1 # Translation of StatusNet to Russian
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Kirill
5 # Author@translatewiki.net: Lockal
6 # Author@translatewiki.net: Rubin
7 # Author@translatewiki.net: Александр Сигачёв
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-07-28 20:33+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-07-28 20:34:25+0000\n"
17 "Language-Team: Russian\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70102); Translate extension (2010-07-21)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ru\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
25 "10< =4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
34 #: actions/accessadminpanel.php:67
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Настройки доступа к сайту"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:161
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
63 msgstr "Только по приглашениям"
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Отключить новые регистрации."
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Сохранить настройки доступа"
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Button label
84 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
85 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
86 #: lib/applicationeditform.php:361
91 #. TRANS: Server error when page not found (404)
92 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
93 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
95 msgstr "Нет такой страницы."
97 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
98 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
100 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
101 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
102 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
103 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
104 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
105 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
106 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
107 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
108 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
109 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
110 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
111 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
112 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
113 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
114 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
115 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
116 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
117 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "Нет такого пользователя."
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:90
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
130 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
131 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
132 #: lib/personalgroupnav.php:100
134 msgid "%s and friends"
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:107
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
141 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:116
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
147 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:125
152 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
153 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:138
159 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
162 #: actions/all.php:143
165 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
166 "something yourself."
168 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
169 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
172 #: actions/all.php:146
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
176 "to their attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
178 "Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %1$s](../%2$s) из профиля или [написать "
179 "что-нибудь для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
180 "status_textarea=%3$s)."
182 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
185 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
186 "post a notice to their attention."
188 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы «подтолкнуть» %"
189 "s или отправить запись для привлечения его или её внимания?"
192 #: actions/all.php:182
193 msgid "You and friends"
196 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
197 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
198 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
199 #: actions/apitimelinehome.php:122
201 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
202 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
204 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
209 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
210 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
212 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
213 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
214 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
215 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
216 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
217 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
218 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
219 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
220 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
221 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
222 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
223 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
224 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
225 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
226 msgid "API method not found."
227 msgstr "Метод API не найден."
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
234 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
235 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
236 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
237 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
238 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
239 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
240 msgid "This method requires a POST."
241 msgstr "Этот метод требует POST."
243 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
245 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
248 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
251 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
252 msgid "Could not update user."
253 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
258 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
259 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
260 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
261 #: lib/profileaction.php:84
262 msgid "User has no profile."
263 msgstr "У пользователя нет профиля."
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
266 msgid "Could not save profile."
267 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
270 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
271 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
272 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
273 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
274 #: lib/designsettings.php:283
277 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
278 "current configuration."
280 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
287 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
288 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
289 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
290 msgid "Unable to save your design settings."
291 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
295 msgid "Could not update your design."
296 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
298 #: actions/apiblockcreate.php:105
299 msgid "You cannot block yourself!"
300 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
302 #: actions/apiblockcreate.php:126
303 msgid "Block user failed."
304 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
306 #: actions/apiblockdestroy.php:114
307 msgid "Unblock user failed."
308 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
310 #: actions/apidirectmessage.php:89
312 msgid "Direct messages from %s"
313 msgstr "Прямые сообщения от %s"
315 #: actions/apidirectmessage.php:93
317 msgid "All the direct messages sent from %s"
318 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
320 #: actions/apidirectmessage.php:101
322 msgid "Direct messages to %s"
323 msgstr "Прямые сообщения для %s"
325 #: actions/apidirectmessage.php:105
327 msgid "All the direct messages sent to %s"
328 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
331 msgid "No message text!"
332 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
336 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
337 msgstr "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
340 msgid "Recipient user not found."
341 msgstr "Получатель не найден."
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
344 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
346 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
349 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
350 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
351 msgid "No status found with that ID."
352 msgstr "Нет статуса с таким ID."
354 #: actions/apifavoritecreate.php:120
355 msgid "This status is already a favorite."
356 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
358 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
359 msgid "Could not create favorite."
360 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
362 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
363 msgid "That status is not a favorite."
364 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
366 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
367 msgid "Could not delete favorite."
368 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
370 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
372 msgid "Could not follow user: profile not found."
374 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
377 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
379 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
380 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
382 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
383 msgid "Could not unfollow user: User not found."
385 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
388 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
389 msgid "You cannot unfollow yourself."
390 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
392 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
394 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
395 msgstr "Надо представить два имени пользователя или кода."
397 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
398 msgid "Could not determine source user."
399 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
401 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
402 msgid "Could not find target user."
403 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
405 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
406 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
407 #: actions/register.php:212
408 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
410 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
412 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
413 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
414 #: actions/register.php:215
415 msgid "Nickname already in use. Try another one."
416 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
418 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
419 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
420 #: actions/register.php:217
421 msgid "Not a valid nickname."
422 msgstr "Неверное имя."
424 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
425 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
426 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
427 #: actions/register.php:224
428 msgid "Homepage is not a valid URL."
429 msgstr "URL Главной страницы неверен."
431 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
432 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
433 #: actions/register.php:227
434 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
437 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
438 #: actions/newapplication.php:172
440 msgid "Description is too long (max %d chars)."
441 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
443 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
444 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
445 #: actions/register.php:234
446 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
447 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
449 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
450 #: actions/newgroup.php:159
452 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
453 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
455 #: actions/apigroupcreate.php:267
457 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
458 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
460 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
461 #: actions/newgroup.php:172
463 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
464 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
466 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
467 #: actions/newgroup.php:178
468 msgid "Alias can't be the same as nickname."
469 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
471 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
472 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
473 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
474 msgid "Group not found."
475 msgstr "Группа не найдена."
477 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
478 msgid "You are already a member of that group."
479 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
481 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
482 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
483 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
485 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
487 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
488 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
490 #: actions/apigroupleave.php:115
491 msgid "You are not a member of this group."
492 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
494 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
496 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
497 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
499 #. TRANS: %s is a user name
500 #: actions/apigrouplist.php:98
505 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
506 #: actions/apigrouplist.php:108
508 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
509 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
511 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
512 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
513 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
518 #: actions/apigrouplistall.php:96
521 msgstr "группы на %s"
523 #: actions/apioauthauthorize.php:101
524 msgid "No oauth_token parameter provided."
525 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
527 #: actions/apioauthauthorize.php:106
528 msgid "Invalid token."
529 msgstr "Неправильный токен"
531 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
532 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
533 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
534 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
535 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
536 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
537 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
538 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
539 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
540 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
541 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
542 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
543 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
544 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
545 #: lib/designsettings.php:294
546 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
547 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
549 #: actions/apioauthauthorize.php:135
550 msgid "Invalid nickname / password!"
551 msgstr "Неверное имя или пароль."
553 #: actions/apioauthauthorize.php:159
554 msgid "Database error deleting OAuth application user."
555 msgstr "Ошибка базы данных при удалении пользователя приложения OAuth."
557 #: actions/apioauthauthorize.php:185
558 msgid "Database error inserting OAuth application user."
559 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
561 #: actions/apioauthauthorize.php:214
564 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
567 "Ключ запроса %s авторизован. Пожалуйста, обменяйте его на ключ доступа."
569 #: actions/apioauthauthorize.php:227
571 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
572 msgstr "Запрос токена %s был запрещен и аннулирован."
574 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
575 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
576 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
577 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
578 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
579 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
580 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
581 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
582 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
583 msgid "Unexpected form submission."
584 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
586 #: actions/apioauthauthorize.php:259
587 msgid "An application would like to connect to your account"
588 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
590 #: actions/apioauthauthorize.php:276
591 msgid "Allow or deny access"
592 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
594 #: actions/apioauthauthorize.php:292
597 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
598 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
599 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
601 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
602 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
603 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
604 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
606 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
607 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
611 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
612 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
613 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
614 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
615 #: lib/userprofile.php:132
619 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
620 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
621 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
625 #: actions/apioauthauthorize.php:328
629 #: actions/apioauthauthorize.php:334
633 #: actions/apioauthauthorize.php:351
634 msgid "Allow or deny access to your account information."
635 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
637 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
638 msgid "This method requires a POST or DELETE."
639 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
641 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
642 msgid "You may not delete another user's status."
643 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
645 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
646 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
647 msgid "No such notice."
648 msgstr "Нет такой записи."
650 #: actions/apistatusesretweet.php:83
651 msgid "Cannot repeat your own notice."
652 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
654 #: actions/apistatusesretweet.php:91
655 msgid "Already repeated that notice."
656 msgstr "Запись уже повторена."
658 #: actions/apistatusesshow.php:139
659 msgid "Status deleted."
660 msgstr "Статус удалён."
662 #: actions/apistatusesshow.php:145
663 msgid "No status with that ID found."
664 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
666 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
667 #: lib/mailhandler.php:60
669 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
670 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
672 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
676 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
678 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
679 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
681 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
682 msgid "Unsupported format."
683 msgstr "Неподдерживаемый формат."
685 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
687 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
688 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
690 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
692 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
693 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
695 #: actions/apitimelinementions.php:118
697 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
698 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
700 #: actions/apitimelinementions.php:131
702 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
703 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
705 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
707 msgid "%s public timeline"
708 msgstr "Общая лента %s"
710 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
712 msgid "%s updates from everyone!"
713 msgstr "Обновления %s от всех!"
715 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
717 msgid "Repeated to %s"
718 msgstr "Повторено для %s"
720 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
722 msgid "Repeats of %s"
723 msgstr "Повторы за %s"
725 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
727 msgid "Notices tagged with %s"
728 msgstr "Записи с тегом %s"
730 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
732 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
733 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
735 #: actions/apitrends.php:87
736 msgid "API method under construction."
737 msgstr "Метод API реконструируется."
739 #: actions/attachment.php:73
740 msgid "No such attachment."
741 msgstr "Нет такого вложения."
743 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
744 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
745 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
746 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
750 #: actions/avatarbynickname.php:64
752 msgstr "Нет размера."
754 #: actions/avatarbynickname.php:69
755 msgid "Invalid size."
756 msgstr "Неверный размер."
758 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
759 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
760 #: lib/accountsettingsaction.php:118
764 #: actions/avatarsettings.php:78
766 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
768 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
770 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
771 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
772 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
773 msgid "User without matching profile."
774 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
776 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
777 #: actions/grouplogo.php:254
778 msgid "Avatar settings"
779 msgstr "Настройки аватары"
781 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
782 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
786 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
787 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
791 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
792 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
796 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
800 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
804 #: actions/avatarsettings.php:305
805 msgid "No file uploaded."
806 msgstr "Файл не загружен."
808 #: actions/avatarsettings.php:332
809 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
810 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
812 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
813 msgid "Lost our file data."
814 msgstr "Потеряна информация о файле."
816 #: actions/avatarsettings.php:370
817 msgid "Avatar updated."
818 msgstr "Аватара обновлена."
820 #: actions/avatarsettings.php:373
821 msgid "Failed updating avatar."
822 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
824 #: actions/avatarsettings.php:397
825 msgid "Avatar deleted."
826 msgstr "Аватара удалена."
828 #: actions/block.php:69
829 msgid "You already blocked that user."
830 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
832 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
834 msgstr "Заблокировать пользователя."
836 #: actions/block.php:138
838 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
839 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
840 "will not be notified of any @-replies from them."
842 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
843 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
844 "приходить уведомления об @-ответах от него."
846 #. TRANS: Button label on the user block form.
847 #. TRANS: Button label on the delete application form.
848 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
849 #. TRANS: Button label on the delete user form.
850 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
851 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
852 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
853 #: actions/groupblock.php:178
858 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
859 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
860 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
861 msgid "Do not block this user"
862 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
864 #. TRANS: Button label on the user block form.
865 #. TRANS: Button label on the delete application form.
866 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
867 #. TRANS: Button label on the delete user form.
868 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
869 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
870 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
871 #: actions/groupblock.php:185
876 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
877 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
878 msgid "Block this user"
879 msgstr "Заблокировать пользователя."
881 #: actions/block.php:187
882 msgid "Failed to save block information."
883 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
885 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
886 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
887 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
888 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
889 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
890 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
891 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
892 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
893 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
894 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
895 #: lib/command.php:368
896 msgid "No such group."
897 msgstr "Нет такой группы."
899 #: actions/blockedfromgroup.php:97
901 msgid "%s blocked profiles"
902 msgstr "Заблокированные профили %s"
904 #: actions/blockedfromgroup.php:100
906 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
907 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
909 #: actions/blockedfromgroup.php:115
910 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
911 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
913 #: actions/blockedfromgroup.php:288
914 msgid "Unblock user from group"
915 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
917 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
919 msgstr "Разблокировать"
921 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
922 msgid "Unblock this user"
923 msgstr "Разблокировать пользователя."
925 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
926 #: actions/bookmarklet.php:51
929 msgstr "Отправить в %s"
931 #: actions/confirmaddress.php:75
932 msgid "No confirmation code."
933 msgstr "Нет кода подтверждения."
935 #: actions/confirmaddress.php:80
936 msgid "Confirmation code not found."
937 msgstr "Код подтверждения не найден."
939 #: actions/confirmaddress.php:85
940 msgid "That confirmation code is not for you!"
941 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
943 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
944 #: actions/confirmaddress.php:91
946 msgid "Unrecognized address type %s."
947 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
949 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
950 #: actions/confirmaddress.php:96
951 msgid "That address has already been confirmed."
952 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
954 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
955 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
956 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
957 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
958 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
959 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
960 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
961 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
962 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
963 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
964 #: actions/smssettings.php:464
965 msgid "Couldn't update user."
966 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
968 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
969 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
970 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
971 #: actions/smssettings.php:422
972 msgid "Couldn't delete email confirmation."
973 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
975 #: actions/confirmaddress.php:146
976 msgid "Confirm address"
977 msgstr "Подтвердить адрес"
979 #: actions/confirmaddress.php:161
981 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
982 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
984 #: actions/conversation.php:99
988 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
989 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
993 #: actions/deleteapplication.php:63
994 msgid "You must be logged in to delete an application."
995 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
997 #: actions/deleteapplication.php:71
998 msgid "Application not found."
999 msgstr "Приложение не найдено."
1001 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1002 #: actions/showapplication.php:94
1003 msgid "You are not the owner of this application."
1004 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1006 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1007 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1008 #: lib/action.php:1263
1009 msgid "There was a problem with your session token."
1010 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
1012 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1013 msgid "Delete application"
1014 msgstr "Удалить приложение"
1016 #: actions/deleteapplication.php:149
1018 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1019 "about the application from the database, including all existing user "
1022 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1023 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1026 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1027 #: actions/deleteapplication.php:158
1028 msgid "Do not delete this application"
1029 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1031 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1032 #: actions/deleteapplication.php:164
1033 msgid "Delete this application"
1034 msgstr "Удалить это приложение"
1036 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1037 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1038 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1039 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1040 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1041 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1042 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1043 #: lib/settingsaction.php:72
1044 msgid "Not logged in."
