]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge remote branch 'gitorious/0.9.x' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Russian (Русский)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Eleferen
6 # Author: Kirill
7 # Author: Lockal
8 # Author: Rubin
9 # Author: Александр Сигачёв
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-09-14 19:53+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-09-14 19:54:18+0000\n"
19 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73009); Translate extension (2010-08-20)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ru\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
27 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
28 "X-POT-Import-Date: 1284-49-16 34::+0000\n"
29
30 #. TRANS: Page title
31 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
33 msgid "Access"
34 msgstr "Доступ"
35
36 #. TRANS: Page notice
37 #: actions/accessadminpanel.php:67
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "Настройки доступа к сайту"
40
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #: actions/accessadminpanel.php:161
43 msgid "Registration"
44 msgstr "Регистрация"
45
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
47 #: actions/accessadminpanel.php:165
48 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
49 msgstr ""
50 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
51
52 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
53 #: actions/accessadminpanel.php:167
54 msgctxt "LABEL"
55 msgid "Private"
56 msgstr "Личное"
57
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
59 #: actions/accessadminpanel.php:174
60 msgid "Make registration invitation only."
61 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
64 #: actions/accessadminpanel.php:176
65 msgid "Invite only"
66 msgstr "Только по приглашениям"
67
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
69 #: actions/accessadminpanel.php:183
70 msgid "Disable new registrations."
71 msgstr "Отключить новые регистрации."
72
73 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
74 #: actions/accessadminpanel.php:185
75 msgid "Closed"
76 msgstr "Закрыта"
77
78 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
79 #: actions/accessadminpanel.php:202
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Сохранить настройки доступа"
82
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
88 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
89 #: lib/applicationeditform.php:351
90 msgctxt "BUTTON"
91 msgid "Save"
92 msgstr "Сохранить"
93
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 msgid "No such page."
98 msgstr "Нет такой страницы."
99
100 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
101 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
102 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
103 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
104 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
105 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
106 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
107 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
108 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
109 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
110 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
111 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
112 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
113 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
114 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
115 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
116 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
117 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
118 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
119 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
120 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
121 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
122 msgid "No such user."
123 msgstr "Нет такого пользователя."
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
126 #: actions/all.php:90
127 #, php-format
128 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
129 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
130
131 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
134 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
135 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
136 #: lib/personalgroupnav.php:100
137 #, php-format
138 msgid "%s and friends"
139 msgstr "%s и друзья"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:107
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
145 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:116
149 #, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
151 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
152
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:125
155 #, php-format
156 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
157 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
158
159 #. TRANS: %1$s is user nickname
160 #: actions/all.php:138
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
164 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
165
166 #: actions/all.php:143
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
171 msgstr ""
172 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
173 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
174
175 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
176 #: actions/all.php:146
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
180 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
181 msgstr ""
182 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
183 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
184
185 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
186 #, php-format
187 msgid ""
188 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
189 "post a notice to them."
190 msgstr ""
191 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
192 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
193
194 #. TRANS: H1 text
195 #: actions/all.php:182
196 msgid "You and friends"
197 msgstr "Вы и друзья"
198
199 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
200 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
201 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
202 #: actions/apitimelinehome.php:122
203 #, php-format
204 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
205 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
206
207 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
208 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
209 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
210 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
211 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
212 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
213 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
214 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
215 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
216 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
217 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
218 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
219 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
220 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
221 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
222 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
223 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
224 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
225 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
226 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
227 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
228 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
229 msgid "API method not found."
230 msgstr "Метод API не найден."
231
232 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
233 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
234 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
235 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
236 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
237 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
238 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
239 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
240 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
241 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
242 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
243 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
244 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
245 msgid "This method requires a POST."
246 msgstr "Этот метод требует POST."
247
248 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
249 msgid ""
250 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
251 "none."
252 msgstr ""
253 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
254 "none."
255
256 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
257 msgid "Could not update user."
258 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
263 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
264 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
265 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
266 #: lib/profileaction.php:84
267 msgid "User has no profile."
268 msgstr "У пользователя нет профиля."
269
270 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
271 msgid "Could not save profile."
272 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
273
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
275 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
276 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
277 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
278 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
279 #: lib/designsettings.php:283
280 #, php-format
281 msgid ""
282 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
283 "current configuration."
284 msgstr ""
285 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
286 "конфигурации."
287
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
292 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
293 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
294 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
295 msgid "Unable to save your design settings."
296 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
297
298 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
299 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
300 msgid "Could not update your design."
301 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
302
303 #: actions/apiblockcreate.php:106
304 msgid "You cannot block yourself!"
305 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
306
307 #: actions/apiblockcreate.php:127
308 msgid "Block user failed."
309 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
310
311 #: actions/apiblockdestroy.php:115
312 msgid "Unblock user failed."
313 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:89
316 #, php-format
317 msgid "Direct messages from %s"
318 msgstr "Прямые сообщения от %s"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:93
321 #, php-format
322 msgid "All the direct messages sent from %s"
323 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
324
325 #: actions/apidirectmessage.php:101
326 #, php-format
327 msgid "Direct messages to %s"
328 msgstr "Прямые сообщения для %s"
329
330 #: actions/apidirectmessage.php:105
331 #, php-format
332 msgid "All the direct messages sent to %s"
333 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
334
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
336 msgid "No message text!"
337 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
338
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
340 #, php-format
341 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
342 msgstr "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
343
344 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
345 msgid "Recipient user not found."
346 msgstr "Получатель не найден."
347
348 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
349 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
350 msgstr ""
351 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
352 "Вашими друзьями."
353
354 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
355 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
356 msgid "No status found with that ID."
357 msgstr "Нет статуса с таким ID."
358
359 #: actions/apifavoritecreate.php:121
360 msgid "This status is already a favorite."
361 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
362
363 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
364 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
365 msgid "Could not create favorite."
366 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
367
368 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
369 msgid "That status is not a favorite."
370 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
371
372 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
373 msgid "Could not delete favorite."
374 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
375
376 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
377 msgid "Could not follow user: profile not found."
378 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
379
380 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
381 #, php-format
382 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
383 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
384
385 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
386 msgid "Could not unfollow user: User not found."
387 msgstr ""
388 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
389 "существует."
390
391 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
392 msgid "You cannot unfollow yourself."
393 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
394
395 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
396 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
397 msgstr "Необходимо задать два идентификатора или screen_names."
398
399 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
400 msgid "Could not determine source user."
401 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
402
403 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
404 msgid "Could not find target user."
405 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
408 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
409 #: actions/register.php:212
410 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
411 msgstr ""
412 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
415 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
416 #: actions/register.php:215
417 msgid "Nickname already in use. Try another one."
418 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
421 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
422 #: actions/register.php:217
423 msgid "Not a valid nickname."
424 msgstr "Неверное имя."
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
427 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
428 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
429 #: actions/register.php:224
430 msgid "Homepage is not a valid URL."
431 msgstr "URL Главной страницы неверен."
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
434 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
435 #: actions/register.php:227
436 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
437 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
440 #: actions/newapplication.php:172
441 #, php-format
442 msgid "Description is too long (max %d chars)."
443 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
446 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
447 #: actions/register.php:234
448 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
449 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
450
451 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
452 #: actions/newgroup.php:159
453 #, php-format
454 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
455 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
456
457 #: actions/apigroupcreate.php:268
458 #, php-format
459 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
460 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
461
462 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
463 #: actions/newgroup.php:172
464 #, php-format
465 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
466 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
467
468 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
469 #: actions/newgroup.php:178
470 msgid "Alias can't be the same as nickname."
471 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
472
473 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
474 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
475 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
476 msgid "Group not found."
477 msgstr "Группа не найдена."
478
479 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
480 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
481 msgid "You are already a member of that group."
482 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
483
484 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
485 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
486 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
487 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
488
489 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
490 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
491 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
492 #, php-format
493 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
494 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
495
496 #: actions/apigroupleave.php:116
497 msgid "You are not a member of this group."
498 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
499
500 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
501 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
502 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
503 #: lib/command.php:401
504 #, php-format
505 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
506 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
507
508 #. TRANS: %s is a user name
509 #: actions/apigrouplist.php:98
510 #, php-format
511 msgid "%s's groups"
512 msgstr "Группы %s"
513
514 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
515 #: actions/apigrouplist.php:108
516 #, php-format
517 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
518 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
519
520 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
521 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
522 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
523 #, php-format
524 msgid "%s groups"
525 msgstr "Группы %s"
526
527 #: actions/apigrouplistall.php:96
528 #, php-format
529 msgid "groups on %s"
530 msgstr "группы на %s"
531
532 #: actions/apimediaupload.php:100
533 msgid "Upload failed."
534 msgstr "Загрузка не удалась."
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:101
537 msgid "No oauth_token parameter provided."
538 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:106
541 msgid "Invalid token."
542 msgstr "Неправильный токен"
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
545 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
546 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
547 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
548 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
549 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
550 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
551 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
552 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
553 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
554 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
555 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
556 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
557 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
558 #: lib/designsettings.php:294
559 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
560 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:135
563 msgid "Invalid nickname / password!"
564 msgstr "Неверное имя или пароль."
565
566 #: actions/apioauthauthorize.php:159
567 msgid "Database error deleting OAuth application user."
568 msgstr "Ошибка базы данных при удалении пользователя приложения OAuth."
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:185
571 msgid "Database error inserting OAuth application user."
572 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:214
575 #, php-format
576 msgid ""
577 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
578 "token."
579 msgstr ""
580 "Ключ запроса %s авторизован. Пожалуйста, обменяйте его на ключ доступа."
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:227
583 #, php-format
584 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
585 msgstr "Запрос токена %s был запрещен и аннулирован."
586
587 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
588 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
589 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
590 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
591 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
592 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
593 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
594 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
595 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
596 msgid "Unexpected form submission."
597 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
598
599 #: actions/apioauthauthorize.php:259
600 msgid "An application would like to connect to your account"
601 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
602
603 #: actions/apioauthauthorize.php:276
604 msgid "Allow or deny access"
605 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
606
607 #: actions/apioauthauthorize.php:292
608 #, php-format
609 msgid ""
610 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
611 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
612 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
613 msgstr ""
614 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
615 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
616 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
617 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
618
619 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
620 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
621 msgid "Account"
622 msgstr "Настройки"
623
624 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
625 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
626 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
627 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
628 #: lib/userprofile.php:132
629 msgid "Nickname"
630 msgstr "Имя"
631
632 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
633 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
634 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
635 msgid "Password"
636 msgstr "Пароль"
637
638 #: actions/apioauthauthorize.php:328
639 msgid "Deny"
640 msgstr "Запретить"
641
642 #: actions/apioauthauthorize.php:334
643 msgid "Allow"
644 msgstr "Разрешить"
645
646 #: actions/apioauthauthorize.php:351
647 msgid "Allow or deny access to your account information."
648 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
649
650 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
651 msgid "This method requires a POST or DELETE."
652 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
653
654 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
655 msgid "You may not delete another user's status."
656 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
657
658 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
659 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
660 msgid "No such notice."
661 msgstr "Нет такой записи."
662
663 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
664 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
665 msgid "Cannot repeat your own notice."
666 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
667
668 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
669 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
670 msgid "Already repeated that notice."
671 msgstr "Запись уже повторена."
672
673 #: actions/apistatusesshow.php:139
674 msgid "Status deleted."
675 msgstr "Статус удалён."
676
677 #: actions/apistatusesshow.php:145
678 msgid "No status with that ID found."
679 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
680
681 #: actions/apistatusesupdate.php:222
682 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
683 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
684
685 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
686 #: lib/mailhandler.php:60
687 #, php-format
688 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
689 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
690
691 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
692 msgid "Not found."
693 msgstr "Не найдено."
694
695 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
696 #, php-format
697 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
698 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
699
700 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
701 msgid "Unsupported format."
702 msgstr "Неподдерживаемый формат."
703
704 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
705 #, php-format
706 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
707 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
708
709 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
710 #, php-format
711 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
712 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
713
714 #: actions/apitimelinementions.php:118
715 #, php-format
716 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
717 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
718
719 #: actions/apitimelinementions.php:131
720 #, php-format
721 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
722 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
723
724 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
725 #, php-format
726 msgid "%s public timeline"
727 msgstr "Общая лента %s"
728
729 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
730 #, php-format
731 msgid "%s updates from everyone!"
732 msgstr "Обновления %s от всех!"
733
734 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
735 #, php-format
736 msgid "Repeated to %s"
737 msgstr "Повторено для %s"
738
739 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
740 #, php-format
741 msgid "Repeats of %s"
742 msgstr "Повторы за %s"
743
744 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
745 #, php-format
746 msgid "Notices tagged with %s"
747 msgstr "Записи с тегом %s"
748
749 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
750 #, php-format
751 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
752 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
753
754 #: actions/apitrends.php:87
755 msgid "API method under construction."
756 msgstr "Метод API реконструируется."
757
758 #: actions/attachment.php:73
759 msgid "No such attachment."
760 msgstr "Нет такого вложения."
761
762 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
763 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
764 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
765 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
766 msgid "No nickname."
767 msgstr "Нет имени."
768
769 #: actions/avatarbynickname.php:64
770 msgid "No size."
771 msgstr "Нет размера."
772
773 #: actions/avatarbynickname.php:69
774 msgid "Invalid size."
775 msgstr "Неверный размер."
776
777 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
778 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
779 #: lib/accountsettingsaction.php:118
780 msgid "Avatar"
781 msgstr "Аватара"
782
783 #: actions/avatarsettings.php:78
784 #, php-format
785 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
786 msgstr ""
787 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
788
789 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
790 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
791 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
792 msgid "User without matching profile."
793 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
794
795 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
796 #: actions/grouplogo.php:254
797 msgid "Avatar settings"
798 msgstr "Настройки аватары"
799
800 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
801 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
802 msgid "Original"
803 msgstr "Оригинал"
804
805 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
806 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
807 msgid "Preview"
808 msgstr "Просмотр"
809
810 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
811 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
812 msgid "Delete"
813 msgstr "Удалить"
814
815 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
816 msgid "Upload"
817 msgstr "Загрузить"
818
819 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
820 msgid "Crop"
821 msgstr "Обрезать"
822
823 #: actions/avatarsettings.php:305
824 msgid "No file uploaded."
825 msgstr "Файл не загружен."
826
827 #: actions/avatarsettings.php:332
828 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
829 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
830
831 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
832 msgid "Lost our file data."
833 msgstr "Потеряна информация о файле."
834
835 #: actions/avatarsettings.php:370
836 msgid "Avatar updated."
837 msgstr "Аватара обновлена."
838
839 #: actions/avatarsettings.php:373
840 msgid "Failed updating avatar."
841 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
842
843 #: actions/avatarsettings.php:397
844 msgid "Avatar deleted."
845 msgstr "Аватара удалена."
846
847 #: actions/block.php:69
848 msgid "You already blocked that user."
849 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
850
851 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
852 msgid "Block user"
853 msgstr "Заблокировать пользователя."
854
855 #: actions/block.php:138
856 msgid ""
857 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
858 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
859 "will not be notified of any @-replies from them."
860 msgstr ""
861 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
862 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
863 "приходить уведомления об @-ответах от него."
864
865 #. TRANS: Button label on the user block form.
866 #. TRANS: Button label on the delete application form.
867 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
868 #. TRANS: Button label on the delete user form.
869 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
870 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
871 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
872 #: actions/groupblock.php:178
873 msgctxt "BUTTON"
874 msgid "No"
875 msgstr "Нет"
876
877 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
878 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
879 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
880 msgid "Do not block this user"
881 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
882
883 #. TRANS: Button label on the user block form.
884 #. TRANS: Button label on the delete application form.
885 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
886 #. TRANS: Button label on the delete user form.
887 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
888 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
889 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
890 #: actions/groupblock.php:185
891 msgctxt "BUTTON"
892 msgid "Yes"
893 msgstr "Да"
894
895 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
896 #. TRANS: Submit button title.
897 #. TRANS: Description of the form to block a user.
898 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:403 lib/blockform.php:82
899 msgid "Block this user"
900 msgstr "Заблокировать пользователя."
901
902 #: actions/block.php:187
903 msgid "Failed to save block information."
904 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
905
906 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
907 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
908 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
909 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
910 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
911 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
912 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
913 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
914 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
915 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
916 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
917 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
918 #: lib/command.php:383
919 msgid "No such group."
920 msgstr "Нет такой группы."
921
922 #: actions/blockedfromgroup.php:97
923 #, php-format
924 msgid "%s blocked profiles"
925 msgstr "Заблокированные профили %s"
926
927 #: actions/blockedfromgroup.php:100
928 #, php-format
929 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
930 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
931
932 #: actions/blockedfromgroup.php:115
933 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
934 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
935
936 #: actions/blockedfromgroup.php:288
937 msgid "Unblock user from group"
938 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
939
940 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
941 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
942 msgid "Unblock"
943 msgstr "Разблокировать"
944
945 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
946 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
947 msgid "Unblock this user"
948 msgstr "Разблокировать пользователя."
949
950 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
951 #: actions/bookmarklet.php:51
952 #, php-format
953 msgid "Post to %s"
954 msgstr "Отправить в %s"
955
956 #: actions/confirmaddress.php:75
957 msgid "No confirmation code."
958 msgstr "Нет кода подтверждения."
959
960 #: actions/confirmaddress.php:80
961 msgid "Confirmation code not found."
962 msgstr "Код подтверждения не найден."
963
964 #: actions/confirmaddress.php:85
965 msgid "That confirmation code is not for you!"
966 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
967
968 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
969 #: actions/confirmaddress.php:91
970 #, php-format
971 msgid "Unrecognized address type %s."
972 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
973
974 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
975 #: actions/confirmaddress.php:96
976 msgid "That address has already been confirmed."
977 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
978
979 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
980 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
981 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
982 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
983 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
984 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
985 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
986 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
987 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
988 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
989 #: actions/smssettings.php:464
990 msgid "Couldn't update user."
991 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
992
993 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
994 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
995 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
996 #: actions/smssettings.php:422
997 msgid "Couldn't delete email confirmation."
998 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
999
1000 #: actions/confirmaddress.php:146
1001 msgid "Confirm address"
1002 msgstr "Подтвердить адрес"
1003
1004 #: actions/confirmaddress.php:161
1005 #, php-format
1006 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1007 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1008
1009 #: actions/conversation.php:99
1010 msgid "Conversation"
1011 msgstr "Дискуссия"
1012
1013 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1014 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1015 msgid "Notices"
1016 msgstr "Записи"
1017
1018 #: actions/deleteapplication.php:63
1019 msgid "You must be logged in to delete an application."
1020 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1021
1022 #: actions/deleteapplication.php:71
1023 msgid "Application not found."
1024 msgstr "Приложение не найдено."
1025
1026 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1027 #: actions/showapplication.php:94
1028 msgid "You are not the owner of this application."
1029 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1030
1031 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1032 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1033 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1034 #: lib/action.php:1315
1035 msgid "There was a problem with your session token."
1036 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
1037
1038 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1039 msgid "Delete application"
1040 msgstr "Удалить приложение"
1041
1042 #: actions/deleteapplication.php:149
1043 msgid ""
1044 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1045 "about the application from the database, including all existing user "
1046 "connections."
1047 msgstr ""
1048 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1049 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1050 "пользователей."
1051
1052 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1053 #: actions/deleteapplication.php:158
1054 msgid "Do not delete this application"
1055 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1056
1057 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1058 #: actions/deleteapplication.php:164
1059 msgid "Delete this application"
1060 msgstr "Удалить это приложение"
1061
1062 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1063 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1064 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1065 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1066 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1067 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1068 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1069 #: lib/settingsaction.php:72
1070 msgid "Not logged in."
1071 msgstr "Не авторизован."
1072
1073 #: actions/deletenotice.php:71
1074 msgid "Can't delete this notice."
1075 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1076
1077 #: actions/deletenotice.php:103
1078 msgid ""
1079 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1080 "be undone."
1081 msgstr ""
1082 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1083 "восстановление будет невозможно."
