]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '2828' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Eleferen
6 # Author: Kirill
7 # Author: Lockal
8 # Author: Rubin
9 # Author: Александр Сигачёв
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-10-09 14:04+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-10-09 14:07:05+0000\n"
19 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74529); Translate extension (2010-09-17)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ru\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
27 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2010-10-04 23:06:40+0000\n"
29
30 #. TRANS: Page title
31 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
33 msgid "Access"
34 msgstr "Доступ"
35
36 #. TRANS: Page notice
37 #: actions/accessadminpanel.php:67
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "Настройки доступа к сайту"
40
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #: actions/accessadminpanel.php:161
43 msgid "Registration"
44 msgstr "Регистрация"
45
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
47 #: actions/accessadminpanel.php:165
48 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
49 msgstr ""
50 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
51
52 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
53 #: actions/accessadminpanel.php:167
54 msgctxt "LABEL"
55 msgid "Private"
56 msgstr "Личное"
57
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
59 #: actions/accessadminpanel.php:174
60 msgid "Make registration invitation only."
61 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
64 #: actions/accessadminpanel.php:176
65 msgid "Invite only"
66 msgstr "Только по приглашениям"
67
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
69 #: actions/accessadminpanel.php:183
70 msgid "Disable new registrations."
71 msgstr "Отключить новые регистрации."
72
73 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
74 #: actions/accessadminpanel.php:185
75 msgid "Closed"
76 msgstr "Закрыта"
77
78 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
79 #: actions/accessadminpanel.php:202
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Сохранить настройки доступа"
82
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
88 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
89 #: lib/applicationeditform.php:355
90 msgctxt "BUTTON"
91 msgid "Save"
92 msgstr "Сохранить"
93
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 msgid "No such page."
98 msgstr "Нет такой страницы."
99
100 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
101 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
102 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
103 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
104 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
105 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
106 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
107 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
108 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
109 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
110 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
111 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
112 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
113 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
114 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
115 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
116 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
117 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
118 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
119 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
120 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
121 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
122 msgid "No such user."
123 msgstr "Нет такого пользователя."
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
126 #: actions/all.php:90
127 #, php-format
128 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
129 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
130
131 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
134 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
135 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
136 #: lib/personalgroupnav.php:100
137 #, php-format
138 msgid "%s and friends"
139 msgstr "%s и друзья"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:107
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
145 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:116
149 #, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
151 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
152
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:125
155 #, php-format
156 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
157 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
158
159 #. TRANS: %1$s is user nickname
160 #: actions/all.php:138
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
164 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
165
166 #: actions/all.php:143
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
171 msgstr ""
172 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
173 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
174
175 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
176 #: actions/all.php:146
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
180 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
181 msgstr ""
182 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
183 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
184
185 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
186 #, php-format
187 msgid ""
188 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
189 "post a notice to them."
190 msgstr ""
191 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
192 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
193
194 #. TRANS: H1 text
195 #: actions/all.php:182
196 msgid "You and friends"
197 msgstr "Вы и друзья"
198
199 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
200 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
201 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
202 #: actions/apitimelinehome.php:122
203 #, php-format
204 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
205 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
206
207 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
208 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
209 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
210 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
211 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
212 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
213 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
214 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
215 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
216 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
217 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
218 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
219 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
220 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
221 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
222 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
223 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
224 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
225 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
226 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
227 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
228 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
229 msgid "API method not found."
230 msgstr "Метод API не найден."
231
232 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
233 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
234 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
235 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
236 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
237 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
238 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
239 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
240 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
241 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
242 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
243 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
244 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
245 msgid "This method requires a POST."
246 msgstr "Этот метод требует POST."
247
248 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
249 msgid ""
250 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
251 "none."
252 msgstr ""
253 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
254 "none."
255
256 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
257 msgid "Could not update user."
258 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
263 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
264 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
265 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
266 #: lib/profileaction.php:84
267 msgid "User has no profile."
268 msgstr "У пользователя нет профиля."
269
270 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
271 msgid "Could not save profile."
272 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
273
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
275 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
276 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
277 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
278 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
279 #: lib/designsettings.php:283
280 #, php-format
281 msgid ""
282 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
283 "current configuration."
284 msgstr ""
285 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
286 "конфигурации."
287
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
292 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
293 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
294 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
295 msgid "Unable to save your design settings."
296 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
297
298 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
299 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
300 msgid "Could not update your design."
301 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
302
303 #: actions/apiblockcreate.php:106
304 msgid "You cannot block yourself!"
305 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
306
307 #: actions/apiblockcreate.php:127
308 msgid "Block user failed."
309 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
310
311 #: actions/apiblockdestroy.php:115
312 msgid "Unblock user failed."
313 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:89
316 #, php-format
317 msgid "Direct messages from %s"
318 msgstr "Прямые сообщения от %s"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:93
321 #, php-format
322 msgid "All the direct messages sent from %s"
323 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
324
325 #: actions/apidirectmessage.php:101
326 #, php-format
327 msgid "Direct messages to %s"
328 msgstr "Прямые сообщения для %s"
329
330 #: actions/apidirectmessage.php:105
331 #, php-format
332 msgid "All the direct messages sent to %s"
333 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
334
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
336 msgid "No message text!"
337 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
338
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
340 #, php-format
341 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
342 msgstr "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
343
344 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
345 msgid "Recipient user not found."
346 msgstr "Получатель не найден."
347
348 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
349 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
350 msgstr ""
351 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
352 "Вашими друзьями."
353
354 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
355 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
356 msgid "No status found with that ID."
357 msgstr "Нет статуса с таким ID."
358
359 #: actions/apifavoritecreate.php:121
360 msgid "This status is already a favorite."
361 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
362
363 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
364 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
365 msgid "Could not create favorite."
366 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
367
368 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
369 msgid "That status is not a favorite."
370 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
371
372 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
373 msgid "Could not delete favorite."
374 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
375
376 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
377 msgid "Could not follow user: profile not found."
378 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
379
380 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
381 #, php-format
382 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
383 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
384
385 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
386 msgid "Could not unfollow user: User not found."
387 msgstr ""
388 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
389 "существует."
390
391 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
392 msgid "You cannot unfollow yourself."
393 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
394
395 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
396 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
397 msgstr "Необходимо задать два идентификатора или screen_names."
398
399 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
400 msgid "Could not determine source user."
401 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
402
403 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
404 msgid "Could not find target user."
405 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
408 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
409 #: actions/register.php:212
410 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
411 msgstr ""
412 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
415 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
416 #: actions/register.php:215
417 msgid "Nickname already in use. Try another one."
418 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
421 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
422 #: actions/register.php:217
423 msgid "Not a valid nickname."
424 msgstr "Неверное имя."
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
427 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
428 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
429 #: actions/register.php:224
430 msgid "Homepage is not a valid URL."
431 msgstr "URL Главной страницы неверен."
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
434 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
435 #: actions/register.php:227
436 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
437 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
440 #: actions/newapplication.php:172
441 #, php-format
442 msgid "Description is too long (max %d chars)."
443 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
446 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
447 #: actions/register.php:234
448 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
449 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
450
451 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
452 #: actions/newgroup.php:159
453 #, php-format
454 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
455 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
456
457 #: actions/apigroupcreate.php:268
458 #, php-format
459 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
460 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
461
462 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
463 #: actions/newgroup.php:172
464 #, php-format
465 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
466 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
467
468 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
469 #: actions/newgroup.php:178
470 msgid "Alias can't be the same as nickname."
471 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
472
473 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
474 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
475 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
476 msgid "Group not found."
477 msgstr "Группа не найдена."
478
479 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
480 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
481 msgid "You are already a member of that group."
482 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
483
484 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
485 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
486 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
487 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
488
489 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
490 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
491 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
492 #, php-format
493 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
494 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
495
496 #: actions/apigroupleave.php:116
497 msgid "You are not a member of this group."
498 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
499
500 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
501 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
502 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
503 #: lib/command.php:398
504 #, php-format
505 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
506 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
507
508 #. TRANS: %s is a user name
509 #: actions/apigrouplist.php:98
510 #, php-format
511 msgid "%s's groups"
512 msgstr "Группы %s"
513
514 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
515 #: actions/apigrouplist.php:108
516 #, php-format
517 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
518 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
519
520 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
521 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
522 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
523 #, php-format
524 msgid "%s groups"
525 msgstr "Группы %s"
526
527 #: actions/apigrouplistall.php:96
528 #, php-format
529 msgid "groups on %s"
530 msgstr "группы на %s"
531
532 #: actions/apimediaupload.php:100
533 msgid "Upload failed."
534 msgstr "Загрузка не удалась."
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:101
537 msgid "No oauth_token parameter provided."
538 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:106
541 msgid "Invalid token."
542 msgstr "Неправильный токен"
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
545 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
546 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
547 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
548 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
549 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
550 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
551 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
552 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
553 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
554 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
555 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
556 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
557 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
558 #: lib/designsettings.php:294
559 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
560 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:135
563 msgid "Invalid nickname / password!"
564 msgstr "Неверное имя или пароль."
565
566 #: actions/apioauthauthorize.php:159
567 msgid "Database error deleting OAuth application user."
568 msgstr "Ошибка базы данных при удалении пользователя приложения OAuth."
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:185
571 msgid "Database error inserting OAuth application user."
572 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:214
575 #, php-format
576 msgid ""
577 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
578 "token."
579 msgstr ""
580 "Ключ запроса %s авторизован. Пожалуйста, обменяйте его на ключ доступа."
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:227
583 #, php-format
584 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
585 msgstr "Ключ запроса %s был запрещён и аннулирован."
586
587 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
588 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
589 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
590 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
591 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
592 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
593 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
594 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
595 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
596 msgid "Unexpected form submission."
597 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
598
599 #: actions/apioauthauthorize.php:259
600 msgid "An application would like to connect to your account"
601 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
602
603 #: actions/apioauthauthorize.php:276
604 msgid "Allow or deny access"
605 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
606
607 #: actions/apioauthauthorize.php:292
608 #, php-format
609 msgid ""
610 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
611 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
612 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
613 msgstr ""
614 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
615 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
616 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
617 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
618
619 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
620 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:462
621 msgid "Account"
622 msgstr "Настройки"
623
624 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
625 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
626 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
627 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
628 #: lib/userprofile.php:132
629 msgid "Nickname"
630 msgstr "Имя"
631
632 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
633 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
634 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
635 msgid "Password"
636 msgstr "Пароль"
637
638 #: actions/apioauthauthorize.php:328
639 msgid "Deny"
640 msgstr "Запретить"
641
642 #: actions/apioauthauthorize.php:334
643 msgid "Allow"
644 msgstr "Разрешить"
645
646 #: actions/apioauthauthorize.php:351
647 msgid "Allow or deny access to your account information."
648 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
649
650 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
651 msgid "This method requires a POST or DELETE."
652 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
653
654 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
655 msgid "You may not delete another user's status."
656 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
657
658 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
659 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
660 msgid "No such notice."
661 msgstr "Нет такой записи."
662
663 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
664 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
665 msgid "Cannot repeat your own notice."
666 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
667
668 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
669 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
670 msgid "Already repeated that notice."
671 msgstr "Запись уже повторена."
672
673 #: actions/apistatusesshow.php:139
674 msgid "Status deleted."
675 msgstr "Статус удалён."
676
677 #: actions/apistatusesshow.php:145
678 msgid "No status with that ID found."
679 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
680
681 #: actions/apistatusesupdate.php:222
682 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
683 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
684
685 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
686 #: lib/mailhandler.php:60
687 #, php-format
688 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
689 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
690
691 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
692 msgid "Not found."
693 msgstr "Не найдено."
694
695 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
696 #, php-format
697 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
698 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
699
700 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
701 msgid "Unsupported format."
702 msgstr "Неподдерживаемый формат."
703
704 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
705 #, php-format
706 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
707 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
708
709 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
710 #, php-format
711 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
712 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
713
714 #: actions/apitimelinementions.php:118
715 #, php-format
716 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
717 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
718
719 #: actions/apitimelinementions.php:131
720 #, php-format
721 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
722 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
723
724 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
725 #, php-format
726 msgid "%s public timeline"
727 msgstr "Общая лента %s"
728
729 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
730 #, php-format
731 msgid "%s updates from everyone!"
732 msgstr "Обновления %s от всех!"
733
734 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
735 #, php-format
736 msgid "Repeated to %s"
737 msgstr "Повторено для %s"
738
739 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
740 #, php-format
741 msgid "Repeats of %s"
742 msgstr "Повторы за %s"
743
744 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
745 #, php-format
746 msgid "Notices tagged with %s"
747 msgstr "Записи с тегом %s"
748
749 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
750 #, php-format
751 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
752 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
753
754 #: actions/apitrends.php:87
755 msgid "API method under construction."
756 msgstr "Метод API реконструируется."
757
758 #: actions/attachment.php:73
759 msgid "No such attachment."
760 msgstr "Нет такого вложения."
761
762 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
763 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
764 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
765 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
766 msgid "No nickname."
767 msgstr "Нет имени."
768
769 #: actions/avatarbynickname.php:64
770 msgid "No size."
771 msgstr "Нет размера."
772
773 #: actions/avatarbynickname.php:69
774 msgid "Invalid size."
775 msgstr "Неверный размер."
776
777 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
778 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
779 #: lib/accountsettingsaction.php:113
780 msgid "Avatar"
781 msgstr "Аватара"
782
783 #: actions/avatarsettings.php:78
784 #, php-format
785 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
786 msgstr ""
787 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
788
789 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
790 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
791 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
792 msgid "User without matching profile."
793 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
794
795 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
796 #: actions/grouplogo.php:254
797 msgid "Avatar settings"
798 msgstr "Настройки аватары"
799
800 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
801 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
802 msgid "Original"
803 msgstr "Оригинал"
804
805 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
806 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
807 msgid "Preview"
808 msgstr "Просмотр"
809
810 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
811 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
812 msgid "Delete"
813 msgstr "Удалить"
814
815 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
816 msgid "Upload"
817 msgstr "Загрузить"
818
819 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
820 msgid "Crop"
821 msgstr "Обрезать"
822
823 #: actions/avatarsettings.php:305
824 msgid "No file uploaded."
825 msgstr "Файл не загружен."
826
827 #: actions/avatarsettings.php:332
828 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
829 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
830
831 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
832 msgid "Lost our file data."
833 msgstr "Потеряна информация о файле."
834
835 #: actions/avatarsettings.php:370
836 msgid "Avatar updated."
837 msgstr "Аватара обновлена."
838
839 #: actions/avatarsettings.php:373
840 msgid "Failed updating avatar."
841 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
842
843 #: actions/avatarsettings.php:397
844 msgid "Avatar deleted."
845 msgstr "Аватара удалена."
846
847 #: actions/block.php:69
848 msgid "You already blocked that user."
849 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
850
851 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
852 msgid "Block user"
853 msgstr "Заблокировать пользователя."
854
855 #: actions/block.php:138
856 msgid ""
857 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
858 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
859 "will not be notified of any @-replies from them."
860 msgstr ""
861 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
862 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
863 "приходить уведомления об @-ответах от него."
864
865 #. TRANS: Button label on the user block form.
866 #. TRANS: Button label on the delete application form.
867 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
868 #. TRANS: Button label on the delete user form.
869 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
870 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
871 #: actions/deletenotice.php:150 actions/deleteuser.php:152
872 #: actions/groupblock.php:178
873 msgctxt "BUTTON"
874 msgid "No"
875 msgstr "Нет"
876
877 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
878 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
879 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
880 msgid "Do not block this user"
881 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
882
883 #. TRANS: Button label on the user block form.
884 #. TRANS: Button label on the delete application form.
885 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
886 #. TRANS: Button label on the delete user form.
887 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
888 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
889 #: actions/deletenotice.php:157 actions/deleteuser.php:159
890 #: actions/groupblock.php:185
891 msgctxt "BUTTON"
892 msgid "Yes"
893 msgstr "Да"
894
895 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
896 #. TRANS: Description of the form to block a user.
897 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
898 msgid "Block this user"
899 msgstr "Заблокировать пользователя."
900
901 #: actions/block.php:187
902 msgid "Failed to save block information."
903 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
904
905 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
906 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
907 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
908 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
909 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
910 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
911 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
912 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
913 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
914 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
915 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
916 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
917 #: lib/command.php:380
918 msgid "No such group."
919 msgstr "Нет такой группы."
920
921 #: actions/blockedfromgroup.php:97
922 #, php-format
923 msgid "%s blocked profiles"
924 msgstr "Заблокированные профили %s"
925
926 #: actions/blockedfromgroup.php:100
927 #, php-format
928 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
929 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
930
931 #: actions/blockedfromgroup.php:115
932 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
933 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
934
935 #: actions/blockedfromgroup.php:288
936 msgid "Unblock user from group"
937 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
938
939 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
940 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
941 msgid "Unblock"
942 msgstr "Разблокировать"
943
944 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
945 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
946 msgid "Unblock this user"
947 msgstr "Разблокировать пользователя."
948
949 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
950 #: actions/bookmarklet.php:51
951 #, php-format
952 msgid "Post to %s"
953 msgstr "Отправить в %s"
954
955 #: actions/confirmaddress.php:75
956 msgid "No confirmation code."
957 msgstr "Нет кода подтверждения."
958
959 #: actions/confirmaddress.php:80
960 msgid "Confirmation code not found."
961 msgstr "Код подтверждения не найден."
962
963 #: actions/confirmaddress.php:85
964 msgid "That confirmation code is not for you!"
965 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
966
967 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
968 #: actions/confirmaddress.php:91
969 #, php-format
970 msgid "Unrecognized address type %s."
971 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
972
973 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
974 #: actions/confirmaddress.php:96
975 msgid "That address has already been confirmed."
976 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
977
978 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
979 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
980 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
981 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
982 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
983 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
984 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
985 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
986 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
987 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
988 #: actions/smssettings.php:464
989 msgid "Couldn't update user."
990 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
991
992 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
993 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
994 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
995 #: actions/smssettings.php:422
996 msgid "Couldn't delete email confirmation."
997 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
998
999 #: actions/confirmaddress.php:146
1000 msgid "Confirm address"
1001 msgstr "Подтвердить адрес"
1002
1003 #: actions/confirmaddress.php:161
1004 #, php-format
1005 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1006 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1007
1008 #: actions/conversation.php:99
1009 msgid "Conversation"
1010 msgstr "Дискуссия"
1011
1012 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1013 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1014 msgid "Notices"
1015 msgstr "Записи"
1016
1017 #: actions/deleteapplication.php:63
1018 msgid "You must be logged in to delete an application."
1019 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1020
1021 #: actions/deleteapplication.php:71
1022 msgid "Application not found."
1023 msgstr "Приложение не найдено."
1024
1025 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1026 #: actions/showapplication.php:94
1027 msgid "You are not the owner of this application."
1028 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1029
1030 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1031 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1032 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1033 #: lib/action.php:1307
1034 msgid "There was a problem with your session token."
1035 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1036
1037 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1038 msgid "Delete application"
1039 msgstr "Удалить приложение"
1040
1041 #: actions/deleteapplication.php:149
1042 msgid ""
1043 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1044 "about the application from the database, including all existing user "
1045 "connections."
1046 msgstr ""
1047 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1048 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1049 "пользователей."
1050
1051 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1052 #: actions/deleteapplication.php:158
1053 msgid "Do not delete this application"
1054 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1055
1056 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1057 #: actions/deleteapplication.php:164
1058 msgid "Delete this application"
1059 msgstr "Удалить это приложение"
1060
1061 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1062 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1063 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1064 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1065 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1066 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1067 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1068 #: lib/settingsaction.php:72
1069 msgid "Not logged in."
1070 msgstr "Не авторизован."
1071
1072 #: actions/deletenotice.php:74
1073 msgid "Can't delete this notice."
1074 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1075
1076 #: actions/deletenotice.php:106
1077 msgid ""
1078 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1079 "be undone."
1080 msgstr ""
1081 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1082 "восстановление будет невозможно."
1083
1084 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1085 msgid "Delete notice"
1086 msgstr "Удалить запись"
1087
1088 #: actions/deletenotice.php:147
1089 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1090 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1091
1092 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1093 #: actions/deletenotice.php:154
1094 msgid "Do not delete this notice"
1095 msgstr "Не удалять эту запись"
1096
1097 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1098 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1099 msgid "Delete this notice"
1100 msgstr "Удалить эту запись"
1101
1102 #: actions/deleteuser.php:67
1103 msgid "You cannot delete users."
1104 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1105
1106 #: actions/deleteuser.php:74
1107 msgid "You can only delete local users."
1108 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1109
1110 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1111 msgid "Delete user"
1112 msgstr "Удалить пользователя"
1113
1114 #: actions/deleteuser.php:136
1115 msgid ""
1116 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1117 "the user from the database, without a backup."
1118 msgstr ""
1119 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1120 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1121
1122 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1123 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1124 msgid "Delete this user"
1125 msgstr "Удалить этого пользователя"
1126
1127 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1128 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1129 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1130 msgid "Design"
1131 msgstr "Оформление"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:74
1134 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:331
1138 msgid "Invalid logo URL."