1045 msgstr "Не авторизован."
1047 #: actions/deletenotice.php:71
1048 msgid "Can't delete this notice."
1049 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1051 #: actions/deletenotice.php:103
1053 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1056 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1057 "восстановление будет невозможно."
1059 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1060 msgid "Delete notice"
1061 msgstr "Удалить запись"
1063 #: actions/deletenotice.php:144
1064 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1065 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1067 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1068 #: actions/deletenotice.php:151
1069 msgid "Do not delete this notice"
1070 msgstr "Не удалять эту запись"
1072 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1073 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1074 msgid "Delete this notice"
1075 msgstr "Удалить эту запись"
1077 #: actions/deleteuser.php:67
1078 msgid "You cannot delete users."
1079 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1081 #: actions/deleteuser.php:74
1082 msgid "You can only delete local users."
1083 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1085 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1087 msgstr "Удалить пользователя"
1089 #: actions/deleteuser.php:136
1091 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1092 "the user from the database, without a backup."
1094 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1095 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1097 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1098 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1099 msgid "Delete this user"
1100 msgstr "Удалить этого пользователя"
1102 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1103 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1104 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1105 #: lib/groupnav.php:119
1109 #: actions/designadminpanel.php:74
1110 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1111 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet."
1113 #: actions/designadminpanel.php:318
1114 msgid "Invalid logo URL."
1115 msgstr "Неверный URL логотипа."
1117 #: actions/designadminpanel.php:322
1119 msgid "Theme not available: %s."
1120 msgstr "Тема не доступна: %s."
1122 #: actions/designadminpanel.php:426
1124 msgstr "Изменить логотип"
1126 #: actions/designadminpanel.php:431
1128 msgstr "Логотип сайта"
1130 #: actions/designadminpanel.php:443
1131 msgid "Change theme"
1132 msgstr "Изменить тему"
1134 #: actions/designadminpanel.php:460
1138 #: actions/designadminpanel.php:461
1139 msgid "Theme for the site."
1140 msgstr "Тема для сайта."
1142 #: actions/designadminpanel.php:467
1143 msgid "Custom theme"
1144 msgstr "Особая тема"
1146 #: actions/designadminpanel.php:471
1147 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1148 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
1150 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1151 msgid "Change background image"
1152 msgstr "Изменение фонового изображения"
1154 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1155 #: lib/designsettings.php:178
1159 #: actions/designadminpanel.php:496
1162 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1165 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1168 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1169 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1173 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1174 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1178 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1179 msgid "Turn background image on or off."
1180 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1182 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1183 msgid "Tile background image"
1184 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1186 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1187 msgid "Change colours"
1188 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1190 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1194 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1196 msgstr "Боковая панель"
1198 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1202 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1206 #: actions/designadminpanel.php:651
1208 msgstr "Расширенный"
1210 #: actions/designadminpanel.php:655
1214 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1215 msgid "Use defaults"
1216 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1218 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1219 msgid "Restore default designs"
1220 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1222 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1223 msgid "Reset back to default"
1224 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1226 #. TRANS: Submit button title
1227 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1228 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1229 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1230 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1231 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1232 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1233 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1237 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1239 msgstr "Сохранить оформление"
1241 #: actions/disfavor.php:81
1242 msgid "This notice is not a favorite!"
1243 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1245 #: actions/disfavor.php:94
1246 msgid "Add to favorites"
1247 msgstr "Добавить в любимые"
1249 #: actions/doc.php:158
1251 msgid "No such document \"%s\""
1252 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1254 #: actions/editapplication.php:54
1255 msgid "Edit Application"
1256 msgstr "Изменить приложение"
1258 #: actions/editapplication.php:66
1259 msgid "You must be logged in to edit an application."
1260 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1262 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1263 #: actions/showapplication.php:87
1264 msgid "No such application."
1265 msgstr "Нет такого приложения."
1267 #: actions/editapplication.php:161
1268 msgid "Use this form to edit your application."
1269 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1271 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1272 msgid "Name is required."
1273 msgstr "Имя обязательно."
1275 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1276 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1277 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1279 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1280 msgid "Name already in use. Try another one."
1281 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1283 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1284 msgid "Description is required."
1285 msgstr "Описание обязательно."
1287 #: actions/editapplication.php:194
1288 msgid "Source URL is too long."
1289 msgstr "URL источника слишком длинный."
1291 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1292 msgid "Source URL is not valid."
1293 msgstr "URL источника недействителен."
1295 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1296 msgid "Organization is required."
1297 msgstr "Организация обязательна."
1299 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1300 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1301 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1303 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1304 msgid "Organization homepage is required."
1305 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1307 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1308 msgid "Callback is too long."
1309 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1311 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1312 msgid "Callback URL is not valid."
1313 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1315 #: actions/editapplication.php:258
1316 msgid "Could not update application."
1317 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1319 #: actions/editgroup.php:56
1321 msgid "Edit %s group"
1322 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1324 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1325 msgid "You must be logged in to create a group."
1326 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1328 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1329 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1330 msgid "You must be an admin to edit the group."
1331 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1333 #: actions/editgroup.php:158
1334 msgid "Use this form to edit the group."
1335 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1337 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1339 msgid "description is too long (max %d chars)."
1340 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1342 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1344 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1345 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1347 #: actions/editgroup.php:258
1348 msgid "Could not update group."
1349 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1351 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:511
1352 msgid "Could not create aliases."
1353 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1355 #: actions/editgroup.php:280
1356 msgid "Options saved."
1357 msgstr "Настройки сохранены."
1359 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1360 #: actions/emailsettings.php:61
1361 msgid "Email settings"
1362 msgstr "Настройка почты"
1364 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1365 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1366 #: actions/emailsettings.php:76
1368 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1369 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1371 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1372 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1373 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1374 msgid "Email address"
1375 msgstr "Адрес эл. почты"
1377 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1378 #: actions/emailsettings.php:112
1379 msgid "Current confirmed email address."
1380 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1382 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1383 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1384 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1385 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1386 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1387 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1388 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1389 #: actions/smssettings.php:180
1394 #: actions/emailsettings.php:122
1396 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1397 "a message with further instructions."
1399 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1400 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1402 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1403 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1404 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1405 #. TRANS: Button label
1406 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1407 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1412 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1413 #: actions/emailsettings.php:135
1414 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1415 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1417 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1418 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1419 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1420 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1421 #: actions/smssettings.php:162
1426 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1427 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1428 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1429 msgid "Incoming email"
1430 msgstr "Входящий электронный адрес"
1432 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1433 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1434 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1435 msgid "Send email to this address to post new notices."
1437 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1439 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1440 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1441 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1442 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1444 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1447 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1448 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1449 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1454 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1455 #: actions/emailsettings.php:174
1456 msgid "Email preferences"
1457 msgstr "Настройки эл. почты"
1459 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1460 #: actions/emailsettings.php:180
1461 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1462 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1464 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1465 #: actions/emailsettings.php:186
1466 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1468 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1469 "запись в число любимых."
1471 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1472 #: actions/emailsettings.php:193
1473 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1475 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1476 "приватное сообщение."
1478 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1479 #: actions/emailsettings.php:199
1480 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1482 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1485 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1486 #: actions/emailsettings.php:205
1487 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1489 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1491 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1492 #: actions/emailsettings.php:212
1493 msgid "I want to post notices by email."
1494 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1496 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1497 #: actions/emailsettings.php:219
1498 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1499 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1501 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1502 #: actions/emailsettings.php:334
1503 msgid "Email preferences saved."
1504 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
1506 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1507 #: actions/emailsettings.php:353
1508 msgid "No email address."
1509 msgstr "Нет электронного адреса."
1511 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1512 #: actions/emailsettings.php:361
1513 msgid "Cannot normalize that email address"
1514 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1516 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1517 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1518 #: actions/siteadminpanel.php:144
1519 msgid "Not a valid email address."
1520 msgstr "Неверный электронный адрес."
1522 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1523 #: actions/emailsettings.php:370
1524 msgid "That is already your email address."
1525 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1527 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1528 #: actions/emailsettings.php:374
1529 msgid "That email address already belongs to another user."
1530 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1532 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1533 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1534 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1535 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1536 #: actions/smssettings.php:373
1537 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1538 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1540 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1541 #: actions/emailsettings.php:398
1543 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1544 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1546 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1547 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1548 "инструкции по его использованию."
1550 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1551 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1552 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1553 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1554 #: actions/smssettings.php:408
1555 msgid "No pending confirmation to cancel."
1556 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1558 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1559 #: actions/emailsettings.php:424
1560 msgid "That is the wrong email address."
1561 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
1563 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1564 #: actions/emailsettings.php:438
1565 msgid "Email confirmation cancelled."
1566 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
1568 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1569 #. TRANS: registered for the active user.
1570 #: actions/emailsettings.php:458
1571 msgid "That is not your email address."
1572 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1574 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1575 #: actions/emailsettings.php:479
1576 msgid "The email address was removed."
1577 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
1579 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1580 msgid "No incoming email address."
1581 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
1583 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1584 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1585 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1586 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1587 msgid "Couldn't update user record."
1588 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
1590 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1591 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1592 msgid "Incoming email address removed."
1593 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
1595 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1596 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1597 msgid "New incoming email address added."
1598 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
1600 #: actions/favor.php:79
1601 msgid "This notice is already a favorite!"
1602 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
1604 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1605 msgid "Disfavor favorite"
1608 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1609 #: lib/publicgroupnav.php:93
1610 msgid "Popular notices"
1611 msgstr "Популярные записи"
1613 #: actions/favorited.php:67
1615 msgid "Popular notices, page %d"
1616 msgstr "Популярные записи, страница %d"
1618 #: actions/favorited.php:79
1619 msgid "The most popular notices on the site right now."
1620 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
1622 #: actions/favorited.php:150
1623 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1625 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
1628 #: actions/favorited.php:153
1630 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1631 "next to any notice you like."
1633 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
1634 "любой понравившейся записью."
1636 #: actions/favorited.php:156
1639 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1640 "notice to your favorites!"
1642 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
1643 "запись в число любимых?"
1645 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1646 #: lib/personalgroupnav.php:115
1648 msgid "%s's favorite notices"
1649 msgstr "Любимые записи %s"
1651 #: actions/favoritesrss.php:115
1653 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1654 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
1656 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1657 #: lib/publicgroupnav.php:89
1658 msgid "Featured users"
1659 msgstr "Особые пользователи"
1661 #: actions/featured.php:71
1663 msgid "Featured users, page %d"
1664 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
1666 #: actions/featured.php:99
1668 msgid "A selection of some great users on %s"
1669 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
1671 #: actions/file.php:34
1672 msgid "No notice ID."
1673 msgstr "Нет ID записи."
1675 #: actions/file.php:38
1677 msgstr "Запись отсутствует."
1679 #: actions/file.php:42
1680 msgid "No attachments."
1681 msgstr "Нет вложений."
1683 #: actions/file.php:51
1684 msgid "No uploaded attachments."
1685 msgstr "Нет загруженных вложений."
1687 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1688 msgid "Not expecting this response!"
1689 msgstr "Неожиданный ответ!"
1691 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1692 msgid "User being listened to does not exist."
1693 msgstr "Указанный пользователь не существует."
1695 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1696 msgid "You can use the local subscription!"
1697 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
1699 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1700 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1701 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
1703 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1704 msgid "You are not authorized."
1705 msgstr "Вы не авторизованы."
1707 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1708 msgid "Could not convert request token to access token."
1709 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
1711 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1712 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1713 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
1715 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1716 msgid "Error updating remote profile."
1717 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
1719 #: actions/getfile.php:79
1720 msgid "No such file."
1721 msgstr "Нет такого файла."
1723 #: actions/getfile.php:83
1724 msgid "Cannot read file."
1725 msgstr "Не удалось прочесть файл."
1727 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1728 msgid "Invalid role."
1729 msgstr "Неверная роль."
1731 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1732 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1733 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
1735 #: actions/grantrole.php:75
1736 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1737 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
1739 #: actions/grantrole.php:82
1740 msgid "User already has this role."
1741 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
1743 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1744 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1745 #: lib/profileformaction.php:79
1746 msgid "No profile specified."
1747 msgstr "Профиль не определен."
1749 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1750 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1751 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1752 msgid "No profile with that ID."
1753 msgstr "Нет профиля с таким ID."
1755 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1756 #: actions/makeadmin.php:81
1757 msgid "No group specified."
1758 msgstr "Группа не определена."
1760 #: actions/groupblock.php:91
1761 msgid "Only an admin can block group members."
1762 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
1764 #: actions/groupblock.php:95
1765 msgid "User is already blocked from group."
1766 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
1768 #: actions/groupblock.php:100
1769 msgid "User is not a member of group."
1770 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
1772 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1773 msgid "Block user from group"
1774 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
1776 #: actions/groupblock.php:160
1779 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1780 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1781 "the group in the future."
1783 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
1784 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
1785 "подписываться на группу в будущем."
1787 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1788 #: actions/groupblock.php:182
1789 msgid "Do not block this user from this group"
1790 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
1792 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1793 #: actions/groupblock.php:189
1794 msgid "Block this user from this group"
1795 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
1797 #: actions/groupblock.php:206
1798 msgid "Database error blocking user from group."
1799 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
1801 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1805 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1806 msgid "You must be logged in to edit a group."
1807 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
1809 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1810 msgid "Group design"
1811 msgstr "Оформление группы"
1813 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1815 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1816 "palette of your choice."
1818 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
1821 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1822 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1823 msgid "Couldn't update your design."
1824 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
1826 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1827 msgid "Design preferences saved."
1828 msgstr "Настройки оформления сохранены."
1830 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1832 msgstr "Логотип группы"
1834 #: actions/grouplogo.php:153
1837 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1839 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
1842 #: actions/grouplogo.php:365
1843 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1844 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
1846 #: actions/grouplogo.php:399
1847 msgid "Logo updated."
1848 msgstr "Логотип обновлён."
1850 #: actions/grouplogo.php:401
1851 msgid "Failed updating logo."
1852 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
1854 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1856 msgid "%s group members"
1857 msgstr "Участники группы %s"
1859 #: actions/groupmembers.php:103
1861 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1862 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
1864 #: actions/groupmembers.php:118
1865 msgid "A list of the users in this group."
