]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
Update po files
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Russian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Kirill
5 # Author@translatewiki.net: Lockal
6 # Author@translatewiki.net: Rubin
7 # Author@translatewiki.net: Александр Сигачёв
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-07-28 20:33+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-07-28 20:34:25+0000\n"
17 "Language-Team: Russian\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70102); Translate extension (2010-07-21)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ru\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
25 "10< =4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27 #. TRANS: Page title
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
30 msgid "Access"
31 msgstr "Доступ"
32
33 #. TRANS: Page notice
34 #: actions/accessadminpanel.php:67
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Настройки доступа к сайту"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Регистрация"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Личное"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Только по приглашениям"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Отключить новые регистрации."
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Закрыта"
74
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Сохранить настройки доступа"
79
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Button label
84 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
85 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
86 #: lib/applicationeditform.php:361
87 msgctxt "BUTTON"
88 msgid "Save"
89 msgstr "Сохранить"
90
91 #. TRANS: Server error when page not found (404)
92 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
93 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
94 msgid "No such page."
95 msgstr "Нет такой страницы."
96
97 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
98 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
100 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
101 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
102 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
103 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
104 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
105 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
106 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
107 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
108 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
109 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
110 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
111 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
112 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
113 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
114 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
115 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
116 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
117 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "Нет такого пользователя."
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:90
123 #, php-format
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
126
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
130 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
131 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
132 #: lib/personalgroupnav.php:100
133 #, php-format
134 msgid "%s and friends"
135 msgstr "%s и друзья"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:107
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
141 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:116
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
147 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:125
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
153 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
154
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:138
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
161
162 #: actions/all.php:143
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
166 "something yourself."
167 msgstr ""
168 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
169 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
170
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
172 #: actions/all.php:146
173 #, fuzzy, php-format
174 msgid ""
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
176 "to their attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
177 msgstr ""
178 "Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %1$s](../%2$s) из профиля или [написать "
179 "что-нибудь для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
180 "status_textarea=%3$s)."
181
182 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
183 #, fuzzy, php-format
184 msgid ""
185 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
186 "post a notice to their attention."
187 msgstr ""
188 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы «подтолкнуть» %"
189 "s или отправить запись для привлечения его или её внимания?"
190
191 #. TRANS: H1 text
192 #: actions/all.php:182
193 msgid "You and friends"
194 msgstr "Вы и друзья"
195
196 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
197 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
198 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
199 #: actions/apitimelinehome.php:122
200 #, php-format
201 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
202 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
203
204 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
209 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
210 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
212 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
213 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
214 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
215 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
216 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
217 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
218 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
219 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
220 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
221 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
222 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
223 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
224 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
225 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
226 msgid "API method not found."
227 msgstr "Метод API не найден."
228
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
234 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
235 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
236 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
237 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
238 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
239 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
240 msgid "This method requires a POST."
241 msgstr "Этот метод требует POST."
242
243 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
244 msgid ""
245 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
246 "none."
247 msgstr ""
248 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
249 "none."
250
251 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
252 msgid "Could not update user."
253 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
258 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
259 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
260 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
261 #: lib/profileaction.php:84
262 msgid "User has no profile."
263 msgstr "У пользователя нет профиля."
264
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
266 msgid "Could not save profile."
267 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
270 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
271 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
272 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
273 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
274 #: lib/designsettings.php:283
275 #, php-format
276 msgid ""
277 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
278 "current configuration."
279 msgstr ""
280 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
281 "конфигурации."
282
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
287 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
288 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
289 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
290 msgid "Unable to save your design settings."
291 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
292
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
295 msgid "Could not update your design."
296 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
297
298 #: actions/apiblockcreate.php:105
299 msgid "You cannot block yourself!"
300 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
301
302 #: actions/apiblockcreate.php:126
303 msgid "Block user failed."
304 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
305
306 #: actions/apiblockdestroy.php:114
307 msgid "Unblock user failed."
308 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:89
311 #, php-format
312 msgid "Direct messages from %s"
313 msgstr "Прямые сообщения от %s"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:93
316 #, php-format
317 msgid "All the direct messages sent from %s"
318 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:101
321 #, php-format
322 msgid "Direct messages to %s"
323 msgstr "Прямые сообщения для %s"
324
325 #: actions/apidirectmessage.php:105
326 #, php-format
327 msgid "All the direct messages sent to %s"
328 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
331 msgid "No message text!"
332 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
335 #, php-format
336 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
337 msgstr "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
338
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
340 msgid "Recipient user not found."
341 msgstr "Получатель не найден."
342
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
344 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
345 msgstr ""
346 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
347 "Вашими друзьями."
348
349 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
350 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
351 msgid "No status found with that ID."
352 msgstr "Нет статуса с таким ID."
353
354 #: actions/apifavoritecreate.php:120
355 msgid "This status is already a favorite."
356 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
357
358 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
359 msgid "Could not create favorite."
360 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
361
362 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
363 msgid "That status is not a favorite."
364 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
365
366 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
367 msgid "Could not delete favorite."
368 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
369
370 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
371 #, fuzzy
372 msgid "Could not follow user: profile not found."
373 msgstr ""
374 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
375 "существует."
376
377 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
378 #, php-format
379 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
380 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
381
382 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
383 msgid "Could not unfollow user: User not found."
384 msgstr ""
385 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
386 "существует."
387
388 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
389 msgid "You cannot unfollow yourself."
390 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
391
392 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
393 #, fuzzy
394 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
395 msgstr "Надо представить два имени пользователя или кода."
396
397 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
398 msgid "Could not determine source user."
399 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
400
401 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
402 msgid "Could not find target user."
403 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
404
405 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
406 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
407 #: actions/register.php:212
408 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
409 msgstr ""
410 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
413 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
414 #: actions/register.php:215
415 msgid "Nickname already in use. Try another one."
416 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
419 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
420 #: actions/register.php:217
421 msgid "Not a valid nickname."
422 msgstr "Неверное имя."
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
425 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
426 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
427 #: actions/register.php:224
428 msgid "Homepage is not a valid URL."
429 msgstr "URL Главной страницы неверен."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
432 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
433 #: actions/register.php:227
434 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
438 #: actions/newapplication.php:172
439 #, php-format
440 msgid "Description is too long (max %d chars)."
441 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
444 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
445 #: actions/register.php:234
446 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
447 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
448
449 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
450 #: actions/newgroup.php:159
451 #, php-format
452 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
453 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
454
455 #: actions/apigroupcreate.php:267
456 #, php-format
457 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
458 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
459
460 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
461 #: actions/newgroup.php:172
462 #, php-format
463 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
464 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
465
466 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
467 #: actions/newgroup.php:178
468 msgid "Alias can't be the same as nickname."
469 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
470
471 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
472 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
473 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
474 msgid "Group not found."
475 msgstr "Группа не найдена."
476
477 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
478 msgid "You are already a member of that group."
479 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
480
481 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
482 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
483 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
484
485 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
486 #, php-format
487 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
488 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
489
490 #: actions/apigroupleave.php:115
491 msgid "You are not a member of this group."
492 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
493
494 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
495 #, php-format
496 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
497 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
498
499 #. TRANS: %s is a user name
500 #: actions/apigrouplist.php:98
501 #, php-format
502 msgid "%s's groups"
503 msgstr "Группы %s"
504
505 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
506 #: actions/apigrouplist.php:108
507 #, php-format
508 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
509 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
510
511 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
512 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
513 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
514 #, php-format
515 msgid "%s groups"
516 msgstr "Группы %s"
517
518 #: actions/apigrouplistall.php:96
519 #, php-format
520 msgid "groups on %s"
521 msgstr "группы на %s"
522
523 #: actions/apioauthauthorize.php:101
524 msgid "No oauth_token parameter provided."
525 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
526
527 #: actions/apioauthauthorize.php:106
528 msgid "Invalid token."
529 msgstr "Неправильный токен"
530
531 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
532 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
533 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
534 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
535 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
536 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
537 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
538 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
539 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
540 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
541 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
542 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
543 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
544 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
545 #: lib/designsettings.php:294
546 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
547 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:135
550 msgid "Invalid nickname / password!"
551 msgstr "Неверное имя или пароль."
552
553 #: actions/apioauthauthorize.php:159
554 msgid "Database error deleting OAuth application user."
555 msgstr "Ошибка базы данных при удалении пользователя приложения OAuth."
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:185
558 msgid "Database error inserting OAuth application user."
559 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:214
562 #, php-format
563 msgid ""
564 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
565 "token."
566 msgstr ""
567 "Ключ запроса %s авторизован. Пожалуйста, обменяйте его на ключ доступа."
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:227
570 #, php-format
571 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
572 msgstr "Запрос токена %s был запрещен и аннулирован."
573
574 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
575 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
576 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
577 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
578 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
579 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
580 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
581 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
582 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
583 msgid "Unexpected form submission."
584 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:259
587 msgid "An application would like to connect to your account"
588 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
589
590 #: actions/apioauthauthorize.php:276
591 msgid "Allow or deny access"
592 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:292
595 #, php-format
596 msgid ""
597 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
598 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
599 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
600 msgstr ""
601 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
602 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
603 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
604 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
605
606 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
607 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
608 msgid "Account"
609 msgstr "Настройки"
610
611 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
612 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
613 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
614 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
615 #: lib/userprofile.php:132
616 msgid "Nickname"
617 msgstr "Имя"
618
619 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
620 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
621 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
622 msgid "Password"
623 msgstr "Пароль"
624
625 #: actions/apioauthauthorize.php:328
626 msgid "Deny"
627 msgstr "Запретить"
628
629 #: actions/apioauthauthorize.php:334
630 msgid "Allow"
631 msgstr "Разрешить"
632
633 #: actions/apioauthauthorize.php:351
634 msgid "Allow or deny access to your account information."
635 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
636
637 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
638 msgid "This method requires a POST or DELETE."
639 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
640
641 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
642 msgid "You may not delete another user's status."
643 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
644
645 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
646 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
647 msgid "No such notice."
648 msgstr "Нет такой записи."
649
650 #: actions/apistatusesretweet.php:83
651 msgid "Cannot repeat your own notice."
652 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
653
654 #: actions/apistatusesretweet.php:91
655 msgid "Already repeated that notice."
656 msgstr "Запись уже повторена."
657
658 #: actions/apistatusesshow.php:139
659 msgid "Status deleted."
660 msgstr "Статус удалён."
661
662 #: actions/apistatusesshow.php:145
663 msgid "No status with that ID found."
664 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
665
666 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
667 #: lib/mailhandler.php:60
668 #, php-format
669 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
670 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
671
672 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
673 msgid "Not found."
674 msgstr "Не найдено."
675
676 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
677 #, php-format
678 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
679 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
680
681 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
682 msgid "Unsupported format."
683 msgstr "Неподдерживаемый формат."
684
685 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
686 #, php-format
687 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
688 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
689
690 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
691 #, php-format
692 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
693 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
694
695 #: actions/apitimelinementions.php:118
696 #, php-format
697 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
698 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
699
700 #: actions/apitimelinementions.php:131
701 #, php-format
702 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
703 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
704
705 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
706 #, php-format
707 msgid "%s public timeline"
708 msgstr "Общая лента %s"
709
710 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
711 #, php-format
712 msgid "%s updates from everyone!"
713 msgstr "Обновления %s от всех!"
714
715 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
716 #, php-format
717 msgid "Repeated to %s"
718 msgstr "Повторено для %s"
719
720 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
721 #, php-format
722 msgid "Repeats of %s"
723 msgstr "Повторы за %s"
724
725 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
726 #, php-format
727 msgid "Notices tagged with %s"
728 msgstr "Записи с тегом %s"
729
730 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
731 #, php-format
732 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
733 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
734
735 #: actions/apitrends.php:87
736 msgid "API method under construction."
737 msgstr "Метод API реконструируется."
738
739 #: actions/attachment.php:73
740 msgid "No such attachment."
741 msgstr "Нет такого вложения."
742
743 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
744 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
745 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
746 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
747 msgid "No nickname."
748 msgstr "Нет имени."
749
750 #: actions/avatarbynickname.php:64
751 msgid "No size."
752 msgstr "Нет размера."
753
754 #: actions/avatarbynickname.php:69
755 msgid "Invalid size."
756 msgstr "Неверный размер."
757
758 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
759 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
760 #: lib/accountsettingsaction.php:118
761 msgid "Avatar"
762 msgstr "Аватара"
763
764 #: actions/avatarsettings.php:78
765 #, php-format
766 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
767 msgstr ""
768 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
769
770 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
771 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
772 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
773 msgid "User without matching profile."
774 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
775
776 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
777 #: actions/grouplogo.php:254
778 msgid "Avatar settings"
779 msgstr "Настройки аватары"
780
781 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
782 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
783 msgid "Original"
784 msgstr "Оригинал"
785
786 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
787 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
788 msgid "Preview"
789 msgstr "Просмотр"
790
791 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
792 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
793 msgid "Delete"
794 msgstr "Удалить"
795
796 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
797 msgid "Upload"
798 msgstr "Загрузить"
799
800 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
801 msgid "Crop"
802 msgstr "Обрезать"
803
804 #: actions/avatarsettings.php:305
805 msgid "No file uploaded."
806 msgstr "Файл не загружен."
807
808 #: actions/avatarsettings.php:332
809 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
810 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
811
812 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
813 msgid "Lost our file data."
814 msgstr "Потеряна информация о файле."
815
816 #: actions/avatarsettings.php:370
817 msgid "Avatar updated."
818 msgstr "Аватара обновлена."
819
820 #: actions/avatarsettings.php:373
821 msgid "Failed updating avatar."
822 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
823
824 #: actions/avatarsettings.php:397
825 msgid "Avatar deleted."
826 msgstr "Аватара удалена."
827
828 #: actions/block.php:69
829 msgid "You already blocked that user."
830 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
831
832 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
833 msgid "Block user"
834 msgstr "Заблокировать пользователя."
835
836 #: actions/block.php:138
837 msgid ""
838 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
839 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
840 "will not be notified of any @-replies from them."
841 msgstr ""
842 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
843 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
844 "приходить уведомления об @-ответах от него."
845
846 #. TRANS: Button label on the user block form.
847 #. TRANS: Button label on the delete application form.
848 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
849 #. TRANS: Button label on the delete user form.
850 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
851 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
852 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
853 #: actions/groupblock.php:178
854 msgctxt "BUTTON"
855 msgid "No"
856 msgstr "Нет"
857
858 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
859 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
860 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
861 msgid "Do not block this user"
862 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
863
864 #. TRANS: Button label on the user block form.
865 #. TRANS: Button label on the delete application form.
866 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
867 #. TRANS: Button label on the delete user form.
868 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
869 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
870 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
871 #: actions/groupblock.php:185
872 msgctxt "BUTTON"
873 msgid "Yes"
874 msgstr "Да"
875
876 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
877 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
878 msgid "Block this user"
879 msgstr "Заблокировать пользователя."
880
881 #: actions/block.php:187
882 msgid "Failed to save block information."
883 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
884
885 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
886 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
887 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
888 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
889 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
890 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
891 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
892 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
893 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
894 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
895 #: lib/command.php:368
896 msgid "No such group."
897 msgstr "Нет такой группы."
898
899 #: actions/blockedfromgroup.php:97
900 #, php-format
901 msgid "%s blocked profiles"
902 msgstr "Заблокированные профили %s"
903
904 #: actions/blockedfromgroup.php:100
905 #, php-format
906 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
907 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
908
909 #: actions/blockedfromgroup.php:115
910 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
911 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
912
913 #: actions/blockedfromgroup.php:288
914 msgid "Unblock user from group"
915 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
916
917 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
918 msgid "Unblock"
919 msgstr "Разблокировать"
920
921 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
922 msgid "Unblock this user"
923 msgstr "Разблокировать пользователя."
924
925 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
926 #: actions/bookmarklet.php:51
927 #, php-format
928 msgid "Post to %s"
929 msgstr "Отправить в %s"
930
931 #: actions/confirmaddress.php:75
932 msgid "No confirmation code."
933 msgstr "Нет кода подтверждения."
934
935 #: actions/confirmaddress.php:80
936 msgid "Confirmation code not found."
937 msgstr "Код подтверждения не найден."
938
939 #: actions/confirmaddress.php:85
940 msgid "That confirmation code is not for you!"
941 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
942
943 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
944 #: actions/confirmaddress.php:91
945 #, php-format
946 msgid "Unrecognized address type %s."
947 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
948
949 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
950 #: actions/confirmaddress.php:96
951 msgid "That address has already been confirmed."
952 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
953
954 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
955 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
956 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
957 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
958 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
959 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
960 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
961 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
962 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
963 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
964 #: actions/smssettings.php:464
965 msgid "Couldn't update user."
966 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
967
968 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
969 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
970 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
971 #: actions/smssettings.php:422
972 msgid "Couldn't delete email confirmation."
973 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
974
975 #: actions/confirmaddress.php:146
976 msgid "Confirm address"
977 msgstr "Подтвердить адрес"
978
979 #: actions/confirmaddress.php:161
980 #, php-format
981 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
982 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
983
984 #: actions/conversation.php:99
985 msgid "Conversation"
986 msgstr "Дискуссия"
987
988 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
989 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
990 msgid "Notices"
991 msgstr "Записи"
992
993 #: actions/deleteapplication.php:63
994 msgid "You must be logged in to delete an application."
995 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
996
997 #: actions/deleteapplication.php:71
998 msgid "Application not found."
999 msgstr "Приложение не найдено."
1000
1001 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1002 #: actions/showapplication.php:94
1003 msgid "You are not the owner of this application."
1004 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1005
1006 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1007 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1008 #: lib/action.php:1263
1009 msgid "There was a problem with your session token."
1010 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
1011
1012 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1013 msgid "Delete application"
1014 msgstr "Удалить приложение"
1015
1016 #: actions/deleteapplication.php:149
1017 msgid ""
1018 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1019 "about the application from the database, including all existing user "
1020 "connections."
1021 msgstr ""
1022 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1023 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1024 "пользователей."
1025
1026 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1027 #: actions/deleteapplication.php:158
1028 msgid "Do not delete this application"
1029 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1030
1031 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1032 #: actions/deleteapplication.php:164
1033 msgid "Delete this application"
1034 msgstr "Удалить это приложение"
1035
1036 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1037 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1038 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1039 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1040 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1041 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1042 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1043 #: lib/settingsaction.php:72
1044 msgid "Not logged in."
1045 msgstr "Не авторизован."
1046
1047 #: actions/deletenotice.php:71
1048 msgid "Can't delete this notice."
1049 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1050
1051 #: actions/deletenotice.php:103
1052 msgid ""
1053 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1054 "be undone."
1055 msgstr ""
1056 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1057 "восстановление будет невозможно."
1058
1059 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1060 msgid "Delete notice"
1061 msgstr "Удалить запись"
1062
1063 #: actions/deletenotice.php:144
1064 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1065 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1066
1067 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1068 #: actions/deletenotice.php:151
1069 msgid "Do not delete this notice"
1070 msgstr "Не удалять эту запись"
1071
1072 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1073 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1074 msgid "Delete this notice"
1075 msgstr "Удалить эту запись"
1076
1077 #: actions/deleteuser.php:67
1078 msgid "You cannot delete users."
1079 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1080
1081 #: actions/deleteuser.php:74
1082 msgid "You can only delete local users."
1083 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1084
1085 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1086 msgid "Delete user"
1087 msgstr "Удалить пользователя"
1088
1089 #: actions/deleteuser.php:136
1090 msgid ""
1091 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1092 "the user from the database, without a backup."
1093 msgstr ""
1094 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1095 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1096
1097 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1098 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1099 msgid "Delete this user"
1100 msgstr "Удалить этого пользователя"
1101
1102 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1103 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1104 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1105 #: lib/groupnav.php:119
1106 msgid "Design"
1107 msgstr "Оформление"
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:74
1110 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1111 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet."
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:318
1114 msgid "Invalid logo URL."