1084
1085 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1086 msgid "Delete notice"
1087 msgstr "Удалить запись"
1088
1089 #: actions/deletenotice.php:144
1090 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1091 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1092
1093 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1094 #: actions/deletenotice.php:151
1095 msgid "Do not delete this notice"
1096 msgstr "Не удалять эту запись"
1097
1098 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1099 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1100 msgid "Delete this notice"
1101 msgstr "Удалить эту запись"
1102
1103 #: actions/deleteuser.php:67
1104 msgid "You cannot delete users."
1105 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1106
1107 #: actions/deleteuser.php:74
1108 msgid "You can only delete local users."
1109 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1110
1111 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1112 msgid "Delete user"
1113 msgstr "Удалить пользователя"
1114
1115 #: actions/deleteuser.php:136
1116 msgid ""
1117 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1118 "the user from the database, without a backup."
1119 msgstr ""
1120 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1121 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1122
1123 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1124 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1125 msgid "Delete this user"
1126 msgstr "Удалить этого пользователя"
1127
1128 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1129 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1130 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1131 msgid "Design"
1132 msgstr "Оформление"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:74
1135 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1136 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet."
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:318
1139 msgid "Invalid logo URL."
1140 msgstr "Неверный URL логотипа."
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:322
1143 #, php-format
1144 msgid "Theme not available: %s."
1145 msgstr "Тема не доступна: %s."
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:426
1148 msgid "Change logo"
1149 msgstr "Изменить логотип"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:431
1152 msgid "Site logo"
1153 msgstr "Логотип сайта"
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:443
1156 msgid "Change theme"
1157 msgstr "Изменить тему"
1158
1159 #: actions/designadminpanel.php:460
1160 msgid "Site theme"
1161 msgstr "Тема сайта"
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:461
1164 msgid "Theme for the site."
1165 msgstr "Тема для сайта."
1166
1167 #: actions/designadminpanel.php:467
1168 msgid "Custom theme"
1169 msgstr "Особая тема"
1170
1171 #: actions/designadminpanel.php:471
1172 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1173 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
1174
1175 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1176 msgid "Change background image"
1177 msgstr "Изменение фонового изображения"
1178
1179 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1180 #: lib/designsettings.php:178
1181 msgid "Background"
1182 msgstr "Фон"
1183
1184 #: actions/designadminpanel.php:496
1185 #, php-format
1186 msgid ""
1187 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1188 "$s."
1189 msgstr ""
1190 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1191 "составляет %1$s."
1192
1193 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1194 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1195 msgid "On"
1196 msgstr "Включить"
1197
1198 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1199 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1200 msgid "Off"
1201 msgstr "Отключить"
1202
1203 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1204 msgid "Turn background image on or off."
1205 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1206
1207 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1208 msgid "Tile background image"
1209 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1210
1211 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1212 msgid "Change colours"
1213 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1214
1215 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1216 msgid "Content"
1217 msgstr "Содержание"
1218
1219 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1220 msgid "Sidebar"
1221 msgstr "Боковая панель"
1222
1223 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1224 msgid "Text"
1225 msgstr "Текст"
1226
1227 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1228 msgid "Links"
1229 msgstr "Ссылки"
1230
1231 #: actions/designadminpanel.php:651
1232 msgid "Advanced"
1233 msgstr "Расширенный"
1234
1235 #: actions/designadminpanel.php:655
1236 msgid "Custom CSS"
1237 msgstr "Особый CSS"
1238
1239 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1240 msgid "Use defaults"
1241 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1242
1243 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1244 msgid "Restore default designs"
1245 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1246
1247 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1248 msgid "Reset back to default"
1249 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1250
1251 #. TRANS: Submit button title.
1252 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1253 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1254 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1255 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1256 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1257 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:353
1258 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1259 msgid "Save"
1260 msgstr "Сохранить"
1261
1262 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1263 msgid "Save design"
1264 msgstr "Сохранить оформление"
1265
1266 #: actions/disfavor.php:81
1267 msgid "This notice is not a favorite!"
1268 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1269
1270 #: actions/disfavor.php:94
1271 msgid "Add to favorites"
1272 msgstr "Добавить в любимые"
1273
1274 #: actions/doc.php:158
1275 #, php-format
1276 msgid "No such document \"%s\""
1277 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1278
1279 #: actions/editapplication.php:54
1280 msgid "Edit Application"
1281 msgstr "Изменить приложение"
1282
1283 #: actions/editapplication.php:66
1284 msgid "You must be logged in to edit an application."
1285 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1286
1287 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1288 #: actions/showapplication.php:87
1289 msgid "No such application."
1290 msgstr "Нет такого приложения."
1291
1292 #: actions/editapplication.php:161
1293 msgid "Use this form to edit your application."
1294 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1295
1296 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1297 msgid "Name is required."
1298 msgstr "Имя обязательно."
1299
1300 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1301 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1302 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1303
1304 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1305 msgid "Name already in use. Try another one."
1306 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1307
1308 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1309 msgid "Description is required."
1310 msgstr "Описание обязательно."
1311
1312 #: actions/editapplication.php:194
1313 msgid "Source URL is too long."
1314 msgstr "URL источника слишком длинный."
1315
1316 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1317 msgid "Source URL is not valid."
1318 msgstr "URL источника недействителен."
1319
1320 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1321 msgid "Organization is required."
1322 msgstr "Организация обязательна."
1323
1324 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1325 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1326 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1327
1328 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1329 msgid "Organization homepage is required."
1330 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1331
1332 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1333 msgid "Callback is too long."
1334 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1335
1336 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1337 msgid "Callback URL is not valid."
1338 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1339
1340 #: actions/editapplication.php:258
1341 msgid "Could not update application."
1342 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1343
1344 #: actions/editgroup.php:56
1345 #, php-format
1346 msgid "Edit %s group"
1347 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1348
1349 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1350 msgid "You must be logged in to create a group."
1351 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1352
1353 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1354 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1355 msgid "You must be an admin to edit the group."
1356 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1357
1358 #: actions/editgroup.php:158
1359 msgid "Use this form to edit the group."
1360 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1361
1362 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1363 #, php-format
1364 msgid "description is too long (max %d chars)."
1365 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1366
1367 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1368 #, php-format
1369 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1370 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1371
1372 #: actions/editgroup.php:258
1373 msgid "Could not update group."
1374 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1375
1376 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1377 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1378 msgid "Could not create aliases."
1379 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1380
1381 #: actions/editgroup.php:280
1382 msgid "Options saved."
1383 msgstr "Настройки сохранены."
1384
1385 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1386 #: actions/emailsettings.php:61
1387 msgid "Email settings"
1388 msgstr "Настройка почты"
1389
1390 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1391 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1392 #: actions/emailsettings.php:76
1393 #, php-format
1394 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1395 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1396
1397 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1398 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1399 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1400 msgid "Email address"
1401 msgstr "Адрес эл. почты"
1402
1403 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1404 #: actions/emailsettings.php:112
1405 msgid "Current confirmed email address."
1406 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1407
1408 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1409 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1410 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1411 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1412 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1413 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1414 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1415 #: actions/smssettings.php:180
1416 msgctxt "BUTTON"
1417 msgid "Remove"
1418 msgstr "Удалить"
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:122
1421 msgid ""
1422 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1423 "a message with further instructions."
1424 msgstr ""
1425 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1426 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1427
1428 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1429 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1430 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1431 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1432 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1433 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:347
1434 msgctxt "BUTTON"
1435 msgid "Cancel"
1436 msgstr "Отмена"
1437
1438 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1439 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1440 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1441 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1442 #. TRANS: organization.
1443 #: actions/emailsettings.php:139
1444 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1445 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1446
1447 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1448 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1449 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1450 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1451 #: actions/smssettings.php:162
1452 msgctxt "BUTTON"
1453 msgid "Add"
1454 msgstr "Добавить"
1455
1456 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1457 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1458 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1459 msgid "Incoming email"
1460 msgstr "Входящий электронный адрес"
1461
1462 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1463 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1464 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1465 msgid "Send email to this address to post new notices."
1466 msgstr ""
1467 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1468
1469 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1470 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1471 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1472 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1473 msgstr ""
1474 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1475 "адрес."
1476
1477 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1478 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1479 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1480 msgctxt "BUTTON"
1481 msgid "New"
1482 msgstr "Новый"
1483
1484 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1485 #: actions/emailsettings.php:178
1486 msgid "Email preferences"
1487 msgstr "Настройки эл. почты"
1488
1489 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1490 #: actions/emailsettings.php:184
1491 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1492 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1493
1494 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1495 #: actions/emailsettings.php:190
1496 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1497 msgstr ""
1498 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1499 "запись в число любимых."
1500
1501 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1502 #: actions/emailsettings.php:197
1503 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1504 msgstr ""
1505 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1506 "приватное сообщение."
1507
1508 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1509 #: actions/emailsettings.php:203
1510 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1511 msgstr ""
1512 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1513 "ответ»."
1514
1515 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1516 #: actions/emailsettings.php:209
1517 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1518 msgstr ""
1519 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1520
1521 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1522 #: actions/emailsettings.php:216
1523 msgid "I want to post notices by email."
1524 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1525
1526 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1527 #: actions/emailsettings.php:223
1528 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1529 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1530
1531 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1532 #: actions/emailsettings.php:338
1533 msgid "Email preferences saved."
1534 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
1535
1536 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1537 #: actions/emailsettings.php:357
1538 msgid "No email address."
1539 msgstr "Нет электронного адреса."
1540
1541 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1542 #: actions/emailsettings.php:365
1543 msgid "Cannot normalize that email address"
1544 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1545
1546 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1547 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1548 #: actions/siteadminpanel.php:144
1549 msgid "Not a valid email address."
1550 msgstr "Неверный электронный адрес."
1551
1552 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1553 #: actions/emailsettings.php:374
1554 msgid "That is already your email address."
1555 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1556
1557 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1558 #: actions/emailsettings.php:378
1559 msgid "That email address already belongs to another user."
1560 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1561
1562 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1563 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1564 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1565 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1566 #: actions/smssettings.php:373
1567 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1568 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1569
1570 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1571 #: actions/emailsettings.php:402
1572 msgid ""
1573 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1574 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1575 msgstr ""
1576 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1577 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1578 "инструкции по его использованию."
1579
1580 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1581 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1582 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1583 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1584 #: actions/smssettings.php:408
1585 msgid "No pending confirmation to cancel."
1586 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1587
1588 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1589 #: actions/emailsettings.php:428
1590 msgid "That is the wrong email address."
1591 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
1592
1593 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1594 #: actions/emailsettings.php:442
1595 msgid "Email confirmation cancelled."
1596 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
1597
1598 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1599 #. TRANS: registered for the active user.
1600 #: actions/emailsettings.php:462
1601 msgid "That is not your email address."
1602 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1603
1604 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1605 #: actions/emailsettings.php:483
1606 msgid "The email address was removed."
1607 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
1608
1609 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1610 msgid "No incoming email address."
1611 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
1612
1613 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1614 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1615 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1616 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1617 msgid "Couldn't update user record."
1618 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
1619
1620 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1621 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1622 msgid "Incoming email address removed."
1623 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
1624
1625 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1626 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1627 msgid "New incoming email address added."
1628 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
1629
1630 #: actions/favor.php:79
1631 msgid "This notice is already a favorite!"
1632 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
1633
1634 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1635 msgid "Disfavor favorite"
1636 msgstr "Разлюбить"
1637
1638 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1639 #: lib/publicgroupnav.php:93
1640 msgid "Popular notices"
1641 msgstr "Популярные записи"
1642
1643 #: actions/favorited.php:67
1644 #, php-format
1645 msgid "Popular notices, page %d"
1646 msgstr "Популярные записи, страница %d"
1647
1648 #: actions/favorited.php:79
1649 msgid "The most popular notices on the site right now."
1650 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
1651
1652 #: actions/favorited.php:150
1653 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1654 msgstr ""
1655 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
1656 "пока не отмечена."
1657
1658 #: actions/favorited.php:153
1659 msgid ""
1660 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1661 "next to any notice you like."
1662 msgstr ""
1663 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
1664 "любой понравившейся записью."
1665
1666 #: actions/favorited.php:156
1667 #, php-format
1668 msgid ""
1669 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1670 "notice to your favorites!"
1671 msgstr ""
1672 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
1673 "запись в число любимых?"
1674
1675 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1676 #: lib/personalgroupnav.php:115
1677 #, php-format
1678 msgid "%s's favorite notices"
1679 msgstr "Любимые записи %s"
1680
1681 #: actions/favoritesrss.php:115
1682 #, php-format
1683 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1684 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
1685
1686 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1687 #: lib/publicgroupnav.php:89
1688 msgid "Featured users"
1689 msgstr "Особые пользователи"
1690
1691 #: actions/featured.php:71
1692 #, php-format
1693 msgid "Featured users, page %d"
1694 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
1695
1696 #: actions/featured.php:99
1697 #, php-format
1698 msgid "A selection of some great users on %s"
1699 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
1700
1701 #: actions/file.php:34
1702 msgid "No notice ID."
1703 msgstr "Нет ID записи."
1704
1705 #: actions/file.php:38
1706 msgid "No notice."
1707 msgstr "Запись отсутствует."
1708
1709 #: actions/file.php:42
1710 msgid "No attachments."
1711 msgstr "Нет вложений."
1712
1713 #: actions/file.php:51
1714 msgid "No uploaded attachments."
1715 msgstr "Нет загруженных вложений."
1716
1717 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1718 msgid "Not expecting this response!"
1719 msgstr "Неожиданный ответ!"
1720
1721 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1722 msgid "User being listened to does not exist."
1723 msgstr "Указанный пользователь не существует."
1724
1725 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1726 msgid "You can use the local subscription!"
1727 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
1728
1729 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1730 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1731 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
1732
1733 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1734 msgid "You are not authorized."
1735 msgstr "Вы не авторизованы."
1736
1737 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1738 msgid "Could not convert request token to access token."
1739 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
1740
1741 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1742 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1743 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
1744
1745 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1746 msgid "Error updating remote profile."
1747 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
1748
1749 #: actions/getfile.php:79
1750 msgid "No such file."
1751 msgstr "Нет такого файла."
1752
1753 #: actions/getfile.php:83
1754 msgid "Cannot read file."
1755 msgstr "Не удалось прочесть файл."
1756
1757 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1758 msgid "Invalid role."
1759 msgstr "Неверная роль."
1760
1761 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1762 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1763 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
1764
1765 #: actions/grantrole.php:75
1766 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1767 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
1768
1769 #: actions/grantrole.php:82
1770 msgid "User already has this role."
1771 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
1772
1773 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1774 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1775 #: lib/profileformaction.php:79
1776 msgid "No profile specified."
1777 msgstr "Профиль не определен."
1778
1779 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1780 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1781 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1782 msgid "No profile with that ID."
1783 msgstr "Нет профиля с таким ID."
1784
1785 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1786 #: actions/makeadmin.php:81
1787 msgid "No group specified."
1788 msgstr "Группа не определена."
1789
1790 #: actions/groupblock.php:91
1791 msgid "Only an admin can block group members."
1792 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
1793
1794 #: actions/groupblock.php:95
1795 msgid "User is already blocked from group."
1796 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
1797
1798 #: actions/groupblock.php:100
1799 msgid "User is not a member of group."
1800 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
1801
1802 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1803 msgid "Block user from group"
1804 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
1805
1806 #: actions/groupblock.php:160
1807 #, php-format
1808 msgid ""
1809 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1810 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1811 "the group in the future."
1812 msgstr ""
1813 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
1814 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
1815 "подписываться на группу в будущем."
1816
1817 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1818 #: actions/groupblock.php:182
1819 msgid "Do not block this user from this group"
1820 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
1821
1822 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1823 #: actions/groupblock.php:189
1824 msgid "Block this user from this group"
1825 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
1826
1827 #: actions/groupblock.php:206
1828 msgid "Database error blocking user from group."
1829 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
1830
1831 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1832 msgid "No ID."
1833 msgstr "Нет ID."
1834
1835 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1836 msgid "You must be logged in to edit a group."
1837 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
1838
1839 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1840 msgid "Group design"
1841 msgstr "Оформление группы"
1842
1843 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1844 msgid ""
1845 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1846 "palette of your choice."
1847 msgstr ""
1848 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
1849 "на ваш выбор."
1850
1851 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1852 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1853 msgid "Couldn't update your design."
1854 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
1855
1856 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1857 msgid "Design preferences saved."
1858 msgstr "Настройки оформления сохранены."
1859
1860 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1861 msgid "Group logo"
1862 msgstr "Логотип группы"
1863
1864 #: actions/grouplogo.php:153
1865 #, php-format
1866 msgid ""
1867 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1868 msgstr ""
1869 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
1870 "составляет %s."
1871
1872 #: actions/grouplogo.php:365
1873 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1874 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
1875
1876 #: actions/grouplogo.php:399
1877 msgid "Logo updated."
1878 msgstr "Логотип обновлён."
1879
1880 #: actions/grouplogo.php:401
1881 msgid "Failed updating logo."
1882 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
1883
1884 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1885 #. TRANS: %s is the name of the group.
1886 #: actions/groupmembers.php:102
1887 #, php-format
1888 msgid "%s group members"
1889 msgstr "Участники группы %s"
1890
1891 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1892 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1893 #: actions/groupmembers.php:107
1894 #, php-format
1895 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1896 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
1897
1898 #: actions/groupmembers.php:122
1899 msgid "A list of the users in this group."
1900 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
1901
1902 #: actions/groupmembers.php:186
1903 msgid "Admin"
1904 msgstr "Настройки"
1905
1906 #: actions/groupmembers.php:498
1907 msgid "Make user an admin of the group"
1908 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
1909
1910 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1911 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1912 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1913 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1914 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1915 #, php-format
1916 msgid "%s timeline"
1917 msgstr "Лента %s"
1918
1919 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1920 #: actions/grouprss.php:142
1921 #, php-format
1922 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1923 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
1924
1925 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1926 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1927 msgid "Groups"
1928 msgstr "Группы"
1929
1930 #: actions/groups.php:64
1931 #, php-format
1932 msgid "Groups, page %d"
1933 msgstr "Группы, страница %d"
1934
1935 #: actions/groups.php:90
1936 #, php-format
1937 msgid ""
1938 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1939 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1940 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1941 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1942 "%%%%)"
1943 msgstr ""
1944 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
1945 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
1946 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
1947 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
1948 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
1949
1950 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1951 msgid "Create a new group"
1952 msgstr "Создать новую группу"
1953
1954 #: actions/groupsearch.php:52
1955 #, php-format
1956 msgid ""
1957 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1958 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1959 msgstr ""
1960 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
1961 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
1962
1963 #: actions/groupsearch.php:58
1964 msgid "Group search"
1965 msgstr "Поиск группы"
1966
1967 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1968 #: actions/peoplesearch.php:83
1969 msgid "No results."
1970 msgstr "Нет результатов."
1971
1972 #: actions/groupsearch.php:82
1973 #, php-format
1974 msgid ""
1975 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1976 "newgroup%%) yourself."
1977 msgstr ""
1978 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
1979 "action.newgroup%%) сами."
1980
1981 #: actions/groupsearch.php:85
1982 #, php-format
1983 msgid ""
1984 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1985 "action.newgroup%%) yourself!"
1986 msgstr ""
1987 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
1988 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
1989
1990 #: actions/groupunblock.php:91
1991 msgid "Only an admin can unblock group members."
1992 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
1993
1994 #: actions/groupunblock.php:95
1995 msgid "User is not blocked from group."
1996 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
1997
1998 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1999 msgid "Error removing the block."
2000 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
2001
2002 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2003 #: actions/imsettings.php:60
2004 msgid "IM settings"
2005 msgstr "IM-установки"
2006
2007 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2008 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2009 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2010 #: actions/imsettings.php:74
2011 #, php-format
2012 msgid ""
2013 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2014 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2015 msgstr ""
2016 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
2017 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
2018
2019 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2020 #: actions/imsettings.php:94
2021 msgid "IM is not available."
