]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Russian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Kirill
5 # Author@translatewiki.net: Lockal
6 # Author@translatewiki.net: Rubin
7 # Author@translatewiki.net: Александр Сигачёв
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-04-10 19:12+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-04-10 19:14:31+0000\n"
17 "Language-Team: Russian\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64895); Translate extension (2010-01-16)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ru\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
25 "10< =4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27 #. TRANS: Page title
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
30 msgid "Access"
31 msgstr "Принять"
32
33 #. TRANS: Page notice
34 #: actions/accessadminpanel.php:67
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Настройки доступа к сайту"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Регистрация"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Личное"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Только по приглашениям"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Отключить новые регистрации."
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Закрыта"
74
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Сохранить настройки доступа"
79
80 #: actions/accessadminpanel.php:203
81 msgctxt "BUTTON"
82 msgid "Save"
83 msgstr "Сохранить"
84
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
87 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
88 msgid "No such page."
89 msgstr "Нет такой страницы."
90
91 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
92 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
93 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
94 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
95 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
96 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
97 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
98 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
99 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
100 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
101 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
102 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
103 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
104 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
105 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
106 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
107 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
108 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
109 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
110 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
111 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
112 msgid "No such user."
113 msgstr "Нет такого пользователя."
114
115 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
116 #: actions/all.php:86
117 #, php-format
118 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
119 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
122 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
123 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
124 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
125 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
126 #: lib/personalgroupnav.php:100
127 #, php-format
128 msgid "%s and friends"
129 msgstr "%s и друзья"
130
131 #. TRANS: %1$s is user nickname
132 #: actions/all.php:103
133 #, php-format
134 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
135 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:112
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
141 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:121
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
147 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:134
151 #, php-format
152 msgid ""
153 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
154 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
155
156 #: actions/all.php:139
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
160 "something yourself."
161 msgstr ""
162 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
163 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
164
165 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
166 #: actions/all.php:142
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
170 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
171 msgstr ""
172 "Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %1$s](../%2$s) из профиля или [написать "
173 "что-нибудь для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
174 "status_textarea=%3$s)."
175
176 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
180 "post a notice to his or her attention."
181 msgstr ""
182 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы «подтолкнуть» %"
183 "s или отправить запись для привлечения его или её внимания?"
184
185 #. TRANS: H1 text
186 #: actions/all.php:178
187 msgid "You and friends"
188 msgstr "Вы и друзья"
189
190 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
191 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
192 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
193 #: actions/apitimelinehome.php:121
194 #, php-format
195 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
196 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
197
198 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
199 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
200 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
201 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
202 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
203 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
204 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
205 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
206 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
207 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
208 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
209 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
210 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
211 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
212 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
213 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
214 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
215 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
216 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
217 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
218 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
219 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
220 msgid "API method not found."
221 msgstr "Метод API не найден."
222
223 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
224 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
225 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
226 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
227 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
228 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
229 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
230 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
231 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
232 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
233 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
234 msgid "This method requires a POST."
235 msgstr "Этот метод требует POST."
236
237 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
238 msgid ""
239 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
240 "none."
241 msgstr ""
242 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
243 "none."
244
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
246 msgid "Could not update user."
247 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
248
249 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
251 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
253 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
254 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
255 #: lib/profileaction.php:84
256 msgid "User has no profile."
257 msgstr "У пользователя нет профиля."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
265 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
269 #, php-format
270 msgid ""
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
273 msgstr ""
274 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
275 "конфигурации."
276
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
286
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
291
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
295
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
299
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
305 #, php-format
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Прямые сообщения от %s"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
310 #, php-format
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
315 #, php-format
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Прямые сообщения для %s"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
320 #, php-format
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
323
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
329 #, php-format
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
331 msgstr "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
334 msgid "Recipient user not found."
335 msgstr "Получатель не найден."
336
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
338 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
339 msgstr ""
340 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
341 "Вашими друзьями."
342
343 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
344 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
345 msgid "No status found with that ID."
346 msgstr "Нет статуса с таким ID."
347
348 #: actions/apifavoritecreate.php:119
349 msgid "This status is already a favorite."
350 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
351
352 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
353 msgid "Could not create favorite."
354 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
355
356 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
357 msgid "That status is not a favorite."