1115 msgstr "Неверный URL логотипа."
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:322
1118 #, php-format
1119 msgid "Theme not available: %s."
1120 msgstr "Тема не доступна: %s."
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:426
1123 msgid "Change logo"
1124 msgstr "Изменить логотип"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:431
1127 msgid "Site logo"
1128 msgstr "Логотип сайта"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:443
1131 msgid "Change theme"
1132 msgstr "Изменить тему"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:460
1135 msgid "Site theme"
1136 msgstr "Тема сайта"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:461
1139 msgid "Theme for the site."
1140 msgstr "Тема для сайта."
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:467
1143 msgid "Custom theme"
1144 msgstr "Особая тема"
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:471
1147 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1148 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
1149
1150 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1151 msgid "Change background image"
1152 msgstr "Изменение фонового изображения"
1153
1154 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1155 #: lib/designsettings.php:178
1156 msgid "Background"
1157 msgstr "Фон"
1158
1159 #: actions/designadminpanel.php:496
1160 #, php-format
1161 msgid ""
1162 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1163 "$s."
1164 msgstr ""
1165 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1166 "составляет %1$s."
1167
1168 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1169 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1170 msgid "On"
1171 msgstr "Включить"
1172
1173 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1174 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1175 msgid "Off"
1176 msgstr "Отключить"
1177
1178 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1179 msgid "Turn background image on or off."
1180 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1181
1182 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1183 msgid "Tile background image"
1184 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1185
1186 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1187 msgid "Change colours"
1188 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1189
1190 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1191 msgid "Content"
1192 msgstr "Содержание"
1193
1194 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1195 msgid "Sidebar"
1196 msgstr "Боковая панель"
1197
1198 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1199 msgid "Text"
1200 msgstr "Текст"
1201
1202 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1203 msgid "Links"
1204 msgstr "Ссылки"
1205
1206 #: actions/designadminpanel.php:651
1207 msgid "Advanced"
1208 msgstr "Расширенный"
1209
1210 #: actions/designadminpanel.php:655
1211 msgid "Custom CSS"
1212 msgstr "Особый CSS"
1213
1214 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1215 msgid "Use defaults"
1216 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1217
1218 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1219 msgid "Restore default designs"
1220 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1221
1222 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1223 msgid "Reset back to default"
1224 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1225
1226 #. TRANS: Submit button title
1227 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1228 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1229 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1230 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1231 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1232 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1233 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1234 msgid "Save"
1235 msgstr "Сохранить"
1236
1237 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1238 msgid "Save design"
1239 msgstr "Сохранить оформление"
1240
1241 #: actions/disfavor.php:81
1242 msgid "This notice is not a favorite!"
1243 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1244
1245 #: actions/disfavor.php:94
1246 msgid "Add to favorites"
1247 msgstr "Добавить в любимые"
1248
1249 #: actions/doc.php:158
1250 #, php-format
1251 msgid "No such document \"%s\""
1252 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1253
1254 #: actions/editapplication.php:54
1255 msgid "Edit Application"
1256 msgstr "Изменить приложение"
1257
1258 #: actions/editapplication.php:66
1259 msgid "You must be logged in to edit an application."
1260 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1261
1262 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1263 #: actions/showapplication.php:87
1264 msgid "No such application."
1265 msgstr "Нет такого приложения."
1266
1267 #: actions/editapplication.php:161
1268 msgid "Use this form to edit your application."
1269 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1270
1271 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1272 msgid "Name is required."
1273 msgstr "Имя обязательно."
1274
1275 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1276 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1277 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1278
1279 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1280 msgid "Name already in use. Try another one."
1281 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1282
1283 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1284 msgid "Description is required."
1285 msgstr "Описание обязательно."
1286
1287 #: actions/editapplication.php:194
1288 msgid "Source URL is too long."
1289 msgstr "URL источника слишком длинный."
1290
1291 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1292 msgid "Source URL is not valid."
1293 msgstr "URL источника недействителен."
1294
1295 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1296 msgid "Organization is required."
1297 msgstr "Организация обязательна."
1298
1299 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1300 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1301 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1302
1303 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1304 msgid "Organization homepage is required."
1305 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1306
1307 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1308 msgid "Callback is too long."
1309 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1310
1311 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1312 msgid "Callback URL is not valid."
1313 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1314
1315 #: actions/editapplication.php:258
1316 msgid "Could not update application."
1317 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1318
1319 #: actions/editgroup.php:56
1320 #, php-format
1321 msgid "Edit %s group"
1322 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1323
1324 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1325 msgid "You must be logged in to create a group."
1326 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1327
1328 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1329 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1330 msgid "You must be an admin to edit the group."
1331 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1332
1333 #: actions/editgroup.php:158
1334 msgid "Use this form to edit the group."
1335 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1336
1337 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1338 #, php-format
1339 msgid "description is too long (max %d chars)."
1340 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1341
1342 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1343 #, php-format
1344 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1345 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1346
1347 #: actions/editgroup.php:258
1348 msgid "Could not update group."
1349 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1350
1351 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:511
1352 msgid "Could not create aliases."
1353 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1354
1355 #: actions/editgroup.php:280
1356 msgid "Options saved."
1357 msgstr "Настройки сохранены."
1358
1359 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1360 #: actions/emailsettings.php:61
1361 msgid "Email settings"
1362 msgstr "Настройка почты"
1363
1364 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1365 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1366 #: actions/emailsettings.php:76
1367 #, php-format
1368 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1369 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1370
1371 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1372 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1373 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1374 msgid "Email address"
1375 msgstr "Адрес эл. почты"
1376
1377 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1378 #: actions/emailsettings.php:112
1379 msgid "Current confirmed email address."
1380 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1381
1382 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1383 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1384 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1385 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1386 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1387 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1388 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1389 #: actions/smssettings.php:180
1390 msgctxt "BUTTON"
1391 msgid "Remove"
1392 msgstr "Удалить"
1393
1394 #: actions/emailsettings.php:122
1395 msgid ""
1396 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1397 "a message with further instructions."
1398 msgstr ""
1399 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1400 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1401
1402 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1403 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1404 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1405 #. TRANS: Button label
1406 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1407 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1408 msgctxt "BUTTON"
1409 msgid "Cancel"
1410 msgstr "Отмена"
1411
1412 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1413 #: actions/emailsettings.php:135
1414 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1415 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1416
1417 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1418 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1419 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1420 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1421 #: actions/smssettings.php:162
1422 msgctxt "BUTTON"
1423 msgid "Add"
1424 msgstr "Добавить"
1425
1426 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1427 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1428 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1429 msgid "Incoming email"
1430 msgstr "Входящий электронный адрес"
1431
1432 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1433 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1434 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1435 msgid "Send email to this address to post new notices."
1436 msgstr ""
1437 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1438
1439 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1440 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1441 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1442 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1443 msgstr ""
1444 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1445 "адрес."
1446
1447 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1448 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1449 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1450 msgctxt "BUTTON"
1451 msgid "New"
1452 msgstr "Новый"
1453
1454 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1455 #: actions/emailsettings.php:174
1456 msgid "Email preferences"
1457 msgstr "Настройки эл. почты"
1458
1459 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1460 #: actions/emailsettings.php:180
1461 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1462 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1463
1464 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1465 #: actions/emailsettings.php:186
1466 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1467 msgstr ""
1468 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1469 "запись в число любимых."
1470
1471 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1472 #: actions/emailsettings.php:193
1473 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1474 msgstr ""
1475 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1476 "приватное сообщение."
1477
1478 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1479 #: actions/emailsettings.php:199
1480 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1481 msgstr ""
1482 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1483 "ответ»."
1484
1485 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1486 #: actions/emailsettings.php:205
1487 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1488 msgstr ""
1489 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1490
1491 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1492 #: actions/emailsettings.php:212
1493 msgid "I want to post notices by email."
1494 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1495
1496 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1497 #: actions/emailsettings.php:219
1498 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1499 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1500
1501 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1502 #: actions/emailsettings.php:334
1503 msgid "Email preferences saved."
1504 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
1505
1506 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1507 #: actions/emailsettings.php:353
1508 msgid "No email address."
1509 msgstr "Нет электронного адреса."
1510
1511 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1512 #: actions/emailsettings.php:361
1513 msgid "Cannot normalize that email address"
1514 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1515
1516 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1517 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1518 #: actions/siteadminpanel.php:144
1519 msgid "Not a valid email address."
1520 msgstr "Неверный электронный адрес."
1521
1522 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1523 #: actions/emailsettings.php:370
1524 msgid "That is already your email address."
1525 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1526
1527 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1528 #: actions/emailsettings.php:374
1529 msgid "That email address already belongs to another user."
1530 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1531
1532 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1533 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1534 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1535 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1536 #: actions/smssettings.php:373
1537 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1538 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1539
1540 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1541 #: actions/emailsettings.php:398
1542 msgid ""
1543 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1544 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1545 msgstr ""
1546 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1547 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1548 "инструкции по его использованию."
1549
1550 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1551 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1552 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1553 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1554 #: actions/smssettings.php:408
1555 msgid "No pending confirmation to cancel."
1556 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1557
1558 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1559 #: actions/emailsettings.php:424
1560 msgid "That is the wrong email address."
1561 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
1562
1563 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1564 #: actions/emailsettings.php:438
1565 msgid "Email confirmation cancelled."
1566 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
1567
1568 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1569 #. TRANS: registered for the active user.
1570 #: actions/emailsettings.php:458
1571 msgid "That is not your email address."
1572 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1573
1574 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1575 #: actions/emailsettings.php:479
1576 msgid "The email address was removed."
1577 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
1578
1579 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1580 msgid "No incoming email address."
1581 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
1582
1583 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1584 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1585 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1586 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1587 msgid "Couldn't update user record."
1588 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
1589
1590 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1591 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1592 msgid "Incoming email address removed."
1593 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
1594
1595 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1596 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1597 msgid "New incoming email address added."
1598 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
1599
1600 #: actions/favor.php:79
1601 msgid "This notice is already a favorite!"
1602 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
1603
1604 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1605 msgid "Disfavor favorite"
1606 msgstr "Разлюбить"
1607
1608 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1609 #: lib/publicgroupnav.php:93
1610 msgid "Popular notices"
1611 msgstr "Популярные записи"
1612
1613 #: actions/favorited.php:67
1614 #, php-format
1615 msgid "Popular notices, page %d"
1616 msgstr "Популярные записи, страница %d"
1617
1618 #: actions/favorited.php:79
1619 msgid "The most popular notices on the site right now."
1620 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
1621
1622 #: actions/favorited.php:150
1623 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1624 msgstr ""
1625 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
1626 "пока не отмечена."
1627
1628 #: actions/favorited.php:153
1629 msgid ""
1630 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1631 "next to any notice you like."
1632 msgstr ""
1633 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
1634 "любой понравившейся записью."
1635
1636 #: actions/favorited.php:156
1637 #, php-format
1638 msgid ""
1639 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1640 "notice to your favorites!"
1641 msgstr ""
1642 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
1643 "запись в число любимых?"
1644
1645 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1646 #: lib/personalgroupnav.php:115
1647 #, php-format
1648 msgid "%s's favorite notices"
1649 msgstr "Любимые записи %s"
1650
1651 #: actions/favoritesrss.php:115
1652 #, php-format
1653 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1654 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
1655
1656 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1657 #: lib/publicgroupnav.php:89
1658 msgid "Featured users"
1659 msgstr "Особые пользователи"
1660
1661 #: actions/featured.php:71
1662 #, php-format
1663 msgid "Featured users, page %d"
1664 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
1665
1666 #: actions/featured.php:99
1667 #, php-format
1668 msgid "A selection of some great users on %s"
1669 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
1670
1671 #: actions/file.php:34
1672 msgid "No notice ID."
1673 msgstr "Нет ID записи."
1674
1675 #: actions/file.php:38
1676 msgid "No notice."
1677 msgstr "Запись отсутствует."
1678
1679 #: actions/file.php:42
1680 msgid "No attachments."
1681 msgstr "Нет вложений."
1682
1683 #: actions/file.php:51
1684 msgid "No uploaded attachments."
1685 msgstr "Нет загруженных вложений."
1686
1687 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1688 msgid "Not expecting this response!"
1689 msgstr "Неожиданный ответ!"
1690
1691 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1692 msgid "User being listened to does not exist."
1693 msgstr "Указанный пользователь не существует."
1694
1695 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1696 msgid "You can use the local subscription!"
1697 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
1698
1699 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1700 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1701 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
1702
1703 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1704 msgid "You are not authorized."
1705 msgstr "Вы не авторизованы."
1706
1707 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1708 msgid "Could not convert request token to access token."
1709 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
1710
1711 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1712 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1713 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
1714
1715 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1716 msgid "Error updating remote profile."
1717 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
1718
1719 #: actions/getfile.php:79
1720 msgid "No such file."
1721 msgstr "Нет такого файла."
1722
1723 #: actions/getfile.php:83
1724 msgid "Cannot read file."
1725 msgstr "Не удалось прочесть файл."
1726
1727 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1728 msgid "Invalid role."
1729 msgstr "Неверная роль."
1730
1731 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1732 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1733 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
1734
1735 #: actions/grantrole.php:75
1736 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1737 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
1738
1739 #: actions/grantrole.php:82
1740 msgid "User already has this role."
1741 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
1742
1743 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1744 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1745 #: lib/profileformaction.php:79
1746 msgid "No profile specified."
1747 msgstr "Профиль не определен."
1748
1749 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1750 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1751 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1752 msgid "No profile with that ID."
1753 msgstr "Нет профиля с таким ID."
1754
1755 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1756 #: actions/makeadmin.php:81
1757 msgid "No group specified."
1758 msgstr "Группа не определена."
1759
1760 #: actions/groupblock.php:91
1761 msgid "Only an admin can block group members."
1762 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
1763
1764 #: actions/groupblock.php:95
1765 msgid "User is already blocked from group."
1766 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
1767
1768 #: actions/groupblock.php:100
1769 msgid "User is not a member of group."
1770 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
1771
1772 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1773 msgid "Block user from group"
1774 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
1775
1776 #: actions/groupblock.php:160
1777 #, php-format
1778 msgid ""
1779 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1780 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1781 "the group in the future."
1782 msgstr ""
1783 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
1784 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
1785 "подписываться на группу в будущем."
1786
1787 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1788 #: actions/groupblock.php:182
1789 msgid "Do not block this user from this group"
1790 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
1791
1792 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1793 #: actions/groupblock.php:189
1794 msgid "Block this user from this group"
1795 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
1796
1797 #: actions/groupblock.php:206
1798 msgid "Database error blocking user from group."
1799 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
1800
1801 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1802 msgid "No ID."
1803 msgstr "Нет ID."
1804
1805 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1806 msgid "You must be logged in to edit a group."
1807 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
1808
1809 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1810 msgid "Group design"
1811 msgstr "Оформление группы"
1812
1813 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1814 msgid ""
1815 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1816 "palette of your choice."
1817 msgstr ""
1818 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
1819 "на ваш выбор."
1820
1821 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1822 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1823 msgid "Couldn't update your design."
1824 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
1825
1826 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1827 msgid "Design preferences saved."
1828 msgstr "Настройки оформления сохранены."
1829
1830 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1831 msgid "Group logo"
1832 msgstr "Логотип группы"
1833
1834 #: actions/grouplogo.php:153
1835 #, php-format
1836 msgid ""
1837 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1838 msgstr ""
1839 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
1840 "составляет %s."
1841
1842 #: actions/grouplogo.php:365
1843 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1844 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
1845
1846 #: actions/grouplogo.php:399
1847 msgid "Logo updated."
1848 msgstr "Логотип обновлён."
1849
1850 #: actions/grouplogo.php:401
1851 msgid "Failed updating logo."
1852 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
1853
1854 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1855 #, php-format
1856 msgid "%s group members"
1857 msgstr "Участники группы %s"
1858
1859 #: actions/groupmembers.php:103
1860 #, php-format
1861 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1862 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
1863
1864 #: actions/groupmembers.php:118
1865 msgid "A list of the users in this group."
1866 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
1867
1868 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1869 msgid "Admin"
1870 msgstr "Настройки"
1871
1872 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1873 msgid "Block"
1874 msgstr "Блокировать"
1875
1876 #: actions/groupmembers.php:487
1877 msgid "Make user an admin of the group"
1878 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
1879
1880 #: actions/groupmembers.php:519
1881 msgid "Make Admin"
1882 msgstr "Сделать администратором"
1883
1884 #: actions/groupmembers.php:519
1885 msgid "Make this user an admin"
1886 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
1887
1888 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1889 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1890 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1891 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1892 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1893 #, php-format
1894 msgid "%s timeline"
1895 msgstr "Лента %s"
1896
1897 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1898 #: actions/grouprss.php:142
1899 #, php-format
1900 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1901 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
1902
1903 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1904 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1905 msgid "Groups"
1906 msgstr "Группы"
1907
1908 #: actions/groups.php:64
1909 #, php-format
1910 msgid "Groups, page %d"
1911 msgstr "Группы, страница %d"
1912
1913 #: actions/groups.php:90
1914 #, php-format
1915 msgid ""
1916 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1917 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1918 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1919 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1920 "%%%%)"
1921 msgstr ""
1922 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
1923 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
1924 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
1925 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
1926 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
1927
1928 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1929 msgid "Create a new group"
1930 msgstr "Создать новую группу"
1931
1932 #: actions/groupsearch.php:52
1933 #, php-format
1934 msgid ""
1935 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1936 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1937 msgstr ""
1938 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
1939 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
1940
1941 #: actions/groupsearch.php:58
1942 msgid "Group search"
1943 msgstr "Поиск группы"
1944
1945 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1946 #: actions/peoplesearch.php:83
1947 msgid "No results."
1948 msgstr "Нет результатов."
1949
1950 #: actions/groupsearch.php:82
1951 #, php-format
1952 msgid ""
1953 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1954 "newgroup%%) yourself."
1955 msgstr ""
1956 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
1957 "action.newgroup%%) сами."
1958
1959 #: actions/groupsearch.php:85
1960 #, php-format
1961 msgid ""
1962 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1963 "action.newgroup%%) yourself!"
1964 msgstr ""
1965 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
1966 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
1967
1968 #: actions/groupunblock.php:91
1969 msgid "Only an admin can unblock group members."
1970 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
1971
1972 #: actions/groupunblock.php:95
1973 msgid "User is not blocked from group."
1974 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
1975
1976 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1977 msgid "Error removing the block."
1978 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
1979
1980 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1981 #: actions/imsettings.php:60
1982 msgid "IM settings"
1983 msgstr "IM-установки"
1984
1985 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1986 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1987 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1988 #: actions/imsettings.php:74
1989 #, php-format
1990 msgid ""
1991 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1992 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1993 msgstr ""
1994 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
1995 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
1996
1997 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1998 #: actions/imsettings.php:94
1999 msgid "IM is not available."
2000 msgstr "IM не доступен."
2001
2002 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2003 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2004 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2005 msgid "IM address"
2006 msgstr "IM-адрес"
2007
2008 #: actions/imsettings.php:113
2009 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2010 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2011
2012 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2013 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2014 #: actions/imsettings.php:124
2015 #, php-format
2016 msgid ""
2017 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2018 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2019 msgstr ""
2020 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2021 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2022 "контактов?)"
2023
2024 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2025 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2026 #: actions/imsettings.php:140
2027 #, php-format
2028 msgid ""
2029 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2030 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2031 msgstr ""
2032 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2033 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2034 "мессенджере или в GTalk."
2035
2036 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2037 #: actions/imsettings.php:155
2038 msgid "IM preferences"
2039 msgstr "Настройки IM"
2040
2041 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2042 #: actions/imsettings.php:160
2043 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2044 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2045
2046 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2047 #: actions/imsettings.php:166
2048 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2049 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2050
2051 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2052 #: actions/imsettings.php:172
2053 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2054 msgstr ""
2055 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2056
2057 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2058 #: actions/imsettings.php:179
2059 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2060 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2061
2062 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2063 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2064 msgid "Preferences saved."