2022 msgstr "IM не доступен."
2023
2024 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2025 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2026 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2027 msgid "IM address"
2028 msgstr "IM-адрес"
2029
2030 #: actions/imsettings.php:113
2031 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2032 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2033
2034 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2035 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2036 #: actions/imsettings.php:124
2037 #, php-format
2038 msgid ""
2039 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2040 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2041 msgstr ""
2042 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2043 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2044 "контактов?)"
2045
2046 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2047 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2048 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2049 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2050 #. TRANS: person or organization.
2051 #: actions/imsettings.php:143
2052 #, php-format
2053 msgid ""
2054 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2055 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2056 msgstr ""
2057 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2058 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2059 "мессенджере или в GTalk."
2060
2061 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2062 #: actions/imsettings.php:158
2063 msgid "IM preferences"
2064 msgstr "Настройки IM"
2065
2066 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2067 #: actions/imsettings.php:163
2068 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2069 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2070
2071 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2072 #: actions/imsettings.php:169
2073 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2074 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2075
2076 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2077 #: actions/imsettings.php:175
2078 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2079 msgstr ""
2080 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2081
2082 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2083 #: actions/imsettings.php:182
2084 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2085 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2086
2087 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2088 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2089 msgid "Preferences saved."
2090 msgstr "Предпочтения сохранены."
2091
2092 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2093 #: actions/imsettings.php:312
2094 msgid "No Jabber ID."
2095 msgstr "Не Jabber ID."
2096
2097 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2098 #: actions/imsettings.php:320
2099 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2100 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2101
2102 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2103 #: actions/imsettings.php:325
2104 msgid "Not a valid Jabber ID"
2105 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2106
2107 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2108 #: actions/imsettings.php:329
2109 msgid "That is already your Jabber ID."
2110 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2111
2112 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2113 #: actions/imsettings.php:333
2114 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2115 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2116
2117 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2118 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2119 #: actions/imsettings.php:361
2120 #, php-format
2121 msgid ""
2122 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2123 "s for sending messages to you."
2124 msgstr ""
2125 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2126 "%s для отправки вам сообщений."
2127
2128 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2129 #: actions/imsettings.php:391
2130 msgid "That is the wrong IM address."
2131 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2132
2133 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2134 #: actions/imsettings.php:400
2135 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2136 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2137
2138 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2139 #: actions/imsettings.php:405
2140 msgid "IM confirmation cancelled."
2141 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2142
2143 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2144 #. TRANS: registered for the active user.
2145 #: actions/imsettings.php:427
2146 msgid "That is not your Jabber ID."
2147 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2148
2149 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2150 #: actions/imsettings.php:450
2151 msgid "The IM address was removed."
2152 msgstr "Адрес IM удалён."
2153
2154 #: actions/inbox.php:59
2155 #, php-format
2156 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2157 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2158
2159 #: actions/inbox.php:62
2160 #, php-format
2161 msgid "Inbox for %s"
2162 msgstr "Входящие для %s"
2163
2164 #: actions/inbox.php:115
2165 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2166 msgstr ""
2167 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2168 "сообщения."
2169
2170 #: actions/invite.php:39
2171 msgid "Invites have been disabled."
2172 msgstr "Приглашения отключены."
2173
2174 #: actions/invite.php:41
2175 #, php-format
2176 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2177 msgstr ""
2178 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2179 "%s."
2180
2181 #: actions/invite.php:72
2182 #, php-format
2183 msgid "Invalid email address: %s"
2184 msgstr "Неверный электронный адрес: %s"
2185
2186 #: actions/invite.php:110
2187 msgid "Invitation(s) sent"
2188 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2189
2190 #: actions/invite.php:112
2191 msgid "Invite new users"
2192 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2193
2194 #: actions/invite.php:128
2195 msgid "You are already subscribed to these users:"
2196 msgstr "Вы уже подписаны на пользователя:"
2197
2198 #. TRANS: Whois output.
2199 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2200 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
2201 #, php-format
2202 msgid "%1$s (%2$s)"
2203 msgstr "%1$s (%2$s)"
2204
2205 #: actions/invite.php:136
2206 msgid ""
2207 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2208 msgstr ""
2209 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2210 "автоматически:"
2211
2212 #: actions/invite.php:144
2213 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2214 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2215
2216 #: actions/invite.php:150
2217 msgid ""
2218 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2219 "on the site. Thanks for growing the community!"
2220 msgstr ""
2221 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2222 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2223
2224 #: actions/invite.php:162
2225 msgid ""
2226 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2227 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2228
2229 #: actions/invite.php:187
2230 msgid "Email addresses"
2231 msgstr "Почтовый адрес"
2232
2233 #: actions/invite.php:189
2234 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2235 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2236
2237 #: actions/invite.php:192
2238 msgid "Personal message"
2239 msgstr "Личное сообщение"
2240
2241 #: actions/invite.php:194
2242 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2243 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2244
2245 #. TRANS: Send button for inviting friends
2246 #: actions/invite.php:198
2247 msgctxt "BUTTON"
2248 msgid "Send"
2249 msgstr "Отправить"
2250
2251 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2252 #: actions/invite.php:228
2253 #, php-format
2254 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2255 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2256
2257 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2258 #: actions/invite.php:231
2259 #, php-format
2260 msgid ""
2261 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2262 "\n"
2263 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2264 "you know and people who interest you.\n"
2265 "\n"
2266 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2267 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2268 "share your interests.\n"
2269 "\n"
2270 "%1$s said:\n"
2271 "\n"
2272 "%4$s\n"
2273 "\n"
2274 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2275 "\n"
2276 "%5$s\n"
2277 "\n"
2278 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2279 "invitation.\n"
2280 "\n"
2281 "%6$s\n"
2282 "\n"
2283 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2284 "time.\n"
2285 "\n"
2286 "Sincerely, %2$s\n"
2287 msgstr ""
2288 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2289 "\n"
2290 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2291 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2292 "\n"
2293 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2294 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2295 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2296 "\n"
2297 "%1$s говорит:\n"
2298 "\n"
2299 "%4$s\n"
2300 "\n"
2301 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2302 "\n"
2303 "%5$s\n"
2304 "\n"
2305 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2306 "чтобы принять приглашение.\n"
2307 "\n"
2308 "%6$s\n"
2309 "\n"
2310 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2311 "терпение и время.\n"
2312 "\n"
2313 "С уважением, %2$s\n"
2314
2315 #: actions/joingroup.php:60
2316 msgid "You must be logged in to join a group."
2317 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2318
2319 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2320 msgid "No nickname or ID."
2321 msgstr "Нет имени или ID."
2322
2323 #: actions/joingroup.php:141
2324 #, php-format
2325 msgid "%1$s joined group %2$s"
2326 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2327
2328 #: actions/leavegroup.php:60
2329 msgid "You must be logged in to leave a group."
2330 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2331
2332 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2333 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2334 msgid "You are not a member of that group."
2335 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2336
2337 #: actions/leavegroup.php:137
2338 #, php-format
2339 msgid "%1$s left group %2$s"
2340 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2341
2342 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2343 msgid "Already logged in."
2344 msgstr "Вы уже авторизовались."
2345
2346 #: actions/login.php:148
2347 msgid "Incorrect username or password."
2348 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2349
2350 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2351 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2352 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2353
2354 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2355 msgid "Login"
2356 msgstr "Вход"
2357
2358 #: actions/login.php:249
2359 msgid "Login to site"
2360 msgstr "Авторизоваться"
2361
2362 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2363 msgid "Remember me"
2364 msgstr "Запомнить меня"
2365
2366 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2367 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2368 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2369
2370 #: actions/login.php:269
2371 msgid "Lost or forgotten password?"
2372 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2373
2374 #: actions/login.php:288
2375 msgid ""
2376 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2377 "changing your settings."
2378 msgstr ""
2379 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2380 "изменять Ваши установки."
2381
2382 #: actions/login.php:292
2383 msgid "Login with your username and password."
2384 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
2385
2386 #: actions/login.php:295
2387 #, php-format
2388 msgid ""
2389 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2390 msgstr ""
2391 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
2392 "запись."
2393
2394 #: actions/makeadmin.php:92
2395 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2396 msgstr ""
2397 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2398
2399 #: actions/makeadmin.php:96
2400 #, php-format
2401 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2402 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2403
2404 #: actions/makeadmin.php:133
2405 #, php-format
2406 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2407 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2408
2409 #: actions/makeadmin.php:146
2410 #, php-format
2411 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2412 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2413
2414 #: actions/microsummary.php:69
2415 msgid "No current status."
2416 msgstr "Нет текущего состояния."
2417
2418 #: actions/newapplication.php:52
2419 msgid "New Application"
2420 msgstr "Новое приложение"
2421
2422 #: actions/newapplication.php:64
2423 msgid "You must be logged in to register an application."
2424 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2425
2426 #: actions/newapplication.php:143
2427 msgid "Use this form to register a new application."
2428 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2429
2430 #: actions/newapplication.php:176
2431 msgid "Source URL is required."
2432 msgstr "URL источника обязателен."
2433
2434 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2435 msgid "Could not create application."
2436 msgstr "Не удаётся создать приложение."
2437
2438 #: actions/newgroup.php:53
2439 msgid "New group"
2440 msgstr "Новая группа"
2441
2442 #: actions/newgroup.php:110
2443 msgid "Use this form to create a new group."
2444 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
2445
2446 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2447 msgid "New message"
2448 msgstr "Новое сообщение"
2449
2450 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2451 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2452 msgid "You can't send a message to this user."
2453 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
2454
2455 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2456 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2457 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2458 #: lib/command.php:582
2459 msgid "No content!"
2460 msgstr "Нет контента!"
2461
2462 #: actions/newmessage.php:158
2463 msgid "No recipient specified."
2464 msgstr "Нет адресата."
2465
2466 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2467 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2468 msgid ""
2469 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2470 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
2471
2472 #: actions/newmessage.php:181
2473 msgid "Message sent"
2474 msgstr "Сообщение отправлено"
2475
2476 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2477 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2478 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2479 #, php-format
2480 msgid "Direct message to %s sent."
2481 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
2482
2483 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2484 msgid "Ajax Error"
2485 msgstr "Ошибка AJAX"
2486
2487 #: actions/newnotice.php:69
2488 msgid "New notice"
2489 msgstr "Новая запись"
2490
2491 #: actions/newnotice.php:227
2492 msgid "Notice posted"
2493 msgstr "Запись опубликована"
2494
2495 #: actions/noticesearch.php:68
2496 #, php-format
2497 msgid ""
2498 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2499 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2500 msgstr ""
2501 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
2502 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2503
2504 #: actions/noticesearch.php:78
2505 msgid "Text search"
2506 msgstr "Поиск текста"
2507
2508 #: actions/noticesearch.php:91
2509 #, php-format
2510 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2511 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
2512
2513 #: actions/noticesearch.php:121
2514 #, php-format
2515 msgid ""
2516 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2517 "status_textarea=%s)!"
2518 msgstr ""
2519 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
2520 "status_textarea=%s)!"
2521
2522 #: actions/noticesearch.php:124
2523 #, php-format
2524 msgid ""
2525 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2526 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2527 msgstr ""
2528 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
2529 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
2530
2531 #: actions/noticesearchrss.php:96
2532 #, php-format
2533 msgid "Updates with \"%s\""
2534 msgstr "Обновления с «$s»"
2535
2536 #: actions/noticesearchrss.php:98
2537 #, php-format
2538 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2539 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
2540
2541 #: actions/nudge.php:85
2542 msgid ""
2543 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2544 msgstr ""
2545 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не указал свой "
2546 "email-адрес."
2547
2548 #: actions/nudge.php:94
2549 msgid "Nudge sent"
2550 msgstr "«Подталкивание» послано"
2551
2552 #: actions/nudge.php:97
2553 msgid "Nudge sent!"
2554 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
2555
2556 #: actions/oauthappssettings.php:59
2557 msgid "You must be logged in to list your applications."
2558 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
2559
2560 #: actions/oauthappssettings.php:74
2561 msgid "OAuth applications"
2562 msgstr "Приложения OAuth"
2563
2564 #: actions/oauthappssettings.php:85
2565 msgid "Applications you have registered"
2566 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
2567
2568 #: actions/oauthappssettings.php:135
2569 #, php-format
2570 msgid "You have not registered any applications yet."
2571 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
2572
2573 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2574 msgid "Connected applications"
2575 msgstr "Подключённые приложения"
2576
2577 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2578 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2579 msgstr "Вы разрешили доступ к учётной записи следующим приложениям."
2580
2581 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2582 msgid "You are not a user of that application."
2583 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
2584
2585 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2586 #, php-format
2587 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2588 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
2589
2590 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2591 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2592 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
2593
2594 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2595 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2596 msgstr "Разработчики могут изменять настройки регистрации своих приложений "
2597
2598 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2599 msgid "Notice has no profile."
2600 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
2601
2602 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2603 #, php-format
2604 msgid "%1$s's status on %2$s"
2605 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
2606
2607 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2608 #: actions/oembed.php:159
2609 #, php-format
2610 msgid "Content type %s not supported."
2611 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
2612
2613 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2614 #: actions/oembed.php:163
2615 #, php-format
2616 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2617 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
2618
2619 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2620 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
2621 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
2622 msgid "Not a supported data format."
2623 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
2624
2625 #: actions/opensearch.php:64
2626 msgid "People Search"
2627 msgstr "Поиск людей"
2628
2629 #: actions/opensearch.php:67
2630 msgid "Notice Search"
2631 msgstr "Поиск в записях"
2632
2633 #: actions/othersettings.php:60
2634 msgid "Other settings"
2635 msgstr "Другие настройки"
2636
2637 #: actions/othersettings.php:71
2638 msgid "Manage various other options."
2639 msgstr "Управление другими опциями."
2640
2641 #: actions/othersettings.php:108
2642 msgid " (free service)"
2643 msgstr " (бесплатный сервис)"
2644
2645 #: actions/othersettings.php:116
2646 msgid "Shorten URLs with"
2647 msgstr "Сокращать URL с помощью"
2648
2649 #: actions/othersettings.php:117
2650 msgid "Automatic shortening service to use."
2651 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
2652
2653 #: actions/othersettings.php:122
2654 msgid "View profile designs"
2655 msgstr "Показать оформления профиля"
2656
2657 #: actions/othersettings.php:123
2658 msgid "Show or hide profile designs."
2659 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
2660
2661 #: actions/othersettings.php:153
2662 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2663 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
2664
2665 #: actions/otp.php:69
2666 msgid "No user ID specified."
2667 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
2668
2669 #: actions/otp.php:83
2670 msgid "No login token specified."
2671 msgstr "Не указан ключ для входа."
2672
2673 #: actions/otp.php:90
2674 msgid "No login token requested."
2675 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
2676
2677 #: actions/otp.php:95
2678 msgid "Invalid login token specified."
2679 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
2680
2681 #: actions/otp.php:104
2682 msgid "Login token expired."
2683 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
2684
2685 #: actions/outbox.php:58
2686 #, php-format
2687 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2688 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
2689
2690 #: actions/outbox.php:61
2691 #, php-format
2692 msgid "Outbox for %s"
2693 msgstr "Исходящие для %s"
2694
2695 #: actions/outbox.php:116
2696 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2697 msgstr ""
2698 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
2699 "сообщения."
2700
2701 #: actions/passwordsettings.php:58
2702 msgid "Change password"
2703 msgstr "Изменение пароля"
2704
2705 #: actions/passwordsettings.php:69
2706 msgid "Change your password."
2707 msgstr "Измените ваш пароль."
2708
2709 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2710 msgid "Password change"
2711 msgstr "Пароль сохранён."
2712
2713 #: actions/passwordsettings.php:104
2714 msgid "Old password"
2715 msgstr "Старый пароль"
2716
2717 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2718 msgid "New password"
2719 msgstr "Новый пароль"
2720
2721 #: actions/passwordsettings.php:109
2722 msgid "6 or more characters"
2723 msgstr "6 или больше знаков"
2724
2725 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2726 #: actions/register.php:440
2727 msgid "Confirm"
2728 msgstr "Подтверждение"
2729
2730 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2731 msgid "Same as password above"
2732 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
2733
2734 #: actions/passwordsettings.php:117
2735 msgid "Change"
2736 msgstr "Изменить"
2737
2738 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2739 msgid "Password must be 6 or more characters."
2740 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
2741
2742 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2743 msgid "Passwords don't match."
2744 msgstr "Пароли не совпадают."
2745
2746 #: actions/passwordsettings.php:165
2747 msgid "Incorrect old password"
2748 msgstr "Некорректный старый пароль"
2749
2750 #: actions/passwordsettings.php:181
2751 msgid "Error saving user; invalid."
2752 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
2753
2754 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2755 msgid "Can't save new password."
2756 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
2757
2758 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2759 msgid "Password saved."
2760 msgstr "Пароль сохранён."
2761
2762 #. TRANS: Menu item for site administration
2763 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2764 msgid "Paths"
2765 msgstr "Пути"
2766
2767 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2768 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2769 msgstr "Настройки путей и серверов для этого сайта StatusNet."
2770
2771 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2772 #, php-format
2773 msgid "Theme directory not readable: %s."
2774 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
2775
2776 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2777 #, php-format
2778 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2779 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
2780
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2782 #, php-format
2783 msgid "Background directory not writable: %s."
2784 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
2785
2786 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2787 #, php-format
2788 msgid "Locales directory not readable: %s."
2789 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
2790
2791 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2792 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2793 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
2794
2795 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2796 msgid "Site"
2797 msgstr "Сайт"
2798
2799 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2800 msgid "Server"
2801 msgstr "Сервер"
2802
2803 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2804 msgid "Site's server hostname."
2805 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
2806
2807 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2808 msgid "Path"
2809 msgstr "Путь"
2810
2811 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2812 msgid "Site path"
2813 msgstr "Путь к сайту"
2814
2815 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2816 msgid "Path to locales"
2817 msgstr "Путь к локализациям"
2818
2819 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2820 msgid "Directory path to locales"
2821 msgstr "Путь к директории локализаций"
2822
2823 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2824 msgid "Fancy URLs"
2825 msgstr "Короткие URL"
2826
2827 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2828 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2829 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
2830
2831 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2832 msgid "Theme"
2833 msgstr "Тема"
2834
2835 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2836 msgid "Theme server"
2837 msgstr "Сервер темы"
2838
2839 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2840 msgid "Theme path"
2841 msgstr "Путь темы"
2842
2843 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2844 msgid "Theme directory"
2845 msgstr "Директория темы"
2846
2847 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2848 msgid "Avatars"
2849 msgstr "Аватары"
2850
2851 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2852 msgid "Avatar server"
2853 msgstr "Сервер аватар"
2854
2855 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2856 msgid "Avatar path"
2857 msgstr "Путь к аватарам"
2858
2859 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2860 msgid "Avatar directory"
2861 msgstr "Директория аватар"
2862
2863 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2864 msgid "Backgrounds"
2865 msgstr "Фоновые изображения"
2866
2867 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2868 msgid "Background server"
2869 msgstr "Сервер фонового изображения"
2870
2871 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2872 msgid "Background path"
2873 msgstr "Путь к фоновому изображению"
2874
2875 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2876 msgid "Background directory"
2877 msgstr "Директория фонового изображения"
2878
2879 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2880 msgid "SSL"
2881 msgstr "SSL"
2882
2883 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2884 msgid "Never"
2885 msgstr "Никогда"
2886
2887 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2888 msgid "Sometimes"
2889 msgstr "Иногда"
2890
2891 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2892 msgid "Always"
2893 msgstr "Всегда"
2894
2895 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2896 msgid "Use SSL"
2897 msgstr "Использовать SSL"
2898
2899 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2900 msgid "When to use SSL"
2901 msgstr "Когда использовать SSL"
2902
2903 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2904 msgid "SSL server"
2905 msgstr "SSL-сервер"
2906
2907 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2908 msgid "Server to direct SSL requests to"
2909 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
2910
2911 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2912 msgid "Save paths"
2913 msgstr "Сохранить пути"
2914
2915 #: actions/peoplesearch.php:52
2916 #, php-format
2917 msgid ""
2918 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2919 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2920 msgstr ""
2921 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2922 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2923
2924 #: actions/peoplesearch.php:58
2925 msgid "People search"
2926 msgstr "Поиск людей"
2927
2928 #: actions/peopletag.php:68
2929 #, php-format
2930 msgid "Not a valid people tag: %s."