358 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
359
360 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
361 msgid "Could not delete favorite."
362 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
363
364 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
365 msgid "Could not follow user: User not found."
366 msgstr ""
367 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
368 "существует."
369
370 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
371 #, php-format
372 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
373 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
374
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
376 msgid "Could not unfollow user: User not found."
377 msgstr ""
378 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
379 "существует."
380
381 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
382 msgid "You cannot unfollow yourself."
383 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
384
385 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
386 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
387 msgstr "Надо представить два имени пользователя или кода."
388
389 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
390 msgid "Could not determine source user."
391 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
392
393 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
394 msgid "Could not find target user."
395 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
398 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
399 #: actions/register.php:205
400 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
401 msgstr ""
402 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
405 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
406 #: actions/register.php:208
407 msgid "Nickname already in use. Try another one."
408 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
411 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
412 #: actions/register.php:210
413 msgid "Not a valid nickname."
414 msgstr "Неверное имя."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
417 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
418 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
419 #: actions/register.php:217
420 msgid "Homepage is not a valid URL."
421 msgstr "URL Главной страницы неверен."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
424 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
425 #: actions/register.php:220
426 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
427 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
430 #: actions/newapplication.php:172
431 #, php-format
432 msgid "Description is too long (max %d chars)."
433 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
436 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
437 #: actions/register.php:227
438 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
439 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
442 #: actions/newgroup.php:159
443 #, php-format
444 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
445 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:266
448 #, php-format
449 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
450 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
453 #: actions/newgroup.php:172
454 #, php-format
455 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
456 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
459 #: actions/newgroup.php:178
460 msgid "Alias can't be the same as nickname."
461 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
462
463 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
464 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
465 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
466 msgid "Group not found."
467 msgstr "Группа не найдена."
468
469 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
470 msgid "You are already a member of that group."
471 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
472
473 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
474 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
475 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
476
477 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
478 #, php-format
479 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
480 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
481
482 #: actions/apigroupleave.php:114
483 msgid "You are not a member of this group."
484 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
485
486 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
487 #, php-format
488 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
489 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
490
491 #. TRANS: %s is a user name
492 #: actions/apigrouplist.php:97
493 #, php-format
494 msgid "%s's groups"
495 msgstr "Группы %s"
496
497 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
498 #: actions/apigrouplist.php:107
499 #, php-format
500 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
501 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
502
503 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
504 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
505 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
506 #, php-format
507 msgid "%s groups"
508 msgstr "Группы %s"
509
510 #: actions/apigrouplistall.php:95
511 #, php-format
512 msgid "groups on %s"
513 msgstr "группы на %s"
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:101
516 msgid "No oauth_token parameter provided."
517 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
518
519 #: actions/apioauthauthorize.php:106
520 msgid "Invalid token."
521 msgstr "Неправильный токен"
522
523 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
524 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
525 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
526 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
527 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
528 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
529 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
530 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
531 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
532 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
533 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
534 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
535 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
536 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
537 #: lib/designsettings.php:294
538 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
539 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:135
542 msgid "Invalid nickname / password!"
543 msgstr "Неверное имя или пароль."
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:159
546 msgid "Database error deleting OAuth application user."
547 msgstr "Ошибка базы данных при удалении пользователя приложения OAuth."
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:185
550 msgid "Database error inserting OAuth application user."
551 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
552
553 #: actions/apioauthauthorize.php:214
554 #, php-format
555 msgid ""
556 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
557 "token."
558 msgstr ""
559 "Ключ запроса %s авторизован. Пожалуйста, обменяйте его на ключ доступа."
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:227
562 #, php-format
563 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
564 msgstr "Запрос токена %s был запрещен и аннулирован."
565
566 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
567 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
568 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
569 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
570 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
571 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
572 msgid "Unexpected form submission."