1866 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
1868 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1872 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1874 msgstr "Блокировать"
1876 #: actions/groupmembers.php:487
1877 msgid "Make user an admin of the group"
1878 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
1880 #: actions/groupmembers.php:519
1882 msgstr "Сделать администратором"
1884 #: actions/groupmembers.php:519
1885 msgid "Make this user an admin"
1886 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
1888 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1889 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1890 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1891 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1892 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1897 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1898 #: actions/grouprss.php:142
1900 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1901 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
1903 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1904 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1908 #: actions/groups.php:64
1910 msgid "Groups, page %d"
1911 msgstr "Группы, страница %d"
1913 #: actions/groups.php:90
1916 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1917 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1918 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1919 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1922 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
1923 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
1924 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
1925 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
1926 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
1928 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1929 msgid "Create a new group"
1930 msgstr "Создать новую группу"
1932 #: actions/groupsearch.php:52
1935 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1936 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1938 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
1939 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
1941 #: actions/groupsearch.php:58
1942 msgid "Group search"
1943 msgstr "Поиск группы"
1945 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1946 #: actions/peoplesearch.php:83
1948 msgstr "Нет результатов."
1950 #: actions/groupsearch.php:82
1953 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1954 "newgroup%%) yourself."
1956 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
1957 "action.newgroup%%) сами."
1959 #: actions/groupsearch.php:85
1962 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1963 "action.newgroup%%) yourself!"
1965 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
1966 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
1968 #: actions/groupunblock.php:91
1969 msgid "Only an admin can unblock group members."
1970 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
1972 #: actions/groupunblock.php:95
1973 msgid "User is not blocked from group."
1974 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
1976 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1977 msgid "Error removing the block."
1978 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
1980 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1981 #: actions/imsettings.php:60
1983 msgstr "IM-установки"
1985 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1986 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1987 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1988 #: actions/imsettings.php:74
1991 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1992 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1994 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
1995 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
1997 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1998 #: actions/imsettings.php:94
1999 msgid "IM is not available."
2000 msgstr "IM не доступен."
2002 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2003 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2004 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2008 #: actions/imsettings.php:113
2009 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2010 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2012 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2013 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2014 #: actions/imsettings.php:124
2017 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2018 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2020 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2021 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2024 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2025 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2026 #: actions/imsettings.php:140
2029 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2030 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2032 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2033 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2034 "мессенджере или в GTalk."
2036 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2037 #: actions/imsettings.php:155
2038 msgid "IM preferences"
2039 msgstr "Настройки IM"
2041 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2042 #: actions/imsettings.php:160
2043 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2044 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2046 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2047 #: actions/imsettings.php:166
2048 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2049 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2051 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2052 #: actions/imsettings.php:172
2053 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2055 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2057 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2058 #: actions/imsettings.php:179
2059 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2060 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2062 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2063 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2064 msgid "Preferences saved."
2065 msgstr "Предпочтения сохранены."
2067 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2068 #: actions/imsettings.php:309
2069 msgid "No Jabber ID."
2070 msgstr "Не Jabber ID."
2072 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2073 #: actions/imsettings.php:317
2074 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2075 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2077 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2078 #: actions/imsettings.php:322
2079 msgid "Not a valid Jabber ID"
2080 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2082 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2083 #: actions/imsettings.php:326
2084 msgid "That is already your Jabber ID."
2085 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2087 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2088 #: actions/imsettings.php:330
2089 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2090 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2092 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2093 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2094 #: actions/imsettings.php:358
2097 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2098 "s for sending messages to you."
2100 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2101 "%s для отправки вам сообщений."
2103 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2104 #: actions/imsettings.php:388
2105 msgid "That is the wrong IM address."
2106 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2108 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2109 #: actions/imsettings.php:397
2110 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2111 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2113 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2114 #: actions/imsettings.php:402
2115 msgid "IM confirmation cancelled."
2116 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2118 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2119 #. TRANS: registered for the active user.
2120 #: actions/imsettings.php:424
2121 msgid "That is not your Jabber ID."
2122 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2124 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2125 #: actions/imsettings.php:447
2126 msgid "The IM address was removed."
2127 msgstr "Адрес IM удалён."
2129 #: actions/inbox.php:59
2131 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2132 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2134 #: actions/inbox.php:62
2136 msgid "Inbox for %s"
2137 msgstr "Входящие для %s"
2139 #: actions/inbox.php:115
2140 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2142 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2145 #: actions/invite.php:39
2146 msgid "Invites have been disabled."
2147 msgstr "Приглашения отключены."
2149 #: actions/invite.php:41
2151 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2153 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2156 #: actions/invite.php:72
2158 msgid "Invalid email address: %s"
2159 msgstr "Неверный электронный адрес: %s"
2161 #: actions/invite.php:110
2162 msgid "Invitation(s) sent"
2163 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2165 #: actions/invite.php:112
2166 msgid "Invite new users"
2167 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2169 #: actions/invite.php:128
2170 msgid "You are already subscribed to these users:"
2171 msgstr "Вы уже подписаны на пользователя:"
2173 #. TRANS: Whois output.
2174 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2175 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2178 msgstr "%1$s (%2$s)"
2180 #: actions/invite.php:136
2182 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2184 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2187 #: actions/invite.php:144
2188 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2189 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2191 #: actions/invite.php:150
2193 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2194 "on the site. Thanks for growing the community!"
2196 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2197 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2199 #: actions/invite.php:162
2201 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2202 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2204 #: actions/invite.php:187
2205 msgid "Email addresses"
2206 msgstr "Почтовый адрес"
2208 #: actions/invite.php:189
2209 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2210 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2212 #: actions/invite.php:192
2213 msgid "Personal message"
2214 msgstr "Личное сообщение"
2216 #: actions/invite.php:194
2217 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2218 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2220 #. TRANS: Send button for inviting friends
2221 #: actions/invite.php:198
2226 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2227 #: actions/invite.php:228
2229 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2230 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2232 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2233 #: actions/invite.php:231
2236 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2238 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2239 "you know and people who interest you.\n"
2241 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2242 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2243 "share your interests.\n"
2249 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2253 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2258 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2263 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2265 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2266 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2268 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2269 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2270 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2276 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2280 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2281 "чтобы принять приглашение.\n"
2285 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2286 "терпение и время.\n"
2288 "С уважением, %2$s\n"
2290 #: actions/joingroup.php:60
2291 msgid "You must be logged in to join a group."
2292 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2294 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2295 msgid "No nickname or ID."
2296 msgstr "Нет имени или ID."
2298 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2299 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2300 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2302 msgid "%1$s joined group %2$s"
2303 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2305 #: actions/leavegroup.php:60
2306 msgid "You must be logged in to leave a group."
2307 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2309 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2310 msgid "You are not a member of that group."
2311 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2313 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2314 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2315 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2317 msgid "%1$s left group %2$s"
2318 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2320 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2321 msgid "Already logged in."
2322 msgstr "Вы уже авторизовались."
2324 #: actions/login.php:148
2325 msgid "Incorrect username or password."
2326 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2328 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2329 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2330 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2332 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2336 #: actions/login.php:249
2337 msgid "Login to site"
2338 msgstr "Авторизоваться"
2340 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2342 msgstr "Запомнить меня"
2344 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2345 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2346 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2348 #: actions/login.php:269
2349 msgid "Lost or forgotten password?"
2350 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2352 #: actions/login.php:288
2354 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2355 "changing your settings."
2357 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2358 "изменять Ваши установки."
2360 #: actions/login.php:292
2361 msgid "Login with your username and password."
2362 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
2364 #: actions/login.php:295
2367 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2369 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
2372 #: actions/makeadmin.php:92
2373 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2375 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2377 #: actions/makeadmin.php:96
2379 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2380 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2382 #: actions/makeadmin.php:133
2384 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2385 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2387 #: actions/makeadmin.php:146
2389 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2390 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2392 #: actions/microsummary.php:69
2393 msgid "No current status."
2394 msgstr "Нет текущего состояния."
2396 #: actions/newapplication.php:52
2397 msgid "New Application"
2398 msgstr "Новое приложение"
2400 #: actions/newapplication.php:64
2401 msgid "You must be logged in to register an application."
2402 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2404 #: actions/newapplication.php:143
2405 msgid "Use this form to register a new application."
2406 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2408 #: actions/newapplication.php:176
2409 msgid "Source URL is required."
2410 msgstr "URL источника обязателен."
2412 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2413 msgid "Could not create application."
2414 msgstr "Не удаётся создать приложение."
2416 #: actions/newgroup.php:53
2418 msgstr "Новая группа"
2420 #: actions/newgroup.php:110
2421 msgid "Use this form to create a new group."
2422 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
2424 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2426 msgstr "Новое сообщение"
2428 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2429 msgid "You can't send a message to this user."
2430 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
2432 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2433 #: lib/command.php:555
2435 msgstr "Нет контента!"
2437 #: actions/newmessage.php:158
2438 msgid "No recipient specified."
2439 msgstr "Нет адресата."
2441 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2443 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2444 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
2446 #: actions/newmessage.php:181
2447 msgid "Message sent"
2448 msgstr "Сообщение отправлено"
2450 #: actions/newmessage.php:185
2452 msgid "Direct message to %s sent."
2453 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
2455 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2457 msgstr "Ошибка AJAX"
2459 #: actions/newnotice.php:69
2461 msgstr "Новая запись"
2463 #: actions/newnotice.php:217
2464 msgid "Notice posted"
2465 msgstr "Запись опубликована"
2467 #: actions/noticesearch.php:68
2470 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2471 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2473 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
2474 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2476 #: actions/noticesearch.php:78
2478 msgstr "Поиск текста"
2480 #: actions/noticesearch.php:91
2482 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2483 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
2485 #: actions/noticesearch.php:121
2488 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2489 "status_textarea=%s)!"
2491 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
2492 "status_textarea=%s)!"
2494 #: actions/noticesearch.php:124
2497 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2498 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2500 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
2501 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
2503 #: actions/noticesearchrss.php:96
2505 msgid "Updates with \"%s\""
2506 msgstr "Обновления с «$s»"
2508 #: actions/noticesearchrss.php:98
2510 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2511 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
2513 #: actions/nudge.php:85
2516 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2518 "Этот пользователь не разрешает \"подталкивать\" его, или ещё не подтверждён "
2519 "или ещё не представил свой электронный адрес."
2521 #: actions/nudge.php:94
2523 msgstr "«Подталкивание» послано"
2525 #: actions/nudge.php:97
2527 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
2529 #: actions/oauthappssettings.php:59
2530 msgid "You must be logged in to list your applications."
2531 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
2533 #: actions/oauthappssettings.php:74
2534 msgid "OAuth applications"
2535 msgstr "Приложения OAuth"
2537 #: actions/oauthappssettings.php:85
2538 msgid "Applications you have registered"
2539 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
2541 #: actions/oauthappssettings.php:135
2543 msgid "You have not registered any applications yet."
2544 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
2546 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2547 msgid "Connected applications"
2548 msgstr "Подключённые приложения"
2550 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2551 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2552 msgstr "Вы разрешили доступ к учётной записи следующим приложениям."
2554 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2555 msgid "You are not a user of that application."
2556 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
2558 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2560 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2561 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
2563 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2564 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2565 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
2567 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2568 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2569 msgstr "Разработчики могут изменять настройки регистрации своих приложений "
2571 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2572 msgid "Notice has no profile."
2573 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
2575 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2577 msgid "%1$s's status on %2$s"
2578 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
2580 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2581 #: actions/oembed.php:159
2583 msgid "Content type %s not supported."
2584 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
2586 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2587 #: actions/oembed.php:163
2589 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2590 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
2592 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2593 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2594 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2595 msgid "Not a supported data format."
2596 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
2598 #: actions/opensearch.php:64
2599 msgid "People Search"
2600 msgstr "Поиск людей"
2602 #: actions/opensearch.php:67
2603 msgid "Notice Search"
2604 msgstr "Поиск в записях"
2606 #: actions/othersettings.php:60
2607 msgid "Other settings"
2608 msgstr "Другие настройки"
2610 #: actions/othersettings.php:71
2611 msgid "Manage various other options."
2612 msgstr "Управление другими опциями."
2614 #: actions/othersettings.php:108
2615 msgid " (free service)"
2616 msgstr " (бесплатный сервис)"
2618 #: actions/othersettings.php:116
2619 msgid "Shorten URLs with"
2620 msgstr "Сокращать URL с помощью"
2622 #: actions/othersettings.php:117
2623 msgid "Automatic shortening service to use."
2624 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
2626 #: actions/othersettings.php:122
2627 msgid "View profile designs"
2628 msgstr "Показать оформления профиля"
2630 #: actions/othersettings.php:123
2631 msgid "Show or hide profile designs."
2632 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
2634 #: actions/othersettings.php:153
2635 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2636 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
2638 #: actions/otp.php:69
2639 msgid "No user ID specified."
2640 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
2642 #: actions/otp.php:83
2643 msgid "No login token specified."
2644 msgstr "Не указан ключ для входа."
2646 #: actions/otp.php:90
2647 msgid "No login token requested."
2648 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
2650 #: actions/otp.php:95
2651 msgid "Invalid login token specified."
2652 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
2654 #: actions/otp.php:104
2655 msgid "Login token expired."
2656 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
2658 #: actions/outbox.php:58
2660 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2661 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
2663 #: actions/outbox.php:61
2665 msgid "Outbox for %s"
2666 msgstr "Исходящие для %s"
2668 #: actions/outbox.php:116
2669 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2671 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
2674 #: actions/passwordsettings.php:58
2675 msgid "Change password"
2676 msgstr "Изменение пароля"
2678 #: actions/passwordsettings.php:69
2679 msgid "Change your password."
2680 msgstr "Измените ваш пароль."
2682 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2683 msgid "Password change"
2684 msgstr "Пароль сохранён."
2686 #: actions/passwordsettings.php:104
2687 msgid "Old password"
2688 msgstr "Старый пароль"
2690 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2691 msgid "New password"
2692 msgstr "Новый пароль"
2694 #: actions/passwordsettings.php:109
2695 msgid "6 or more characters"
2696 msgstr "6 или больше знаков"
2698 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2699 #: actions/register.php:440
2701 msgstr "Подтверждение"
2703 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2704 msgid "Same as password above"
2705 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
2707 #: actions/passwordsettings.php:117
2711 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2712 msgid "Password must be 6 or more characters."
2713 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
2715 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2716 msgid "Passwords don't match."
2717 msgstr "Пароли не совпадают."
2719 #: actions/passwordsettings.php:165
2720 msgid "Incorrect old password"
2721 msgstr "Некорректный старый пароль"
2723 #: actions/passwordsettings.php:181
2724 msgid "Error saving user; invalid."
2725 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
2727 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2728 msgid "Can't save new password."
2729 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
2731 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2732 msgid "Password saved."
2733 msgstr "Пароль сохранён."
2735 #. TRANS: Menu item for site administration
2736 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2740 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2741 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2742 msgstr "Настройки путей и серверов для этого сайта StatusNet."
2744 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2746 msgid "Theme directory not readable: %s."
2747 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
2749 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2751 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2752 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
2754 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2756 msgid "Background directory not writable: %s."