2065 msgstr "Предпочтения сохранены."
2066
2067 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2068 #: actions/imsettings.php:309
2069 msgid "No Jabber ID."
2070 msgstr "Не Jabber ID."
2071
2072 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2073 #: actions/imsettings.php:317
2074 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2075 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2076
2077 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2078 #: actions/imsettings.php:322
2079 msgid "Not a valid Jabber ID"
2080 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2081
2082 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2083 #: actions/imsettings.php:326
2084 msgid "That is already your Jabber ID."
2085 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2086
2087 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2088 #: actions/imsettings.php:330
2089 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2090 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2091
2092 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2093 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2094 #: actions/imsettings.php:358
2095 #, php-format
2096 msgid ""
2097 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2098 "s for sending messages to you."
2099 msgstr ""
2100 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2101 "%s для отправки вам сообщений."
2102
2103 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2104 #: actions/imsettings.php:388
2105 msgid "That is the wrong IM address."
2106 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2107
2108 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2109 #: actions/imsettings.php:397
2110 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2111 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2112
2113 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2114 #: actions/imsettings.php:402
2115 msgid "IM confirmation cancelled."
2116 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2117
2118 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2119 #. TRANS: registered for the active user.
2120 #: actions/imsettings.php:424
2121 msgid "That is not your Jabber ID."
2122 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2123
2124 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2125 #: actions/imsettings.php:447
2126 msgid "The IM address was removed."
2127 msgstr "Адрес IM удалён."
2128
2129 #: actions/inbox.php:59
2130 #, php-format
2131 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2132 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2133
2134 #: actions/inbox.php:62
2135 #, php-format
2136 msgid "Inbox for %s"
2137 msgstr "Входящие для %s"
2138
2139 #: actions/inbox.php:115
2140 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2141 msgstr ""
2142 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2143 "сообщения."
2144
2145 #: actions/invite.php:39
2146 msgid "Invites have been disabled."
2147 msgstr "Приглашения отключены."
2148
2149 #: actions/invite.php:41
2150 #, php-format
2151 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2152 msgstr ""
2153 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2154 "%s."
2155
2156 #: actions/invite.php:72
2157 #, php-format
2158 msgid "Invalid email address: %s"
2159 msgstr "Неверный электронный адрес: %s"
2160
2161 #: actions/invite.php:110
2162 msgid "Invitation(s) sent"
2163 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2164
2165 #: actions/invite.php:112
2166 msgid "Invite new users"
2167 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2168
2169 #: actions/invite.php:128
2170 msgid "You are already subscribed to these users:"
2171 msgstr "Вы уже подписаны на пользователя:"
2172
2173 #. TRANS: Whois output.
2174 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2175 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2176 #, php-format
2177 msgid "%1$s (%2$s)"
2178 msgstr "%1$s (%2$s)"
2179
2180 #: actions/invite.php:136
2181 msgid ""
2182 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2183 msgstr ""
2184 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2185 "автоматически:"
2186
2187 #: actions/invite.php:144
2188 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2189 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2190
2191 #: actions/invite.php:150
2192 msgid ""
2193 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2194 "on the site. Thanks for growing the community!"
2195 msgstr ""
2196 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2197 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2198
2199 #: actions/invite.php:162
2200 msgid ""
2201 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2202 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2203
2204 #: actions/invite.php:187
2205 msgid "Email addresses"
2206 msgstr "Почтовый адрес"
2207
2208 #: actions/invite.php:189
2209 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2210 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2211
2212 #: actions/invite.php:192
2213 msgid "Personal message"
2214 msgstr "Личное сообщение"
2215
2216 #: actions/invite.php:194
2217 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2218 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2219
2220 #. TRANS: Send button for inviting friends
2221 #: actions/invite.php:198
2222 msgctxt "BUTTON"
2223 msgid "Send"
2224 msgstr "Отправить"
2225
2226 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2227 #: actions/invite.php:228
2228 #, php-format
2229 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2230 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2231
2232 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2233 #: actions/invite.php:231
2234 #, php-format
2235 msgid ""
2236 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2237 "\n"
2238 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2239 "you know and people who interest you.\n"
2240 "\n"
2241 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2242 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2243 "share your interests.\n"
2244 "\n"
2245 "%1$s said:\n"
2246 "\n"
2247 "%4$s\n"
2248 "\n"
2249 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2250 "\n"
2251 "%5$s\n"
2252 "\n"
2253 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2254 "invitation.\n"
2255 "\n"
2256 "%6$s\n"
2257 "\n"
2258 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2259 "time.\n"
2260 "\n"
2261 "Sincerely, %2$s\n"
2262 msgstr ""
2263 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2264 "\n"
2265 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2266 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2267 "\n"
2268 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2269 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2270 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2271 "\n"
2272 "%1$s говорит:\n"
2273 "\n"
2274 "%4$s\n"
2275 "\n"
2276 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2277 "\n"
2278 "%5$s\n"
2279 "\n"
2280 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2281 "чтобы принять приглашение.\n"
2282 "\n"
2283 "%6$s\n"
2284 "\n"
2285 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2286 "терпение и время.\n"
2287 "\n"
2288 "С уважением, %2$s\n"
2289
2290 #: actions/joingroup.php:60
2291 msgid "You must be logged in to join a group."
2292 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2293
2294 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2295 msgid "No nickname or ID."
2296 msgstr "Нет имени или ID."
2297
2298 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2299 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2300 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2301 #, php-format
2302 msgid "%1$s joined group %2$s"
2303 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2304
2305 #: actions/leavegroup.php:60
2306 msgid "You must be logged in to leave a group."
2307 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2308
2309 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2310 msgid "You are not a member of that group."
2311 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2312
2313 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2314 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2315 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2316 #, php-format
2317 msgid "%1$s left group %2$s"
2318 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2319
2320 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2321 msgid "Already logged in."
2322 msgstr "Вы уже авторизовались."
2323
2324 #: actions/login.php:148
2325 msgid "Incorrect username or password."
2326 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2327
2328 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2329 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2330 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2331
2332 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2333 msgid "Login"
2334 msgstr "Вход"
2335
2336 #: actions/login.php:249
2337 msgid "Login to site"
2338 msgstr "Авторизоваться"
2339
2340 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2341 msgid "Remember me"
2342 msgstr "Запомнить меня"
2343
2344 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2345 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2346 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2347
2348 #: actions/login.php:269
2349 msgid "Lost or forgotten password?"
2350 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2351
2352 #: actions/login.php:288
2353 msgid ""
2354 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2355 "changing your settings."
2356 msgstr ""
2357 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2358 "изменять Ваши установки."
2359
2360 #: actions/login.php:292
2361 msgid "Login with your username and password."
2362 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
2363
2364 #: actions/login.php:295
2365 #, php-format
2366 msgid ""
2367 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2368 msgstr ""
2369 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
2370 "запись."
2371
2372 #: actions/makeadmin.php:92
2373 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2374 msgstr ""
2375 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2376
2377 #: actions/makeadmin.php:96
2378 #, php-format
2379 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2380 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2381
2382 #: actions/makeadmin.php:133
2383 #, php-format
2384 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2385 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2386
2387 #: actions/makeadmin.php:146
2388 #, php-format
2389 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2390 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2391
2392 #: actions/microsummary.php:69
2393 msgid "No current status."
2394 msgstr "Нет текущего состояния."
2395
2396 #: actions/newapplication.php:52
2397 msgid "New Application"
2398 msgstr "Новое приложение"
2399
2400 #: actions/newapplication.php:64
2401 msgid "You must be logged in to register an application."
2402 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2403
2404 #: actions/newapplication.php:143
2405 msgid "Use this form to register a new application."
2406 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2407
2408 #: actions/newapplication.php:176
2409 msgid "Source URL is required."
2410 msgstr "URL источника обязателен."
2411
2412 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2413 msgid "Could not create application."
2414 msgstr "Не удаётся создать приложение."
2415
2416 #: actions/newgroup.php:53
2417 msgid "New group"
2418 msgstr "Новая группа"
2419
2420 #: actions/newgroup.php:110
2421 msgid "Use this form to create a new group."
2422 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
2423
2424 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2425 msgid "New message"
2426 msgstr "Новое сообщение"
2427
2428 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2429 msgid "You can't send a message to this user."
2430 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
2431
2432 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2433 #: lib/command.php:555
2434 msgid "No content!"
2435 msgstr "Нет контента!"
2436
2437 #: actions/newmessage.php:158
2438 msgid "No recipient specified."
2439 msgstr "Нет адресата."
2440
2441 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2442 msgid ""
2443 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2444 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
2445
2446 #: actions/newmessage.php:181
2447 msgid "Message sent"
2448 msgstr "Сообщение отправлено"
2449
2450 #: actions/newmessage.php:185
2451 #, php-format
2452 msgid "Direct message to %s sent."
2453 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
2454
2455 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2456 msgid "Ajax Error"
2457 msgstr "Ошибка AJAX"
2458
2459 #: actions/newnotice.php:69
2460 msgid "New notice"
2461 msgstr "Новая запись"
2462
2463 #: actions/newnotice.php:217
2464 msgid "Notice posted"
2465 msgstr "Запись опубликована"
2466
2467 #: actions/noticesearch.php:68
2468 #, php-format
2469 msgid ""
2470 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2471 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2472 msgstr ""
2473 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
2474 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2475
2476 #: actions/noticesearch.php:78
2477 msgid "Text search"
2478 msgstr "Поиск текста"
2479
2480 #: actions/noticesearch.php:91
2481 #, php-format
2482 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2483 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
2484
2485 #: actions/noticesearch.php:121
2486 #, php-format
2487 msgid ""
2488 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2489 "status_textarea=%s)!"
2490 msgstr ""
2491 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
2492 "status_textarea=%s)!"
2493
2494 #: actions/noticesearch.php:124
2495 #, php-format
2496 msgid ""
2497 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2498 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2499 msgstr ""
2500 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
2501 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
2502
2503 #: actions/noticesearchrss.php:96
2504 #, php-format
2505 msgid "Updates with \"%s\""
2506 msgstr "Обновления с «$s»"
2507
2508 #: actions/noticesearchrss.php:98
2509 #, php-format
2510 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2511 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
2512
2513 #: actions/nudge.php:85
2514 #, fuzzy
2515 msgid ""
2516 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2517 msgstr ""
2518 "Этот пользователь не разрешает \"подталкивать\" его, или ещё не подтверждён "
2519 "или ещё не представил свой электронный адрес."
2520
2521 #: actions/nudge.php:94
2522 msgid "Nudge sent"
2523 msgstr "«Подталкивание» послано"
2524
2525 #: actions/nudge.php:97
2526 msgid "Nudge sent!"
2527 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
2528
2529 #: actions/oauthappssettings.php:59
2530 msgid "You must be logged in to list your applications."
2531 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
2532
2533 #: actions/oauthappssettings.php:74
2534 msgid "OAuth applications"
2535 msgstr "Приложения OAuth"
2536
2537 #: actions/oauthappssettings.php:85
2538 msgid "Applications you have registered"
2539 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
2540
2541 #: actions/oauthappssettings.php:135
2542 #, php-format
2543 msgid "You have not registered any applications yet."
2544 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
2545
2546 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2547 msgid "Connected applications"
2548 msgstr "Подключённые приложения"
2549
2550 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2551 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2552 msgstr "Вы разрешили доступ к учётной записи следующим приложениям."
2553
2554 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2555 msgid "You are not a user of that application."
2556 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
2557
2558 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2559 #, php-format
2560 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2561 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
2562
2563 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2564 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2565 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
2566
2567 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2568 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2569 msgstr "Разработчики могут изменять настройки регистрации своих приложений "
2570
2571 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2572 msgid "Notice has no profile."
2573 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
2574
2575 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2576 #, php-format
2577 msgid "%1$s's status on %2$s"
2578 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
2579
2580 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2581 #: actions/oembed.php:159
2582 #, php-format
2583 msgid "Content type %s not supported."
2584 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
2585
2586 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2587 #: actions/oembed.php:163
2588 #, php-format
2589 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2590 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
2591
2592 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2593 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2594 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2595 msgid "Not a supported data format."
2596 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
2597
2598 #: actions/opensearch.php:64
2599 msgid "People Search"
2600 msgstr "Поиск людей"
2601
2602 #: actions/opensearch.php:67
2603 msgid "Notice Search"
2604 msgstr "Поиск в записях"
2605
2606 #: actions/othersettings.php:60
2607 msgid "Other settings"
2608 msgstr "Другие настройки"
2609
2610 #: actions/othersettings.php:71
2611 msgid "Manage various other options."
2612 msgstr "Управление другими опциями."
2613
2614 #: actions/othersettings.php:108
2615 msgid " (free service)"
2616 msgstr " (бесплатный сервис)"
2617
2618 #: actions/othersettings.php:116
2619 msgid "Shorten URLs with"
2620 msgstr "Сокращать URL с помощью"
2621
2622 #: actions/othersettings.php:117
2623 msgid "Automatic shortening service to use."
2624 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
2625
2626 #: actions/othersettings.php:122
2627 msgid "View profile designs"
2628 msgstr "Показать оформления профиля"
2629
2630 #: actions/othersettings.php:123
2631 msgid "Show or hide profile designs."
2632 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
2633
2634 #: actions/othersettings.php:153
2635 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2636 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
2637
2638 #: actions/otp.php:69
2639 msgid "No user ID specified."
2640 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
2641
2642 #: actions/otp.php:83
2643 msgid "No login token specified."
2644 msgstr "Не указан ключ для входа."
2645
2646 #: actions/otp.php:90
2647 msgid "No login token requested."
2648 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
2649
2650 #: actions/otp.php:95
2651 msgid "Invalid login token specified."
2652 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
2653
2654 #: actions/otp.php:104
2655 msgid "Login token expired."
2656 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
2657
2658 #: actions/outbox.php:58
2659 #, php-format
2660 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2661 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
2662
2663 #: actions/outbox.php:61
2664 #, php-format
2665 msgid "Outbox for %s"
2666 msgstr "Исходящие для %s"
2667
2668 #: actions/outbox.php:116
2669 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2670 msgstr ""
2671 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
2672 "сообщения."
2673
2674 #: actions/passwordsettings.php:58
2675 msgid "Change password"
2676 msgstr "Изменение пароля"
2677
2678 #: actions/passwordsettings.php:69
2679 msgid "Change your password."
2680 msgstr "Измените ваш пароль."
2681
2682 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2683 msgid "Password change"
2684 msgstr "Пароль сохранён."
2685
2686 #: actions/passwordsettings.php:104
2687 msgid "Old password"
2688 msgstr "Старый пароль"
2689
2690 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2691 msgid "New password"
2692 msgstr "Новый пароль"
2693
2694 #: actions/passwordsettings.php:109
2695 msgid "6 or more characters"
2696 msgstr "6 или больше знаков"
2697
2698 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2699 #: actions/register.php:440
2700 msgid "Confirm"
2701 msgstr "Подтверждение"
2702
2703 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2704 msgid "Same as password above"
2705 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
2706
2707 #: actions/passwordsettings.php:117
2708 msgid "Change"
2709 msgstr "Изменить"
2710
2711 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2712 msgid "Password must be 6 or more characters."
2713 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
2714
2715 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2716 msgid "Passwords don't match."
2717 msgstr "Пароли не совпадают."
2718
2719 #: actions/passwordsettings.php:165
2720 msgid "Incorrect old password"
2721 msgstr "Некорректный старый пароль"
2722
2723 #: actions/passwordsettings.php:181
2724 msgid "Error saving user; invalid."
2725 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
2726
2727 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2728 msgid "Can't save new password."
2729 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
2730
2731 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2732 msgid "Password saved."
2733 msgstr "Пароль сохранён."
2734
2735 #. TRANS: Menu item for site administration
2736 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2737 msgid "Paths"
2738 msgstr "Пути"
2739
2740 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2741 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2742 msgstr "Настройки путей и серверов для этого сайта StatusNet."
2743
2744 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2745 #, php-format
2746 msgid "Theme directory not readable: %s."
2747 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
2748
2749 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2750 #, php-format
2751 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2752 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
2753
2754 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2755 #, php-format
2756 msgid "Background directory not writable: %s."
2757 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
2758
2759 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2760 #, php-format
2761 msgid "Locales directory not readable: %s."
2762 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
2763
2764 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2765 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2766 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
2767
2768 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2769 msgid "Site"
2770 msgstr "Сайт"
2771
2772 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2773 msgid "Server"
2774 msgstr "Сервер"
2775
2776 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2777 msgid "Site's server hostname."
2778 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
2779
2780 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2781 msgid "Path"
2782 msgstr "Путь"
2783
2784 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2785 msgid "Site path"
2786 msgstr "Путь к сайту"
2787
2788 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2789 msgid "Path to locales"
2790 msgstr "Путь к локализациям"
2791
2792 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2793 msgid "Directory path to locales"
2794 msgstr "Путь к директории локализаций"
2795
2796 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2797 msgid "Fancy URLs"
2798 msgstr "Короткие URL"
2799
2800 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2801 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2802 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
2803
2804 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2805 msgid "Theme"
2806 msgstr "Тема"
2807
2808 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2809 msgid "Theme server"
2810 msgstr "Сервер темы"
2811
2812 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2813 msgid "Theme path"
2814 msgstr "Путь темы"
2815
2816 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2817 msgid "Theme directory"
2818 msgstr "Директория темы"
2819
2820 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2821 msgid "Avatars"
2822 msgstr "Аватары"
2823
2824 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2825 msgid "Avatar server"
2826 msgstr "Сервер аватар"
2827
2828 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2829 msgid "Avatar path"
2830 msgstr "Путь к аватарам"
2831
2832 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2833 msgid "Avatar directory"
2834 msgstr "Директория аватар"
2835
2836 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2837 msgid "Backgrounds"
2838 msgstr "Фоновые изображения"
2839
2840 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2841 msgid "Background server"
2842 msgstr "Сервер фонового изображения"
2843
2844 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2845 msgid "Background path"
2846 msgstr "Путь к фоновому изображению"
2847
2848 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2849 msgid "Background directory"
2850 msgstr "Директория фонового изображения"
2851
2852 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2853 msgid "SSL"
2854 msgstr "SSL"
2855
2856 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2857 msgid "Never"
2858 msgstr "Никогда"
2859
2860 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2861 msgid "Sometimes"
2862 msgstr "Иногда"
2863
2864 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2865 msgid "Always"
2866 msgstr "Всегда"
2867
2868 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2869 msgid "Use SSL"
2870 msgstr "Использовать SSL"
2871
2872 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2873 msgid "When to use SSL"
2874 msgstr "Когда использовать SSL"
2875
2876 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2877 msgid "SSL server"
2878 msgstr "SSL-сервер"
2879
2880 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2881 msgid "Server to direct SSL requests to"
2882 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
2883
2884 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2885 msgid "Save paths"
2886 msgstr "Сохранить пути"
2887
2888 #: actions/peoplesearch.php:52
2889 #, php-format
2890 msgid ""
2891 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2892 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2893 msgstr ""
2894 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2895 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2896
2897 #: actions/peoplesearch.php:58
2898 msgid "People search"
2899 msgstr "Поиск людей"
2900
2901 #: actions/peopletag.php:68
2902 #, php-format
2903 msgid "Not a valid people tag: %s."
2904 msgstr "Неверный тег человека: %s."
2905
2906 #: actions/peopletag.php:142
2907 #, php-format
2908 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2909 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
2910
2911 #: actions/postnotice.php:95
2912 msgid "Invalid notice content."
2913 msgstr "Ошибочное содержание записи."
2914
2915 #: actions/postnotice.php:101
2916 #, php-format
2917 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2918 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
2919
2920 #: actions/profilesettings.php:60
2921 msgid "Profile settings"
2922 msgstr "Настройки профиля"
2923
2924 #: actions/profilesettings.php:71
2925 msgid ""
2926 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2927 msgstr ""
2928 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
2929 "больше."