1139 msgstr "Неверный URL логотипа."
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:335
1142 #, php-format
1143 msgid "Theme not available: %s."
1144 msgstr "Тема не доступна: %s."
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:439
1147 msgid "Change logo"
1148 msgstr "Изменить логотип"
1149
1150 #: actions/designadminpanel.php:444
1151 msgid "Site logo"
1152 msgstr "Логотип сайта"
1153
1154 #: actions/designadminpanel.php:456
1155 msgid "Change theme"
1156 msgstr "Изменить тему"
1157
1158 #: actions/designadminpanel.php:473
1159 msgid "Site theme"
1160 msgstr "Тема сайта"
1161
1162 #: actions/designadminpanel.php:474
1163 msgid "Theme for the site."
1164 msgstr "Тема для сайта."
1165
1166 #: actions/designadminpanel.php:480
1167 msgid "Custom theme"
1168 msgstr "Особая тема"
1169
1170 #: actions/designadminpanel.php:484
1171 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1172 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
1173
1174 #: actions/designadminpanel.php:499 lib/designsettings.php:101
1175 msgid "Change background image"
1176 msgstr "Изменение фонового изображения"
1177
1178 #: actions/designadminpanel.php:504 actions/designadminpanel.php:587
1179 #: lib/designsettings.php:178
1180 msgid "Background"
1181 msgstr "Фон"
1182
1183 #: actions/designadminpanel.php:509
1184 #, php-format
1185 msgid ""
1186 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1187 "$s."
1188 msgstr ""
1189 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1190 "составляет %1$s."
1191
1192 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1193 #: actions/designadminpanel.php:540 lib/designsettings.php:139
1194 msgid "On"
1195 msgstr "Включить"
1196
1197 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1198 #: actions/designadminpanel.php:557 lib/designsettings.php:155
1199 msgid "Off"
1200 msgstr "Отключить"
1201
1202 #: actions/designadminpanel.php:558 lib/designsettings.php:156
1203 msgid "Turn background image on or off."
1204 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1205
1206 #: actions/designadminpanel.php:563 lib/designsettings.php:161
1207 msgid "Tile background image"
1208 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1209
1210 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:170
1211 msgid "Change colours"
1212 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1213
1214 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:191
1215 msgid "Content"
1216 msgstr "Содержание"
1217
1218 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:204
1219 msgid "Sidebar"
1220 msgstr "Боковая панель"
1221
1222 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:217
1223 msgid "Text"
1224 msgstr "Текст"
1225
1226 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:230
1227 msgid "Links"
1228 msgstr "Ссылки"
1229
1230 #: actions/designadminpanel.php:664
1231 msgid "Advanced"
1232 msgstr "Расширенный"
1233
1234 #: actions/designadminpanel.php:668
1235 msgid "Custom CSS"
1236 msgstr "Особый CSS"
1237
1238 #: actions/designadminpanel.php:689 lib/designsettings.php:247
1239 msgid "Use defaults"
1240 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1241
1242 #: actions/designadminpanel.php:690 lib/designsettings.php:248
1243 msgid "Restore default designs"
1244 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1245
1246 #: actions/designadminpanel.php:696 lib/designsettings.php:254
1247 msgid "Reset back to default"
1248 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1249
1250 #. TRANS: Submit button title.
1251 #: actions/designadminpanel.php:698 actions/licenseadminpanel.php:319
1252 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
1253 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1254 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1255 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1256 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1257 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1258 #: lib/groupeditform.php:202
1259 msgid "Save"
1260 msgstr "Сохранить"
1261
1262 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:257
1263 msgid "Save design"
1264 msgstr "Сохранить оформление"
1265
1266 #: actions/disfavor.php:81
1267 msgid "This notice is not a favorite!"
1268 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1269
1270 #: actions/disfavor.php:94
1271 msgid "Add to favorites"
1272 msgstr "Добавить в любимые"
1273
1274 #: actions/doc.php:158
1275 #, php-format
1276 msgid "No such document \"%s\""
1277 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1278
1279 #: actions/editapplication.php:54
1280 msgid "Edit Application"
1281 msgstr "Изменить приложение"
1282
1283 #: actions/editapplication.php:66
1284 msgid "You must be logged in to edit an application."
1285 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1286
1287 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1288 #: actions/showapplication.php:87
1289 msgid "No such application."
1290 msgstr "Нет такого приложения."
1291
1292 #: actions/editapplication.php:161
1293 msgid "Use this form to edit your application."
1294 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1295
1296 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1297 msgid "Name is required."
1298 msgstr "Имя обязательно."
1299
1300 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1301 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1302 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1303
1304 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1305 msgid "Name already in use. Try another one."
1306 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1307
1308 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1309 msgid "Description is required."
1310 msgstr "Описание обязательно."
1311
1312 #: actions/editapplication.php:194
1313 msgid "Source URL is too long."
1314 msgstr "URL источника слишком длинный."
1315
1316 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1317 msgid "Source URL is not valid."
1318 msgstr "URL источника недействителен."
1319
1320 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1321 msgid "Organization is required."
1322 msgstr "Организация обязательна."
1323
1324 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1325 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1326 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1327
1328 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1329 msgid "Organization homepage is required."
1330 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1331
1332 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1333 msgid "Callback is too long."
1334 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1335
1336 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1337 msgid "Callback URL is not valid."
1338 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1339
1340 #: actions/editapplication.php:261
1341 msgid "Could not update application."
1342 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1343
1344 #: actions/editgroup.php:56
1345 #, php-format
1346 msgid "Edit %s group"
1347 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1348
1349 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1350 msgid "You must be logged in to create a group."
1351 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1352
1353 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1354 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1355 msgid "You must be an admin to edit the group."
1356 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1357
1358 #: actions/editgroup.php:158
1359 msgid "Use this form to edit the group."
1360 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1361
1362 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1363 #, php-format
1364 msgid "description is too long (max %d chars)."
1365 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1366
1367 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1368 #, php-format
1369 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1370 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1371
1372 #: actions/editgroup.php:258
1373 msgid "Could not update group."
1374 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1375
1376 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1377 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1378 msgid "Could not create aliases."
1379 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1380
1381 #: actions/editgroup.php:280
1382 msgid "Options saved."
1383 msgstr "Настройки сохранены."
1384
1385 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1386 #: actions/emailsettings.php:61
1387 msgid "Email settings"
1388 msgstr "Настройка почты"
1389
1390 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1391 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1392 #: actions/emailsettings.php:76
1393 #, php-format
1394 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1395 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1396
1397 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1398 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1399 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1400 msgid "Email address"
1401 msgstr "Адрес эл. почты"
1402
1403 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1404 #: actions/emailsettings.php:112
1405 msgid "Current confirmed email address."
1406 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1407
1408 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1409 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1410 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1411 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1412 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1413 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1414 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1415 #: actions/smssettings.php:180
1416 msgctxt "BUTTON"
1417 msgid "Remove"
1418 msgstr "Удалить"
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:122
1421 msgid ""
1422 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1423 "a message with further instructions."
1424 msgstr ""
1425 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1426 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1427
1428 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1429 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1430 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1431 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1432 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1433 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1434 msgctxt "BUTTON"
1435 msgid "Cancel"
1436 msgstr "Отмена"
1437
1438 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1439 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1440 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1441 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1442 #. TRANS: organization.
1443 #: actions/emailsettings.php:139
1444 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1445 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1446
1447 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1448 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1449 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1450 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1451 #: actions/smssettings.php:162
1452 msgctxt "BUTTON"
1453 msgid "Add"
1454 msgstr "Добавить"
1455
1456 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1457 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1458 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1459 msgid "Incoming email"
1460 msgstr "Входящий электронный адрес"
1461
1462 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1463 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1464 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1465 msgid "Send email to this address to post new notices."
1466 msgstr ""
1467 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1468
1469 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1470 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1471 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1472 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1473 msgstr ""
1474 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1475 "адрес."
1476
1477 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1478 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1479 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1480 msgctxt "BUTTON"
1481 msgid "New"
1482 msgstr "Новый"
1483
1484 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1485 #: actions/emailsettings.php:178
1486 msgid "Email preferences"
1487 msgstr "Настройки эл. почты"
1488
1489 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1490 #: actions/emailsettings.php:184
1491 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1492 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1493
1494 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1495 #: actions/emailsettings.php:190
1496 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1497 msgstr ""
1498 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1499 "запись в число любимых."
1500
1501 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1502 #: actions/emailsettings.php:197
1503 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1504 msgstr ""
1505 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1506 "приватное сообщение."
1507
1508 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1509 #: actions/emailsettings.php:203
1510 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1511 msgstr ""
1512 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1513 "ответ»."
1514
1515 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1516 #: actions/emailsettings.php:209
1517 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1518 msgstr ""
1519 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1520
1521 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1522 #: actions/emailsettings.php:216
1523 msgid "I want to post notices by email."
1524 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1525
1526 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1527 #: actions/emailsettings.php:223
1528 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1529 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1530
1531 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1532 #: actions/emailsettings.php:338
1533 msgid "Email preferences saved."
1534 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
1535
1536 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1537 #: actions/emailsettings.php:357
1538 msgid "No email address."
1539 msgstr "Нет электронного адреса."
1540
1541 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1542 #: actions/emailsettings.php:365
1543 msgid "Cannot normalize that email address"
1544 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1545
1546 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1547 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1548 #: actions/siteadminpanel.php:144
1549 msgid "Not a valid email address."
1550 msgstr "Неверный электронный адрес."
1551
1552 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1553 #: actions/emailsettings.php:374
1554 msgid "That is already your email address."
1555 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1556
1557 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1558 #: actions/emailsettings.php:378
1559 msgid "That email address already belongs to another user."
1560 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1561
1562 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1563 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1564 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1565 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1566 #: actions/smssettings.php:373
1567 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1568 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1569
1570 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1571 #: actions/emailsettings.php:402
1572 msgid ""
1573 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1574 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1575 msgstr ""
1576 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1577 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1578 "инструкции по его использованию."
1579
1580 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1581 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1582 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1583 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1584 #: actions/smssettings.php:408
1585 msgid "No pending confirmation to cancel."
1586 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1587
1588 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1589 #: actions/emailsettings.php:428
1590 msgid "That is the wrong email address."
1591 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
1592
1593 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1594 #: actions/emailsettings.php:442
1595 msgid "Email confirmation cancelled."
1596 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
1597
1598 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1599 #. TRANS: registered for the active user.
1600 #: actions/emailsettings.php:462
1601 msgid "That is not your email address."
1602 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1603
1604 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1605 #: actions/emailsettings.php:483
1606 msgid "The email address was removed."
1607 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
1608
1609 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1610 msgid "No incoming email address."
1611 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
1612
1613 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1614 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1615 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1616 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1617 msgid "Couldn't update user record."
1618 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
1619
1620 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1621 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1622 msgid "Incoming email address removed."
1623 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
1624
1625 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1626 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1627 msgid "New incoming email address added."
1628 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
1629
1630 #: actions/favor.php:79
1631 msgid "This notice is already a favorite!"
1632 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
1633
1634 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1635 msgid "Disfavor favorite"
1636 msgstr "Разлюбить"
1637
1638 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1639 #: lib/publicgroupnav.php:93
1640 msgid "Popular notices"
1641 msgstr "Популярные записи"
1642
1643 #: actions/favorited.php:67
1644 #, php-format
1645 msgid "Popular notices, page %d"
1646 msgstr "Популярные записи, страница %d"
1647
1648 #: actions/favorited.php:79
1649 msgid "The most popular notices on the site right now."
1650 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
1651
1652 #: actions/favorited.php:150
1653 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1654 msgstr ""
1655 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
1656 "пока не отмечена."
1657
1658 #: actions/favorited.php:153
1659 msgid ""
1660 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1661 "next to any notice you like."
1662 msgstr ""
1663 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
1664 "любой понравившейся записью."
1665
1666 #: actions/favorited.php:156
1667 #, php-format
1668 msgid ""
1669 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1670 "notice to your favorites!"
1671 msgstr ""
1672 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
1673 "запись в число любимых?"
1674
1675 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1676 #: lib/personalgroupnav.php:115
1677 #, php-format
1678 msgid "%s's favorite notices"
1679 msgstr "Любимые записи %s"
1680
1681 #: actions/favoritesrss.php:115
1682 #, php-format
1683 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1684 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
1685
1686 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1687 #: lib/publicgroupnav.php:89
1688 msgid "Featured users"
1689 msgstr "Особые пользователи"
1690
1691 #: actions/featured.php:71
1692 #, php-format
1693 msgid "Featured users, page %d"
1694 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
1695
1696 #: actions/featured.php:99
1697 #, php-format
1698 msgid "A selection of some great users on %s"
1699 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
1700
1701 #: actions/file.php:34
1702 msgid "No notice ID."
1703 msgstr "Нет ID записи."
1704
1705 #: actions/file.php:38
1706 msgid "No notice."
1707 msgstr "Запись отсутствует."
1708
1709 #: actions/file.php:42
1710 msgid "No attachments."
1711 msgstr "Нет вложений."
1712
1713 #: actions/file.php:51
1714 msgid "No uploaded attachments."
1715 msgstr "Нет загруженных вложений."
1716
1717 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1718 msgid "Not expecting this response!"
1719 msgstr "Неожиданный ответ!"
1720
1721 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1722 msgid "User being listened to does not exist."
1723 msgstr "Указанный пользователь не существует."
1724
1725 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1726 msgid "You can use the local subscription!"
1727 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
1728
1729 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1730 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1731 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
1732
1733 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1734 msgid "You are not authorized."
1735 msgstr "Вы не авторизованы."
1736
1737 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1738 msgid "Could not convert request token to access token."
1739 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
1740
1741 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1742 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1743 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
1744
1745 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1746 msgid "Error updating remote profile."
1747 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
1748
1749 #: actions/getfile.php:79
1750 msgid "No such file."
1751 msgstr "Нет такого файла."
1752
1753 #: actions/getfile.php:83
1754 msgid "Cannot read file."
1755 msgstr "Не удалось прочесть файл."
1756
1757 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1758 msgid "Invalid role."
1759 msgstr "Неверная роль."
1760
1761 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1762 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1763 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
1764
1765 #: actions/grantrole.php:75
1766 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1767 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
1768
1769 #: actions/grantrole.php:82
1770 msgid "User already has this role."
1771 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
1772
1773 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1774 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1775 #: lib/profileformaction.php:79
1776 msgid "No profile specified."
1777 msgstr "Профиль не определен."
1778
1779 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1780 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1781 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1782 msgid "No profile with that ID."
1783 msgstr "Нет профиля с таким ID."
1784
1785 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1786 #: actions/makeadmin.php:81
1787 msgid "No group specified."
1788 msgstr "Группа не определена."
1789
1790 #: actions/groupblock.php:91
1791 msgid "Only an admin can block group members."
1792 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
1793
1794 #: actions/groupblock.php:95
1795 msgid "User is already blocked from group."
1796 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
1797
1798 #: actions/groupblock.php:100
1799 msgid "User is not a member of group."
1800 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
1801
1802 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1803 msgid "Block user from group"
1804 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
1805
1806 #: actions/groupblock.php:160
1807 #, php-format
1808 msgid ""
1809 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1810 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1811 "the group in the future."
1812 msgstr ""
1813 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
1814 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
1815 "подписываться на группу в будущем."
1816
1817 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1818 #: actions/groupblock.php:182
1819 msgid "Do not block this user from this group"
1820 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
1821
1822 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1823 #: actions/groupblock.php:189
1824 msgid "Block this user from this group"
1825 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
1826
1827 #: actions/groupblock.php:206
1828 msgid "Database error blocking user from group."
1829 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
1830
1831 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1832 msgid "No ID."
1833 msgstr "Нет ID."
1834
1835 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1836 msgid "You must be logged in to edit a group."
1837 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
1838
1839 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1840 msgid "Group design"
1841 msgstr "Оформление группы"
1842
1843 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1844 msgid ""
1845 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1846 "palette of your choice."
1847 msgstr ""
1848 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
1849 "на ваш выбор."
1850
1851 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1852 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1853 msgid "Couldn't update your design."
1854 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
1855
1856 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1857 msgid "Design preferences saved."
1858 msgstr "Настройки оформления сохранены."
1859
1860 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1861 msgid "Group logo"
1862 msgstr "Логотип группы"
1863
1864 #: actions/grouplogo.php:153
1865 #, php-format
1866 msgid ""
1867 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1868 msgstr ""
1869 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
1870 "составляет %s."
1871
1872 #: actions/grouplogo.php:365
1873 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1874 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
1875
1876 #: actions/grouplogo.php:399
1877 msgid "Logo updated."
1878 msgstr "Логотип обновлён."
1879
1880 #: actions/grouplogo.php:401
1881 msgid "Failed updating logo."
1882 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
1883
1884 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1885 #. TRANS: %s is the name of the group.
1886 #: actions/groupmembers.php:102
1887 #, php-format
1888 msgid "%s group members"
1889 msgstr "Участники группы %s"
1890
1891 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1892 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1893 #: actions/groupmembers.php:107
1894 #, php-format
1895 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1896 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
1897
1898 #: actions/groupmembers.php:122
1899 msgid "A list of the users in this group."
1900 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
1901
1902 #: actions/groupmembers.php:186
1903 msgid "Admin"
1904 msgstr "Настройки"
1905
1906 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1907 #: actions/groupmembers.php:399
1908 msgctxt "BUTTON"
1909 msgid "Block"
1910 msgstr "Заблокировать"
1911
1912 #. TRANS: Submit button title.
1913 #: actions/groupmembers.php:403
1914 msgctxt "TOOLTIP"
1915 msgid "Block this user"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: actions/groupmembers.php:498
1919 msgid "Make user an admin of the group"
1920 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
1921
1922 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1923 #: actions/groupmembers.php:533
1924 msgctxt "BUTTON"
1925 msgid "Make Admin"
1926 msgstr "Сделать администратором"
1927
1928 #. TRANS: Submit button title.
1929 #: actions/groupmembers.php:537
1930 msgctxt "TOOLTIP"
1931 msgid "Make this user an admin"
1932 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
1933
1934 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1935 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1936 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1937 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1938 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
1939 #, php-format
1940 msgid "%s timeline"
1941 msgstr "Лента %s"
1942
1943 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1944 #: actions/grouprss.php:142
1945 #, php-format
1946 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1947 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
1948
1949 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1950 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1951 msgid "Groups"
1952 msgstr "Группы"
1953
1954 #: actions/groups.php:64
1955 #, php-format
1956 msgid "Groups, page %d"
1957 msgstr "Группы, страница %d"
1958
1959 #: actions/groups.php:90
1960 #, php-format
1961 msgid ""
1962 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1963 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1964 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1965 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1966 "%%%%)"
1967 msgstr ""
1968 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
1969 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
1970 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
1971 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
1972 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
1973
1974 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1975 msgid "Create a new group"
1976 msgstr "Создать новую группу"
1977
1978 #: actions/groupsearch.php:52
1979 #, php-format
1980 msgid ""
1981 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1982 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1983 msgstr ""
1984 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
1985 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
1986
1987 #: actions/groupsearch.php:58
1988 msgid "Group search"
1989 msgstr "Поиск группы"
1990
1991 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1992 #: actions/peoplesearch.php:83
1993 msgid "No results."
1994 msgstr "Нет результатов."
1995
1996 #: actions/groupsearch.php:82
1997 #, php-format
1998 msgid ""
1999 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2000 "newgroup%%) yourself."
2001 msgstr ""
2002 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
2003 "action.newgroup%%) сами."
2004
2005 #: actions/groupsearch.php:85
2006 #, php-format
2007 msgid ""
2008 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2009 "action.newgroup%%) yourself!"
2010 msgstr ""
2011 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
2012 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
2013
2014 #: actions/groupunblock.php:91
2015 msgid "Only an admin can unblock group members."
2016 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
2017
2018 #: actions/groupunblock.php:95
2019 msgid "User is not blocked from group."
2020 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
2021
2022 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2023 msgid "Error removing the block."
2024 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
2025
2026 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2027 #: actions/imsettings.php:60
2028 msgid "IM settings"
2029 msgstr "IM-установки"
2030
2031 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2032 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2033 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2034 #: actions/imsettings.php:74
2035 #, php-format
2036 msgid ""
2037 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2038 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2039 msgstr ""
2040 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
2041 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
2042
2043 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2044 #: actions/imsettings.php:94
2045 msgid "IM is not available."
2046 msgstr "IM не доступен."
2047
2048 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2049 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2050 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2051 msgid "IM address"
2052 msgstr "IM-адрес"
2053
2054 #: actions/imsettings.php:113
2055 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2056 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2057
2058 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2059 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2060 #: actions/imsettings.php:124
2061 #, php-format
2062 msgid ""
2063 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2064 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2065 msgstr ""
2066 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2067 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2068 "контактов?)"
2069
2070 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2071 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2072 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2073 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2074 #. TRANS: person or organization.
2075 #: actions/imsettings.php:143
2076 #, php-format
2077 msgid ""
2078 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2079 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2080 msgstr ""
2081 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2082 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2083 "мессенджере или в GTalk."