573 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:259
576 msgid "An application would like to connect to your account"
577 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:276
580 msgid "Allow or deny access"
581 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:292
584 #, php-format
585 msgid ""
586 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
587 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
588 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
589 msgstr ""
590 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
591 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
592 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
593 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
594
595 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
596 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
597 msgid "Account"
598 msgstr "Настройки"
599
600 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
601 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
602 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
603 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
604 #: lib/userprofile.php:132
605 msgid "Nickname"
606 msgstr "Имя"
607
608 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
609 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
610 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
611 msgid "Password"
612 msgstr "Пароль"
613
614 #: actions/apioauthauthorize.php:328
615 msgid "Deny"
616 msgstr "Запретить"
617
618 #: actions/apioauthauthorize.php:334
619 msgid "Allow"
620 msgstr "Разрешить"
621
622 #: actions/apioauthauthorize.php:351
623 msgid "Allow or deny access to your account information."
624 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
625
626 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
627 msgid "This method requires a POST or DELETE."
628 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
629
630 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
631 msgid "You may not delete another user's status."
632 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
633
634 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
635 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
636 msgid "No such notice."
637 msgstr "Нет такой записи."
638
639 #: actions/apistatusesretweet.php:83
640 msgid "Cannot repeat your own notice."
641 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
642
643 #: actions/apistatusesretweet.php:91
644 msgid "Already repeated that notice."
645 msgstr "Запись уже повторена."
646
647 #: actions/apistatusesshow.php:138
648 msgid "Status deleted."
649 msgstr "Статус удалён."
650
651 #: actions/apistatusesshow.php:144
652 msgid "No status with that ID found."
653 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
654
655 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
656 #: lib/mailhandler.php:60
657 #, php-format
658 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
659 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
660
661 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
662 msgid "Not found."
663 msgstr "Не найдено."
664
665 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
666 #, php-format
667 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
668 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
669
670 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
671 msgid "Unsupported format."
672 msgstr "Неподдерживаемый формат."
673
674 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
675 #, php-format
676 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
677 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
678
679 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
680 #, php-format
681 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
682 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
683
684 #: actions/apitimelinementions.php:117
685 #, php-format
686 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
687 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
688
689 #: actions/apitimelinementions.php:130
690 #, php-format
691 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
692 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
693
694 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
695 #, php-format
696 msgid "%s public timeline"
697 msgstr "Общая лента %s"
698
699 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
700 #, php-format
701 msgid "%s updates from everyone!"
702 msgstr "Обновления %s от всех!"
703
704 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
705 #, php-format
706 msgid "Repeated to %s"
707 msgstr "Повторено для %s"
708
709 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
710 #, php-format
711 msgid "Repeats of %s"
712 msgstr "Повторы за %s"
713
714 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
715 #, php-format
716 msgid "Notices tagged with %s"
717 msgstr "Записи с тегом %s"
718
719 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
720 #, php-format
721 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
722 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
723
724 #: actions/attachment.php:73
725 msgid "No such attachment."
726 msgstr "Нет такого вложения."
727
728 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
729 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
730 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
731 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
732 msgid "No nickname."
733 msgstr "Нет имени."
734
735 #: actions/avatarbynickname.php:64
736 msgid "No size."
737 msgstr "Нет размера."
738
739 #: actions/avatarbynickname.php:69
740 msgid "Invalid size."
741 msgstr "Неверный размер."
742
743 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
744 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
745 #: lib/accountsettingsaction.php:118
746 msgid "Avatar"
747 msgstr "Аватара"
748
749 #: actions/avatarsettings.php:78
750 #, php-format
751 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
752 msgstr ""
753 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
754
755 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
756 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
757 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
758 msgid "User without matching profile."
759 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
760
761 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
762 #: actions/grouplogo.php:254
763 msgid "Avatar settings"
764 msgstr "Настройки аватары"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
767 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
768 msgid "Original"
769 msgstr "Оригинал"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
772 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
773 msgid "Preview"
774 msgstr "Просмотр"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
777 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
778 msgid "Delete"
779 msgstr "Удалить"
780
781 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
782 msgid "Upload"
783 msgstr "Загрузить"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
786 msgid "Crop"
787 msgstr "Обрезать"
788
789 #: actions/avatarsettings.php:305
790 msgid "No file uploaded."
791 msgstr "Файл не загружен."
792
793 #: actions/avatarsettings.php:332
794 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
795 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
796
797 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
798 msgid "Lost our file data."
799 msgstr "Потеряна информация о файле."
800
801 #: actions/avatarsettings.php:370
802 msgid "Avatar updated."
803 msgstr "Аватара обновлена."