2930
2931 #: actions/profilesettings.php:99
2932 msgid "Profile information"
2933 msgstr "Информация профиля"
2934
2935 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2936 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2937 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
2938
2939 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2940 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2941 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2942 msgid "Full name"
2943 msgstr "Полное имя"
2944
2945 #. TRANS: Form input field label.
2946 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2947 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2948 msgid "Homepage"
2949 msgstr "Главная"
2950
2951 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2952 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2953 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
2954
2955 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2956 #, php-format
2957 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2958 msgstr "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
2959
2960 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2961 msgid "Describe yourself and your interests"
2962 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
2963
2964 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2965 msgid "Bio"
2966 msgstr "Биография"
2967
2968 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2969 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2970 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2971 #: lib/userprofile.php:165
2972 msgid "Location"
2973 msgstr "Месторасположение"
2974
2975 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2976 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2977 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
2978
2979 #: actions/profilesettings.php:138
2980 msgid "Share my current location when posting notices"
2981 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
2982
2983 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2984 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2985 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2986 msgid "Tags"
2987 msgstr "Теги"
2988
2989 #: actions/profilesettings.php:147
2990 msgid ""
2991 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2992 msgstr ""
2993 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
2994 "пробелом"
2995
2996 #: actions/profilesettings.php:151
2997 msgid "Language"
2998 msgstr "Язык"
2999
3000 #: actions/profilesettings.php:152
3001 msgid "Preferred language"
3002 msgstr "Предпочитаемый язык"
3003
3004 #: actions/profilesettings.php:161
3005 msgid "Timezone"
3006 msgstr "Часовой пояс"
3007
3008 #: actions/profilesettings.php:162
3009 msgid "What timezone are you normally in?"
3010 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
3011
3012 #: actions/profilesettings.php:167
3013 msgid ""
3014 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3015 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
3016
3017 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3018 #, php-format
3019 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3020 msgstr "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3021
3022 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3023 msgid "Timezone not selected."
3024 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3025
3026 #: actions/profilesettings.php:241
3027 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3028 msgstr "Слишком длинный язык (не может быть более 50 символов)."
3029
3030 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3031 #, php-format
3032 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3033 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3034
3035 #: actions/profilesettings.php:306
3036 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3037 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3038
3039 #: actions/profilesettings.php:363
3040 msgid "Couldn't save location prefs."
3041 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3042
3043 #: actions/profilesettings.php:375
3044 msgid "Couldn't save profile."
3045 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
3046
3047 #: actions/profilesettings.php:383
3048 msgid "Couldn't save tags."
3049 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
3050
3051 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3052 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3053 msgid "Settings saved."
3054 msgstr "Настройки сохранены."
3055
3056 #: actions/public.php:83
3057 #, php-format
3058 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3059 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
3060
3061 #: actions/public.php:92
3062 msgid "Could not retrieve public stream."
3063 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
3064
3065 #: actions/public.php:130
3066 #, php-format
3067 msgid "Public timeline, page %d"
3068 msgstr "Общая лента, страница %d"
3069
3070 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3071 msgid "Public timeline"
3072 msgstr "Общая лента"
3073
3074 #: actions/public.php:160
3075 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3076 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
3077
3078 #: actions/public.php:164
3079 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3080 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
3081
3082 #: actions/public.php:168
3083 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3084 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
3085
3086 #: actions/public.php:188
3087 #, php-format
3088 msgid ""
3089 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3090 "yet."
3091 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
3092
3093 #: actions/public.php:191
3094 msgid "Be the first to post!"
3095 msgstr "Создайте первую запись!"
3096
3097 #: actions/public.php:195
3098 #, php-format
3099 msgid ""
3100 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3101 msgstr ""
3102 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
3103 "отправителем?"
3104
3105 #: actions/public.php:242
3106 #, php-format
3107 msgid ""
3108 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3109 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3110 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3111 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3112 msgstr ""
3113 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3114 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3115 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
3116 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
3117 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
3118
3119 #: actions/public.php:247
3120 #, php-format
3121 msgid ""
3122 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3123 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3124 "tool."
3125 msgstr ""
3126 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3127 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3128 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
3129
3130 #: actions/publictagcloud.php:57
3131 msgid "Public tag cloud"
3132 msgstr "Общее облако тегов"
3133
3134 #: actions/publictagcloud.php:63
3135 #, php-format
3136 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3137 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
3138
3139 #: actions/publictagcloud.php:69
3140 #, php-format
3141 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3142 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
3143
3144 #: actions/publictagcloud.php:72
3145 msgid "Be the first to post one!"
3146 msgstr "Станьте первым отправителем!"
3147
3148 #: actions/publictagcloud.php:75
3149 #, php-format
3150 msgid ""
3151 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3152 "one!"
3153 msgstr ""
3154 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
3155 "первым?"
3156
3157 #: actions/publictagcloud.php:134
3158 msgid "Tag cloud"
3159 msgstr "Облако тегов"
3160
3161 #: actions/recoverpassword.php:36
3162 msgid "You are already logged in!"
3163 msgstr "Вы уже авторизованы!"
3164
3165 #: actions/recoverpassword.php:62
3166 msgid "No such recovery code."
3167 msgstr "Нет такого кода восстановления."
3168
3169 #: actions/recoverpassword.php:66
3170 msgid "Not a recovery code."
3171 msgstr "Нет кода восстановления."
3172
3173 #: actions/recoverpassword.php:73
3174 msgid "Recovery code for unknown user."
3175 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
3176
3177 #: actions/recoverpassword.php:86
3178 msgid "Error with confirmation code."
3179 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
3180
3181 #: actions/recoverpassword.php:97
3182 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3183 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
3184
3185 #: actions/recoverpassword.php:111
3186 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3187 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
3188
3189 #: actions/recoverpassword.php:152
3190 msgid ""
3191 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3192 "the email address you have stored in your account."
3193 msgstr ""
3194 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
3195 "email-адрес вашей учётной записи."
3196
3197 #: actions/recoverpassword.php:158
3198 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3199 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
3200
3201 #: actions/recoverpassword.php:188
3202 msgid "Password recovery"
3203 msgstr "Восстановление пароля"
3204
3205 #: actions/recoverpassword.php:191
3206 msgid "Nickname or email address"
3207 msgstr "Имя или email-адрес"
3208
3209 #: actions/recoverpassword.php:193
3210 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3211 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
3212
3213 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3214 msgid "Recover"
3215 msgstr "Восстановление"
3216
3217 #: actions/recoverpassword.php:208
3218 msgid "Reset password"
3219 msgstr "Переустановить пароль"
3220
3221 #: actions/recoverpassword.php:209
3222 msgid "Recover password"
3223 msgstr "Восстановление пароля"
3224
3225 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3226 msgid "Password recovery requested"
3227 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
3228
3229 #: actions/recoverpassword.php:213
3230 msgid "Unknown action"
3231 msgstr "Неизвестное действие"
3232
3233 #: actions/recoverpassword.php:236
3234 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3235 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
3236
3237 #: actions/recoverpassword.php:243
3238 msgid "Reset"
3239 msgstr "Сбросить"
3240
3241 #: actions/recoverpassword.php:252
3242 msgid "Enter a nickname or email address."
3243 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
3244
3245 #: actions/recoverpassword.php:282
3246 msgid "No user with that email address or username."
3247 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
3248
3249 #: actions/recoverpassword.php:299
3250 msgid "No registered email address for that user."
3251 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
3252
3253 #: actions/recoverpassword.php:313
3254 msgid "Error saving address confirmation."
3255 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
3256
3257 #: actions/recoverpassword.php:338
3258 msgid ""
3259 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3260 "address registered to your account."
3261 msgstr ""
3262 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
3263 "указали при регистрации вашего аккаунта."
3264
3265 #: actions/recoverpassword.php:357
3266 msgid "Unexpected password reset."
3267 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
3268
3269 #: actions/recoverpassword.php:365
3270 msgid "Password must be 6 chars or more."
3271 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3272
3273 #: actions/recoverpassword.php:369
3274 msgid "Password and confirmation do not match."
3275 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
3276
3277 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3278 msgid "Error setting user."
3279 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
3280
3281 #: actions/recoverpassword.php:395
3282 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3283 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
3284
3285 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3286 msgid "Sorry, only invited people can register."
3287 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
3288
3289 #: actions/register.php:99
3290 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3291 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
3292
3293 #: actions/register.php:119
3294 msgid "Registration successful"
3295 msgstr "Регистрация успешна!"
3296
3297 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3298 msgid "Register"
3299 msgstr "Регистрация"
3300
3301 #: actions/register.php:142
3302 msgid "Registration not allowed."
3303 msgstr "Регистрация недопустима."
3304
3305 #: actions/register.php:205
3306 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3307 msgstr ""
3308 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
3309 "соглашения."
3310
3311 #: actions/register.php:219
3312 msgid "Email address already exists."
3313 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
3314
3315 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3316 msgid "Invalid username or password."
3317 msgstr "Неверное имя или пароль."
3318
3319 #: actions/register.php:350
3320 msgid ""
3321 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3322 "link up to friends and colleagues. "
3323 msgstr ""
3324 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
3325 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
3326 "друзьями и коллегами. "
3327
3328 #: actions/register.php:432
3329 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3330 msgstr ""
3331 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
3332
3333 #: actions/register.php:437
3334 msgid "6 or more characters. Required."
3335 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
3336
3337 #: actions/register.php:441
3338 msgid "Same as password above. Required."
3339 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
3340
3341 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3342 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3343 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3344 msgid "Email"
3345 msgstr "Email"
3346
3347 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3348 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3349 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
3350
3351 #: actions/register.php:457
3352 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3353 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
3354
3355 #: actions/register.php:518
3356 #, php-format
3357 msgid ""
3358 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3359 msgstr ""
3360 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
3361 "конфиденциальными."
3362
3363 #: actions/register.php:528
3364 #, php-format
3365 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3366 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
3367
3368 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3369 #: actions/register.php:532
3370 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3371 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
3372
3373 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3374 #: actions/register.php:535
3375 msgid "All rights reserved."
3376 msgstr "Все права защищены."
3377
3378 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3379 #: actions/register.php:540
3380 #, php-format
3381 msgid ""
3382 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3383 "email address, IM address, and phone number."
3384 msgstr ""
3385 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
3386 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
3387
3388 #: actions/register.php:583
3389 #, php-format
3390 msgid ""
3391 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3392 "want to...\n"
3393 "\n"
3394 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3395 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3396 "notices through instant messages.\n"
3397 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3398 "share your interests. \n"
3399 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3400 "others more about you. \n"
3401 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3402 "missed. \n"
3403 "\n"
3404 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3405 msgstr ""
3406 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
3407 "можете…\n"
3408 "\n"
3409 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
3410 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
3411 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
3412 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
3413 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
3414 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
3415 "больше рассказать другим о себе.\n"
3416 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
3417 "которых вы можете не знать.\n"
3418 "\n"
3419 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
3420 "удовольствие от использования данного сервиса!"
3421
3422 #: actions/register.php:607
3423 msgid ""
3424 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3425 "to confirm your email address.)"
3426 msgstr ""
3427 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
3428 "электронный адрес.)"
3429
3430 #: actions/remotesubscribe.php:98
3431 #, php-format
3432 msgid ""
3433 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3434 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3435 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3436 msgstr ""
3437 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
3438 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
3439
3440 #: actions/remotesubscribe.php:112
3441 msgid "Remote subscribe"
3442 msgstr "Подписаться на пользователя"
3443
3444 #: actions/remotesubscribe.php:124
3445 msgid "Subscribe to a remote user"
3446 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
3447
3448 #: actions/remotesubscribe.php:129
3449 msgid "User nickname"
3450 msgstr "Имя пользователя."
3451
3452 #: actions/remotesubscribe.php:130
3453 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3454 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
3455
3456 #: actions/remotesubscribe.php:133
3457 msgid "Profile URL"
3458 msgstr "URL профиля"
3459
3460 #: actions/remotesubscribe.php:134
3461 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3462 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
3463
3464 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3465 #: lib/userprofile.php:406
3466 msgid "Subscribe"
3467 msgstr "Подписаться"
3468
3469 #: actions/remotesubscribe.php:159
3470 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3471 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
3472
3473 #: actions/remotesubscribe.php:168
3474 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3475 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
3476
3477 #: actions/remotesubscribe.php:176
3478 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3479 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
3480
3481 #: actions/remotesubscribe.php:183
3482 msgid "Couldn’t get a request token."
3483 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
3484
3485 #: actions/repeat.php:57
3486 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3487 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
3488
3489 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3490 msgid "No notice specified."
3491 msgstr "Не указана запись."
3492
3493 #: actions/repeat.php:76
3494 msgid "You can't repeat your own notice."
3495 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
3496
3497 #: actions/repeat.php:90
3498 msgid "You already repeated that notice."
3499 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
3500
3501 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3502 msgid "Repeated"
3503 msgstr "Повторено"
3504
3505 #: actions/repeat.php:119
3506 msgid "Repeated!"
3507 msgstr "Повторено!"
3508
3509 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3510 #: lib/personalgroupnav.php:105
3511 #, php-format
3512 msgid "Replies to %s"
3513 msgstr "Ответы для %s"
3514
3515 #: actions/replies.php:128
3516 #, php-format
3517 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3518 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
3519
3520 #: actions/replies.php:145
3521 #, php-format
3522 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3523 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3524
3525 #: actions/replies.php:152
3526 #, php-format
3527 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3528 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3529
3530 #: actions/replies.php:159
3531 #, php-format
3532 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3533 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3534
3535 #: actions/replies.php:199
3536 #, fuzzy, php-format
3537 msgid ""
3538 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3539 "notice to their attention yet."
3540 msgstr ""
3541 "Эта лента содержит ответы  на записи %1$s, однако %2$s пока не получал их."
3542
3543 #: actions/replies.php:204
3544 #, php-format
3545 msgid ""
3546 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3547 "[join groups](%%action.groups%%)."
3548 msgstr ""
3549 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
3550 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
3551
3552 #: actions/replies.php:206
3553 #, fuzzy, php-format
3554 msgid ""
3555 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to their attention](%"
3556 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3557 msgstr ""
3558 "Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %1$s](../%2$s) или [написать что-нибудь "
3559 "для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
3560 "status_textarea=%3$s)."
3561
3562 #: actions/repliesrss.php:72
3563 #, php-format
3564 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3565 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
3566
3567 #: actions/revokerole.php:75
3568 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3569 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
3570
3571 #: actions/revokerole.php:82
3572 msgid "User doesn't have this role."
3573 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
3574
3575 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3576 msgid "StatusNet"
3577 msgstr "StatusNet"
3578
3579 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3580 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3581 msgstr ""
3582 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
3583
3584 #: actions/sandbox.php:72
3585 msgid "User is already sandboxed."
3586 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
3587
3588 #. TRANS: Menu item for site administration
3589 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3590 #: lib/adminpanelaction.php:392
3591 msgid "Sessions"
3592 msgstr "Сессии"
3593
3594 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3595 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3596 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet."
3597
3598 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3599 msgid "Handle sessions"
3600 msgstr "Управление сессиями"
3601
3602 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3603 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3604 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
3605
3606 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3607 msgid "Session debugging"
3608 msgstr "Отладка сессий"
3609
3610 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3611 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3612 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
3613
3614 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3615 #: actions/useradminpanel.php:294
3616 msgid "Save site settings"
3617 msgstr "Сохранить настройки сайта"
3618
3619 #: actions/showapplication.php:82
3620 msgid "You must be logged in to view an application."
3621 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
3622
3623 #: actions/showapplication.php:157
3624 msgid "Application profile"
3625 msgstr "Профиль приложения"
3626
3627 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3628 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3629 msgid "Icon"
3630 msgstr "Иконка"
3631
3632 #. TRANS: Form input field label for application name.
3633 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3634 #: lib/applicationeditform.php:199
3635 msgid "Name"
3636 msgstr "Имя"
3637
3638 #. TRANS: Form input field label.
3639 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3640 msgid "Organization"
3641 msgstr "Организация"
3642
3643 #. TRANS: Form input field label.
3644 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3645 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3646 msgid "Description"
3647 msgstr "Описание"
3648
3649 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3650 #: lib/profileaction.php:187
3651 msgid "Statistics"
3652 msgstr "Статистика"
3653
3654 #: actions/showapplication.php:203
3655 #, php-format
3656 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3657 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
3658
3659 #: actions/showapplication.php:213
3660 msgid "Application actions"
3661 msgstr "Действия приложения"
3662
3663 #: actions/showapplication.php:236
3664 msgid "Reset key & secret"
3665 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
3666
3667 #: actions/showapplication.php:261
3668 msgid "Application info"
3669 msgstr "Информация о приложении"
3670
3671 #: actions/showapplication.php:263
3672 msgid "Consumer key"
3673 msgstr "Потребительский ключ"
3674
3675 #: actions/showapplication.php:268
3676 msgid "Consumer secret"
3677 msgstr "Секретная фраза потребителя"
3678
3679 #: actions/showapplication.php:273
3680 msgid "Request token URL"
3681 msgstr "URL ключа запроса"
3682
3683 #: actions/showapplication.php:278
3684 msgid "Access token URL"
3685 msgstr "URL ключа доступа"
3686
3687 #: actions/showapplication.php:283
3688 msgid "Authorize URL"
3689 msgstr "URL авторизации"
3690
3691 #: actions/showapplication.php:288
3692 msgid ""
3693 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3694 "signature method."
3695 msgstr ""
3696 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
3697 "подписи открытым текстом."
3698
3699 #: actions/showapplication.php:309
3700 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3701 msgstr ""
3702 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
3703
3704 #: actions/showfavorites.php:79
3705 #, php-format
3706 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3707 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
3708
3709 #: actions/showfavorites.php:132
3710 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3711 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
3712
3713 #: actions/showfavorites.php:171
3714 #, php-format
3715 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3716 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
3717
3718 #: actions/showfavorites.php:178
3719 #, php-format
3720 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3721 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
3722
3723 #: actions/showfavorites.php:185
3724 #, php-format
3725 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3726 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
3727
3728 #: actions/showfavorites.php:206
3729 msgid ""
3730 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3731 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3732 msgstr ""
3733 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
3734 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
3735
3736 #: actions/showfavorites.php:208
3737 #, fuzzy, php-format
3738 msgid ""
3739 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3740 "would add to their favorites :)"
3741 msgstr ""
3742 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
3743 "которую он добавит её в число любимых :)"
3744
3745 #: actions/showfavorites.php:212
3746 #, fuzzy, php-format
3747 msgid ""
3748 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3749 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3750 "their favorites :)"
3751 msgstr ""
3752 "%s пока не добавил ни одноз записи в любимые. Почему бы не "
3753 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
3754 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
3755
3756 #: actions/showfavorites.php:243
3757 msgid "This is a way to share what you like."