2084
2085 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2086 #: actions/imsettings.php:158
2087 msgid "IM preferences"
2088 msgstr "Настройки IM"
2089
2090 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2091 #: actions/imsettings.php:163
2092 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2093 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2094
2095 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2096 #: actions/imsettings.php:169
2097 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2098 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2099
2100 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2101 #: actions/imsettings.php:175
2102 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2103 msgstr ""
2104 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2105
2106 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2107 #: actions/imsettings.php:182
2108 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2109 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2110
2111 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2112 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2113 msgid "Preferences saved."
2114 msgstr "Предпочтения сохранены."
2115
2116 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2117 #: actions/imsettings.php:312
2118 msgid "No Jabber ID."
2119 msgstr "Не Jabber ID."
2120
2121 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2122 #: actions/imsettings.php:320
2123 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2124 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2125
2126 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2127 #: actions/imsettings.php:325
2128 msgid "Not a valid Jabber ID"
2129 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2130
2131 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2132 #: actions/imsettings.php:329
2133 msgid "That is already your Jabber ID."
2134 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2135
2136 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2137 #: actions/imsettings.php:333
2138 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2139 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2140
2141 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2142 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2143 #: actions/imsettings.php:361
2144 #, php-format
2145 msgid ""
2146 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2147 "s for sending messages to you."
2148 msgstr ""
2149 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2150 "%s для отправки вам сообщений."
2151
2152 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2153 #: actions/imsettings.php:391
2154 msgid "That is the wrong IM address."
2155 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2156
2157 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2158 #: actions/imsettings.php:400
2159 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2160 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2161
2162 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2163 #: actions/imsettings.php:405
2164 msgid "IM confirmation cancelled."
2165 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2166
2167 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2168 #. TRANS: registered for the active user.
2169 #: actions/imsettings.php:427
2170 msgid "That is not your Jabber ID."
2171 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2172
2173 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2174 #: actions/imsettings.php:450
2175 msgid "The IM address was removed."
2176 msgstr "Адрес IM удалён."
2177
2178 #: actions/inbox.php:59
2179 #, php-format
2180 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2181 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2182
2183 #: actions/inbox.php:62
2184 #, php-format
2185 msgid "Inbox for %s"
2186 msgstr "Входящие для %s"
2187
2188 #: actions/inbox.php:115
2189 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2190 msgstr ""
2191 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2192 "сообщения."
2193
2194 #: actions/invite.php:39
2195 msgid "Invites have been disabled."
2196 msgstr "Приглашения отключены."
2197
2198 #: actions/invite.php:41
2199 #, php-format
2200 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2201 msgstr ""
2202 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2203 "%s."
2204
2205 #: actions/invite.php:72
2206 #, php-format
2207 msgid "Invalid email address: %s"
2208 msgstr "Неверный электронный адрес: %s"
2209
2210 #: actions/invite.php:110
2211 msgid "Invitation(s) sent"
2212 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2213
2214 #: actions/invite.php:112
2215 msgid "Invite new users"
2216 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2217
2218 #: actions/invite.php:128
2219 msgid "You are already subscribed to these users:"
2220 msgstr "Вы уже подписаны на пользователя:"
2221
2222 #. TRANS: Whois output.
2223 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2224 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2225 #, php-format
2226 msgid "%1$s (%2$s)"
2227 msgstr "%1$s (%2$s)"
2228
2229 #: actions/invite.php:136
2230 msgid ""
2231 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2232 msgstr ""
2233 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2234 "автоматически:"
2235
2236 #: actions/invite.php:144
2237 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2238 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2239
2240 #: actions/invite.php:150
2241 msgid ""
2242 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2243 "on the site. Thanks for growing the community!"
2244 msgstr ""
2245 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2246 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2247
2248 #: actions/invite.php:162
2249 msgid ""
2250 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2251 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2252
2253 #: actions/invite.php:187
2254 msgid "Email addresses"
2255 msgstr "Почтовый адрес"
2256
2257 #: actions/invite.php:189
2258 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2259 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2260
2261 #: actions/invite.php:192
2262 msgid "Personal message"
2263 msgstr "Личное сообщение"
2264
2265 #: actions/invite.php:194
2266 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2267 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2268
2269 #. TRANS: Send button for inviting friends
2270 #: actions/invite.php:198
2271 msgctxt "BUTTON"
2272 msgid "Send"
2273 msgstr "Отправить"
2274
2275 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2276 #: actions/invite.php:228
2277 #, php-format
2278 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2279 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2280
2281 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2282 #: actions/invite.php:231
2283 #, php-format
2284 msgid ""
2285 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2286 "\n"
2287 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2288 "you know and people who interest you.\n"
2289 "\n"
2290 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2291 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2292 "share your interests.\n"
2293 "\n"
2294 "%1$s said:\n"
2295 "\n"
2296 "%4$s\n"
2297 "\n"
2298 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2299 "\n"
2300 "%5$s\n"
2301 "\n"
2302 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2303 "invitation.\n"
2304 "\n"
2305 "%6$s\n"
2306 "\n"
2307 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2308 "time.\n"
2309 "\n"
2310 "Sincerely, %2$s\n"
2311 msgstr ""
2312 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2313 "\n"
2314 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2315 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2316 "\n"
2317 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2318 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2319 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2320 "\n"
2321 "%1$s говорит:\n"
2322 "\n"
2323 "%4$s\n"
2324 "\n"
2325 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2326 "\n"
2327 "%5$s\n"
2328 "\n"
2329 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2330 "чтобы принять приглашение.\n"
2331 "\n"
2332 "%6$s\n"
2333 "\n"
2334 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2335 "терпение и время.\n"
2336 "\n"
2337 "С уважением, %2$s\n"
2338
2339 #: actions/joingroup.php:60
2340 msgid "You must be logged in to join a group."
2341 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2342
2343 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2344 msgid "No nickname or ID."
2345 msgstr "Нет имени или ID."
2346
2347 #: actions/joingroup.php:141
2348 #, php-format
2349 msgid "%1$s joined group %2$s"
2350 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2351
2352 #: actions/leavegroup.php:60
2353 msgid "You must be logged in to leave a group."
2354 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2355
2356 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2357 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2358 msgid "You are not a member of that group."
2359 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2360
2361 #: actions/leavegroup.php:137
2362 #, php-format
2363 msgid "%1$s left group %2$s"
2364 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2365
2366 #. TRANS: User admin panel title
2367 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2368 msgctxt "TITLE"
2369 msgid "License"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2373 msgid "License for this StatusNet site"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2377 msgid "Invalid license selection."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2381 msgid ""
2382 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2383 "license."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2387 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2391 msgid "Invalid license URL."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2395 msgid "Invalid license image URL."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2399 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2403 msgid "License image must be blank or valid URL."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2407 msgid "License selection"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2411 msgid "Private"
2412 msgstr "Личное"
2413
2414 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2415 msgid "All Rights Reserved"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2419 msgid "Creative Commons"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2423 msgid "Type"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2427 msgid "Select license"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2431 msgid "License details"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2435 msgid "Owner"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2439 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2443 msgid "License Title"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2447 msgid "The title of the license."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2451 msgid "License URL"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2455 msgid "URL for more information about the license."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2459 msgid "License Image URL"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2463 msgid "URL for an image to display with the license."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2467 msgid "Save license settings"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2471 msgid "Already logged in."
2472 msgstr "Вы уже авторизовались."
2473
2474 #: actions/login.php:148
2475 msgid "Incorrect username or password."
2476 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2477
2478 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2479 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2480 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2481
2482 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2483 msgid "Login"
2484 msgstr "Вход"
2485
2486 #: actions/login.php:249
2487 msgid "Login to site"
2488 msgstr "Авторизоваться"
2489
2490 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2491 msgid "Remember me"
2492 msgstr "Запомнить меня"
2493
2494 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2495 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2496 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2497
2498 #: actions/login.php:269
2499 msgid "Lost or forgotten password?"
2500 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2501
2502 #: actions/login.php:288
2503 msgid ""
2504 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2505 "changing your settings."
2506 msgstr ""
2507 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2508 "изменять Ваши установки."
2509
2510 #: actions/login.php:292
2511 msgid "Login with your username and password."
2512 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
2513
2514 #: actions/login.php:295
2515 #, php-format
2516 msgid ""
2517 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2518 msgstr ""
2519 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
2520 "запись."
2521
2522 #: actions/makeadmin.php:92
2523 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2524 msgstr ""
2525 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2526
2527 #: actions/makeadmin.php:96
2528 #, php-format
2529 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2530 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2531
2532 #: actions/makeadmin.php:133
2533 #, php-format
2534 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2535 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2536
2537 #: actions/makeadmin.php:146
2538 #, php-format
2539 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2540 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2541
2542 #: actions/microsummary.php:69
2543 msgid "No current status."
2544 msgstr "Нет текущего состояния."
2545
2546 #: actions/newapplication.php:52
2547 msgid "New Application"
2548 msgstr "Новое приложение"
2549
2550 #: actions/newapplication.php:64
2551 msgid "You must be logged in to register an application."
2552 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2553
2554 #: actions/newapplication.php:143
2555 msgid "Use this form to register a new application."
2556 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2557
2558 #: actions/newapplication.php:176
2559 msgid "Source URL is required."
2560 msgstr "URL источника обязателен."
2561
2562 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2563 msgid "Could not create application."
2564 msgstr "Не удаётся создать приложение."
2565
2566 #: actions/newgroup.php:53
2567 msgid "New group"
2568 msgstr "Новая группа"
2569
2570 #: actions/newgroup.php:110
2571 msgid "Use this form to create a new group."
2572 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
2573
2574 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2575 msgid "New message"
2576 msgstr "Новое сообщение"
2577
2578 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2579 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2580 msgid "You can't send a message to this user."
2581 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
2582
2583 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2584 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2585 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2586 #: lib/command.php:579
2587 msgid "No content!"
2588 msgstr "Нет контента!"
2589
2590 #: actions/newmessage.php:158
2591 msgid "No recipient specified."
2592 msgstr "Нет адресата."
2593
2594 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2595 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2596 msgid ""
2597 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2598 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
2599
2600 #: actions/newmessage.php:181
2601 msgid "Message sent"
2602 msgstr "Сообщение отправлено"
2603
2604 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2605 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2606 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2607 #, php-format
2608 msgid "Direct message to %s sent."
2609 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
2610
2611 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2612 msgid "Ajax Error"
2613 msgstr "Ошибка AJAX"
2614
2615 #: actions/newnotice.php:69
2616 msgid "New notice"
2617 msgstr "Новая запись"
2618
2619 #: actions/newnotice.php:227
2620 msgid "Notice posted"
2621 msgstr "Запись опубликована"
2622
2623 #: actions/noticesearch.php:68
2624 #, php-format
2625 msgid ""
2626 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2627 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2628 msgstr ""
2629 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
2630 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2631
2632 #: actions/noticesearch.php:78
2633 msgid "Text search"
2634 msgstr "Поиск текста"
2635
2636 #: actions/noticesearch.php:91
2637 #, php-format
2638 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2639 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
2640
2641 #: actions/noticesearch.php:121
2642 #, php-format
2643 msgid ""
2644 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2645 "status_textarea=%s)!"
2646 msgstr ""
2647 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
2648 "status_textarea=%s)!"
2649
2650 #: actions/noticesearch.php:124
2651 #, php-format
2652 msgid ""
2653 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2654 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2655 msgstr ""
2656 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
2657 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
2658
2659 #: actions/noticesearchrss.php:96
2660 #, php-format
2661 msgid "Updates with \"%s\""
2662 msgstr "Обновления с «$s»"
2663
2664 #: actions/noticesearchrss.php:98
2665 #, php-format
2666 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2667 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
2668
2669 #: actions/nudge.php:85
2670 msgid ""
2671 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2672 msgstr ""
2673 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не указал свой "
2674 "email-адрес."
2675
2676 #: actions/nudge.php:94
2677 msgid "Nudge sent"
2678 msgstr "«Подталкивание» послано"
2679
2680 #: actions/nudge.php:97
2681 msgid "Nudge sent!"
2682 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
2683
2684 #: actions/oauthappssettings.php:59
2685 msgid "You must be logged in to list your applications."
2686 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
2687
2688 #: actions/oauthappssettings.php:74
2689 msgid "OAuth applications"
2690 msgstr "Приложения OAuth"
2691
2692 #: actions/oauthappssettings.php:85
2693 msgid "Applications you have registered"
2694 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
2695
2696 #: actions/oauthappssettings.php:135
2697 #, php-format
2698 msgid "You have not registered any applications yet."
2699 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
2700
2701 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2702 msgid "Connected applications"
2703 msgstr "Подключённые приложения"
2704
2705 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2706 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2710 msgid "You are not a user of that application."
2711 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
2712
2713 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2714 #, php-format
2715 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2716 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
2717
2718 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2719 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2720 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
2721
2722 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2723 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2724 msgstr "Разработчики могут изменять настройки регистрации своих приложений "
2725
2726 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2727 msgid "Notice has no profile."
2728 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
2729
2730 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2731 #, php-format
2732 msgid "%1$s's status on %2$s"
2733 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
2734
2735 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2736 #: actions/oembed.php:159
2737 #, php-format
2738 msgid "Content type %s not supported."
2739 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
2740
2741 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2742 #: actions/oembed.php:163
2743 #, php-format
2744 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2745 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
2746
2747 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2748 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2749 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1350
2750 msgid "Not a supported data format."
2751 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
2752
2753 #: actions/opensearch.php:64
2754 msgid "People Search"
2755 msgstr "Поиск людей"
2756
2757 #: actions/opensearch.php:67
2758 msgid "Notice Search"
2759 msgstr "Поиск в записях"
2760
2761 #: actions/othersettings.php:60
2762 msgid "Other settings"
2763 msgstr "Другие настройки"
2764
2765 #: actions/othersettings.php:71
2766 msgid "Manage various other options."
2767 msgstr "Управление другими опциями."
2768
2769 #: actions/othersettings.php:108
2770 msgid " (free service)"
2771 msgstr " (бесплатный сервис)"
2772
2773 #: actions/othersettings.php:116
2774 msgid "Shorten URLs with"
2775 msgstr "Сокращать URL с помощью"
2776
2777 #: actions/othersettings.php:117
2778 msgid "Automatic shortening service to use."
2779 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
2780
2781 #: actions/othersettings.php:122
2782 msgid "View profile designs"
2783 msgstr "Показать оформления профиля"
2784
2785 #: actions/othersettings.php:123
2786 msgid "Show or hide profile designs."
2787 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
2788
2789 #: actions/othersettings.php:153
2790 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2791 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
2792
2793 #: actions/otp.php:69
2794 msgid "No user ID specified."
2795 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
2796
2797 #: actions/otp.php:83
2798 msgid "No login token specified."
2799 msgstr "Не указан ключ для входа."
2800
2801 #: actions/otp.php:90
2802 msgid "No login token requested."
2803 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
2804
2805 #: actions/otp.php:95
2806 msgid "Invalid login token specified."
2807 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
2808
2809 #: actions/otp.php:104
2810 msgid "Login token expired."
2811 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
2812
2813 #: actions/outbox.php:58
2814 #, php-format
2815 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2816 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
2817
2818 #: actions/outbox.php:61
2819 #, php-format
2820 msgid "Outbox for %s"
2821 msgstr "Исходящие для %s"
2822
2823 #: actions/outbox.php:116
2824 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2825 msgstr ""
2826 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
2827 "сообщения."
2828
2829 #: actions/passwordsettings.php:58
2830 msgid "Change password"
2831 msgstr "Изменение пароля"
2832
2833 #: actions/passwordsettings.php:69
2834 msgid "Change your password."
2835 msgstr "Измените ваш пароль."
2836
2837 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2838 msgid "Password change"
2839 msgstr "Пароль сохранён."
2840
2841 #: actions/passwordsettings.php:104
2842 msgid "Old password"
2843 msgstr "Старый пароль"
2844
2845 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2846 msgid "New password"
2847 msgstr "Новый пароль"
2848
2849 #: actions/passwordsettings.php:109
2850 msgid "6 or more characters"
2851 msgstr "6 или больше знаков"
2852
2853 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2854 #: actions/register.php:440
2855 msgid "Confirm"
2856 msgstr "Подтверждение"
2857
2858 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2859 msgid "Same as password above"
2860 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
2861
2862 #: actions/passwordsettings.php:117
2863 msgid "Change"
2864 msgstr "Изменить"
2865
2866 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2867 msgid "Password must be 6 or more characters."
2868 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
2869
2870 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2871 msgid "Passwords don't match."
2872 msgstr "Пароли не совпадают."
2873
2874 #: actions/passwordsettings.php:165
2875 msgid "Incorrect old password"
2876 msgstr "Некорректный старый пароль"
2877
2878 #: actions/passwordsettings.php:181
2879 msgid "Error saving user; invalid."
2880 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
2881
2882 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2883 msgid "Can't save new password."
2884 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
2885
2886 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2887 msgid "Password saved."
2888 msgstr "Пароль сохранён."
2889
2890 #. TRANS: Menu item for site administration
2891 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2892 msgid "Paths"
2893 msgstr "Пути"
2894
2895 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2896 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2900 #, php-format
2901 msgid "Theme directory not readable: %s."
2902 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
2903
2904 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2905 #, php-format
2906 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2907 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
2908
2909 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2910 #, php-format
2911 msgid "Background directory not writable: %s."
2912 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
2913
2914 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2915 #, php-format
2916 msgid "Locales directory not readable: %s."
2917 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
2918
2919 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2920 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2921 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
2922
2923 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2924 msgid "Site"
2925 msgstr "Сайт"
2926
2927 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2928 msgid "Server"
2929 msgstr "Сервер"
2930
2931 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2932 msgid "Site's server hostname."
2933 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
2934
2935 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2936 msgid "Path"
2937 msgstr "Путь"
2938
2939 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2940 msgid "Site path"
2941 msgstr "Путь к сайту"
2942
2943 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2944 msgid "Path to locales"
2945 msgstr "Путь к локализациям"
2946
2947 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2948 msgid "Directory path to locales"
2949 msgstr "Путь к директории локализаций"
2950
2951 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2952 msgid "Fancy URLs"
2953 msgstr "Короткие URL"
2954
2955 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2956 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2957 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
2958
2959 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2960 msgid "Theme"
2961 msgstr "Тема"
2962
2963 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2964 msgid "Theme server"
2965 msgstr "Сервер темы"
2966
2967 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2968 msgid "Theme path"
2969 msgstr "Путь темы"
2970
2971 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2972 msgid "Theme directory"
2973 msgstr "Директория темы"
2974
2975 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2976 msgid "Avatars"
2977 msgstr "Аватары"
2978
2979 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2980 msgid "Avatar server"
2981 msgstr "Сервер аватар"
2982
2983 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2984 msgid "Avatar path"
2985 msgstr "Путь к аватарам"
2986
2987 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2988 msgid "Avatar directory"
2989 msgstr "Директория аватар"
2990
2991 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2992 msgid "Backgrounds"
2993 msgstr "Фоновые изображения"
2994
2995 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2996 msgid "Background server"
2997 msgstr "Сервер фонового изображения"
2998
2999 #: actions/pathsadminpanel.php:309
3000 msgid "Background path"
3001 msgstr "Путь к фоновому изображению"
3002
3003 #: actions/pathsadminpanel.php:313
3004 msgid "Background directory"
3005 msgstr "Директория фонового изображения"
3006
3007 #: actions/pathsadminpanel.php:320
3008 msgid "SSL"
3009 msgstr "SSL"
3010
3011 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
3012 msgid "Never"
3013 msgstr "Никогда"
3014
3015 #: actions/pathsadminpanel.php:324
3016 msgid "Sometimes"
3017 msgstr "Иногда"
3018
3019 #: actions/pathsadminpanel.php:325
3020 msgid "Always"
3021 msgstr "Всегда"
3022
3023 #: actions/pathsadminpanel.php:329
3024 msgid "Use SSL"
3025 msgstr "Использовать SSL"
3026
3027 #: actions/pathsadminpanel.php:330
3028 msgid "When to use SSL"
3029 msgstr "Когда использовать SSL"
3030
3031 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3032 msgid "SSL server"
3033 msgstr "SSL-сервер"
3034
3035 #: actions/pathsadminpanel.php:336
3036 msgid "Server to direct SSL requests to"
3037 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
3038
3039 #: actions/pathsadminpanel.php:352
3040 msgid "Save paths"
3041 msgstr "Сохранить пути"
3042
3043 #: actions/peoplesearch.php:52
3044 #, php-format
3045 msgid ""
3046 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3047 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3048 msgstr ""
3049 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
3050 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3051
3052 #: actions/peoplesearch.php:58
3053 msgid "People search"
3054 msgstr "Поиск людей"
3055
3056 #: actions/peopletag.php:68
3057 #, php-format
3058 msgid "Not a valid people tag: %s."
3059 msgstr "Неверный тег человека: %s."
3060
3061 #: actions/peopletag.php:142
3062 #, php-format
3063 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3064 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
3065
3066 #: actions/postnotice.php:95
3067 msgid "Invalid notice content."