2757 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
2759 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2761 msgid "Locales directory not readable: %s."
2762 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
2764 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2765 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2766 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
2768 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2772 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2776 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2777 msgid "Site's server hostname."
2778 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
2780 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2784 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2786 msgstr "Путь к сайту"
2788 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2789 msgid "Path to locales"
2790 msgstr "Путь к локализациям"
2792 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2793 msgid "Directory path to locales"
2794 msgstr "Путь к директории локализаций"
2796 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2798 msgstr "Короткие URL"
2800 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2801 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2802 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
2804 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2808 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2809 msgid "Theme server"
2810 msgstr "Сервер темы"
2812 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2816 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2817 msgid "Theme directory"
2818 msgstr "Директория темы"
2820 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2824 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2825 msgid "Avatar server"
2826 msgstr "Сервер аватар"
2828 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2830 msgstr "Путь к аватарам"
2832 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2833 msgid "Avatar directory"
2834 msgstr "Директория аватар"
2836 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2838 msgstr "Фоновые изображения"
2840 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2841 msgid "Background server"
2842 msgstr "Сервер фонового изображения"
2844 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2845 msgid "Background path"
2846 msgstr "Путь к фоновому изображению"
2848 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2849 msgid "Background directory"
2850 msgstr "Директория фонового изображения"
2852 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2856 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2860 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2864 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2868 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2870 msgstr "Использовать SSL"
2872 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2873 msgid "When to use SSL"
2874 msgstr "Когда использовать SSL"
2876 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2880 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2881 msgid "Server to direct SSL requests to"
2882 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
2884 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2886 msgstr "Сохранить пути"
2888 #: actions/peoplesearch.php:52
2891 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2892 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2894 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2895 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2897 #: actions/peoplesearch.php:58
2898 msgid "People search"
2899 msgstr "Поиск людей"
2901 #: actions/peopletag.php:68
2903 msgid "Not a valid people tag: %s."
2904 msgstr "Неверный тег человека: %s."
2906 #: actions/peopletag.php:142
2908 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2909 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
2911 #: actions/postnotice.php:95
2912 msgid "Invalid notice content."
2913 msgstr "Ошибочное содержание записи."
2915 #: actions/postnotice.php:101
2917 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2918 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
2920 #: actions/profilesettings.php:60
2921 msgid "Profile settings"
2922 msgstr "Настройки профиля"
2924 #: actions/profilesettings.php:71
2926 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2928 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
2931 #: actions/profilesettings.php:99
2932 msgid "Profile information"
2933 msgstr "Информация профиля"
2935 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2936 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2937 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
2939 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2940 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2941 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2945 #. TRANS: Form input field label.
2946 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2947 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2951 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2952 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2953 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
2955 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2957 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2958 msgstr "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
2960 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2961 msgid "Describe yourself and your interests"
2962 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
2964 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2968 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2969 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2970 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2971 #: lib/userprofile.php:165
2973 msgstr "Месторасположение"
2975 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2976 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2977 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
2979 #: actions/profilesettings.php:138
2980 msgid "Share my current location when posting notices"
2981 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
2983 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2984 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2985 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2989 #: actions/profilesettings.php:147
2991 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2993 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
2996 #: actions/profilesettings.php:151
3000 #: actions/profilesettings.php:152
3001 msgid "Preferred language"
3002 msgstr "Предпочитаемый язык"
3004 #: actions/profilesettings.php:161
3006 msgstr "Часовой пояс"
3008 #: actions/profilesettings.php:162
3009 msgid "What timezone are you normally in?"
3010 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
3012 #: actions/profilesettings.php:167
3014 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3015 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
3017 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3019 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3020 msgstr "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3022 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3023 msgid "Timezone not selected."
3024 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3026 #: actions/profilesettings.php:241
3027 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3028 msgstr "Слишком длинный язык (не может быть более 50 символов)."
3030 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3032 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3033 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3035 #: actions/profilesettings.php:306
3036 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3037 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3039 #: actions/profilesettings.php:363
3040 msgid "Couldn't save location prefs."
3041 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3043 #: actions/profilesettings.php:375
3044 msgid "Couldn't save profile."
3045 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
3047 #: actions/profilesettings.php:383
3048 msgid "Couldn't save tags."
3049 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
3051 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3052 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3053 msgid "Settings saved."
3054 msgstr "Настройки сохранены."
3056 #: actions/public.php:83
3058 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3059 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
3061 #: actions/public.php:92
3062 msgid "Could not retrieve public stream."
3063 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
3065 #: actions/public.php:130
3067 msgid "Public timeline, page %d"
3068 msgstr "Общая лента, страница %d"
3070 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3071 msgid "Public timeline"
3072 msgstr "Общая лента"
3074 #: actions/public.php:160
3075 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3076 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
3078 #: actions/public.php:164
3079 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3080 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
3082 #: actions/public.php:168
3083 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3084 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
3086 #: actions/public.php:188
3089 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3091 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
3093 #: actions/public.php:191
3094 msgid "Be the first to post!"
3095 msgstr "Создайте первую запись!"
3097 #: actions/public.php:195
3100 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3102 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
3105 #: actions/public.php:242
3108 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3109 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3110 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3111 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3113 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3114 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3115 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
3116 "register%%), чтобы держать в курсе своих событий поклонников, друзей, "
3117 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
3119 #: actions/public.php:247
3122 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3123 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3126 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3127 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3128 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
3130 #: actions/publictagcloud.php:57
3131 msgid "Public tag cloud"
3132 msgstr "Общее облако тегов"
3134 #: actions/publictagcloud.php:63
3136 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3137 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
3139 #: actions/publictagcloud.php:69
3141 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3142 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
3144 #: actions/publictagcloud.php:72
3145 msgid "Be the first to post one!"
3146 msgstr "Станьте первым отправителем!"
3148 #: actions/publictagcloud.php:75
3151 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3154 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
3157 #: actions/publictagcloud.php:134
3159 msgstr "Облако тегов"
3161 #: actions/recoverpassword.php:36
3162 msgid "You are already logged in!"
3163 msgstr "Вы уже авторизованы!"
3165 #: actions/recoverpassword.php:62
3166 msgid "No such recovery code."
3167 msgstr "Нет такого кода восстановления."
3169 #: actions/recoverpassword.php:66
3170 msgid "Not a recovery code."
3171 msgstr "Нет кода восстановления."
3173 #: actions/recoverpassword.php:73
3174 msgid "Recovery code for unknown user."
3175 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
3177 #: actions/recoverpassword.php:86
3178 msgid "Error with confirmation code."
3179 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
3181 #: actions/recoverpassword.php:97
3182 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3183 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
3185 #: actions/recoverpassword.php:111
3186 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3187 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
3189 #: actions/recoverpassword.php:152
3191 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3192 "the email address you have stored in your account."
3194 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
3195 "email-адрес вашей учётной записи."
3197 #: actions/recoverpassword.php:158
3198 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3199 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
3201 #: actions/recoverpassword.php:188
3202 msgid "Password recovery"
3203 msgstr "Восстановление пароля"
3205 #: actions/recoverpassword.php:191
3206 msgid "Nickname or email address"
3207 msgstr "Имя или email-адрес"
3209 #: actions/recoverpassword.php:193
3210 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3211 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
3213 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3215 msgstr "Восстановление"
3217 #: actions/recoverpassword.php:208
3218 msgid "Reset password"
3219 msgstr "Переустановить пароль"
3221 #: actions/recoverpassword.php:209
3222 msgid "Recover password"
3223 msgstr "Восстановление пароля"
3225 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3226 msgid "Password recovery requested"
3227 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
3229 #: actions/recoverpassword.php:213
3230 msgid "Unknown action"
3231 msgstr "Неизвестное действие"
3233 #: actions/recoverpassword.php:236
3234 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3235 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
3237 #: actions/recoverpassword.php:243
3241 #: actions/recoverpassword.php:252
3242 msgid "Enter a nickname or email address."
3243 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
3245 #: actions/recoverpassword.php:282
3246 msgid "No user with that email address or username."
3247 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
3249 #: actions/recoverpassword.php:299
3250 msgid "No registered email address for that user."
3251 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
3253 #: actions/recoverpassword.php:313
3254 msgid "Error saving address confirmation."
3255 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
3257 #: actions/recoverpassword.php:338
3259 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3260 "address registered to your account."
3262 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
3263 "указали при регистрации вашего аккаунта."
3265 #: actions/recoverpassword.php:357
3266 msgid "Unexpected password reset."
3267 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
3269 #: actions/recoverpassword.php:365
3270 msgid "Password must be 6 chars or more."
3271 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3273 #: actions/recoverpassword.php:369
3274 msgid "Password and confirmation do not match."
3275 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
3277 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3278 msgid "Error setting user."
3279 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
3281 #: actions/recoverpassword.php:395
3282 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3283 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
3285 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3286 msgid "Sorry, only invited people can register."
3287 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
3289 #: actions/register.php:99
3290 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3291 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
3293 #: actions/register.php:119
3294 msgid "Registration successful"
3295 msgstr "Регистрация успешна!"
3297 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3299 msgstr "Регистрация"
3301 #: actions/register.php:142
3302 msgid "Registration not allowed."
3303 msgstr "Регистрация недопустима."
3305 #: actions/register.php:205
3306 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3308 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
3311 #: actions/register.php:219
3312 msgid "Email address already exists."
3313 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
3315 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3316 msgid "Invalid username or password."
3317 msgstr "Неверное имя или пароль."
3319 #: actions/register.php:350
3321 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3322 "link up to friends and colleagues. "
3324 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
3325 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
3326 "друзьями и коллегами. "
3328 #: actions/register.php:432
3329 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3331 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
3333 #: actions/register.php:437
3334 msgid "6 or more characters. Required."
3335 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
3337 #: actions/register.php:441
3338 msgid "Same as password above. Required."
3339 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
3341 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3342 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3343 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3347 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3348 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3349 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
3351 #: actions/register.php:457
3352 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3353 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
3355 #: actions/register.php:518
3358 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3360 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
3361 "конфиденциальными."
3363 #: actions/register.php:528
3365 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3366 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
3368 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3369 #: actions/register.php:532
3370 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3371 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
3373 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3374 #: actions/register.php:535
3375 msgid "All rights reserved."
3376 msgstr "Все права защищены."
3378 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3379 #: actions/register.php:540
3382 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3383 "email address, IM address, and phone number."
3385 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
3386 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
3388 #: actions/register.php:583
3391 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3394 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3395 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3396 "notices through instant messages.\n"
3397 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3398 "share your interests. \n"
3399 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3400 "others more about you. \n"
3401 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3404 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3406 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
3409 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
3410 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
3411 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
3412 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
3413 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
3414 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
3415 "больше рассказать другим о себе.\n"
3416 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
3417 "которых вы можете не знать.\n"
3419 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
3420 "удовольствие от использования данного сервиса!"
3422 #: actions/register.php:607
3424 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3425 "to confirm your email address.)"
3427 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
3428 "электронный адрес.)"
3430 #: actions/remotesubscribe.php:98
3433 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3434 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3435 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3437 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
3438 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
3440 #: actions/remotesubscribe.php:112
3441 msgid "Remote subscribe"
3442 msgstr "Подписаться на пользователя"
3444 #: actions/remotesubscribe.php:124
3445 msgid "Subscribe to a remote user"
3446 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
3448 #: actions/remotesubscribe.php:129
3449 msgid "User nickname"
3450 msgstr "Имя пользователя."
3452 #: actions/remotesubscribe.php:130
3453 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3454 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
3456 #: actions/remotesubscribe.php:133
3458 msgstr "URL профиля"
3460 #: actions/remotesubscribe.php:134
3461 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3462 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
3464 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3465 #: lib/userprofile.php:406
3467 msgstr "Подписаться"
3469 #: actions/remotesubscribe.php:159
3470 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3471 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
3473 #: actions/remotesubscribe.php:168
3474 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3475 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
3477 #: actions/remotesubscribe.php:176
3478 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3479 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
3481 #: actions/remotesubscribe.php:183
3482 msgid "Couldn’t get a request token."
3483 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
3485 #: actions/repeat.php:57
3486 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3487 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
3489 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3490 msgid "No notice specified."
3491 msgstr "Не указана запись."
3493 #: actions/repeat.php:76
3494 msgid "You can't repeat your own notice."
3495 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
3497 #: actions/repeat.php:90
3498 msgid "You already repeated that notice."
3499 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
3501 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3505 #: actions/repeat.php:119
3509 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3510 #: lib/personalgroupnav.php:105
3512 msgid "Replies to %s"
3513 msgstr "Ответы для %s"
3515 #: actions/replies.php:128
3517 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3518 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
3520 #: actions/replies.php:145
3522 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3523 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3525 #: actions/replies.php:152
3527 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3528 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3530 #: actions/replies.php:159
3532 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3533 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3535 #: actions/replies.php:199
3536 #, fuzzy, php-format
3538 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3539 "notice to their attention yet."
3541 "Эта лента содержит ответы на записи %1$s, однако %2$s пока не получал их."
3543 #: actions/replies.php:204
3546 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3547 "[join groups](%%action.groups%%)."
3549 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
3550 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
3552 #: actions/replies.php:206
3553 #, fuzzy, php-format
3555 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to their attention](%"
3556 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3558 "Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %1$s](../%2$s) или [написать что-нибудь "
3559 "для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
3560 "status_textarea=%3$s)."
3562 #: actions/repliesrss.php:72
3564 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3565 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
3567 #: actions/revokerole.php:75
3568 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3569 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
3571 #: actions/revokerole.php:82
3572 msgid "User doesn't have this role."
3573 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
3575 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3579 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3580 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3582 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
3584 #: actions/sandbox.php:72
3585 msgid "User is already sandboxed."
3586 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
3588 #. TRANS: Menu item for site administration
3589 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3590 #: lib/adminpanelaction.php:392
3594 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3595 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3596 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet."
3598 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3599 msgid "Handle sessions"
3600 msgstr "Управление сессиями"
3602 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3603 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3604 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
3606 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3607 msgid "Session debugging"
3608 msgstr "Отладка сессий"
3610 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3611 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3612 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
3614 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3615 #: actions/useradminpanel.php:294
3616 msgid "Save site settings"
3617 msgstr "Сохранить настройки сайта"
3619 #: actions/showapplication.php:82
3620 msgid "You must be logged in to view an application."
3621 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
3623 #: actions/showapplication.php:157
3624 msgid "Application profile"
3625 msgstr "Профиль приложения"
3627 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3628 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3632 #. TRANS: Form input field label for application name.
3633 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3634 #: lib/applicationeditform.php:199
3638 #. TRANS: Form input field label.
3639 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3640 msgid "Organization"
3641 msgstr "Организация"
3643 #. TRANS: Form input field label.