2931 msgstr "Неверный тег человека: %s."
2932
2933 #: actions/peopletag.php:142
2934 #, php-format
2935 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2936 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
2937
2938 #: actions/postnotice.php:95
2939 msgid "Invalid notice content."
2940 msgstr "Ошибочное содержание записи."
2941
2942 #: actions/postnotice.php:101
2943 #, php-format
2944 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2945 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
2946
2947 #: actions/profilesettings.php:60
2948 msgid "Profile settings"
2949 msgstr "Настройки профиля"
2950
2951 #: actions/profilesettings.php:71
2952 msgid ""
2953 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2954 msgstr ""
2955 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
2956 "больше."
2957
2958 #: actions/profilesettings.php:99
2959 msgid "Profile information"
2960 msgstr "Информация профиля"
2961
2962 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2963 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2964 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
2965
2966 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2967 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2968 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2969 msgid "Full name"
2970 msgstr "Полное имя"
2971
2972 #. TRANS: Form input field label.
2973 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2974 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
2975 msgid "Homepage"
2976 msgstr "Главная"
2977
2978 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2979 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2980 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
2981
2982 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2983 #, php-format
2984 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2985 msgstr "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
2986
2987 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2988 msgid "Describe yourself and your interests"
2989 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
2990
2991 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2992 msgid "Bio"
2993 msgstr "Биография"
2994
2995 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2996 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2997 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2998 #: lib/userprofile.php:165
2999 msgid "Location"
3000 msgstr "Месторасположение"
3001
3002 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3003 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3004 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
3005
3006 #: actions/profilesettings.php:138
3007 msgid "Share my current location when posting notices"
3008 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
3009
3010 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3011 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3012 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3013 msgid "Tags"
3014 msgstr "Теги"
3015
3016 #: actions/profilesettings.php:147
3017 msgid ""
3018 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3019 msgstr ""
3020 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
3021 "пробелом"
3022
3023 #: actions/profilesettings.php:151
3024 msgid "Language"
3025 msgstr "Язык"
3026
3027 #: actions/profilesettings.php:152
3028 msgid "Preferred language"
3029 msgstr "Предпочитаемый язык"
3030
3031 #: actions/profilesettings.php:161
3032 msgid "Timezone"
3033 msgstr "Часовой пояс"
3034
3035 #: actions/profilesettings.php:162
3036 msgid "What timezone are you normally in?"
3037 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
3038
3039 #: actions/profilesettings.php:167
3040 msgid ""
3041 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3042 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
3043
3044 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3045 #, php-format
3046 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3047 msgstr "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3048
3049 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3050 msgid "Timezone not selected."
3051 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3052
3053 #: actions/profilesettings.php:241
3054 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3055 msgstr "Слишком длинный язык (не может быть более 50 символов)."
3056
3057 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3058 #, php-format
3059 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3060 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3061
3062 #: actions/profilesettings.php:306
3063 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3064 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3065
3066 #: actions/profilesettings.php:363
3067 msgid "Couldn't save location prefs."
3068 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3069
3070 #: actions/profilesettings.php:375
3071 msgid "Couldn't save profile."
3072 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
3073
3074 #: actions/profilesettings.php:383
3075 msgid "Couldn't save tags."
3076 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
3077
3078 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3079 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3080 msgid "Settings saved."
3081 msgstr "Настройки сохранены."
3082
3083 #: actions/public.php:83
3084 #, php-format
3085 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3086 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
3087
3088 #: actions/public.php:92
3089 msgid "Could not retrieve public stream."
3090 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
3091
3092 #: actions/public.php:130
3093 #, php-format
3094 msgid "Public timeline, page %d"
3095 msgstr "Общая лента, страница %d"
3096
3097 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3098 msgid "Public timeline"
3099 msgstr "Общая лента"
3100
3101 #: actions/public.php:160
3102 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3103 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
3104
3105 #: actions/public.php:164
3106 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3107 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
3108
3109 #: actions/public.php:168
3110 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3111 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
3112
3113 #: actions/public.php:188
3114 #, php-format
3115 msgid ""
3116 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3117 "yet."
3118 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
3119
3120 #: actions/public.php:191
3121 msgid "Be the first to post!"
3122 msgstr "Создайте первую запись!"
3123
3124 #: actions/public.php:195
3125 #, php-format
3126 msgid ""
3127 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3128 msgstr ""
3129 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
3130 "отправителем?"
3131
3132 #: actions/public.php:242
3133 #, php-format
3134 msgid ""
3135 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3136 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3137 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3138 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3139 msgstr ""
3140 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3141 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3142 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
3143 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
3144 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
3145
3146 #: actions/public.php:247
3147 #, php-format
3148 msgid ""
3149 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3150 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3151 "tool."
3152 msgstr ""
3153 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3154 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3155 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
3156
3157 #: actions/publictagcloud.php:57
3158 msgid "Public tag cloud"
3159 msgstr "Общее облако тегов"
3160
3161 #: actions/publictagcloud.php:63
3162 #, php-format
3163 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3164 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
3165
3166 #: actions/publictagcloud.php:69
3167 #, php-format
3168 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3169 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
3170
3171 #: actions/publictagcloud.php:72
3172 msgid "Be the first to post one!"
3173 msgstr "Станьте первым отправителем!"
3174
3175 #: actions/publictagcloud.php:75
3176 #, php-format
3177 msgid ""
3178 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3179 "one!"
3180 msgstr ""
3181 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
3182 "первым?"
3183
3184 #: actions/publictagcloud.php:134
3185 msgid "Tag cloud"
3186 msgstr "Облако тегов"
3187
3188 #: actions/recoverpassword.php:36
3189 msgid "You are already logged in!"
3190 msgstr "Вы уже авторизованы!"
3191
3192 #: actions/recoverpassword.php:62
3193 msgid "No such recovery code."
3194 msgstr "Нет такого кода восстановления."
3195
3196 #: actions/recoverpassword.php:66
3197 msgid "Not a recovery code."
3198 msgstr "Нет кода восстановления."
3199
3200 #: actions/recoverpassword.php:73
3201 msgid "Recovery code for unknown user."
3202 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
3203
3204 #: actions/recoverpassword.php:86
3205 msgid "Error with confirmation code."
3206 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
3207
3208 #: actions/recoverpassword.php:97
3209 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3210 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
3211
3212 #: actions/recoverpassword.php:111
3213 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3214 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
3215
3216 #: actions/recoverpassword.php:152
3217 msgid ""
3218 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3219 "the email address you have stored in your account."
3220 msgstr ""
3221 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
3222 "email-адрес вашей учётной записи."
3223
3224 #: actions/recoverpassword.php:158
3225 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3226 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
3227
3228 #: actions/recoverpassword.php:188
3229 msgid "Password recovery"
3230 msgstr "Восстановление пароля"
3231
3232 #: actions/recoverpassword.php:191
3233 msgid "Nickname or email address"
3234 msgstr "Имя или email-адрес"
3235
3236 #: actions/recoverpassword.php:193
3237 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3238 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
3239
3240 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3241 msgid "Recover"
3242 msgstr "Восстановление"
3243
3244 #: actions/recoverpassword.php:208
3245 msgid "Reset password"
3246 msgstr "Переустановить пароль"
3247
3248 #: actions/recoverpassword.php:209
3249 msgid "Recover password"
3250 msgstr "Восстановление пароля"
3251
3252 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3253 msgid "Password recovery requested"
3254 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
3255
3256 #: actions/recoverpassword.php:213
3257 msgid "Unknown action"
3258 msgstr "Неизвестное действие"
3259
3260 #: actions/recoverpassword.php:236
3261 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3262 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
3263
3264 #: actions/recoverpassword.php:243
3265 msgid "Reset"
3266 msgstr "Сбросить"
3267
3268 #: actions/recoverpassword.php:252
3269 msgid "Enter a nickname or email address."
3270 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
3271
3272 #: actions/recoverpassword.php:282
3273 msgid "No user with that email address or username."
3274 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
3275
3276 #: actions/recoverpassword.php:299
3277 msgid "No registered email address for that user."
3278 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
3279
3280 #: actions/recoverpassword.php:313
3281 msgid "Error saving address confirmation."
3282 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
3283
3284 #: actions/recoverpassword.php:338
3285 msgid ""
3286 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3287 "address registered to your account."
3288 msgstr ""
3289 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
3290 "указали при регистрации вашего аккаунта."
3291
3292 #: actions/recoverpassword.php:357
3293 msgid "Unexpected password reset."
3294 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
3295
3296 #: actions/recoverpassword.php:365
3297 msgid "Password must be 6 chars or more."
3298 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3299
3300 #: actions/recoverpassword.php:369
3301 msgid "Password and confirmation do not match."
3302 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
3303
3304 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3305 msgid "Error setting user."
3306 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
3307
3308 #: actions/recoverpassword.php:395
3309 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3310 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
3311
3312 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3313 msgid "Sorry, only invited people can register."
3314 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
3315
3316 #: actions/register.php:99
3317 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3318 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
3319
3320 #: actions/register.php:119
3321 msgid "Registration successful"
3322 msgstr "Регистрация успешна!"
3323
3324 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3325 msgid "Register"
3326 msgstr "Регистрация"
3327
3328 #: actions/register.php:142
3329 msgid "Registration not allowed."
3330 msgstr "Регистрация недопустима."
3331
3332 #: actions/register.php:205
3333 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3334 msgstr ""
3335 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
3336 "соглашения."
3337
3338 #: actions/register.php:219
3339 msgid "Email address already exists."
3340 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
3341
3342 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3343 msgid "Invalid username or password."
3344 msgstr "Неверное имя или пароль."
3345
3346 #: actions/register.php:350
3347 msgid ""
3348 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3349 "link up to friends and colleagues. "
3350 msgstr ""
3351 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
3352 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
3353 "друзьями и коллегами. "
3354
3355 #: actions/register.php:432
3356 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3357 msgstr ""
3358 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
3359
3360 #: actions/register.php:437
3361 msgid "6 or more characters. Required."
3362 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
3363
3364 #: actions/register.php:441
3365 msgid "Same as password above. Required."
3366 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
3367
3368 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3369 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3370 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3371 msgid "Email"
3372 msgstr "Email"
3373
3374 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3375 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3376 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
3377
3378 #: actions/register.php:457
3379 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3380 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
3381
3382 #: actions/register.php:518
3383 #, php-format
3384 msgid ""
3385 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3386 msgstr ""
3387 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
3388 "конфиденциальными."
3389
3390 #: actions/register.php:528
3391 #, php-format
3392 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3393 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
3394
3395 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3396 #: actions/register.php:532
3397 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3398 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
3399
3400 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3401 #: actions/register.php:535
3402 msgid "All rights reserved."
3403 msgstr "Все права защищены."
3404
3405 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3406 #: actions/register.php:540
3407 #, php-format
3408 msgid ""
3409 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3410 "email address, IM address, and phone number."
3411 msgstr ""
3412 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
3413 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
3414
3415 #: actions/register.php:583
3416 #, php-format
3417 msgid ""
3418 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3419 "want to...\n"
3420 "\n"
3421 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3422 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3423 "notices through instant messages.\n"
3424 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3425 "share your interests. \n"
3426 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3427 "others more about you. \n"
3428 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3429 "missed. \n"
3430 "\n"
3431 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3432 msgstr ""
3433 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
3434 "можете…\n"
3435 "\n"
3436 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
3437 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
3438 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
3439 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
3440 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
3441 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
3442 "больше рассказать другим о себе.\n"
3443 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
3444 "которых вы можете не знать.\n"
3445 "\n"
3446 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
3447 "удовольствие от использования данного сервиса!"
3448
3449 #: actions/register.php:607
3450 msgid ""
3451 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3452 "to confirm your email address.)"
3453 msgstr ""
3454 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
3455 "электронный адрес.)"
3456
3457 #: actions/remotesubscribe.php:98
3458 #, php-format
3459 msgid ""
3460 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3461 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3462 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3463 msgstr ""
3464 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
3465 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
3466
3467 #: actions/remotesubscribe.php:112
3468 msgid "Remote subscribe"
3469 msgstr "Подписаться на пользователя"
3470
3471 #: actions/remotesubscribe.php:124
3472 msgid "Subscribe to a remote user"
3473 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
3474
3475 #: actions/remotesubscribe.php:129
3476 msgid "User nickname"
3477 msgstr "Имя пользователя."
3478
3479 #: actions/remotesubscribe.php:130
3480 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3481 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
3482
3483 #: actions/remotesubscribe.php:133
3484 msgid "Profile URL"
3485 msgstr "URL профиля"
3486
3487 #: actions/remotesubscribe.php:134
3488 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3489 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
3490
3491 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3492 #: lib/userprofile.php:406
3493 msgid "Subscribe"
3494 msgstr "Подписаться"
3495
3496 #: actions/remotesubscribe.php:159
3497 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3498 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
3499
3500 #: actions/remotesubscribe.php:168
3501 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3502 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
3503
3504 #: actions/remotesubscribe.php:176
3505 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3506 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
3507
3508 #: actions/remotesubscribe.php:183
3509 msgid "Couldn’t get a request token."
3510 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
3511
3512 #: actions/repeat.php:57
3513 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3514 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
3515
3516 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3517 msgid "No notice specified."
3518 msgstr "Не указана запись."
3519
3520 #: actions/repeat.php:76
3521 msgid "You can't repeat your own notice."
3522 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
3523
3524 #: actions/repeat.php:90
3525 msgid "You already repeated that notice."
3526 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
3527
3528 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3529 msgid "Repeated"
3530 msgstr "Повторено"
3531
3532 #: actions/repeat.php:119
3533 msgid "Repeated!"
3534 msgstr "Повторено!"
3535
3536 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3537 #: lib/personalgroupnav.php:105
3538 #, php-format
3539 msgid "Replies to %s"
3540 msgstr "Ответы для %s"
3541
3542 #: actions/replies.php:128
3543 #, php-format
3544 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3545 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
3546
3547 #: actions/replies.php:145
3548 #, php-format
3549 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3550 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3551
3552 #: actions/replies.php:152
3553 #, php-format
3554 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3555 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3556
3557 #: actions/replies.php:159
3558 #, php-format
3559 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3560 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3561
3562 #: actions/replies.php:199
3563 #, php-format
3564 msgid ""
3565 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3566 "notice to them yet."
3567 msgstr ""
3568 "Эта лента содержит ответы  для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
3569 "о них."
3570
3571 #: actions/replies.php:204
3572 #, php-format
3573 msgid ""
3574 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3575 "[join groups](%%action.groups%%)."
3576 msgstr ""
3577 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
3578 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
3579
3580 #: actions/replies.php:206
3581 #, php-format
3582 msgid ""
3583 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3584 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3585 msgstr ""
3586 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
3587 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3588
3589 #: actions/repliesrss.php:72
3590 #, php-format
3591 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3592 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
3593
3594 #: actions/revokerole.php:75
3595 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3596 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
3597
3598 #: actions/revokerole.php:82
3599 msgid "User doesn't have this role."
3600 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
3601
3602 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3603 msgid "StatusNet"
3604 msgstr "StatusNet"
3605
3606 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3607 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3608 msgstr ""
3609 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
3610
3611 #: actions/sandbox.php:72
3612 msgid "User is already sandboxed."
3613 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
3614
3615 #. TRANS: Menu item for site administration
3616 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3617 #: lib/adminpanelaction.php:379
3618 msgid "Sessions"
3619 msgstr "Сессии"
3620
3621 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3622 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3623 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet."
3624
3625 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3626 msgid "Handle sessions"
3627 msgstr "Управление сессиями"
3628
3629 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3630 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3631 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
3632
3633 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3634 msgid "Session debugging"
3635 msgstr "Отладка сессий"
3636
3637 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3638 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3639 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
3640
3641 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3642 #: actions/useradminpanel.php:294
3643 msgid "Save site settings"
3644 msgstr "Сохранить настройки сайта"
3645
3646 #: actions/showapplication.php:82
3647 msgid "You must be logged in to view an application."
3648 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
3649
3650 #: actions/showapplication.php:157
3651 msgid "Application profile"
3652 msgstr "Профиль приложения"
3653
3654 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3655 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3656 msgid "Icon"
3657 msgstr "Иконка"
3658
3659 #. TRANS: Form input field label for application name.
3660 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3661 #: lib/applicationeditform.php:190
3662 msgid "Name"
3663 msgstr "Имя"
3664
3665 #. TRANS: Form input field label.
3666 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3667 msgid "Organization"
3668 msgstr "Организация"
3669
3670 #. TRANS: Form input field label.
3671 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3672 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3673 msgid "Description"
3674 msgstr "Описание"
3675
3676 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3677 #: lib/profileaction.php:187
3678 msgid "Statistics"
3679 msgstr "Статистика"
3680
3681 #: actions/showapplication.php:203
3682 #, php-format
3683 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3684 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
3685
3686 #: actions/showapplication.php:213
3687 msgid "Application actions"
3688 msgstr "Действия приложения"
3689
3690 #: actions/showapplication.php:236
3691 msgid "Reset key & secret"
3692 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
3693
3694 #: actions/showapplication.php:261
3695 msgid "Application info"
3696 msgstr "Информация о приложении"
3697
3698 #: actions/showapplication.php:263
3699 msgid "Consumer key"
3700 msgstr "Потребительский ключ"
3701
3702 #: actions/showapplication.php:268
3703 msgid "Consumer secret"
3704 msgstr "Секретная фраза потребителя"
3705
3706 #: actions/showapplication.php:273
3707 msgid "Request token URL"
3708 msgstr "URL ключа запроса"
3709
3710 #: actions/showapplication.php:278
3711 msgid "Access token URL"
3712 msgstr "URL ключа доступа"
3713
3714 #: actions/showapplication.php:283
3715 msgid "Authorize URL"
3716 msgstr "URL авторизации"
3717
3718 #: actions/showapplication.php:288
3719 msgid ""
3720 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3721 "signature method."
3722 msgstr ""
3723 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
3724 "подписи открытым текстом."
3725
3726 #: actions/showapplication.php:309
3727 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3728 msgstr ""
3729 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
3730
3731 #: actions/showfavorites.php:79
3732 #, php-format
3733 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3734 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
3735
3736 #: actions/showfavorites.php:132
3737 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3738 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
3739
3740 #: actions/showfavorites.php:171
3741 #, php-format
3742 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3743 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
3744
3745 #: actions/showfavorites.php:178
3746 #, php-format
3747 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3748 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
3749
3750 #: actions/showfavorites.php:185
3751 #, php-format
3752 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3753 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
3754
3755 #: actions/showfavorites.php:206
3756 msgid ""
3757 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3758 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3759 msgstr ""
3760 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
3761 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
3762
3763 #: actions/showfavorites.php:208
3764 #, php-format
3765 msgid ""
3766 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3767 "would add to their favorites :)"
3768 msgstr ""
3769 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
3770 "которую он добавит её в число любимых :)"
3771
3772 #: actions/showfavorites.php:212
3773 #, php-format
3774 msgid ""
3775 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3776 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3777 "their favorites :)"
3778 msgstr ""
3779 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
3780 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
3781 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
3782
3783 #: actions/showfavorites.php:243
3784 msgid "This is a way to share what you like."