3758 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
3759
3760 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3761 #, php-format
3762 msgid "%s group"
3763 msgstr "Группа %s"
3764
3765 #: actions/showgroup.php:84
3766 #, php-format
3767 msgid "%1$s group, page %2$d"
3768 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
3769
3770 #: actions/showgroup.php:227
3771 msgid "Group profile"
3772 msgstr "Профиль группы"
3773
3774 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3775 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3776 msgid "URL"
3777 msgstr "URL"
3778
3779 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3780 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3781 msgid "Note"
3782 msgstr "Запись"
3783
3784 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3785 msgid "Aliases"
3786 msgstr "Алиасы"
3787
3788 #: actions/showgroup.php:302
3789 msgid "Group actions"
3790 msgstr "Действия группы"
3791
3792 #: actions/showgroup.php:338
3793 #, php-format
3794 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3795 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
3796
3797 #: actions/showgroup.php:344
3798 #, php-format
3799 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3800 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
3801
3802 #: actions/showgroup.php:350
3803 #, php-format
3804 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3805 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
3806
3807 #: actions/showgroup.php:355
3808 #, php-format
3809 msgid "FOAF for %s group"
3810 msgstr "FOAF для группы %s"
3811
3812 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3813 msgid "Members"
3814 msgstr "Участники"
3815
3816 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3817 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3818 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3819 msgid "(None)"
3820 msgstr "(пока ничего нет)"
3821
3822 #: actions/showgroup.php:404
3823 msgid "All members"
3824 msgstr "Все участники"
3825
3826 #: actions/showgroup.php:439
3827 msgid "Created"
3828 msgstr "Создано"
3829
3830 #: actions/showgroup.php:455
3831 #, php-format
3832 msgid ""
3833 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3834 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3835 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3836 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3837 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3838 msgstr ""
3839 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3840 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3841 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3842 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
3843 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
3844 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3845
3846 #: actions/showgroup.php:461
3847 #, php-format
3848 msgid ""
3849 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3850 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3851 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3852 "their life and interests. "
3853 msgstr ""
3854 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3855 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3856 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3857 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
3858
3859 #: actions/showgroup.php:489
3860 msgid "Admins"
3861 msgstr "Администраторы"
3862
3863 #: actions/showmessage.php:81
3864 msgid "No such message."
3865 msgstr "Нет такого сообщения."
3866
3867 #: actions/showmessage.php:98
3868 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3869 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
3870
3871 #: actions/showmessage.php:108
3872 #, php-format
3873 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3874 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
3875
3876 #: actions/showmessage.php:113
3877 #, php-format
3878 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3879 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
3880
3881 #: actions/shownotice.php:90
3882 msgid "Notice deleted."
3883 msgstr "Запись удалена."
3884
3885 #: actions/showstream.php:73
3886 #, php-format
3887 msgid " tagged %s"
3888 msgstr "  с тегом %s"
3889
3890 #: actions/showstream.php:79
3891 #, php-format
3892 msgid "%1$s, page %2$d"
3893 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3894
3895 #: actions/showstream.php:122
3896 #, php-format
3897 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3898 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
3899
3900 #: actions/showstream.php:129
3901 #, php-format
3902 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3903 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3904
3905 #: actions/showstream.php:136
3906 #, php-format
3907 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3908 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3909
3910 #: actions/showstream.php:143
3911 #, php-format
3912 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3913 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3914
3915 #: actions/showstream.php:148
3916 #, php-format
3917 msgid "FOAF for %s"
3918 msgstr "FOAF для %s"
3919
3920 #: actions/showstream.php:200
3921 #, php-format
3922 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3923 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
3924
3925 #: actions/showstream.php:205
3926 msgid ""
3927 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3928 "would be a good time to start :)"
3929 msgstr ""
3930 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
3931 "сейчас хорошее время  для начала :)"
3932
3933 #: actions/showstream.php:207
3934 #, fuzzy, php-format
3935 msgid ""
3936 "You can try to nudge %1$s or [post something to their attention](%%%%action."
3937 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3938 msgstr ""
3939 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для "
3940 "привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2"
3941 "$s)."
3942
3943 #: actions/showstream.php:243
3944 #, php-format
3945 msgid ""
3946 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3947 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3948 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3949 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3950 msgstr ""
3951 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
3952 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3953 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3954 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
3955 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
3956 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3957
3958 #: actions/showstream.php:248
3959 #, php-format
3960 msgid ""
3961 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3962 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3963 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3964 msgstr ""
3965 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
3966 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3967 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3968 "net/). "
3969
3970 #: actions/showstream.php:305
3971 #, php-format
3972 msgid "Repeat of %s"
3973 msgstr "Повтор за %s"
3974
3975 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3976 msgid "You cannot silence users on this site."
3977 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
3978
3979 #: actions/silence.php:72
3980 msgid "User is already silenced."
3981 msgstr "Пользователь уже заглушён."
3982
3983 #: actions/siteadminpanel.php:69
3984 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3985 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
3986
3987 #: actions/siteadminpanel.php:133
3988 msgid "Site name must have non-zero length."
3989 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
3990
3991 #: actions/siteadminpanel.php:141
3992 msgid "You must have a valid contact email address."
3993 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
3994
3995 #: actions/siteadminpanel.php:159
3996 #, php-format
3997 msgid "Unknown language \"%s\"."
3998 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
3999
4000 #: actions/siteadminpanel.php:165
4001 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4002 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
4003
4004 #: actions/siteadminpanel.php:171
4005 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4006 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
4007
4008 #: actions/siteadminpanel.php:221
4009 msgid "General"
4010 msgstr "Базовые"
4011
4012 #: actions/siteadminpanel.php:224
4013 msgid "Site name"
4014 msgstr "Имя сайта"
4015
4016 #: actions/siteadminpanel.php:225
4017 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4018 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
4019
4020 #: actions/siteadminpanel.php:229
4021 msgid "Brought by"
4022 msgstr "Предоставлено"
4023
4024 #: actions/siteadminpanel.php:230
4025 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4026 msgstr ""
4027 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4028
4029 #: actions/siteadminpanel.php:234
4030 msgid "Brought by URL"
4031 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
4032
4033 #: actions/siteadminpanel.php:235
4034 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4035 msgstr ""
4036 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4037
4038 #: actions/siteadminpanel.php:239
4039 msgid "Contact email address for your site"
4040 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
4041
4042 #: actions/siteadminpanel.php:245
4043 msgid "Local"
4044 msgstr "Внутренние настройки"
4045
4046 #: actions/siteadminpanel.php:256
4047 msgid "Default timezone"
4048 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
4049
4050 #: actions/siteadminpanel.php:257
4051 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4052 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
4053
4054 #: actions/siteadminpanel.php:262
4055 msgid "Default language"
4056 msgstr "Язык по умолчанию"
4057
4058 #: actions/siteadminpanel.php:263
4059 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4060 msgstr ""
4061 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
4062
4063 #: actions/siteadminpanel.php:271
4064 msgid "Limits"
4065 msgstr "Границы"
4066
4067 #: actions/siteadminpanel.php:274
4068 msgid "Text limit"
4069 msgstr "Границы текста"
4070
4071 #: actions/siteadminpanel.php:274
4072 msgid "Maximum number of characters for notices."
4073 msgstr "Максимальное число символов для записей."
4074
4075 #: actions/siteadminpanel.php:278
4076 msgid "Dupe limit"
4077 msgstr "Предел дубликатов"
4078
4079 #: actions/siteadminpanel.php:278
4080 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4081 msgstr ""
4082 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
4083
4084 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4085 msgid "Site Notice"
4086 msgstr "Уведомление сайта"
4087
4088 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4089 msgid "Edit site-wide message"
4090 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
4091
4092 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4093 msgid "Unable to save site notice."
4094 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4095
4096 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4097 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4098 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
4099
4100 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4101 msgid "Site notice text"
4102 msgstr "Текст уведомления сайта"
4103
4104 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4105 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4106 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
4107
4108 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4109 msgid "Save site notice"
4110 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
4111
4112 #. TRANS: Title for SMS settings.
4113 #: actions/smssettings.php:59
4114 msgid "SMS settings"
4115 msgstr "Установки СМС"
4116
4117 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4118 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4119 #: actions/smssettings.php:74
4120 #, php-format
4121 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4122 msgstr ""
4123 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
4124
4125 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4126 #: actions/smssettings.php:97
4127 msgid "SMS is not available."
4128 msgstr "Отправка СМС недоступна."
4129
4130 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4131 #: actions/smssettings.php:111
4132 msgid "SMS address"
4133 msgstr "SMS-адрес"
4134
4135 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4136 #: actions/smssettings.php:120
4137 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4138 msgstr ""
4139 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
4140
4141 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4142 #: actions/smssettings.php:133
4143 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4144 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
4145
4146 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4147 #: actions/smssettings.php:142
4148 msgid "Confirmation code"
4149 msgstr "Код подтверждения"
4150
4151 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4152 #: actions/smssettings.php:144
4153 msgid "Enter the code you received on your phone."
4154 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
4155
4156 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4157 #: actions/smssettings.php:148
4158 msgctxt "BUTTON"
4159 msgid "Confirm"
4160 msgstr "Подтвердить"
4161
4162 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4163 #: actions/smssettings.php:153
4164 msgid "SMS phone number"
4165 msgstr "Номер телефона для СМС"
4166
4167 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4168 #: actions/smssettings.php:156
4169 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4170 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
4171
4172 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4173 #: actions/smssettings.php:195
4174 msgid "SMS preferences"
4175 msgstr "Настройки SMS"
4176
4177 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4178 #: actions/smssettings.php:201
4179 msgid ""
4180 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4181 "from my carrier."
4182 msgstr ""
4183 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
4184 "по пересылке."
4185
4186 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4187 #: actions/smssettings.php:315
4188 msgid "SMS preferences saved."
4189 msgstr "Настройки SMS сохранены."
4190
4191 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4192 #: actions/smssettings.php:338
4193 msgid "No phone number."
4194 msgstr "Нет номера телефона."
4195
4196 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4197 #: actions/smssettings.php:344
4198 msgid "No carrier selected."
4199 msgstr "Провайдер не выбран."
4200
4201 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4202 #: actions/smssettings.php:352
4203 msgid "That is already your phone number."
4204 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
4205
4206 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4207 #: actions/smssettings.php:356
4208 msgid "That phone number already belongs to another user."
4209 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
4210
4211 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4212 #: actions/smssettings.php:384
4213 msgid ""
4214 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4215 "for the code and instructions on how to use it."
4216 msgstr ""
4217 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
4218 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
4219
4220 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4221 #: actions/smssettings.php:413
4222 msgid "That is the wrong confirmation number."
4223 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
4224
4225 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4226 #: actions/smssettings.php:427
4227 msgid "SMS confirmation cancelled."
4228 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
4229
4230 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4231 #. TRANS: registered for the active user.
4232 #: actions/smssettings.php:448
4233 msgid "That is not your phone number."
4234 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
4235
4236 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4237 #: actions/smssettings.php:470
4238 msgid "The SMS phone number was removed."
4239 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
4240
4241 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4242 #: actions/smssettings.php:511
4243 msgid "Mobile carrier"
4244 msgstr "Выбор провайдера"
4245
4246 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4247 #: actions/smssettings.php:516
4248 msgid "Select a carrier"
4249 msgstr "Выбор провайдера"
4250
4251 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4252 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4253 #: actions/smssettings.php:525
4254 #, php-format
4255 msgid ""
4256 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4257 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4258 msgstr ""
4259 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
4260 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
4261 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
4262
4263 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4264 #: actions/smssettings.php:548
4265 msgid "No code entered"
4266 msgstr "Код не введён"
4267
4268 #. TRANS: Menu item for site administration
4269 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4270 #: lib/adminpanelaction.php:408
4271 msgid "Snapshots"
4272 msgstr "Снимки"
4273
4274 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4275 msgid "Manage snapshot configuration"
4276 msgstr "Управление снимками конфигурации"
4277
4278 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4279 msgid "Invalid snapshot run value."
4280 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
4281
4282 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4283 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4284 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
4285
4286 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4287 msgid "Invalid snapshot report URL."
4288 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
4289
4290 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4291 msgid "Randomly during web hit"
4292 msgstr "При случайном веб-обращении"
4293
4294 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4295 msgid "In a scheduled job"
4296 msgstr "По заданному графику"
4297
4298 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4299 msgid "Data snapshots"
4300 msgstr "Снимки данных"
4301
4302 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4303 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4304 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
4305
4306 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4307 msgid "Frequency"
4308 msgstr "Частота"
4309
4310 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4311 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4312 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
4313
4314 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4315 msgid "Report URL"
4316 msgstr "URL отчёта"
4317
4318 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4319 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4320 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
4321
4322 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4323 msgid "Save snapshot settings"
4324 msgstr "Сохранить настройки снимка"
4325
4326 #: actions/subedit.php:70
4327 msgid "You are not subscribed to that profile."
4328 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
4329
4330 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4331 msgid "Could not save subscription."
4332 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
4333
4334 #: actions/subscribe.php:77
4335 msgid "This action only accepts POST requests."
4336 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
4337
4338 #: actions/subscribe.php:107
4339 msgid "No such profile."
4340 msgstr "Нет такого профиля."
4341
4342 #: actions/subscribe.php:117
4343 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4344 msgstr ""
4345 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
4346 "действия."
4347
4348 #: actions/subscribe.php:145
4349 msgid "Subscribed"
4350 msgstr "Подписано"
4351
4352 #: actions/subscribers.php:50
4353 #, php-format
4354 msgid "%s subscribers"
4355 msgstr "Подписчики %s"
4356
4357 #: actions/subscribers.php:52
4358 #, php-format
4359 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4360 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
4361
4362 #: actions/subscribers.php:63
4363 msgid "These are the people who listen to your notices."
4364 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
4365
4366 #: actions/subscribers.php:67
4367 #, php-format
4368 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4369 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
4370
4371 #: actions/subscribers.php:108
4372 msgid ""
4373 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4374 "return the favor"
4375 msgstr ""
4376 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
4377 "ответить взаимностью"
4378
4379 #: actions/subscribers.php:110
4380 #, php-format
4381 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4382 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
4383
4384 #: actions/subscribers.php:114
4385 #, php-format
4386 msgid ""
4387 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4388 "%) and be the first?"
4389 msgstr ""
4390 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
4391 "%%) и стать первым?"
4392
4393 #: actions/subscriptions.php:52
4394 #, php-format
4395 msgid "%s subscriptions"
4396 msgstr "Подписки %s"
4397
4398 #: actions/subscriptions.php:54
4399 #, php-format
4400 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4401 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
4402
4403 #: actions/subscriptions.php:65
4404 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4405 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
4406
4407 #: actions/subscriptions.php:69
4408 #, php-format
4409 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4410 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
4411
4412 #: actions/subscriptions.php:126
4413 #, php-format
4414 msgid ""
4415 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4416 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4417 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4418 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4419 "automatically subscribe to people you already follow there."
4420 msgstr ""
4421 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
4422 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
4423 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
4424 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
4425 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
4426 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
4427
4428 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4429 #, php-format
4430 msgid "%s is not listening to anyone."
4431 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
4432
4433 #: actions/subscriptions.php:208
4434 msgid "Jabber"
4435 msgstr "Jabber"
4436
4437 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4438 msgid "SMS"
4439 msgstr "СМС"
4440
4441 #: actions/tag.php:69
4442 #, php-format
4443 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4444 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
4445
4446 #: actions/tag.php:87
4447 #, php-format
4448 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4449 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
4450
4451 #: actions/tag.php:93
4452 #, php-format
4453 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4454 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
4455
4456 #: actions/tag.php:99
4457 #, php-format
4458 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4459 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
4460
4461 #: actions/tagother.php:39
4462 msgid "No ID argument."
4463 msgstr "Нет аргумента ID."
4464
4465 #: actions/tagother.php:65
4466 #, php-format
4467 msgid "Tag %s"
4468 msgstr "Теги %s"
4469
4470 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4471 msgid "User profile"
4472 msgstr "Профиль пользователя"
4473
4474 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4475 #: lib/userprofile.php:103
4476 msgid "Photo"
4477 msgstr "Фото"
4478
4479 #: actions/tagother.php:141
4480 msgid "Tag user"
4481 msgstr "Теги для пользователя"
4482
4483 #: actions/tagother.php:151
4484 msgid ""
4485 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4486 "separated"
4487 msgstr ""
4488 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
4489 "или пробелом"
4490
4491 #: actions/tagother.php:193
4492 msgid ""
4493 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4494 msgstr ""
4495 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
4496 "которые подписаны на Вас."
4497
4498 #: actions/tagother.php:200
4499 msgid "Could not save tags."
4500 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4501
4502 #: actions/tagother.php:236
4503 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4504 msgstr ""
4505 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
4506
4507 #: actions/tagrss.php:35
4508 msgid "No such tag."
4509 msgstr "Нет такого тега."
4510
4511 #: actions/unblock.php:59
4512 msgid "You haven't blocked that user."
4513 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
4514
4515 #: actions/unsandbox.php:72
4516 msgid "User is not sandboxed."
4517 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
4518
4519 #: actions/unsilence.php:72
4520 msgid "User is not silenced."
4521 msgstr "Пользователь не заглушён."
4522
4523 #: actions/unsubscribe.php:77
4524 msgid "No profile ID in request."
4525 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
4526
4527 #: actions/unsubscribe.php:98
4528 msgid "Unsubscribed"
4529 msgstr "Отписано"
4530
4531 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4532 #, php-format
4533 msgid ""
4534 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4535 msgstr ""
4536 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
4537
4538 #. TRANS: User admin panel title
4539 #: actions/useradminpanel.php:59
4540 msgctxt "TITLE"
4541 msgid "User"
4542 msgstr "Пользователь"
4543
4544 #: actions/useradminpanel.php:70
4545 msgid "User settings for this StatusNet site."
4546 msgstr "Настройки пользователя для этого сайта StatusNet."
4547
4548 #: actions/useradminpanel.php:149
4549 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4550 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
4551
4552 #: actions/useradminpanel.php:155
4553 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4554 msgstr ""
4555 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
4556
4557 #: actions/useradminpanel.php:165
4558 #, php-format
4559 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4560 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
4561
4562 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4563 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4564 #: lib/personalgroupnav.php:109
4565 msgid "Profile"
4566 msgstr "Профиль"
4567
4568 #: actions/useradminpanel.php:222
4569 msgid "Bio Limit"
4570 msgstr "Ограничение биографии"
4571
4572 #: actions/useradminpanel.php:223
4573 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4574 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
4575
4576 #: actions/useradminpanel.php:231
4577 msgid "New users"
4578 msgstr "Новые пользователи"
4579
4580 #: actions/useradminpanel.php:235
4581 msgid "New user welcome"
4582 msgstr "Приветствие новым пользователям"
4583
4584 #: actions/useradminpanel.php:236
4585 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4586 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
4587
4588 #: actions/useradminpanel.php:241
4589 msgid "Default subscription"
4590 msgstr "Подписка по умолчанию"
4591
4592 #: actions/useradminpanel.php:242
4593 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4594 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
4595
4596 #: actions/useradminpanel.php:251
4597 msgid "Invitations"
4598 msgstr "Приглашения"
4599
4600 #: actions/useradminpanel.php:256
4601 msgid "Invitations enabled"
4602 msgstr "Приглашения включены"
4603
4604 #: actions/useradminpanel.php:258
4605 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4606 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
4607
4608 #: actions/userauthorization.php:105
4609 msgid "Authorize subscription"
4610 msgstr "Авторизовать подписку"
4611
4612 #: actions/userauthorization.php:110
4613 msgid ""
4614 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4615 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4616 "click “Reject”."
4617 msgstr ""
4618 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
4619 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
4620 "нажмите «Отказ»."
4621
4622 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4623 msgid "License"
4624 msgstr "Лицензия"
4625
4626 #: actions/userauthorization.php:217
4627 msgid "Accept"
4628 msgstr "Принять"
4629
4630 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4631 #: lib/subscribeform.php:139
4632 msgid "Subscribe to this user"
4633 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
4634
4635 #: actions/userauthorization.php:219
4636 msgid "Reject"
4637 msgstr "Отбросить"
4638
4639 #: actions/userauthorization.php:220
4640 msgid "Reject this subscription"
4641 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
4642
4643 #: actions/userauthorization.php:232
4644 msgid "No authorization request!"
4645 msgstr "Не авторизованный запрос!"
4646
4647 #: actions/userauthorization.php:254
4648 msgid "Subscription authorized"
4649 msgstr "Подписка авторизована"
4650
4651 #: actions/userauthorization.php:256
4652 msgid ""
4653 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4654 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4655 "subscription. Your subscription token is:"
4656 msgstr ""
4657 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
4658 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
4659
4660 #: actions/userauthorization.php:266
4661 msgid "Subscription rejected"
4662 msgstr "Подписка отменена"
4663
4664 #: actions/userauthorization.php:268
4665 msgid ""
4666 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4667 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4668 "subscription."