3068 msgstr "Ошибочное содержание записи."
3069
3070 #: actions/postnotice.php:101
3071 #, php-format
3072 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3073 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
3074
3075 #: actions/profilesettings.php:60
3076 msgid "Profile settings"
3077 msgstr "Настройки профиля"
3078
3079 #: actions/profilesettings.php:71
3080 msgid ""
3081 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3082 msgstr ""
3083 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
3084 "больше."
3085
3086 #: actions/profilesettings.php:99
3087 msgid "Profile information"
3088 msgstr "Информация профиля"
3089
3090 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3091 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3092 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
3093
3094 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3095 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3096 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3097 msgid "Full name"
3098 msgstr "Полное имя"
3099
3100 #. TRANS: Form input field label.
3101 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3102 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3103 msgid "Homepage"
3104 msgstr "Главная"
3105
3106 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3107 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3108 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
3109
3110 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3111 #, php-format
3112 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3113 msgstr "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3114
3115 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3116 msgid "Describe yourself and your interests"
3117 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
3118
3119 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3120 msgid "Bio"
3121 msgstr "Биография"
3122
3123 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3124 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3125 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3126 #: lib/userprofile.php:165
3127 msgid "Location"
3128 msgstr "Месторасположение"
3129
3130 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3131 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3132 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
3133
3134 #: actions/profilesettings.php:138
3135 msgid "Share my current location when posting notices"
3136 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
3137
3138 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3139 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3140 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3141 msgid "Tags"
3142 msgstr "Теги"
3143
3144 #: actions/profilesettings.php:147
3145 msgid ""
3146 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3147 msgstr ""
3148 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
3149 "пробелом"
3150
3151 #: actions/profilesettings.php:151
3152 msgid "Language"
3153 msgstr "Язык"
3154
3155 #: actions/profilesettings.php:152
3156 msgid "Preferred language"
3157 msgstr "Предпочитаемый язык"
3158
3159 #: actions/profilesettings.php:161
3160 msgid "Timezone"
3161 msgstr "Часовой пояс"
3162
3163 #: actions/profilesettings.php:162
3164 msgid "What timezone are you normally in?"
3165 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
3166
3167 #: actions/profilesettings.php:167
3168 msgid ""
3169 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3170 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
3171
3172 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3173 #, php-format
3174 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3175 msgstr "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3176
3177 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3178 msgid "Timezone not selected."
3179 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3180
3181 #: actions/profilesettings.php:241
3182 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3183 msgstr "Слишком длинный язык (не может быть более 50 символов)."
3184
3185 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3186 #, php-format
3187 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3188 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3189
3190 #: actions/profilesettings.php:306
3191 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3192 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3193
3194 #: actions/profilesettings.php:363
3195 msgid "Couldn't save location prefs."
3196 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3197
3198 #: actions/profilesettings.php:375
3199 msgid "Couldn't save profile."
3200 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
3201
3202 #: actions/profilesettings.php:383
3203 msgid "Couldn't save tags."
3204 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
3205
3206 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3207 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3208 msgid "Settings saved."
3209 msgstr "Настройки сохранены."
3210
3211 #: actions/public.php:83
3212 #, php-format
3213 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3214 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
3215
3216 #: actions/public.php:92
3217 msgid "Could not retrieve public stream."
3218 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
3219
3220 #: actions/public.php:130
3221 #, php-format
3222 msgid "Public timeline, page %d"
3223 msgstr "Общая лента, страница %d"
3224
3225 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3226 msgid "Public timeline"
3227 msgstr "Общая лента"
3228
3229 #: actions/public.php:160
3230 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3231 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
3232
3233 #: actions/public.php:164
3234 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3235 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
3236
3237 #: actions/public.php:168
3238 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3239 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
3240
3241 #: actions/public.php:188
3242 #, php-format
3243 msgid ""
3244 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3245 "yet."
3246 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
3247
3248 #: actions/public.php:191
3249 msgid "Be the first to post!"
3250 msgstr "Создайте первую запись!"
3251
3252 #: actions/public.php:195
3253 #, php-format
3254 msgid ""
3255 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3256 msgstr ""
3257 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
3258 "отправителем?"
3259
3260 #: actions/public.php:242
3261 #, php-format
3262 msgid ""
3263 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3264 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3265 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3266 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3267 msgstr ""
3268 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3269 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3270 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
3271 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
3272 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
3273
3274 #: actions/public.php:247
3275 #, php-format
3276 msgid ""
3277 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3278 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3279 "tool."
3280 msgstr ""
3281 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3282 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3283 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
3284
3285 #: actions/publictagcloud.php:57
3286 msgid "Public tag cloud"
3287 msgstr "Общее облако тегов"
3288
3289 #: actions/publictagcloud.php:63
3290 #, php-format
3291 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3292 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
3293
3294 #: actions/publictagcloud.php:69
3295 #, php-format
3296 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3297 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
3298
3299 #: actions/publictagcloud.php:72
3300 msgid "Be the first to post one!"
3301 msgstr "Станьте первым отправителем!"
3302
3303 #: actions/publictagcloud.php:75
3304 #, php-format
3305 msgid ""
3306 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3307 "one!"
3308 msgstr ""
3309 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
3310 "первым?"
3311
3312 #: actions/publictagcloud.php:134
3313 msgid "Tag cloud"
3314 msgstr "Облако тегов"
3315
3316 #: actions/recoverpassword.php:36
3317 msgid "You are already logged in!"
3318 msgstr "Вы уже авторизованы!"
3319
3320 #: actions/recoverpassword.php:62
3321 msgid "No such recovery code."
3322 msgstr "Нет такого кода восстановления."
3323
3324 #: actions/recoverpassword.php:66
3325 msgid "Not a recovery code."
3326 msgstr "Нет кода восстановления."
3327
3328 #: actions/recoverpassword.php:73
3329 msgid "Recovery code for unknown user."
3330 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
3331
3332 #: actions/recoverpassword.php:86
3333 msgid "Error with confirmation code."
3334 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
3335
3336 #: actions/recoverpassword.php:97
3337 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3338 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
3339
3340 #: actions/recoverpassword.php:111
3341 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3342 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
3343
3344 #: actions/recoverpassword.php:152
3345 msgid ""
3346 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3347 "the email address you have stored in your account."
3348 msgstr ""
3349 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
3350 "email-адрес вашей учётной записи."
3351
3352 #: actions/recoverpassword.php:158
3353 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3354 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
3355
3356 #: actions/recoverpassword.php:188
3357 msgid "Password recovery"
3358 msgstr "Восстановление пароля"
3359
3360 #: actions/recoverpassword.php:191
3361 msgid "Nickname or email address"
3362 msgstr "Имя или email-адрес"
3363
3364 #: actions/recoverpassword.php:193
3365 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3366 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
3367
3368 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3369 msgid "Recover"
3370 msgstr "Восстановление"
3371
3372 #: actions/recoverpassword.php:208
3373 msgid "Reset password"
3374 msgstr "Переустановить пароль"
3375
3376 #: actions/recoverpassword.php:209
3377 msgid "Recover password"
3378 msgstr "Восстановление пароля"
3379
3380 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3381 msgid "Password recovery requested"
3382 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
3383
3384 #: actions/recoverpassword.php:213
3385 msgid "Unknown action"
3386 msgstr "Неизвестное действие"
3387
3388 #: actions/recoverpassword.php:236
3389 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3390 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
3391
3392 #: actions/recoverpassword.php:243
3393 msgid "Reset"
3394 msgstr "Сбросить"
3395
3396 #: actions/recoverpassword.php:252
3397 msgid "Enter a nickname or email address."
3398 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
3399
3400 #: actions/recoverpassword.php:282
3401 msgid "No user with that email address or username."
3402 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
3403
3404 #: actions/recoverpassword.php:299
3405 msgid "No registered email address for that user."
3406 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
3407
3408 #: actions/recoverpassword.php:313
3409 msgid "Error saving address confirmation."
3410 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
3411
3412 #: actions/recoverpassword.php:338
3413 msgid ""
3414 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3415 "address registered to your account."
3416 msgstr ""
3417 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
3418 "указали при регистрации вашего аккаунта."
3419
3420 #: actions/recoverpassword.php:357
3421 msgid "Unexpected password reset."
3422 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
3423
3424 #: actions/recoverpassword.php:365
3425 msgid "Password must be 6 chars or more."
3426 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3427
3428 #: actions/recoverpassword.php:369
3429 msgid "Password and confirmation do not match."
3430 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
3431
3432 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3433 msgid "Error setting user."
3434 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
3435
3436 #: actions/recoverpassword.php:395
3437 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3438 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
3439
3440 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3441 msgid "Sorry, only invited people can register."
3442 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
3443
3444 #: actions/register.php:99
3445 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3446 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
3447
3448 #: actions/register.php:119
3449 msgid "Registration successful"
3450 msgstr "Регистрация успешна!"
3451
3452 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3453 msgid "Register"
3454 msgstr "Регистрация"
3455
3456 #: actions/register.php:142
3457 msgid "Registration not allowed."
3458 msgstr "Регистрация недопустима."
3459
3460 #: actions/register.php:205
3461 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3462 msgstr ""
3463 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
3464 "соглашения."
3465
3466 #: actions/register.php:219
3467 msgid "Email address already exists."
3468 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
3469
3470 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3471 msgid "Invalid username or password."
3472 msgstr "Неверное имя или пароль."
3473
3474 #: actions/register.php:350
3475 msgid ""
3476 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3477 "link up to friends and colleagues. "
3478 msgstr ""
3479 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
3480 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
3481 "друзьями и коллегами. "
3482
3483 #: actions/register.php:432
3484 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3485 msgstr ""
3486 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
3487
3488 #: actions/register.php:437
3489 msgid "6 or more characters. Required."
3490 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
3491
3492 #: actions/register.php:441
3493 msgid "Same as password above. Required."
3494 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
3495
3496 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3497 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3498 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3499 msgid "Email"
3500 msgstr "Email"
3501
3502 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3503 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3504 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
3505
3506 #: actions/register.php:457
3507 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3508 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
3509
3510 #: actions/register.php:518
3511 #, php-format
3512 msgid ""
3513 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3514 msgstr ""
3515 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
3516 "конфиденциальными."
3517
3518 #: actions/register.php:528
3519 #, php-format
3520 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3521 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
3522
3523 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3524 #: actions/register.php:532
3525 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3526 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
3527
3528 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3529 #: actions/register.php:535
3530 msgid "All rights reserved."
3531 msgstr "Все права защищены."
3532
3533 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3534 #: actions/register.php:540
3535 #, php-format
3536 msgid ""
3537 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3538 "email address, IM address, and phone number."
3539 msgstr ""
3540 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
3541 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
3542
3543 #: actions/register.php:583
3544 #, php-format
3545 msgid ""
3546 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3547 "want to...\n"
3548 "\n"
3549 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3550 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3551 "notices through instant messages.\n"
3552 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3553 "share your interests. \n"
3554 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3555 "others more about you. \n"
3556 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3557 "missed. \n"
3558 "\n"
3559 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3560 msgstr ""
3561 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
3562 "можете…\n"
3563 "\n"
3564 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
3565 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
3566 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
3567 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
3568 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
3569 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
3570 "больше рассказать другим о себе.\n"
3571 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
3572 "которых вы можете не знать.\n"
3573 "\n"
3574 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
3575 "удовольствие от использования данного сервиса!"
3576
3577 #: actions/register.php:607
3578 msgid ""
3579 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3580 "to confirm your email address.)"
3581 msgstr ""
3582 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
3583 "электронный адрес.)"
3584
3585 #: actions/remotesubscribe.php:98
3586 #, php-format
3587 msgid ""
3588 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3589 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3590 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3591 msgstr ""
3592 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
3593 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
3594
3595 #: actions/remotesubscribe.php:112
3596 msgid "Remote subscribe"
3597 msgstr "Подписаться на пользователя"
3598
3599 #: actions/remotesubscribe.php:124
3600 msgid "Subscribe to a remote user"
3601 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
3602
3603 #: actions/remotesubscribe.php:129
3604 msgid "User nickname"
3605 msgstr "Имя пользователя."
3606
3607 #: actions/remotesubscribe.php:130
3608 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3609 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
3610
3611 #: actions/remotesubscribe.php:133
3612 msgid "Profile URL"
3613 msgstr "URL профиля"
3614
3615 #: actions/remotesubscribe.php:134
3616 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3617 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
3618
3619 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3620 #: lib/userprofile.php:406
3621 msgid "Subscribe"
3622 msgstr "Подписаться"
3623
3624 #: actions/remotesubscribe.php:159
3625 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3626 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
3627
3628 #: actions/remotesubscribe.php:168
3629 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3630 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
3631
3632 #: actions/remotesubscribe.php:176
3633 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3634 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
3635
3636 #: actions/remotesubscribe.php:183
3637 msgid "Couldn’t get a request token."
3638 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
3639
3640 #: actions/repeat.php:57
3641 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3642 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
3643
3644 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3645 msgid "No notice specified."
3646 msgstr "Не указана запись."
3647
3648 #: actions/repeat.php:76
3649 msgid "You can't repeat your own notice."
3650 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
3651
3652 #: actions/repeat.php:90
3653 msgid "You already repeated that notice."
3654 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
3655
3656 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3657 msgid "Repeated"
3658 msgstr "Повторено"
3659
3660 #: actions/repeat.php:119
3661 msgid "Repeated!"
3662 msgstr "Повторено!"
3663
3664 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3665 #: lib/personalgroupnav.php:105
3666 #, php-format
3667 msgid "Replies to %s"
3668 msgstr "Ответы для %s"
3669
3670 #: actions/replies.php:128
3671 #, php-format
3672 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3673 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
3674
3675 #: actions/replies.php:145
3676 #, php-format
3677 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3678 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3679
3680 #: actions/replies.php:152
3681 #, php-format
3682 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3683 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3684
3685 #: actions/replies.php:159
3686 #, php-format
3687 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3688 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3689
3690 #: actions/replies.php:199
3691 #, php-format
3692 msgid ""
3693 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3694 "notice to them yet."
3695 msgstr ""
3696 "Эта лента содержит ответы  для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
3697 "о них."
3698
3699 #: actions/replies.php:204
3700 #, php-format
3701 msgid ""
3702 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3703 "[join groups](%%action.groups%%)."
3704 msgstr ""
3705 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
3706 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
3707
3708 #: actions/replies.php:206
3709 #, php-format
3710 msgid ""
3711 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3712 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3713 msgstr ""
3714 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
3715 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3716
3717 #: actions/repliesrss.php:72
3718 #, php-format
3719 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3720 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
3721
3722 #: actions/revokerole.php:75
3723 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3724 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
3725
3726 #: actions/revokerole.php:82
3727 msgid "User doesn't have this role."
3728 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
3729
3730 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3731 msgid "StatusNet"
3732 msgstr "StatusNet"
3733
3734 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3735 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3736 msgstr ""
3737 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
3738
3739 #: actions/sandbox.php:72
3740 msgid "User is already sandboxed."
3741 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
3742
3743 #. TRANS: Menu item for site administration
3744 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3745 #: lib/adminpanelaction.php:379
3746 msgid "Sessions"
3747 msgstr "Сессии"
3748
3749 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3750 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3754 msgid "Handle sessions"
3755 msgstr "Управление сессиями"
3756
3757 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3758 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3759 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
3760
3761 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3762 msgid "Session debugging"
3763 msgstr "Отладка сессий"
3764
3765 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3766 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3767 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
3768
3769 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3770 msgid "Save site settings"
3771 msgstr "Сохранить настройки сайта"
3772
3773 #: actions/showapplication.php:82
3774 msgid "You must be logged in to view an application."
3775 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
3776
3777 #: actions/showapplication.php:157
3778 msgid "Application profile"
3779 msgstr "Профиль приложения"
3780
3781 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3782 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3783 msgid "Icon"
3784 msgstr "Иконка"
3785
3786 #. TRANS: Form input field label for application name.
3787 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3788 #: lib/applicationeditform.php:190
3789 msgid "Name"
3790 msgstr "Имя"
3791
3792 #. TRANS: Form input field label.
3793 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3794 msgid "Organization"
3795 msgstr "Организация"
3796
3797 #. TRANS: Form input field label.
3798 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3799 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3800 msgid "Description"
3801 msgstr "Описание"
3802
3803 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3804 #: lib/profileaction.php:187
3805 msgid "Statistics"
3806 msgstr "Статистика"
3807
3808 #: actions/showapplication.php:203
3809 #, php-format
3810 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3811 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
3812
3813 #: actions/showapplication.php:213
3814 msgid "Application actions"
3815 msgstr "Действия приложения"
3816
3817 #: actions/showapplication.php:236
3818 msgid "Reset key & secret"
3819 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
3820
3821 #: actions/showapplication.php:261
3822 msgid "Application info"
3823 msgstr "Информация о приложении"
3824
3825 #: actions/showapplication.php:263
3826 msgid "Consumer key"
3827 msgstr "Потребительский ключ"
3828
3829 #: actions/showapplication.php:268
3830 msgid "Consumer secret"
3831 msgstr "Секретная фраза потребителя"
3832
3833 #: actions/showapplication.php:273
3834 msgid "Request token URL"
3835 msgstr "URL ключа запроса"
3836
3837 #: actions/showapplication.php:278
3838 msgid "Access token URL"
3839 msgstr "URL ключа доступа"
3840
3841 #: actions/showapplication.php:283
3842 msgid "Authorize URL"
3843 msgstr "URL авторизации"
3844
3845 #: actions/showapplication.php:288
3846 msgid ""
3847 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3848 "signature method."
3849 msgstr ""
3850 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
3851 "подписи открытым текстом."
3852
3853 #: actions/showapplication.php:309
3854 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3855 msgstr ""
3856 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
3857
3858 #: actions/showfavorites.php:79
3859 #, php-format
3860 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3861 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
3862
3863 #: actions/showfavorites.php:132
3864 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3865 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
3866
3867 #: actions/showfavorites.php:171
3868 #, php-format
3869 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3870 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
3871
3872 #: actions/showfavorites.php:178
3873 #, php-format
3874 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3875 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
3876
3877 #: actions/showfavorites.php:185
3878 #, php-format
3879 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3880 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
3881
3882 #: actions/showfavorites.php:206
3883 msgid ""
3884 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3885 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3886 msgstr ""
3887 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
3888 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
3889
3890 #: actions/showfavorites.php:208
3891 #, php-format
3892 msgid ""
3893 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3894 "would add to their favorites :)"
3895 msgstr ""
3896 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
3897 "которую он добавит её в число любимых :)"
3898
3899 #: actions/showfavorites.php:212
3900 #, php-format
3901 msgid ""
3902 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3903 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3904 "their favorites :)"
3905 msgstr ""
3906 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
3907 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
3908 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
3909
3910 #: actions/showfavorites.php:243
3911 msgid "This is a way to share what you like."
3912 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
3913
3914 #: actions/showgroup.php:82
3915 #, php-format
3916 msgid "%s group"
3917 msgstr "Группа %s"
3918
3919 #: actions/showgroup.php:84
3920 #, php-format
3921 msgid "%1$s group, page %2$d"
3922 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
3923
3924 #: actions/showgroup.php:227
3925 msgid "Group profile"
3926 msgstr "Профиль группы"
3927
3928 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3929 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3930 msgid "URL"
3931 msgstr "URL"
3932
3933 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3934 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3935 msgid "Note"
3936 msgstr "Запись"
3937
3938 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3939 msgid "Aliases"
3940 msgstr "Алиасы"
3941
3942 #: actions/showgroup.php:302
3943 msgid "Group actions"
3944 msgstr "Действия группы"
3945
3946 #: actions/showgroup.php:338
3947 #, php-format
3948 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3949 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
3950
3951 #: actions/showgroup.php:344
3952 #, php-format
3953 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3954 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
3955
3956 #: actions/showgroup.php:350
3957 #, php-format
3958 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3959 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
3960
3961 #: actions/showgroup.php:355
3962 #, php-format
3963 msgid "FOAF for %s group"
3964 msgstr "FOAF для группы %s"
3965
3966 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3967 msgid "Members"
3968 msgstr "Участники"
3969
3970 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3971 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3972 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3973 msgid "(None)"
3974 msgstr "(пока ничего нет)"
3975
3976 #: actions/showgroup.php:404
3977 msgid "All members"
3978 msgstr "Все участники"
3979
3980 #: actions/showgroup.php:439
3981 msgid "Created"
3982 msgstr "Создано"
3983
3984 #: actions/showgroup.php:455
3985 #, php-format
3986 msgid ""
3987 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3988 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3989 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3990 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3991 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3992 msgstr ""
3993 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3994 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3995 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3996 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
3997 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
3998 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3999
4000 #: actions/showgroup.php:461
4001 #, php-format
4002 msgid ""
4003 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4004 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4005 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4006 "their life and interests. "
4007 msgstr ""
4008 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4009 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4010 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4011 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
4012
4013 #: actions/showgroup.php:489
4014 msgid "Admins"
4015 msgstr "Администраторы"
4016
4017 #: actions/showmessage.php:81
4018 msgid "No such message."