3785 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
3786
3787 #: actions/showgroup.php:82
3788 #, php-format
3789 msgid "%s group"
3790 msgstr "Группа %s"
3791
3792 #: actions/showgroup.php:84
3793 #, php-format
3794 msgid "%1$s group, page %2$d"
3795 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
3796
3797 #: actions/showgroup.php:227
3798 msgid "Group profile"
3799 msgstr "Профиль группы"
3800
3801 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3802 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3803 msgid "URL"
3804 msgstr "URL"
3805
3806 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3807 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3808 msgid "Note"
3809 msgstr "Запись"
3810
3811 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3812 msgid "Aliases"
3813 msgstr "Алиасы"
3814
3815 #: actions/showgroup.php:302
3816 msgid "Group actions"
3817 msgstr "Действия группы"
3818
3819 #: actions/showgroup.php:338
3820 #, php-format
3821 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3822 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
3823
3824 #: actions/showgroup.php:344
3825 #, php-format
3826 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3827 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
3828
3829 #: actions/showgroup.php:350
3830 #, php-format
3831 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3832 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
3833
3834 #: actions/showgroup.php:355
3835 #, php-format
3836 msgid "FOAF for %s group"
3837 msgstr "FOAF для группы %s"
3838
3839 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3840 msgid "Members"
3841 msgstr "Участники"
3842
3843 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3844 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3845 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3846 msgid "(None)"
3847 msgstr "(пока ничего нет)"
3848
3849 #: actions/showgroup.php:404
3850 msgid "All members"
3851 msgstr "Все участники"
3852
3853 #: actions/showgroup.php:439
3854 msgid "Created"
3855 msgstr "Создано"
3856
3857 #: actions/showgroup.php:455
3858 #, php-format
3859 msgid ""
3860 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3861 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3862 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3863 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3864 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3865 msgstr ""
3866 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3867 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3868 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3869 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
3870 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
3871 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3872
3873 #: actions/showgroup.php:461
3874 #, php-format
3875 msgid ""
3876 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3877 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3878 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3879 "their life and interests. "
3880 msgstr ""
3881 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3882 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3883 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3884 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
3885
3886 #: actions/showgroup.php:489
3887 msgid "Admins"
3888 msgstr "Администраторы"
3889
3890 #: actions/showmessage.php:81
3891 msgid "No such message."
3892 msgstr "Нет такого сообщения."
3893
3894 #: actions/showmessage.php:98
3895 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3896 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
3897
3898 #: actions/showmessage.php:108
3899 #, php-format
3900 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3901 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
3902
3903 #: actions/showmessage.php:113
3904 #, php-format
3905 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3906 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
3907
3908 #: actions/shownotice.php:90
3909 msgid "Notice deleted."
3910 msgstr "Запись удалена."
3911
3912 #: actions/showstream.php:73
3913 #, php-format
3914 msgid " tagged %s"
3915 msgstr "  с тегом %s"
3916
3917 #: actions/showstream.php:79
3918 #, php-format
3919 msgid "%1$s, page %2$d"
3920 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3921
3922 #: actions/showstream.php:122
3923 #, php-format
3924 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3925 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
3926
3927 #: actions/showstream.php:129
3928 #, php-format
3929 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3930 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3931
3932 #: actions/showstream.php:136
3933 #, php-format
3934 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3935 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3936
3937 #: actions/showstream.php:143
3938 #, php-format
3939 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3940 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3941
3942 #: actions/showstream.php:148
3943 #, php-format
3944 msgid "FOAF for %s"
3945 msgstr "FOAF для %s"
3946
3947 #: actions/showstream.php:200
3948 #, php-format
3949 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3950 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
3951
3952 #: actions/showstream.php:205
3953 msgid ""
3954 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3955 "would be a good time to start :)"
3956 msgstr ""
3957 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
3958 "сейчас хорошее время  для начала :)"
3959
3960 #: actions/showstream.php:207
3961 #, php-format
3962 msgid ""
3963 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3964 "%?status_textarea=%2$s)."
3965 msgstr ""
3966 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для них](%%%"
3967 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3968
3969 #: actions/showstream.php:243
3970 #, php-format
3971 msgid ""
3972 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3973 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3974 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3975 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3976 msgstr ""
3977 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
3978 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3979 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3980 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
3981 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
3982 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3983
3984 #: actions/showstream.php:248
3985 #, php-format
3986 msgid ""
3987 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3988 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3989 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3990 msgstr ""
3991 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
3992 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3993 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3994 "net/). "
3995
3996 #: actions/showstream.php:305
3997 #, php-format
3998 msgid "Repeat of %s"
3999 msgstr "Повтор за %s"
4000
4001 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4002 msgid "You cannot silence users on this site."
4003 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
4004
4005 #: actions/silence.php:72
4006 msgid "User is already silenced."
4007 msgstr "Пользователь уже заглушён."
4008
4009 #: actions/siteadminpanel.php:69
4010 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4011 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
4012
4013 #: actions/siteadminpanel.php:133
4014 msgid "Site name must have non-zero length."
4015 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
4016
4017 #: actions/siteadminpanel.php:141
4018 msgid "You must have a valid contact email address."
4019 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
4020
4021 #: actions/siteadminpanel.php:159
4022 #, php-format
4023 msgid "Unknown language \"%s\"."
4024 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
4025
4026 #: actions/siteadminpanel.php:165
4027 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4028 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
4029
4030 #: actions/siteadminpanel.php:171
4031 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4032 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
4033
4034 #: actions/siteadminpanel.php:221
4035 msgid "General"
4036 msgstr "Базовые"
4037
4038 #: actions/siteadminpanel.php:224
4039 msgid "Site name"
4040 msgstr "Имя сайта"
4041
4042 #: actions/siteadminpanel.php:225
4043 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4044 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
4045
4046 #: actions/siteadminpanel.php:229
4047 msgid "Brought by"
4048 msgstr "Предоставлено"
4049
4050 #: actions/siteadminpanel.php:230
4051 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4052 msgstr ""
4053 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4054
4055 #: actions/siteadminpanel.php:234
4056 msgid "Brought by URL"
4057 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
4058
4059 #: actions/siteadminpanel.php:235
4060 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4061 msgstr ""
4062 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4063
4064 #: actions/siteadminpanel.php:239
4065 msgid "Contact email address for your site"
4066 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
4067
4068 #: actions/siteadminpanel.php:245
4069 msgid "Local"
4070 msgstr "Внутренние настройки"
4071
4072 #: actions/siteadminpanel.php:256
4073 msgid "Default timezone"
4074 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
4075
4076 #: actions/siteadminpanel.php:257
4077 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4078 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
4079
4080 #: actions/siteadminpanel.php:262
4081 msgid "Default language"
4082 msgstr "Язык по умолчанию"
4083
4084 #: actions/siteadminpanel.php:263
4085 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4086 msgstr ""
4087 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
4088
4089 #: actions/siteadminpanel.php:271
4090 msgid "Limits"
4091 msgstr "Границы"
4092
4093 #: actions/siteadminpanel.php:274
4094 msgid "Text limit"
4095 msgstr "Границы текста"
4096
4097 #: actions/siteadminpanel.php:274
4098 msgid "Maximum number of characters for notices."
4099 msgstr "Максимальное число символов для записей."
4100
4101 #: actions/siteadminpanel.php:278
4102 msgid "Dupe limit"
4103 msgstr "Предел дубликатов"
4104
4105 #: actions/siteadminpanel.php:278
4106 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4107 msgstr ""
4108 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
4109
4110 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4111 msgid "Site Notice"
4112 msgstr "Уведомление сайта"
4113
4114 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4115 msgid "Edit site-wide message"
4116 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
4117
4118 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4119 msgid "Unable to save site notice."
4120 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4121
4122 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4123 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4124 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
4125
4126 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4127 msgid "Site notice text"
4128 msgstr "Текст уведомления сайта"
4129
4130 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4131 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4132 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
4133
4134 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4135 msgid "Save site notice"
4136 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
4137
4138 #. TRANS: Title for SMS settings.
4139 #: actions/smssettings.php:59
4140 msgid "SMS settings"
4141 msgstr "Установки СМС"
4142
4143 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4144 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4145 #: actions/smssettings.php:74
4146 #, php-format
4147 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4148 msgstr ""
4149 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
4150
4151 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4152 #: actions/smssettings.php:97
4153 msgid "SMS is not available."
4154 msgstr "Отправка СМС недоступна."
4155
4156 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4157 #: actions/smssettings.php:111
4158 msgid "SMS address"
4159 msgstr "SMS-адрес"
4160
4161 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4162 #: actions/smssettings.php:120
4163 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4164 msgstr ""
4165 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
4166
4167 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4168 #: actions/smssettings.php:133
4169 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4170 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
4171
4172 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4173 #: actions/smssettings.php:142
4174 msgid "Confirmation code"
4175 msgstr "Код подтверждения"
4176
4177 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4178 #: actions/smssettings.php:144
4179 msgid "Enter the code you received on your phone."
4180 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
4181
4182 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4183 #: actions/smssettings.php:148
4184 msgctxt "BUTTON"
4185 msgid "Confirm"
4186 msgstr "Подтвердить"
4187
4188 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4189 #: actions/smssettings.php:153
4190 msgid "SMS phone number"
4191 msgstr "Номер телефона для СМС"
4192
4193 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4194 #: actions/smssettings.php:156
4195 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4196 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
4197
4198 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4199 #: actions/smssettings.php:195
4200 msgid "SMS preferences"
4201 msgstr "Настройки SMS"
4202
4203 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4204 #: actions/smssettings.php:201
4205 msgid ""
4206 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4207 "from my carrier."
4208 msgstr ""
4209 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
4210 "по пересылке."
4211
4212 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4213 #: actions/smssettings.php:315
4214 msgid "SMS preferences saved."
4215 msgstr "Настройки SMS сохранены."
4216
4217 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4218 #: actions/smssettings.php:338
4219 msgid "No phone number."
4220 msgstr "Нет номера телефона."
4221
4222 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4223 #: actions/smssettings.php:344
4224 msgid "No carrier selected."
4225 msgstr "Провайдер не выбран."
4226
4227 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4228 #: actions/smssettings.php:352
4229 msgid "That is already your phone number."
4230 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
4231
4232 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4233 #: actions/smssettings.php:356
4234 msgid "That phone number already belongs to another user."
4235 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
4236
4237 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4238 #: actions/smssettings.php:384
4239 msgid ""
4240 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4241 "for the code and instructions on how to use it."
4242 msgstr ""
4243 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
4244 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
4245
4246 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4247 #: actions/smssettings.php:413
4248 msgid "That is the wrong confirmation number."
4249 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
4250
4251 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4252 #: actions/smssettings.php:427
4253 msgid "SMS confirmation cancelled."
4254 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
4255
4256 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4257 #. TRANS: registered for the active user.
4258 #: actions/smssettings.php:448
4259 msgid "That is not your phone number."
4260 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
4261
4262 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4263 #: actions/smssettings.php:470
4264 msgid "The SMS phone number was removed."
4265 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
4266
4267 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4268 #: actions/smssettings.php:511
4269 msgid "Mobile carrier"
4270 msgstr "Выбор провайдера"
4271
4272 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4273 #: actions/smssettings.php:516
4274 msgid "Select a carrier"
4275 msgstr "Выбор провайдера"
4276
4277 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4278 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4279 #: actions/smssettings.php:525
4280 #, php-format
4281 msgid ""
4282 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4283 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4284 msgstr ""
4285 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
4286 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
4287 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
4288
4289 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4290 #: actions/smssettings.php:548
4291 msgid "No code entered"
4292 msgstr "Код не введён"
4293
4294 #. TRANS: Menu item for site administration
4295 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4296 #: lib/adminpanelaction.php:395
4297 msgid "Snapshots"
4298 msgstr "Снимки"
4299
4300 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4301 msgid "Manage snapshot configuration"
4302 msgstr "Управление снимками конфигурации"
4303
4304 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4305 msgid "Invalid snapshot run value."
4306 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
4307
4308 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4309 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4310 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
4311
4312 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4313 msgid "Invalid snapshot report URL."
4314 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
4315
4316 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4317 msgid "Randomly during web hit"
4318 msgstr "При случайном веб-обращении"
4319
4320 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4321 msgid "In a scheduled job"
4322 msgstr "По заданному графику"
4323
4324 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4325 msgid "Data snapshots"
4326 msgstr "Снимки данных"
4327
4328 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4329 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4330 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
4331
4332 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4333 msgid "Frequency"
4334 msgstr "Частота"
4335
4336 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4337 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4338 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
4339
4340 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4341 msgid "Report URL"
4342 msgstr "URL отчёта"
4343
4344 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4345 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4346 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
4347
4348 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4349 msgid "Save snapshot settings"
4350 msgstr "Сохранить настройки снимка"
4351
4352 #: actions/subedit.php:70
4353 msgid "You are not subscribed to that profile."
4354 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
4355
4356 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4357 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4358 msgid "Could not save subscription."
4359 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
4360
4361 #: actions/subscribe.php:77
4362 msgid "This action only accepts POST requests."
4363 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
4364
4365 #: actions/subscribe.php:107
4366 msgid "No such profile."
4367 msgstr "Нет такого профиля."
4368
4369 #: actions/subscribe.php:117
4370 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4371 msgstr ""
4372 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
4373 "действия."
4374
4375 #: actions/subscribe.php:145
4376 msgid "Subscribed"
4377 msgstr "Подписано"
4378
4379 #: actions/subscribers.php:50
4380 #, php-format
4381 msgid "%s subscribers"
4382 msgstr "Подписчики %s"
4383
4384 #: actions/subscribers.php:52
4385 #, php-format
4386 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4387 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
4388
4389 #: actions/subscribers.php:63
4390 msgid "These are the people who listen to your notices."
4391 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
4392
4393 #: actions/subscribers.php:67
4394 #, php-format
4395 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4396 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
4397
4398 #: actions/subscribers.php:108
4399 msgid ""
4400 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4401 "return the favor"
4402 msgstr ""
4403 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
4404 "ответить взаимностью"
4405
4406 #: actions/subscribers.php:110
4407 #, php-format
4408 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4409 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
4410
4411 #: actions/subscribers.php:114
4412 #, php-format
4413 msgid ""
4414 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4415 "%) and be the first?"
4416 msgstr ""
4417 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
4418 "%%) и стать первым?"
4419
4420 #: actions/subscriptions.php:52
4421 #, php-format
4422 msgid "%s subscriptions"
4423 msgstr "Подписки %s"
4424
4425 #: actions/subscriptions.php:54
4426 #, php-format
4427 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4428 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
4429
4430 #: actions/subscriptions.php:65
4431 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4432 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
4433
4434 #: actions/subscriptions.php:69
4435 #, php-format
4436 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4437 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
4438
4439 #: actions/subscriptions.php:126
4440 #, php-format
4441 msgid ""
4442 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4443 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4444 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4445 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4446 "automatically subscribe to people you already follow there."
4447 msgstr ""
4448 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
4449 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
4450 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
4451 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
4452 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
4453 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
4454
4455 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4456 #, php-format
4457 msgid "%s is not listening to anyone."
4458 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
4459
4460 #: actions/subscriptions.php:208
4461 msgid "Jabber"
4462 msgstr "Jabber"
4463
4464 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4465 msgid "SMS"
4466 msgstr "СМС"
4467
4468 #: actions/tag.php:69
4469 #, php-format
4470 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4471 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
4472
4473 #: actions/tag.php:87
4474 #, php-format
4475 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4476 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
4477
4478 #: actions/tag.php:93
4479 #, php-format
4480 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4481 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
4482
4483 #: actions/tag.php:99
4484 #, php-format
4485 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4486 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
4487
4488 #: actions/tagother.php:39
4489 msgid "No ID argument."
4490 msgstr "Нет аргумента ID."
4491
4492 #: actions/tagother.php:65
4493 #, php-format
4494 msgid "Tag %s"
4495 msgstr "Теги %s"
4496
4497 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4498 msgid "User profile"
4499 msgstr "Профиль пользователя"
4500
4501 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4502 #: lib/userprofile.php:103
4503 msgid "Photo"
4504 msgstr "Фото"
4505
4506 #: actions/tagother.php:141
4507 msgid "Tag user"
4508 msgstr "Теги для пользователя"
4509
4510 #: actions/tagother.php:151
4511 msgid ""
4512 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4513 "separated"
4514 msgstr ""
4515 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
4516 "или пробелом"
4517
4518 #: actions/tagother.php:193
4519 msgid ""
4520 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4521 msgstr ""
4522 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
4523 "которые подписаны на Вас."
4524
4525 #: actions/tagother.php:200
4526 msgid "Could not save tags."
4527 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4528
4529 #: actions/tagother.php:236
4530 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4531 msgstr ""
4532 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
4533
4534 #: actions/tagrss.php:35
4535 msgid "No such tag."
4536 msgstr "Нет такого тега."
4537
4538 #: actions/unblock.php:59
4539 msgid "You haven't blocked that user."
4540 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
4541
4542 #: actions/unsandbox.php:72
4543 msgid "User is not sandboxed."
4544 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
4545
4546 #: actions/unsilence.php:72
4547 msgid "User is not silenced."
4548 msgstr "Пользователь не заглушён."
4549
4550 #: actions/unsubscribe.php:77
4551 msgid "No profile ID in request."
4552 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
4553
4554 #: actions/unsubscribe.php:98
4555 msgid "Unsubscribed"
4556 msgstr "Отписано"
4557
4558 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4559 #, php-format
4560 msgid ""
4561 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4562 msgstr ""
4563 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
4564
4565 #. TRANS: User admin panel title
4566 #: actions/useradminpanel.php:59
4567 msgctxt "TITLE"
4568 msgid "User"
4569 msgstr "Пользователь"
4570
4571 #: actions/useradminpanel.php:70
4572 msgid "User settings for this StatusNet site."
4573 msgstr "Настройки пользователя для этого сайта StatusNet."
4574
4575 #: actions/useradminpanel.php:149
4576 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4577 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
4578
4579 #: actions/useradminpanel.php:155
4580 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4581 msgstr ""
4582 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
4583
4584 #: actions/useradminpanel.php:165
4585 #, php-format
4586 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4587 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
4588
4589 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4590 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4591 #: lib/personalgroupnav.php:109
4592 msgid "Profile"
4593 msgstr "Профиль"
4594
4595 #: actions/useradminpanel.php:222
4596 msgid "Bio Limit"
4597 msgstr "Ограничение биографии"
4598
4599 #: actions/useradminpanel.php:223
4600 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4601 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
4602
4603 #: actions/useradminpanel.php:231
4604 msgid "New users"
4605 msgstr "Новые пользователи"
4606
4607 #: actions/useradminpanel.php:235
4608 msgid "New user welcome"
4609 msgstr "Приветствие новым пользователям"
4610
4611 #: actions/useradminpanel.php:236
4612 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4613 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
4614
4615 #: actions/useradminpanel.php:241
4616 msgid "Default subscription"
4617 msgstr "Подписка по умолчанию"
4618
4619 #: actions/useradminpanel.php:242
4620 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4621 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
4622
4623 #: actions/useradminpanel.php:251
4624 msgid "Invitations"
4625 msgstr "Приглашения"
4626
4627 #: actions/useradminpanel.php:256
4628 msgid "Invitations enabled"
4629 msgstr "Приглашения включены"
4630
4631 #: actions/useradminpanel.php:258
4632 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4633 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
4634
4635 #: actions/userauthorization.php:105
4636 msgid "Authorize subscription"
4637 msgstr "Авторизовать подписку"
4638
4639 #: actions/userauthorization.php:110
4640 msgid ""
4641 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4642 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4643 "click “Reject”."
4644 msgstr ""
4645 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
4646 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
4647 "нажмите «Отказ»."
4648
4649 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4650 msgid "License"
4651 msgstr "Лицензия"
4652
4653 #: actions/userauthorization.php:217
4654 msgid "Accept"
4655 msgstr "Принять"
4656
4657 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4658 #: lib/subscribeform.php:139
4659 msgid "Subscribe to this user"
4660 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
4661
4662 #: actions/userauthorization.php:219
4663 msgid "Reject"
4664 msgstr "Отбросить"
4665
4666 #: actions/userauthorization.php:220
4667 msgid "Reject this subscription"
4668 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
4669
4670 #: actions/userauthorization.php:232
4671 msgid "No authorization request!"
