 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1575 msgid "New incoming email address added."
1576 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
1577
1578 #: actions/favor.php:79
1579 msgid "This notice is already a favorite!"
1580 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
1581
1582 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1583 msgid "Disfavor favorite"
1584 msgstr "Разлюбить"
1585
1586 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1587 #: lib/publicgroupnav.php:93
1588 msgid "Popular notices"
1589 msgstr "Популярные записи"
1590
1591 #: actions/favorited.php:67
1592 #, php-format
1593 msgid "Popular notices, page %d"
1594 msgstr "Популярные записи, страница %d"
1595
1596 #: actions/favorited.php:79
1597 msgid "The most popular notices on the site right now."
1598 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
1599
1600 #: actions/favorited.php:150
1601 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1602 msgstr ""
1603 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
1604 "пока не отмечена."
1605
1606 #: actions/favorited.php:153
1607 msgid ""
1608 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1609 "next to any notice you like."
1610 msgstr ""
1611 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
1612 "любой понравившейся записью."
1613
1614 #: actions/favorited.php:156
1615 #, php-format
1616 msgid ""
1617 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1618 "notice to your favorites!"
1619 msgstr ""
1620 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
1621 "запись в число любимых?"
1622
1623 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1624 #: lib/personalgroupnav.php:115
1625 #, php-format
1626 msgid "%s's favorite notices"
1627 msgstr "Любимые записи %s"
1628
1629 #: actions/favoritesrss.php:115
1630 #, php-format
1631 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1632 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
1633
1634 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1635 #: lib/publicgroupnav.php:89
1636 msgid "Featured users"
1637 msgstr "Особые пользователи"
1638
1639 #: actions/featured.php:71
1640 #, php-format
1641 msgid "Featured users, page %d"
1642 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
1643
1644 #: actions/featured.php:99
1645 #, php-format
1646 msgid "A selection of some great users on %s"
1647 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
1648
1649 #: actions/file.php:34
1650 msgid "No notice ID."
1651 msgstr "Нет ID записи."
1652
1653 #: actions/file.php:38
1654 msgid "No notice."
1655 msgstr "Запись отсутствует."
1656
1657 #: actions/file.php:42
1658 msgid "No attachments."
1659 msgstr "Нет вложений."
1660
1661 #: actions/file.php:51
1662 msgid "No uploaded attachments."
1663 msgstr "Нет загруженных вложений."
1664
1665 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1666 msgid "Not expecting this response!"
1667 msgstr "Неожиданный ответ!"
1668
1669 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1670 msgid "User being listened to does not exist."
1671 msgstr "Указанный пользователь не существует."
1672
1673 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1674 msgid "You can use the local subscription!"
1675 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
1676
1677 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1678 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1679 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
1680
1681 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1682 msgid "You are not authorized."
1683 msgstr "Вы не авторизованы."
1684
1685 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1686 msgid "Could not convert request token to access token."
1687 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
1688
1689 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1690 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1691 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
1692
1693 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1694 msgid "Error updating remote profile."
1695 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
1696
1697 #: actions/getfile.php:79
1698 msgid "No such file."
1699 msgstr "Нет такого файла."
1700
1701 #: actions/getfile.php:83
1702 msgid "Cannot read file."
1703 msgstr "Не удалось прочесть файл."
1704
1705 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1706 msgid "Invalid role."
1707 msgstr "Неверная роль."
1708
1709 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1710 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1711 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
1712
1713 #: actions/grantrole.php:75
1714 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1715 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
1716
1717 #: actions/grantrole.php:82
1718 msgid "User already has this role."
1719 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
1720
1721 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1722 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1723 #: lib/profileformaction.php:79
1724 msgid "No profile specified."
1725 msgstr "Профиль не определен."
1726
1727 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1728 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1729 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1730 msgid "No profile with that ID."
1731 msgstr "Нет профиля с таким ID."
1732
1733 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1734 #: actions/makeadmin.php:81
1735 msgid "No group specified."
1736 msgstr "Группа не определена."
1737
1738 #: actions/groupblock.php:91
1739 msgid "Only an admin can block group members."
1740 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
1741
1742 #: actions/groupblock.php:95
1743 msgid "User is already blocked from group."
1744 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
1745
1746 #: actions/groupblock.php:100
1747 msgid "User is not a member of group."
1748 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
1749
1750 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1751 msgid "Block user from group"
1752 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
1753
1754 #: actions/groupblock.php:160
1755 #, php-format
1756 msgid ""
1757 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1758 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1759 "the group in the future."
1760 msgstr ""
1761 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
1762 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
1763 "подписываться на группу в будущем."
1764
1765 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1766 #: actions/groupblock.php:182
1767 msgid "Do not block this user from this group"
1768 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
1769
1770 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1771 #: actions/groupblock.php:189
1772 msgid "Block this user from this group"
1773 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
1774
1775 #: actions/groupblock.php:206
1776 msgid "Database error blocking user from group."
1777 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
1778
1779 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1780 msgid "No ID."
1781 msgstr "Нет ID."
1782
1783 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1784 msgid "You must be logged in to edit a group."
1785 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
1786
1787 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1788 msgid "Group design"
1789 msgstr "Оформление группы"
1790
1791 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1792 msgid ""
1793 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1794 "palette of your choice."
1795 msgstr ""
1796 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
1797 "на ваш выбор."
1798
1799 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1800 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1801 msgid "Couldn't update your design."
1802 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
1803
1804 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1805 msgid "Design preferences saved."
1806 msgstr "Настройки оформления сохранены."
1807
1808 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1809 msgid "Group logo"
1810 msgstr "Логотип группы"
1811
1812 #: actions/grouplogo.php:153
1813 #, php-format
1814 msgid ""
1815 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1816 msgstr ""
1817 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
1818 "составляет %s."
1819
1820 #: actions/grouplogo.php:365
1821 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1822 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
1823
1824 #: actions/grouplogo.php:399
1825 msgid "Logo updated."
1826 msgstr "Логотип обновлён."
1827
1828 #: actions/grouplogo.php:401
1829 msgid "Failed updating logo."
1830 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
1831
1832 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1833 #, php-format
1834 msgid "%s group members"
1835 msgstr "Участники группы %s"
1836
1837 #: actions/groupmembers.php:103
1838 #, php-format
1839 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1840 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
1841
1842 #: actions/groupmembers.php:118
1843 msgid "A list of the users in this group."
1844 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
1845
1846 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1847 msgid "Admin"
1848 msgstr "Настройки"
1849
1850 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1851 msgid "Block"
1852 msgstr "Блокировать"
1853
1854 #: actions/groupmembers.php:487
1855 msgid "Make user an admin of the group"
1856 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
1857
1858 #: actions/groupmembers.php:519
1859 msgid "Make Admin"
1860 msgstr "Сделать администратором"
1861
1862 #: actions/groupmembers.php:519
1863 msgid "Make this user an admin"
1864 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
1865
1866 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1867 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1868 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1869 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1870 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1871 #, php-format
1872 msgid "%s timeline"
1873 msgstr "Лента %s"
1874
1875 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1876 #: actions/grouprss.php:142
1877 #, php-format
1878 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1879 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
1880
1881 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1882 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1883 msgid "Groups"
1884 msgstr "Группы"
1885
1886 #: actions/groups.php:64
1887 #, php-format
1888 msgid "Groups, page %d"
1889 msgstr "Группы, страница %d"
1890
1891 #: actions/groups.php:90
1892 #, php-format
1893 msgid ""
1894 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1895 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1896 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1897 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1898 "%%%%)"
1899 msgstr ""
1900 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
1901 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
1902 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
1903 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
1904 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
1905
1906 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1907 msgid "Create a new group"
1908 msgstr "Создать новую группу"
1909
1910 #: actions/groupsearch.php:52
1911 #, php-format
1912 msgid ""
1913 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1914 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1915 msgstr ""
1916 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
1917 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
1918
1919 #: actions/groupsearch.php:58
1920 msgid "Group search"
1921 msgstr "Поиск группы"
1922
1923 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1924 #: actions/peoplesearch.php:83
1925 msgid "No results."
1926 msgstr "Нет результатов."
1927
1928 #: actions/groupsearch.php:82
1929 #, php-format
1930 msgid ""
1931 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1932 "newgroup%%) yourself."
1933 msgstr ""
1934 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
1935 "action.newgroup%%) сами."
1936
1937 #: actions/groupsearch.php:85
1938 #, php-format
1939 msgid ""
1940 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1941 "action.newgroup%%) yourself!"
1942 msgstr ""
1943 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
1944 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
1945
1946 #: actions/groupunblock.php:91
1947 msgid "Only an admin can unblock group members."
1948 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
1949
1950 #: actions/groupunblock.php:95
1951 msgid "User is not blocked from group."
1952 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
1953
1954 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1955 msgid "Error removing the block."
1956 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
1957
1958 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1959 #: actions/imsettings.php:60
1960 msgid "IM settings"
1961 msgstr "IM-установки"
1962
1963 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1964 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1965 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1966 #: actions/imsettings.php:74
1967 #, php-format
1968 msgid ""
1969 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1970 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1971 msgstr ""
1972 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
1973 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
1974
1975 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1976 #: actions/imsettings.php:94
1977 msgid "IM is not available."
1978 msgstr "IM не доступен."
1979
1980 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1981 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1982 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1983 msgid "IM address"
1984 msgstr "IM-адрес"
1985
1986 #: actions/imsettings.php:113
1987 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1988 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
1989
1990 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1991 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1992 #: actions/imsettings.php:124
1993 #, php-format
1994 msgid ""
1995 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1996 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1997 msgstr ""
1998 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
1999 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2000 "контактов?)"
2001
2002 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2003 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2004 #: actions/imsettings.php:140
2005 #, php-format
2006 msgid ""
2007 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2008 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2009 msgstr ""
2010 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2011 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2012 "мессенджере или в GTalk."
2013
2014 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2015 #: actions/imsettings.php:155
2016 msgid "IM preferences"
2017 msgstr "Настройки IM"
2018
2019 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2020 #: actions/imsettings.php:160
2021 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2022 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2023
2024 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2025 #: actions/imsettings.php:166
2026 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2027 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2028
2029 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2030 #: actions/imsettings.php:172
2031 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2032 msgstr ""
2033 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2034
2035 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2036 #: actions/imsettings.php:179
2037 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2038 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2039
2040 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2041 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2042 msgid "Preferences saved."
2043 msgstr "Предпочтения сохранены."
2044
2045 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2046 #: actions/imsettings.php:309
2047 msgid "No Jabber ID."
2048 msgstr "Не Jabber ID."
2049
2050 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2051 #: actions/imsettings.php:317
2052 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2053 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2054
2055 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2056 #: actions/imsettings.php:322
2057 msgid "Not a valid Jabber ID"
2058 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2059
2060 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2061 #: actions/imsettings.php:326
2062 msgid "That is already your Jabber ID."
2063 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2064
2065 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2066 #: actions/imsettings.php:330
2067 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2068 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2069
2070 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2071 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2072 #: actions/imsettings.php:358
2073 #, php-format
2074 msgid ""
2075 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2076 "s for sending messages to you."
2077 msgstr ""
2078 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2079 "%s для отправки вам сообщений."
2080
2081 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2082 #: actions/imsettings.php:388
2083 msgid "That is the wrong IM address."
2084 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2085
2086 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2087 #: actions/imsettings.php:397
2088 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2089 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2090
2091 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2092 #: actions/imsettings.php:402
2093 msgid "IM confirmation cancelled."
2094 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2095
2096 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2097 #. TRANS: registered for the active user.
2098 #: actions/imsettings.php:424
2099 msgid "That is not your Jabber ID."
2100 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2101
2102 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2103 #: actions/imsettings.php:447
2104 msgid "The IM address was removed."
2105 msgstr "Адрес IM удалён."
2106
2107 #: actions/inbox.php:59
2108 #, php-format
2109 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2110 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2111
2112 #: actions/inbox.php:62
2113 #, php-format
2114 msgid "Inbox for %s"
2115 msgstr "Входящие для %s"
2116
2117 #: actions/inbox.php:115
2118 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2119 msgstr ""
2120 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2121 "сообщения."
2122
2123 #: actions/invite.php:39
2124 msgid "Invites have been disabled."
2125 msgstr "Приглашения отключены."
2126
2127 #: actions/invite.php:41
2128 #, php-format
2129 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2130 msgstr ""
2131 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2132 "%s."
2133
2134 #: actions/invite.php:72
2135 #, php-format
2136 msgid "Invalid email address: %s"
2137 msgstr "Неверный электронный адрес: %s"
2138
2139 #: actions/invite.php:110
2140 msgid "Invitation(s) sent"
2141 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2142
2143 #: actions/invite.php:112
2144 msgid "Invite new users"
2145 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2146
2147 #: actions/invite.php:128
2148 msgid "You are already subscribed to these users:"
2149 msgstr "Вы уже подписаны на пользователя:"
2150
2151 #. TRANS: Whois output.
2152 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2153 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2154 #, php-format
2155 msgid "%1$s (%2$s)"
2156 msgstr "%1$s (%2$s)"
2157
2158 #: actions/invite.php:136
2159 msgid ""
2160 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2161 msgstr ""
2162 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2163 "автоматически:"
2164
2165 #: actions/invite.php:144
2166 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2167 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2168
2169 #: actions/invite.php:150
2170 msgid ""
2171 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2172 "on the site. Thanks for growing the community!"
2173 msgstr ""
2174 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2175 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2176
2177 #: actions/invite.php:162
2178 msgid ""
2179 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2180 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2181
2182 #: actions/invite.php:187
2183 msgid "Email addresses"
2184 msgstr "Почтовый адрес"
2185
2186 #: actions/invite.php:189
2187 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2188 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2189
2190 #: actions/invite.php:192
2191 msgid "Personal message"
2192 msgstr "Личное сообщение"
2193
2194 #: actions/invite.php:194
2195 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2196 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2197
2198 #. TRANS: Send button for inviting friends
2199 #: actions/invite.php:198
2200 msgctxt "BUTTON"
2201 msgid "Send"
2202 msgstr "Отправить"
2203
2204 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2205 #: actions/invite.php:228
2206 #, php-format
2207 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2208 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2209
2210 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2211 #: actions/invite.php:231
2212 #, php-format
2213 msgid ""
2214 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2215 "\n"
2216 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2217 "you know and people who interest you.\n"
2218 "\n"
2219 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2220 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2221 "share your interests.\n"
2222 "\n"
2223 "%1$s said:\n"
2224 "\n"
2225 "%4$s\n"
2226 "\n"
2227 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2228 "\n"
2229 "%5$s\n"
2230 "\n"
2231 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2232 "invitation.\n"
2233 "\n"
2234 "%6$s\n"
2235 "\n"
2236 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2237 "time.\n"
2238 "\n"
2239 "Sincerely, %2$s\n"
2240 msgstr ""
2241 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2242 "\n"
2243 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2244 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2245 "\n"
2246 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2247 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2248 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2249 "\n"
2250 "%1$s говорит:\n"
2251 "\n"
2252 "%4$s\n"
2253 "\n"
2254 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2255 "\n"
2256 "%5$s\n"
2257 "\n"
2258 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2259 "чтобы принять приглашение.\n"
2260 "\n"
2261 "%6$s\n"
2262 "\n"
2263 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2264 "терпение и время.\n"
2265 "\n"
2266 "С уважением, %2$s\n"
2267
2268 #: actions/joingroup.php:60
2269 msgid "You must be logged in to join a group."
2270 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2271
2272 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2273 msgid "No nickname or ID."
2274 msgstr "Нет имени или ID."
2275
2276 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2277 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2278 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2279 #, php-format
2280 msgid "%1$s joined group %2$s"
2281 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2282
2283 #: actions/leavegroup.php:60
2284 msgid "You must be logged in to leave a group."
2285 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2286
2287 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2288 msgid "You are not a member of that group."
2289 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2290
2291 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2292 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2293 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2294 #, php-format
2295 msgid "%1$s left group %2$s"
2296 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2297
2298 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2299 msgid "Already logged in."
2300 msgstr "Вы уже авторизовались."