3644 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3645 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3649 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3650 #: lib/profileaction.php:187
3654 #: actions/showapplication.php:203
3656 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3657 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
3659 #: actions/showapplication.php:213
3660 msgid "Application actions"
3661 msgstr "Действия приложения"
3663 #: actions/showapplication.php:236
3664 msgid "Reset key & secret"
3665 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
3667 #: actions/showapplication.php:261
3668 msgid "Application info"
3669 msgstr "Информация о приложении"
3671 #: actions/showapplication.php:263
3672 msgid "Consumer key"
3673 msgstr "Потребительский ключ"
3675 #: actions/showapplication.php:268
3676 msgid "Consumer secret"
3677 msgstr "Секретная фраза потребителя"
3679 #: actions/showapplication.php:273
3680 msgid "Request token URL"
3681 msgstr "URL ключа запроса"
3683 #: actions/showapplication.php:278
3684 msgid "Access token URL"
3685 msgstr "URL ключа доступа"
3687 #: actions/showapplication.php:283
3688 msgid "Authorize URL"
3689 msgstr "URL авторизации"
3691 #: actions/showapplication.php:288
3693 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3696 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
3697 "подписи открытым текстом."
3699 #: actions/showapplication.php:309
3700 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3702 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
3704 #: actions/showfavorites.php:79
3706 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3707 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
3709 #: actions/showfavorites.php:132
3710 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3711 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
3713 #: actions/showfavorites.php:171
3715 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3716 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
3718 #: actions/showfavorites.php:178
3720 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3721 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
3723 #: actions/showfavorites.php:185
3725 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3726 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
3728 #: actions/showfavorites.php:206
3730 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3731 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3733 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
3734 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
3736 #: actions/showfavorites.php:208
3737 #, fuzzy, php-format
3739 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3740 "would add to their favorites :)"
3742 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
3743 "которую он добавит её в число любимых :)"
3745 #: actions/showfavorites.php:212
3746 #, fuzzy, php-format
3748 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3749 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3750 "their favorites :)"
3752 "%s пока не добавил ни одноз записи в любимые. Почему бы не "
3753 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
3754 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
3756 #: actions/showfavorites.php:243
3757 msgid "This is a way to share what you like."
3758 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
3760 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3765 #: actions/showgroup.php:84
3767 msgid "%1$s group, page %2$d"
3768 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
3770 #: actions/showgroup.php:227
3771 msgid "Group profile"
3772 msgstr "Профиль группы"
3774 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3775 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3779 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3780 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3784 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3788 #: actions/showgroup.php:302
3789 msgid "Group actions"
3790 msgstr "Действия группы"
3792 #: actions/showgroup.php:338
3794 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3795 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
3797 #: actions/showgroup.php:344
3799 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3800 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
3802 #: actions/showgroup.php:350
3804 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3805 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
3807 #: actions/showgroup.php:355
3809 msgid "FOAF for %s group"
3810 msgstr "FOAF для группы %s"
3812 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3816 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3817 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3818 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3820 msgstr "(пока ничего нет)"
3822 #: actions/showgroup.php:404
3824 msgstr "Все участники"
3826 #: actions/showgroup.php:439
3830 #: actions/showgroup.php:455
3833 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3834 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3835 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3836 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3837 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3839 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3840 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3841 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3842 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
3843 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
3844 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3846 #: actions/showgroup.php:461
3849 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3850 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3851 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3852 "their life and interests. "
3854 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3855 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3856 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3857 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
3859 #: actions/showgroup.php:489
3861 msgstr "Администраторы"
3863 #: actions/showmessage.php:81
3864 msgid "No such message."
3865 msgstr "Нет такого сообщения."
3867 #: actions/showmessage.php:98
3868 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3869 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
3871 #: actions/showmessage.php:108
3873 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3874 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
3876 #: actions/showmessage.php:113
3878 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3879 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
3881 #: actions/shownotice.php:90
3882 msgid "Notice deleted."
3883 msgstr "Запись удалена."
3885 #: actions/showstream.php:73
3888 msgstr " с тегом %s"
3890 #: actions/showstream.php:79
3892 msgid "%1$s, page %2$d"
3893 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3895 #: actions/showstream.php:122
3897 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3898 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
3900 #: actions/showstream.php:129
3902 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3903 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3905 #: actions/showstream.php:136
3907 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3908 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3910 #: actions/showstream.php:143
3912 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3913 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3915 #: actions/showstream.php:148
3918 msgstr "FOAF для %s"
3920 #: actions/showstream.php:200
3922 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3923 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
3925 #: actions/showstream.php:205
3927 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3928 "would be a good time to start :)"
3930 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
3931 "сейчас хорошее время для начала :)"
3933 #: actions/showstream.php:207
3934 #, fuzzy, php-format
3936 "You can try to nudge %1$s or [post something to their attention](%%%%action."
3937 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3939 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для "
3940 "привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2"
3943 #: actions/showstream.php:243
3946 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3947 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3948 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3949 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3951 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
3952 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3953 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3954 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
3955 "сообщения участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
3956 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3958 #: actions/showstream.php:248
3961 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3962 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3963 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3965 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
3966 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3967 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3970 #: actions/showstream.php:305
3972 msgid "Repeat of %s"
3973 msgstr "Повтор за %s"
3975 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3976 msgid "You cannot silence users on this site."
3977 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
3979 #: actions/silence.php:72
3980 msgid "User is already silenced."
3981 msgstr "Пользователь уже заглушён."
3983 #: actions/siteadminpanel.php:69
3984 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3985 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
3987 #: actions/siteadminpanel.php:133
3988 msgid "Site name must have non-zero length."
3989 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
3991 #: actions/siteadminpanel.php:141
3992 msgid "You must have a valid contact email address."
3993 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
3995 #: actions/siteadminpanel.php:159
3997 msgid "Unknown language \"%s\"."
3998 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
4000 #: actions/siteadminpanel.php:165
4001 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4002 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
4004 #: actions/siteadminpanel.php:171
4005 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4006 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
4008 #: actions/siteadminpanel.php:221
4012 #: actions/siteadminpanel.php:224
4016 #: actions/siteadminpanel.php:225
4017 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4018 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
4020 #: actions/siteadminpanel.php:229
4022 msgstr "Предоставлено"
4024 #: actions/siteadminpanel.php:230
4025 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4027 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4029 #: actions/siteadminpanel.php:234
4030 msgid "Brought by URL"
4031 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
4033 #: actions/siteadminpanel.php:235
4034 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4036 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4038 #: actions/siteadminpanel.php:239
4039 msgid "Contact email address for your site"
4040 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
4042 #: actions/siteadminpanel.php:245
4044 msgstr "Внутренние настройки"
4046 #: actions/siteadminpanel.php:256
4047 msgid "Default timezone"
4048 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
4050 #: actions/siteadminpanel.php:257
4051 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4052 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
4054 #: actions/siteadminpanel.php:262
4055 msgid "Default language"
4056 msgstr "Язык по умолчанию"
4058 #: actions/siteadminpanel.php:263
4059 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4061 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
4063 #: actions/siteadminpanel.php:271
4067 #: actions/siteadminpanel.php:274
4069 msgstr "Границы текста"
4071 #: actions/siteadminpanel.php:274
4072 msgid "Maximum number of characters for notices."
4073 msgstr "Максимальное число символов для записей."
4075 #: actions/siteadminpanel.php:278
4077 msgstr "Предел дубликатов"
4079 #: actions/siteadminpanel.php:278
4080 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4082 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
4084 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4086 msgstr "Уведомление сайта"
4088 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4089 msgid "Edit site-wide message"
4090 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
4092 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4093 msgid "Unable to save site notice."
4094 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4096 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4097 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4098 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
4100 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4101 msgid "Site notice text"
4102 msgstr "Текст уведомления сайта"
4104 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4105 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4106 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
4108 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4109 msgid "Save site notice"
4110 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
4112 #. TRANS: Title for SMS settings.
4113 #: actions/smssettings.php:59
4114 msgid "SMS settings"
4115 msgstr "Установки СМС"
4117 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4118 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4119 #: actions/smssettings.php:74
4121 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4123 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
4125 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4126 #: actions/smssettings.php:97
4127 msgid "SMS is not available."
4128 msgstr "Отправка СМС недоступна."
4130 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4131 #: actions/smssettings.php:111
4135 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4136 #: actions/smssettings.php:120
4137 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4139 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
4141 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4142 #: actions/smssettings.php:133
4143 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4144 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
4146 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4147 #: actions/smssettings.php:142
4148 msgid "Confirmation code"
4149 msgstr "Код подтверждения"
4151 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4152 #: actions/smssettings.php:144
4153 msgid "Enter the code you received on your phone."
4154 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
4156 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4157 #: actions/smssettings.php:148
4160 msgstr "Подтвердить"
4162 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4163 #: actions/smssettings.php:153
4164 msgid "SMS phone number"
4165 msgstr "Номер телефона для СМС"
4167 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4168 #: actions/smssettings.php:156
4169 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4170 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
4172 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4173 #: actions/smssettings.php:195
4174 msgid "SMS preferences"
4175 msgstr "Настройки SMS"
4177 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4178 #: actions/smssettings.php:201
4180 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4183 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
4186 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4187 #: actions/smssettings.php:315
4188 msgid "SMS preferences saved."
4189 msgstr "Настройки SMS сохранены."
4191 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4192 #: actions/smssettings.php:338
4193 msgid "No phone number."
4194 msgstr "Нет номера телефона."
4196 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4197 #: actions/smssettings.php:344
4198 msgid "No carrier selected."
4199 msgstr "Провайдер не выбран."
4201 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4202 #: actions/smssettings.php:352
4203 msgid "That is already your phone number."
4204 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
4206 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4207 #: actions/smssettings.php:356
4208 msgid "That phone number already belongs to another user."
4209 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
4211 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4212 #: actions/smssettings.php:384
4214 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4215 "for the code and instructions on how to use it."
4217 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
4218 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
4220 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4221 #: actions/smssettings.php:413
4222 msgid "That is the wrong confirmation number."
4223 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
4225 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4226 #: actions/smssettings.php:427
4227 msgid "SMS confirmation cancelled."
4228 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
4230 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4231 #. TRANS: registered for the active user.
4232 #: actions/smssettings.php:448
4233 msgid "That is not your phone number."
4234 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
4236 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4237 #: actions/smssettings.php:470
4238 msgid "The SMS phone number was removed."
4239 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
4241 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4242 #: actions/smssettings.php:511
4243 msgid "Mobile carrier"
4244 msgstr "Выбор провайдера"
4246 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4247 #: actions/smssettings.php:516
4248 msgid "Select a carrier"
4249 msgstr "Выбор провайдера"
4251 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4252 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4253 #: actions/smssettings.php:525
4256 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4257 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4259 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
4260 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
4261 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
4263 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4264 #: actions/smssettings.php:548
4265 msgid "No code entered"
4266 msgstr "Код не введён"
4268 #. TRANS: Menu item for site administration
4269 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4270 #: lib/adminpanelaction.php:408
4274 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4275 msgid "Manage snapshot configuration"
4276 msgstr "Управление снимками конфигурации"
4278 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4279 msgid "Invalid snapshot run value."
4280 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
4282 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4283 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4284 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
4286 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4287 msgid "Invalid snapshot report URL."
4288 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
4290 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4291 msgid "Randomly during web hit"
4292 msgstr "При случайном веб-обращении"
4294 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4295 msgid "In a scheduled job"
4296 msgstr "По заданному графику"
4298 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4299 msgid "Data snapshots"
4300 msgstr "Снимки данных"
4302 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4303 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4304 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
4306 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4310 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4311 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4312 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
4314 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4318 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4319 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4320 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
4322 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4323 msgid "Save snapshot settings"
4324 msgstr "Сохранить настройки снимка"
4326 #: actions/subedit.php:70
4327 msgid "You are not subscribed to that profile."
4328 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
4330 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4331 msgid "Could not save subscription."
4332 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
4334 #: actions/subscribe.php:77
4335 msgid "This action only accepts POST requests."
4336 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
4338 #: actions/subscribe.php:107
4339 msgid "No such profile."
4340 msgstr "Нет такого профиля."
4342 #: actions/subscribe.php:117
4343 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4345 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
4348 #: actions/subscribe.php:145
4352 #: actions/subscribers.php:50
4354 msgid "%s subscribers"
4355 msgstr "Подписчики %s"
4357 #: actions/subscribers.php:52
4359 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4360 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
4362 #: actions/subscribers.php:63
4363 msgid "These are the people who listen to your notices."
4364 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
4366 #: actions/subscribers.php:67
4368 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4369 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
4371 #: actions/subscribers.php:108
4373 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4376 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
4377 "ответить взаимностью"
4379 #: actions/subscribers.php:110
4381 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4382 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
4384 #: actions/subscribers.php:114
4387 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4388 "%) and be the first?"
4390 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
4391 "%%) и стать первым?"
4393 #: actions/subscriptions.php:52
4395 msgid "%s subscriptions"
4396 msgstr "Подписки %s"
4398 #: actions/subscriptions.php:54
4400 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4401 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
4403 #: actions/subscriptions.php:65
4404 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4405 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
4407 #: actions/subscriptions.php:69
4409 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4410 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
4412 #: actions/subscriptions.php:126
4415 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4416 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4417 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4418 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4419 "automatically subscribe to people you already follow there."
4421 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
4422 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
4423 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
4424 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
4425 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
4426 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
4428 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4430 msgid "%s is not listening to anyone."
4431 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
4433 #: actions/subscriptions.php:208
4437 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4441 #: actions/tag.php:69
4443 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4444 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
4446 #: actions/tag.php:87
4448 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4449 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
4451 #: actions/tag.php:93
4453 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4454 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
4456 #: actions/tag.php:99
4458 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4459 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
4461 #: actions/tagother.php:39
4462 msgid "No ID argument."
4463 msgstr "Нет аргумента ID."
4465 #: actions/tagother.php:65
4470 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4471 msgid "User profile"
4472 msgstr "Профиль пользователя"
4474 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4475 #: lib/userprofile.php:103
4479 #: actions/tagother.php:141
4481 msgstr "Теги для пользователя"
4483 #: actions/tagother.php:151
4485 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4488 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
4491 #: actions/tagother.php:193
4493 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4495 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
4496 "которые подписаны на Вас."
4498 #: actions/tagother.php:200
4499 msgid "Could not save tags."
4500 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4502 #: actions/tagother.php:236
4503 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4505 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
4507 #: actions/tagrss.php:35
4508 msgid "No such tag."
4509 msgstr "Нет такого тега."
4511 #: actions/unblock.php:59
4512 msgid "You haven't blocked that user."
4513 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
4515 #: actions/unsandbox.php:72
4516 msgid "User is not sandboxed."
4517 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
4519 #: actions/unsilence.php:72
4520 msgid "User is not silenced."