4019 msgstr "Нет такого сообщения."
4020
4021 #: actions/showmessage.php:98
4022 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4023 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
4024
4025 #: actions/showmessage.php:108
4026 #, php-format
4027 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4028 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
4029
4030 #: actions/showmessage.php:113
4031 #, php-format
4032 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4033 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
4034
4035 #: actions/shownotice.php:90
4036 msgid "Notice deleted."
4037 msgstr "Запись удалена."
4038
4039 #: actions/showstream.php:73
4040 #, php-format
4041 msgid " tagged %s"
4042 msgstr "  с тегом %s"
4043
4044 #: actions/showstream.php:79
4045 #, php-format
4046 msgid "%1$s, page %2$d"
4047 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4048
4049 #: actions/showstream.php:122
4050 #, php-format
4051 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4052 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
4053
4054 #: actions/showstream.php:129
4055 #, php-format
4056 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4057 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4058
4059 #: actions/showstream.php:136
4060 #, php-format
4061 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4062 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4063
4064 #: actions/showstream.php:143
4065 #, php-format
4066 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4067 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4068
4069 #: actions/showstream.php:148
4070 #, php-format
4071 msgid "FOAF for %s"
4072 msgstr "FOAF для %s"
4073
4074 #: actions/showstream.php:200
4075 #, php-format
4076 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4077 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
4078
4079 #: actions/showstream.php:205
4080 msgid ""
4081 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4082 "would be a good time to start :)"
4083 msgstr ""
4084 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
4085 "сейчас хорошее время  для начала :)"
4086
4087 #: actions/showstream.php:207
4088 #, php-format
4089 msgid ""
4090 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4091 "%?status_textarea=%2$s)."
4092 msgstr ""
4093 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для них](%%%"
4094 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4095
4096 #: actions/showstream.php:246
4097 #, php-format
4098 msgid ""
4099 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4100 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4101 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4102 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4103 msgstr ""
4104 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
4105 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4106 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4107 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
4108 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
4109 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4110
4111 #: actions/showstream.php:251
4112 #, php-format
4113 msgid ""
4114 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4115 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4116 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4117 msgstr ""
4118 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
4119 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4120 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4121 "net/). "
4122
4123 #: actions/showstream.php:308
4124 #, php-format
4125 msgid "Repeat of %s"
4126 msgstr "Повтор за %s"
4127
4128 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4129 msgid "You cannot silence users on this site."
4130 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
4131
4132 #: actions/silence.php:72
4133 msgid "User is already silenced."
4134 msgstr "Пользователь уже заглушён."
4135
4136 #: actions/siteadminpanel.php:69
4137 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4138 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
4139
4140 #: actions/siteadminpanel.php:133
4141 msgid "Site name must have non-zero length."
4142 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
4143
4144 #: actions/siteadminpanel.php:141
4145 msgid "You must have a valid contact email address."
4146 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
4147
4148 #: actions/siteadminpanel.php:159
4149 #, php-format
4150 msgid "Unknown language \"%s\"."
4151 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
4152
4153 #: actions/siteadminpanel.php:165
4154 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4155 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
4156
4157 #: actions/siteadminpanel.php:171
4158 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4159 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
4160
4161 #: actions/siteadminpanel.php:221
4162 msgid "General"
4163 msgstr "Базовые"
4164
4165 #: actions/siteadminpanel.php:224
4166 msgid "Site name"
4167 msgstr "Имя сайта"
4168
4169 #: actions/siteadminpanel.php:225
4170 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4171 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
4172
4173 #: actions/siteadminpanel.php:229
4174 msgid "Brought by"
4175 msgstr "Предоставлено"
4176
4177 #: actions/siteadminpanel.php:230
4178 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4179 msgstr ""
4180 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4181
4182 #: actions/siteadminpanel.php:234
4183 msgid "Brought by URL"
4184 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
4185
4186 #: actions/siteadminpanel.php:235
4187 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4188 msgstr ""
4189 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4190
4191 #: actions/siteadminpanel.php:239
4192 msgid "Contact email address for your site"
4193 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
4194
4195 #: actions/siteadminpanel.php:245
4196 msgid "Local"
4197 msgstr "Внутренние настройки"
4198
4199 #: actions/siteadminpanel.php:256
4200 msgid "Default timezone"
4201 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
4202
4203 #: actions/siteadminpanel.php:257
4204 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4205 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
4206
4207 #: actions/siteadminpanel.php:262
4208 msgid "Default language"
4209 msgstr "Язык по умолчанию"
4210
4211 #: actions/siteadminpanel.php:263
4212 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4213 msgstr ""
4214 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
4215
4216 #: actions/siteadminpanel.php:271
4217 msgid "Limits"
4218 msgstr "Границы"
4219
4220 #: actions/siteadminpanel.php:274
4221 msgid "Text limit"
4222 msgstr "Границы текста"
4223
4224 #: actions/siteadminpanel.php:274
4225 msgid "Maximum number of characters for notices."
4226 msgstr "Максимальное число символов для записей."
4227
4228 #: actions/siteadminpanel.php:278
4229 msgid "Dupe limit"
4230 msgstr "Предел дубликатов"
4231
4232 #: actions/siteadminpanel.php:278
4233 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4234 msgstr ""
4235 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
4236
4237 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4238 msgid "Site Notice"
4239 msgstr "Уведомление сайта"
4240
4241 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4242 msgid "Edit site-wide message"
4243 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
4244
4245 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4246 msgid "Unable to save site notice."
4247 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4248
4249 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4250 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4251 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
4252
4253 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4254 msgid "Site notice text"
4255 msgstr "Текст уведомления сайта"
4256
4257 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4258 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4259 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
4260
4261 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4262 msgid "Save site notice"
4263 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
4264
4265 #. TRANS: Title for SMS settings.
4266 #: actions/smssettings.php:59
4267 msgid "SMS settings"
4268 msgstr "Установки СМС"
4269
4270 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4271 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4272 #: actions/smssettings.php:74
4273 #, php-format
4274 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4275 msgstr ""
4276 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
4277
4278 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4279 #: actions/smssettings.php:97
4280 msgid "SMS is not available."
4281 msgstr "Отправка СМС недоступна."
4282
4283 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4284 #: actions/smssettings.php:111
4285 msgid "SMS address"
4286 msgstr "SMS-адрес"
4287
4288 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4289 #: actions/smssettings.php:120
4290 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4291 msgstr ""
4292 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
4293
4294 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4295 #: actions/smssettings.php:133
4296 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4297 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
4298
4299 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4300 #: actions/smssettings.php:142
4301 msgid "Confirmation code"
4302 msgstr "Код подтверждения"
4303
4304 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4305 #: actions/smssettings.php:144
4306 msgid "Enter the code you received on your phone."
4307 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
4308
4309 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4310 #: actions/smssettings.php:148
4311 msgctxt "BUTTON"
4312 msgid "Confirm"
4313 msgstr "Подтвердить"
4314
4315 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4316 #: actions/smssettings.php:153
4317 msgid "SMS phone number"
4318 msgstr "Номер телефона для СМС"
4319
4320 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4321 #: actions/smssettings.php:156
4322 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4323 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
4324
4325 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4326 #: actions/smssettings.php:195
4327 msgid "SMS preferences"
4328 msgstr "Настройки SMS"
4329
4330 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4331 #: actions/smssettings.php:201
4332 msgid ""
4333 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4334 "from my carrier."
4335 msgstr ""
4336 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
4337 "по пересылке."
4338
4339 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4340 #: actions/smssettings.php:315
4341 msgid "SMS preferences saved."
4342 msgstr "Настройки SMS сохранены."
4343
4344 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4345 #: actions/smssettings.php:338
4346 msgid "No phone number."
4347 msgstr "Нет номера телефона."
4348
4349 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4350 #: actions/smssettings.php:344
4351 msgid "No carrier selected."
4352 msgstr "Провайдер не выбран."
4353
4354 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4355 #: actions/smssettings.php:352
4356 msgid "That is already your phone number."
4357 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
4358
4359 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4360 #: actions/smssettings.php:356
4361 msgid "That phone number already belongs to another user."
4362 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
4363
4364 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4365 #: actions/smssettings.php:384
4366 msgid ""
4367 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4368 "for the code and instructions on how to use it."
4369 msgstr ""
4370 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
4371 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
4372
4373 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4374 #: actions/smssettings.php:413
4375 msgid "That is the wrong confirmation number."
4376 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
4377
4378 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4379 #: actions/smssettings.php:427
4380 msgid "SMS confirmation cancelled."
4381 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
4382
4383 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4384 #. TRANS: registered for the active user.
4385 #: actions/smssettings.php:448
4386 msgid "That is not your phone number."
4387 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
4388
4389 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4390 #: actions/smssettings.php:470
4391 msgid "The SMS phone number was removed."
4392 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
4393
4394 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4395 #: actions/smssettings.php:511
4396 msgid "Mobile carrier"
4397 msgstr "Выбор провайдера"
4398
4399 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4400 #: actions/smssettings.php:516
4401 msgid "Select a carrier"
4402 msgstr "Выбор провайдера"
4403
4404 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4405 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4406 #: actions/smssettings.php:525
4407 #, php-format
4408 msgid ""
4409 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4410 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4411 msgstr ""
4412 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
4413 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
4414 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
4415
4416 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4417 #: actions/smssettings.php:548
4418 msgid "No code entered"
4419 msgstr "Код не введён"
4420
4421 #. TRANS: Menu item for site administration
4422 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4423 #: lib/adminpanelaction.php:395
4424 msgid "Snapshots"
4425 msgstr "Снимки"
4426
4427 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4428 msgid "Manage snapshot configuration"
4429 msgstr "Управление снимками конфигурации"
4430
4431 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4432 msgid "Invalid snapshot run value."
4433 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
4434
4435 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4436 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4437 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
4438
4439 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4440 msgid "Invalid snapshot report URL."
4441 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
4442
4443 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4444 msgid "Randomly during web hit"
4445 msgstr "При случайном веб-обращении"
4446
4447 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4448 msgid "In a scheduled job"
4449 msgstr "По заданному графику"
4450
4451 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4452 msgid "Data snapshots"
4453 msgstr "Снимки данных"
4454
4455 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4456 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4457 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
4458
4459 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4460 msgid "Frequency"
4461 msgstr "Частота"
4462
4463 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4464 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4465 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
4466
4467 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4468 msgid "Report URL"
4469 msgstr "URL отчёта"
4470
4471 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4472 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4473 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
4474
4475 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4476 msgid "Save snapshot settings"
4477 msgstr "Сохранить настройки снимка"
4478
4479 #: actions/subedit.php:70
4480 msgid "You are not subscribed to that profile."
4481 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
4482
4483 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4484 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4485 msgid "Could not save subscription."
4486 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
4487
4488 #: actions/subscribe.php:77
4489 msgid "This action only accepts POST requests."
4490 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
4491
4492 #: actions/subscribe.php:107
4493 msgid "No such profile."
4494 msgstr "Нет такого профиля."
4495
4496 #: actions/subscribe.php:117
4497 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4498 msgstr ""
4499 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
4500 "действия."
4501
4502 #: actions/subscribe.php:145
4503 msgid "Subscribed"
4504 msgstr "Подписано"
4505
4506 #: actions/subscribers.php:50
4507 #, php-format
4508 msgid "%s subscribers"
4509 msgstr "Подписчики %s"
4510
4511 #: actions/subscribers.php:52
4512 #, php-format
4513 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4514 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
4515
4516 #: actions/subscribers.php:63
4517 msgid "These are the people who listen to your notices."
4518 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
4519
4520 #: actions/subscribers.php:67
4521 #, php-format
4522 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4523 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
4524
4525 #: actions/subscribers.php:108
4526 msgid ""
4527 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4528 "return the favor"
4529 msgstr ""
4530 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
4531 "ответить взаимностью"
4532
4533 #: actions/subscribers.php:110
4534 #, php-format
4535 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4536 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
4537
4538 #: actions/subscribers.php:114
4539 #, php-format
4540 msgid ""
4541 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4542 "%) and be the first?"
4543 msgstr ""
4544 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
4545 "%%) и стать первым?"
4546
4547 #: actions/subscriptions.php:52
4548 #, php-format
4549 msgid "%s subscriptions"
4550 msgstr "Подписки %s"
4551
4552 #: actions/subscriptions.php:54
4553 #, php-format
4554 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4555 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
4556
4557 #: actions/subscriptions.php:65
4558 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4559 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
4560
4561 #: actions/subscriptions.php:69
4562 #, php-format
4563 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4564 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
4565
4566 #: actions/subscriptions.php:126
4567 #, php-format
4568 msgid ""
4569 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4570 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4571 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4572 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4573 "automatically subscribe to people you already follow there."
4574 msgstr ""
4575 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
4576 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
4577 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
4578 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
4579 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
4580 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
4581
4582 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4583 #, php-format
4584 msgid "%s is not listening to anyone."
4585 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
4586
4587 #: actions/subscriptions.php:208
4588 msgid "Jabber"
4589 msgstr "Jabber"
4590
4591 #: actions/subscriptions.php:222
4592 msgid "SMS"
4593 msgstr "СМС"
4594
4595 #: actions/tag.php:69
4596 #, php-format
4597 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4598 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
4599
4600 #: actions/tag.php:87
4601 #, php-format
4602 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4603 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
4604
4605 #: actions/tag.php:93
4606 #, php-format
4607 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4608 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
4609
4610 #: actions/tag.php:99
4611 #, php-format
4612 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4613 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
4614
4615 #: actions/tagother.php:39
4616 msgid "No ID argument."
4617 msgstr "Нет аргумента ID."
4618
4619 #: actions/tagother.php:65
4620 #, php-format
4621 msgid "Tag %s"
4622 msgstr "Теги %s"
4623
4624 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4625 msgid "User profile"
4626 msgstr "Профиль пользователя"
4627
4628 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4629 #: lib/userprofile.php:103
4630 msgid "Photo"
4631 msgstr "Фото"
4632
4633 #: actions/tagother.php:141
4634 msgid "Tag user"
4635 msgstr "Теги для пользователя"
4636
4637 #: actions/tagother.php:151
4638 msgid ""
4639 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4640 "separated"
4641 msgstr ""
4642 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
4643 "или пробелом"
4644
4645 #: actions/tagother.php:193
4646 msgid ""
4647 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4648 msgstr ""
4649 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
4650 "которые подписаны на Вас."
4651
4652 #: actions/tagother.php:200
4653 msgid "Could not save tags."
4654 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4655
4656 #: actions/tagother.php:236
4657 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4658 msgstr ""
4659 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
4660
4661 #: actions/tagrss.php:35
4662 msgid "No such tag."
4663 msgstr "Нет такого тега."
4664
4665 #: actions/unblock.php:59
4666 msgid "You haven't blocked that user."
4667 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
4668
4669 #: actions/unsandbox.php:72
4670 msgid "User is not sandboxed."
4671 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
4672
4673 #: actions/unsilence.php:72
4674 msgid "User is not silenced."
4675 msgstr "Пользователь не заглушён."
4676
4677 #: actions/unsubscribe.php:77
4678 msgid "No profile ID in request."
4679 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
4680
4681 #: actions/unsubscribe.php:98
4682 msgid "Unsubscribed"
4683 msgstr "Отписано"
4684
4685 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4686 #, php-format
4687 msgid ""
4688 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4689 msgstr ""
4690 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
4691
4692 #. TRANS: User admin panel title
4693 #: actions/useradminpanel.php:60
4694 msgctxt "TITLE"
4695 msgid "User"
4696 msgstr "Пользователь"
4697
4698 #: actions/useradminpanel.php:71
4699 msgid "User settings for this StatusNet site"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: actions/useradminpanel.php:150
4703 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4704 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
4705
4706 #: actions/useradminpanel.php:156
4707 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4708 msgstr ""
4709 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
4710
4711 #: actions/useradminpanel.php:166
4712 #, php-format
4713 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4714 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
4715
4716 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4717 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4718 #: lib/personalgroupnav.php:109
4719 msgid "Profile"
4720 msgstr "Профиль"
4721
4722 #: actions/useradminpanel.php:223
4723 msgid "Bio Limit"
4724 msgstr "Ограничение биографии"
4725
4726 #: actions/useradminpanel.php:224
4727 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4728 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
4729
4730 #: actions/useradminpanel.php:232
4731 msgid "New users"
4732 msgstr "Новые пользователи"
4733
4734 #: actions/useradminpanel.php:236
4735 msgid "New user welcome"
4736 msgstr "Приветствие новым пользователям"
4737
4738 #: actions/useradminpanel.php:237
4739 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4740 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
4741
4742 #: actions/useradminpanel.php:242
4743 msgid "Default subscription"
4744 msgstr "Подписка по умолчанию"
4745
4746 #: actions/useradminpanel.php:243
4747 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4748 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
4749
4750 #: actions/useradminpanel.php:252
4751 msgid "Invitations"
4752 msgstr "Приглашения"
4753
4754 #: actions/useradminpanel.php:257
4755 msgid "Invitations enabled"
4756 msgstr "Приглашения включены"
4757
4758 #: actions/useradminpanel.php:259
4759 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4760 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
4761
4762 #: actions/useradminpanel.php:295
4763 msgid "Save user settings"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: actions/userauthorization.php:105
4767 msgid "Authorize subscription"
4768 msgstr "Авторизовать подписку"
4769
4770 #: actions/userauthorization.php:110
4771 msgid ""
4772 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4773 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4774 "click “Reject”."
4775 msgstr ""
4776 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
4777 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
4778 "нажмите «Отказ»."
4779
4780 #. TRANS: Menu item for site administration
4781 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4782 #: lib/adminpanelaction.php:403
4783 msgid "License"
4784 msgstr "Лицензия"
4785
4786 #: actions/userauthorization.php:217
4787 msgid "Accept"
4788 msgstr "Принять"
4789
4790 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4791 #: lib/subscribeform.php:139
4792 msgid "Subscribe to this user"
4793 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
4794
4795 #: actions/userauthorization.php:219
4796 msgid "Reject"
4797 msgstr "Отбросить"
4798
4799 #: actions/userauthorization.php:220
4800 msgid "Reject this subscription"
4801 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
4802
4803 #: actions/userauthorization.php:232
4804 msgid "No authorization request!"
4805 msgstr "Не авторизованный запрос!"
4806
4807 #: actions/userauthorization.php:254
4808 msgid "Subscription authorized"
4809 msgstr "Подписка авторизована"
4810
4811 #: actions/userauthorization.php:256
4812 msgid ""
4813 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4814 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4815 "subscription. Your subscription token is:"
4816 msgstr ""
4817 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
4818 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
4819
4820 #: actions/userauthorization.php:266
4821 msgid "Subscription rejected"
4822 msgstr "Подписка отменена"
4823
4824 #: actions/userauthorization.php:268
4825 msgid ""
4826 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4827 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4828 "subscription."
4829 msgstr ""
4830 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
4831 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
4832
4833 #: actions/userauthorization.php:303
4834 #, php-format
4835 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4836 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
4837
4838 #: actions/userauthorization.php:308
4839 #, php-format
4840 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4841 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
4842
4843 #: actions/userauthorization.php:314
4844 #, php-format
4845 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4846 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
4847
4848 #: actions/userauthorization.php:329
4849 #, php-format
4850 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4851 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
4852
4853 #: actions/userauthorization.php:345
4854 #, php-format
4855 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4856 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
4857
4858 #: actions/userauthorization.php:350
4859 #, php-format
4860 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4861 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
4862
4863 #: actions/userauthorization.php:355
4864 #, php-format
4865 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4866 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
4867
4868 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4869 msgid "Profile design"
4870 msgstr "Оформление профиля"
4871
4872 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4873 msgid ""
4874 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4875 "palette of your choice."
4876 msgstr ""
4877 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
4878 "цветовую гамму на свой выбор."
4879
4880 #: actions/userdesignsettings.php:282
4881 msgid "Enjoy your hotdog!"
4882 msgstr "Приятного аппетита!"
4883
4884 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4885 #: actions/usergroups.php:66
4886 #, php-format
4887 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4888 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
4889
4890 #: actions/usergroups.php:132
4891 msgid "Search for more groups"
4892 msgstr "Искать другие группы"
4893
4894 #: actions/usergroups.php:159
4895 #, php-format
4896 msgid "%s is not a member of any group."
4897 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
4898
4899 #: actions/usergroups.php:164
4900 #, php-format
4901 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4902 msgstr ""
4903 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
4904
4905 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4906 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4907 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4908 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4909 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4910 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4911 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4912 #, php-format
4913 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4914 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
4915
4916 #: actions/version.php:75
4917 #, php-format
4918 msgid "StatusNet %s"
4919 msgstr "StatusNet %s"
4920
4921 #: actions/version.php:155
4922 #, php-format
4923 msgid ""
4924 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4925 "Inc. and contributors."
4926 msgstr ""
4927 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4928 "Inc. и участники."