2301
2302 #: actions/login.php:148
2303 msgid "Incorrect username or password."
2304 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2305
2306 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2307 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2308 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2309
2310 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2311 msgid "Login"
2312 msgstr "Вход"
2313
2314 #: actions/login.php:249
2315 msgid "Login to site"
2316 msgstr "Авторизоваться"
2317
2318 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2319 msgid "Remember me"
2320 msgstr "Запомнить меня"
2321
2322 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2323 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2324 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2325
2326 #: actions/login.php:269
2327 msgid "Lost or forgotten password?"
2328 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2329
2330 #: actions/login.php:288
2331 msgid ""
2332 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2333 "changing your settings."
2334 msgstr ""
2335 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2336 "изменять Ваши установки."
2337
2338 #: actions/login.php:292
2339 msgid "Login with your username and password."
2340 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
2341
2342 #: actions/login.php:295
2343 #, php-format
2344 msgid ""
2345 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2346 msgstr ""
2347 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
2348 "запись."
2349
2350 #: actions/makeadmin.php:92
2351 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2352 msgstr ""
2353 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2354
2355 #: actions/makeadmin.php:96
2356 #, php-format
2357 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2358 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2359
2360 #: actions/makeadmin.php:133
2361 #, php-format
2362 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2363 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2364
2365 #: actions/makeadmin.php:146
2366 #, php-format
2367 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2368 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2369
2370 #: actions/microsummary.php:69
2371 msgid "No current status."
2372 msgstr "Нет текущего состояния."
2373
2374 #: actions/newapplication.php:52
2375 msgid "New Application"
2376 msgstr "Новое приложение"
2377
2378 #: actions/newapplication.php:64
2379 msgid "You must be logged in to register an application."
2380 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2381
2382 #: actions/newapplication.php:143
2383 msgid "Use this form to register a new application."
2384 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2385
2386 #: actions/newapplication.php:176
2387 msgid "Source URL is required."
2388 msgstr "URL источника обязателен."
2389
2390 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2391 msgid "Could not create application."
2392 msgstr "Не удаётся создать приложение."
2393
2394 #: actions/newgroup.php:53
2395 msgid "New group"
2396 msgstr "Новая группа"
2397
2398 #: actions/newgroup.php:110
2399 msgid "Use this form to create a new group."
2400 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
2401
2402 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2403 msgid "New message"
2404 msgstr "Новое сообщение"
2405
2406 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2407 msgid "You can't send a message to this user."
2408 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
2409
2410 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2411 #: lib/command.php:555
2412 msgid "No content!"
2413 msgstr "Нет контента!"
2414
2415 #: actions/newmessage.php:158
2416 msgid "No recipient specified."
2417 msgstr "Нет адресата."
2418
2419 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2420 msgid ""
2421 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2422 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
2423
2424 #: actions/newmessage.php:181
2425 msgid "Message sent"
2426 msgstr "Сообщение отправлено"
2427
2428 #: actions/newmessage.php:185
2429 #, php-format
2430 msgid "Direct message to %s sent."
2431 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
2432
2433 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2434 msgid "Ajax Error"
2435 msgstr "Ошибка AJAX"
2436
2437 #: actions/newnotice.php:69
2438 msgid "New notice"
2439 msgstr "Новая запись"
2440
2441 #: actions/newnotice.php:217
2442 msgid "Notice posted"
2443 msgstr "Запись опубликована"
2444
2445 #: actions/noticesearch.php:68
2446 #, php-format
2447 msgid ""
2448 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2449 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2450 msgstr ""
2451 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
2452 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2453
2454 #: actions/noticesearch.php:78
2455 msgid "Text search"
2456 msgstr "Поиск текста"
2457
2458 #: actions/noticesearch.php:91
2459 #, php-format
2460 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2461 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
2462
2463 #: actions/noticesearch.php:121
2464 #, php-format
2465 msgid ""
2466 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2467 "status_textarea=%s)!"
2468 msgstr ""
2469 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
2470 "status_textarea=%s)!"
2471
2472 #: actions/noticesearch.php:124
2473 #, php-format
2474 msgid ""
2475 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2476 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2477 msgstr ""
2478 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
2479 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
2480
2481 #: actions/noticesearchrss.php:96
2482 #, php-format
2483 msgid "Updates with \"%s\""
2484 msgstr "Обновления с «$s»"
2485
2486 #: actions/noticesearchrss.php:98
2487 #, php-format
2488 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2489 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
2490
2491 #: actions/nudge.php:85
2492 msgid ""
2493 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2494 msgstr ""
2495 "Этот пользователь не разрешает \"подталкивать\" его, или ещё не подтверждён "
2496 "или ещё не представил свой электронный адрес."
2497
2498 #: actions/nudge.php:94
2499 msgid "Nudge sent"
2500 msgstr "«Подталкивание» послано"
2501
2502 #: actions/nudge.php:97
2503 msgid "Nudge sent!"
2504 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
2505
2506 #: actions/oauthappssettings.php:59
2507 msgid "You must be logged in to list your applications."
2508 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
2509
2510 #: actions/oauthappssettings.php:74
2511 msgid "OAuth applications"
2512 msgstr "Приложения OAuth"
2513
2514 #: actions/oauthappssettings.php:85
2515 msgid "Applications you have registered"
2516 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
2517
2518 #: actions/oauthappssettings.php:135
2519 #, php-format
2520 msgid "You have not registered any applications yet."
2521 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
2522
2523 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2524 msgid "Connected applications"
2525 msgstr "Подключённые приложения"
2526
2527 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2528 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2529 msgstr "Вы разрешили доступ к учётной записи следующим приложениям."
2530
2531 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2532 msgid "You are not a user of that application."
2533 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
2534
2535 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2536 #, php-format
2537 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2538 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
2539
2540 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2541 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2542 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
2543
2544 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2545 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2546 msgstr "Разработчики могут изменять настройки регистрации своих приложений "
2547
2548 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2549 msgid "Notice has no profile."
2550 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
2551
2552 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2553 #, php-format
2554 msgid "%1$s's status on %2$s"
2555 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
2556
2557 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2558 #: actions/oembed.php:159
2559 #, php-format
2560 msgid "Content type %s not supported."
2561 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
2562
2563 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2564 #: actions/oembed.php:163
2565 #, php-format
2566 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2567 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
2568
2569 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2570 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1157
2571 #: lib/apiaction.php:1186 lib/apiaction.php:1303
2572 msgid "Not a supported data format."
2573 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
2574
2575 #: actions/opensearch.php:64
2576 msgid "People Search"
2577 msgstr "Поиск людей"
2578
2579 #: actions/opensearch.php:67
2580 msgid "Notice Search"
2581 msgstr "Поиск в записях"
2582
2583 #: actions/othersettings.php:60
2584 msgid "Other settings"
2585 msgstr "Другие настройки"
2586
2587 #: actions/othersettings.php:71
2588 msgid "Manage various other options."
2589 msgstr "Управление другими опциями."
2590
2591 #: actions/othersettings.php:108
2592 msgid " (free service)"
2593 msgstr " (бесплатный сервис)"
2594
2595 #: actions/othersettings.php:116
2596 msgid "Shorten URLs with"
2597 msgstr "Сокращать URL с помощью"
2598
2599 #: actions/othersettings.php:117
2600 msgid "Automatic shortening service to use."
2601 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
2602
2603 #: actions/othersettings.php:122
2604 msgid "View profile designs"
2605 msgstr "Показать оформления профиля"
2606
2607 #: actions/othersettings.php:123
2608 msgid "Show or hide profile designs."
2609 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
2610
2611 #: actions/othersettings.php:153
2612 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2613 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
2614
2615 #: actions/otp.php:69
2616 msgid "No user ID specified."
2617 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
2618
2619 #: actions/otp.php:83
2620 msgid "No login token specified."
2621 msgstr "Не указан ключ для входа."
2622
2623 #: actions/otp.php:90
2624 msgid "No login token requested."
2625 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
2626
2627 #: actions/otp.php:95
2628 msgid "Invalid login token specified."
2629 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
2630
2631 #: actions/otp.php:104
2632 msgid "Login token expired."
2633 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
2634
2635 #: actions/outbox.php:58
2636 #, php-format
2637 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2638 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
2639
2640 #: actions/outbox.php:61
2641 #, php-format
2642 msgid "Outbox for %s"
2643 msgstr "Исходящие для %s"
2644
2645 #: actions/outbox.php:116
2646 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2647 msgstr ""
2648 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
2649 "сообщения."
2650
2651 #: actions/passwordsettings.php:58
2652 msgid "Change password"
2653 msgstr "Изменение пароля"
2654
2655 #: actions/passwordsettings.php:69
2656 msgid "Change your password."
2657 msgstr "Измените ваш пароль."
2658
2659 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2660 msgid "Password change"
2661 msgstr "Пароль сохранён."
2662
2663 #: actions/passwordsettings.php:104
2664 msgid "Old password"
2665 msgstr "Старый пароль"
2666
2667 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2668 msgid "New password"
2669 msgstr "Новый пароль"
2670
2671 #: actions/passwordsettings.php:109
2672 msgid "6 or more characters"
2673 msgstr "6 или больше знаков"
2674
2675 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2676 #: actions/register.php:440
2677 msgid "Confirm"
2678 msgstr "Подтверждение"
2679
2680 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2681 msgid "Same as password above"
2682 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
2683
2684 #: actions/passwordsettings.php:117
2685 msgid "Change"
2686 msgstr "Изменить"
2687
2688 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2689 msgid "Password must be 6 or more characters."
2690 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
2691
2692 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2693 msgid "Passwords don't match."
2694 msgstr "Пароли не совпадают."
2695
2696 #: actions/passwordsettings.php:165
2697 msgid "Incorrect old password"
2698 msgstr "Некорректный старый пароль"
2699
2700 #: actions/passwordsettings.php:181
2701 msgid "Error saving user; invalid."
2702 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
2703
2704 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2705 msgid "Can't save new password."
2706 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
2707
2708 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2709 msgid "Password saved."
2710 msgstr "Пароль сохранён."
2711
2712 #. TRANS: Menu item for site administration
2713 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2714 msgid "Paths"
2715 msgstr "Пути"
2716
2717 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2718 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2719 msgstr "Настройки путей и серверов для этого сайта StatusNet."
2720
2721 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2722 #, php-format
2723 msgid "Theme directory not readable: %s."
2724 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
2725
2726 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2727 #, php-format
2728 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2729 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
2730
2731 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2732 #, php-format
2733 msgid "Background directory not writable: %s."
2734 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
2735
2736 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2737 #, php-format
2738 msgid "Locales directory not readable: %s."
2739 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
2740
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2742 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2743 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
2744
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2746 msgid "Site"
2747 msgstr "Сайт"
2748
2749 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2750 msgid "Server"
2751 msgstr "Сервер"
2752
2753 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2754 msgid "Site's server hostname."
2755 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
2756
2757 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2758 msgid "Path"
2759 msgstr "Путь"
2760
2761 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2762 msgid "Site path"
2763 msgstr "Путь к сайту"
2764
2765 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2766 msgid "Path to locales"
2767 msgstr "Путь к локализациям"
2768
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2770 msgid "Directory path to locales"
2771 msgstr "Путь к директории локализаций"
2772
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2774 msgid "Fancy URLs"
2775 msgstr "Короткие URL"
2776
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2778 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2779 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
2780
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2782 msgid "Theme"
2783 msgstr "Тема"
2784
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2786 msgid "Theme server"
2787 msgstr "Сервер темы"
2788
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2790 msgid "Theme path"
2791 msgstr "Путь темы"
2792
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2794 msgid "Theme directory"
2795 msgstr "Директория темы"
2796
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2798 msgid "Avatars"
2799 msgstr "Аватары"
2800
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2802 msgid "Avatar server"
2803 msgstr "Сервер аватар"
2804
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2806 msgid "Avatar path"
2807 msgstr "Путь к аватарам"
2808
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2810 msgid "Avatar directory"
2811 msgstr "Директория аватар"
2812
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2814 msgid "Backgrounds"
2815 msgstr "Фоновые изображения"
2816
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2818 msgid "Background server"
2819 msgstr "Сервер фонового изображения"
2820
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2822 msgid "Background path"
2823 msgstr "Путь к фоновому изображению"
2824
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2826 msgid "Background directory"
2827 msgstr "Директория фонового изображения"
2828
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2830 msgid "SSL"
2831 msgstr "SSL"
2832
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2834 msgid "Never"
2835 msgstr "Никогда"
2836
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2838 msgid "Sometimes"
2839 msgstr "Иногда"
2840
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2842 msgid "Always"
2843 msgstr "Всегда"
2844
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2846 msgid "Use SSL"
2847 msgstr "Использовать SSL"
2848
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2850 msgid "When to use SSL"
2851 msgstr "Когда использовать SSL"
2852
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2854 msgid "SSL server"
2855 msgstr "SSL-сервер"
2856
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2858 msgid "Server to direct SSL requests to"
2859 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
2860
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2862 msgid "Save paths"
2863 msgstr "Сохранить пути"
2864
2865 #: actions/peoplesearch.php:52
2866 #, php-format
2867 msgid ""
2868 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2869 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2870 msgstr ""
2871 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2872 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2873
2874 #: actions/peoplesearch.php:58
2875 msgid "People search"
2876 msgstr "Поиск людей"
2877
2878 #: actions/peopletag.php:68
2879 #, php-format
2880 msgid "Not a valid people tag: %s."
2881 msgstr "Неверный тег человека: %s."
2882
2883 #: actions/peopletag.php:142
2884 #, php-format
2885 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2886 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
2887
2888 #: actions/postnotice.php:95
2889 msgid "Invalid notice content."
2890 msgstr "Ошибочное содержание записи."
2891
2892 #: actions/postnotice.php:101
2893 #, php-format
2894 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2895 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
2896
2897 #: actions/profilesettings.php:60
2898 msgid "Profile settings"
2899 msgstr "Настройки профиля"
2900
2901 #: actions/profilesettings.php:71
2902 msgid ""
2903 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2904 msgstr ""
2905 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
2906 "больше."
2907
2908 #: actions/profilesettings.php:99
2909 msgid "Profile information"
2910 msgstr "Информация профиля"
2911
2912 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2913 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2914 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
2915
2916 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2917 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2918 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2919 msgid "Full name"
2920 msgstr "Полное имя"
2921
2922 #. TRANS: Form input field label.
2923 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2924 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2925 msgid "Homepage"
2926 msgstr "Главная"
2927
2928 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2929 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2930 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
2931
2932 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2933 #, php-format
2934 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2935 msgstr "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
2936
2937 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2938 msgid "Describe yourself and your interests"
2939 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
2940
2941 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2942 msgid "Bio"
2943 msgstr "Биография"
2944
2945 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2946 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2947 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2948 #: lib/userprofile.php:165
2949 msgid "Location"
2950 msgstr "Месторасположение"
2951
2952 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2953 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2954 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
2955
2956 #: actions/profilesettings.php:138
2957 msgid "Share my current location when posting notices"
2958 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
2959
2960 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2961 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2962 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2963 msgid "Tags"
2964 msgstr "Теги"
2965
2966 #: actions/profilesettings.php:147
2967 msgid ""
2968 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2969 msgstr ""
2970 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
2971 "пробелом"
2972
2973 #: actions/profilesettings.php:151
2974 msgid "Language"
2975 msgstr "Язык"
2976
2977 #: actions/profilesettings.php:152
2978 msgid "Preferred language"
2979 msgstr "Предпочитаемый язык"
2980
2981 #: actions/profilesettings.php:161
2982 msgid "Timezone"
2983 msgstr "Часовой пояс"
2984
2985 #: actions/profilesettings.php:162
2986 msgid "What timezone are you normally in?"
2987 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
2988
2989 #: actions/profilesettings.php:167
2990 msgid ""
2991 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2992 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
2993
2994 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
2995 #, php-format
2996 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2997 msgstr "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
2998
2999 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3000 msgid "Timezone not selected."
3001 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3002
3003 #: actions/profilesettings.php:241
3004 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3005 msgstr "Слишком длинный язык (более 50 символов). "
3006
3007 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3008 #, php-format
3009 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3010 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3011
3012 #: actions/profilesettings.php:306
3013 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3014 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3015
3016 #: actions/profilesettings.php:363
3017 msgid "Couldn't save location prefs."