4669 msgstr ""
4670 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
4671 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
4672
4673 #: actions/userauthorization.php:303
4674 #, php-format
4675 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4676 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
4677
4678 #: actions/userauthorization.php:308
4679 #, php-format
4680 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4681 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
4682
4683 #: actions/userauthorization.php:314
4684 #, php-format
4685 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4686 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
4687
4688 #: actions/userauthorization.php:329
4689 #, php-format
4690 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4691 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
4692
4693 #: actions/userauthorization.php:345
4694 #, php-format
4695 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4696 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
4697
4698 #: actions/userauthorization.php:350
4699 #, php-format
4700 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4701 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
4702
4703 #: actions/userauthorization.php:355
4704 #, php-format
4705 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4706 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
4707
4708 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4709 msgid "Profile design"
4710 msgstr "Оформление профиля"
4711
4712 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4713 msgid ""
4714 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4715 "palette of your choice."
4716 msgstr ""
4717 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
4718 "цветовую гамму на свой выбор."
4719
4720 #: actions/userdesignsettings.php:282
4721 msgid "Enjoy your hotdog!"
4722 msgstr "Приятного аппетита!"
4723
4724 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4725 #: actions/usergroups.php:66
4726 #, php-format
4727 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4728 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
4729
4730 #: actions/usergroups.php:132
4731 msgid "Search for more groups"
4732 msgstr "Искать другие группы"
4733
4734 #: actions/usergroups.php:159
4735 #, php-format
4736 msgid "%s is not a member of any group."
4737 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
4738
4739 #: actions/usergroups.php:164
4740 #, php-format
4741 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4742 msgstr ""
4743 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
4744
4745 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4746 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4747 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4748 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4749 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4750 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4751 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4752 #, php-format
4753 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4754 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
4755
4756 #: actions/version.php:75
4757 #, php-format
4758 msgid "StatusNet %s"
4759 msgstr "StatusNet %s"
4760
4761 #: actions/version.php:155
4762 #, php-format
4763 msgid ""
4764 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4765 "Inc. and contributors."
4766 msgstr ""
4767 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4768 "Inc. и участники."
4769
4770 #: actions/version.php:163
4771 msgid "Contributors"
4772 msgstr "Разработчики"
4773
4774 #: actions/version.php:170
4775 msgid ""
4776 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4777 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4778 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4779 "any later version. "
4780 msgstr ""
4781 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
4782 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
4783 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
4784 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
4785
4786 #: actions/version.php:176
4787 msgid ""
4788 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4789 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4790 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4791 "for more details. "
4792 msgstr ""
4793 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
4794 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
4795 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
4796 "License для более подробной информации. "
4797
4798 #: actions/version.php:182
4799 #, php-format
4800 msgid ""
4801 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4802 "along with this program.  If not, see %s."
4803 msgstr ""
4804 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
4805 "этой программой. Если нет, см. %s."
4806
4807 #: actions/version.php:191
4808 msgid "Plugins"
4809 msgstr "Плагины"
4810
4811 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4812 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4813 msgid "Version"
4814 msgstr "Версия"
4815
4816 #: actions/version.php:199
4817 msgid "Author(s)"
4818 msgstr "Автор(ы)"
4819
4820 #: classes/File.php:185
4821 #, fuzzy, php-format
4822 msgid ""
4823 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4824 "Try to upload a smaller version."
4825 msgstr ""
4826 "Файл не может быть больше %d байт, тогда как отправленный вами файл содержал "
4827 "%d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
4828
4829 #: classes/File.php:195
4830 #, php-format
4831 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4832 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
4833
4834 #: classes/File.php:202
4835 #, php-format
4836 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4837 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
4838
4839 #: classes/Group_member.php:41
4840 msgid "Group join failed."
4841 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
4842
4843 #: classes/Group_member.php:53
4844 msgid "Not part of group."
4845 msgstr "Не является частью группы."
4846
4847 #: classes/Group_member.php:60
4848 msgid "Group leave failed."
4849 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
4850
4851 #: classes/Local_group.php:41
4852 msgid "Could not update local group."
4853 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
4854
4855 #: classes/Login_token.php:76
4856 #, php-format
4857 msgid "Could not create login token for %s"
4858 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
4859
4860 #: classes/Message.php:45
4861 msgid "You are banned from sending direct messages."
4862 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
4863
4864 #: classes/Message.php:61
4865 msgid "Could not insert message."
4866 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
4867
4868 #: classes/Message.php:71
4869 msgid "Could not update message with new URI."
4870 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
4871
4872 #: classes/Notice.php:96
4873 #, php-format
4874 msgid "No such profile (%d) for notice (%d)"
4875 msgstr ""
4876
4877 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4878 #: classes/Notice.php:188
4879 #, php-format
4880 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4881 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
4882
4883 #: classes/Notice.php:257
4884 msgid "Problem saving notice. Too long."
4885 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
4886
4887 #: classes/Notice.php:261
4888 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4889 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
4890
4891 #: classes/Notice.php:266
4892 msgid ""
4893 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4894 msgstr ""
4895 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
4896 "попробуйте вновь через пару минут."
4897
4898 #: classes/Notice.php:272
4899 msgid ""
4900 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4901 "few minutes."
4902 msgstr ""
4903 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
4904 "и попробуйте вновь через пару минут."
4905
4906 #: classes/Notice.php:278
4907 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4908 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
4909
4910 #: classes/Notice.php:344 classes/Notice.php:370
4911 msgid "Problem saving notice."
4912 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
4913
4914 #: classes/Notice.php:979
4915 msgid "Problem saving group inbox."
4916 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
4917
4918 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4919 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4920 #: classes/Notice.php:1586
4921 #, php-format
4922 msgid "RT @%1$s %2$s"
4923 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4924
4925 #: classes/Status_network.php:345
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Unable to save tag."
4928 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4929
4930 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4931 msgid "You have been banned from subscribing."
4932 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
4933
4934 #: classes/Subscription.php:78
4935 msgid "Already subscribed!"
4936 msgstr "Уже подписаны!"
4937
4938 #: classes/Subscription.php:82
4939 msgid "User has blocked you."
4940 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
4941
4942 #: classes/Subscription.php:167
4943 msgid "Not subscribed!"
4944 msgstr "Не подписаны!"
4945
4946 #: classes/Subscription.php:173
4947 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4948 msgstr "Невозможно удалить самоподписку."
4949
4950 #: classes/Subscription.php:200
4951 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4952 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
4953
4954 #: classes/Subscription.php:211
4955 msgid "Couldn't delete subscription."
4956 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
4957
4958 #: classes/User.php:363
4959 #, php-format
4960 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4961 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
4962
4963 #: classes/User_group.php:495
4964 msgid "Could not create group."
4965 msgstr "Не удаётся создать группу."
4966
4967 #: classes/User_group.php:504
4968 msgid "Could not set group URI."
4969 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
4970
4971 #: classes/User_group.php:525
4972 msgid "Could not set group membership."
4973 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
4974
4975 #: classes/User_group.php:539
4976 msgid "Could not save local group info."
4977 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
4978
4979 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4980 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4981 msgid "Change your profile settings"
4982 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
4983
4984 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4985 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4986 msgid "Upload an avatar"
4987 msgstr "Загрузить аватару"
4988
4989 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4990 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4991 msgid "Change your password"
4992 msgstr "Измените свой пароль"
4993
4994 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4995 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4996 msgid "Change email handling"
4997 msgstr "Изменить электронный адрес"
4998
4999 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5000 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5001 msgid "Design your profile"
5002 msgstr "Оформить ваш профиль"
5003
5004 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5005 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5006 msgid "Other options"
5007 msgstr "Другие опции"
5008
5009 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5010 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5011 msgid "Other"
5012 msgstr "Другое"
5013
5014 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5015 #: lib/action.php:145
5016 #, php-format
5017 msgid "%1$s - %2$s"
5018 msgstr "%1$s — %2$s"
5019
5020 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5021 #: lib/action.php:161
5022 msgid "Untitled page"
5023 msgstr "Страница без названия"
5024
5025 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5026 #: lib/action.php:436
5027 msgid "Primary site navigation"
5028 msgstr "Главная навигация"
5029
5030 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5031 #: lib/action.php:442
5032 msgctxt "TOOLTIP"
5033 msgid "Personal profile and friends timeline"
5034 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
5035
5036 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5037 #: lib/action.php:445
5038 msgctxt "MENU"
5039 msgid "Personal"
5040 msgstr "Личное"
5041
5042 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5043 #: lib/action.php:447
5044 msgctxt "TOOLTIP"
5045 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5046 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
5047
5048 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5049 #: lib/action.php:452
5050 msgctxt "TOOLTIP"
5051 msgid "Connect to services"
5052 msgstr "Соединить с сервисами"
5053
5054 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5055 #: lib/action.php:455
5056 msgid "Connect"
5057 msgstr "Соединить"
5058
5059 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5060 #: lib/action.php:458
5061 msgctxt "TOOLTIP"
5062 msgid "Change site configuration"
5063 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
5064
5065 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5066 #: lib/action.php:461
5067 msgctxt "MENU"
5068 msgid "Admin"
5069 msgstr "Настройки"
5070
5071 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5072 #: lib/action.php:465
5073 #, php-format
5074 msgctxt "TOOLTIP"
5075 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5076 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
5077
5078 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5079 #: lib/action.php:468
5080 msgctxt "MENU"
5081 msgid "Invite"
5082 msgstr "Пригласить"
5083
5084 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5085 #: lib/action.php:474
5086 msgctxt "TOOLTIP"
5087 msgid "Logout from the site"
5088 msgstr "Выйти"
5089
5090 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5091 #: lib/action.php:477
5092 msgctxt "MENU"
5093 msgid "Logout"
5094 msgstr "Выход"
5095
5096 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5097 #: lib/action.php:482
5098 msgctxt "TOOLTIP"
5099 msgid "Create an account"
5100 msgstr "Создать новый аккаунт"
5101
5102 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5103 #: lib/action.php:485
5104 msgctxt "MENU"
5105 msgid "Register"
5106 msgstr "Регистрация"
5107
5108 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5109 #: lib/action.php:488
5110 msgctxt "TOOLTIP"
5111 msgid "Login to the site"
5112 msgstr "Войти"
5113
5114 #: lib/action.php:491
5115 msgctxt "MENU"
5116 msgid "Login"
5117 msgstr "Вход"
5118
5119 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5120 #: lib/action.php:494
5121 msgctxt "TOOLTIP"
5122 msgid "Help me!"
5123 msgstr "Помощь"
5124
5125 #: lib/action.php:497
5126 msgctxt "MENU"
5127 msgid "Help"
5128 msgstr "Помощь"
5129
5130 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5131 #: lib/action.php:500
5132 msgctxt "TOOLTIP"
5133 msgid "Search for people or text"
5134 msgstr "Искать людей или текст"
5135
5136 #: lib/action.php:503
5137 msgctxt "MENU"
5138 msgid "Search"
5139 msgstr "Поиск"
5140
5141 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5142 #. TRANS: Menu item for site administration
5143 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5144 msgid "Site notice"
5145 msgstr "Уведомление сайта"
5146
5147 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5148 #: lib/action.php:592
5149 msgid "Local views"
5150 msgstr "Локальные виды"
5151
5152 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5153 #: lib/action.php:659
5154 msgid "Page notice"
5155 msgstr "Новая запись"
5156
5157 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5158 #: lib/action.php:762
5159 msgid "Secondary site navigation"
5160 msgstr "Навигация по подпискам"
5161
5162 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5163 #: lib/action.php:768
5164 msgid "Help"
5165 msgstr "Помощь"
5166
5167 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5168 #: lib/action.php:771
5169 msgid "About"
5170 msgstr "О проекте"
5171
5172 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5173 #: lib/action.php:774
5174 msgid "FAQ"
5175 msgstr "ЧаВо"
5176
5177 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5178 #: lib/action.php:779
5179 msgid "TOS"
5180 msgstr "TOS"
5181
5182 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5183 #: lib/action.php:783
5184 msgid "Privacy"
5185 msgstr "Пользовательское соглашение"
5186
5187 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5188 #: lib/action.php:786
5189 msgid "Source"
5190 msgstr "Исходный код"
5191
5192 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5193 #: lib/action.php:792
5194 msgid "Contact"
5195 msgstr "Контактная информация"
5196
5197 #: lib/action.php:794
5198 msgid "Badge"
5199 msgstr "Бедж"
5200
5201 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5202 #: lib/action.php:823
5203 msgid "StatusNet software license"
5204 msgstr "StatusNet лицензия"
5205
5206 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5207 #: lib/action.php:827
5208 #, php-format
5209 msgid ""
5210 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5211 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5212 msgstr ""
5213 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
5214 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5215
5216 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5217 #: lib/action.php:830
5218 #, php-format
5219 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5220 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
5221
5222 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5223 #: lib/action.php:834
5224 #, php-format
5225 msgid ""
5226 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5227 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5228 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5229 msgstr ""
5230 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
5231 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
5232 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
5233 "licenses/agpl-3.0.html)."
5234
5235 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5236 #: lib/action.php:850
5237 msgid "Site content license"
5238 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
5239
5240 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5241 #. TRANS: %1$s is the site name.
5242 #: lib/action.php:857
5243 #, php-format
5244 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5245 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
5246
5247 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5248 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5249 #: lib/action.php:864
5250 #, php-format
5251 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5252 msgstr ""
5253 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
5254
5255 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5256 #: lib/action.php:868
5257 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5258 msgstr ""
5259 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
5260 "защищены."
5261
5262 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5263 #: lib/action.php:881
5264 #, php-format
5265 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5266 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
5267
5268 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5269 #: lib/action.php:1192
5270 msgid "Pagination"
5271 msgstr "Разбиение на страницы"
5272
5273 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5274 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5275 #: lib/action.php:1203
5276 msgid "After"
5277 msgstr "Сюда"
5278
5279 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5280 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5281 #: lib/action.php:1213
5282 msgid "Before"
5283 msgstr "Туда"
5284
5285 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5286 #: lib/activity.php:122
5287 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5288 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
5289
5290 #: lib/activityutils.php:208
5291 msgid "Can't handle remote content yet."
5292 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
5293
5294 #: lib/activityutils.php:244
5295 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5296 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
5297
5298 #: lib/activityutils.php:248
5299 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5300 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
5301
5302 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5303 #: lib/adminpanelaction.php:98
5304 msgid "You cannot make changes to this site."
5305 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
5306
5307 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5308 #: lib/adminpanelaction.php:110
5309 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5310 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
5311
5312 #. TRANS: Client error message.
5313 #: lib/adminpanelaction.php:229
5314 msgid "showForm() not implemented."
5315 msgstr "showForm() не реализована."
5316
5317 #. TRANS: Client error message
5318 #: lib/adminpanelaction.php:259
5319 msgid "saveSettings() not implemented."
5320 msgstr "saveSettings() не реализована."
5321
5322 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5323 #. TRANS: the admin panel Design.
5324 #: lib/adminpanelaction.php:284
5325 msgid "Unable to delete design setting."
5326 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
5327
5328 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5329 #: lib/adminpanelaction.php:350
5330 msgid "Basic site configuration"
5331 msgstr "Основная конфигурация сайта"
5332
5333 #. TRANS: Menu item for site administration
5334 #: lib/adminpanelaction.php:352
5335 msgctxt "MENU"
5336 msgid "Site"
5337 msgstr "Сайт"
5338
5339 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5340 #: lib/adminpanelaction.php:358
5341 msgid "Design configuration"
5342 msgstr "Конфигурация оформления"
5343
5344 #. TRANS: Menu item for site administration
5345 #: lib/adminpanelaction.php:360
5346 msgctxt "MENU"
5347 msgid "Design"
5348 msgstr "Оформление"
5349
5350 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5351 #: lib/adminpanelaction.php:366
5352 msgid "User configuration"
5353 msgstr "Конфигурация пользователя"
5354
5355 #. TRANS: Menu item for site administration
5356 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5357 msgid "User"
5358 msgstr "Пользователь"
5359
5360 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5361 #: lib/adminpanelaction.php:374
5362 msgid "Access configuration"
5363 msgstr "Конфигурация доступа"
5364
5365 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5366 #: lib/adminpanelaction.php:382
5367 msgid "Paths configuration"
5368 msgstr "Конфигурация путей"
5369
5370 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5371 #: lib/adminpanelaction.php:390
5372 msgid "Sessions configuration"
5373 msgstr "Конфигурация сессий"
5374
5375 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5376 #: lib/adminpanelaction.php:398
5377 msgid "Edit site notice"
5378 msgstr "Изменить уведомление сайта"
5379
5380 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5381 #: lib/adminpanelaction.php:406
5382 msgid "Snapshots configuration"
5383 msgstr "Конфигурация снимков"
5384
5385 #. TRANS: Client error 401.
5386 #: lib/apiauth.php:113
5387 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5388 msgstr ""
5389 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
5390 "для чтения."
5391
5392 #. TRANS: Form legend.
5393 #: lib/applicationeditform.php:137
5394 msgid "Edit application"
5395 msgstr "Изменить приложение"
5396
5397 #. TRANS: Form guide.
5398 #: lib/applicationeditform.php:187
5399 msgid "Icon for this application"
5400 msgstr "Иконка для этого приложения"
5401
5402 #. TRANS: Form input field instructions.
5403 #: lib/applicationeditform.php:209
5404 #, php-format
5405 msgid "Describe your application in %d characters"
5406 msgstr "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
5407
5408 #. TRANS: Form input field instructions.
5409 #: lib/applicationeditform.php:213
5410 msgid "Describe your application"
5411 msgstr "Опишите ваше приложение"
5412
5413 #. TRANS: Form input field instructions.
5414 #: lib/applicationeditform.php:224
5415 msgid "URL of the homepage of this application"
5416 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
5417
5418 #. TRANS: Form input field label.
5419 #: lib/applicationeditform.php:226
5420 msgid "Source URL"
5421 msgstr "URL источника"
5422
5423 #. TRANS: Form input field instructions.
5424 #: lib/applicationeditform.php:233
5425 msgid "Organization responsible for this application"
5426 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
5427
5428 #. TRANS: Form input field instructions.
5429 #: lib/applicationeditform.php:242
5430 msgid "URL for the homepage of the organization"
5431 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
5432
5433 #. TRANS: Form input field instructions.
5434 #: lib/applicationeditform.php:251
5435 msgid "URL to redirect to after authentication"
5436 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
5437
5438 #. TRANS: Radio button label for application type
5439 #: lib/applicationeditform.php:278
5440 msgid "Browser"
5441 msgstr "Браузер"
5442
5443 #. TRANS: Radio button label for application type
5444 #: lib/applicationeditform.php:295
5445 msgid "Desktop"
5446 msgstr "Операционная система"
5447
5448 #. TRANS: Form guide.
5449 #: lib/applicationeditform.php:297
5450 msgid "Type of application, browser or desktop"
5451 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
5452
5453 #. TRANS: Radio button label for access type.
5454 #: lib/applicationeditform.php:320
5455 msgid "Read-only"
5456 msgstr "Только чтение"
5457
5458 #. TRANS: Radio button label for access type.
5459 #: lib/applicationeditform.php:339
5460 msgid "Read-write"
5461 msgstr "Чтение и запись"
5462
5463 #. TRANS: Form guide.