4672 msgstr "Не авторизованный запрос!"
4673
4674 #: actions/userauthorization.php:254
4675 msgid "Subscription authorized"
4676 msgstr "Подписка авторизована"
4677
4678 #: actions/userauthorization.php:256
4679 msgid ""
4680 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4681 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4682 "subscription. Your subscription token is:"
4683 msgstr ""
4684 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
4685 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
4686
4687 #: actions/userauthorization.php:266
4688 msgid "Subscription rejected"
4689 msgstr "Подписка отменена"
4690
4691 #: actions/userauthorization.php:268
4692 msgid ""
4693 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4694 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4695 "subscription."
4696 msgstr ""
4697 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
4698 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
4699
4700 #: actions/userauthorization.php:303
4701 #, php-format
4702 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4703 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
4704
4705 #: actions/userauthorization.php:308
4706 #, php-format
4707 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4708 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
4709
4710 #: actions/userauthorization.php:314
4711 #, php-format
4712 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4713 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
4714
4715 #: actions/userauthorization.php:329
4716 #, php-format
4717 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4718 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
4719
4720 #: actions/userauthorization.php:345
4721 #, php-format
4722 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4723 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
4724
4725 #: actions/userauthorization.php:350
4726 #, php-format
4727 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4728 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
4729
4730 #: actions/userauthorization.php:355
4731 #, php-format
4732 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4733 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
4734
4735 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4736 msgid "Profile design"
4737 msgstr "Оформление профиля"
4738
4739 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4740 msgid ""
4741 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4742 "palette of your choice."
4743 msgstr ""
4744 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
4745 "цветовую гамму на свой выбор."
4746
4747 #: actions/userdesignsettings.php:282
4748 msgid "Enjoy your hotdog!"
4749 msgstr "Приятного аппетита!"
4750
4751 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4752 #: actions/usergroups.php:66
4753 #, php-format
4754 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4755 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
4756
4757 #: actions/usergroups.php:132
4758 msgid "Search for more groups"
4759 msgstr "Искать другие группы"
4760
4761 #: actions/usergroups.php:159
4762 #, php-format
4763 msgid "%s is not a member of any group."
4764 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
4765
4766 #: actions/usergroups.php:164
4767 #, php-format
4768 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4769 msgstr ""
4770 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
4771
4772 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4773 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4774 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4775 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4776 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4777 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4778 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4779 #, php-format
4780 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4781 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
4782
4783 #: actions/version.php:75
4784 #, php-format
4785 msgid "StatusNet %s"
4786 msgstr "StatusNet %s"
4787
4788 #: actions/version.php:155
4789 #, php-format
4790 msgid ""
4791 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4792 "Inc. and contributors."
4793 msgstr ""
4794 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4795 "Inc. и участники."
4796
4797 #: actions/version.php:163
4798 msgid "Contributors"
4799 msgstr "Разработчики"
4800
4801 #: actions/version.php:170
4802 msgid ""
4803 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4804 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4805 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4806 "any later version. "
4807 msgstr ""
4808 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
4809 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
4810 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
4811 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
4812
4813 #: actions/version.php:176
4814 msgid ""
4815 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4816 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4817 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4818 "for more details. "
4819 msgstr ""
4820 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
4821 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
4822 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
4823 "License для более подробной информации. "
4824
4825 #: actions/version.php:182
4826 #, php-format
4827 msgid ""
4828 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4829 "along with this program.  If not, see %s."
4830 msgstr ""
4831 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
4832 "этой программой. Если нет, см. %s."
4833
4834 #: actions/version.php:191
4835 msgid "Plugins"
4836 msgstr "Плагины"
4837
4838 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4839 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4840 msgid "Version"
4841 msgstr "Версия"
4842
4843 #: actions/version.php:199
4844 msgid "Author(s)"
4845 msgstr "Автор(ы)"
4846
4847 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4848 #: classes/File.php:143
4849 #, php-format
4850 msgid "Cannot process URL '%s'"
4851 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
4852
4853 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4854 #: classes/File.php:175
4855 msgid "Robin thinks something is impossible."
4856 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
4857
4858 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4859 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4860 #: classes/File.php:190
4861 #, php-format
4862 msgid ""
4863 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4864 "Try to upload a smaller version."
4865 msgstr ""
4866 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
4867 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
4868
4869 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4870 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4871 #: classes/File.php:202
4872 #, php-format
4873 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4874 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
4875
4876 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4877 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4878 #: classes/File.php:211
4879 #, php-format
4880 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4881 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
4882
4883 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4884 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4885 msgid "Invalid filename."
4886 msgstr "Неверное имя файла."
4887
4888 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4889 #: classes/Group_member.php:42
4890 msgid "Group join failed."
4891 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
4892
4893 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4894 #: classes/Group_member.php:55
4895 msgid "Not part of group."
4896 msgstr "Не является частью группы."
4897
4898 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4899 #: classes/Group_member.php:63
4900 msgid "Group leave failed."
4901 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
4902
4903 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4904 #: classes/Local_group.php:42
4905 msgid "Could not update local group."
4906 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
4907
4908 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4909 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4910 #: classes/Login_token.php:78
4911 #, php-format
4912 msgid "Could not create login token for %s"
4913 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
4914
4915 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4916 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4917 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4918 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
4919
4920 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4921 #: classes/Message.php:46
4922 msgid "You are banned from sending direct messages."
4923 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
4924
4925 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4926 #: classes/Message.php:63
4927 msgid "Could not insert message."
4928 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
4929
4930 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4931 #: classes/Message.php:74
4932 msgid "Could not update message with new URI."
4933 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
4934
4935 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4936 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4937 #: classes/Notice.php:98
4938 #, php-format
4939 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4940 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
4941
4942 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4943 #: classes/Notice.php:193
4944 #, php-format
4945 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4946 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
4947
4948 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4949 #: classes/Notice.php:265
4950 msgid "Problem saving notice. Too long."
4951 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
4952
4953 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4954 #: classes/Notice.php:270
4955 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4956 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
4957
4958 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4959 #: classes/Notice.php:276
4960 msgid ""
4961 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4962 msgstr ""
4963 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
4964 "попробуйте вновь через пару минут."
4965
4966 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4967 #: classes/Notice.php:283
4968 msgid ""
4969 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4970 "few minutes."
4971 msgstr ""
4972 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
4973 "и попробуйте вновь через пару минут."
4974
4975 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4976 #: classes/Notice.php:291
4977 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4978 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
4979
4980 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4981 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4982 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4983 msgid "Problem saving notice."
4984 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
4985
4986 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4987 #: classes/Notice.php:899
4988 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4989 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип"
4990
4991 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4992 #: classes/Notice.php:998
4993 msgid "Problem saving group inbox."
4994 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
4995
4996 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4997 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4998 #: classes/Notice.php:1759
4999 #, php-format
5000 msgid "RT @%1$s %2$s"
5001 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5002
5003 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5004 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5005 #: classes/Profile.php:737
5006 #, php-format
5007 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5008 msgstr ""
5009 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
5010 "существует."
5011
5012 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5013 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5014 #: classes/Profile.php:746
5015 #, php-format
5016 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5017 msgstr ""
5018 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
5019
5020 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5021 #: classes/Remote_profile.php:54
5022 msgid "Missing profile."
5023 msgstr "Отсутствующий профиль."
5024
5025 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5026 #: classes/Status_network.php:339
5027 msgid "Unable to save tag."
5028 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
5029
5030 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5031 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
5032 msgid "You have been banned from subscribing."
5033 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
5034
5035 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5036 #: classes/Subscription.php:80
5037 msgid "Already subscribed!"
5038 msgstr "Уже подписаны!"
5039
5040 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5041 #: classes/Subscription.php:85
5042 msgid "User has blocked you."
5043 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
5044
5045 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5046 #: classes/Subscription.php:171
5047 msgid "Not subscribed!"
5048 msgstr "Не подписаны!"
5049
5050 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5051 #: classes/Subscription.php:178
5052 msgid "Could not delete self-subscription."
5053 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
5054
5055 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5056 #: classes/Subscription.php:206
5057 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5058 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
5059
5060 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5061 #: classes/Subscription.php:218
5062 msgid "Could not delete subscription."
5063 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
5064
5065 #. TRANS: Notice given on user registration.
5066 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5067 #: classes/User.php:365
5068 #, php-format
5069 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5070 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
5071
5072 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5073 #: classes/User_group.php:496
5074 msgid "Could not create group."
5075 msgstr "Не удаётся создать группу."
5076
5077 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5078 #: classes/User_group.php:506
5079 msgid "Could not set group URI."
5080 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
5081
5082 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5083 #: classes/User_group.php:529
5084 msgid "Could not set group membership."
5085 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
5086
5087 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5088 #: classes/User_group.php:544
5089 msgid "Could not save local group info."
5090 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
5091
5092 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5093 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5094 msgid "Change your profile settings"
5095 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
5096
5097 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5098 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5099 msgid "Upload an avatar"
5100 msgstr "Загрузить аватару"
5101
5102 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5103 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5104 msgid "Change your password"
5105 msgstr "Измените свой пароль"
5106
5107 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5108 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5109 msgid "Change email handling"
5110 msgstr "Изменить электронный адрес"
5111
5112 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5113 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5114 msgid "Design your profile"
5115 msgstr "Оформить ваш профиль"
5116
5117 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5118 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5119 msgid "Other options"
5120 msgstr "Другие опции"
5121
5122 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5123 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5124 msgid "Other"
5125 msgstr "Другое"
5126
5127 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5128 #: lib/action.php:148
5129 #, php-format
5130 msgid "%1$s - %2$s"
5131 msgstr "%1$s — %2$s"
5132
5133 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5134 #: lib/action.php:164
5135 msgid "Untitled page"
5136 msgstr "Страница без названия"
5137
5138 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5139 #: lib/action.php:449
5140 msgid "Primary site navigation"
5141 msgstr "Главная навигация"
5142
5143 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5144 #: lib/action.php:455
5145 msgctxt "TOOLTIP"
5146 msgid "Personal profile and friends timeline"
5147 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
5148
5149 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5150 #: lib/action.php:458
5151 msgctxt "MENU"
5152 msgid "Personal"
5153 msgstr "Личное"
5154
5155 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5156 #: lib/action.php:460
5157 msgctxt "TOOLTIP"
5158 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5159 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
5160
5161 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5162 #: lib/action.php:465
5163 msgctxt "TOOLTIP"
5164 msgid "Connect to services"
5165 msgstr "Соединить с сервисами"
5166
5167 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5168 #: lib/action.php:468
5169 msgid "Connect"
5170 msgstr "Соединить"
5171
5172 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5173 #: lib/action.php:471
5174 msgctxt "TOOLTIP"
5175 msgid "Change site configuration"
5176 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
5177
5178 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5179 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5180 #: lib/action.php:474 lib/groupnav.php:117
5181 msgctxt "MENU"
5182 msgid "Admin"
5183 msgstr "Настройки"
5184
5185 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5186 #: lib/action.php:478
5187 #, php-format
5188 msgctxt "TOOLTIP"
5189 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5190 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
5191
5192 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5193 #: lib/action.php:481
5194 msgctxt "MENU"
5195 msgid "Invite"
5196 msgstr "Пригласить"
5197
5198 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5199 #: lib/action.php:487
5200 msgctxt "TOOLTIP"
5201 msgid "Logout from the site"
5202 msgstr "Выйти"
5203
5204 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5205 #: lib/action.php:490
5206 msgctxt "MENU"
5207 msgid "Logout"
5208 msgstr "Выход"
5209
5210 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5211 #: lib/action.php:495
5212 msgctxt "TOOLTIP"
5213 msgid "Create an account"
5214 msgstr "Создать новый аккаунт"
5215
5216 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5217 #: lib/action.php:498
5218 msgctxt "MENU"
5219 msgid "Register"
5220 msgstr "Регистрация"
5221
5222 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5223 #: lib/action.php:501
5224 msgctxt "TOOLTIP"
5225 msgid "Login to the site"
5226 msgstr "Войти"
5227
5228 #: lib/action.php:504
5229 msgctxt "MENU"
5230 msgid "Login"
5231 msgstr "Вход"
5232
5233 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5234 #: lib/action.php:507
5235 msgctxt "TOOLTIP"
5236 msgid "Help me!"
5237 msgstr "Помощь"
5238
5239 #: lib/action.php:510
5240 msgctxt "MENU"
5241 msgid "Help"
5242 msgstr "Помощь"
5243
5244 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5245 #: lib/action.php:513
5246 msgctxt "TOOLTIP"
5247 msgid "Search for people or text"
5248 msgstr "Искать людей или текст"
5249
5250 #: lib/action.php:516
5251 msgctxt "MENU"
5252 msgid "Search"
5253 msgstr "Поиск"
5254
5255 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5256 #. TRANS: Menu item for site administration
5257 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
5258 msgid "Site notice"
5259 msgstr "Уведомление сайта"
5260
5261 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5262 #: lib/action.php:605
5263 msgid "Local views"
5264 msgstr "Локальные виды"
5265
5266 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5267 #: lib/action.php:675
5268 msgid "Page notice"
5269 msgstr "Новая запись"
5270
5271 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5272 #: lib/action.php:778
5273 msgid "Secondary site navigation"
5274 msgstr "Навигация по подпискам"
5275
5276 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5277 #: lib/action.php:784
5278 msgid "Help"
5279 msgstr "Помощь"
5280
5281 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5282 #: lib/action.php:787
5283 msgid "About"
5284 msgstr "О проекте"
5285
5286 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5287 #: lib/action.php:790
5288 msgid "FAQ"
5289 msgstr "ЧаВо"
5290
5291 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5292 #: lib/action.php:795
5293 msgid "TOS"
5294 msgstr "TOS"
5295
5296 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5297 #: lib/action.php:799
5298 msgid "Privacy"
5299 msgstr "Пользовательское соглашение"
5300
5301 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5302 #: lib/action.php:802
5303 msgid "Source"
5304 msgstr "Исходный код"
5305
5306 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5307 #: lib/action.php:808
5308 msgid "Contact"
5309 msgstr "Контактная информация"
5310
5311 #: lib/action.php:810
5312 msgid "Badge"
5313 msgstr "Бедж"
5314
5315 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5316 #: lib/action.php:839
5317 msgid "StatusNet software license"
5318 msgstr "StatusNet лицензия"
5319
5320 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5321 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5322 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5323 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5324 #: lib/action.php:846
5325 #, php-format
5326 msgid ""
5327 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5328 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5329 msgstr ""
5330 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
5331 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5332
5333 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5334 #: lib/action.php:849
5335 #, php-format
5336 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5337 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
5338
5339 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5340 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5341 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5342 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5343 #: lib/action.php:856
5344 #, php-format
5345 msgid ""
5346 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5347 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5348 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5349 msgstr ""
5350 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
5351 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
5352 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
5353 "licenses/agpl-3.0.html)."
5354
5355 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5356 #: lib/action.php:872
5357 msgid "Site content license"
5358 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
5359
5360 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5361 #. TRANS: %1$s is the site name.
5362 #: lib/action.php:879
5363 #, php-format
5364 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5365 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
5366
5367 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5368 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5369 #: lib/action.php:886
5370 #, php-format
5371 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5372 msgstr ""
5373 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
5374
5375 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5376 #: lib/action.php:890
5377 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5378 msgstr ""
5379 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
5380 "защищены."
5381
5382 #. TRANS: license message in footer.
5383 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5384 #: lib/action.php:904
5385 #, php-format
5386 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5387 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
5388
5389 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5390 #: lib/action.php:1243
5391 msgid "Pagination"
5392 msgstr "Разбиение на страницы"
5393
5394 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5395 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5396 #: lib/action.php:1254
5397 msgid "After"
5398 msgstr "Сюда"
5399
5400 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5401 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5402 #: lib/action.php:1264
5403 msgid "Before"
5404 msgstr "Туда"
5405
5406 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5407 #: lib/activity.php:122
5408 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5409 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
5410
5411 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5412 #: lib/activityutils.php:203
5413 msgid "Can't handle remote content yet."
5414 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
5415
5416 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5417 #: lib/activityutils.php:240
5418 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5419 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
5420
5421 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5422 #: lib/activityutils.php:245
5423 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5424 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
5425
5426 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5427 #: lib/adminpanelaction.php:96
5428 msgid "You cannot make changes to this site."
5429 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
5430
5431 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5432 #: lib/adminpanelaction.php:108
5433 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5434 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
5435
5436 #. TRANS: Client error message.
5437 #: lib/adminpanelaction.php:222
5438 msgid "showForm() not implemented."
5439 msgstr "showForm() не реализована."
5440
5441 #. TRANS: Client error message
5442 #: lib/adminpanelaction.php:250
5443 msgid "saveSettings() not implemented."
5444 msgstr "saveSettings() не реализована."
5445
5446 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5447 #. TRANS: the admin panel Design.
5448 #: lib/adminpanelaction.php:274
5449 msgid "Unable to delete design setting."
5450 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
5451
5452 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5453 #: lib/adminpanelaction.php:337
5454 msgid "Basic site configuration"
5455 msgstr "Основная конфигурация сайта"
5456
5457 #. TRANS: Menu item for site administration
5458 #: lib/adminpanelaction.php:339
5459 msgctxt "MENU"
5460 msgid "Site"
5461 msgstr "Сайт"
5462
5463 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5464 #: lib/adminpanelaction.php:345
5465 msgid "Design configuration"
5466 msgstr "Конфигурация оформления"
5467
5468 #. TRANS: Menu item for site administration
5469 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5470 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5471 msgctxt "MENU"
5472 msgid "Design"
5473 msgstr "Оформление"
5474
5475 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5476 #: lib/adminpanelaction.php:353
5477 msgid "User configuration"
5478 msgstr "Конфигурация пользователя"
5479
5480 #. TRANS: Menu item for site administration
5481 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5482 msgid "User"
5483 msgstr "Пользователь"
5484
5485 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5486 #: lib/adminpanelaction.php:361
5487 msgid "Access configuration"
5488 msgstr "Конфигурация доступа"
5489
5490 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5491 #: lib/adminpanelaction.php:369
5492 msgid "Paths configuration"
5493 msgstr "Конфигурация путей"
5494
5495 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5496 #: lib/adminpanelaction.php:377
5497 msgid "Sessions configuration"
5498 msgstr "Конфигурация сессий"
5499
5500 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5501 #: lib/adminpanelaction.php:385
5502 msgid "Edit site notice"
5503 msgstr "Изменить уведомление сайта"
5504
5505 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5506 #: lib/adminpanelaction.php:393
5507 msgid "Snapshots configuration"
5508 msgstr "Конфигурация снимков"
5509
5510 #. TRANS: Client error 401.
5511 #: lib/apiauth.php:111
5512 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5513 msgstr ""
5514 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
5515 "для чтения."
5516
5517 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5518 #: lib/apiauth.php:175
5519 msgid "No application for that consumer key."
5520 msgstr ""
5521
5522 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5523 #: lib/apiauth.php:217
5524 msgid "No user for that token."
5525 msgstr ""
5526
5527 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5528 #: lib/apioauthstore.php:178
5529 msgid "Tried to revoke unknown token"
5530 msgstr ""
5531
5532 #. TRANS: Form legend.
5533 #: lib/applicationeditform.php:129
5534 msgid "Edit application"
5535 msgstr "Изменить приложение"
5536
5537 #. TRANS: Form guide.
5538 #: lib/applicationeditform.php:178
5539 msgid "Icon for this application"
5540 msgstr "Иконка для этого приложения"
5541
5542 #. TRANS: Form input field instructions.
5543 #: lib/applicationeditform.php:200
5544 #, php-format
5545 msgid "Describe your application in %d characters"
5546 msgstr "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
5547
5548 #. TRANS: Form input field instructions.
5549 #: lib/applicationeditform.php:204
5550 msgid "Describe your application"
5551 msgstr "Опишите ваше приложение"
5552
5553 #. TRANS: Form input field instructions.