3018 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3019
3020 #: actions/profilesettings.php:375
3021 msgid "Couldn't save profile."
3022 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
3023
3024 #: actions/profilesettings.php:383
3025 msgid "Couldn't save tags."
3026 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
3027
3028 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3029 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3030 msgid "Settings saved."
3031 msgstr "Настройки сохранены."
3032
3033 #: actions/public.php:83
3034 #, php-format
3035 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3036 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
3037
3038 #: actions/public.php:92
3039 msgid "Could not retrieve public stream."
3040 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
3041
3042 #: actions/public.php:130
3043 #, php-format
3044 msgid "Public timeline, page %d"
3045 msgstr "Общая лента, страница %d"
3046
3047 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3048 msgid "Public timeline"
3049 msgstr "Общая лента"
3050
3051 #: actions/public.php:160
3052 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3053 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
3054
3055 #: actions/public.php:164
3056 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3057 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
3058
3059 #: actions/public.php:168
3060 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3061 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
3062
3063 #: actions/public.php:188
3064 #, php-format
3065 msgid ""
3066 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3067 "yet."
3068 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
3069
3070 #: actions/public.php:191
3071 msgid "Be the first to post!"
3072 msgstr "Создайте первую запись!"
3073
3074 #: actions/public.php:195
3075 #, php-format
3076 msgid ""
3077 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3078 msgstr ""
3079 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
3080 "отправителем?"
3081
3082 #: actions/public.php:242
3083 #, php-format
3084 msgid ""
3085 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3086 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3087 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3088 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3089 msgstr ""
3090 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3091 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3092 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
3093 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
3094 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
3095
3096 #: actions/public.php:247
3097 #, php-format
3098 msgid ""
3099 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3100 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3101 "tool."
3102 msgstr ""
3103 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3104 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3105 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
3106
3107 #: actions/publictagcloud.php:57
3108 msgid "Public tag cloud"
3109 msgstr "Общее облако тегов"
3110
3111 #: actions/publictagcloud.php:63
3112 #, php-format
3113 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3114 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
3115
3116 #: actions/publictagcloud.php:69
3117 #, php-format
3118 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3119 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
3120
3121 #: actions/publictagcloud.php:72
3122 msgid "Be the first to post one!"
3123 msgstr "Станьте первым отправителем!"
3124
3125 #: actions/publictagcloud.php:75
3126 #, php-format
3127 msgid ""
3128 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3129 "one!"
3130 msgstr ""
3131 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
3132 "первым?"
3133
3134 #: actions/publictagcloud.php:134
3135 msgid "Tag cloud"
3136 msgstr "Облако тегов"
3137
3138 #: actions/recoverpassword.php:36
3139 msgid "You are already logged in!"
3140 msgstr "Вы уже авторизованы!"
3141
3142 #: actions/recoverpassword.php:62
3143 msgid "No such recovery code."
3144 msgstr "Нет такого кода восстановления."
3145
3146 #: actions/recoverpassword.php:66
3147 msgid "Not a recovery code."
3148 msgstr "Нет кода восстановления."
3149
3150 #: actions/recoverpassword.php:73
3151 msgid "Recovery code for unknown user."
3152 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
3153
3154 #: actions/recoverpassword.php:86
3155 msgid "Error with confirmation code."
3156 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
3157
3158 #: actions/recoverpassword.php:97
3159 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3160 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
3161
3162 #: actions/recoverpassword.php:111
3163 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3164 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
3165
3166 #: actions/recoverpassword.php:152
3167 msgid ""
3168 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3169 "the email address you have stored in your account."
3170 msgstr ""
3171 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
3172 "email-адрес вашей учётной записи."
3173
3174 #: actions/recoverpassword.php:158
3175 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3176 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
3177
3178 #: actions/recoverpassword.php:188
3179 msgid "Password recovery"
3180 msgstr "Восстановление пароля"
3181
3182 #: actions/recoverpassword.php:191
3183 msgid "Nickname or email address"
3184 msgstr "Имя или email-адрес"
3185
3186 #: actions/recoverpassword.php:193
3187 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3188 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
3189
3190 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3191 msgid "Recover"
3192 msgstr "Восстановление"
3193
3194 #: actions/recoverpassword.php:208
3195 msgid "Reset password"
3196 msgstr "Переустановить пароль"
3197
3198 #: actions/recoverpassword.php:209
3199 msgid "Recover password"
3200 msgstr "Восстановление пароля"
3201
3202 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3203 msgid "Password recovery requested"
3204 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
3205
3206 #: actions/recoverpassword.php:213
3207 msgid "Unknown action"
3208 msgstr "Неизвестное действие"
3209
3210 #: actions/recoverpassword.php:236
3211 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3212 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
3213
3214 #: actions/recoverpassword.php:243
3215 msgid "Reset"
3216 msgstr "Сбросить"
3217
3218 #: actions/recoverpassword.php:252
3219 msgid "Enter a nickname or email address."
3220 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
3221
3222 #: actions/recoverpassword.php:282
3223 msgid "No user with that email address or username."
3224 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
3225
3226 #: actions/recoverpassword.php:299
3227 msgid "No registered email address for that user."
3228 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
3229
3230 #: actions/recoverpassword.php:313
3231 msgid "Error saving address confirmation."
3232 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
3233
3234 #: actions/recoverpassword.php:338
3235 msgid ""
3236 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3237 "address registered to your account."
3238 msgstr ""
3239 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
3240 "указали при регистрации вашего аккаунта."
3241
3242 #: actions/recoverpassword.php:357
3243 msgid "Unexpected password reset."
3244 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
3245
3246 #: actions/recoverpassword.php:365
3247 msgid "Password must be 6 chars or more."
3248 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3249
3250 #: actions/recoverpassword.php:369
3251 msgid "Password and confirmation do not match."
3252 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
3253
3254 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3255 msgid "Error setting user."
3256 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
3257
3258 #: actions/recoverpassword.php:395
3259 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3260 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
3261
3262 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3263 msgid "Sorry, only invited people can register."
3264 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
3265
3266 #: actions/register.php:99
3267 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3268 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
3269
3270 #: actions/register.php:119
3271 msgid "Registration successful"
3272 msgstr "Регистрация успешна!"
3273
3274 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3275 msgid "Register"
3276 msgstr "Регистрация"
3277
3278 #: actions/register.php:142
3279 msgid "Registration not allowed."
3280 msgstr "Регистрация недопустима."
3281
3282 #: actions/register.php:205
3283 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3284 msgstr ""
3285 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
3286 "соглашения."
3287
3288 #: actions/register.php:219
3289 msgid "Email address already exists."
3290 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
3291
3292 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3293 msgid "Invalid username or password."
3294 msgstr "Неверное имя или пароль."
3295
3296 #: actions/register.php:350
3297 msgid ""
3298 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3299 "link up to friends and colleagues. "
3300 msgstr ""
3301 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
3302 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
3303 "друзьями и коллегами. "
3304
3305 #: actions/register.php:432
3306 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3307 msgstr ""
3308 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
3309
3310 #: actions/register.php:437
3311 msgid "6 or more characters. Required."
3312 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
3313
3314 #: actions/register.php:441
3315 msgid "Same as password above. Required."
3316 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
3317
3318 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3319 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3320 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3321 msgid "Email"
3322 msgstr "Email"
3323
3324 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3325 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3326 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
3327
3328 #: actions/register.php:457
3329 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3330 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
3331
3332 #: actions/register.php:518
3333 #, php-format
3334 msgid ""
3335 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3336 msgstr ""
3337 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
3338 "конфиденциальными."
3339
3340 #: actions/register.php:528
3341 #, php-format
3342 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3343 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
3344
3345 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3346 #: actions/register.php:532
3347 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3348 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
3349
3350 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3351 #: actions/register.php:535
3352 msgid "All rights reserved."
3353 msgstr "Все права защищены."
3354
3355 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3356 #: actions/register.php:540
3357 #, php-format
3358 msgid ""
3359 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3360 "email address, IM address, and phone number."
3361 msgstr ""
3362 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
3363 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
3364
3365 #: actions/register.php:583
3366 #, php-format
3367 msgid ""
3368 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3369 "want to...\n"
3370 "\n"
3371 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3372 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3373 "notices through instant messages.\n"
3374 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3375 "share your interests. \n"
3376 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3377 "others more about you. \n"
3378 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3379 "missed. \n"
3380 "\n"
3381 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3382 msgstr ""
3383 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
3384 "можете…\n"
3385 "\n"
3386 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
3387 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
3388 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
3389 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
3390 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
3391 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
3392 "больше рассказать другим о себе.\n"
3393 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
3394 "которых вы можете не знать.\n"
3395 "\n"
3396 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
3397 "удовольствие от использования данного сервиса!"
3398
3399 #: actions/register.php:607
3400 msgid ""
3401 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3402 "to confirm your email address.)"
3403 msgstr ""
3404 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
3405 "электронный адрес.)"
3406
3407 #: actions/remotesubscribe.php:98
3408 #, php-format
3409 msgid ""
3410 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3411 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3412 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3413 msgstr ""
3414 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
3415 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
3416
3417 #: actions/remotesubscribe.php:112
3418 msgid "Remote subscribe"
3419 msgstr "Подписаться на пользователя"
3420
3421 #: actions/remotesubscribe.php:124
3422 msgid "Subscribe to a remote user"
3423 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
3424
3425 #: actions/remotesubscribe.php:129
3426 msgid "User nickname"
3427 msgstr "Имя пользователя."
3428
3429 #: actions/remotesubscribe.php:130
3430 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3431 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
3432
3433 #: actions/remotesubscribe.php:133
3434 msgid "Profile URL"
3435 msgstr "URL профиля"
3436
3437 #: actions/remotesubscribe.php:134
3438 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3439 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
3440
3441 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3442 #: lib/userprofile.php:406
3443 msgid "Subscribe"
3444 msgstr "Подписаться"
3445
3446 #: actions/remotesubscribe.php:159
3447 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3448 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
3449
3450 #: actions/remotesubscribe.php:168
3451 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3452 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
3453
3454 #: actions/remotesubscribe.php:176
3455 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3456 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
3457
3458 #: actions/remotesubscribe.php:183
3459 msgid "Couldn’t get a request token."
3460 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
3461
3462 #: actions/repeat.php:57
3463 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3464 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
3465
3466 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3467 msgid "No notice specified."
3468 msgstr "Не указана запись."
3469
3470 #: actions/repeat.php:76
3471 msgid "You can't repeat your own notice."
3472 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
3473
3474 #: actions/repeat.php:90
3475 msgid "You already repeated that notice."
3476 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
3477
3478 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3479 msgid "Repeated"
3480 msgstr "Повторено"
3481
3482 #: actions/repeat.php:119
3483 msgid "Repeated!"
3484 msgstr "Повторено!"
3485
3486 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3487 #: lib/personalgroupnav.php:105
3488 #, php-format
3489 msgid "Replies to %s"
3490 msgstr "Ответы для %s"
3491
3492 #: actions/replies.php:128
3493 #, php-format
3494 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3495 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
3496
3497 #: actions/replies.php:145
3498 #, php-format
3499 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3500 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3501
3502 #: actions/replies.php:152
3503 #, php-format
3504 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3505 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3506
3507 #: actions/replies.php:159
3508 #, php-format
3509 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3510 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3511
3512 #: actions/replies.php:199
3513 #, php-format
3514 msgid ""
3515 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3516 "notice to his attention yet."
3517 msgstr ""
3518 "Эта лента содержит ответы  на записи %1$s, однако %2$s пока не получал их."
3519
3520 #: actions/replies.php:204
3521 #, php-format
3522 msgid ""
3523 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3524 "[join groups](%%action.groups%%)."
3525 msgstr ""
3526 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
3527 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
3528
3529 #: actions/replies.php:206
3530 #, php-format
3531 msgid ""
3532 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3533 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3534 msgstr ""
3535 "Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %1$s](../%2$s) или [написать что-нибудь "
3536 "для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
3537 "status_textarea=%3$s)."
3538
3539 #: actions/repliesrss.php:72
3540 #, php-format
3541 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3542 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
3543
3544 #: actions/revokerole.php:75
3545 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3546 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
3547
3548 #: actions/revokerole.php:82
3549 msgid "User doesn't have this role."
3550 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
3551
3552 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3553 msgid "StatusNet"
3554 msgstr "StatusNet"
3555
3556 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3557 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3558 msgstr ""
3559 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
3560
3561 #: actions/sandbox.php:72
3562 msgid "User is already sandboxed."
3563 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
3564
3565 #. TRANS: Menu item for site administration
3566 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3567 #: lib/adminpanelaction.php:391
3568 msgid "Sessions"
3569 msgstr "Сессии"
3570
3571 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3572 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3573 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet."
3574
3575 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3576 msgid "Handle sessions"
3577 msgstr "Управление сессиями"
3578
3579 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3580 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3581 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
3582
3583 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3584 msgid "Session debugging"
3585 msgstr "Отладка сессий"
3586
3587 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3588 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3589 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
3590
3591 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3592 #: actions/useradminpanel.php:294
3593 msgid "Save site settings"
3594 msgstr "Сохранить настройки сайта"
3595
3596 #: actions/showapplication.php:82
3597 msgid "You must be logged in to view an application."
3598 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
3599
3600 #: actions/showapplication.php:157
3601 msgid "Application profile"
3602 msgstr "Профиль приложения"
3603
3604 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3605 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3606 msgid "Icon"
3607 msgstr "Иконка"
3608
3609 #. TRANS: Form input field label for application name.
3610 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3611 #: lib/applicationeditform.php:199
3612 msgid "Name"
3613 msgstr "Имя"
3614
3615 #. TRANS: Form input field label.
3616 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3617 msgid "Organization"
3618 msgstr "Организация"
3619
3620 #. TRANS: Form input field label.
3621 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3622 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3623 msgid "Description"
3624 msgstr "Описание"
3625
3626 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3627 #: lib/profileaction.php:187
3628 msgid "Statistics"
3629 msgstr "Статистика"
3630
3631 #: actions/showapplication.php:203
3632 #, php-format
3633 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3634 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
3635
3636 #: actions/showapplication.php:213
3637 msgid "Application actions"
3638 msgstr "Действия приложения"
3639
3640 #: actions/showapplication.php:236
3641 msgid "Reset key & secret"
3642 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
3643
3644 #: actions/showapplication.php:261
3645 msgid "Application info"
3646 msgstr "Информация о приложении"
3647
3648 #: actions/showapplication.php:263
3649 msgid "Consumer key"
3650 msgstr "Потребительский ключ"
3651
3652 #: actions/showapplication.php:268
3653 msgid "Consumer secret"
3654 msgstr "Секретная фраза потребителя"
3655
3656 #: actions/showapplication.php:273
3657 msgid "Request token URL"
3658 msgstr "URL ключа запроса"
3659
3660 #: actions/showapplication.php:278
3661 msgid "Access token URL"
3662 msgstr "URL ключа доступа"
3663
3664 #: actions/showapplication.php:283
3665 msgid "Authorize URL"
3666 msgstr "URL авторизации"
3667
3668 #: actions/showapplication.php:288
3669 msgid ""
3670 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3671 "signature method."
3672 msgstr ""
3673 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
3674 "подписи открытым текстом."
3675
3676 #: actions/showapplication.php:309
3677 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3678 msgstr ""
3679 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
3680
3681 #: actions/showfavorites.php:79
3682 #, php-format
3683 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3684 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
3685
3686 #: actions/showfavorites.php:132
3687 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3688 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
3689
3690 #: actions/showfavorites.php:171
3691 #, php-format
3692 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3693 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
3694
3695 #: actions/showfavorites.php:178
3696 #, php-format
3697 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3698 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
3699
3700 #: actions/showfavorites.php:185
3701 #, php-format
3702 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3703 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
3704
3705 #: actions/showfavorites.php:206
3706 msgid ""
3707 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3708 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3709 msgstr ""
3710 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
3711 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
3712
3713 #: actions/showfavorites.php:208
3714 #, php-format
3715 msgid ""
3716 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3717 "they would add to their favorites :)"
3718 msgstr ""
3719 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
3720 "которую он добавит её в число любимых :)"
3721
3722 #: actions/showfavorites.php:212
3723 #, php-format
3724 msgid ""
3725 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3726 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3727 "would add to their favorites :)"
3728 msgstr ""
3729 "%s пока не добавил ни одноз записи в любимые. Почему бы не "
3730 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
3731 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
3732
3733 #: actions/showfavorites.php:243
3734 msgid "This is a way to share what you like."