4521 msgstr "Пользователь не заглушён."
4523 #: actions/unsubscribe.php:77
4524 msgid "No profile ID in request."
4525 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
4527 #: actions/unsubscribe.php:98
4528 msgid "Unsubscribed"
4531 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4534 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4536 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
4538 #. TRANS: User admin panel title
4539 #: actions/useradminpanel.php:59
4542 msgstr "Пользователь"
4544 #: actions/useradminpanel.php:70
4545 msgid "User settings for this StatusNet site."
4546 msgstr "Настройки пользователя для этого сайта StatusNet."
4548 #: actions/useradminpanel.php:149
4549 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4550 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
4552 #: actions/useradminpanel.php:155
4553 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4555 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
4557 #: actions/useradminpanel.php:165
4559 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4560 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
4562 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4563 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4564 #: lib/personalgroupnav.php:109
4568 #: actions/useradminpanel.php:222
4570 msgstr "Ограничение биографии"
4572 #: actions/useradminpanel.php:223
4573 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4574 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
4576 #: actions/useradminpanel.php:231
4578 msgstr "Новые пользователи"
4580 #: actions/useradminpanel.php:235
4581 msgid "New user welcome"
4582 msgstr "Приветствие новым пользователям"
4584 #: actions/useradminpanel.php:236
4585 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4586 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
4588 #: actions/useradminpanel.php:241
4589 msgid "Default subscription"
4590 msgstr "Подписка по умолчанию"
4592 #: actions/useradminpanel.php:242
4593 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4594 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
4596 #: actions/useradminpanel.php:251
4598 msgstr "Приглашения"
4600 #: actions/useradminpanel.php:256
4601 msgid "Invitations enabled"
4602 msgstr "Приглашения включены"
4604 #: actions/useradminpanel.php:258
4605 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4606 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
4608 #: actions/userauthorization.php:105
4609 msgid "Authorize subscription"
4610 msgstr "Авторизовать подписку"
4612 #: actions/userauthorization.php:110
4614 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4615 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4618 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
4619 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
4622 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4626 #: actions/userauthorization.php:217
4630 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4631 #: lib/subscribeform.php:139
4632 msgid "Subscribe to this user"
4633 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
4635 #: actions/userauthorization.php:219
4639 #: actions/userauthorization.php:220
4640 msgid "Reject this subscription"
4641 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
4643 #: actions/userauthorization.php:232
4644 msgid "No authorization request!"
4645 msgstr "Не авторизованный запрос!"
4647 #: actions/userauthorization.php:254
4648 msgid "Subscription authorized"
4649 msgstr "Подписка авторизована"
4651 #: actions/userauthorization.php:256
4653 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4654 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4655 "subscription. Your subscription token is:"
4657 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
4658 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
4660 #: actions/userauthorization.php:266
4661 msgid "Subscription rejected"
4662 msgstr "Подписка отменена"
4664 #: actions/userauthorization.php:268
4666 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4667 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4670 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
4671 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
4673 #: actions/userauthorization.php:303
4675 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4676 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
4678 #: actions/userauthorization.php:308
4680 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4681 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
4683 #: actions/userauthorization.php:314
4685 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4686 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
4688 #: actions/userauthorization.php:329
4690 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4691 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
4693 #: actions/userauthorization.php:345
4695 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4696 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
4698 #: actions/userauthorization.php:350
4700 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4701 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
4703 #: actions/userauthorization.php:355
4705 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4706 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
4708 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4709 msgid "Profile design"
4710 msgstr "Оформление профиля"
4712 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4714 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4715 "palette of your choice."
4717 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
4718 "цветовую гамму на свой выбор."
4720 #: actions/userdesignsettings.php:282
4721 msgid "Enjoy your hotdog!"
4722 msgstr "Приятного аппетита!"
4724 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4725 #: actions/usergroups.php:66
4727 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4728 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
4730 #: actions/usergroups.php:132
4731 msgid "Search for more groups"
4732 msgstr "Искать другие группы"
4734 #: actions/usergroups.php:159
4736 msgid "%s is not a member of any group."
4737 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
4739 #: actions/usergroups.php:164
4741 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4743 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
4745 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4746 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4747 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4748 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4749 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4750 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4751 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4753 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4754 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
4756 #: actions/version.php:75
4758 msgid "StatusNet %s"
4759 msgstr "StatusNet %s"
4761 #: actions/version.php:155
4764 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4765 "Inc. and contributors."
4767 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4770 #: actions/version.php:163
4771 msgid "Contributors"
4772 msgstr "Разработчики"
4774 #: actions/version.php:170
4776 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4777 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4778 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4779 "any later version. "
4781 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
4782 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
4783 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
4784 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
4786 #: actions/version.php:176
4788 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4789 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4790 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4791 "for more details. "
4793 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
4794 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
4795 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
4796 "License для более подробной информации. "
4798 #: actions/version.php:182
4801 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4802 "along with this program. If not, see %s."
4804 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
4805 "этой программой. Если нет, см. %s."
4807 #: actions/version.php:191
4811 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4812 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4816 #: actions/version.php:199
4820 #: classes/File.php:185
4821 #, fuzzy, php-format
4823 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4824 "Try to upload a smaller version."
4826 "Файл не может быть больше %d байт, тогда как отправленный вами файл содержал "
4827 "%d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
4829 #: classes/File.php:195
4831 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4832 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
4834 #: classes/File.php:202
4836 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4837 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
4839 #: classes/Group_member.php:41
4840 msgid "Group join failed."
4841 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
4843 #: classes/Group_member.php:53
4844 msgid "Not part of group."
4845 msgstr "Не является частью группы."
4847 #: classes/Group_member.php:60
4848 msgid "Group leave failed."
4849 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
4851 #: classes/Local_group.php:41
4852 msgid "Could not update local group."
4853 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
4855 #: classes/Login_token.php:76
4857 msgid "Could not create login token for %s"
4858 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
4860 #: classes/Message.php:45
4861 msgid "You are banned from sending direct messages."
4862 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
4864 #: classes/Message.php:61
4865 msgid "Could not insert message."
4866 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
4868 #: classes/Message.php:71
4869 msgid "Could not update message with new URI."
4870 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
4872 #: classes/Notice.php:96
4874 msgid "No such profile (%d) for notice (%d)"
4877 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4878 #: classes/Notice.php:188
4880 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4881 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
4883 #: classes/Notice.php:257
4884 msgid "Problem saving notice. Too long."
4885 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
4887 #: classes/Notice.php:261
4888 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4889 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
4891 #: classes/Notice.php:266
4893 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4895 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
4896 "попробуйте вновь через пару минут."
4898 #: classes/Notice.php:272
4900 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4903 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
4904 "и попробуйте вновь через пару минут."
4906 #: classes/Notice.php:278
4907 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4908 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
4910 #: classes/Notice.php:344 classes/Notice.php:370
4911 msgid "Problem saving notice."
4912 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
4914 #: classes/Notice.php:979
4915 msgid "Problem saving group inbox."
4916 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
4918 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4919 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4920 #: classes/Notice.php:1586
4922 msgid "RT @%1$s %2$s"
4923 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4925 #: classes/Status_network.php:345
4927 msgid "Unable to save tag."
4928 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4930 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4931 msgid "You have been banned from subscribing."
4932 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
4934 #: classes/Subscription.php:78
4935 msgid "Already subscribed!"
4936 msgstr "Уже подписаны!"
4938 #: classes/Subscription.php:82
4939 msgid "User has blocked you."
4940 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
4942 #: classes/Subscription.php:167
4943 msgid "Not subscribed!"
4944 msgstr "Не подписаны!"
4946 #: classes/Subscription.php:173
4947 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4948 msgstr "Невозможно удалить самоподписку."
4950 #: classes/Subscription.php:200
4951 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4952 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
4954 #: classes/Subscription.php:211
4955 msgid "Couldn't delete subscription."
4956 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
4958 #: classes/User.php:363
4960 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4961 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
4963 #: classes/User_group.php:495
4964 msgid "Could not create group."
4965 msgstr "Не удаётся создать группу."
4967 #: classes/User_group.php:504
4968 msgid "Could not set group URI."
4969 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
4971 #: classes/User_group.php:525
4972 msgid "Could not set group membership."
4973 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
4975 #: classes/User_group.php:539
4976 msgid "Could not save local group info."
4977 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
4979 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4980 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4981 msgid "Change your profile settings"
4982 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
4984 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4985 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4986 msgid "Upload an avatar"
4987 msgstr "Загрузить аватару"
4989 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4990 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4991 msgid "Change your password"
4992 msgstr "Измените свой пароль"
4994 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4995 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4996 msgid "Change email handling"
4997 msgstr "Изменить электронный адрес"
4999 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5000 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5001 msgid "Design your profile"
5002 msgstr "Оформить ваш профиль"
5004 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5005 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5006 msgid "Other options"
5007 msgstr "Другие опции"
5009 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5010 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5014 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5015 #: lib/action.php:145
5018 msgstr "%1$s — %2$s"
5020 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5021 #: lib/action.php:161
5022 msgid "Untitled page"
5023 msgstr "Страница без названия"
5025 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5026 #: lib/action.php:436
5027 msgid "Primary site navigation"
5028 msgstr "Главная навигация"
5030 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5031 #: lib/action.php:442
5033 msgid "Personal profile and friends timeline"
5034 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
5036 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5037 #: lib/action.php:445
5042 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5043 #: lib/action.php:447
5045 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5046 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
5048 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5049 #: lib/action.php:452
5051 msgid "Connect to services"
5052 msgstr "Соединить с сервисами"
5054 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5055 #: lib/action.php:455
5059 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5060 #: lib/action.php:458
5062 msgid "Change site configuration"
5063 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
5065 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5066 #: lib/action.php:461
5071 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5072 #: lib/action.php:465
5075 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5076 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
5078 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5079 #: lib/action.php:468
5084 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5085 #: lib/action.php:474
5087 msgid "Logout from the site"
5090 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5091 #: lib/action.php:477
5096 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5097 #: lib/action.php:482
5099 msgid "Create an account"
5100 msgstr "Создать новый аккаунт"
5102 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5103 #: lib/action.php:485
5106 msgstr "Регистрация"
5108 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5109 #: lib/action.php:488
5111 msgid "Login to the site"
5114 #: lib/action.php:491
5119 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5120 #: lib/action.php:494
5125 #: lib/action.php:497
5130 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5131 #: lib/action.php:500
5133 msgid "Search for people or text"
5134 msgstr "Искать людей или текст"
5136 #: lib/action.php:503
5141 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5142 #. TRANS: Menu item for site administration
5143 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5145 msgstr "Уведомление сайта"
5147 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5148 #: lib/action.php:592
5150 msgstr "Локальные виды"
5152 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5153 #: lib/action.php:659
5155 msgstr "Новая запись"
5157 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5158 #: lib/action.php:762
5159 msgid "Secondary site navigation"
5160 msgstr "Навигация по подпискам"
5162 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5163 #: lib/action.php:768
5167 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5168 #: lib/action.php:771
5172 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5173 #: lib/action.php:774
5177 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5178 #: lib/action.php:779
5182 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5183 #: lib/action.php:783
5185 msgstr "Пользовательское соглашение"
5187 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5188 #: lib/action.php:786
5190 msgstr "Исходный код"
5192 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5193 #: lib/action.php:792
5195 msgstr "Контактная информация"
5197 #: lib/action.php:794
5201 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5202 #: lib/action.php:823
5203 msgid "StatusNet software license"
5204 msgstr "StatusNet лицензия"
5206 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5207 #: lib/action.php:827
5210 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5211 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5213 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
5214 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5216 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5217 #: lib/action.php:830
5219 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5220 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
5222 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5223 #: lib/action.php:834
5226 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5227 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5228 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5230 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
5231 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
5232 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
5233 "licenses/agpl-3.0.html)."
5235 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5236 #: lib/action.php:850
5237 msgid "Site content license"
5238 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
5240 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5241 #. TRANS: %1$s is the site name.
5242 #: lib/action.php:857
5244 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5245 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
5247 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5248 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5249 #: lib/action.php:864
5251 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5253 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
5255 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5256 #: lib/action.php:868
5257 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5259 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
5262 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5263 #: lib/action.php:881
5265 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5266 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
5268 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5269 #: lib/action.php:1192
5271 msgstr "Разбиение на страницы"
5273 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5274 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5275 #: lib/action.php:1203
5279 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5280 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5281 #: lib/action.php:1213
5285 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5286 #: lib/activity.php:122
5287 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5288 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
5290 #: lib/activityutils.php:208
5291 msgid "Can't handle remote content yet."
5292 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
5294 #: lib/activityutils.php:244
5295 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5296 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
5298 #: lib/activityutils.php:248
5299 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5300 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
5302 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5303 #: lib/adminpanelaction.php:98
5304 msgid "You cannot make changes to this site."
5305 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
5307 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5308 #: lib/adminpanelaction.php:110
5309 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5310 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
5312 #. TRANS: Client error message.
5313 #: lib/adminpanelaction.php:229
5314 msgid "showForm() not implemented."
5315 msgstr "showForm() не реализована."
5317 #. TRANS: Client error message
5318 #: lib/adminpanelaction.php:259
5319 msgid "saveSettings() not implemented."
5320 msgstr "saveSettings() не реализована."
5322 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5323 #. TRANS: the admin panel Design.
5324 #: lib/adminpanelaction.php:284
5325 msgid "Unable to delete design setting."
5326 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
5328 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5329 #: lib/adminpanelaction.php:350
5330 msgid "Basic site configuration"
5331 msgstr "Основная конфигурация сайта"
5333 #. TRANS: Menu item for site administration
5334 #: lib/adminpanelaction.php:352
5339 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5340 #: lib/adminpanelaction.php:358
5341 msgid "Design configuration"
5342 msgstr "Конфигурация оформления"
5344 #. TRANS: Menu item for site administration
5345 #: lib/adminpanelaction.php:360
5350 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5351 #: lib/adminpanelaction.php:366
5352 msgid "User configuration"
5353 msgstr "Конфигурация пользователя"
5355 #. TRANS: Menu item for site administration
5356 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5358 msgstr "Пользователь"
5360 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5361 #: lib/adminpanelaction.php:374
5362 msgid "Access configuration"
5363 msgstr "Конфигурация доступа"
5365 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5366 #: lib/adminpanelaction.php:382
5367 msgid "Paths configuration"
5368 msgstr "Конфигурация путей"
5370 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5371 #: lib/adminpanelaction.php:390
5372 msgid "Sessions configuration"
5373 msgstr "Конфигурация сессий"
5375 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5376 #: lib/adminpanelaction.php:398
5377 msgid "Edit site notice"
5378 msgstr "Изменить уведомление сайта"
5380 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5381 #: lib/adminpanelaction.php:406
5382 msgid "Snapshots configuration"
5383 msgstr "Конфигурация снимков"
5385 #. TRANS: Client error 401.