4929
4930 #: actions/version.php:163
4931 msgid "Contributors"
4932 msgstr "Разработчики"
4933
4934 #: actions/version.php:170
4935 msgid ""
4936 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4937 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4938 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4939 "any later version. "
4940 msgstr ""
4941 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
4942 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
4943 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
4944 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
4945
4946 #: actions/version.php:176
4947 msgid ""
4948 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4949 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4950 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4951 "for more details. "
4952 msgstr ""
4953 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
4954 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
4955 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
4956 "License для более подробной информации. "
4957
4958 #: actions/version.php:182
4959 #, php-format
4960 msgid ""
4961 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4962 "along with this program.  If not, see %s."
4963 msgstr ""
4964 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
4965 "этой программой. Если нет, см. %s."
4966
4967 #: actions/version.php:191
4968 msgid "Plugins"
4969 msgstr "Плагины"
4970
4971 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4972 #: actions/version.php:198 lib/action.php:802
4973 msgid "Version"
4974 msgstr "Версия"
4975
4976 #: actions/version.php:199
4977 msgid "Author(s)"
4978 msgstr "Автор(ы)"
4979
4980 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
4981 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
4982 msgid "Favor"
4983 msgstr "Пометить"
4984
4985 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
4986 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
4987 #: classes/Fave.php:151
4988 #, fuzzy, php-format
4989 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
4990 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
4991
4992 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4993 #: classes/File.php:142
4994 #, php-format
4995 msgid "Cannot process URL '%s'"
4996 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
4997
4998 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4999 #: classes/File.php:174
5000 msgid "Robin thinks something is impossible."
5001 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
5002
5003 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5004 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5005 #: classes/File.php:189
5006 #, php-format
5007 msgid ""
5008 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5009 "Try to upload a smaller version."
5010 msgstr ""
5011 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
5012 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
5013
5014 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5015 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5016 #: classes/File.php:201
5017 #, php-format
5018 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5019 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
5020
5021 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5022 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5023 #: classes/File.php:210
5024 #, php-format
5025 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5026 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
5027
5028 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5029 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5030 msgid "Invalid filename."
5031 msgstr "Неверное имя файла."
5032
5033 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5034 #: classes/Group_member.php:42
5035 msgid "Group join failed."
5036 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
5037
5038 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5039 #: classes/Group_member.php:55
5040 msgid "Not part of group."
5041 msgstr "Не является частью группы."
5042
5043 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5044 #: classes/Group_member.php:63
5045 msgid "Group leave failed."
5046 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
5047
5048 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5049 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5050 #: classes/Group_member.php:76
5051 #, php-format
5052 msgid "Profile ID %s is invalid."
5053 msgstr ""
5054
5055 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5056 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5057 #: classes/Group_member.php:89
5058 #, fuzzy, php-format
5059 msgid "Group ID %s is invalid."
5060 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
5061
5062 #. TRANS: Activity title.
5063 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5064 msgid "Join"
5065 msgstr "Присоединиться"
5066
5067 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5068 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5069 #: classes/Group_member.php:117
5070 #, php-format
5071 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5072 msgstr ""
5073
5074 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5075 #: classes/Local_group.php:42
5076 msgid "Could not update local group."
5077 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
5078
5079 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5080 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5081 #: classes/Login_token.php:78
5082 #, php-format
5083 msgid "Could not create login token for %s"
5084 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
5085
5086 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5087 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5088 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5089 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
5090
5091 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5092 #: classes/Message.php:45
5093 msgid "You are banned from sending direct messages."
5094 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
5095
5096 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5097 #: classes/Message.php:62
5098 msgid "Could not insert message."
5099 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
5100
5101 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5102 #: classes/Message.php:73
5103 msgid "Could not update message with new URI."
5104 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
5105
5106 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5107 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5108 #: classes/Notice.php:98
5109 #, php-format
5110 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5111 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
5112
5113 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5114 #: classes/Notice.php:193
5115 #, php-format
5116 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5117 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
5118
5119 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5120 #: classes/Notice.php:265
5121 msgid "Problem saving notice. Too long."
5122 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
5123
5124 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5125 #: classes/Notice.php:270
5126 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5127 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
5128
5129 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5130 #: classes/Notice.php:276
5131 msgid ""
5132 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5133 msgstr ""
5134 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
5135 "попробуйте вновь через пару минут."
5136
5137 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5138 #: classes/Notice.php:283
5139 msgid ""
5140 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5141 "few minutes."
5142 msgstr ""
5143 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
5144 "и попробуйте вновь через пару минут."
5145
5146 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5147 #: classes/Notice.php:291
5148 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5149 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
5150
5151 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5152 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5153 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5154 msgid "Problem saving notice."
5155 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5156
5157 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5158 #: classes/Notice.php:907
5159 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5160 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип"
5161
5162 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5163 #: classes/Notice.php:1006
5164 msgid "Problem saving group inbox."
5165 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
5166
5167 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5168 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5169 #: classes/Notice.php:1120
5170 #, fuzzy, php-format
5171 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5172 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
5173
5174 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5175 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5176 #: classes/Notice.php:1822
5177 #, php-format
5178 msgid "RT @%1$s %2$s"
5179 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5180
5181 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5182 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5183 #: classes/Profile.php:785
5184 #, php-format
5185 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5186 msgstr ""
5187 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
5188 "существует."
5189
5190 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5191 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5192 #: classes/Profile.php:794
5193 #, php-format
5194 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5195 msgstr ""
5196 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
5197
5198 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5199 #: classes/Remote_profile.php:54
5200 msgid "Missing profile."
5201 msgstr "Отсутствующий профиль."
5202
5203 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5204 #: classes/Status_network.php:338
5205 msgid "Unable to save tag."
5206 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
5207
5208 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5209 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
5210 msgid "You have been banned from subscribing."
5211 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
5212
5213 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5214 #: classes/Subscription.php:80
5215 msgid "Already subscribed!"
5216 msgstr "Уже подписаны!"
5217
5218 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5219 #: classes/Subscription.php:85
5220 msgid "User has blocked you."
5221 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
5222
5223 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5224 #: classes/Subscription.php:171
5225 msgid "Not subscribed!"
5226 msgstr "Не подписаны!"
5227
5228 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5229 #: classes/Subscription.php:178
5230 msgid "Could not delete self-subscription."
5231 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
5232
5233 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5234 #: classes/Subscription.php:206
5235 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5236 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
5237
5238 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5239 #: classes/Subscription.php:218
5240 msgid "Could not delete subscription."
5241 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
5242
5243 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5244 #: classes/Subscription.php:255
5245 msgid "Follow"
5246 msgstr ""
5247
5248 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5249 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5250 #: classes/Subscription.php:258
5251 #, fuzzy, php-format
5252 msgid "%1$s is now following %2$s."
5253 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
5254
5255 #. TRANS: Notice given on user registration.
5256 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5257 #: classes/User.php:384
5258 #, php-format
5259 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5260 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
5261
5262 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5263 #: classes/User_group.php:495
5264 msgid "Could not create group."
5265 msgstr "Не удаётся создать группу."
5266
5267 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5268 #: classes/User_group.php:505
5269 msgid "Could not set group URI."
5270 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
5271
5272 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5273 #: classes/User_group.php:528
5274 msgid "Could not set group membership."
5275 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
5276
5277 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5278 #: classes/User_group.php:543
5279 msgid "Could not save local group info."
5280 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
5281
5282 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5283 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5284 msgid "Change your profile settings"
5285 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
5286
5287 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5288 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5289 msgid "Upload an avatar"
5290 msgstr "Загрузить аватару"
5291
5292 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5293 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5294 msgid "Change your password"
5295 msgstr "Измените свой пароль"
5296
5297 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5298 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5299 msgid "Change email handling"
5300 msgstr "Изменить электронный адрес"
5301
5302 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5303 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5304 msgid "Design your profile"
5305 msgstr "Оформить ваш профиль"
5306
5307 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5308 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5309 msgid "Other options"
5310 msgstr "Другие опции"
5311
5312 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5313 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5314 msgid "Other"
5315 msgstr "Другое"
5316
5317 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5318 #: lib/action.php:148
5319 #, php-format
5320 msgid "%1$s - %2$s"
5321 msgstr "%1$s — %2$s"
5322
5323 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5324 #: lib/action.php:164
5325 msgid "Untitled page"
5326 msgstr "Страница без названия"
5327
5328 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5329 #: lib/action.php:448
5330 msgid "Primary site navigation"
5331 msgstr "Главная навигация"
5332
5333 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5334 #: lib/action.php:454
5335 msgctxt "TOOLTIP"
5336 msgid "Personal profile and friends timeline"
5337 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
5338
5339 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5340 #: lib/action.php:457
5341 msgctxt "MENU"
5342 msgid "Personal"
5343 msgstr "Личное"
5344
5345 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5346 #: lib/action.php:459
5347 msgctxt "TOOLTIP"
5348 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5349 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
5350
5351 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5352 #: lib/action.php:464
5353 msgctxt "TOOLTIP"
5354 msgid "Connect to services"
5355 msgstr "Соединить с сервисами"
5356
5357 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5358 #: lib/action.php:467
5359 msgid "Connect"
5360 msgstr "Соединить"
5361
5362 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5363 #: lib/action.php:470
5364 msgctxt "TOOLTIP"
5365 msgid "Change site configuration"
5366 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
5367
5368 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5369 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5370 #: lib/action.php:473 lib/groupnav.php:117
5371 msgctxt "MENU"
5372 msgid "Admin"
5373 msgstr "Настройки"
5374
5375 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5376 #: lib/action.php:477
5377 #, php-format
5378 msgctxt "TOOLTIP"
5379 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5380 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
5381
5382 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5383 #: lib/action.php:480
5384 msgctxt "MENU"
5385 msgid "Invite"
5386 msgstr "Пригласить"
5387
5388 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5389 #: lib/action.php:486
5390 msgctxt "TOOLTIP"
5391 msgid "Logout from the site"
5392 msgstr "Выйти"
5393
5394 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5395 #: lib/action.php:489
5396 msgctxt "MENU"
5397 msgid "Logout"
5398 msgstr "Выход"
5399
5400 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5401 #: lib/action.php:494
5402 msgctxt "TOOLTIP"
5403 msgid "Create an account"
5404 msgstr "Создать новый аккаунт"
5405
5406 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5407 #: lib/action.php:497
5408 msgctxt "MENU"
5409 msgid "Register"
5410 msgstr "Регистрация"
5411
5412 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5413 #: lib/action.php:500
5414 msgctxt "TOOLTIP"
5415 msgid "Login to the site"
5416 msgstr "Войти"
5417
5418 #: lib/action.php:503
5419 msgctxt "MENU"
5420 msgid "Login"
5421 msgstr "Вход"
5422
5423 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5424 #: lib/action.php:506
5425 msgctxt "TOOLTIP"
5426 msgid "Help me!"
5427 msgstr "Помощь"
5428
5429 #: lib/action.php:509
5430 msgctxt "MENU"
5431 msgid "Help"
5432 msgstr "Помощь"
5433
5434 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5435 #: lib/action.php:512
5436 msgctxt "TOOLTIP"
5437 msgid "Search for people or text"
5438 msgstr "Искать людей или текст"
5439
5440 #: lib/action.php:515
5441 msgctxt "MENU"
5442 msgid "Search"
5443 msgstr "Поиск"
5444
5445 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5446 #. TRANS: Menu item for site administration
5447 #: lib/action.php:537 lib/adminpanelaction.php:387
5448 msgid "Site notice"
5449 msgstr "Уведомление сайта"
5450
5451 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5452 #: lib/action.php:604
5453 msgid "Local views"
5454 msgstr "Локальные виды"
5455
5456 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5457 #: lib/action.php:674
5458 msgid "Page notice"
5459 msgstr "Новая запись"
5460
5461 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5462 #: lib/action.php:775
5463 msgid "Secondary site navigation"
5464 msgstr "Навигация по подпискам"
5465
5466 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5467 #: lib/action.php:781
5468 msgid "Help"
5469 msgstr "Помощь"
5470
5471 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5472 #: lib/action.php:784
5473 msgid "About"
5474 msgstr "О проекте"
5475
5476 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5477 #: lib/action.php:787
5478 msgid "FAQ"
5479 msgstr "ЧаВо"
5480
5481 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5482 #: lib/action.php:792
5483 msgid "TOS"
5484 msgstr "TOS"
5485
5486 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5487 #: lib/action.php:796
5488 msgid "Privacy"
5489 msgstr "Пользовательское соглашение"
5490
5491 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5492 #: lib/action.php:799
5493 msgid "Source"
5494 msgstr "Исходный код"
5495
5496 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5497 #: lib/action.php:805
5498 msgid "Contact"
5499 msgstr "Контактная информация"
5500
5501 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5502 #: lib/action.php:808
5503 msgid "Badge"
5504 msgstr "Бедж"
5505
5506 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5507 #: lib/action.php:837
5508 msgid "StatusNet software license"
5509 msgstr "StatusNet лицензия"
5510
5511 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5512 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5513 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5514 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5515 #: lib/action.php:844
5516 #, php-format
5517 msgid ""
5518 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5519 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5520 msgstr ""
5521 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
5522 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5523
5524 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5525 #: lib/action.php:847
5526 #, php-format
5527 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5528 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
5529
5530 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5531 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5532 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5533 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5534 #: lib/action.php:854
5535 #, php-format
5536 msgid ""
5537 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5538 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5539 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5540 msgstr ""
5541 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
5542 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
5543 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
5544 "licenses/agpl-3.0.html)."
5545
5546 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5547 #: lib/action.php:870
5548 msgid "Site content license"
5549 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
5550
5551 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5552 #. TRANS: %1$s is the site name.
5553 #: lib/action.php:877
5554 #, php-format
5555 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5556 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
5557
5558 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5559 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5560 #: lib/action.php:884
5561 #, php-format
5562 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5563 msgstr ""
5564 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
5565
5566 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5567 #: lib/action.php:888
5568 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5569 msgstr ""
5570 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
5571 "защищены."
5572
5573 #. TRANS: license message in footer.
5574 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5575 #: lib/action.php:902
5576 #, php-format
5577 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5578 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
5579
5580 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5581 #: lib/action.php:1238
5582 msgid "Pagination"
5583 msgstr "Разбиение на страницы"
5584
5585 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5586 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5587 #: lib/action.php:1249
5588 msgid "After"
5589 msgstr "Сюда"
5590
5591 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5592 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5593 #: lib/action.php:1259
5594 msgid "Before"
5595 msgstr "Туда"
5596
5597 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5598 #: lib/activity.php:120
5599 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5600 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
5601
5602 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5603 #: lib/activityutils.php:200
5604 msgid "Can't handle remote content yet."
5605 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
5606
5607 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5608 #: lib/activityutils.php:237
5609 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5610 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
5611
5612 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5613 #: lib/activityutils.php:242
5614 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5615 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
5616
5617 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5618 #: lib/adminpanelaction.php:96
5619 msgid "You cannot make changes to this site."
5620 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
5621
5622 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5623 #: lib/adminpanelaction.php:108
5624 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5625 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
5626
5627 #. TRANS: Client error message.
5628 #: lib/adminpanelaction.php:222
5629 msgid "showForm() not implemented."
5630 msgstr "showForm() не реализована."
5631
5632 #. TRANS: Client error message
5633 #: lib/adminpanelaction.php:250
5634 msgid "saveSettings() not implemented."
5635 msgstr "saveSettings() не реализована."
5636
5637 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5638 #. TRANS: the admin panel Design.
5639 #: lib/adminpanelaction.php:274
5640 msgid "Unable to delete design setting."
5641 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
5642
5643 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5644 #: lib/adminpanelaction.php:337
5645 msgid "Basic site configuration"
5646 msgstr "Основная конфигурация сайта"
5647
5648 #. TRANS: Menu item for site administration
5649 #: lib/adminpanelaction.php:339
5650 msgctxt "MENU"
5651 msgid "Site"
5652 msgstr "Сайт"
5653
5654 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5655 #: lib/adminpanelaction.php:345
5656 msgid "Design configuration"
5657 msgstr "Конфигурация оформления"
5658
5659 #. TRANS: Menu item for site administration
5660 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5661 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5662 msgctxt "MENU"
5663 msgid "Design"
5664 msgstr "Оформление"
5665
5666 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5667 #: lib/adminpanelaction.php:353
5668 msgid "User configuration"
5669 msgstr "Конфигурация пользователя"
5670
5671 #. TRANS: Menu item for site administration
5672 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5673 msgid "User"
5674 msgstr "Пользователь"
5675
5676 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5677 #: lib/adminpanelaction.php:361
5678 msgid "Access configuration"
5679 msgstr "Конфигурация доступа"
5680
5681 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5682 #: lib/adminpanelaction.php:369
5683 msgid "Paths configuration"
5684 msgstr "Конфигурация путей"
5685
5686 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5687 #: lib/adminpanelaction.php:377
5688 msgid "Sessions configuration"
5689 msgstr "Конфигурация сессий"
5690
5691 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5692 #: lib/adminpanelaction.php:385
5693 msgid "Edit site notice"
5694 msgstr "Изменить уведомление сайта"
5695
5696 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5697 #: lib/adminpanelaction.php:393
5698 msgid "Snapshots configuration"
5699 msgstr "Конфигурация снимков"
5700
5701 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5702 #: lib/adminpanelaction.php:401
5703 msgid "Set site license"
5704 msgstr ""
5705
5706 #. TRANS: Client error 401.
5707 #: lib/apiauth.php:111
5708 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5709 msgstr ""
5710 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
5711 "для чтения."
5712
5713 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5714 #: lib/apiauth.php:175
5715 msgid "No application for that consumer key."
5716 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
5717
5718 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5719 #: lib/apiauth.php:212
5720 msgid "Bad access token."
5721 msgstr "Неверный ключ доступа."
5722
5723 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5724 #: lib/apiauth.php:217
5725 msgid "No user for that token."
5726 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
5727
5728 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5729 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5730 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5731 msgid "Could not authenticate you."
5732 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
5733
5734 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5735 #: lib/apioauthstore.php:178
5736 msgid "Tried to revoke unknown token."
5737 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
5738
5739 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5740 #: lib/apioauthstore.php:183
5741 msgid "Failed to delete revoked token."
5742 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
5743
5744 #. TRANS: Form legend.
5745 #: lib/applicationeditform.php:129
5746 msgid "Edit application"
5747 msgstr "Изменить приложение"
5748
5749 #. TRANS: Form guide.
5750 #: lib/applicationeditform.php:178
5751 msgid "Icon for this application"
5752 msgstr "Иконка для этого приложения"
5753
5754 #. TRANS: Form input field instructions.
5755 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5756 #: lib/applicationeditform.php:201
5757 #, fuzzy, php-format
5758 msgid "Describe your application in %d character"
5759 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5760 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
5761 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
5762 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
5763
5764 #. TRANS: Form input field instructions.
5765 #: lib/applicationeditform.php:205
5766 msgid "Describe your application"
5767 msgstr "Опишите ваше приложение"
5768
5769 #. TRANS: Form input field instructions.
5770 #: lib/applicationeditform.php:216
5771 msgid "URL of the homepage of this application"
5772 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
5773
5774 #. TRANS: Form input field label.
5775 #: lib/applicationeditform.php:218
5776 msgid "Source URL"
5777 msgstr "URL источника"
5778
5779 #. TRANS: Form input field instructions.
5780 #: lib/applicationeditform.php:225
5781 msgid "Organization responsible for this application"
5782 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
5783
5784 #. TRANS: Form input field instructions.
5785 #: lib/applicationeditform.php:234
5786 msgid "URL for the homepage of the organization"
5787 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
5788
5789 #. TRANS: Form input field instructions.
5790 #: lib/applicationeditform.php:243
5791 msgid "URL to redirect to after authentication"
5792 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
5793
5794 #. TRANS: Radio button label for application type
5795 #: lib/applicationeditform.php:271
5796 msgid "Browser"
5797 msgstr "Браузер"
5798
5799 #. TRANS: Radio button label for application type
5800 #: lib/applicationeditform.php:288
5801 msgid "Desktop"
5802 msgstr "Операционная система"
5803
5804 #. TRANS: Form guide.
5805 #: lib/applicationeditform.php:290
5806 msgid "Type of application, browser or desktop"
5807 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
5808
5809 #. TRANS: Radio button label for access type.
5810 #: lib/applicationeditform.php:314
5811 msgid "Read-only"
5812 msgstr "Только чтение"
5813
5814 #. TRANS: Radio button label for access type.
5815 #: lib/applicationeditform.php:334
5816 msgid "Read-write"
5817 msgstr "Чтение и запись"
5818
5819 #. TRANS: Form guide.
5820 #: lib/applicationeditform.php:336
5821 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5822 msgstr ""
5823 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
5824
5825 #. TRANS: Submit button title.
5826 #: lib/applicationeditform.php:353
5827 msgid "Cancel"
5828 msgstr "Отменить"
5829
5830 #. TRANS: Application access type
5831 #: lib/applicationlist.php:134
5832 msgid "read-write"
5833 msgstr "чтение/запись"
5834
5835 #. TRANS: Application access type
5836 #: lib/applicationlist.php:136
5837 msgid "read-only"
5838 msgstr "только чтение"
5839
5840 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5841 #: lib/applicationlist.php:142
5842 #, php-format
5843 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5844 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
5845
5846 #. TRANS: Button label
5847 #: lib/applicationlist.php:157
5848 msgctxt "BUTTON"
5849 msgid "Revoke"
5850 msgstr "Отозвать"
5851
5852 #: lib/atom10feed.php:112
5853 msgid "author element must contain a name element."