3735 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
3736
3737 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3738 #, php-format
3739 msgid "%s group"
3740 msgstr "Группа %s"
3741
3742 #: actions/showgroup.php:84
3743 #, php-format
3744 msgid "%1$s group, page %2$d"
3745 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
3746
3747 #: actions/showgroup.php:227
3748 msgid "Group profile"
3749 msgstr "Профиль группы"
3750
3751 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3752 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3753 msgid "URL"
3754 msgstr "URL"
3755
3756 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3757 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3758 msgid "Note"
3759 msgstr "Запись"
3760
3761 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3762 msgid "Aliases"
3763 msgstr "Алиасы"
3764
3765 #: actions/showgroup.php:302
3766 msgid "Group actions"
3767 msgstr "Действия группы"
3768
3769 #: actions/showgroup.php:338
3770 #, php-format
3771 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3772 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
3773
3774 #: actions/showgroup.php:344
3775 #, php-format
3776 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3777 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
3778
3779 #: actions/showgroup.php:350
3780 #, php-format
3781 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3782 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
3783
3784 #: actions/showgroup.php:355
3785 #, php-format
3786 msgid "FOAF for %s group"
3787 msgstr "FOAF для группы %s"
3788
3789 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3790 msgid "Members"
3791 msgstr "Участники"
3792
3793 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3794 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3795 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3796 msgid "(None)"
3797 msgstr "(пока ничего нет)"
3798
3799 #: actions/showgroup.php:404
3800 msgid "All members"
3801 msgstr "Все участники"
3802
3803 #: actions/showgroup.php:447
3804 msgid "Created"
3805 msgstr "Создано"
3806
3807 #: actions/showgroup.php:463
3808 #, php-format
3809 msgid ""
3810 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3811 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3812 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3813 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3814 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3815 msgstr ""
3816 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3817 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3818 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3819 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
3820 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
3821 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3822
3823 #: actions/showgroup.php:469
3824 #, php-format
3825 msgid ""
3826 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3827 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3828 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3829 "their life and interests. "
3830 msgstr ""
3831 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3832 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3833 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3834 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
3835
3836 #: actions/showgroup.php:497
3837 msgid "Admins"
3838 msgstr "Администраторы"
3839
3840 #: actions/showmessage.php:81
3841 msgid "No such message."
3842 msgstr "Нет такого сообщения."
3843
3844 #: actions/showmessage.php:98
3845 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3846 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
3847
3848 #: actions/showmessage.php:108
3849 #, php-format
3850 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3851 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
3852
3853 #: actions/showmessage.php:113
3854 #, php-format
3855 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3856 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
3857
3858 #: actions/shownotice.php:90
3859 msgid "Notice deleted."
3860 msgstr "Запись удалена."
3861
3862 #: actions/showstream.php:73
3863 #, php-format
3864 msgid " tagged %s"
3865 msgstr "  с тегом %s"
3866
3867 #: actions/showstream.php:79
3868 #, php-format
3869 msgid "%1$s, page %2$d"
3870 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3871
3872 #: actions/showstream.php:122
3873 #, php-format
3874 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3875 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
3876
3877 #: actions/showstream.php:129
3878 #, php-format
3879 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3880 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3881
3882 #: actions/showstream.php:136
3883 #, php-format
3884 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3885 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3886
3887 #: actions/showstream.php:143
3888 #, php-format
3889 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3890 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3891
3892 #: actions/showstream.php:148
3893 #, php-format
3894 msgid "FOAF for %s"
3895 msgstr "FOAF для %s"
3896
3897 #: actions/showstream.php:200
3898 #, php-format
3899 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3900 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
3901
3902 #: actions/showstream.php:205
3903 msgid ""
3904 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3905 "would be a good time to start :)"
3906 msgstr ""
3907 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
3908 "сейчас хорошее время  для начала :)"
3909
3910 #: actions/showstream.php:207
3911 #, php-format
3912 msgid ""
3913 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3914 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3915 msgstr ""
3916 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для "
3917 "привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2"
3918 "$s)."
3919
3920 #: actions/showstream.php:243
3921 #, php-format
3922 msgid ""
3923 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3924 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3925 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3926 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3927 msgstr ""
3928 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
3929 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3930 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3931 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
3932 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
3933 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3934
3935 #: actions/showstream.php:248
3936 #, php-format
3937 msgid ""
3938 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3939 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3940 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3941 msgstr ""
3942 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
3943 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3944 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3945 "net/)."
3946
3947 #: actions/showstream.php:305
3948 #, php-format
3949 msgid "Repeat of %s"
3950 msgstr "Повтор за %s"
3951
3952 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3953 msgid "You cannot silence users on this site."
3954 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
3955
3956 #: actions/silence.php:72
3957 msgid "User is already silenced."
3958 msgstr "Пользователь уже заглушён."
3959
3960 #: actions/siteadminpanel.php:69
3961 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3962 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
3963
3964 #: actions/siteadminpanel.php:133
3965 msgid "Site name must have non-zero length."
3966 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
3967
3968 #: actions/siteadminpanel.php:141
3969 msgid "You must have a valid contact email address."
3970 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
3971
3972 #: actions/siteadminpanel.php:159
3973 #, php-format
3974 msgid "Unknown language \"%s\"."
3975 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
3976
3977 #: actions/siteadminpanel.php:165
3978 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3979 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
3980
3981 #: actions/siteadminpanel.php:171
3982 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3983 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
3984
3985 #: actions/siteadminpanel.php:221
3986 msgid "General"
3987 msgstr "Базовые"
3988
3989 #: actions/siteadminpanel.php:224
3990 msgid "Site name"
3991 msgstr "Имя сайта"
3992
3993 #: actions/siteadminpanel.php:225
3994 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3995 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
3996
3997 #: actions/siteadminpanel.php:229
3998 msgid "Brought by"
3999 msgstr "Предоставлено"
4000
4001 #: actions/siteadminpanel.php:230
4002 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4003 msgstr ""
4004 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4005
4006 #: actions/siteadminpanel.php:234
4007 msgid "Brought by URL"
4008 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
4009
4010 #: actions/siteadminpanel.php:235
4011 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4012 msgstr ""
4013 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4014
4015 #: actions/siteadminpanel.php:239
4016 msgid "Contact email address for your site"
4017 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
4018
4019 #: actions/siteadminpanel.php:245
4020 msgid "Local"
4021 msgstr "Внутренние настройки"
4022
4023 #: actions/siteadminpanel.php:256
4024 msgid "Default timezone"
4025 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
4026
4027 #: actions/siteadminpanel.php:257
4028 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4029 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
4030
4031 #: actions/siteadminpanel.php:262
4032 msgid "Default language"
4033 msgstr "Язык по умолчанию"
4034
4035 #: actions/siteadminpanel.php:263
4036 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4037 msgstr ""
4038 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
4039
4040 #: actions/siteadminpanel.php:271
4041 msgid "Limits"
4042 msgstr "Границы"
4043
4044 #: actions/siteadminpanel.php:274
4045 msgid "Text limit"
4046 msgstr "Границы текста"
4047
4048 #: actions/siteadminpanel.php:274
4049 msgid "Maximum number of characters for notices."
4050 msgstr "Максимальное число символов для записей."
4051
4052 #: actions/siteadminpanel.php:278
4053 msgid "Dupe limit"
4054 msgstr "Предел дубликатов"
4055
4056 #: actions/siteadminpanel.php:278
4057 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4058 msgstr ""
4059 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
4060
4061 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4062 msgid "Site Notice"
4063 msgstr "Уведомление сайта"
4064
4065 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4066 msgid "Edit site-wide message"
4067 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
4068
4069 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4070 msgid "Unable to save site notice."
4071 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4072
4073 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4074 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4075 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
4076
4077 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4078 msgid "Site notice text"
4079 msgstr "Текст уведомления сайта"
4080
4081 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4082 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4083 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
4084
4085 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4086 msgid "Save site notice"
4087 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
4088
4089 #. TRANS: Title for SMS settings.
4090 #: actions/smssettings.php:59
4091 msgid "SMS settings"
4092 msgstr "Установки СМС"
4093
4094 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4095 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4096 #: actions/smssettings.php:74
4097 #, php-format
4098 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4099 msgstr ""
4100 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
4101
4102 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4103 #: actions/smssettings.php:97
4104 msgid "SMS is not available."
4105 msgstr "Отправка СМС недоступна."
4106
4107 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4108 #: actions/smssettings.php:111
4109 msgid "SMS address"
4110 msgstr "SMS-адрес"
4111
4112 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4113 #: actions/smssettings.php:120
4114 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4115 msgstr ""
4116 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
4117
4118 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4119 #: actions/smssettings.php:133
4120 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4121 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
4122
4123 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4124 #: actions/smssettings.php:142
4125 msgid "Confirmation code"
4126 msgstr "Код подтверждения"
4127
4128 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4129 #: actions/smssettings.php:144
4130 msgid "Enter the code you received on your phone."
4131 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
4132
4133 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4134 #: actions/smssettings.php:148
4135 msgctxt "BUTTON"
4136 msgid "Confirm"
4137 msgstr "Подтвердить"
4138
4139 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4140 #: actions/smssettings.php:153
4141 msgid "SMS phone number"
4142 msgstr "Номер телефона для СМС"
4143
4144 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4145 #: actions/smssettings.php:156
4146 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4147 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
4148
4149 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4150 #: actions/smssettings.php:195
4151 msgid "SMS preferences"
4152 msgstr "Настройки SMS"
4153
4154 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4155 #: actions/smssettings.php:201
4156 msgid ""
4157 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4158 "from my carrier."
4159 msgstr ""
4160 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
4161 "по пересылке."
4162
4163 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4164 #: actions/smssettings.php:315
4165 msgid "SMS preferences saved."
4166 msgstr "Настройки SMS сохранены."
4167
4168 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4169 #: actions/smssettings.php:338
4170 msgid "No phone number."
4171 msgstr "Нет номера телефона."
4172
4173 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4174 #: actions/smssettings.php:344
4175 msgid "No carrier selected."
4176 msgstr "Провайдер не выбран."
4177
4178 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4179 #: actions/smssettings.php:352
4180 msgid "That is already your phone number."
4181 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
4182
4183 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4184 #: actions/smssettings.php:356
4185 msgid "That phone number already belongs to another user."
4186 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
4187
4188 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4189 #: actions/smssettings.php:384
4190 msgid ""
4191 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4192 "for the code and instructions on how to use it."
4193 msgstr ""
4194 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
4195 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
4196
4197 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4198 #: actions/smssettings.php:413
4199 msgid "That is the wrong confirmation number."
4200 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
4201
4202 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4203 #: actions/smssettings.php:427
4204 msgid "SMS confirmation cancelled."
4205 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
4206
4207 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4208 #. TRANS: registered for the active user.
4209 #: actions/smssettings.php:448
4210 msgid "That is not your phone number."
4211 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
4212
4213 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4214 #: actions/smssettings.php:470
4215 msgid "The SMS phone number was removed."
4216 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
4217
4218 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4219 #: actions/smssettings.php:511
4220 msgid "Mobile carrier"
4221 msgstr "Выбор провайдера"
4222
4223 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4224 #: actions/smssettings.php:516
4225 msgid "Select a carrier"
4226 msgstr "Выбор провайдера"
4227
4228 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4229 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4230 #: actions/smssettings.php:525
4231 #, php-format
4232 msgid ""
4233 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4234 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4235 msgstr ""
4236 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
4237 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
4238 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
4239
4240 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4241 #: actions/smssettings.php:548
4242 msgid "No code entered"
4243 msgstr "Код не введён"
4244
4245 #. TRANS: Menu item for site administration
4246 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4247 #: lib/adminpanelaction.php:407
4248 msgid "Snapshots"
4249 msgstr "Снимки"
4250
4251 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4252 msgid "Manage snapshot configuration"
4253 msgstr "Управление снимками конфигурации"
4254
4255 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4256 msgid "Invalid snapshot run value."
4257 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
4258
4259 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4260 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4261 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
4262
4263 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4264 msgid "Invalid snapshot report URL."
4265 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
4266
4267 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4268 msgid "Randomly during web hit"
4269 msgstr "При случайном веб-обращении"
4270
4271 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4272 msgid "In a scheduled job"
4273 msgstr "По заданному графику"
4274
4275 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4276 msgid "Data snapshots"
4277 msgstr "Снимки данных"
4278
4279 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4280 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4281 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
4282
4283 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4284 msgid "Frequency"
4285 msgstr "Частота"
4286
4287 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4288 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4289 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
4290
4291 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4292 msgid "Report URL"
4293 msgstr "URL отчёта"
4294
4295 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4296 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4297 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
4298
4299 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4300 msgid "Save snapshot settings"
4301 msgstr "Сохранить настройки снимка"
4302
4303 #: actions/subedit.php:70
4304 msgid "You are not subscribed to that profile."
4305 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
4306
4307 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4308 msgid "Could not save subscription."
4309 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
4310
4311 #: actions/subscribe.php:77
4312 msgid "This action only accepts POST requests."
4313 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
4314
4315 #: actions/subscribe.php:107
4316 msgid "No such profile."
4317 msgstr "Нет такого профиля."
4318
4319 #: actions/subscribe.php:117
4320 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4321 msgstr ""
4322 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
4323 "действия."
4324
4325 #: actions/subscribe.php:145
4326 msgid "Subscribed"
4327 msgstr "Подписано"
4328
4329 #: actions/subscribers.php:50
4330 #, php-format
4331 msgid "%s subscribers"
4332 msgstr "Подписчики %s"
4333
4334 #: actions/subscribers.php:52
4335 #, php-format
4336 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4337 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
4338
4339 #: actions/subscribers.php:63
4340 msgid "These are the people who listen to your notices."
4341 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
4342
4343 #: actions/subscribers.php:67
4344 #, php-format
4345 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4346 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
4347
4348 #: actions/subscribers.php:108
4349 msgid ""
4350 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4351 "return the favor"
4352 msgstr ""
4353 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
4354 "ответить взаимностью"
4355
4356 #: actions/subscribers.php:110
4357 #, php-format
4358 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4359 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
4360
4361 #: actions/subscribers.php:114
4362 #, php-format
4363 msgid ""
4364 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4365 "%) and be the first?"
4366 msgstr ""
4367 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
4368 "%%) и стать первым?"
4369
4370 #: actions/subscriptions.php:52
4371 #, php-format
4372 msgid "%s subscriptions"
4373 msgstr "Подписки %s"
4374
4375 #: actions/subscriptions.php:54
4376 #, php-format
4377 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4378 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
4379
4380 #: actions/subscriptions.php:65
4381 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4382 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
4383
4384 #: actions/subscriptions.php:69
4385 #, php-format
4386 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4387 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
4388
4389 #: actions/subscriptions.php:126
4390 #, php-format
4391 msgid ""
4392 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4393 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4394 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4395 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4396 "automatically subscribe to people you already follow there."
4397 msgstr ""
4398 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
4399 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
4400 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
4401 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
4402 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
4403 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
4404
4405 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4406 #, php-format
4407 msgid "%s is not listening to anyone."
4408 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
4409
4410 #: actions/subscriptions.php:208
4411 msgid "Jabber"
4412 msgstr "Jabber"
4413
4414 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4415 msgid "SMS"
4416 msgstr "СМС"
4417
4418 #: actions/tag.php:69
4419 #, php-format
4420 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4421 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
4422
4423 #: actions/tag.php:87
4424 #, php-format
4425 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4426 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
4427
4428 #: actions/tag.php:93
4429 #, php-format
4430 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4431 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
4432
4433 #: actions/tag.php:99
4434 #, php-format
4435 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4436 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
4437
4438 #: actions/tagother.php:39
4439 msgid "No ID argument."