5464 #: lib/applicationeditform.php:341
5465 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5466 msgstr ""
5467 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
5468
5469 #. TRANS: Submit button title
5470 #: lib/applicationeditform.php:359
5471 msgid "Cancel"
5472 msgstr "Отменить"
5473
5474 #. TRANS: Application access type
5475 #: lib/applicationlist.php:136
5476 msgid "read-write"
5477 msgstr "чтение/запись"
5478
5479 #. TRANS: Application access type
5480 #: lib/applicationlist.php:138
5481 msgid "read-only"
5482 msgstr "только чтение"
5483
5484 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5485 #: lib/applicationlist.php:144
5486 #, php-format
5487 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5488 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
5489
5490 #. TRANS: Button label
5491 #: lib/applicationlist.php:159
5492 msgctxt "BUTTON"
5493 msgid "Revoke"
5494 msgstr "Отозвать"
5495
5496 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5497 #: lib/attachmentlist.php:88
5498 msgid "Attachments"
5499 msgstr "Вложения"
5500
5501 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5502 #: lib/attachmentlist.php:265
5503 msgid "Author"
5504 msgstr "Автор"
5505
5506 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5507 #: lib/attachmentlist.php:279
5508 msgid "Provider"
5509 msgstr "Сервис"
5510
5511 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5512 msgid "Notices where this attachment appears"
5513 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
5514
5515 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5516 msgid "Tags for this attachment"
5517 msgstr "Теги для этого вложения"
5518
5519 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5520 msgid "Password changing failed"
5521 msgstr "Изменение пароля не удалось"
5522
5523 #: lib/authenticationplugin.php:236
5524 msgid "Password changing is not allowed"
5525 msgstr "Смена пароля не разрешена"
5526
5527 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5528 msgid "Command results"
5529 msgstr "Команда исполнена"
5530
5531 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5532 msgid "Command complete"
5533 msgstr "Команда завершена"
5534
5535 #: lib/channel.php:240
5536 msgid "Command failed"
5537 msgstr "Команда неудачна"
5538
5539 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5540 msgid "Notice with that id does not exist"
5541 msgstr "Записи с таким id не существует"
5542
5543 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5544 msgid "User has no last notice"
5545 msgstr "У пользователя нет последней записи."
5546
5547 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5548 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5549 #: lib/command.php:127
5550 #, php-format
5551 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5552 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5553
5554 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5555 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5556 #: lib/command.php:147
5557 #, php-format
5558 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5559 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5560
5561 #: lib/command.php:180
5562 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5563 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
5564
5565 #: lib/command.php:225
5566 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5567 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
5568
5569 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5570 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5571 #: lib/command.php:234
5572 #, php-format
5573 msgid "Nudge sent to %s"
5574 msgstr "«Подталкивание» послано %s"
5575
5576 #: lib/command.php:260
5577 #, php-format
5578 msgid ""
5579 "Subscriptions: %1$s\n"
5580 "Subscribers: %2$s\n"
5581 "Notices: %3$s"
5582 msgstr ""
5583 "Подписок: %1$s\n"
5584 "Подписчиков: %2$s\n"
5585 "Записей: %3$s"
5586
5587 #: lib/command.php:302
5588 msgid "Notice marked as fave."
5589 msgstr "Запись помечена как любимая."
5590
5591 #: lib/command.php:323
5592 msgid "You are already a member of that group"
5593 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
5594
5595 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5596 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5597 #: lib/command.php:339
5598 #, php-format
5599 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5600 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
5601
5602 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5603 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5604 #: lib/command.php:385
5605 #, php-format
5606 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5607 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s"
5608
5609 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5610 #: lib/command.php:418
5611 #, php-format
5612 msgid "Fullname: %s"
5613 msgstr "Полное имя: %s"
5614
5615 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5616 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5617 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5618 #, php-format
5619 msgid "Location: %s"
5620 msgstr "Месторасположение: %s"
5621
5622 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5623 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5624 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5625 #, php-format
5626 msgid "Homepage: %s"
5627 msgstr "Домашняя страница: %s"
5628
5629 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5630 #: lib/command.php:430
5631 #, php-format
5632 msgid "About: %s"
5633 msgstr "О пользователе: %s"
5634
5635 #: lib/command.php:457
5636 #, php-format
5637 msgid ""
5638 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5639 "same server."
5640 msgstr ""
5641 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
5642 "пользователям этой системы."
5643
5644 #. TRANS: Message given if content is too long.
5645 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5646 #: lib/command.php:472
5647 #, php-format
5648 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5649 msgstr ""
5650 "Сообщение слишком велико. Предельно допустимая длина составляет %1$d "
5651 "символов, вы отправили %2$d."
5652
5653 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5654 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5655 #: lib/command.php:492
5656 #, php-format
5657 msgid "Direct message to %s sent"
5658 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
5659
5660 #: lib/command.php:494
5661 msgid "Error sending direct message."
5662 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
5663
5664 #: lib/command.php:514
5665 msgid "Cannot repeat your own notice"
5666 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
5667
5668 #: lib/command.php:519
5669 msgid "Already repeated that notice"
5670 msgstr "Эта запись уже повторена"
5671
5672 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5673 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5674 #: lib/command.php:529
5675 #, php-format
5676 msgid "Notice from %s repeated"
5677 msgstr "Запись %s повторена"
5678
5679 #: lib/command.php:531
5680 msgid "Error repeating notice."
5681 msgstr "Ошибка при повторении записи."
5682
5683 #: lib/command.php:562
5684 #, php-format
5685 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5686 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %d символов, вы посылаете %d"
5687
5688 #: lib/command.php:571
5689 #, php-format
5690 msgid "Reply to %s sent"
5691 msgstr "Ответ %s отправлен"
5692
5693 #: lib/command.php:573
5694 msgid "Error saving notice."
5695 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5696
5697 #: lib/command.php:620
5698 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5699 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
5700
5701 #: lib/command.php:628
5702 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5703 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
5704
5705 #: lib/command.php:634
5706 #, php-format
5707 msgid "Subscribed to %s"
5708 msgstr "Подписано на %s"
5709
5710 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5711 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5712 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
5713
5714 #: lib/command.php:664
5715 #, php-format
5716 msgid "Unsubscribed from %s"
5717 msgstr "Отписано от %s"
5718
5719 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5720 msgid "Command not yet implemented."
5721 msgstr "Команда ещё не выполнена."
5722
5723 #: lib/command.php:685
5724 msgid "Notification off."
5725 msgstr "Оповещение отсутствует."
5726
5727 #: lib/command.php:687
5728 msgid "Can't turn off notification."
5729 msgstr "Нет оповещения."
5730
5731 #: lib/command.php:708
5732 msgid "Notification on."
5733 msgstr "Есть оповещение."
5734
5735 #: lib/command.php:710
5736 msgid "Can't turn on notification."
5737 msgstr "Есть оповещение."
5738
5739 #: lib/command.php:723
5740 msgid "Login command is disabled"
5741 msgstr "Команда входа отключена"
5742
5743 #: lib/command.php:734
5744 #, php-format
5745 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5746 msgstr "Эта ссылка действительна только один раз в течение 2 минут: %s"
5747
5748 #: lib/command.php:761
5749 #, php-format
5750 msgid "Unsubscribed  %s"
5751 msgstr "Отписано %s"
5752
5753 #: lib/command.php:778
5754 msgid "You are not subscribed to anyone."
5755 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
5756
5757 #: lib/command.php:780
5758 msgid "You are subscribed to this person:"
5759 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5760 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
5761 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
5762 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
5763
5764 #: lib/command.php:800
5765 msgid "No one is subscribed to you."
5766 msgstr "Никто не подписан на вас."
5767
5768 #: lib/command.php:802
5769 msgid "This person is subscribed to you:"
5770 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5771 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
5772 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
5773 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
5774
5775 #: lib/command.php:822
5776 msgid "You are not a member of any groups."
5777 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
5778
5779 #: lib/command.php:824
5780 msgid "You are a member of this group:"
5781 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5782 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5783 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5784 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5785
5786 #: lib/command.php:838
5787 msgid ""
5788 "Commands:\n"
5789 "on - turn on notifications\n"
5790 "off - turn off notifications\n"
5791 "help - show this help\n"
5792 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5793 "groups - lists the groups you have joined\n"
5794 "subscriptions - list the people you follow\n"
5795 "subscribers - list the people that follow you\n"
5796 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5797 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5798 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5799 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5800 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5801 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5802 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5803 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5804 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5805 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5806 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5807 "join <group> - join group\n"
5808 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5809 "drop <group> - leave group\n"
5810 "stats - get your stats\n"
5811 "stop - same as 'off'\n"
5812 "quit - same as 'off'\n"
5813 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5814 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5815 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5816 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5817 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5818 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5819 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5820 "track <word> - not yet implemented.\n"
5821 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5822 "track off - not yet implemented.\n"
5823 "untrack all - not yet implemented.\n"
5824 "tracks - not yet implemented.\n"
5825 "tracking - not yet implemented.\n"
5826 msgstr ""
5827 "Команды:\n"
5828 "on — включить уведомления\n"
5829 "off — отключить уведомления\n"
5830 "help — показать эту справку\n"
5831 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
5832 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
5833 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
5834 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
5835 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
5836 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
5837 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
5838 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
5839 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
5840 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
5841 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
5842 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
5843 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
5844 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
5845 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
5846 "join <group> — присоединиться к группе\n"
5847 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
5848 "drop <group> — покинуть группу\n"
5849 "stats — получить свою статистику\n"
5850 "stop — то же, что и 'off'\n"
5851 "quit — то же, что и 'off'\n"
5852 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
5853 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
5854 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
5855 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
5856 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
5857 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
5858 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
5859 "track <word> — пока не реализовано.\n"
5860 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
5861 "track off — пока не реализовано.\n"
5862 "untrack all — пока не реализовано.\n"
5863 "tracks — пока не реализовано.\n"
5864 "tracking — пока не реализовано.\n"
5865
5866 #: lib/common.php:135
5867 msgid "No configuration file found. "
5868 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
5869
5870 #: lib/common.php:136
5871 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5872 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
5873
5874 #: lib/common.php:138
5875 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5876 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
5877
5878 #: lib/common.php:139
5879 msgid "Go to the installer."
5880 msgstr "Перейти к установщику"
5881
5882 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5883 msgid "IM"
5884 msgstr "IM"
5885
5886 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5887 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5888 msgstr "Обновлено по IM"
5889
5890 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5891 msgid "Updates by SMS"
5892 msgstr "Обновления по СМС"
5893
5894 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5895 msgid "Connections"
5896 msgstr "Соединения"
5897
5898 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5899 msgid "Authorized connected applications"
5900 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
5901
5902 #: lib/dberroraction.php:60
5903 msgid "Database error"
5904 msgstr "Ошибка базы данных"
5905
5906 #: lib/designsettings.php:105
5907 msgid "Upload file"
5908 msgstr "Загрузить файл"
5909
5910 #: lib/designsettings.php:109
5911 msgid ""
5912 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5913 msgstr ""
5914 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
5915 "файла составляет 2МБ."
5916
5917 #: lib/designsettings.php:418
5918 msgid "Design defaults restored."
5919 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
5920
5921 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5922 msgid "Disfavor this notice"
5923 msgstr "Мне не нравится эта запись"
5924
5925 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5926 msgid "Favor this notice"
5927 msgstr "Мне нравится эта запись"
5928
5929 #: lib/favorform.php:140
5930 msgid "Favor"
5931 msgstr "Пометить"
5932
5933 #: lib/feed.php:85
5934 msgid "RSS 1.0"
5935 msgstr "RSS 1.0"
5936
5937 #: lib/feed.php:87
5938 msgid "RSS 2.0"
5939 msgstr "RSS 2.0"
5940
5941 #: lib/feed.php:89
5942 msgid "Atom"
5943 msgstr "Atom"
5944
5945 #: lib/feed.php:91
5946 msgid "FOAF"
5947 msgstr "FOAF"
5948
5949 #: lib/feedlist.php:64
5950 msgid "Export data"
5951 msgstr "Экспорт потока записей"
5952
5953 #: lib/galleryaction.php:121
5954 msgid "Filter tags"
5955 msgstr "Фильтровать теги"
5956
5957 #: lib/galleryaction.php:131
5958 msgid "All"
5959 msgstr "Все"
5960
5961 #: lib/galleryaction.php:139
5962 msgid "Select tag to filter"
5963 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
5964
5965 #: lib/galleryaction.php:140
5966 msgid "Tag"
5967 msgstr "Теги"
5968
5969 #: lib/galleryaction.php:141
5970 msgid "Choose a tag to narrow list"
5971 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
5972
5973 #: lib/galleryaction.php:143
5974 msgid "Go"
5975 msgstr "Перейти"
5976
5977 #: lib/grantroleform.php:91
5978 #, php-format
5979 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5980 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
5981
5982 #: lib/groupeditform.php:163
5983 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5984 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
5985
5986 #: lib/groupeditform.php:168
5987 msgid "Describe the group or topic"
5988 msgstr "Опишите группу или тему"
5989
5990 #: lib/groupeditform.php:170
5991 #, php-format
5992 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5993 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
5994
5995 #: lib/groupeditform.php:179
5996 msgid ""
5997 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5998 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
5999
6000 #: lib/groupeditform.php:187
6001 #, php-format
6002 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6003 msgstr ""
6004 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
6005 "d имён"
6006
6007 #: lib/groupnav.php:85
6008 msgid "Group"
6009 msgstr "Группа"
6010
6011 #: lib/groupnav.php:101
6012 msgid "Blocked"
6013 msgstr "Заблокированные"
6014
6015 #: lib/groupnav.php:102
6016 #, php-format
6017 msgid "%s blocked users"
6018 msgstr "%s заблокированных пользователей"
6019
6020 #: lib/groupnav.php:108
6021 #, php-format
6022 msgid "Edit %s group properties"
6023 msgstr "Редактировать информацию о группе %s"
6024
6025 #: lib/groupnav.php:113
6026 msgid "Logo"
6027 msgstr "Логотип"
6028
6029 #: lib/groupnav.php:114
6030 #, php-format
6031 msgid "Add or edit %s logo"
6032 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
6033
6034 #: lib/groupnav.php:120
6035 #, php-format
6036 msgid "Add or edit %s design"
6037 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
6038
6039 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6040 msgid "Groups with most members"
6041 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
6042
6043 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6044 msgid "Groups with most posts"
6045 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
6046
6047 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6048 #, php-format
6049 msgid "Tags in %s group's notices"
6050 msgstr "Теги записей группы %s"
6051
6052 #. TRANS: Client exception 406
6053 #: lib/htmloutputter.php:104
6054 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6055 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
6056
6057 #: lib/imagefile.php:72
6058 msgid "Unsupported image file format."
6059 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
6060
6061 #: lib/imagefile.php:88
6062 #, php-format
6063 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6064 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
6065
6066 #: lib/imagefile.php:93
6067 msgid "Partial upload."
6068 msgstr "Частичная загрузка."
6069
6070 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6071 msgid "System error uploading file."
6072 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
6073
6074 #: lib/imagefile.php:109
6075 msgid "Not an image or corrupt file."
6076 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
6077
6078 #: lib/imagefile.php:122
6079 msgid "Lost our file."
6080 msgstr "Потерян файл."
6081
6082 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6083 msgid "Unknown file type"
6084 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
6085
6086 #: lib/imagefile.php:244
6087 msgid "MB"
6088 msgstr "МБ"
6089
6090 #: lib/imagefile.php:246
6091 msgid "kB"
6092 msgstr "КБ"
6093
6094 #: lib/jabber.php:387
6095 #, php-format
6096 msgid "[%s]"
6097 msgstr "[%s]"
6098
6099 #: lib/jabber.php:567
6100 #, php-format
6101 msgid "Unknown inbox source %d."
6102 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
6103
6104 #: lib/joinform.php:114
6105 msgid "Join"
6106 msgstr "Присоединиться"
6107
6108 #: lib/leaveform.php:114
6109 msgid "Leave"
6110 msgstr "Покинуть"
6111
6112 #: lib/logingroupnav.php:80
6113 msgid "Login with a username and password"
6114 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
6115
6116 #: lib/logingroupnav.php:86
6117 msgid "Sign up for a new account"
6118 msgstr "Создать новый аккаунт"
6119
6120 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6121 #: lib/mail.php:174
6122 msgid "Email address confirmation"
6123 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
6124
6125 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6126 #: lib/mail.php:177
6127 #, php-format
6128 msgid ""
6129 "Hey, %s.\n"
6130 "\n"
6131 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6132 "\n"
6133 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6134 "\n"
6135 "\t%s\n"
6136 "\n"
6137 "If not, just ignore this message.\n"
6138 "\n"
6139 "Thanks for your time, \n"
6140 "%s\n"
6141 msgstr ""
6142 "Здраствуйте, %s.\n"
6143 "\n"
6144 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
6145 "\n"
6146 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
6147 "ссылку ниже:\n"
6148 "\n"
6149 "%s\n"
6150 "\n"
6151 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
6152 "\n"
6153 "Благодарим за потраченное время,  \n"
6154 "%s\n"
6155
6156 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6157 #: lib/mail.php:243
6158 #, php-format
6159 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6160 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
6161
6162 #: lib/mail.php:248
6163 #, php-format
6164 msgid ""
6165 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6166 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6167 msgstr ""
6168 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
6169 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
6170 "спаме администраторам сайта по %s"
6171
6172 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6173 #: lib/mail.php:254
6174 #, php-format
6175 msgid ""
6176 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6177 "\n"
6178 "\t%3$s\n"
6179 "\n"
6180 "%4$s%5$s%6$s\n"
6181 "Faithfully yours,\n"
6182 "%7$s.\n"
6183 "\n"
6184 "----\n"
6185 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6186 msgstr ""
6187 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
6188 "\n"
6189 "%3$s\n"
6190 "\n"
6191 "%4$s%5$s%6$s\n"
6192 "Искренне ваш,\n"
6193 "%7$s.\n"
6194 "\n"
6195 "----\n"
6196 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
6197
6198 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6199 #: lib/mail.php:274
6200 #, php-format
6201 msgid "Bio: %s"
6202 msgstr "Биография: %s"
6203
6204 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6205 #: lib/mail.php:304
6206 #, php-format
6207 msgid "New email address for posting to %s"
6208 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
6209
6210 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6211 #: lib/mail.php:308
6212 #, php-format
6213 msgid ""
6214 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6215 "\n"
6216 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6217 "\n"
6218 "More email instructions at %3$s.\n"
6219 "\n"
6220 "Faithfully yours,\n"
6221 "%4$s"
6222 msgstr ""
6223 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
6224 "\n"
6225 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
6226 "\n"
6227 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
6228 "\n"
6229 "Искренне Ваш,\n"
6230 "%4$s"
6231
6232 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6233 #: lib/mail.php:433
6234 #, php-format
6235 msgid "%s status"
6236 msgstr "%s статус"
6237
6238 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6239 #: lib/mail.php:460
6240 msgid "SMS confirmation"
6241 msgstr "Подтверждение СМС"
6242
6243 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6244 #: lib/mail.php:463
6245 #, php-format
6246 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6247 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
6248
6249 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6250 #: lib/mail.php:484
6251 #, php-format
6252 msgid "You've been nudged by %s"
6253 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
6254
6255 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6256 #: lib/mail.php:489
6257 #, php-format
6258 msgid ""
6259 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6260 "to post some news.\n"
6261 "\n"
6262 "So let's hear from you :)\n"
6263 "\n"
6264 "%3$s\n"
6265 "\n"
6266 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6267 "\n"
6268 "With kind regards,\n"
6269 "%4$s\n"
6270 msgstr ""
6271 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
6272 "отправить немного новостей.\n"
6273 "\n"
6274 "Мы ждём от вас этого :)\n"
6275 "\n"
6276 "%3$s\n"
6277 "\n"
6278 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
6279 "\n"
6280 "С уважением,\n"
6281 "%4$s\n"
6282
6283 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6284 #: lib/mail.php:536
6285 #, php-format
6286 msgid "New private message from %s"
6287 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
6288
6289 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6290 #: lib/mail.php:541
6291 #, php-format
6292 msgid ""
6293 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6294 "\n"
6295 "------------------------------------------------------\n"
6296 "%3$s\n"
6297 "------------------------------------------------------\n"
6298 "\n"
6299 "You can reply to their message here:\n"
6300 "\n"
6301 "%4$s\n"
6302 "\n"
6303 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6304 "\n"
6305 "With kind regards,\n"
6306 "%5$s\n"
6307 msgstr ""
6308 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
6309 "\n"
6310 "------------------------------------------------------\n"
6311 "%3$s\n"
6312 "------------------------------------------------------\n"
6313 "\n"
6314 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
6315 "\n"
6316 "%4$s\n"
6317 "\n"
6318 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
6319 "\n"
6320 "С уважением,\n"
6321 "%5$s\n"
6322
6323 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6324 #: lib/mail.php:589
6325 #, php-format
6326 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6327 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
6328
6329 #. TRANS: Body for favorite notification email
6330 #: lib/mail.php:592
6331 #, php-format
6332 msgid ""
6333 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6334 "\n"
6335 "The URL of your notice is:\n"
6336 "\n"
6337 "%3$s\n"
6338 "\n"
6339 "The text of your notice is:\n"
6340 "\n"
6341 "%4$s\n"
6342 "\n"
6343 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6344 "\n"
6345 "%5$s\n"
6346 "\n"
6347 "Faithfully yours,\n"
6348 "%6$s\n"
6349 msgstr ""
6350 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
6351 "\n"
6352 "URL-адрес записи:\n"
6353 "\n"
6354 "%3$s\n"
6355 "\n"
6356 "Текст записи:\n"
6357 "\n"
6358 "%4$s\n"
6359 "\n"
6360 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
6361 "\n"
6362 "%5$s\n"
6363 "\n"
6364 "С уважением,\n"
6365 "%6$s\n"
6366
6367 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6368 #: lib/mail.php:651
6369 #, php-format
6370 msgid ""
6371 "The full conversation can be read here:\n"
6372 "\n"
6373 "\t%s"
6374 msgstr ""
6375 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
6376 "\n"
6377 "%s"
6378
6379 #: lib/mail.php:657
6380 #, php-format
6381 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6382 msgstr "%s (@%s)  отправил запись для вашего внимания"
6383
6384 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6385 #: lib/mail.php:660
6386 #, php-format
6387 msgid ""
6388 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6389 "\n"
6390 "The notice is here:\n"
6391 "\n"
6392 "\t%3$s\n"
6393 "\n"
6394 "It reads:\n"
6395 "\n"
6396 "\t%4$s\n"
6397 "\n"
6398 "%5$sYou can reply back here:\n"
6399 "\n"
6400 "\t%6$s\n"
6401 "\n"
6402 "The list of all @-replies for you here:\n"
6403 "\n"
6404 "%7$s\n"
6405 "\n"
6406 "Faithfully yours,\n"
6407 "%2$s\n"
6408 "\n"
6409 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6410 msgstr ""
6411 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
6412 "\n"
6413 "Сообщение находится здесь:\n"
6414 "\n"
6415 "%3$s\n"
6416 "\n"
6417 "В нём говорится:\n"
6418 "\n"
6419 "%4$s\n"
6420 "\n"
6421 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
6422 "\n"
6423 "%6$s\n"
6424 "\n"
6425 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
6426 "\n"
6427 "%7$s\n"
6428 "\n"
6429 "С уважением,\n"
6430 "%2$s\n"
6431 "\n"
6432 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
6433
6434 #: lib/mailbox.php:89
6435 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6436 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
6437
6438 #: lib/mailbox.php:139
6439 msgid ""
6440 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6441 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6442 msgstr ""
6443 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
6444 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
6445 "людей, видите только вы."