5854 msgstr ""
5855
5856 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5857 #: lib/attachmentlist.php:85
5858 msgid "Attachments"
5859 msgstr "Вложения"
5860
5861 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5862 #: lib/attachmentlist.php:256
5863 msgid "Author"
5864 msgstr "Автор"
5865
5866 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5867 #: lib/attachmentlist.php:270
5868 msgid "Provider"
5869 msgstr "Сервис"
5870
5871 #. TRANS: Title.
5872 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5873 msgid "Notices where this attachment appears"
5874 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
5875
5876 #. TRANS: Title.
5877 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5878 msgid "Tags for this attachment"
5879 msgstr "Теги для этого вложения"
5880
5881 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5882 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Password changing failed."
5885 msgstr "Изменение пароля не удалось"
5886
5887 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
5888 #: lib/authenticationplugin.php:238
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Password changing is not allowed."
5891 msgstr "Смена пароля не разрешена"
5892
5893 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5894 #: lib/blockform.php:68
5895 msgid "Block"
5896 msgstr "Блокировать"
5897
5898 #. TRANS: Title for command results.
5899 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
5900 msgid "Command results"
5901 msgstr "Команда исполнена"
5902
5903 #. TRANS: Title for command results.
5904 #: lib/channel.php:194
5905 #, fuzzy
5906 msgid "AJAX error"
5907 msgstr "Ошибка AJAX"
5908
5909 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
5910 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
5911 msgid "Command complete"
5912 msgstr "Команда завершена"
5913
5914 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
5915 #: lib/channel.php:244
5916 msgid "Command failed"
5917 msgstr "Команда неудачна"
5918
5919 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5920 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
5921 msgid "Notice with that id does not exist."
5922 msgstr "Записи с таким id не существует."
5923
5924 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5925 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5926 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
5927 msgid "User has no last notice."
5928 msgstr "У пользователя нет последней записи."
5929
5930 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5931 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5932 #: lib/command.php:128
5933 #, php-format
5934 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5935 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
5936
5937 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5938 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5939 #: lib/command.php:148
5940 #, php-format
5941 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5942 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
5943
5944 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5945 #: lib/command.php:183
5946 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5947 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
5948
5949 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5950 #: lib/command.php:229
5951 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5952 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
5953
5954 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5955 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5956 #: lib/command.php:238
5957 #, php-format
5958 msgid "Nudge sent to %s."
5959 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
5960
5961 #. TRANS: User statistics text.
5962 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5963 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5964 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5965 #: lib/command.php:268
5966 #, php-format
5967 msgid ""
5968 "Subscriptions: %1$s\n"
5969 "Subscribers: %2$s\n"
5970 "Notices: %3$s"
5971 msgstr ""
5972 "Подписок: %1$s\n"
5973 "Подписчиков: %2$s\n"
5974 "Записей: %3$s"
5975
5976 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5977 #: lib/command.php:312
5978 msgid "Notice marked as fave."
5979 msgstr "Запись помечена как любимая."
5980
5981 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5982 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5983 #: lib/command.php:357
5984 #, php-format
5985 msgid "%1$s joined group %2$s."
5986 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
5987
5988 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5989 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5990 #: lib/command.php:405
5991 #, php-format
5992 msgid "%1$s left group %2$s."
5993 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
5994
5995 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5996 #: lib/command.php:430
5997 #, php-format
5998 msgid "Fullname: %s"
5999 msgstr "Полное имя: %s"
6000
6001 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6002 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6003 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
6004 #, php-format
6005 msgid "Location: %s"
6006 msgstr "Месторасположение: %s"
6007
6008 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6009 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6010 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
6011 #, php-format
6012 msgid "Homepage: %s"
6013 msgstr "Домашняя страница: %s"
6014
6015 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6016 #: lib/command.php:442
6017 #, php-format
6018 msgid "About: %s"
6019 msgstr "О пользователе: %s"
6020
6021 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6022 #. TRANS: %s is a remote profile.
6023 #: lib/command.php:471
6024 #, php-format
6025 msgid ""
6026 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6027 "same server."
6028 msgstr ""
6029 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
6030 "пользователям этой системы."
6031
6032 #. TRANS: Message given if content is too long.
6033 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6034 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6035 #, php-format
6036 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6037 msgstr ""
6038 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
6039
6040 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6041 #: lib/command.php:514
6042 msgid "Error sending direct message."
6043 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
6044
6045 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6046 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6047 #: lib/command.php:551
6048 #, php-format
6049 msgid "Notice from %s repeated."
6050 msgstr "Запись %s повторена."
6051
6052 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6053 #: lib/command.php:554
6054 msgid "Error repeating notice."
6055 msgstr "Ошибка при повторении записи."
6056
6057 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6058 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6059 #: lib/command.php:589
6060 #, php-format
6061 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6062 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
6063
6064 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6065 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6066 #: lib/command.php:600
6067 #, php-format
6068 msgid "Reply to %s sent."
6069 msgstr "Ответ %s отправлен."
6070
6071 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6072 #: lib/command.php:603
6073 msgid "Error saving notice."
6074 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6075
6076 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6077 #: lib/command.php:650
6078 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6079 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
6080
6081 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6082 #: lib/command.php:659
6083 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6084 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
6085
6086 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6087 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6088 #: lib/command.php:667
6089 #, php-format
6090 msgid "Subscribed to %s."
6091 msgstr "Подписался на %s."
6092
6093 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6094 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6095 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6096 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6097 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
6098
6099 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6100 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6101 #: lib/command.php:699
6102 #, php-format
6103 msgid "Unsubscribed from %s."
6104 msgstr "Отписаться от %s."
6105
6106 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6107 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6108 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6109 msgid "Command not yet implemented."
6110 msgstr "Команда ещё не выполнена."
6111
6112 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6113 #: lib/command.php:723
6114 msgid "Notification off."
6115 msgstr "Оповещение отсутствует."
6116
6117 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6118 #: lib/command.php:726
6119 msgid "Can't turn off notification."
6120 msgstr "Нет оповещения."
6121
6122 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6123 #: lib/command.php:749
6124 msgid "Notification on."
6125 msgstr "Есть оповещение."
6126
6127 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6128 #: lib/command.php:752
6129 msgid "Can't turn on notification."
6130 msgstr "Есть оповещение."
6131
6132 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6133 #: lib/command.php:766
6134 msgid "Login command is disabled."
6135 msgstr "Команда входа отключена."
6136
6137 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6138 #. TRANS: %s is a logon link..
6139 #: lib/command.php:779
6140 #, php-format
6141 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6142 msgstr ""
6143 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
6144 "s."
6145
6146 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6147 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6148 #: lib/command.php:808
6149 #, php-format
6150 msgid "Unsubscribed %s."
6151 msgstr "Отписано %s."
6152
6153 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6154 #: lib/command.php:826
6155 msgid "You are not subscribed to anyone."
6156 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
6157
6158 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6159 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6160 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6161 #: lib/command.php:831
6162 msgid "You are subscribed to this person:"
6163 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6164 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
6165 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
6166 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
6167
6168 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6169 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6170 #: lib/command.php:853
6171 msgid "No one is subscribed to you."
6172 msgstr "Никто не подписан на вас."
6173
6174 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6175 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6176 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6177 #: lib/command.php:858
6178 msgid "This person is subscribed to you:"
6179 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6180 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
6181 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
6182 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
6183
6184 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6185 #. TRANS: any group subscriptions.
6186 #: lib/command.php:880
6187 msgid "You are not a member of any groups."
6188 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
6189
6190 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6191 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6192 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6193 #: lib/command.php:885
6194 msgid "You are a member of this group:"
6195 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6196 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6197 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6198 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6199
6200 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6201 #: lib/command.php:900
6202 msgid ""
6203 "Commands:\n"
6204 "on - turn on notifications\n"
6205 "off - turn off notifications\n"
6206 "help - show this help\n"
6207 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6208 "groups - lists the groups you have joined\n"
6209 "subscriptions - list the people you follow\n"
6210 "subscribers - list the people that follow you\n"
6211 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6212 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6213 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6214 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6215 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6216 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6217 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6218 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6219 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6220 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6221 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6222 "join <group> - join group\n"
6223 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6224 "drop <group> - leave group\n"
6225 "stats - get your stats\n"
6226 "stop - same as 'off'\n"
6227 "quit - same as 'off'\n"
6228 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6229 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6230 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6231 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6232 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6233 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6234 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6235 "track <word> - not yet implemented.\n"
6236 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6237 "track off - not yet implemented.\n"
6238 "untrack all - not yet implemented.\n"
6239 "tracks - not yet implemented.\n"
6240 "tracking - not yet implemented.\n"
6241 msgstr ""
6242 "Команды:\n"
6243 "on — включить уведомления\n"
6244 "off — отключить уведомления\n"
6245 "help — показать эту справку\n"
6246 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
6247 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
6248 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
6249 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
6250 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
6251 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
6252 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
6253 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
6254 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
6255 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
6256 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
6257 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
6258 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
6259 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
6260 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
6261 "join <group> — присоединиться к группе\n"
6262 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
6263 "drop <group> — покинуть группу\n"
6264 "stats — получить свою статистику\n"
6265 "stop — то же, что и 'off'\n"
6266 "quit — то же, что и 'off'\n"
6267 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
6268 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
6269 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
6270 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
6271 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
6272 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
6273 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
6274 "track <word> — пока не реализовано.\n"
6275 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
6276 "track off — пока не реализовано.\n"
6277 "untrack all — пока не реализовано.\n"
6278 "tracks — пока не реализовано.\n"
6279 "tracking — пока не реализовано.\n"
6280
6281 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6282 #: lib/common.php:136
6283 msgid "No configuration file found. "
6284 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
6285
6286 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6287 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6288 #: lib/common.php:139
6289 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6290 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
6291
6292 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6293 #: lib/common.php:142
6294 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6295 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
6296
6297 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6298 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6299 #: lib/common.php:146
6300 msgid "Go to the installer."
6301 msgstr "Перейти к установщику"
6302
6303 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6304 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6305 #, fuzzy
6306 msgctxt "MENU"
6307 msgid "IM"
6308 msgstr "IM"
6309
6310 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6311 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6312 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6313 msgstr "Обновлено по IM"
6314
6315 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6316 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6317 #, fuzzy
6318 msgctxt "MENU"
6319 msgid "SMS"
6320 msgstr "СМС"
6321
6322 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6323 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6324 msgid "Updates by SMS"
6325 msgstr "Обновления по СМС"
6326
6327 #. TRANS: Menu item for OAth connection settings.
6328 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6329 #, fuzzy
6330 msgctxt "MENU"
6331 msgid "Connections"
6332 msgstr "Соединения"
6333
6334 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAth) menu item.
6335 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6336 msgid "Authorized connected applications"
6337 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
6338
6339 #: lib/dberroraction.php:60
6340 msgid "Database error"
6341 msgstr "Ошибка базы данных"
6342
6343 #: lib/designsettings.php:105
6344 msgid "Upload file"
6345 msgstr "Загрузить файл"
6346
6347 #: lib/designsettings.php:109
6348 msgid ""
6349 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6350 msgstr ""
6351 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
6352 "файла составляет 2МБ."
6353
6354 #: lib/designsettings.php:418
6355 msgid "Design defaults restored."
6356 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
6357
6358 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6359 msgid "Disfavor this notice"
6360 msgstr "Мне не нравится эта запись"
6361
6362 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6363 msgid "Favor this notice"
6364 msgstr "Мне нравится эта запись"
6365
6366 #: lib/feed.php:85
6367 msgid "RSS 1.0"
6368 msgstr "RSS 1.0"
6369
6370 #: lib/feed.php:87
6371 msgid "RSS 2.0"
6372 msgstr "RSS 2.0"
6373
6374 #: lib/feed.php:89
6375 msgid "Atom"
6376 msgstr "Atom"
6377
6378 #: lib/feed.php:91
6379 msgid "FOAF"
6380 msgstr "FOAF"
6381
6382 #: lib/feedlist.php:66
6383 msgid "Feeds"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/galleryaction.php:121
6387 msgid "Filter tags"
6388 msgstr "Фильтровать теги"
6389
6390 #: lib/galleryaction.php:131
6391 msgid "All"
6392 msgstr "Все"
6393
6394 #: lib/galleryaction.php:139
6395 msgid "Select tag to filter"
6396 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
6397
6398 #: lib/galleryaction.php:140
6399 msgid "Tag"
6400 msgstr "Теги"
6401
6402 #: lib/galleryaction.php:141
6403 msgid "Choose a tag to narrow list"
6404 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
6405
6406 #: lib/galleryaction.php:143
6407 msgid "Go"
6408 msgstr "Перейти"
6409
6410 #: lib/grantroleform.php:91
6411 #, php-format
6412 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6413 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
6414
6415 #: lib/groupeditform.php:163
6416 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6417 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
6418
6419 #: lib/groupeditform.php:168
6420 msgid "Describe the group or topic"
6421 msgstr "Опишите группу или тему"
6422
6423 #: lib/groupeditform.php:170
6424 #, php-format
6425 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6426 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
6427
6428 #: lib/groupeditform.php:179
6429 msgid ""
6430 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6431 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
6432
6433 #: lib/groupeditform.php:187
6434 #, php-format
6435 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6436 msgstr ""
6437 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
6438 "d имён"
6439
6440 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6441 #: lib/groupnav.php:86
6442 msgctxt "MENU"
6443 msgid "Group"
6444 msgstr "Группа"
6445
6446 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6447 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6448 #: lib/groupnav.php:89
6449 #, php-format
6450 msgctxt "TOOLTIP"
6451 msgid "%s group"
6452 msgstr "Группа %s"
6453
6454 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6455 #: lib/groupnav.php:95
6456 msgctxt "MENU"
6457 msgid "Members"
6458 msgstr "Участники"
6459
6460 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6461 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6462 #: lib/groupnav.php:98
6463 #, php-format
6464 msgctxt "TOOLTIP"
6465 msgid "%s group members"
6466 msgstr "Участники группы %s"
6467
6468 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6469 #: lib/groupnav.php:108
6470 msgctxt "MENU"
6471 msgid "Blocked"
6472 msgstr "Заблокированные"
6473
6474 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6475 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6476 #: lib/groupnav.php:111
6477 #, php-format
6478 msgctxt "TOOLTIP"
6479 msgid "%s blocked users"
6480 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
6481
6482 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6483 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6484 #: lib/groupnav.php:120
6485 #, php-format
6486 msgctxt "TOOLTIP"
6487 msgid "Edit %s group properties"
6488 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
6489
6490 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6491 #: lib/groupnav.php:126
6492 msgctxt "MENU"
6493 msgid "Logo"
6494 msgstr "Логотип"
6495
6496 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6497 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6498 #: lib/groupnav.php:129
6499 #, php-format
6500 msgctxt "TOOLTIP"
6501 msgid "Add or edit %s logo"
6502 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
6503
6504 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6505 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6506 #: lib/groupnav.php:138
6507 #, php-format
6508 msgctxt "TOOLTIP"
6509 msgid "Add or edit %s design"
6510 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
6511
6512 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6513 msgid "Groups with most members"
6514 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
6515
6516 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6517 msgid "Groups with most posts"
6518 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
6519
6520 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6521 #, php-format
6522 msgid "Tags in %s group's notices"
6523 msgstr "Теги записей группы %s"
6524
6525 #. TRANS: Client exception 406
6526 #: lib/htmloutputter.php:104
6527 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6528 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
6529
6530 #: lib/imagefile.php:72
6531 msgid "Unsupported image file format."
6532 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
6533
6534 #: lib/imagefile.php:88
6535 #, php-format
6536 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6537 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
6538
6539 #: lib/imagefile.php:93
6540 msgid "Partial upload."
6541 msgstr "Частичная загрузка."
6542
6543 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6544 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6545 msgid "System error uploading file."
6546 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
6547
6548 #: lib/imagefile.php:109
6549 msgid "Not an image or corrupt file."
6550 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
6551
6552 #: lib/imagefile.php:122
6553 msgid "Lost our file."
6554 msgstr "Потерян файл."
6555
6556 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6557 msgid "Unknown file type"
6558 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
6559
6560 #: lib/imagefile.php:244
6561 msgid "MB"
6562 msgstr "МБ"
6563
6564 #: lib/imagefile.php:246
6565 msgid "kB"
6566 msgstr "КБ"
6567
6568 #: lib/jabber.php:387
6569 #, php-format
6570 msgid "[%s]"
6571 msgstr "[%s]"
6572
6573 #: lib/jabber.php:567
6574 #, php-format
6575 msgid "Unknown inbox source %d."
6576 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
6577
6578 #: lib/leaveform.php:114
6579 msgid "Leave"
6580 msgstr "Покинуть"
6581
6582 #: lib/logingroupnav.php:80
6583 msgid "Login with a username and password"
6584 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
6585
6586 #: lib/logingroupnav.php:86
6587 msgid "Sign up for a new account"
6588 msgstr "Создать новый аккаунт"
6589
6590 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6591 #: lib/mail.php:174
6592 msgid "Email address confirmation"
6593 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
6594
6595 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6596 #: lib/mail.php:177
6597 #, php-format
6598 msgid ""
6599 "Hey, %s.\n"
6600 "\n"
6601 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6602 "\n"
6603 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6604 "\n"
6605 "\t%s\n"
6606 "\n"
6607 "If not, just ignore this message.\n"
6608 "\n"
6609 "Thanks for your time, \n"
6610 "%s\n"
6611 msgstr ""
6612 "Здраствуйте, %s.\n"
6613 "\n"
6614 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
6615 "\n"
6616 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
6617 "ссылку ниже:\n"
6618 "\n"
6619 "%s\n"
6620 "\n"
6621 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
6622 "\n"
6623 "Благодарим за потраченное время,  \n"
6624 "%s\n"
6625
6626 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6627 #: lib/mail.php:243
6628 #, php-format
6629 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6630 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
6631
6632 #: lib/mail.php:248
6633 #, php-format
6634 msgid ""
6635 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6636 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6637 msgstr ""
6638 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
6639 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
6640 "спаме администраторам сайта по %s"
6641
6642 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6643 #: lib/mail.php:254
6644 #, php-format
6645 msgid ""
6646 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6647 "\n"
6648 "\t%3$s\n"
6649 "\n"
6650 "%4$s%5$s%6$s\n"
6651 "Faithfully yours,\n"
6652 "%7$s.\n"
6653 "\n"
6654 "----\n"
6655 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6656 msgstr ""
6657 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
6658 "\n"
6659 "%3$s\n"
6660 "\n"
6661 "%4$s%5$s%6$s\n"
6662 "Искренне ваш,\n"
6663 "%7$s.\n"
6664 "\n"
6665 "----\n"
6666 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
6667
6668 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6669 #: lib/mail.php:274
6670 #, php-format
6671 msgid "Bio: %s"
6672 msgstr "Биография: %s"
6673
6674 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6675 #: lib/mail.php:304
6676 #, php-format
6677 msgid "New email address for posting to %s"
6678 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
6679
6680 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6681 #: lib/mail.php:308
6682 #, php-format
6683 msgid ""
6684 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6685 "\n"
6686 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6687 "\n"
6688 "More email instructions at %3$s.\n"
6689 "\n"
6690 "Faithfully yours,\n"
6691 "%4$s"
6692 msgstr ""
6693 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
6694 "\n"
6695 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
6696 "\n"
6697 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
6698 "\n"
6699 "Искренне Ваш,\n"
6700 "%4$s"
6701
6702 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6703 #: lib/mail.php:433
6704 #, php-format
6705 msgid "%s status"
6706 msgstr "%s статус"
6707
6708 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6709 #: lib/mail.php:460
6710 msgid "SMS confirmation"
6711 msgstr "Подтверждение СМС"
6712
6713 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6714 #: lib/mail.php:463
6715 #, php-format
6716 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6717 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
6718
6719 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6720 #: lib/mail.php:484
6721 #, php-format
6722 msgid "You've been nudged by %s"
6723 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
6724
6725 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6726 #: lib/mail.php:489
6727 #, php-format
6728 msgid ""
6729 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6730 "to post some news.\n"
6731 "\n"
6732 "So let's hear from you :)\n"
6733 "\n"
6734 "%3$s\n"
6735 "\n"
6736 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6737 "\n"
6738 "With kind regards,\n"
6739 "%4$s\n"
6740 msgstr ""
6741 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
6742 "отправить немного новостей.\n"
6743 "\n"
6744 "Мы ждём от вас этого :)\n"
6745 "\n"
6746 "%3$s\n"
6747 "\n"
6748 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
6749 "\n"
6750 "С уважением,\n"
6751 "%4$s\n"
6752
6753 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6754 #: lib/mail.php:536
6755 #, php-format
6756 msgid "New private message from %s"
6757 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
6758
6759 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6760 #: lib/mail.php:541
6761 #, php-format
6762 msgid ""
6763 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6764 "\n"
6765 "------------------------------------------------------\n"
6766 "%3$s\n"
6767 "------------------------------------------------------\n"
6768 "\n"
6769 "You can reply to their message here:\n"
6770 "\n"
6771 "%4$s\n"
6772 "\n"
6773 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6774 "\n"
6775 "With kind regards,\n"
6776 "%5$s\n"
6777 msgstr ""
6778 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
6779 "\n"
6780 "------------------------------------------------------\n"
6781 "%3$s\n"
6782 "------------------------------------------------------\n"
6783 "\n"
6784 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
6785 "\n"
6786 "%4$s\n"
6787 "\n"
6788 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
6789 "\n"
6790 "С уважением,\n"
6791 "%5$s\n"
6792
6793 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6794 #: lib/mail.php:589
6795 #, php-format
6796 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6797 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
6798
6799 #. TRANS: Body for favorite notification email
6800 #: lib/mail.php:592
6801 #, php-format
6802 msgid ""
6803 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6804 "\n"
6805 "The URL of your notice is:\n"
6806 "\n"
6807 "%3$s\n"
6808 "\n"
6809 "The text of your notice is:\n"
6810 "\n"
6811 "%4$s\n"
6812 "\n"
6813 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6814 "\n"
6815 "%5$s\n"
6816 "\n"
6817 "Faithfully yours,\n"
6818 "%6$s\n"
6819 msgstr ""
6820 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
6821 "\n"
6822 "URL-адрес записи:\n"
6823 "\n"
6824 "%3$s\n"
6825 "\n"
6826 "Текст записи:\n"
6827 "\n"
6828 "%4$s\n"
6829 "\n"
6830 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
6831 "\n"
6832 "%5$s\n"
6833 "\n"
6834 "С уважением,\n"
6835 "%6$s\n"
6836
6837 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6838 #: lib/mail.php:651
6839 #, php-format
6840 msgid ""
6841 "The full conversation can be read here:\n"
6842 "\n"
6843 "\t%s"
6844 msgstr ""
6845 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
6846 "\n"
6847 "%s"
6848
6849 #: lib/mail.php:657
6850 #, php-format
6851 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6852 msgstr "%s (@%s)  отправил запись для вашего внимания"
6853
6854 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6855 #: lib/mail.php:660
6856 #, php-format
6857 msgid ""
6858 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6859 "\n"
6860 "The notice is here:\n"
6861 "\n"
6862 "\t%3$s\n"
6863 "\n"
6864 "It reads:\n"
6865 "\n"
6866 "\t%4$s\n"
6867 "\n"
6868 "%5$sYou can reply back here:\n"
6869 "\n"
6870 "\t%6$s\n"
6871 "\n"
6872 "The list of all @-replies for you here:\n"
6873 "\n"
6874 "%7$s\n"
6875 "\n"
6876 "Faithfully yours,\n"
6877 "%2$s\n"
6878 "\n"
6879 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6880 msgstr ""
6881 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
6882 "\n"
6883 "Сообщение находится здесь:\n"
6884 "\n"
6885 "%3$s\n"
6886 "\n"
6887 "В нём говорится:\n"
6888 "\n"
6889 "%4$s\n"
6890 "\n"
6891 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
6892 "\n"
6893 "%6$s\n"
6894 "\n"
6895 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
6896 "\n"
6897 "%7$s\n"
6898 "\n"
6899 "С уважением,\n"
6900 "%2$s\n"
6901 "\n"
6902 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
6903
6904 #: lib/mailbox.php:89
6905 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6906 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
6907
6908 #: lib/mailbox.php:139
6909 msgid ""
6910 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6911 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6912 msgstr ""
6913 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
6914 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
6915 "людей, видите только вы."