4440 msgstr "Нет аргумента ID."
4441
4442 #: actions/tagother.php:65
4443 #, php-format
4444 msgid "Tag %s"
4445 msgstr "Теги %s"
4446
4447 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4448 msgid "User profile"
4449 msgstr "Профиль пользователя"
4450
4451 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4452 #: lib/userprofile.php:103
4453 msgid "Photo"
4454 msgstr "Фото"
4455
4456 #: actions/tagother.php:141
4457 msgid "Tag user"
4458 msgstr "Теги для пользователя"
4459
4460 #: actions/tagother.php:151
4461 msgid ""
4462 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4463 "separated"
4464 msgstr ""
4465 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
4466 "или пробелом"
4467
4468 #: actions/tagother.php:193
4469 msgid ""
4470 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4471 msgstr ""
4472 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
4473 "которые подписаны на Вас."
4474
4475 #: actions/tagother.php:200
4476 msgid "Could not save tags."
4477 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4478
4479 #: actions/tagother.php:236
4480 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4481 msgstr ""
4482 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
4483
4484 #: actions/tagrss.php:35
4485 msgid "No such tag."
4486 msgstr "Нет такого тега."
4487
4488 #: actions/twitapitrends.php:85
4489 msgid "API method under construction."
4490 msgstr "Метод API реконструируется."
4491
4492 #: actions/unblock.php:59
4493 msgid "You haven't blocked that user."
4494 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
4495
4496 #: actions/unsandbox.php:72
4497 msgid "User is not sandboxed."
4498 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
4499
4500 #: actions/unsilence.php:72
4501 msgid "User is not silenced."
4502 msgstr "Пользователь не заглушён."
4503
4504 #: actions/unsubscribe.php:77
4505 msgid "No profile ID in request."
4506 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
4507
4508 #: actions/unsubscribe.php:98
4509 msgid "Unsubscribed"
4510 msgstr "Отписано"
4511
4512 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4513 #, php-format
4514 msgid ""
4515 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4516 msgstr ""
4517 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
4518
4519 #. TRANS: User admin panel title
4520 #: actions/useradminpanel.php:59
4521 msgctxt "TITLE"
4522 msgid "User"
4523 msgstr "Пользователь"
4524
4525 #: actions/useradminpanel.php:70
4526 msgid "User settings for this StatusNet site."
4527 msgstr "Настройки пользователя для этого сайта StatusNet."
4528
4529 #: actions/useradminpanel.php:149
4530 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4531 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
4532
4533 #: actions/useradminpanel.php:155
4534 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4535 msgstr ""
4536 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
4537
4538 #: actions/useradminpanel.php:165
4539 #, php-format
4540 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4541 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
4542
4543 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4544 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4545 #: lib/personalgroupnav.php:109
4546 msgid "Profile"
4547 msgstr "Профиль"
4548
4549 #: actions/useradminpanel.php:222
4550 msgid "Bio Limit"
4551 msgstr "Ограничение биографии"
4552
4553 #: actions/useradminpanel.php:223
4554 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4555 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
4556
4557 #: actions/useradminpanel.php:231
4558 msgid "New users"
4559 msgstr "Новые пользователи"
4560
4561 #: actions/useradminpanel.php:235
4562 msgid "New user welcome"
4563 msgstr "Приветствие новым пользователям"
4564
4565 #: actions/useradminpanel.php:236
4566 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4567 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
4568
4569 #: actions/useradminpanel.php:241
4570 msgid "Default subscription"
4571 msgstr "Подписка по умолчанию"
4572
4573 #: actions/useradminpanel.php:242
4574 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4575 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
4576
4577 #: actions/useradminpanel.php:251
4578 msgid "Invitations"
4579 msgstr "Приглашения"
4580
4581 #: actions/useradminpanel.php:256
4582 msgid "Invitations enabled"
4583 msgstr "Приглашения включены"
4584
4585 #: actions/useradminpanel.php:258
4586 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4587 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
4588
4589 #: actions/userauthorization.php:105
4590 msgid "Authorize subscription"
4591 msgstr "Авторизовать подписку"
4592
4593 #: actions/userauthorization.php:110
4594 msgid ""
4595 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4596 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4597 "click “Reject”."
4598 msgstr ""
4599 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
4600 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
4601 "нажмите «Отказ»."
4602
4603 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4604 msgid "License"
4605 msgstr "Лицензия"
4606
4607 #: actions/userauthorization.php:217
4608 msgid "Accept"
4609 msgstr "Принять"
4610
4611 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4612 #: lib/subscribeform.php:139
4613 msgid "Subscribe to this user"
4614 msgstr "Подписаться на %s"
4615
4616 #: actions/userauthorization.php:219
4617 msgid "Reject"
4618 msgstr "Отбросить"
4619
4620 #: actions/userauthorization.php:220
4621 msgid "Reject this subscription"
4622 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
4623
4624 #: actions/userauthorization.php:232
4625 msgid "No authorization request!"
4626 msgstr "Не авторизованный запрос!"
4627
4628 #: actions/userauthorization.php:254
4629 msgid "Subscription authorized"
4630 msgstr "Подписка авторизована"
4631
4632 #: actions/userauthorization.php:256
4633 msgid ""
4634 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4635 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4636 "subscription. Your subscription token is:"
4637 msgstr ""
4638 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
4639 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
4640
4641 #: actions/userauthorization.php:266
4642 msgid "Subscription rejected"
4643 msgstr "Подписка отменена"
4644
4645 #: actions/userauthorization.php:268
4646 msgid ""
4647 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4648 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4649 "subscription."
4650 msgstr ""
4651 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
4652 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
4653
4654 #: actions/userauthorization.php:303
4655 #, php-format
4656 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4657 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
4658
4659 #: actions/userauthorization.php:308
4660 #, php-format
4661 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4662 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
4663
4664 #: actions/userauthorization.php:314
4665 #, php-format
4666 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4667 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
4668
4669 #: actions/userauthorization.php:329
4670 #, php-format
4671 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4672 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
4673
4674 #: actions/userauthorization.php:345
4675 #, php-format
4676 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4677 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
4678
4679 #: actions/userauthorization.php:350
4680 #, php-format
4681 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4682 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
4683
4684 #: actions/userauthorization.php:355
4685 #, php-format
4686 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4687 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
4688
4689 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4690 msgid "Profile design"
4691 msgstr "Оформление профиля"
4692
4693 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4694 msgid ""
4695 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4696 "palette of your choice."
4697 msgstr ""
4698 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
4699 "цветовую гамму на свой выбор."
4700
4701 #: actions/userdesignsettings.php:282
4702 msgid "Enjoy your hotdog!"
4703 msgstr "Приятного аппетита!"
4704
4705 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4706 #: actions/usergroups.php:66
4707 #, php-format
4708 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4709 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
4710
4711 #: actions/usergroups.php:132
4712 msgid "Search for more groups"
4713 msgstr "Искать другие группы"
4714
4715 #: actions/usergroups.php:159
4716 #, php-format
4717 msgid "%s is not a member of any group."
4718 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
4719
4720 #: actions/usergroups.php:164
4721 #, php-format
4722 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4723 msgstr ""
4724 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
4725
4726 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4727 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4728 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4729 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4730 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4731 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4732 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4733 #, php-format
4734 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4735 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
4736
4737 #: actions/version.php:75
4738 #, php-format
4739 msgid "StatusNet %s"
4740 msgstr "StatusNet %s"
4741
4742 #: actions/version.php:155
4743 #, php-format
4744 msgid ""
4745 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4746 "Inc. and contributors."
4747 msgstr ""
4748 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4749 "Inc. и участники."
4750
4751 #: actions/version.php:163
4752 msgid "Contributors"
4753 msgstr "Разработчики"
4754
4755 #: actions/version.php:170
4756 msgid ""
4757 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4758 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4759 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4760 "any later version. "
4761 msgstr ""
4762 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
4763 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
4764 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
4765 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
4766
4767 #: actions/version.php:176
4768 msgid ""
4769 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4770 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4771 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4772 "for more details. "
4773 msgstr ""
4774 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
4775 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
4776 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
4777 "License для более подробной информации. "
4778
4779 #: actions/version.php:182
4780 #, php-format
4781 msgid ""
4782 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4783 "along with this program.  If not, see %s."
4784 msgstr ""
4785 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
4786 "этой программой. Если нет, см. %s."
4787
4788 #: actions/version.php:191
4789 msgid "Plugins"
4790 msgstr "Плагины"
4791
4792 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4793 #: actions/version.php:198 lib/action.php:779
4794 msgid "Version"
4795 msgstr "Версия"
4796
4797 #: actions/version.php:199
4798 msgid "Author(s)"
4799 msgstr "Автор(ы)"
4800
4801 #: classes/File.php:185
4802 #, php-format
4803 msgid ""
4804 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4805 "to upload a smaller version."
4806 msgstr ""
4807 "Файл не может быть больше %d байт, тогда как отправленный вами файл содержал "
4808 "%d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
4809
4810 #: classes/File.php:195
4811 #, php-format
4812 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4813 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
4814
4815 #: classes/File.php:202
4816 #, php-format
4817 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4818 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
4819
4820 #: classes/Group_member.php:41
4821 msgid "Group join failed."
4822 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
4823
4824 #: classes/Group_member.php:53
4825 msgid "Not part of group."
4826 msgstr "Не является частью группы."
4827
4828 #: classes/Group_member.php:60
4829 msgid "Group leave failed."
4830 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
4831
4832 #: classes/Local_group.php:41
4833 msgid "Could not update local group."
4834 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
4835
4836 #: classes/Login_token.php:76
4837 #, php-format
4838 msgid "Could not create login token for %s"
4839 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
4840
4841 #: classes/Message.php:45
4842 msgid "You are banned from sending direct messages."
4843 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
4844
4845 #: classes/Message.php:61
4846 msgid "Could not insert message."
4847 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
4848
4849 #: classes/Message.php:71
4850 msgid "Could not update message with new URI."
4851 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
4852
4853 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4854 #: classes/Notice.php:182
4855 #, php-format
4856 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4857 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
4858
4859 #: classes/Notice.php:251
4860 msgid "Problem saving notice. Too long."
4861 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
4862
4863 #: classes/Notice.php:255
4864 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4865 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
4866
4867 #: classes/Notice.php:260
4868 msgid ""
4869 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4870 msgstr ""
4871 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
4872 "попробуйте вновь через пару минут."
4873
4874 #: classes/Notice.php:266
4875 msgid ""
4876 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4877 "few minutes."
4878 msgstr ""
4879 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
4880 "и попробуйте вновь через пару минут."
4881
4882 #: classes/Notice.php:272
4883 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4884 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
4885
4886 #: classes/Notice.php:338 classes/Notice.php:364
4887 msgid "Problem saving notice."
4888 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
4889
4890 #: classes/Notice.php:973
4891 msgid "Problem saving group inbox."
4892 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
4893
4894 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4895 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4896 #: classes/Notice.php:1562
4897 #, php-format
4898 msgid "RT @%1$s %2$s"
4899 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4900
4901 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4902 msgid "You have been banned from subscribing."
4903 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
4904
4905 #: classes/Subscription.php:78
4906 msgid "Already subscribed!"
4907 msgstr "Уже подписаны!"
4908
4909 #: classes/Subscription.php:82
4910 msgid "User has blocked you."
4911 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
4912
4913 #: classes/Subscription.php:167
4914 msgid "Not subscribed!"
4915 msgstr "Не подписаны!"
4916
4917 #: classes/Subscription.php:173
4918 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4919 msgstr "Невозможно удалить самоподписку."
4920
4921 #: classes/Subscription.php:200
4922 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4923 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
4924
4925 #: classes/Subscription.php:211
4926 msgid "Couldn't delete subscription."
4927 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
4928
4929 #: classes/User.php:363
4930 #, php-format
4931 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4932 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
4933
4934 #: classes/User_group.php:480
4935 msgid "Could not create group."
4936 msgstr "Не удаётся создать группу."
4937
4938 #: classes/User_group.php:489
4939 msgid "Could not set group URI."
4940 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
4941
4942 #: classes/User_group.php:510
4943 msgid "Could not set group membership."
4944 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
4945
4946 #: classes/User_group.php:524
4947 msgid "Could not save local group info."
4948 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
4949
4950 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4951 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4952 msgid "Change your profile settings"
4953 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
4954
4955 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4956 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4957 msgid "Upload an avatar"
4958 msgstr "Загрузить аватару"
4959
4960 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4961 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4962 msgid "Change your password"
4963 msgstr "Измените свой пароль"
4964
4965 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4966 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4967 msgid "Change email handling"
4968 msgstr "Изменить электронный адрес"
4969
4970 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4971 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4972 msgid "Design your profile"
4973 msgstr "Оформить ваш профиль"
4974
4975 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4976 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4977 msgid "Other options"
4978 msgstr "Другие опции"
4979
4980 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4981 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4982 msgid "Other"
4983 msgstr "Другое"
4984
4985 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4986 #: lib/action.php:145
4987 #, php-format
4988 msgid "%1$s - %2$s"
4989 msgstr "%1$s — %2$s"
4990
4991 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4992 #: lib/action.php:161
4993 msgid "Untitled page"
4994 msgstr "Страница без названия"
4995
4996 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4997 #: lib/action.php:426
4998 msgid "Primary site navigation"
4999 msgstr "Главная навигация"
5000
5001 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5002 #: lib/action.php:432
5003 msgctxt "TOOLTIP"
5004 msgid "Personal profile and friends timeline"
5005 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
5006
5007 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5008 #: lib/action.php:435
5009 msgctxt "MENU"
5010 msgid "Personal"
5011 msgstr "Личное"
5012
5013 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5014 #: lib/action.php:437
5015 msgctxt "TOOLTIP"
5016 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5017 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
5018
5019 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5020 #: lib/action.php:442
5021 msgctxt "TOOLTIP"
5022 msgid "Connect to services"
5023 msgstr "Соединить с сервисами"
5024
5025 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5026 #: lib/action.php:445
5027 msgid "Connect"
5028 msgstr "Соединить"
5029
5030 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5031 #: lib/action.php:448
5032 msgctxt "TOOLTIP"
5033 msgid "Change site configuration"
5034 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
5035
5036 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5037 #: lib/action.php:451
5038 msgctxt "MENU"
5039 msgid "Admin"
5040 msgstr "Настройки"
5041
5042 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5043 #: lib/action.php:455
5044 #, php-format
5045 msgctxt "TOOLTIP"
5046 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5047 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
5048
5049 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5050 #: lib/action.php:458
5051 msgctxt "MENU"
5052 msgid "Invite"
5053 msgstr "Пригласить"
5054
5055 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5056 #: lib/action.php:464
5057 msgctxt "TOOLTIP"
5058 msgid "Logout from the site"
5059 msgstr "Выйти"
5060
5061 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5062 #: lib/action.php:467
5063 msgctxt "MENU"
5064 msgid "Logout"
5065 msgstr "Выход"
5066
5067 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5068 #: lib/action.php:472
5069 msgctxt "TOOLTIP"
5070 msgid "Create an account"
5071 msgstr "Создать новый аккаунт"
5072
5073 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5074 #: lib/action.php:475
5075 msgctxt "MENU"
5076 msgid "Register"
5077 msgstr "Регистрация"
5078
5079 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5080 #: lib/action.php:478
5081 msgctxt "TOOLTIP"
5082 msgid "Login to the site"
5083 msgstr "Войти"
5084
5085 #: lib/action.php:481
5086 msgctxt "MENU"
5087 msgid "Login"
5088 msgstr "Вход"
5089
5090 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5091 #: lib/action.php:484
5092 msgctxt "TOOLTIP"
5093 msgid "Help me!"