5554 #: lib/applicationeditform.php:215
5555 msgid "URL of the homepage of this application"
5556 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
5557
5558 #. TRANS: Form input field label.
5559 #: lib/applicationeditform.php:217
5560 msgid "Source URL"
5561 msgstr "URL источника"
5562
5563 #. TRANS: Form input field instructions.
5564 #: lib/applicationeditform.php:224
5565 msgid "Organization responsible for this application"
5566 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
5567
5568 #. TRANS: Form input field instructions.
5569 #: lib/applicationeditform.php:233
5570 msgid "URL for the homepage of the organization"
5571 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
5572
5573 #. TRANS: Form input field instructions.
5574 #: lib/applicationeditform.php:242
5575 msgid "URL to redirect to after authentication"
5576 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
5577
5578 #. TRANS: Radio button label for application type
5579 #: lib/applicationeditform.php:269
5580 msgid "Browser"
5581 msgstr "Браузер"
5582
5583 #. TRANS: Radio button label for application type
5584 #: lib/applicationeditform.php:286
5585 msgid "Desktop"
5586 msgstr "Операционная система"
5587
5588 #. TRANS: Form guide.
5589 #: lib/applicationeditform.php:288
5590 msgid "Type of application, browser or desktop"
5591 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
5592
5593 #. TRANS: Radio button label for access type.
5594 #: lib/applicationeditform.php:311
5595 msgid "Read-only"
5596 msgstr "Только чтение"
5597
5598 #. TRANS: Radio button label for access type.
5599 #: lib/applicationeditform.php:330
5600 msgid "Read-write"
5601 msgstr "Чтение и запись"
5602
5603 #. TRANS: Form guide.
5604 #: lib/applicationeditform.php:332
5605 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5606 msgstr ""
5607 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
5608
5609 #. TRANS: Submit button title.
5610 #: lib/applicationeditform.php:349
5611 msgid "Cancel"
5612 msgstr "Отменить"
5613
5614 #. TRANS: Application access type
5615 #: lib/applicationlist.php:135
5616 msgid "read-write"
5617 msgstr "чтение/запись"
5618
5619 #. TRANS: Application access type
5620 #: lib/applicationlist.php:137
5621 msgid "read-only"
5622 msgstr "только чтение"
5623
5624 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5625 #: lib/applicationlist.php:143
5626 #, php-format
5627 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5628 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
5629
5630 #. TRANS: Button label
5631 #: lib/applicationlist.php:158
5632 msgctxt "BUTTON"
5633 msgid "Revoke"
5634 msgstr "Отозвать"
5635
5636 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5637 #: lib/attachmentlist.php:88
5638 msgid "Attachments"
5639 msgstr "Вложения"
5640
5641 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5642 #: lib/attachmentlist.php:265
5643 msgid "Author"
5644 msgstr "Автор"
5645
5646 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5647 #: lib/attachmentlist.php:279
5648 msgid "Provider"
5649 msgstr "Сервис"
5650
5651 #. TRANS: Title.
5652 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
5653 msgid "Notices where this attachment appears"
5654 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
5655
5656 #. TRANS: Title.
5657 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:49
5658 msgid "Tags for this attachment"
5659 msgstr "Теги для этого вложения"
5660
5661 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5662 msgid "Password changing failed"
5663 msgstr "Изменение пароля не удалось"
5664
5665 #: lib/authenticationplugin.php:236
5666 msgid "Password changing is not allowed"
5667 msgstr "Смена пароля не разрешена"
5668
5669 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5670 #: lib/blockform.php:70
5671 msgid "Block"
5672 msgstr "Блокировать"
5673
5674 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5675 msgid "Command results"
5676 msgstr "Команда исполнена"
5677
5678 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5679 msgid "Command complete"
5680 msgstr "Команда завершена"
5681
5682 #: lib/channel.php:240
5683 msgid "Command failed"
5684 msgstr "Команда неудачна"
5685
5686 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5687 #: lib/command.php:84 lib/command.php:108
5688 msgid "Notice with that id does not exist."
5689 msgstr "Записи с таким id не существует."
5690
5691 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5692 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5693 #: lib/command.php:101 lib/command.php:630
5694 msgid "User has no last notice."
5695 msgstr "У пользователя нет последней записи."
5696
5697 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5698 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5699 #: lib/command.php:130
5700 #, php-format
5701 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5702 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
5703
5704 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5705 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5706 #: lib/command.php:150
5707 #, php-format
5708 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5709 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
5710
5711 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5712 #: lib/command.php:185
5713 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5714 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
5715
5716 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5717 #: lib/command.php:231
5718 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5719 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
5720
5721 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5722 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5723 #: lib/command.php:240
5724 #, php-format
5725 msgid "Nudge sent to %s."
5726 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
5727
5728 #. TRANS: User statistics text.
5729 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5730 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5731 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5732 #: lib/command.php:270
5733 #, php-format
5734 msgid ""
5735 "Subscriptions: %1$s\n"
5736 "Subscribers: %2$s\n"
5737 "Notices: %3$s"
5738 msgstr ""
5739 "Подписок: %1$s\n"
5740 "Подписчиков: %2$s\n"
5741 "Записей: %3$s"
5742
5743 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5744 #: lib/command.php:314
5745 msgid "Notice marked as fave."
5746 msgstr "Запись помечена как любимая."
5747
5748 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5749 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5750 #: lib/command.php:360
5751 #, php-format
5752 msgid "%1$s joined group %2$s."
5753 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
5754
5755 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5756 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5757 #: lib/command.php:408
5758 #, php-format
5759 msgid "%1$s left group %2$s."
5760 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
5761
5762 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5763 #: lib/command.php:434
5764 #, php-format
5765 msgid "Fullname: %s"
5766 msgstr "Полное имя: %s"
5767
5768 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5769 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5770 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
5771 #, php-format
5772 msgid "Location: %s"
5773 msgstr "Месторасположение: %s"
5774
5775 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5776 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5777 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
5778 #, php-format
5779 msgid "Homepage: %s"
5780 msgstr "Домашняя страница: %s"
5781
5782 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5783 #: lib/command.php:446
5784 #, php-format
5785 msgid "About: %s"
5786 msgstr "О пользователе: %s"
5787
5788 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5789 #: lib/command.php:474
5790 #, php-format
5791 msgid ""
5792 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5793 "same server."
5794 msgstr ""
5795 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
5796 "пользователям этой системы."
5797
5798 #. TRANS: Message given if content is too long.
5799 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5800 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
5801 #, php-format
5802 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5803 msgstr ""
5804 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
5805
5806 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5807 #: lib/command.php:517
5808 msgid "Error sending direct message."
5809 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
5810
5811 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5812 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5813 #: lib/command.php:554
5814 #, php-format
5815 msgid "Notice from %s repeated."
5816 msgstr "Запись %s повторена."
5817
5818 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
5819 #: lib/command.php:557
5820 msgid "Error repeating notice."
5821 msgstr "Ошибка при повторении записи."
5822
5823 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
5824 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5825 #: lib/command.php:592
5826 #, php-format
5827 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5828 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
5829
5830 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
5831 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
5832 #: lib/command.php:603
5833 #, php-format
5834 msgid "Reply to %s sent."
5835 msgstr "Ответ %s отправлен."
5836
5837 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
5838 #: lib/command.php:606
5839 msgid "Error saving notice."
5840 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5841
5842 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
5843 #: lib/command.php:655
5844 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
5845 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
5846
5847 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
5848 #: lib/command.php:664
5849 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5850 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
5851
5852 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
5853 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
5854 #: lib/command.php:672
5855 #, php-format
5856 msgid "Subscribed to %s."
5857 msgstr "Подписался на %s."
5858
5859 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
5860 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
5861 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
5862 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
5863 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
5864
5865 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
5866 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5867 #: lib/command.php:705
5868 #, php-format
5869 msgid "Unsubscribed from %s."
5870 msgstr "Отписаться от %s."
5871
5872 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
5873 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
5874 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
5875 msgid "Command not yet implemented."
5876 msgstr "Команда ещё не выполнена."
5877
5878 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
5879 #: lib/command.php:728
5880 msgid "Notification off."
5881 msgstr "Оповещение отсутствует."
5882
5883 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
5884 #: lib/command.php:731
5885 msgid "Can't turn off notification."
5886 msgstr "Нет оповещения."
5887
5888 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
5889 #: lib/command.php:754
5890 msgid "Notification on."
5891 msgstr "Есть оповещение."
5892
5893 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
5894 #: lib/command.php:757
5895 msgid "Can't turn on notification."
5896 msgstr "Есть оповещение."
5897
5898 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
5899 #: lib/command.php:771
5900 msgid "Login command is disabled."
5901 msgstr "Команда входа отключена."
5902
5903 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
5904 #. TRANS: %s is a logon link..
5905 #: lib/command.php:784
5906 #, php-format
5907 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
5908 msgstr ""
5909 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
5910 "s."
5911
5912 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
5913 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5914 #: lib/command.php:813
5915 #, php-format
5916 msgid "Unsubscribed %s."
5917 msgstr "Отписано %s."
5918
5919 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
5920 #: lib/command.php:831
5921 msgid "You are not subscribed to anyone."
5922 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
5923
5924 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
5925 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5926 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
5927 #: lib/command.php:836
5928 msgid "You are subscribed to this person:"
5929 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5930 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
5931 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
5932 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
5933
5934 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
5935 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
5936 #: lib/command.php:858
5937 msgid "No one is subscribed to you."
5938 msgstr "Никто не подписан на вас."
5939
5940 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
5941 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5942 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
5943 #: lib/command.php:863
5944 msgid "This person is subscribed to you:"
5945 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5946 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
5947 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
5948 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
5949
5950 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
5951 #. TRANS: any group subscriptions.
5952 #: lib/command.php:885
5953 msgid "You are not a member of any groups."
5954 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
5955
5956 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
5957 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5958 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
5959 #: lib/command.php:890
5960 msgid "You are a member of this group:"
5961 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5962 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5963 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5964 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5965
5966 #. TRANS: Help text for commands.
5967 #: lib/command.php:905
5968 msgid ""
5969 "Commands:\n"
5970 "on - turn on notifications\n"
5971 "off - turn off notifications\n"
5972 "help - show this help\n"
5973 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5974 "groups - lists the groups you have joined\n"
5975 "subscriptions - list the people you follow\n"
5976 "subscribers - list the people that follow you\n"
5977 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5978 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5979 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5980 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5981 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5982 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5983 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5984 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5985 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5986 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5987 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5988 "join <group> - join group\n"
5989 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5990 "drop <group> - leave group\n"
5991 "stats - get your stats\n"
5992 "stop - same as 'off'\n"
5993 "quit - same as 'off'\n"
5994 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5995 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5996 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5997 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5998 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5999 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6000 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6001 "track <word> - not yet implemented.\n"
6002 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6003 "track off - not yet implemented.\n"
6004 "untrack all - not yet implemented.\n"
6005 "tracks - not yet implemented.\n"
6006 "tracking - not yet implemented.\n"
6007 msgstr ""
6008 "Команды:\n"
6009 "on — включить уведомления\n"
6010 "off — отключить уведомления\n"
6011 "help — показать эту справку\n"
6012 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
6013 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
6014 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
6015 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
6016 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
6017 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
6018 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
6019 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
6020 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
6021 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
6022 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
6023 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
6024 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
6025 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
6026 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
6027 "join <group> — присоединиться к группе\n"
6028 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
6029 "drop <group> — покинуть группу\n"
6030 "stats — получить свою статистику\n"
6031 "stop — то же, что и 'off'\n"
6032 "quit — то же, что и 'off'\n"
6033 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
6034 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
6035 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
6036 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
6037 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
6038 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
6039 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
6040 "track <word> — пока не реализовано.\n"
6041 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
6042 "track off — пока не реализовано.\n"
6043 "untrack all — пока не реализовано.\n"
6044 "tracks — пока не реализовано.\n"
6045 "tracking — пока не реализовано.\n"
6046
6047 #: lib/common.php:135
6048 msgid "No configuration file found. "
6049 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
6050
6051 #: lib/common.php:136
6052 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6053 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
6054
6055 #: lib/common.php:138
6056 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6057 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
6058
6059 #: lib/common.php:139
6060 msgid "Go to the installer."
6061 msgstr "Перейти к установщику"
6062
6063 #: lib/connectsettingsaction.php:110
6064 msgid "IM"
6065 msgstr "IM"
6066
6067 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6068 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6069 msgstr "Обновлено по IM"
6070
6071 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6072 msgid "Updates by SMS"
6073 msgstr "Обновления по СМС"
6074
6075 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6076 msgid "Connections"
6077 msgstr "Соединения"
6078
6079 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6080 msgid "Authorized connected applications"
6081 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
6082
6083 #: lib/dberroraction.php:60
6084 msgid "Database error"
6085 msgstr "Ошибка базы данных"
6086
6087 #: lib/designsettings.php:105
6088 msgid "Upload file"
6089 msgstr "Загрузить файл"
6090
6091 #: lib/designsettings.php:109
6092 msgid ""
6093 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6094 msgstr ""
6095 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
6096 "файла составляет 2МБ."
6097
6098 #: lib/designsettings.php:418
6099 msgid "Design defaults restored."
6100 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
6101
6102 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6103 msgid "Disfavor this notice"
6104 msgstr "Мне не нравится эта запись"
6105
6106 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6107 msgid "Favor this notice"
6108 msgstr "Мне нравится эта запись"
6109
6110 #: lib/favorform.php:140
6111 msgid "Favor"
6112 msgstr "Пометить"
6113
6114 #: lib/feed.php:85
6115 msgid "RSS 1.0"
6116 msgstr "RSS 1.0"
6117
6118 #: lib/feed.php:87
6119 msgid "RSS 2.0"
6120 msgstr "RSS 2.0"
6121
6122 #: lib/feed.php:89
6123 msgid "Atom"
6124 msgstr "Atom"
6125
6126 #: lib/feed.php:91
6127 msgid "FOAF"
6128 msgstr "FOAF"
6129
6130 #: lib/feedlist.php:64
6131 msgid "Export data"
6132 msgstr "Экспорт потока записей"
6133
6134 #: lib/galleryaction.php:121
6135 msgid "Filter tags"
6136 msgstr "Фильтровать теги"
6137
6138 #: lib/galleryaction.php:131
6139 msgid "All"
6140 msgstr "Все"
6141
6142 #: lib/galleryaction.php:139
6143 msgid "Select tag to filter"
6144 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
6145
6146 #: lib/galleryaction.php:140
6147 msgid "Tag"
6148 msgstr "Теги"
6149
6150 #: lib/galleryaction.php:141
6151 msgid "Choose a tag to narrow list"
6152 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
6153
6154 #: lib/galleryaction.php:143
6155 msgid "Go"
6156 msgstr "Перейти"
6157
6158 #: lib/grantroleform.php:91
6159 #, php-format
6160 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6161 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
6162
6163 #: lib/groupeditform.php:163
6164 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6165 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
6166
6167 #: lib/groupeditform.php:168
6168 msgid "Describe the group or topic"
6169 msgstr "Опишите группу или тему"
6170
6171 #: lib/groupeditform.php:170
6172 #, php-format
6173 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6174 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
6175
6176 #: lib/groupeditform.php:179
6177 msgid ""
6178 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6179 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
6180
6181 #: lib/groupeditform.php:187
6182 #, php-format
6183 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6184 msgstr ""
6185 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
6186 "d имён"
6187
6188 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6189 msgid "Groups with most members"
6190 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
6191
6192 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6193 msgid "Groups with most posts"
6194 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
6195
6196 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6197 #, php-format
6198 msgid "Tags in %s group's notices"
6199 msgstr "Теги записей группы %s"
6200
6201 #. TRANS: Client exception 406
6202 #: lib/htmloutputter.php:104
6203 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6204 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
6205
6206 #: lib/imagefile.php:72
6207 msgid "Unsupported image file format."
6208 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
6209
6210 #: lib/imagefile.php:88
6211 #, php-format
6212 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6213 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
6214
6215 #: lib/imagefile.php:93
6216 msgid "Partial upload."
6217 msgstr "Частичная загрузка."
6218
6219 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6220 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6221 msgid "System error uploading file."
6222 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
6223
6224 #: lib/imagefile.php:109
6225 msgid "Not an image or corrupt file."
6226 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
6227
6228 #: lib/imagefile.php:122
6229 msgid "Lost our file."
6230 msgstr "Потерян файл."
6231
6232 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6233 msgid "Unknown file type"
6234 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
6235
6236 #: lib/imagefile.php:244
6237 msgid "MB"
6238 msgstr "МБ"
6239
6240 #: lib/imagefile.php:246
6241 msgid "kB"
6242 msgstr "КБ"
6243
6244 #: lib/jabber.php:387
6245 #, php-format
6246 msgid "[%s]"
6247 msgstr "[%s]"
6248
6249 #: lib/jabber.php:567
6250 #, php-format
6251 msgid "Unknown inbox source %d."