6916
6917 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6918 msgid "from"
6919 msgstr "от"
6920
6921 #: lib/mailhandler.php:37
6922 msgid "Could not parse message."
6923 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
6924
6925 #: lib/mailhandler.php:42
6926 msgid "Not a registered user."
6927 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
6928
6929 #: lib/mailhandler.php:46
6930 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6931 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
6932
6933 #: lib/mailhandler.php:50
6934 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6935 msgstr "Простите, входящих писем нет."
6936
6937 #: lib/mailhandler.php:228
6938 #, php-format
6939 msgid "Unsupported message type: %s"
6940 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
6941
6942 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6943 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6944 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6945 msgstr ""
6946 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
6947 "попробуйте ещё раз."
6948
6949 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6950 #: lib/mediafile.php:145
6951 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6952 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
6953
6954 #. TRANS: Client exception.
6955 #: lib/mediafile.php:151
6956 msgid ""
6957 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6958 "the HTML form."
6959 msgstr ""
6960 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
6961
6962 #. TRANS: Client exception.
6963 #: lib/mediafile.php:157
6964 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6965 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
6966
6967 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6968 #: lib/mediafile.php:165
6969 msgid "Missing a temporary folder."
6970 msgstr "Отсутствует временной каталог."
6971
6972 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6973 #: lib/mediafile.php:169
6974 msgid "Failed to write file to disk."
6975 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
6976
6977 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6978 #: lib/mediafile.php:173
6979 msgid "File upload stopped by extension."
6980 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
6981
6982 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6983 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6984 msgid "File exceeds user's quota."
6985 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
6986
6987 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6988 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6989 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6990 msgid "File could not be moved to destination directory."
6991 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
6992
6993 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6994 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6995 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6996 msgid "Could not determine file's MIME type."
6997 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
6998
6999 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7000 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7001 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7002 #: lib/mediafile.php:340
7003 #, php-format
7004 msgid ""
7005 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7006 "format."
7007 msgstr ""
7008
7009 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7010 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7011 #: lib/mediafile.php:345
7012 #, php-format
7013 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7014 msgstr ""
7015
7016 #: lib/messageform.php:120
7017 msgid "Send a direct notice"
7018 msgstr "Послать прямую запись"
7019
7020 #: lib/messageform.php:146
7021 msgid "To"
7022 msgstr "Для"
7023
7024 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7025 msgid "Available characters"
7026 msgstr "6 или больше знаков"
7027
7028 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7029 msgctxt "Send button for sending notice"
7030 msgid "Send"
7031 msgstr "Отправить"
7032
7033 #: lib/noticeform.php:160
7034 msgid "Send a notice"
7035 msgstr "Послать запись"
7036
7037 #: lib/noticeform.php:174
7038 #, php-format
7039 msgid "What's up, %s?"
7040 msgstr "Что нового, %s?"
7041
7042 #: lib/noticeform.php:193
7043 msgid "Attach"
7044 msgstr "Прикрепить"
7045
7046 #: lib/noticeform.php:197
7047 msgid "Attach a file"
7048 msgstr "Прикрепить файл"
7049
7050 #: lib/noticeform.php:213
7051 msgid "Share my location"
7052 msgstr "Поделиться своим местоположением."
7053
7054 #: lib/noticeform.php:216
7055 msgid "Do not share my location"
7056 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
7057
7058 #: lib/noticeform.php:217
7059 msgid ""
7060 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7061 "try again later"
7062 msgstr ""
7063 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
7064 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
7065
7066 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7067 #: lib/noticelist.php:446
7068 msgid "N"
7069 msgstr "с. ш."
7070
7071 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7072 #: lib/noticelist.php:448
7073 msgid "S"
7074 msgstr "ю. ш."
7075
7076 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7077 #: lib/noticelist.php:450
7078 msgid "E"
7079 msgstr "в. д."
7080
7081 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7082 #: lib/noticelist.php:452
7083 msgid "W"
7084 msgstr "з. д."
7085
7086 #: lib/noticelist.php:454
7087 #, php-format
7088 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7089 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
7090
7091 #: lib/noticelist.php:463
7092 msgid "at"
7093 msgstr "из"
7094
7095 #: lib/noticelist.php:512
7096 msgid "web"
7097 msgstr "web"
7098
7099 #: lib/noticelist.php:578
7100 msgid "in context"
7101 msgstr "переписка"
7102
7103 #: lib/noticelist.php:613
7104 msgid "Repeated by"
7105 msgstr "Повторено"
7106
7107 #: lib/noticelist.php:640
7108 msgid "Reply to this notice"
7109 msgstr "Ответить на эту запись"
7110
7111 #: lib/noticelist.php:641
7112 msgid "Reply"
7113 msgstr "Ответить"
7114
7115 #: lib/noticelist.php:685
7116 msgid "Notice repeated"
7117 msgstr "Запись повторена"
7118
7119 #: lib/nudgeform.php:116
7120 msgid "Nudge this user"
7121 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
7122
7123 #: lib/nudgeform.php:128
7124 msgid "Nudge"
7125 msgstr "«Подтолкнуть»"
7126
7127 #: lib/nudgeform.php:128
7128 msgid "Send a nudge to this user"
7129 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
7130
7131 #: lib/oauthstore.php:283
7132 msgid "Error inserting new profile."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: lib/oauthstore.php:291
7136 msgid "Error inserting avatar."
7137 msgstr ""
7138
7139 #: lib/oauthstore.php:311
7140 msgid "Error inserting remote profile."
7141 msgstr ""
7142
7143 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7144 #: lib/oauthstore.php:346
7145 msgid "Duplicate notice."
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/oauthstore.php:491
7149 msgid "Couldn't insert new subscription."
7150 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
7151
7152 #: lib/personalgroupnav.php:99
7153 msgid "Personal"
7154 msgstr "Личное"
7155
7156 #: lib/personalgroupnav.php:104
7157 msgid "Replies"
7158 msgstr "Ответы"
7159
7160 #: lib/personalgroupnav.php:114
7161 msgid "Favorites"
7162 msgstr "Любимое"
7163
7164 #: lib/personalgroupnav.php:125
7165 msgid "Inbox"
7166 msgstr "Входящие"
7167
7168 #: lib/personalgroupnav.php:126
7169 msgid "Your incoming messages"
7170 msgstr "Ваши входящие сообщения"
7171
7172 #: lib/personalgroupnav.php:130
7173 msgid "Outbox"
7174 msgstr "Исходящие"
7175
7176 #: lib/personalgroupnav.php:131
7177 msgid "Your sent messages"
7178 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
7179
7180 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7181 #, php-format
7182 msgid "Tags in %s's notices"
7183 msgstr "Теги записей пользователя %s"
7184
7185 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7186 #: lib/plugin.php:121
7187 msgid "Unknown"
7188 msgstr "Неизвестно"
7189
7190 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7191 msgid "Subscriptions"
7192 msgstr "Подписки"
7193
7194 #: lib/profileaction.php:126
7195 msgid "All subscriptions"
7196 msgstr "Все подписки."
7197
7198 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7199 msgid "Subscribers"
7200 msgstr "Подписчики"
7201
7202 #: lib/profileaction.php:161
7203 msgid "All subscribers"
7204 msgstr "Все подписчики"
7205
7206 #: lib/profileaction.php:191
7207 msgid "User ID"
7208 msgstr "ID пользователя"
7209
7210 #: lib/profileaction.php:196
7211 msgid "Member since"
7212 msgstr "Регистрация"
7213
7214 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7215 #: lib/profileaction.php:235
7216 msgid "Daily average"
7217 msgstr "Среднесуточная"
7218
7219 #: lib/profileaction.php:264
7220 msgid "All groups"
7221 msgstr "Все группы"
7222
7223 #: lib/profileformaction.php:123
7224 msgid "Unimplemented method."
7225 msgstr "Нереализованный метод."
7226
7227 #: lib/publicgroupnav.php:78
7228 msgid "Public"
7229 msgstr "Общее"
7230
7231 #: lib/publicgroupnav.php:82
7232 msgid "User groups"
7233 msgstr "Группы"
7234
7235 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7236 msgid "Recent tags"
7237 msgstr "Облако тегов"
7238
7239 #: lib/publicgroupnav.php:88
7240 msgid "Featured"
7241 msgstr "Особые"
7242
7243 #: lib/publicgroupnav.php:92
7244 msgid "Popular"
7245 msgstr "Популярное"
7246
7247 #: lib/redirectingaction.php:95
7248 msgid "No return-to arguments."
7249 msgstr "Нет аргумента return-to."
7250
7251 #: lib/repeatform.php:107
7252 msgid "Repeat this notice?"
7253 msgstr "Повторить эту запись?"
7254
7255 #: lib/repeatform.php:132
7256 msgid "Yes"
7257 msgstr "Да"
7258
7259 #: lib/repeatform.php:132
7260 msgid "Repeat this notice"
7261 msgstr "Повторить эту запись"
7262
7263 #: lib/revokeroleform.php:91
7264 #, php-format
7265 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7266 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
7267
7268 #: lib/router.php:711
7269 msgid "No single user defined for single-user mode."
7270 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
7271
7272 #: lib/sandboxform.php:67
7273 msgid "Sandbox"
7274 msgstr "Песочница"
7275
7276 #: lib/sandboxform.php:78
7277 msgid "Sandbox this user"
7278 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
7279
7280 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7281 #: lib/searchaction.php:121
7282 msgid "Search site"
7283 msgstr "Поиск по сайту"
7284
7285 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7286 #. TRANS: for searching can be entered.
7287 #: lib/searchaction.php:129
7288 msgid "Keyword(s)"
7289 msgstr "Ключевые слова"
7290
7291 #: lib/searchaction.php:130
7292 msgctxt "BUTTON"
7293 msgid "Search"
7294 msgstr ""
7295
7296 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7297 #: lib/searchaction.php:170
7298 msgid "Search help"
7299 msgstr "Справка по поиску"
7300
7301 #: lib/searchgroupnav.php:80
7302 msgid "People"
7303 msgstr "Люди"
7304
7305 #: lib/searchgroupnav.php:81
7306 msgid "Find people on this site"
7307 msgstr "Найти человека на этом сайте"
7308
7309 #: lib/searchgroupnav.php:83
7310 msgid "Find content of notices"
7311 msgstr "Найти запись по содержимому"
7312
7313 #: lib/searchgroupnav.php:85
7314 msgid "Find groups on this site"
7315 msgstr "Найти группы на этом сайте"
7316
7317 #: lib/section.php:89
7318 msgid "Untitled section"
7319 msgstr "Секция без названия"
7320
7321 #: lib/section.php:106
7322 msgid "More..."
7323 msgstr "Далее…"
7324
7325 #: lib/silenceform.php:67
7326 msgid "Silence"
7327 msgstr "Заглушить"
7328
7329 #: lib/silenceform.php:78
7330 msgid "Silence this user"
7331 msgstr "Заглушить этого пользователя."
7332
7333 #: lib/subgroupnav.php:83
7334 #, php-format
7335 msgid "People %s subscribes to"
7336 msgstr "Люди на которых подписан %s"
7337
7338 #: lib/subgroupnav.php:91
7339 #, php-format
7340 msgid "People subscribed to %s"
7341 msgstr "Люди подписанные на %s"
7342
7343 #: lib/subgroupnav.php:99
7344 #, php-format
7345 msgid "Groups %s is a member of"
7346 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
7347
7348 #: lib/subgroupnav.php:105
7349 msgid "Invite"
7350 msgstr "Пригласить"
7351
7352 #: lib/subgroupnav.php:106
7353 #, php-format
7354 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7355 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
7356
7357 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7358 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7359 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7360 msgstr "Облако собственных тегов людей"
7361
7362 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7363 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7364 msgid "People Tagcloud as tagged"
7365 msgstr "Облако тегов людей"
7366
7367 #: lib/tagcloudsection.php:56
7368 msgid "None"
7369 msgstr "Нет тегов"
7370
7371 #: lib/themeuploader.php:50
7372 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7373 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
7374
7375 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7376 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7377 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
7378
7379 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7380 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7381 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7382 msgid "Failed saving theme."
7383 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
7384
7385 #: lib/themeuploader.php:147
7386 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7387 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
7388
7389 #: lib/themeuploader.php:166
7390 #, php-format
7391 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7392 msgstr ""
7393 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
7394 "занимать не более %d байт."
7395
7396 #: lib/themeuploader.php:178
7397 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7398 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
7399
7400 #: lib/themeuploader.php:218
7401 msgid ""
7402 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7403 "digits, underscore, and minus sign."
7404 msgstr ""
7405 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
7406 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
7407
7408 #: lib/themeuploader.php:224
7409 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7410 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
7411
7412 #: lib/themeuploader.php:241
7413 #, php-format
7414 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7415 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
7416
7417 #: lib/themeuploader.php:259
7418 msgid "Error opening theme archive."
7419 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
7420
7421 #: lib/topposterssection.php:74
7422 msgid "Top posters"
7423 msgstr "Самые активные"
7424
7425 #: lib/unsandboxform.php:69
7426 msgid "Unsandbox"
7427 msgstr "Снять режим песочницы"
7428
7429 #: lib/unsandboxform.php:80
7430 msgid "Unsandbox this user"
7431 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
7432
7433 #: lib/unsilenceform.php:67
7434 msgid "Unsilence"
7435 msgstr "Снять заглушение"
7436
7437 #: lib/unsilenceform.php:78
7438 msgid "Unsilence this user"
7439 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
7440
7441 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7442 msgid "Unsubscribe from this user"
7443 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
7444
7445 #: lib/unsubscribeform.php:137
7446 msgid "Unsubscribe"
7447 msgstr "Отписаться"
7448
7449 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7450 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7451 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7452 #, fuzzy, php-format
7453 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7454 msgstr "У пользователя нет профиля."
7455
7456 #: lib/userprofile.php:117
7457 msgid "Edit Avatar"
7458 msgstr "Изменить аватару"
7459
7460 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7461 msgid "User actions"
7462 msgstr "Действия пользователя"
7463
7464 #: lib/userprofile.php:237
7465 msgid "User deletion in progress..."
7466 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
7467
7468 #: lib/userprofile.php:263
7469 msgid "Edit profile settings"
7470 msgstr "Изменение настроек профиля"
7471
7472 #: lib/userprofile.php:264
7473 msgid "Edit"
7474 msgstr "Редактировать"
7475
7476 #: lib/userprofile.php:287
7477 msgid "Send a direct message to this user"
7478 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
7479
7480 #: lib/userprofile.php:288
7481 msgid "Message"
7482 msgstr "Сообщение"
7483
7484 #: lib/userprofile.php:326
7485 msgid "Moderate"
7486 msgstr "Модерировать"
7487
7488 #: lib/userprofile.php:364
7489 msgid "User role"
7490 msgstr "Роль пользователя"
7491
7492 #: lib/userprofile.php:366
7493 msgctxt "role"
7494 msgid "Administrator"
7495 msgstr "Администратор"
7496
7497 #: lib/userprofile.php:367
7498 msgctxt "role"
7499 msgid "Moderator"
7500 msgstr "Модератор"
7501
7502 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7503 #: lib/util.php:1153
7504 msgid "a few seconds ago"
7505 msgstr "пару секунд назад"
7506
7507 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7508 #: lib/util.php:1156
7509 msgid "about a minute ago"
7510 msgstr "около минуты назад"
7511
7512 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7513 #: lib/util.php:1160
7514 #, php-format
7515 msgid "about one minute ago"
7516 msgid_plural "about %d minutes ago"
7517 msgstr[0] ""
7518 msgstr[1] ""
7519 msgstr[2] ""
7520
7521 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7522 #: lib/util.php:1163
7523 msgid "about an hour ago"
7524 msgstr "около часа назад"
7525
7526 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7527 #: lib/util.php:1167
7528 #, php-format
7529 msgid "about one hour ago"
7530 msgid_plural "about %d hours ago"
7531 msgstr[0] ""
7532 msgstr[1] ""
7533 msgstr[2] ""
7534
7535 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7536 #: lib/util.php:1170
7537 msgid "about a day ago"
7538 msgstr "около дня назад"
7539
7540 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7541 #: lib/util.php:1174
7542 #, php-format
7543 msgid "about one day ago"
7544 msgid_plural "about %d days ago"
7545 msgstr[0] ""
7546 msgstr[1] ""
7547 msgstr[2] ""
7548
7549 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7550 #: lib/util.php:1177
7551 msgid "about a month ago"
7552 msgstr "около месяца назад"
7553
7554 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7555 #: lib/util.php:1181
7556 #, php-format
7557 msgid "about one month ago"
7558 msgid_plural "about %d months ago"
7559 msgstr[0] ""
7560 msgstr[1] ""
7561 msgstr[2] ""
7562
7563 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7564 #: lib/util.php:1184
7565 msgid "about a year ago"
7566 msgstr "около года назад"
7567
7568 #: lib/webcolor.php:82
7569 #, php-format
7570 msgid "%s is not a valid color!"
7571 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
7572
7573 #: lib/webcolor.php:123
7574 #, php-format
7575 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7576 msgstr ""
7577 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
7578 "символов."
7579
7580 #: scripts/restoreuser.php:82
7581 #, php-format
7582 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: scripts/restoreuser.php:88
7586 #, fuzzy
7587 msgid "No user specified; using backup user."
7588 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
7589
7590 #: scripts/restoreuser.php:94
7591 #, php-format
7592 msgid "%d entries in backup."
7593 msgstr ""