6446
6447 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505
6448 msgid "from"
6449 msgstr "от"
6450
6451 #: lib/mailhandler.php:37
6452 msgid "Could not parse message."
6453 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
6454
6455 #: lib/mailhandler.php:42
6456 msgid "Not a registered user."
6457 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
6458
6459 #: lib/mailhandler.php:46
6460 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6461 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
6462
6463 #: lib/mailhandler.php:50
6464 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6465 msgstr "Простите, входящих писем нет."
6466
6467 #: lib/mailhandler.php:228
6468 #, php-format
6469 msgid "Unsupported message type: %s"
6470 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
6471
6472 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6473 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6474 msgstr ""
6475 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
6476 "попробуйте ещё раз."
6477
6478 #: lib/mediafile.php:142
6479 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6480 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
6481
6482 #: lib/mediafile.php:147
6483 msgid ""
6484 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6485 "the HTML form."
6486 msgstr ""
6487 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
6488
6489 #: lib/mediafile.php:152
6490 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6491 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
6492
6493 #: lib/mediafile.php:159
6494 msgid "Missing a temporary folder."
6495 msgstr "Отсутствует временной каталог."
6496
6497 #: lib/mediafile.php:162
6498 msgid "Failed to write file to disk."
6499 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
6500
6501 #: lib/mediafile.php:165
6502 msgid "File upload stopped by extension."
6503 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
6504
6505 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6506 msgid "File exceeds user's quota."
6507 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
6508
6509 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6510 msgid "File could not be moved to destination directory."
6511 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
6512
6513 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6514 msgid "Could not determine file's MIME type."
6515 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
6516
6517 #: lib/mediafile.php:318
6518 #, php-format
6519 msgid " Try using another %s format."
6520 msgstr " Попробуйте использовать другой формат %s."
6521
6522 #: lib/mediafile.php:323
6523 #, php-format
6524 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6525 msgstr "Тип файла %s не поддерживается не этом сервере."
6526
6527 #: lib/messageform.php:120
6528 msgid "Send a direct notice"
6529 msgstr "Послать прямую запись"
6530
6531 #: lib/messageform.php:146
6532 msgid "To"
6533 msgstr "Для"
6534
6535 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6536 msgid "Available characters"
6537 msgstr "6 или больше знаков"
6538
6539 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6540 msgctxt "Send button for sending notice"
6541 msgid "Send"
6542 msgstr "Отправить"
6543
6544 #: lib/noticeform.php:160
6545 msgid "Send a notice"
6546 msgstr "Послать запись"
6547
6548 #: lib/noticeform.php:173
6549 #, php-format
6550 msgid "What's up, %s?"
6551 msgstr "Что нового, %s?"
6552
6553 #: lib/noticeform.php:192
6554 msgid "Attach"
6555 msgstr "Прикрепить"
6556
6557 #: lib/noticeform.php:196
6558 msgid "Attach a file"
6559 msgstr "Прикрепить файл"
6560
6561 #: lib/noticeform.php:212
6562 msgid "Share my location"
6563 msgstr "Поделиться своим местоположением."
6564
6565 #: lib/noticeform.php:215
6566 msgid "Do not share my location"
6567 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
6568
6569 #: lib/noticeform.php:216
6570 msgid ""
6571 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6572 "try again later"
6573 msgstr ""
6574 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
6575 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
6576
6577 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6578 #: lib/noticelist.php:436
6579 msgid "N"
6580 msgstr "с. ш."
6581
6582 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6583 #: lib/noticelist.php:438
6584 msgid "S"
6585 msgstr "ю. ш."
6586
6587 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6588 #: lib/noticelist.php:440
6589 msgid "E"
6590 msgstr "в. д."
6591
6592 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6593 #: lib/noticelist.php:442
6594 msgid "W"
6595 msgstr "з. д."
6596
6597 #: lib/noticelist.php:444
6598 #, php-format
6599 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6600 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
6601
6602 #: lib/noticelist.php:453
6603 msgid "at"
6604 msgstr "из"
6605
6606 #: lib/noticelist.php:567
6607 msgid "in context"
6608 msgstr "в контексте"
6609
6610 #: lib/noticelist.php:602
6611 msgid "Repeated by"
6612 msgstr "Повторено"
6613
6614 #: lib/noticelist.php:629
6615 msgid "Reply to this notice"
6616 msgstr "Ответить на эту запись"
6617
6618 #: lib/noticelist.php:630
6619 msgid "Reply"
6620 msgstr "Ответить"
6621
6622 #: lib/noticelist.php:674
6623 msgid "Notice repeated"
6624 msgstr "Запись повторена"
6625
6626 #: lib/nudgeform.php:116
6627 msgid "Nudge this user"
6628 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6629
6630 #: lib/nudgeform.php:128
6631 msgid "Nudge"
6632 msgstr "«Подтолкнуть»"
6633
6634 #: lib/nudgeform.php:128
6635 msgid "Send a nudge to this user"
6636 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6637
6638 #: lib/oauthstore.php:283
6639 msgid "Error inserting new profile"
6640 msgstr "Ошибка при вставке нового профиля"
6641
6642 #: lib/oauthstore.php:291
6643 msgid "Error inserting avatar"
6644 msgstr "Ошибка при вставке аватары"
6645
6646 #: lib/oauthstore.php:306
6647 msgid "Error updating remote profile"
6648 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля"
6649
6650 #: lib/oauthstore.php:311
6651 msgid "Error inserting remote profile"
6652 msgstr "Ошибка вставки удалённого профиля"
6653
6654 #: lib/oauthstore.php:345
6655 msgid "Duplicate notice"
6656 msgstr "Дублировать запись"
6657
6658 #: lib/oauthstore.php:490
6659 msgid "Couldn't insert new subscription."
6660 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
6661
6662 #: lib/personalgroupnav.php:99
6663 msgid "Personal"
6664 msgstr "Личное"
6665
6666 #: lib/personalgroupnav.php:104
6667 msgid "Replies"
6668 msgstr "Ответы"
6669
6670 #: lib/personalgroupnav.php:114
6671 msgid "Favorites"
6672 msgstr "Любимое"
6673
6674 #: lib/personalgroupnav.php:125
6675 msgid "Inbox"
6676 msgstr "Входящие"
6677
6678 #: lib/personalgroupnav.php:126
6679 msgid "Your incoming messages"
6680 msgstr "Ваши входящие сообщения"
6681
6682 #: lib/personalgroupnav.php:130
6683 msgid "Outbox"
6684 msgstr "Исходящие"
6685
6686 #: lib/personalgroupnav.php:131
6687 msgid "Your sent messages"
6688 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
6689
6690 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6691 #, php-format
6692 msgid "Tags in %s's notices"
6693 msgstr "Теги записей пользователя %s"
6694
6695 #: lib/plugin.php:115
6696 msgid "Unknown"
6697 msgstr "Неизвестно"
6698
6699 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6700 msgid "Subscriptions"
6701 msgstr "Подписки"
6702
6703 #: lib/profileaction.php:126
6704 msgid "All subscriptions"
6705 msgstr "Все подписки."
6706
6707 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6708 msgid "Subscribers"
6709 msgstr "Подписчики"
6710
6711 #: lib/profileaction.php:161
6712 msgid "All subscribers"
6713 msgstr "Все подписчики"
6714
6715 #: lib/profileaction.php:191
6716 msgid "User ID"
6717 msgstr "ID пользователя"
6718
6719 #: lib/profileaction.php:196
6720 msgid "Member since"
6721 msgstr "Регистрация"
6722
6723 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6724 #: lib/profileaction.php:235
6725 msgid "Daily average"
6726 msgstr "Среднесуточная"
6727
6728 #: lib/profileaction.php:264
6729 msgid "All groups"
6730 msgstr "Все группы"
6731
6732 #: lib/profileformaction.php:123
6733 msgid "Unimplemented method."
6734 msgstr "Нереализованный метод."
6735
6736 #: lib/publicgroupnav.php:78
6737 msgid "Public"
6738 msgstr "Общее"
6739
6740 #: lib/publicgroupnav.php:82
6741 msgid "User groups"
6742 msgstr "Группы"
6743
6744 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6745 msgid "Recent tags"
6746 msgstr "Облако тегов"
6747
6748 #: lib/publicgroupnav.php:88
6749 msgid "Featured"
6750 msgstr "Особые"
6751
6752 #: lib/publicgroupnav.php:92
6753 msgid "Popular"
6754 msgstr "Популярное"
6755
6756 #: lib/redirectingaction.php:95
6757 msgid "No return-to arguments."
6758 msgstr "Нет аргумента return-to."
6759
6760 #: lib/repeatform.php:107
6761 msgid "Repeat this notice?"
6762 msgstr "Повторить эту запись?"
6763
6764 #: lib/repeatform.php:132
6765 msgid "Yes"
6766 msgstr "Да"
6767
6768 #: lib/repeatform.php:132
6769 msgid "Repeat this notice"
6770 msgstr "Повторить эту запись"
6771
6772 #: lib/revokeroleform.php:91
6773 #, php-format
6774 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6775 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
6776
6777 #: lib/router.php:709
6778 msgid "No single user defined for single-user mode."
6779 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6780
6781 #: lib/sandboxform.php:67
6782 msgid "Sandbox"
6783 msgstr "Песочница"
6784
6785 #: lib/sandboxform.php:78
6786 msgid "Sandbox this user"
6787 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
6788
6789 #: lib/searchaction.php:120
6790 msgid "Search site"
6791 msgstr "Поиск по сайту"
6792
6793 #: lib/searchaction.php:126
6794 msgid "Keyword(s)"
6795 msgstr "Ключевые слова"
6796
6797 #: lib/searchaction.php:127
6798 msgid "Search"
6799 msgstr "Поиск"
6800
6801 #: lib/searchaction.php:162
6802 msgid "Search help"
6803 msgstr "Справка по поиску"
6804
6805 #: lib/searchgroupnav.php:80
6806 msgid "People"
6807 msgstr "Люди"
6808
6809 #: lib/searchgroupnav.php:81
6810 msgid "Find people on this site"
6811 msgstr "Найти человека на этом сайте"
6812
6813 #: lib/searchgroupnav.php:83
6814 msgid "Find content of notices"
6815 msgstr "Найти запись по содержимому"
6816
6817 #: lib/searchgroupnav.php:85
6818 msgid "Find groups on this site"
6819 msgstr "Найти группы на этом сайте"
6820
6821 #: lib/section.php:89
6822 msgid "Untitled section"
6823 msgstr "Секция без названия"
6824
6825 #: lib/section.php:106
6826 msgid "More..."
6827 msgstr "Далее…"
6828
6829 #: lib/silenceform.php:67
6830 msgid "Silence"
6831 msgstr "Заглушить"
6832
6833 #: lib/silenceform.php:78
6834 msgid "Silence this user"
6835 msgstr "Заглушить этого пользователя."
6836
6837 #: lib/subgroupnav.php:83
6838 #, php-format
6839 msgid "People %s subscribes to"
6840 msgstr "Люди на которых подписан %s"
6841
6842 #: lib/subgroupnav.php:91
6843 #, php-format
6844 msgid "People subscribed to %s"
6845 msgstr "Люди подписанные на %s"
6846
6847 #: lib/subgroupnav.php:99
6848 #, php-format
6849 msgid "Groups %s is a member of"
6850 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
6851
6852 #: lib/subgroupnav.php:105
6853 msgid "Invite"
6854 msgstr "Пригласить"
6855
6856 #: lib/subgroupnav.php:106
6857 #, php-format
6858 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6859 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
6860
6861 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6862 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6863 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6864 msgstr "Облако собственных тегов людей"
6865
6866 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6867 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6868 msgid "People Tagcloud as tagged"
6869 msgstr "Облако тегов людей"
6870
6871 #: lib/tagcloudsection.php:56
6872 msgid "None"
6873 msgstr "Нет тегов"
6874
6875 #: lib/themeuploader.php:50
6876 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6877 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
6878
6879 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6880 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6881 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
6882
6883 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6884 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6885 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6886 msgid "Failed saving theme."
6887 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
6888
6889 #: lib/themeuploader.php:139
6890 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6891 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
6892
6893 #: lib/themeuploader.php:166
6894 #, php-format
6895 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6896 msgstr ""
6897 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
6898 "занимать не более %d байт."
6899
6900 #: lib/themeuploader.php:178
6901 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6902 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
6903
6904 #: lib/themeuploader.php:205
6905 msgid ""
6906 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6907 "digits, underscore, and minus sign."
6908 msgstr ""
6909 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
6910 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
6911
6912 #: lib/themeuploader.php:216
6913 #, php-format
6914 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6915 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
6916
6917 #: lib/themeuploader.php:234
6918 msgid "Error opening theme archive."
6919 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
6920
6921 #: lib/topposterssection.php:74
6922 msgid "Top posters"
6923 msgstr "Самые активные"
6924
6925 #: lib/unsandboxform.php:69
6926 msgid "Unsandbox"
6927 msgstr "Снять режим песочницы"
6928
6929 #: lib/unsandboxform.php:80
6930 msgid "Unsandbox this user"
6931 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
6932
6933 #: lib/unsilenceform.php:67
6934 msgid "Unsilence"
6935 msgstr "Снять заглушение"
6936
6937 #: lib/unsilenceform.php:78
6938 msgid "Unsilence this user"
6939 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
6940
6941 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6942 msgid "Unsubscribe from this user"
6943 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
6944
6945 #: lib/unsubscribeform.php:137
6946 msgid "Unsubscribe"
6947 msgstr "Отписаться"
6948
6949 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6950 #, php-format
6951 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6952 msgstr "У пользователя %s (%d) нет профильной записи."
6953
6954 #: lib/userprofile.php:117
6955 msgid "Edit Avatar"
6956 msgstr "Изменить аватару"
6957
6958 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6959 msgid "User actions"
6960 msgstr "Действия пользователя"
6961
6962 #: lib/userprofile.php:237
6963 msgid "User deletion in progress..."
6964 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
6965
6966 #: lib/userprofile.php:263
6967 msgid "Edit profile settings"
6968 msgstr "Изменение настроек профиля"
6969
6970 #: lib/userprofile.php:264
6971 msgid "Edit"
6972 msgstr "Редактировать"
6973
6974 #: lib/userprofile.php:287
6975 msgid "Send a direct message to this user"
6976 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
6977
6978 #: lib/userprofile.php:288
6979 msgid "Message"
6980 msgstr "Сообщение"
6981
6982 #: lib/userprofile.php:326
6983 msgid "Moderate"
6984 msgstr "Модерировать"
6985
6986 #: lib/userprofile.php:364
6987 msgid "User role"
6988 msgstr "Роль пользователя"
6989
6990 #: lib/userprofile.php:366
6991 msgctxt "role"
6992 msgid "Administrator"
6993 msgstr "Администратор"
6994
6995 #: lib/userprofile.php:367
6996 msgctxt "role"
6997 msgid "Moderator"
6998 msgstr "Модератор"
6999
7000 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7001 #: lib/util.php:1100
7002 msgid "a few seconds ago"
7003 msgstr "пару секунд назад"
7004
7005 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7006 #: lib/util.php:1103
7007 msgid "about a minute ago"
7008 msgstr "около минуты назад"
7009
7010 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7011 #: lib/util.php:1107
7012 #, php-format
7013 msgid "about %d minutes ago"
7014 msgstr "около %d минут(ы) назад"
7015
7016 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7017 #: lib/util.php:1110
7018 msgid "about an hour ago"
7019 msgstr "около часа назад"
7020
7021 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7022 #: lib/util.php:1114
7023 #, php-format
7024 msgid "about %d hours ago"
7025 msgstr "около %d часа(ов) назад"
7026
7027 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7028 #: lib/util.php:1117
7029 msgid "about a day ago"
7030 msgstr "около дня назад"
7031
7032 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7033 #: lib/util.php:1121
7034 #, php-format
7035 msgid "about %d days ago"
7036 msgstr "около %d дня(ей) назад"
7037
7038 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7039 #: lib/util.php:1124
7040 msgid "about a month ago"
7041 msgstr "около месяца назад"
7042
7043 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7044 #: lib/util.php:1128
7045 #, php-format
7046 msgid "about %d months ago"
7047 msgstr "около %d месяца(ев) назад"
7048
7049 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7050 #: lib/util.php:1131
7051 msgid "about a year ago"
7052 msgstr "около года назад"
7053
7054 #: lib/webcolor.php:82
7055 #, php-format
7056 msgid "%s is not a valid color!"
7057 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
7058
7059 #: lib/webcolor.php:123
7060 #, php-format
7061 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7062 msgstr ""
7063 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
7064 "символов."
7065
7066 #: lib/xmppmanager.php:403
7067 #, php-format
7068 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7069 msgstr ""
7070 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."