5094 msgstr "Помощь"
5095
5096 #: lib/action.php:487
5097 msgctxt "MENU"
5098 msgid "Help"
5099 msgstr "Помощь"
5100
5101 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5102 #: lib/action.php:490
5103 msgctxt "TOOLTIP"
5104 msgid "Search for people or text"
5105 msgstr "Искать людей или текст"
5106
5107 #: lib/action.php:493
5108 msgctxt "MENU"
5109 msgid "Search"
5110 msgstr "Поиск"
5111
5112 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5113 #. TRANS: Menu item for site administration
5114 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5115 msgid "Site notice"
5116 msgstr "Уведомление сайта"
5117
5118 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5119 #: lib/action.php:582
5120 msgid "Local views"
5121 msgstr "Локальные виды"
5122
5123 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5124 #: lib/action.php:649
5125 msgid "Page notice"
5126 msgstr "Новая запись"
5127
5128 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5129 #: lib/action.php:752
5130 msgid "Secondary site navigation"
5131 msgstr "Навигация по подпискам"
5132
5133 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5134 #: lib/action.php:758
5135 msgid "Help"
5136 msgstr "Помощь"
5137
5138 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5139 #: lib/action.php:761
5140 msgid "About"
5141 msgstr "О проекте"
5142
5143 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5144 #: lib/action.php:764
5145 msgid "FAQ"
5146 msgstr "ЧаВо"
5147
5148 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5149 #: lib/action.php:769
5150 msgid "TOS"
5151 msgstr "TOS"
5152
5153 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5154 #: lib/action.php:773
5155 msgid "Privacy"
5156 msgstr "Пользовательское соглашение"
5157
5158 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5159 #: lib/action.php:776
5160 msgid "Source"
5161 msgstr "Исходный код"
5162
5163 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5164 #: lib/action.php:782
5165 msgid "Contact"
5166 msgstr "Контактная информация"
5167
5168 #: lib/action.php:784
5169 msgid "Badge"
5170 msgstr "Бедж"
5171
5172 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5173 #: lib/action.php:813
5174 msgid "StatusNet software license"
5175 msgstr "StatusNet лицензия"
5176
5177 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5178 #: lib/action.php:817
5179 #, php-format
5180 msgid ""
5181 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5182 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5183 msgstr ""
5184 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
5185 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5186
5187 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5188 #: lib/action.php:820
5189 #, php-format
5190 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5191 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
5192
5193 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5194 #: lib/action.php:824
5195 #, php-format
5196 msgid ""
5197 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5198 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5199 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5200 msgstr ""
5201 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
5202 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
5203 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
5204 "licenses/agpl-3.0.html)."
5205
5206 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5207 #: lib/action.php:840
5208 msgid "Site content license"
5209 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
5210
5211 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5212 #. TRANS: %1$s is the site name.
5213 #: lib/action.php:847
5214 #, php-format
5215 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5216 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
5217
5218 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5219 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5220 #: lib/action.php:854
5221 #, php-format
5222 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5223 msgstr ""
5224 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
5225
5226 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5227 #: lib/action.php:858
5228 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5229 msgstr ""
5230 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
5231 "защищены."
5232
5233 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5234 #: lib/action.php:871
5235 #, php-format
5236 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5237 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
5238
5239 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5240 #: lib/action.php:1182
5241 msgid "Pagination"
5242 msgstr "Разбиение на страницы"
5243
5244 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5245 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5246 #: lib/action.php:1193
5247 msgid "After"
5248 msgstr "Сюда"
5249
5250 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5251 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5252 #: lib/action.php:1203
5253 msgid "Before"
5254 msgstr "Туда"
5255
5256 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5257 #: lib/activity.php:122
5258 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5259 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
5260
5261 #: lib/activityutils.php:208
5262 msgid "Can't handle remote content yet."
5263 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
5264
5265 #: lib/activityutils.php:244
5266 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5267 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
5268
5269 #: lib/activityutils.php:248
5270 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5271 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
5272
5273 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5274 #: lib/adminpanelaction.php:98
5275 msgid "You cannot make changes to this site."
5276 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
5277
5278 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5279 #: lib/adminpanelaction.php:110
5280 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5281 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
5282
5283 #. TRANS: Client error message.
5284 #: lib/adminpanelaction.php:229
5285 msgid "showForm() not implemented."
5286 msgstr "showForm() не реализована."
5287
5288 #. TRANS: Client error message
5289 #: lib/adminpanelaction.php:259
5290 msgid "saveSettings() not implemented."
5291 msgstr "saveSettings() не реализована."
5292
5293 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5294 #. TRANS: the admin panel Design.
5295 #: lib/adminpanelaction.php:284
5296 msgid "Unable to delete design setting."
5297 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
5298
5299 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5300 #: lib/adminpanelaction.php:349
5301 msgid "Basic site configuration"
5302 msgstr "Основная конфигурация сайта"
5303
5304 #. TRANS: Menu item for site administration
5305 #: lib/adminpanelaction.php:351
5306 msgctxt "MENU"
5307 msgid "Site"
5308 msgstr "Сайт"
5309
5310 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5311 #: lib/adminpanelaction.php:357
5312 msgid "Design configuration"
5313 msgstr "Конфигурация оформления"
5314
5315 #. TRANS: Menu item for site administration
5316 #: lib/adminpanelaction.php:359
5317 msgctxt "MENU"
5318 msgid "Design"
5319 msgstr "Оформление"
5320
5321 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5322 #: lib/adminpanelaction.php:365
5323 msgid "User configuration"
5324 msgstr "Конфигурация пользователя"
5325
5326 #. TRANS: Menu item for site administration
5327 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5328 msgid "User"
5329 msgstr "Пользователь"
5330
5331 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5332 #: lib/adminpanelaction.php:373
5333 msgid "Access configuration"
5334 msgstr "Конфигурация доступа"
5335
5336 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5337 #: lib/adminpanelaction.php:381
5338 msgid "Paths configuration"
5339 msgstr "Конфигурация путей"
5340
5341 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5342 #: lib/adminpanelaction.php:389
5343 msgid "Sessions configuration"
5344 msgstr "Конфигурация сессий"
5345
5346 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5347 #: lib/adminpanelaction.php:397
5348 msgid "Edit site notice"
5349 msgstr "Изменить уведомление сайта"
5350
5351 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5352 #: lib/adminpanelaction.php:405
5353 msgid "Snapshots configuration"
5354 msgstr "Конфигурация снимков"
5355
5356 #. TRANS: Client error 401.
5357 #: lib/apiauth.php:113
5358 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5359 msgstr ""
5360 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
5361 "для чтения."
5362
5363 #. TRANS: Form legend.
5364 #: lib/applicationeditform.php:137
5365 msgid "Edit application"
5366 msgstr "Изменить приложение"
5367
5368 #. TRANS: Form guide.
5369 #: lib/applicationeditform.php:187
5370 msgid "Icon for this application"
5371 msgstr "Иконка для этого приложения"
5372
5373 #. TRANS: Form input field instructions.
5374 #: lib/applicationeditform.php:209
5375 #, php-format
5376 msgid "Describe your application in %d characters"
5377 msgstr "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
5378
5379 #. TRANS: Form input field instructions.
5380 #: lib/applicationeditform.php:213
5381 msgid "Describe your application"
5382 msgstr "Опишите ваше приложение"
5383
5384 #. TRANS: Form input field instructions.
5385 #: lib/applicationeditform.php:224
5386 msgid "URL of the homepage of this application"
5387 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
5388
5389 #. TRANS: Form input field label.
5390 #: lib/applicationeditform.php:226
5391 msgid "Source URL"
5392 msgstr "URL источника"
5393
5394 #. TRANS: Form input field instructions.
5395 #: lib/applicationeditform.php:233
5396 msgid "Organization responsible for this application"
5397 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
5398
5399 #. TRANS: Form input field instructions.
5400 #: lib/applicationeditform.php:242
5401 msgid "URL for the homepage of the organization"
5402 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
5403
5404 #. TRANS: Form input field instructions.
5405 #: lib/applicationeditform.php:251
5406 msgid "URL to redirect to after authentication"
5407 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
5408
5409 #. TRANS: Radio button label for application type
5410 #: lib/applicationeditform.php:278
5411 msgid "Browser"
5412 msgstr "Браузер"
5413
5414 #. TRANS: Radio button label for application type
5415 #: lib/applicationeditform.php:295
5416 msgid "Desktop"
5417 msgstr "Операционная система"
5418
5419 #. TRANS: Form guide.
5420 #: lib/applicationeditform.php:297
5421 msgid "Type of application, browser or desktop"
5422 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
5423
5424 #. TRANS: Radio button label for access type.
5425 #: lib/applicationeditform.php:320
5426 msgid "Read-only"
5427 msgstr "Только чтение"
5428
5429 #. TRANS: Radio button label for access type.
5430 #: lib/applicationeditform.php:339
5431 msgid "Read-write"
5432 msgstr "Чтение и запись"
5433
5434 #. TRANS: Form guide.
5435 #: lib/applicationeditform.php:341
5436 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5437 msgstr ""
5438 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
5439
5440 #. TRANS: Submit button title
5441 #: lib/applicationeditform.php:359
5442 msgid "Cancel"
5443 msgstr "Отменить"
5444
5445 #. TRANS: Application access type
5446 #: lib/applicationlist.php:136
5447 msgid "read-write"
5448 msgstr "чтение/запись"
5449
5450 #. TRANS: Application access type
5451 #: lib/applicationlist.php:138
5452 msgid "read-only"
5453 msgstr "только чтение"
5454
5455 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5456 #: lib/applicationlist.php:144
5457 #, php-format
5458 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5459 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
5460
5461 #. TRANS: Button label
5462 #: lib/applicationlist.php:159
5463 msgctxt "BUTTON"
5464 msgid "Revoke"
5465 msgstr "Отозвать"
5466
5467 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5468 #: lib/attachmentlist.php:88
5469 msgid "Attachments"
5470 msgstr "Вложения"
5471
5472 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5473 #: lib/attachmentlist.php:265
5474 msgid "Author"
5475 msgstr "Автор"
5476
5477 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5478 #: lib/attachmentlist.php:279
5479 msgid "Provider"
5480 msgstr "Сервис"
5481
5482 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5483 msgid "Notices where this attachment appears"
5484 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
5485
5486 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5487 msgid "Tags for this attachment"
5488 msgstr "Теги для этого вложения"
5489
5490 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5491 msgid "Password changing failed"
5492 msgstr "Изменение пароля не удалось"
5493
5494 #: lib/authenticationplugin.php:236
5495 msgid "Password changing is not allowed"
5496 msgstr "Смена пароля не разрешена"
5497
5498 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5499 msgid "Command results"
5500 msgstr "Команда исполнена"
5501
5502 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5503 msgid "Command complete"
5504 msgstr "Команда завершена"
5505
5506 #: lib/channel.php:240
5507 msgid "Command failed"
5508 msgstr "Команда неудачна"
5509
5510 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5511 msgid "Notice with that id does not exist"
5512 msgstr "Записи с таким id не существует"
5513
5514 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5515 msgid "User has no last notice"
5516 msgstr "У пользователя нет последней записи."
5517
5518 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5519 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5520 #: lib/command.php:127
5521 #, php-format
5522 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5523 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5524
5525 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5526 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5527 #: lib/command.php:147
5528 #, php-format
5529 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5530 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5531
5532 #: lib/command.php:180
5533 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5534 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
5535
5536 #: lib/command.php:225
5537 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5538 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
5539
5540 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5541 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5542 #: lib/command.php:234
5543 #, php-format
5544 msgid "Nudge sent to %s"
5545 msgstr "«Подталкивание» послано %s"
5546
5547 #: lib/command.php:260
5548 #, php-format
5549 msgid ""
5550 "Subscriptions: %1$s\n"
5551 "Subscribers: %2$s\n"
5552 "Notices: %3$s"
5553 msgstr ""
5554 "Подписок: %1$s\n"
5555 "Подписчиков: %2$s\n"
5556 "Записей: %3$s"
5557
5558 #: lib/command.php:302
5559 msgid "Notice marked as fave."
5560 msgstr "Запись помечена как любимая."
5561
5562 #: lib/command.php:323
5563 msgid "You are already a member of that group"
5564 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
5565
5566 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5567 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5568 #: lib/command.php:339
5569 #, php-format
5570 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5571 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
5572
5573 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5574 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5575 #: lib/command.php:385
5576 #, php-format
5577 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5578 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s"
5579
5580 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5581 #: lib/command.php:418
5582 #, php-format
5583 msgid "Fullname: %s"
5584 msgstr "Полное имя: %s"
5585
5586 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5587 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5588 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5589 #, php-format
5590 msgid "Location: %s"
5591 msgstr "Месторасположение: %s"
5592
5593 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5594 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5595 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5596 #, php-format
5597 msgid "Homepage: %s"
5598 msgstr "Домашняя страница: %s"
5599
5600 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5601 #: lib/command.php:430
5602 #, php-format
5603 msgid "About: %s"
5604 msgstr "О пользователе: %s"
5605
5606 #: lib/command.php:457
5607 #, php-format
5608 msgid ""
5609 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5610 "same server."
5611 msgstr ""
5612 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
5613 "пользователям этой системы."
5614
5615 #. TRANS: Message given if content is too long.
5616 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5617 #: lib/command.php:472
5618 #, php-format
5619 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5620 msgstr ""
5621 "Сообщение слишком велико. Предельно допустимая длина составляет %1$d "
5622 "символов, вы отправили %2$d."
5623
5624 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5625 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5626 #: lib/command.php:492
5627 #, php-format
5628 msgid "Direct message to %s sent"
5629 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
5630
5631 #: lib/command.php:494
5632 msgid "Error sending direct message."
5633 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
5634
5635 #: lib/command.php:514
5636 msgid "Cannot repeat your own notice"
5637 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
5638
5639 #: lib/command.php:519
5640 msgid "Already repeated that notice"
5641 msgstr "Эта запись уже повторена"
5642
5643 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5644 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5645 #: lib/command.php:529
5646 #, php-format
5647 msgid "Notice from %s repeated"
5648 msgstr "Запись %s повторена"
5649
5650 #: lib/command.php:531
5651 msgid "Error repeating notice."
5652 msgstr "Ошибка при повторении записи."
5653
5654 #: lib/command.php:562
5655 #, php-format
5656 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5657 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %d символов, вы посылаете %d"
5658
5659 #: lib/command.php:571
5660 #, php-format
5661 msgid "Reply to %s sent"
5662 msgstr "Ответ %s отправлен"
5663
5664 #: lib/command.php:573
5665 msgid "Error saving notice."
5666 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5667
5668 #: lib/command.php:620
5669 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5670 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
5671
5672 #: lib/command.php:628
5673 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5674 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
5675
5676 #: lib/command.php:634
5677 #, php-format
5678 msgid "Subscribed to %s"
5679 msgstr "Подписано на %s"
5680
5681 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5682 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5683 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
5684
5685 #: lib/command.php:664
5686 #, php-format
5687 msgid "Unsubscribed from %s"
5688 msgstr "Отписано от %s"
5689
5690 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5691 msgid "Command not yet implemented."
5692 msgstr "Команда ещё не выполнена."
5693
5694 #: lib/command.php:685
5695 msgid "Notification off."
5696 msgstr "Оповещение отсутствует."
5697
5698 #: lib/command.php:687
5699 msgid "Can't turn off notification."
5700 msgstr "Нет оповещения."
5701
5702 #: lib/command.php:708
5703 msgid "Notification on."
5704 msgstr "Есть оповещение."
5705
5706 #: lib/command.php:710
5707 msgid "Can't turn on notification."
5708 msgstr "Есть оповещение."
5709
5710 #: lib/command.php:723
5711 msgid "Login command is disabled"
5712 msgstr "Команда входа отключена"
5713
5714 #: lib/command.php:734
5715 #, php-format
5716 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5717 msgstr "Эта ссылка действительна только один раз в течение 2 минут: %s"
5718
5719 #: lib/command.php:761
5720 #, php-format
5721 msgid "Unsubscribed  %s"
5722 msgstr "Отписано %s"
5723
5724 #: lib/command.php:778
5725 msgid "You are not subscribed to anyone."
5726 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
5727
5728 #: lib/command.php:780
5729 msgid "You are subscribed to this person:"
5730 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5731 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
5732 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
5733 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
5734
5735 #: lib/command.php:800
5736 msgid "No one is subscribed to you."