804
805 #: actions/avatarsettings.php:373
806 msgid "Failed updating avatar."
807 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
808
809 #: actions/avatarsettings.php:397
810 msgid "Avatar deleted."
811 msgstr "Аватара удалена."
812
813 #: actions/block.php:69
814 msgid "You already blocked that user."
815 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
816
817 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
818 msgid "Block user"
819 msgstr "Заблокировать пользователя."
820
821 #: actions/block.php:130
822 msgid ""
823 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
824 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
825 "will not be notified of any @-replies from them."
826 msgstr ""
827 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
828 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
829 "приходить уведомления об @-ответах от него."
830
831 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
832 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
833 #: actions/groupblock.php:176
834 msgid "No"
835 msgstr "Нет"
836
837 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
838 msgid "Do not block this user"
839 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
840
841 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
842 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
843 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
844 msgid "Yes"
845 msgstr "Да"
846
847 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
848 msgid "Block this user"
849 msgstr "Заблокировать пользователя."
850
851 #: actions/block.php:167
852 msgid "Failed to save block information."
853 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
854
855 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
856 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
857 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
858 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
859 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
860 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
861 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
862 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
863 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
864 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
865 #: lib/command.php:358
866 msgid "No such group."
867 msgstr "Нет такой группы."
868
869 #: actions/blockedfromgroup.php:97
870 #, php-format
871 msgid "%s blocked profiles"
872 msgstr "Заблокированные профили %s"
873
874 #: actions/blockedfromgroup.php:100
875 #, php-format
876 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
877 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:115
880 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
881 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
882
883 #: actions/blockedfromgroup.php:288
884 msgid "Unblock user from group"
885 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
886
887 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
888 msgid "Unblock"
889 msgstr "Разблокировать"
890
891 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
892 msgid "Unblock this user"
893 msgstr "Разблокировать пользователя."
894
895 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
896 #: actions/bookmarklet.php:51
897 #, php-format
898 msgid "Post to %s"
899 msgstr "Отправить в %s"
900
901 #: actions/confirmaddress.php:75
902 msgid "No confirmation code."
903 msgstr "Нет кода подтверждения."
904
905 #: actions/confirmaddress.php:80
906 msgid "Confirmation code not found."
907 msgstr "Код подтверждения не найден."
908
909 #: actions/confirmaddress.php:85
910 msgid "That confirmation code is not for you!"
911 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
912
913 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
914 #: actions/confirmaddress.php:91
915 #, php-format
916 msgid "Unrecognized address type %s."
917 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
918
919 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
920 #: actions/confirmaddress.php:96
921 msgid "That address has already been confirmed."
922 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
923
924 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:296
925 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
926 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
927 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
928 #: actions/smssettings.php:420
929 msgid "Couldn't update user."
930 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
931
932 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:391
933 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
934 msgid "Couldn't delete email confirmation."
935 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
936
937 #: actions/confirmaddress.php:146
938 msgid "Confirm address"
939 msgstr "Подтвердить адрес"
940
941 #: actions/confirmaddress.php:161
942 #, php-format
943 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
944 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
945
946 #: actions/conversation.php:99
947 msgid "Conversation"
948 msgstr "Дискуссия"
949
950 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
951 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
952 msgid "Notices"
953 msgstr "Записи"
954
955 #: actions/deleteapplication.php:63
956 msgid "You must be logged in to delete an application."
957 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
958
959 #: actions/deleteapplication.php:71
960 msgid "Application not found."
961 msgstr "Приложение не найдено."
962
963 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
964 #: actions/showapplication.php:94
965 msgid "You are not the owner of this application."
966 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
967
968 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
969 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
970 #: lib/action.php:1253
971 msgid "There was a problem with your session token."
972 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
973
974 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
975 msgid "Delete application"
976 msgstr "Удалить приложение"
977
978 #: actions/deleteapplication.php:149
979 msgid ""
980 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
981 "about the application from the database, including all existing user "
982 "connections."
983 msgstr ""
984 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
985 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
986 "пользователей."
987
988 #: actions/deleteapplication.php:156
989 msgid "Do not delete this application"
990 msgstr "Не удаляйте это приложение"
991
992 #: actions/deleteapplication.php:160
993 msgid "Delete this application"
994 msgstr "Удалить это приложение"
995
996 #. TRANS: Client error message
997 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
998 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
999 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1000 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1001 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1002 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1003 #: lib/settingsaction.php:72
1004 msgid "Not logged in."