5386 #: lib/apiauth.php:113
5387 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5389 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
5392 #. TRANS: Form legend.
5393 #: lib/applicationeditform.php:137
5394 msgid "Edit application"
5395 msgstr "Изменить приложение"
5397 #. TRANS: Form guide.
5398 #: lib/applicationeditform.php:187
5399 msgid "Icon for this application"
5400 msgstr "Иконка для этого приложения"
5402 #. TRANS: Form input field instructions.
5403 #: lib/applicationeditform.php:209
5405 msgid "Describe your application in %d characters"
5406 msgstr "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
5408 #. TRANS: Form input field instructions.
5409 #: lib/applicationeditform.php:213
5410 msgid "Describe your application"
5411 msgstr "Опишите ваше приложение"
5413 #. TRANS: Form input field instructions.
5414 #: lib/applicationeditform.php:224
5415 msgid "URL of the homepage of this application"
5416 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
5418 #. TRANS: Form input field label.
5419 #: lib/applicationeditform.php:226
5421 msgstr "URL источника"
5423 #. TRANS: Form input field instructions.
5424 #: lib/applicationeditform.php:233
5425 msgid "Organization responsible for this application"
5426 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
5428 #. TRANS: Form input field instructions.
5429 #: lib/applicationeditform.php:242
5430 msgid "URL for the homepage of the organization"
5431 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
5433 #. TRANS: Form input field instructions.
5434 #: lib/applicationeditform.php:251
5435 msgid "URL to redirect to after authentication"
5436 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
5438 #. TRANS: Radio button label for application type
5439 #: lib/applicationeditform.php:278
5443 #. TRANS: Radio button label for application type
5444 #: lib/applicationeditform.php:295
5446 msgstr "Операционная система"
5448 #. TRANS: Form guide.
5449 #: lib/applicationeditform.php:297
5450 msgid "Type of application, browser or desktop"
5451 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
5453 #. TRANS: Radio button label for access type.
5454 #: lib/applicationeditform.php:320
5456 msgstr "Только чтение"
5458 #. TRANS: Radio button label for access type.
5459 #: lib/applicationeditform.php:339
5461 msgstr "Чтение и запись"
5463 #. TRANS: Form guide.
5464 #: lib/applicationeditform.php:341
5465 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5467 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
5469 #. TRANS: Submit button title
5470 #: lib/applicationeditform.php:359
5474 #. TRANS: Application access type
5475 #: lib/applicationlist.php:136
5477 msgstr "чтение/запись"
5479 #. TRANS: Application access type
5480 #: lib/applicationlist.php:138
5482 msgstr "только чтение"
5484 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5485 #: lib/applicationlist.php:144
5487 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5488 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
5490 #. TRANS: Button label
5491 #: lib/applicationlist.php:159
5496 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5497 #: lib/attachmentlist.php:88
5501 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5502 #: lib/attachmentlist.php:265
5506 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5507 #: lib/attachmentlist.php:279
5511 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5512 msgid "Notices where this attachment appears"
5513 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
5515 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5516 msgid "Tags for this attachment"
5517 msgstr "Теги для этого вложения"
5519 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5520 msgid "Password changing failed"
5521 msgstr "Изменение пароля не удалось"
5523 #: lib/authenticationplugin.php:236
5524 msgid "Password changing is not allowed"
5525 msgstr "Смена пароля не разрешена"
5527 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5528 msgid "Command results"
5529 msgstr "Команда исполнена"
5531 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5532 msgid "Command complete"
5533 msgstr "Команда завершена"
5535 #: lib/channel.php:240
5536 msgid "Command failed"
5537 msgstr "Команда неудачна"
5539 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5540 msgid "Notice with that id does not exist"
5541 msgstr "Записи с таким id не существует"
5543 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5544 msgid "User has no last notice"
5545 msgstr "У пользователя нет последней записи."
5547 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5548 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5549 #: lib/command.php:127
5551 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5552 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5554 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5555 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5556 #: lib/command.php:147
5558 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5559 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5561 #: lib/command.php:180
5562 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5563 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
5565 #: lib/command.php:225
5566 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5567 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
5569 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5570 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5571 #: lib/command.php:234
5573 msgid "Nudge sent to %s"
5574 msgstr "«Подталкивание» послано %s"
5576 #: lib/command.php:260
5579 "Subscriptions: %1$s\n"
5580 "Subscribers: %2$s\n"
5584 "Подписчиков: %2$s\n"
5587 #: lib/command.php:302
5588 msgid "Notice marked as fave."
5589 msgstr "Запись помечена как любимая."
5591 #: lib/command.php:323
5592 msgid "You are already a member of that group"
5593 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
5595 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5596 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5597 #: lib/command.php:339
5599 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5600 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
5602 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5603 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5604 #: lib/command.php:385
5606 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5607 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s"
5609 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5610 #: lib/command.php:418
5612 msgid "Fullname: %s"
5613 msgstr "Полное имя: %s"
5615 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5616 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5617 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5619 msgid "Location: %s"
5620 msgstr "Месторасположение: %s"
5622 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5623 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5624 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5626 msgid "Homepage: %s"
5627 msgstr "Домашняя страница: %s"
5629 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5630 #: lib/command.php:430
5633 msgstr "О пользователе: %s"
5635 #: lib/command.php:457
5638 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5641 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
5642 "пользователям этой системы."
5644 #. TRANS: Message given if content is too long.
5645 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5646 #: lib/command.php:472
5648 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5650 "Сообщение слишком велико. Предельно допустимая длина составляет %1$d "
5651 "символов, вы отправили %2$d."
5653 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5654 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5655 #: lib/command.php:492
5657 msgid "Direct message to %s sent"
5658 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
5660 #: lib/command.php:494
5661 msgid "Error sending direct message."
5662 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
5664 #: lib/command.php:514
5665 msgid "Cannot repeat your own notice"
5666 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
5668 #: lib/command.php:519
5669 msgid "Already repeated that notice"
5670 msgstr "Эта запись уже повторена"
5672 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5673 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5674 #: lib/command.php:529
5676 msgid "Notice from %s repeated"
5677 msgstr "Запись %s повторена"
5679 #: lib/command.php:531
5680 msgid "Error repeating notice."
5681 msgstr "Ошибка при повторении записи."
5683 #: lib/command.php:562
5685 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5686 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %d символов, вы посылаете %d"
5688 #: lib/command.php:571
5690 msgid "Reply to %s sent"
5691 msgstr "Ответ %s отправлен"
5693 #: lib/command.php:573
5694 msgid "Error saving notice."
5695 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5697 #: lib/command.php:620
5698 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5699 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
5701 #: lib/command.php:628
5702 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5703 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
5705 #: lib/command.php:634
5707 msgid "Subscribed to %s"
5708 msgstr "Подписано на %s"
5710 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5711 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5712 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
5714 #: lib/command.php:664
5716 msgid "Unsubscribed from %s"
5717 msgstr "Отписано от %s"
5719 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5720 msgid "Command not yet implemented."
5721 msgstr "Команда ещё не выполнена."
5723 #: lib/command.php:685
5724 msgid "Notification off."
5725 msgstr "Оповещение отсутствует."
5727 #: lib/command.php:687
5728 msgid "Can't turn off notification."
5729 msgstr "Нет оповещения."
5731 #: lib/command.php:708
5732 msgid "Notification on."
5733 msgstr "Есть оповещение."
5735 #: lib/command.php:710
5736 msgid "Can't turn on notification."
5737 msgstr "Есть оповещение."
5739 #: lib/command.php:723
5740 msgid "Login command is disabled"
5741 msgstr "Команда входа отключена"
5743 #: lib/command.php:734
5745 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5746 msgstr "Эта ссылка действительна только один раз в течение 2 минут: %s"
5748 #: lib/command.php:761
5750 msgid "Unsubscribed %s"
5751 msgstr "Отписано %s"
5753 #: lib/command.php:778
5754 msgid "You are not subscribed to anyone."
5755 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
5757 #: lib/command.php:780
5758 msgid "You are subscribed to this person:"
5759 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5760 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
5761 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
5762 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
5764 #: lib/command.php:800
5765 msgid "No one is subscribed to you."
5766 msgstr "Никто не подписан на вас."
5768 #: lib/command.php:802
5769 msgid "This person is subscribed to you:"
5770 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5771 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
5772 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
5773 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
5775 #: lib/command.php:822
5776 msgid "You are not a member of any groups."
5777 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
5779 #: lib/command.php:824
5780 msgid "You are a member of this group:"
5781 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5782 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5783 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5784 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5786 #: lib/command.php:838
5789 "on - turn on notifications\n"
5790 "off - turn off notifications\n"
5791 "help - show this help\n"
5792 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5793 "groups - lists the groups you have joined\n"
5794 "subscriptions - list the people you follow\n"
5795 "subscribers - list the people that follow you\n"
5796 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5797 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5798 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5799 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5800 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5801 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5802 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5803 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5804 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5805 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5806 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5807 "join <group> - join group\n"
5808 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5809 "drop <group> - leave group\n"
5810 "stats - get your stats\n"
5811 "stop - same as 'off'\n"
5812 "quit - same as 'off'\n"
5813 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5814 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5815 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5816 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5817 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5818 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5819 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5820 "track <word> - not yet implemented.\n"
5821 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5822 "track off - not yet implemented.\n"
5823 "untrack all - not yet implemented.\n"
5824 "tracks - not yet implemented.\n"
5825 "tracking - not yet implemented.\n"
5828 "on — включить уведомления\n"
5829 "off — отключить уведомления\n"
5830 "help — показать эту справку\n"
5831 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
5832 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
5833 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
5834 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
5835 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
5836 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
5837 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
5838 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
5839 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
5840 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
5841 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
5842 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
5843 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
5844 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
5845 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
5846 "join <group> — присоединиться к группе\n"
5847 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
5848 "drop <group> — покинуть группу\n"
5849 "stats — получить свою статистику\n"
5850 "stop — то же, что и 'off'\n"
5851 "quit — то же, что и 'off'\n"
5852 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
5853 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
5854 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
5855 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
5856 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
5857 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
5858 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
5859 "track <word> — пока не реализовано.\n"
5860 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
5861 "track off — пока не реализовано.\n"
5862 "untrack all — пока не реализовано.\n"
5863 "tracks — пока не реализовано.\n"
5864 "tracking — пока не реализовано.\n"
5866 #: lib/common.php:135
5867 msgid "No configuration file found. "
5868 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
5870 #: lib/common.php:136
5871 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5872 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
5874 #: lib/common.php:138
5875 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5876 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
5878 #: lib/common.php:139
5879 msgid "Go to the installer."
5880 msgstr "Перейти к установщику"
5882 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5886 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5887 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5888 msgstr "Обновлено по IM"
5890 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5891 msgid "Updates by SMS"
5892 msgstr "Обновления по СМС"
5894 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5898 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5899 msgid "Authorized connected applications"
5900 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
5902 #: lib/dberroraction.php:60
5903 msgid "Database error"
5904 msgstr "Ошибка базы данных"
5906 #: lib/designsettings.php:105
5908 msgstr "Загрузить файл"
5910 #: lib/designsettings.php:109
5912 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5914 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
5915 "файла составляет 2МБ."
5917 #: lib/designsettings.php:418
5918 msgid "Design defaults restored."
5919 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
5921 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5922 msgid "Disfavor this notice"
5923 msgstr "Мне не нравится эта запись"
5925 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5926 msgid "Favor this notice"
5927 msgstr "Мне нравится эта запись"
5929 #: lib/favorform.php:140
5949 #: lib/feedlist.php:64
5951 msgstr "Экспорт потока записей"
5953 #: lib/galleryaction.php:121
5955 msgstr "Фильтровать теги"
5957 #: lib/galleryaction.php:131
5961 #: lib/galleryaction.php:139
5962 msgid "Select tag to filter"
5963 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
5965 #: lib/galleryaction.php:140
5969 #: lib/galleryaction.php:141
5970 msgid "Choose a tag to narrow list"
5971 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
5973 #: lib/galleryaction.php:143
5977 #: lib/grantroleform.php:91
5979 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5980 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
5982 #: lib/groupeditform.php:163
5983 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5984 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
5986 #: lib/groupeditform.php:168
5987 msgid "Describe the group or topic"
5988 msgstr "Опишите группу или тему"
5990 #: lib/groupeditform.php:170
5992 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5993 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
5995 #: lib/groupeditform.php:179
5997 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5998 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
6000 #: lib/groupeditform.php:187
6002 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6004 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
6007 #: lib/groupnav.php:85
6011 #: lib/groupnav.php:101
6013 msgstr "Заблокированные"
6015 #: lib/groupnav.php:102
6017 msgid "%s blocked users"
6018 msgstr "%s заблокированных пользователей"
6020 #: lib/groupnav.php:108
6022 msgid "Edit %s group properties"
6023 msgstr "Редактировать информацию о группе %s"
6025 #: lib/groupnav.php:113
6029 #: lib/groupnav.php:114
6031 msgid "Add or edit %s logo"
6032 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
6034 #: lib/groupnav.php:120
6036 msgid "Add or edit %s design"
6037 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
6039 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6040 msgid "Groups with most members"
6041 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
6043 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6044 msgid "Groups with most posts"
6045 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
6047 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6049 msgid "Tags in %s group's notices"
6050 msgstr "Теги записей группы %s"
6052 #. TRANS: Client exception 406
6053 #: lib/htmloutputter.php:104
6054 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6055 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
6057 #: lib/imagefile.php:72
6058 msgid "Unsupported image file format."
6059 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
6061 #: lib/imagefile.php:88
6063 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6064 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
6066 #: lib/imagefile.php:93
6067 msgid "Partial upload."
6068 msgstr "Частичная загрузка."
6070 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6071 msgid "System error uploading file."
6072 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
6074 #: lib/imagefile.php:109
6075 msgid "Not an image or corrupt file."
6076 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
6078 #: lib/imagefile.php:122
6079 msgid "Lost our file."
6080 msgstr "Потерян файл."
6082 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6083 msgid "Unknown file type"
6084 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
6086 #: lib/imagefile.php:244
6090 #: lib/imagefile.php:246
6094 #: lib/jabber.php:387
6099 #: lib/jabber.php:567
6101 msgid "Unknown inbox source %d."