6252 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
6253
6254 #: lib/joinform.php:114
6255 msgid "Join"
6256 msgstr "Присоединиться"
6257
6258 #: lib/leaveform.php:114
6259 msgid "Leave"
6260 msgstr "Покинуть"
6261
6262 #: lib/logingroupnav.php:80
6263 msgid "Login with a username and password"
6264 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
6265
6266 #: lib/logingroupnav.php:86
6267 msgid "Sign up for a new account"
6268 msgstr "Создать новый аккаунт"
6269
6270 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6271 #: lib/mail.php:174
6272 msgid "Email address confirmation"
6273 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
6274
6275 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6276 #: lib/mail.php:177
6277 #, php-format
6278 msgid ""
6279 "Hey, %s.\n"
6280 "\n"
6281 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6282 "\n"
6283 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6284 "\n"
6285 "\t%s\n"
6286 "\n"
6287 "If not, just ignore this message.\n"
6288 "\n"
6289 "Thanks for your time, \n"
6290 "%s\n"
6291 msgstr ""
6292 "Здраствуйте, %s.\n"
6293 "\n"
6294 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
6295 "\n"
6296 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
6297 "ссылку ниже:\n"
6298 "\n"
6299 "%s\n"
6300 "\n"
6301 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
6302 "\n"
6303 "Благодарим за потраченное время,  \n"
6304 "%s\n"
6305
6306 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6307 #: lib/mail.php:243
6308 #, php-format
6309 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6310 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
6311
6312 #: lib/mail.php:248
6313 #, php-format
6314 msgid ""
6315 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6316 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6317 msgstr ""
6318 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
6319 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
6320 "спаме администраторам сайта по %s"
6321
6322 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6323 #: lib/mail.php:254
6324 #, php-format
6325 msgid ""
6326 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6327 "\n"
6328 "\t%3$s\n"
6329 "\n"
6330 "%4$s%5$s%6$s\n"
6331 "Faithfully yours,\n"
6332 "%7$s.\n"
6333 "\n"
6334 "----\n"
6335 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6336 msgstr ""
6337 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
6338 "\n"
6339 "%3$s\n"
6340 "\n"
6341 "%4$s%5$s%6$s\n"
6342 "Искренне ваш,\n"
6343 "%7$s.\n"
6344 "\n"
6345 "----\n"
6346 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
6347
6348 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6349 #: lib/mail.php:274
6350 #, php-format
6351 msgid "Bio: %s"
6352 msgstr "Биография: %s"
6353
6354 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6355 #: lib/mail.php:304
6356 #, php-format
6357 msgid "New email address for posting to %s"
6358 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
6359
6360 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6361 #: lib/mail.php:308
6362 #, php-format
6363 msgid ""
6364 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6365 "\n"
6366 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6367 "\n"
6368 "More email instructions at %3$s.\n"
6369 "\n"
6370 "Faithfully yours,\n"
6371 "%4$s"
6372 msgstr ""
6373 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
6374 "\n"
6375 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
6376 "\n"
6377 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
6378 "\n"
6379 "Искренне Ваш,\n"
6380 "%4$s"
6381
6382 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6383 #: lib/mail.php:433
6384 #, php-format
6385 msgid "%s status"
6386 msgstr "%s статус"
6387
6388 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6389 #: lib/mail.php:460
6390 msgid "SMS confirmation"
6391 msgstr "Подтверждение СМС"
6392
6393 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6394 #: lib/mail.php:463
6395 #, php-format
6396 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6397 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
6398
6399 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6400 #: lib/mail.php:484
6401 #, php-format
6402 msgid "You've been nudged by %s"
6403 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
6404
6405 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6406 #: lib/mail.php:489
6407 #, php-format
6408 msgid ""
6409 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6410 "to post some news.\n"
6411 "\n"
6412 "So let's hear from you :)\n"
6413 "\n"
6414 "%3$s\n"
6415 "\n"
6416 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6417 "\n"
6418 "With kind regards,\n"
6419 "%4$s\n"
6420 msgstr ""
6421 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
6422 "отправить немного новостей.\n"
6423 "\n"
6424 "Мы ждём от вас этого :)\n"
6425 "\n"
6426 "%3$s\n"
6427 "\n"
6428 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
6429 "\n"
6430 "С уважением,\n"
6431 "%4$s\n"
6432
6433 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6434 #: lib/mail.php:536
6435 #, php-format
6436 msgid "New private message from %s"
6437 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
6438
6439 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6440 #: lib/mail.php:541
6441 #, php-format
6442 msgid ""
6443 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6444 "\n"
6445 "------------------------------------------------------\n"
6446 "%3$s\n"
6447 "------------------------------------------------------\n"
6448 "\n"
6449 "You can reply to their message here:\n"
6450 "\n"
6451 "%4$s\n"
6452 "\n"
6453 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6454 "\n"
6455 "With kind regards,\n"
6456 "%5$s\n"
6457 msgstr ""
6458 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
6459 "\n"
6460 "------------------------------------------------------\n"
6461 "%3$s\n"
6462 "------------------------------------------------------\n"
6463 "\n"
6464 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
6465 "\n"
6466 "%4$s\n"
6467 "\n"
6468 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
6469 "\n"
6470 "С уважением,\n"
6471 "%5$s\n"
6472
6473 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6474 #: lib/mail.php:589
6475 #, php-format
6476 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6477 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
6478
6479 #. TRANS: Body for favorite notification email
6480 #: lib/mail.php:592
6481 #, php-format
6482 msgid ""
6483 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6484 "\n"
6485 "The URL of your notice is:\n"
6486 "\n"
6487 "%3$s\n"
6488 "\n"
6489 "The text of your notice is:\n"
6490 "\n"
6491 "%4$s\n"
6492 "\n"
6493 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6494 "\n"
6495 "%5$s\n"
6496 "\n"
6497 "Faithfully yours,\n"
6498 "%6$s\n"
6499 msgstr ""
6500 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
6501 "\n"
6502 "URL-адрес записи:\n"
6503 "\n"
6504 "%3$s\n"
6505 "\n"
6506 "Текст записи:\n"
6507 "\n"
6508 "%4$s\n"
6509 "\n"
6510 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
6511 "\n"
6512 "%5$s\n"
6513 "\n"
6514 "С уважением,\n"
6515 "%6$s\n"
6516
6517 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6518 #: lib/mail.php:651
6519 #, php-format
6520 msgid ""
6521 "The full conversation can be read here:\n"
6522 "\n"
6523 "\t%s"
6524 msgstr ""
6525 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
6526 "\n"
6527 "%s"
6528
6529 #: lib/mail.php:657
6530 #, php-format
6531 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6532 msgstr "%s (@%s)  отправил запись для вашего внимания"
6533
6534 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6535 #: lib/mail.php:660
6536 #, php-format
6537 msgid ""
6538 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6539 "\n"
6540 "The notice is here:\n"
6541 "\n"
6542 "\t%3$s\n"
6543 "\n"
6544 "It reads:\n"
6545 "\n"
6546 "\t%4$s\n"
6547 "\n"
6548 "%5$sYou can reply back here:\n"
6549 "\n"
6550 "\t%6$s\n"
6551 "\n"
6552 "The list of all @-replies for you here:\n"
6553 "\n"
6554 "%7$s\n"
6555 "\n"
6556 "Faithfully yours,\n"
6557 "%2$s\n"
6558 "\n"
6559 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6560 msgstr ""
6561 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
6562 "\n"
6563 "Сообщение находится здесь:\n"
6564 "\n"
6565 "%3$s\n"
6566 "\n"
6567 "В нём говорится:\n"
6568 "\n"
6569 "%4$s\n"
6570 "\n"
6571 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
6572 "\n"
6573 "%6$s\n"
6574 "\n"
6575 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
6576 "\n"
6577 "%7$s\n"
6578 "\n"
6579 "С уважением,\n"
6580 "%2$s\n"
6581 "\n"
6582 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
6583
6584 #: lib/mailbox.php:89
6585 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6586 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
6587
6588 #: lib/mailbox.php:139
6589 msgid ""
6590 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6591 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6592 msgstr ""
6593 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
6594 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
6595 "людей, видите только вы."
6596
6597 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6598 msgid "from"
6599 msgstr "от"
6600
6601 #: lib/mailhandler.php:37
6602 msgid "Could not parse message."
6603 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
6604
6605 #: lib/mailhandler.php:42
6606 msgid "Not a registered user."
6607 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
6608
6609 #: lib/mailhandler.php:46
6610 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6611 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
6612
6613 #: lib/mailhandler.php:50
6614 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6615 msgstr "Простите, входящих писем нет."
6616
6617 #: lib/mailhandler.php:228
6618 #, php-format
6619 msgid "Unsupported message type: %s"
6620 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
6621
6622 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6623 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6624 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6625 msgstr ""
6626 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
6627 "попробуйте ещё раз."
6628
6629 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6630 #: lib/mediafile.php:145
6631 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6632 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
6633
6634 #. TRANS: Client exception.
6635 #: lib/mediafile.php:151
6636 msgid ""
6637 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6638 "the HTML form."
6639 msgstr ""
6640 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
6641
6642 #. TRANS: Client exception.
6643 #: lib/mediafile.php:157
6644 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6645 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
6646
6647 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6648 #: lib/mediafile.php:165
6649 msgid "Missing a temporary folder."
6650 msgstr "Отсутствует временной каталог."
6651
6652 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6653 #: lib/mediafile.php:169
6654 msgid "Failed to write file to disk."
6655 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
6656
6657 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6658 #: lib/mediafile.php:173
6659 msgid "File upload stopped by extension."
6660 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
6661
6662 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6663 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6664 msgid "File exceeds user's quota."
6665 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
6666
6667 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6668 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6669 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6670 msgid "File could not be moved to destination directory."
6671 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
6672
6673 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6674 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6675 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6676 msgid "Could not determine file's MIME type."
6677 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
6678
6679 #: lib/messageform.php:120
6680 msgid "Send a direct notice"
6681 msgstr "Послать прямую запись"
6682
6683 #: lib/messageform.php:146
6684 msgid "To"
6685 msgstr "Для"
6686
6687 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6688 msgid "Available characters"
6689 msgstr "6 или больше знаков"
6690
6691 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6692 msgctxt "Send button for sending notice"
6693 msgid "Send"
6694 msgstr "Отправить"
6695
6696 #: lib/noticeform.php:160
6697 msgid "Send a notice"
6698 msgstr "Послать запись"
6699
6700 #: lib/noticeform.php:174
6701 #, php-format
6702 msgid "What's up, %s?"
6703 msgstr "Что нового, %s?"
6704
6705 #: lib/noticeform.php:193
6706 msgid "Attach"
6707 msgstr "Прикрепить"
6708
6709 #: lib/noticeform.php:197
6710 msgid "Attach a file"
6711 msgstr "Прикрепить файл"
6712
6713 #: lib/noticeform.php:213
6714 msgid "Share my location"
6715 msgstr "Поделиться своим местоположением."
6716
6717 #: lib/noticeform.php:216
6718 msgid "Do not share my location"
6719 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
6720
6721 #: lib/noticeform.php:217
6722 msgid ""
6723 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6724 "try again later"
6725 msgstr ""
6726 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
6727 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
6728
6729 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6730 #: lib/noticelist.php:436
6731 msgid "N"
6732 msgstr "с. ш."
6733
6734 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6735 #: lib/noticelist.php:438
6736 msgid "S"
6737 msgstr "ю. ш."
6738
6739 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6740 #: lib/noticelist.php:440
6741 msgid "E"
6742 msgstr "в. д."
6743
6744 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6745 #: lib/noticelist.php:442
6746 msgid "W"
6747 msgstr "з. д."
6748
6749 #: lib/noticelist.php:444
6750 #, php-format
6751 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6752 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
6753
6754 #: lib/noticelist.php:453
6755 msgid "at"
6756 msgstr "из"
6757
6758 #: lib/noticelist.php:502
6759 msgid "web"
6760 msgstr "web"
6761
6762 #: lib/noticelist.php:568
6763 msgid "in context"
6764 msgstr "переписка"
6765
6766 #: lib/noticelist.php:603
6767 msgid "Repeated by"
6768 msgstr "Повторено"
6769
6770 #: lib/noticelist.php:630
6771 msgid "Reply to this notice"
6772 msgstr "Ответить на эту запись"
6773
6774 #: lib/noticelist.php:631
6775 msgid "Reply"
6776 msgstr "Ответить"
6777
6778 #: lib/noticelist.php:675
6779 msgid "Notice repeated"
6780 msgstr "Запись повторена"
6781
6782 #: lib/nudgeform.php:116
6783 msgid "Nudge this user"
6784 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6785
6786 #: lib/nudgeform.php:128
6787 msgid "Nudge"
6788 msgstr "«Подтолкнуть»"
6789
6790 #: lib/nudgeform.php:128
6791 msgid "Send a nudge to this user"
6792 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6793
6794 #: lib/oauthstore.php:491
6795 msgid "Couldn't insert new subscription."
6796 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
6797
6798 #: lib/personalgroupnav.php:99
6799 msgid "Personal"
6800 msgstr "Личное"
6801
6802 #: lib/personalgroupnav.php:104
6803 msgid "Replies"
6804 msgstr "Ответы"
6805
6806 #: lib/personalgroupnav.php:114
6807 msgid "Favorites"
6808 msgstr "Любимое"
6809
6810 #: lib/personalgroupnav.php:125
6811 msgid "Inbox"
6812 msgstr "Входящие"
6813
6814 #: lib/personalgroupnav.php:126
6815 msgid "Your incoming messages"
6816 msgstr "Ваши входящие сообщения"
6817
6818 #: lib/personalgroupnav.php:130
6819 msgid "Outbox"
6820 msgstr "Исходящие"
6821
6822 #: lib/personalgroupnav.php:131
6823 msgid "Your sent messages"
6824 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
6825
6826 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6827 #, php-format
6828 msgid "Tags in %s's notices"
6829 msgstr "Теги записей пользователя %s"
6830
6831 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
6832 #: lib/plugin.php:116
6833 msgid "Unknown"
6834 msgstr "Неизвестно"
6835
6836 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6837 msgid "Subscriptions"
6838 msgstr "Подписки"
6839
6840 #: lib/profileaction.php:126
6841 msgid "All subscriptions"
6842 msgstr "Все подписки."
6843
6844 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6845 msgid "Subscribers"
6846 msgstr "Подписчики"
6847
6848 #: lib/profileaction.php:161
6849 msgid "All subscribers"
6850 msgstr "Все подписчики"
6851
6852 #: lib/profileaction.php:191
6853 msgid "User ID"
6854 msgstr "ID пользователя"
6855
6856 #: lib/profileaction.php:196
6857 msgid "Member since"
6858 msgstr "Регистрация"
6859
6860 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6861 #: lib/profileaction.php:235
6862 msgid "Daily average"
6863 msgstr "Среднесуточная"
6864
6865 #: lib/profileaction.php:264
6866 msgid "All groups"
6867 msgstr "Все группы"
6868
6869 #: lib/profileformaction.php:123
6870 msgid "Unimplemented method."
6871 msgstr "Нереализованный метод."
6872
6873 #: lib/publicgroupnav.php:78
6874 msgid "Public"
6875 msgstr "Общее"
6876
6877 #: lib/publicgroupnav.php:82
6878 msgid "User groups"
6879 msgstr "Группы"
6880
6881 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6882 msgid "Recent tags"
6883 msgstr "Облако тегов"
6884
6885 #: lib/publicgroupnav.php:88
6886 msgid "Featured"
6887 msgstr "Особые"
6888
6889 #: lib/publicgroupnav.php:92
6890 msgid "Popular"
6891 msgstr "Популярное"
6892
6893 #: lib/redirectingaction.php:95
6894 msgid "No return-to arguments."
6895 msgstr "Нет аргумента return-to."
6896
6897 #: lib/repeatform.php:107
6898 msgid "Repeat this notice?"
6899 msgstr "Повторить эту запись?"
6900
6901 #: lib/repeatform.php:132
6902 msgid "Yes"
6903 msgstr "Да"
6904
6905 #: lib/repeatform.php:132
6906 msgid "Repeat this notice"
6907 msgstr "Повторить эту запись"
6908
6909 #: lib/revokeroleform.php:91
6910 #, php-format
6911 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6912 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
6913
6914 #: lib/router.php:709
6915 msgid "No single user defined for single-user mode."
6916 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6917
6918 #: lib/sandboxform.php:67
6919 msgid "Sandbox"
6920 msgstr "Песочница"
6921
6922 #: lib/sandboxform.php:78
6923 msgid "Sandbox this user"
6924 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
6925
6926 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
6927 #: lib/searchaction.php:121
6928 msgid "Search site"
6929 msgstr "Поиск по сайту"
6930
6931 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
6932 #. TRANS: for searching can be entered.
6933 #: lib/searchaction.php:129
6934 msgid "Keyword(s)"
6935 msgstr "Ключевые слова"
6936
6937 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
6938 #: lib/searchaction.php:170
6939 msgid "Search help"
6940 msgstr "Справка по поиску"
6941
6942 #: lib/searchgroupnav.php:80
6943 msgid "People"
6944 msgstr "Люди"
6945
6946 #: lib/searchgroupnav.php:81
6947 msgid "Find people on this site"
6948 msgstr "Найти человека на этом сайте"
6949
6950 #: lib/searchgroupnav.php:83
6951 msgid "Find content of notices"
6952 msgstr "Найти запись по содержимому"
6953
6954 #: lib/searchgroupnav.php:85
6955 msgid "Find groups on this site"
6956 msgstr "Найти группы на этом сайте"
6957
6958 #: lib/section.php:89
6959 msgid "Untitled section"
6960 msgstr "Секция без названия"
6961
6962 #: lib/section.php:106
6963 msgid "More..."
6964 msgstr "Далее…"
6965
6966 #: lib/silenceform.php:67
6967 msgid "Silence"
6968 msgstr "Заглушить"
6969
6970 #: lib/silenceform.php:78
6971 msgid "Silence this user"
6972 msgstr "Заглушить этого пользователя."
6973
6974 #: lib/subgroupnav.php:83
6975 #, php-format
6976 msgid "People %s subscribes to"
6977 msgstr "Люди на которых подписан %s"
6978
6979 #: lib/subgroupnav.php:91
6980 #, php-format
6981 msgid "People subscribed to %s"
6982 msgstr "Люди подписанные на %s"
6983
6984 #: lib/subgroupnav.php:99
6985 #, php-format
6986 msgid "Groups %s is a member of"
6987 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
6988
6989 #: lib/subgroupnav.php:105
6990 msgid "Invite"
6991 msgstr "Пригласить"
6992
6993 #: lib/subgroupnav.php:106
6994 #, php-format
6995 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6996 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
6997
6998 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6999 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7000 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7001 msgstr "Облако собственных тегов людей"
7002
7003 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7004 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7005 msgid "People Tagcloud as tagged"
7006 msgstr "Облако тегов людей"
7007
7008 #: lib/tagcloudsection.php:56
7009 msgid "None"
7010 msgstr "Нет тегов"
7011
7012 #: lib/themeuploader.php:50
7013 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7014 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
7015
7016 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7017 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7018 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
7019
7020 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7021 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7022 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7023 msgid "Failed saving theme."
7024 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
7025
7026 #: lib/themeuploader.php:147
7027 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7028 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
7029
7030 #: lib/themeuploader.php:166
7031 #, php-format
7032 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7033 msgstr ""
7034 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
7035 "занимать не более %d байт."
7036
7037 #: lib/themeuploader.php:178
7038 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7039 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
7040
7041 #: lib/themeuploader.php:218
7042 msgid ""
7043 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7044 "digits, underscore, and minus sign."
7045 msgstr ""
7046 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
7047 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
7048
7049 #: lib/themeuploader.php:224
7050 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7051 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
7052
7053 #: lib/themeuploader.php:241
7054 #, php-format
7055 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7056 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
7057
7058 #: lib/themeuploader.php:259
7059 msgid "Error opening theme archive."
7060 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
7061
7062 #: lib/topposterssection.php:74
7063 msgid "Top posters"
7064 msgstr "Самые активные"
7065
7066 #: lib/unsandboxform.php:69
7067 msgid "Unsandbox"
7068 msgstr "Снять режим песочницы"
7069
7070 #: lib/unsandboxform.php:80
7071 msgid "Unsandbox this user"
7072 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
7073
7074 #: lib/unsilenceform.php:67
7075 msgid "Unsilence"
7076 msgstr "Снять заглушение"
7077
7078 #: lib/unsilenceform.php:78
7079 msgid "Unsilence this user"
7080 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
7081
7082 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7083 msgid "Unsubscribe from this user"
7084 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
7085
7086 #: lib/unsubscribeform.php:137
7087 msgid "Unsubscribe"
7088 msgstr "Отписаться"
7089
7090 #: lib/userprofile.php:117
7091 msgid "Edit Avatar"
7092 msgstr "Изменить аватару"
7093
7094 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7095 msgid "User actions"
7096 msgstr "Действия пользователя"
7097
7098 #: lib/userprofile.php:237
7099 msgid "User deletion in progress..."
7100 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
7101
7102 #: lib/userprofile.php:263
7103 msgid "Edit profile settings"
7104 msgstr "Изменение настроек профиля"
7105
7106 #: lib/userprofile.php:264
7107 msgid "Edit"
7108 msgstr "Редактировать"
7109
7110 #: lib/userprofile.php:287
7111 msgid "Send a direct message to this user"
7112 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
7113
7114 #: lib/userprofile.php:288
7115 msgid "Message"
7116 msgstr "Сообщение"
7117
7118 #: lib/userprofile.php:326
7119 msgid "Moderate"
7120 msgstr "Модерировать"
7121
7122 #: lib/userprofile.php:364
7123 msgid "User role"
7124 msgstr "Роль пользователя"
7125
7126 #: lib/userprofile.php:366
7127 msgctxt "role"
7128 msgid "Administrator"
7129 msgstr "Администратор"
7130
7131 #: lib/userprofile.php:367
7132 msgctxt "role"
7133 msgid "Moderator"
7134 msgstr "Модератор"
7135
7136 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7137 #: lib/util.php:1103
7138 msgid "a few seconds ago"
7139 msgstr "пару секунд назад"
7140
7141 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7142 #: lib/util.php:1106
7143 msgid "about a minute ago"
7144 msgstr "около минуты назад"
7145
7146 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7147 #: lib/util.php:1112
7148 msgid "about an hour ago"
7149 msgstr "около часа назад"
7150
7151 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7152 #: lib/util.php:1118
7153 msgid "about a day ago"
7154 msgstr "около дня назад"
7155
7156 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7157 #: lib/util.php:1124
7158 msgid "about a month ago"
7159 msgstr "около месяца назад"
7160
7161 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7162 #: lib/util.php:1130
7163 msgid "about a year ago"
7164 msgstr "около года назад"
7165
7166 #: lib/webcolor.php:82
7167 #, php-format
7168 msgid "%s is not a valid color!"
7169 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
7170
7171 #: lib/webcolor.php:123
7172 #, php-format
7173 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7174 msgstr ""
7175 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
7176 "символов."