5737 msgstr "Никто не подписан на вас."
5738
5739 #: lib/command.php:802
5740 msgid "This person is subscribed to you:"
5741 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5742 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
5743 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
5744 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
5745
5746 #: lib/command.php:822
5747 msgid "You are not a member of any groups."
5748 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
5749
5750 #: lib/command.php:824
5751 msgid "You are a member of this group:"
5752 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5753 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5754 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5755 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5756
5757 #: lib/command.php:838
5758 msgid ""
5759 "Commands:\n"
5760 "on - turn on notifications\n"
5761 "off - turn off notifications\n"
5762 "help - show this help\n"
5763 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5764 "groups - lists the groups you have joined\n"
5765 "subscriptions - list the people you follow\n"
5766 "subscribers - list the people that follow you\n"
5767 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5768 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5769 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5770 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5771 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5772 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5773 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5774 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5775 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5776 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5777 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5778 "join <group> - join group\n"
5779 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5780 "drop <group> - leave group\n"
5781 "stats - get your stats\n"
5782 "stop - same as 'off'\n"
5783 "quit - same as 'off'\n"
5784 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5785 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5786 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5787 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5788 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5789 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5790 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5791 "track <word> - not yet implemented.\n"
5792 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5793 "track off - not yet implemented.\n"
5794 "untrack all - not yet implemented.\n"
5795 "tracks - not yet implemented.\n"
5796 "tracking - not yet implemented.\n"
5797 msgstr ""
5798 "Команды:\n"
5799 "on — включить уведомления\n"
5800 "off — отключить уведомления\n"
5801 "help — показать эту справку\n"
5802 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
5803 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
5804 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
5805 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
5806 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
5807 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
5808 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
5809 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
5810 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
5811 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
5812 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
5813 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
5814 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
5815 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
5816 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
5817 "join <group> — присоединиться к группе\n"
5818 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
5819 "drop <group> — покинуть группу\n"
5820 "stats — получить свою статистику\n"
5821 "stop — то же, что и 'off'\n"
5822 "quit — то же, что и 'off'\n"
5823 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
5824 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
5825 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
5826 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
5827 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
5828 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
5829 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
5830 "track <word> — пока не реализовано.\n"
5831 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
5832 "track off — пока не реализовано.\n"
5833 "untrack all — пока не реализовано.\n"
5834 "tracks — пока не реализовано.\n"
5835 "tracking — пока не реализовано.\n"
5836
5837 #: lib/common.php:135
5838 msgid "No configuration file found. "
5839 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
5840
5841 #: lib/common.php:136
5842 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5843 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
5844
5845 #: lib/common.php:138
5846 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5847 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
5848
5849 #: lib/common.php:139
5850 msgid "Go to the installer."
5851 msgstr "Перейти к установщику"
5852
5853 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5854 msgid "IM"
5855 msgstr "IM"
5856
5857 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5858 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5859 msgstr "Обновлено по IM"
5860
5861 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5862 msgid "Updates by SMS"
5863 msgstr "Обновления по СМС"
5864
5865 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5866 msgid "Connections"
5867 msgstr "Соединения"
5868
5869 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5870 msgid "Authorized connected applications"
5871 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
5872
5873 #: lib/dberroraction.php:60
5874 msgid "Database error"
5875 msgstr "Ошибка базы данных"
5876
5877 #: lib/designsettings.php:105
5878 msgid "Upload file"
5879 msgstr "Загрузить файл"
5880
5881 #: lib/designsettings.php:109
5882 msgid ""
5883 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5884 msgstr ""
5885 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
5886 "файла составляет 2МБ."
5887
5888 #: lib/designsettings.php:418
5889 msgid "Design defaults restored."
5890 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
5891
5892 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5893 msgid "Disfavor this notice"
5894 msgstr "Мне не нравится эта запись"
5895
5896 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5897 msgid "Favor this notice"
5898 msgstr "Мне нравится эта запись"
5899
5900 #: lib/favorform.php:140
5901 msgid "Favor"
5902 msgstr "Пометить"
5903
5904 #: lib/feed.php:85
5905 msgid "RSS 1.0"
5906 msgstr "RSS 1.0"
5907
5908 #: lib/feed.php:87
5909 msgid "RSS 2.0"
5910 msgstr "RSS 2.0"
5911
5912 #: lib/feed.php:89
5913 msgid "Atom"
5914 msgstr "Atom"
5915
5916 #: lib/feed.php:91
5917 msgid "FOAF"
5918 msgstr "FOAF"
5919
5920 #: lib/feedlist.php:64
5921 msgid "Export data"
5922 msgstr "Экспорт потока записей"
5923
5924 #: lib/galleryaction.php:121
5925 msgid "Filter tags"
5926 msgstr "Фильтровать теги"
5927
5928 #: lib/galleryaction.php:131
5929 msgid "All"
5930 msgstr "Все"
5931
5932 #: lib/galleryaction.php:139
5933 msgid "Select tag to filter"
5934 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
5935
5936 #: lib/galleryaction.php:140
5937 msgid "Tag"
5938 msgstr "Теги"
5939
5940 #: lib/galleryaction.php:141
5941 msgid "Choose a tag to narrow list"
5942 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
5943
5944 #: lib/galleryaction.php:143
5945 msgid "Go"
5946 msgstr "Перейти"
5947
5948 #: lib/grantroleform.php:91
5949 #, php-format
5950 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5951 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
5952
5953 #: lib/groupeditform.php:163
5954 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5955 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
5956
5957 #: lib/groupeditform.php:168
5958 msgid "Describe the group or topic"
5959 msgstr "Опишите группу или тему"
5960
5961 #: lib/groupeditform.php:170
5962 #, php-format
5963 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5964 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
5965
5966 #: lib/groupeditform.php:179
5967 msgid ""
5968 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5969 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
5970
5971 #: lib/groupeditform.php:187
5972 #, php-format
5973 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5974 msgstr ""
5975 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
5976 "d имён"
5977
5978 #: lib/groupnav.php:85
5979 msgid "Group"
5980 msgstr "Группа"
5981
5982 #: lib/groupnav.php:101
5983 msgid "Blocked"
5984 msgstr "Заблокированные"
5985
5986 #: lib/groupnav.php:102
5987 #, php-format
5988 msgid "%s blocked users"
5989 msgstr "%s заблокированных пользователей"
5990
5991 #: lib/groupnav.php:108
5992 #, php-format
5993 msgid "Edit %s group properties"
5994 msgstr "Редактировать информацию о группе %s"
5995
5996 #: lib/groupnav.php:113
5997 msgid "Logo"
5998 msgstr "Логотип"
5999
6000 #: lib/groupnav.php:114
6001 #, php-format
6002 msgid "Add or edit %s logo"
6003 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
6004
6005 #: lib/groupnav.php:120
6006 #, php-format
6007 msgid "Add or edit %s design"
6008 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
6009
6010 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6011 msgid "Groups with most members"
6012 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
6013
6014 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6015 msgid "Groups with most posts"
6016 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
6017
6018 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6019 #, php-format
6020 msgid "Tags in %s group's notices"
6021 msgstr "Теги записей группы %s"
6022
6023 #. TRANS: Client exception 406
6024 #: lib/htmloutputter.php:104
6025 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6026 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
6027
6028 #: lib/imagefile.php:72
6029 msgid "Unsupported image file format."
6030 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
6031
6032 #: lib/imagefile.php:88
6033 #, php-format
6034 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6035 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
6036
6037 #: lib/imagefile.php:93
6038 msgid "Partial upload."
6039 msgstr "Частичная загрузка."
6040
6041 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6042 msgid "System error uploading file."
6043 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
6044
6045 #: lib/imagefile.php:109
6046 msgid "Not an image or corrupt file."
6047 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
6048
6049 #: lib/imagefile.php:122
6050 msgid "Lost our file."
6051 msgstr "Потерян файл."
6052
6053 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6054 msgid "Unknown file type"
6055 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
6056
6057 #: lib/imagefile.php:244
6058 msgid "MB"
6059 msgstr "МБ"
6060
6061 #: lib/imagefile.php:246
6062 msgid "kB"
6063 msgstr "КБ"
6064
6065 #: lib/jabber.php:387
6066 #, php-format
6067 msgid "[%s]"
6068 msgstr "[%s]"
6069
6070 #: lib/jabber.php:567
6071 #, php-format
6072 msgid "Unknown inbox source %d."
6073 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
6074
6075 #: lib/joinform.php:114
6076 msgid "Join"
6077 msgstr "Присоединиться"
6078
6079 #: lib/leaveform.php:114
6080 msgid "Leave"
6081 msgstr "Покинуть"
6082
6083 #: lib/logingroupnav.php:80
6084 msgid "Login with a username and password"
6085 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
6086
6087 #: lib/logingroupnav.php:86
6088 msgid "Sign up for a new account"
6089 msgstr "Создать новый аккаунт"
6090
6091 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6092 #: lib/mail.php:174
6093 msgid "Email address confirmation"
6094 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
6095
6096 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6097 #: lib/mail.php:177
6098 #, php-format
6099 msgid ""
6100 "Hey, %s.\n"
6101 "\n"
6102 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6103 "\n"
6104 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6105 "\n"
6106 "\t%s\n"
6107 "\n"
6108 "If not, just ignore this message.\n"
6109 "\n"
6110 "Thanks for your time, \n"
6111 "%s\n"
6112 msgstr ""
6113 "Здраствуйте, %s.\n"
6114 "\n"
6115 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
6116 "\n"
6117 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
6118 "ссылку ниже:\n"
6119 "\n"
6120 "%s\n"
6121 "\n"
6122 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
6123 "\n"
6124 "Благодарим за потраченное время,  \n"
6125 "%s\n"
6126
6127 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6128 #: lib/mail.php:243
6129 #, php-format
6130 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6131 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
6132
6133 #: lib/mail.php:248
6134 #, php-format
6135 msgid ""
6136 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6137 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6138 msgstr ""
6139 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
6140 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
6141 "спаме администраторам сайта по %s"
6142
6143 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6144 #: lib/mail.php:254
6145 #, php-format
6146 msgid ""
6147 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6148 "\n"
6149 "\t%3$s\n"
6150 "\n"
6151 "%4$s%5$s%6$s\n"
6152 "Faithfully yours,\n"
6153 "%7$s.\n"
6154 "\n"
6155 "----\n"
6156 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6157 msgstr ""
6158 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
6159 "\n"
6160 "%3$s\n"
6161 "\n"
6162 "%4$s%5$s%6$s\n"
6163 "Искренне ваш,\n"
6164 "%7$s.\n"
6165 "\n"
6166 "----\n"
6167 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
6168
6169 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6170 #: lib/mail.php:274
6171 #, php-format
6172 msgid "Bio: %s"
6173 msgstr "Биография: %s"
6174
6175 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6176 #: lib/mail.php:304
6177 #, php-format
6178 msgid "New email address for posting to %s"
6179 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
6180
6181 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6182 #: lib/mail.php:308
6183 #, php-format
6184 msgid ""
6185 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6186 "\n"
6187 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6188 "\n"
6189 "More email instructions at %3$s.\n"
6190 "\n"
6191 "Faithfully yours,\n"
6192 "%4$s"
6193 msgstr ""
6194 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
6195 "\n"
6196 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
6197 "\n"
6198 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
6199 "\n"
6200 "Искренне Ваш,\n"
6201 "%4$s"
6202
6203 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6204 #: lib/mail.php:433
6205 #, php-format
6206 msgid "%s status"
6207 msgstr "%s статус"
6208
6209 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6210 #: lib/mail.php:460
6211 msgid "SMS confirmation"
6212 msgstr "Подтверждение СМС"
6213
6214 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6215 #: lib/mail.php:463
6216 #, php-format
6217 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6218 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
6219
6220 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6221 #: lib/mail.php:484
6222 #, php-format
6223 msgid "You've been nudged by %s"
6224 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
6225
6226 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6227 #: lib/mail.php:489
6228 #, php-format
6229 msgid ""
6230 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6231 "to post some news.\n"
6232 "\n"
6233 "So let's hear from you :)\n"
6234 "\n"
6235 "%3$s\n"
6236 "\n"
6237 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6238 "\n"
6239 "With kind regards,\n"
6240 "%4$s\n"
6241 msgstr ""
6242 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
6243 "отправить немного новостей.\n"
6244 "\n"
6245 "Мы ждём от вас этого :)\n"
6246 "\n"
6247 "%3$s\n"
6248 "\n"
6249 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
6250 "\n"
6251 "С уважением,\n"
6252 "%4$s\n"
6253
6254 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6255 #: lib/mail.php:536
6256 #, php-format
6257 msgid "New private message from %s"
6258 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
6259
6260 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6261 #: lib/mail.php:541
6262 #, php-format
6263 msgid ""
6264 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6265 "\n"
6266 "------------------------------------------------------\n"
6267 "%3$s\n"
6268 "------------------------------------------------------\n"
6269 "\n"
6270 "You can reply to their message here:\n"
6271 "\n"
6272 "%4$s\n"
6273 "\n"
6274 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6275 "\n"
6276 "With kind regards,\n"
6277 "%5$s\n"
6278 msgstr ""
6279 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
6280 "\n"
6281 "------------------------------------------------------\n"
6282 "%3$s\n"
6283 "------------------------------------------------------\n"
6284 "\n"
6285 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
6286 "\n"
6287 "%4$s\n"
6288 "\n"
6289 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
6290 "\n"
6291 "С уважением,\n"
6292 "%5$s\n"
6293
6294 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6295 #: lib/mail.php:589
6296 #, php-format
6297 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6298 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
6299
6300 #. TRANS: Body for favorite notification email
6301 #: lib/mail.php:592
6302 #, php-format
6303 msgid ""
6304 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6305 "\n"
6306 "The URL of your notice is:\n"
6307 "\n"
6308 "%3$s\n"
6309 "\n"
6310 "The text of your notice is:\n"
6311 "\n"
6312 "%4$s\n"
6313 "\n"
6314 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6315 "\n"
6316 "%5$s\n"
6317 "\n"
6318 "Faithfully yours,\n"
6319 "%6$s\n"
6320 msgstr ""
6321 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
6322 "\n"
6323 "URL-адрес записи:\n"
6324 "\n"
6325 "%3$s\n"
6326 "\n"
6327 "Текст записи:\n"
6328 "\n"
6329 "%4$s\n"
6330 "\n"
6331 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
6332 "\n"
6333 "%5$s\n"
6334 "\n"
6335 "С уважением,\n"
6336 "%6$s\n"
6337
6338 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6339 #: lib/mail.php:651
6340 #, php-format
6341 msgid ""
6342 "The full conversation can be read here:\n"
6343 "\n"
6344 "\t%s"
6345 msgstr ""
6346 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
6347 "\n"
6348 "%s"
6349
6350 #: lib/mail.php:657
6351 #, php-format
6352 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6353 msgstr "%s (@%s)  отправил запись для вашего внимания"
6354
6355 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6356 #: lib/mail.php:660
6357 #, php-format
6358 msgid ""
6359 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6360 "\n"
6361 "The notice is here:\n"
6362 "\n"
6363 "\t%3$s\n"
6364 "\n"
6365 "It reads:\n"
6366 "\n"
6367 "\t%4$s\n"
6368 "\n"
6369 "%5$sYou can reply back here:\n"
6370 "\n"
6371 "\t%6$s\n"
6372 "\n"
6373 "The list of all @-replies for you here:\n"
6374 "\n"
6375 "%7$s\n"
6376 "\n"
6377 "Faithfully yours,\n"
6378 "%2$s\n"
6379 "\n"
6380 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6381 msgstr ""
6382 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
6383 "\n"
6384 "Сообщение находится здесь:\n"
6385 "\n"
6386 "%3$s\n"
6387 "\n"
6388 "В нём говорится:\n"
6389 "\n"
6390 "%4$s\n"
6391 "\n"
6392 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
6393 "\n"
6394 "%6$s\n"
6395 "\n"
6396 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
6397 "\n"
6398 "%7$s\n"
6399 "\n"
6400 "С уважением,\n"
6401 "%2$s\n"
6402 "\n"
6403 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
6404
6405 #: lib/mailbox.php:89
6406 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6407 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
6408
6409 #: lib/mailbox.php:139
6410 msgid ""
6411 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6412 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6413 msgstr ""
6414 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
6415 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
6416 "людей, видите только вы."