6102 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
6104 #: lib/joinform.php:114
6106 msgstr "Присоединиться"
6108 #: lib/leaveform.php:114
6112 #: lib/logingroupnav.php:80
6113 msgid "Login with a username and password"
6114 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
6116 #: lib/logingroupnav.php:86
6117 msgid "Sign up for a new account"
6118 msgstr "Создать новый аккаунт"
6120 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6122 msgid "Email address confirmation"
6123 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
6125 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6131 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6133 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6137 "If not, just ignore this message.\n"
6139 "Thanks for your time, \n"
6142 "Здраствуйте, %s.\n"
6144 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
6146 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
6151 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
6153 "Благодарим за потраченное время, \n"
6156 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6159 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6160 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
6165 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6166 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6168 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
6169 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
6170 "спаме администраторам сайта по %s"
6172 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6176 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6181 "Faithfully yours,\n"
6185 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6187 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
6196 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
6198 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6202 msgstr "Биография: %s"
6204 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6207 msgid "New email address for posting to %s"
6208 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
6210 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6214 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6216 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6218 "More email instructions at %3$s.\n"
6220 "Faithfully yours,\n"
6223 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
6225 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
6227 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
6232 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6238 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6240 msgid "SMS confirmation"
6241 msgstr "Подтверждение СМС"
6243 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6246 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6247 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
6249 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6252 msgid "You've been nudged by %s"
6253 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
6255 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6259 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6260 "to post some news.\n"
6262 "So let's hear from you :)\n"
6266 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6268 "With kind regards,\n"
6271 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
6272 "отправить немного новостей.\n"
6274 "Мы ждём от вас этого :)\n"
6278 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
6283 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6286 msgid "New private message from %s"
6287 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
6289 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6293 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6295 "------------------------------------------------------\n"
6297 "------------------------------------------------------\n"
6299 "You can reply to their message here:\n"
6303 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6305 "With kind regards,\n"
6308 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
6310 "------------------------------------------------------\n"
6312 "------------------------------------------------------\n"
6314 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
6318 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
6323 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6326 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6327 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
6329 #. TRANS: Body for favorite notification email
6333 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6335 "The URL of your notice is:\n"
6339 "The text of your notice is:\n"
6343 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6347 "Faithfully yours,\n"
6350 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
6352 "URL-адрес записи:\n"
6360 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
6367 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6371 "The full conversation can be read here:\n"
6375 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
6381 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6382 msgstr "%s (@%s) отправил запись для вашего внимания"
6384 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6388 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6390 "The notice is here:\n"
6398 "%5$sYou can reply back here:\n"
6402 "The list of all @-replies for you here:\n"
6406 "Faithfully yours,\n"
6409 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6411 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
6413 "Сообщение находится здесь:\n"
6417 "В нём говорится:\n"
6421 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
6425 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
6432 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
6434 #: lib/mailbox.php:89
6435 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6436 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
6438 #: lib/mailbox.php:139
6440 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6441 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6443 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
6444 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
6445 "людей, видите только вы."
6447 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505
6451 #: lib/mailhandler.php:37
6452 msgid "Could not parse message."
6453 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
6455 #: lib/mailhandler.php:42
6456 msgid "Not a registered user."
6457 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
6459 #: lib/mailhandler.php:46
6460 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6461 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
6463 #: lib/mailhandler.php:50
6464 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6465 msgstr "Простите, входящих писем нет."
6467 #: lib/mailhandler.php:228
6469 msgid "Unsupported message type: %s"
6470 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
6472 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6473 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6475 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
6476 "попробуйте ещё раз."
6478 #: lib/mediafile.php:142
6479 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6480 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
6482 #: lib/mediafile.php:147
6484 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6487 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
6489 #: lib/mediafile.php:152
6490 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6491 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
6493 #: lib/mediafile.php:159
6494 msgid "Missing a temporary folder."
6495 msgstr "Отсутствует временной каталог."
6497 #: lib/mediafile.php:162
6498 msgid "Failed to write file to disk."
6499 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
6501 #: lib/mediafile.php:165
6502 msgid "File upload stopped by extension."
6503 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
6505 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6506 msgid "File exceeds user's quota."
6507 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
6509 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6510 msgid "File could not be moved to destination directory."
6511 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
6513 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6514 msgid "Could not determine file's MIME type."
6515 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
6517 #: lib/mediafile.php:318
6519 msgid " Try using another %s format."
6520 msgstr " Попробуйте использовать другой формат %s."
6522 #: lib/mediafile.php:323
6524 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6525 msgstr "Тип файла %s не поддерживается не этом сервере."
6527 #: lib/messageform.php:120
6528 msgid "Send a direct notice"
6529 msgstr "Послать прямую запись"
6531 #: lib/messageform.php:146
6535 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6536 msgid "Available characters"
6537 msgstr "6 или больше знаков"
6539 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6540 msgctxt "Send button for sending notice"
6544 #: lib/noticeform.php:160
6545 msgid "Send a notice"
6546 msgstr "Послать запись"
6548 #: lib/noticeform.php:173
6550 msgid "What's up, %s?"
6551 msgstr "Что нового, %s?"
6553 #: lib/noticeform.php:192
6557 #: lib/noticeform.php:196
6558 msgid "Attach a file"
6559 msgstr "Прикрепить файл"
6561 #: lib/noticeform.php:212
6562 msgid "Share my location"
6563 msgstr "Поделиться своим местоположением."
6565 #: lib/noticeform.php:215
6566 msgid "Do not share my location"
6567 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
6569 #: lib/noticeform.php:216
6571 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6574 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
6575 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
6577 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6578 #: lib/noticelist.php:436
6582 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6583 #: lib/noticelist.php:438
6587 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6588 #: lib/noticelist.php:440
6592 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6593 #: lib/noticelist.php:442
6597 #: lib/noticelist.php:444
6599 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6600 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
6602 #: lib/noticelist.php:453
6606 #: lib/noticelist.php:567
6608 msgstr "в контексте"
6610 #: lib/noticelist.php:602
6614 #: lib/noticelist.php:629
6615 msgid "Reply to this notice"
6616 msgstr "Ответить на эту запись"
6618 #: lib/noticelist.php:630
6622 #: lib/noticelist.php:674
6623 msgid "Notice repeated"
6624 msgstr "Запись повторена"
6626 #: lib/nudgeform.php:116
6627 msgid "Nudge this user"
6628 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6630 #: lib/nudgeform.php:128
6632 msgstr "«Подтолкнуть»"
6634 #: lib/nudgeform.php:128
6635 msgid "Send a nudge to this user"
6636 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6638 #: lib/oauthstore.php:283
6639 msgid "Error inserting new profile"
6640 msgstr "Ошибка при вставке нового профиля"
6642 #: lib/oauthstore.php:291
6643 msgid "Error inserting avatar"
6644 msgstr "Ошибка при вставке аватары"
6646 #: lib/oauthstore.php:306
6647 msgid "Error updating remote profile"
6648 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля"
6650 #: lib/oauthstore.php:311
6651 msgid "Error inserting remote profile"
6652 msgstr "Ошибка вставки удалённого профиля"
6654 #: lib/oauthstore.php:345
6655 msgid "Duplicate notice"
6656 msgstr "Дублировать запись"
6658 #: lib/oauthstore.php:490
6659 msgid "Couldn't insert new subscription."
6660 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
6662 #: lib/personalgroupnav.php:99
6666 #: lib/personalgroupnav.php:104
6670 #: lib/personalgroupnav.php:114
6674 #: lib/personalgroupnav.php:125
6678 #: lib/personalgroupnav.php:126
6679 msgid "Your incoming messages"
6680 msgstr "Ваши входящие сообщения"
6682 #: lib/personalgroupnav.php:130
6686 #: lib/personalgroupnav.php:131
6687 msgid "Your sent messages"
6688 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
6690 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6692 msgid "Tags in %s's notices"
6693 msgstr "Теги записей пользователя %s"
6695 #: lib/plugin.php:115
6699 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6700 msgid "Subscriptions"
6703 #: lib/profileaction.php:126
6704 msgid "All subscriptions"
6705 msgstr "Все подписки."
6707 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6711 #: lib/profileaction.php:161
6712 msgid "All subscribers"
6713 msgstr "Все подписчики"
6715 #: lib/profileaction.php:191
6717 msgstr "ID пользователя"
6719 #: lib/profileaction.php:196
6720 msgid "Member since"
6721 msgstr "Регистрация"
6723 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6724 #: lib/profileaction.php:235
6725 msgid "Daily average"
6726 msgstr "Среднесуточная"
6728 #: lib/profileaction.php:264
6732 #: lib/profileformaction.php:123
6733 msgid "Unimplemented method."
6734 msgstr "Нереализованный метод."
6736 #: lib/publicgroupnav.php:78
6740 #: lib/publicgroupnav.php:82
6744 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6746 msgstr "Облако тегов"
6748 #: lib/publicgroupnav.php:88
6752 #: lib/publicgroupnav.php:92
6756 #: lib/redirectingaction.php:95
6757 msgid "No return-to arguments."
6758 msgstr "Нет аргумента return-to."
6760 #: lib/repeatform.php:107
6761 msgid "Repeat this notice?"
6762 msgstr "Повторить эту запись?"
6764 #: lib/repeatform.php:132
6768 #: lib/repeatform.php:132
6769 msgid "Repeat this notice"
6770 msgstr "Повторить эту запись"
6772 #: lib/revokeroleform.php:91
6774 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6775 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
6777 #: lib/router.php:709
6778 msgid "No single user defined for single-user mode."
6779 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6781 #: lib/sandboxform.php:67
6785 #: lib/sandboxform.php:78
6786 msgid "Sandbox this user"
6787 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
6789 #: lib/searchaction.php:120
6791 msgstr "Поиск по сайту"
6793 #: lib/searchaction.php:126
6795 msgstr "Ключевые слова"
6797 #: lib/searchaction.php:127
6801 #: lib/searchaction.php:162
6803 msgstr "Справка по поиску"
6805 #: lib/searchgroupnav.php:80
6809 #: lib/searchgroupnav.php:81
6810 msgid "Find people on this site"
6811 msgstr "Найти человека на этом сайте"
6813 #: lib/searchgroupnav.php:83
6814 msgid "Find content of notices"
6815 msgstr "Найти запись по содержимому"
6817 #: lib/searchgroupnav.php:85
6818 msgid "Find groups on this site"
6819 msgstr "Найти группы на этом сайте"
6821 #: lib/section.php:89
6822 msgid "Untitled section"
6823 msgstr "Секция без названия"
6825 #: lib/section.php:106
6829 #: lib/silenceform.php:67
6833 #: lib/silenceform.php:78
6834 msgid "Silence this user"
6835 msgstr "Заглушить этого пользователя."
6837 #: lib/subgroupnav.php:83
6839 msgid "People %s subscribes to"
6840 msgstr "Люди на которых подписан %s"
6842 #: lib/subgroupnav.php:91
6844 msgid "People subscribed to %s"
6845 msgstr "Люди подписанные на %s"
6847 #: lib/subgroupnav.php:99
6849 msgid "Groups %s is a member of"
6850 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
6852 #: lib/subgroupnav.php:105
6856 #: lib/subgroupnav.php:106
6858 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6859 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
6861 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6862 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6863 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6864 msgstr "Облако собственных тегов людей"
6866 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6867 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6868 msgid "People Tagcloud as tagged"
6869 msgstr "Облако тегов людей"
6871 #: lib/tagcloudsection.php:56
6875 #: lib/themeuploader.php:50
6876 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6877 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
6879 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6880 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6881 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
6883 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6884 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6885 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6886 msgid "Failed saving theme."
6887 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
6889 #: lib/themeuploader.php:139
6890 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6891 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
6893 #: lib/themeuploader.php:166
6895 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6897 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
6898 "занимать не более %d байт."
6900 #: lib/themeuploader.php:178
6901 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6902 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
6904 #: lib/themeuploader.php:205
6906 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6907 "digits, underscore, and minus sign."
6909 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
6910 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
6912 #: lib/themeuploader.php:216
6914 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6915 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
6917 #: lib/themeuploader.php:234
6918 msgid "Error opening theme archive."
6919 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
6921 #: lib/topposterssection.php:74
6923 msgstr "Самые активные"
6925 #: lib/unsandboxform.php:69
6927 msgstr "Снять режим песочницы"
6929 #: lib/unsandboxform.php:80
6930 msgid "Unsandbox this user"
6931 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
6933 #: lib/unsilenceform.php:67
6935 msgstr "Снять заглушение"
6937 #: lib/unsilenceform.php:78
6938 msgid "Unsilence this user"
6939 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
6941 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6942 msgid "Unsubscribe from this user"
6943 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
6945 #: lib/unsubscribeform.php:137
6949 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6951 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6952 msgstr "У пользователя %s (%d) нет профильной записи."
6954 #: lib/userprofile.php:117
6956 msgstr "Изменить аватару"
6958 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6959 msgid "User actions"
6960 msgstr "Действия пользователя"
6962 #: lib/userprofile.php:237
6963 msgid "User deletion in progress..."
6964 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
6966 #: lib/userprofile.php:263
6967 msgid "Edit profile settings"
6968 msgstr "Изменение настроек профиля"
6970 #: lib/userprofile.php:264
6972 msgstr "Редактировать"
6974 #: lib/userprofile.php:287
6975 msgid "Send a direct message to this user"
6976 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
6978 #: lib/userprofile.php:288
6982 #: lib/userprofile.php:326
6984 msgstr "Модерировать"
6986 #: lib/userprofile.php:364
6988 msgstr "Роль пользователя"
6990 #: lib/userprofile.php:366
6992 msgid "Administrator"
6993 msgstr "Администратор"
6995 #: lib/userprofile.php:367
7000 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7001 #: lib/util.php:1100
7002 msgid "a few seconds ago"
7003 msgstr "пару секунд назад"
7005 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7006 #: lib/util.php:1103
7007 msgid "about a minute ago"
7008 msgstr "около минуты назад"
7010 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7011 #: lib/util.php:1107
7013 msgid "about %d minutes ago"
7014 msgstr "около %d минут(ы) назад"
7016 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7017 #: lib/util.php:1110
7018 msgid "about an hour ago"
7019 msgstr "около часа назад"
7021 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7022 #: lib/util.php:1114
7024 msgid "about %d hours ago"
7025 msgstr "около %d часа(ов) назад"
7027 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7028 #: lib/util.php:1117
7029 msgid "about a day ago"
7030 msgstr "около дня назад"
7032 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7033 #: lib/util.php:1121
7035 msgid "about %d days ago"
7036 msgstr "около %d дня(ей) назад"
7038 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7039 #: lib/util.php:1124
7040 msgid "about a month ago"
7041 msgstr "около месяца назад"
7043 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7044 #: lib/util.php:1128
7046 msgid "about %d months ago"
7047 msgstr "около %d месяца(ев) назад"
7049 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7050 #: lib/util.php:1131
7051 msgid "about a year ago"
7052 msgstr "около года назад"
7054 #: lib/webcolor.php:82
7056 msgid "%s is not a valid color!"
7057 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
7059 #: lib/webcolor.php:123
7061 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7063 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
7066 #: lib/xmppmanager.php:403
7068 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7070 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."