6417
6418 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497
6419 msgid "from"
6420 msgstr "от "
6421
6422 #: lib/mailhandler.php:37
6423 msgid "Could not parse message."
6424 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
6425
6426 #: lib/mailhandler.php:42
6427 msgid "Not a registered user."
6428 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
6429
6430 #: lib/mailhandler.php:46
6431 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6432 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
6433
6434 #: lib/mailhandler.php:50
6435 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6436 msgstr "Простите, входящих писем нет."
6437
6438 #: lib/mailhandler.php:228
6439 #, php-format
6440 msgid "Unsupported message type: %s"
6441 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
6442
6443 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6444 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6445 msgstr ""
6446 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
6447 "попробуйте ещё раз."
6448
6449 #: lib/mediafile.php:142
6450 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6451 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
6452
6453 #: lib/mediafile.php:147
6454 msgid ""
6455 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6456 "the HTML form."
6457 msgstr ""
6458 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
6459
6460 #: lib/mediafile.php:152
6461 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6462 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
6463
6464 #: lib/mediafile.php:159
6465 msgid "Missing a temporary folder."
6466 msgstr "Отсутствует временной каталог."
6467
6468 #: lib/mediafile.php:162
6469 msgid "Failed to write file to disk."
6470 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
6471
6472 #: lib/mediafile.php:165
6473 msgid "File upload stopped by extension."
6474 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
6475
6476 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6477 msgid "File exceeds user's quota."
6478 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
6479
6480 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6481 msgid "File could not be moved to destination directory."
6482 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
6483
6484 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6485 msgid "Could not determine file's MIME type."
6486 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
6487
6488 #: lib/mediafile.php:270
6489 #, php-format
6490 msgid " Try using another %s format."
6491 msgstr " Попробуйте использовать другой формат %s."
6492
6493 #: lib/mediafile.php:275
6494 #, php-format
6495 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6496 msgstr "Тип файла %s не поддерживается не этом сервере."
6497
6498 #: lib/messageform.php:120
6499 msgid "Send a direct notice"
6500 msgstr "Послать прямую запись"
6501
6502 #: lib/messageform.php:146
6503 msgid "To"
6504 msgstr "Для"
6505
6506 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6507 msgid "Available characters"
6508 msgstr "6 или больше знаков"
6509
6510 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6511 msgctxt "Send button for sending notice"
6512 msgid "Send"
6513 msgstr "Отправить"
6514
6515 #: lib/noticeform.php:160
6516 msgid "Send a notice"
6517 msgstr "Послать запись"
6518
6519 #: lib/noticeform.php:173
6520 #, php-format
6521 msgid "What's up, %s?"
6522 msgstr "Что нового, %s?"
6523
6524 #: lib/noticeform.php:192
6525 msgid "Attach"
6526 msgstr "Прикрепить"
6527
6528 #: lib/noticeform.php:196
6529 msgid "Attach a file"
6530 msgstr "Прикрепить файл"
6531
6532 #: lib/noticeform.php:212
6533 msgid "Share my location"
6534 msgstr "Поделиться своим местоположением."
6535
6536 #: lib/noticeform.php:215
6537 msgid "Do not share my location"
6538 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
6539
6540 #: lib/noticeform.php:216
6541 msgid ""
6542 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6543 "try again later"
6544 msgstr ""
6545 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
6546 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
6547
6548 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6549 #: lib/noticelist.php:430
6550 msgid "N"
6551 msgstr "с. ш."
6552
6553 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6554 #: lib/noticelist.php:432
6555 msgid "S"
6556 msgstr "ю. ш."
6557
6558 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6559 #: lib/noticelist.php:434
6560 msgid "E"
6561 msgstr "в. д."
6562
6563 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6564 #: lib/noticelist.php:436
6565 msgid "W"
6566 msgstr "з. д."
6567
6568 #: lib/noticelist.php:438
6569 #, php-format
6570 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6571 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
6572
6573 #: lib/noticelist.php:447
6574 msgid "at"
6575 msgstr "на"
6576
6577 #: lib/noticelist.php:559
6578 msgid "in context"
6579 msgstr "в контексте"
6580
6581 #: lib/noticelist.php:594
6582 msgid "Repeated by"
6583 msgstr "Повторено"
6584
6585 #: lib/noticelist.php:621
6586 msgid "Reply to this notice"
6587 msgstr "Ответить на эту запись"
6588
6589 #: lib/noticelist.php:622
6590 msgid "Reply"
6591 msgstr "Ответить"
6592
6593 #: lib/noticelist.php:666
6594 msgid "Notice repeated"
6595 msgstr "Запись повторена"
6596
6597 #: lib/nudgeform.php:116
6598 msgid "Nudge this user"
6599 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6600
6601 #: lib/nudgeform.php:128
6602 msgid "Nudge"
6603 msgstr "«Подтолкнуть»"
6604
6605 #: lib/nudgeform.php:128
6606 msgid "Send a nudge to this user"
6607 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6608
6609 #: lib/oauthstore.php:283
6610 msgid "Error inserting new profile"
6611 msgstr "Ошибка при вставке нового профиля"
6612
6613 #: lib/oauthstore.php:291
6614 msgid "Error inserting avatar"
6615 msgstr "Ошибка при вставке аватары"
6616
6617 #: lib/oauthstore.php:306
6618 msgid "Error updating remote profile"
6619 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля"
6620
6621 #: lib/oauthstore.php:311
6622 msgid "Error inserting remote profile"
6623 msgstr "Ошибка вставки удалённого профиля"
6624
6625 #: lib/oauthstore.php:345
6626 msgid "Duplicate notice"
6627 msgstr "Дублировать запись"
6628
6629 #: lib/oauthstore.php:490
6630 msgid "Couldn't insert new subscription."
6631 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
6632
6633 #: lib/personalgroupnav.php:99
6634 msgid "Personal"
6635 msgstr "Личное"
6636
6637 #: lib/personalgroupnav.php:104
6638 msgid "Replies"
6639 msgstr "Ответы"
6640
6641 #: lib/personalgroupnav.php:114
6642 msgid "Favorites"
6643 msgstr "Любимое"
6644
6645 #: lib/personalgroupnav.php:125
6646 msgid "Inbox"
6647 msgstr "Входящие"
6648
6649 #: lib/personalgroupnav.php:126
6650 msgid "Your incoming messages"
6651 msgstr "Ваши входящие сообщения"
6652
6653 #: lib/personalgroupnav.php:130
6654 msgid "Outbox"
6655 msgstr "Исходящие"
6656
6657 #: lib/personalgroupnav.php:131
6658 msgid "Your sent messages"
6659 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
6660
6661 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6662 #, php-format
6663 msgid "Tags in %s's notices"
6664 msgstr "Теги записей пользователя %s"
6665
6666 #: lib/plugin.php:115
6667 msgid "Unknown"
6668 msgstr "Неизвестно"
6669
6670 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6671 msgid "Subscriptions"
6672 msgstr "Подписки"
6673
6674 #: lib/profileaction.php:126
6675 msgid "All subscriptions"
6676 msgstr "Все подписки."
6677
6678 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6679 msgid "Subscribers"
6680 msgstr "Подписчики"
6681
6682 #: lib/profileaction.php:161
6683 msgid "All subscribers"
6684 msgstr "Все подписчики"
6685
6686 #: lib/profileaction.php:191
6687 msgid "User ID"
6688 msgstr "ID пользователя"
6689
6690 #: lib/profileaction.php:196
6691 msgid "Member since"
6692 msgstr "Регистрация"
6693
6694 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6695 #: lib/profileaction.php:235
6696 msgid "Daily average"
6697 msgstr "Среднесуточная"
6698
6699 #: lib/profileaction.php:264
6700 msgid "All groups"
6701 msgstr "Все группы"
6702
6703 #: lib/profileformaction.php:123
6704 msgid "Unimplemented method."
6705 msgstr "Нереализованный метод."
6706
6707 #: lib/publicgroupnav.php:78
6708 msgid "Public"
6709 msgstr "Общее"
6710
6711 #: lib/publicgroupnav.php:82
6712 msgid "User groups"
6713 msgstr "Группы"
6714
6715 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6716 msgid "Recent tags"
6717 msgstr "Облако тегов"
6718
6719 #: lib/publicgroupnav.php:88
6720 msgid "Featured"
6721 msgstr "Особые"
6722
6723 #: lib/publicgroupnav.php:92
6724 msgid "Popular"
6725 msgstr "Популярное"
6726
6727 #: lib/redirectingaction.php:95
6728 msgid "No return-to arguments."
6729 msgstr "Нет аргумента return-to."
6730
6731 #: lib/repeatform.php:107
6732 msgid "Repeat this notice?"
6733 msgstr "Повторить эту запись?"
6734
6735 #: lib/repeatform.php:132
6736 msgid "Yes"
6737 msgstr "Да"
6738
6739 #: lib/repeatform.php:132
6740 msgid "Repeat this notice"
6741 msgstr "Повторить эту запись"
6742
6743 #: lib/revokeroleform.php:91
6744 #, php-format
6745 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6746 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
6747
6748 #: lib/router.php:709
6749 msgid "No single user defined for single-user mode."
6750 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6751
6752 #: lib/sandboxform.php:67
6753 msgid "Sandbox"
6754 msgstr "Песочница"
6755
6756 #: lib/sandboxform.php:78
6757 msgid "Sandbox this user"
6758 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
6759
6760 #: lib/searchaction.php:120
6761 msgid "Search site"
6762 msgstr "Поиск по сайту"
6763
6764 #: lib/searchaction.php:126
6765 msgid "Keyword(s)"
6766 msgstr "Ключевые слова"
6767
6768 #: lib/searchaction.php:127
6769 msgid "Search"
6770 msgstr "Поиск"
6771
6772 #: lib/searchaction.php:162
6773 msgid "Search help"
6774 msgstr "Справка по поиску"
6775
6776 #: lib/searchgroupnav.php:80
6777 msgid "People"
6778 msgstr "Люди"
6779
6780 #: lib/searchgroupnav.php:81
6781 msgid "Find people on this site"
6782 msgstr "Найти человека на этом сайте"
6783
6784 #: lib/searchgroupnav.php:83
6785 msgid "Find content of notices"
6786 msgstr "Найти запись по содержимому"
6787
6788 #: lib/searchgroupnav.php:85
6789 msgid "Find groups on this site"
6790 msgstr "Найти группы на этом сайте"
6791
6792 #: lib/section.php:89
6793 msgid "Untitled section"
6794 msgstr "Секция без названия"
6795
6796 #: lib/section.php:106
6797 msgid "More..."
6798 msgstr "Далее…"
6799
6800 #: lib/silenceform.php:67
6801 msgid "Silence"
6802 msgstr "Заглушить"
6803
6804 #: lib/silenceform.php:78
6805 msgid "Silence this user"
6806 msgstr "Заглушить этого пользователя."
6807
6808 #: lib/subgroupnav.php:83
6809 #, php-format
6810 msgid "People %s subscribes to"
6811 msgstr "Люди на которых подписан %s"
6812
6813 #: lib/subgroupnav.php:91
6814 #, php-format
6815 msgid "People subscribed to %s"
6816 msgstr "Люди подписанные на %s"
6817
6818 #: lib/subgroupnav.php:99
6819 #, php-format
6820 msgid "Groups %s is a member of"
6821 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
6822
6823 #: lib/subgroupnav.php:105
6824 msgid "Invite"
6825 msgstr "Пригласить"
6826
6827 #: lib/subgroupnav.php:106
6828 #, php-format
6829 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6830 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
6831
6832 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6833 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6834 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6835 msgstr "Облако собственных тегов людей"
6836
6837 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6838 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6839 msgid "People Tagcloud as tagged"
6840 msgstr "Облако тегов людей"
6841
6842 #: lib/tagcloudsection.php:56
6843 msgid "None"
6844 msgstr "Нет тегов"
6845
6846 #: lib/topposterssection.php:74
6847 msgid "Top posters"
6848 msgstr "Самые активные"
6849
6850 #: lib/unsandboxform.php:69
6851 msgid "Unsandbox"
6852 msgstr "Снять режим песочницы"
6853
6854 #: lib/unsandboxform.php:80
6855 msgid "Unsandbox this user"
6856 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
6857
6858 #: lib/unsilenceform.php:67
6859 msgid "Unsilence"
6860 msgstr "Снять заглушение"
6861
6862 #: lib/unsilenceform.php:78
6863 msgid "Unsilence this user"
6864 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
6865
6866 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6867 msgid "Unsubscribe from this user"
6868 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
6869
6870 #: lib/unsubscribeform.php:137
6871 msgid "Unsubscribe"
6872 msgstr "Отписаться"
6873
6874 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6875 #, php-format
6876 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6877 msgstr "У пользователя %s (%d) нет профильной записи."
6878
6879 #: lib/userprofile.php:117
6880 msgid "Edit Avatar"
6881 msgstr "Изменить аватару"
6882
6883 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6884 msgid "User actions"
6885 msgstr "Действия пользователя"
6886
6887 #: lib/userprofile.php:237
6888 msgid "User deletion in progress..."
6889 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
6890
6891 #: lib/userprofile.php:263
6892 msgid "Edit profile settings"
6893 msgstr "Изменение настроек профиля"
6894
6895 #: lib/userprofile.php:264
6896 msgid "Edit"
6897 msgstr "Редактировать"
6898
6899 #: lib/userprofile.php:287
6900 msgid "Send a direct message to this user"
6901 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
6902
6903 #: lib/userprofile.php:288
6904 msgid "Message"
6905 msgstr "Сообщение"
6906
6907 #: lib/userprofile.php:326
6908 msgid "Moderate"
6909 msgstr "Модерировать"
6910
6911 #: lib/userprofile.php:364
6912 msgid "User role"
6913 msgstr "Роль пользователя"
6914
6915 #: lib/userprofile.php:366
6916 msgctxt "role"
6917 msgid "Administrator"
6918 msgstr "Администратор"
6919
6920 #: lib/userprofile.php:367
6921 msgctxt "role"
6922 msgid "Moderator"
6923 msgstr "Модератор"
6924
6925 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6926 #: lib/util.php:1100
6927 msgid "a few seconds ago"
6928 msgstr "пару секунд назад"
6929
6930 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6931 #: lib/util.php:1103
6932 msgid "about a minute ago"
6933 msgstr "около минуты назад"
6934
6935 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6936 #: lib/util.php:1107
6937 #, php-format
6938 msgid "about %d minutes ago"
6939 msgstr "около %d минут(ы) назад"
6940
6941 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6942 #: lib/util.php:1110
6943 msgid "about an hour ago"
6944 msgstr "около часа назад"
6945
6946 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6947 #: lib/util.php:1114
6948 #, php-format
6949 msgid "about %d hours ago"
6950 msgstr "около %d часа(ов) назад"
6951
6952 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6953 #: lib/util.php:1117
6954 msgid "about a day ago"
6955 msgstr "около дня назад"
6956
6957 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6958 #: lib/util.php:1121
6959 #, php-format
6960 msgid "about %d days ago"
6961 msgstr "около %d дня(ей) назад"
6962
6963 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6964 #: lib/util.php:1124
6965 msgid "about a month ago"
6966 msgstr "около месяца назад"
6967
6968 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6969 #: lib/util.php:1128
6970 #, php-format
6971 msgid "about %d months ago"
6972 msgstr "около %d месяца(ев) назад"
6973
6974 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6975 #: lib/util.php:1131
6976 msgid "about a year ago"
6977 msgstr "около года назад"
6978
6979 #: lib/webcolor.php:82
6980 #, php-format
6981 msgid "%s is not a valid color!"
6982 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
6983
6984 #: lib/webcolor.php:123
6985 #, php-format
6986 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6987 msgstr ""
6988 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
6989 "символов."
6990
6991 #: lib/xmppmanager.php:403
6992 #, php-format
6993 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6994 msgstr ""
6995 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."