1005 msgstr "Не авторизован."
1006
1007 #: actions/deletenotice.php:71
1008 msgid "Can't delete this notice."
1009 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1010
1011 #: actions/deletenotice.php:103
1012 msgid ""
1013 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1014 "be undone."
1015 msgstr ""
1016 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1017 "восстановление будет невозможно."
1018
1019 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1020 msgid "Delete notice"
1021 msgstr "Удалить запись"
1022
1023 #: actions/deletenotice.php:144
1024 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1025 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1026
1027 #: actions/deletenotice.php:145
1028 msgid "Do not delete this notice"
1029 msgstr "Не удалять эту запись"
1030
1031 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:656
1032 msgid "Delete this notice"
1033 msgstr "Удалить эту запись"
1034
1035 #: actions/deleteuser.php:67
1036 msgid "You cannot delete users."
1037 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1038
1039 #: actions/deleteuser.php:74
1040 msgid "You can only delete local users."
1041 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1042
1043 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1044 msgid "Delete user"
1045 msgstr "Удалить пользователя"
1046
1047 #: actions/deleteuser.php:136
1048 msgid ""
1049 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1050 "the user from the database, without a backup."
1051 msgstr ""
1052 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1053 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1054
1055 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1056 msgid "Delete this user"
1057 msgstr "Удалить этого пользователя"
1058
1059 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1060 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1061 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1062 #: lib/groupnav.php:119
1063 msgid "Design"
1064 msgstr "Оформление"
1065
1066 #: actions/designadminpanel.php:74
1067 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1068 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet."
1069
1070 #: actions/designadminpanel.php:276
1071 msgid "Invalid logo URL."
1072 msgstr "Неверный URL логотипа."
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:280
1075 #, php-format
1076 msgid "Theme not available: %s."
1077 msgstr "Тема не доступна: %s."
1078
1079 #: actions/designadminpanel.php:376
1080 msgid "Change logo"
1081 msgstr "Изменить логотип"
1082
1083 #: actions/designadminpanel.php:381
1084 msgid "Site logo"
1085 msgstr "Логотип сайта"
1086
1087 #: actions/designadminpanel.php:388
1088 msgid "Change theme"
1089 msgstr "Изменить тему"
1090
1091 #: actions/designadminpanel.php:405
1092 msgid "Site theme"
1093 msgstr "Тема сайта"
1094
1095 #: actions/designadminpanel.php:406
1096 msgid "Theme for the site."
1097 msgstr "Тема для сайта."
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1100 msgid "Change background image"
1101 msgstr "Изменение фонового изображения"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1104 #: lib/designsettings.php:178
1105 msgid "Background"
1106 msgstr "Фон"
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:428
1109 #, php-format
1110 msgid ""
1111 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1112 "$s."
1113 msgstr ""
1114 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1115 "составляет %1$s."
1116
1117 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1118 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1119 msgid "On"
1120 msgstr "Включить"
1121
1122 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1123 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1124 msgid "Off"
1125 msgstr "Отключить"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1128 msgid "Turn background image on or off."
1129 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1132 msgid "Tile background image"
1133 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1136 msgid "Change colours"
1137 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1140 msgid "Content"
1141 msgstr "Содержание"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1144 msgid "Sidebar"
1145 msgstr "Боковая панель"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1148 msgid "Text"
1149 msgstr "Текст"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1152 msgid "Links"
1153 msgstr "Ссылки"
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1156 msgid "Use defaults"
1157 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1158
1159 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1160 msgid "Restore default designs"
1161 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1164 msgid "Reset back to default"
1165 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1166
1167 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/emailsettings.php:195
1168 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1169 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1170 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1171 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1172 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1173 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1174 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1175 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1176 msgid "Save"
1177 msgstr "Сохранить"
1178
1179 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1180 msgid "Save design"
1181 msgstr "Сохранить оформление"
1182
1183 #: actions/disfavor.php:81
1184 msgid "This notice is not a favorite!"
1185 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1186
1187 #: actions/disfavor.php:94
1188 msgid "Add to favorites"
1189 msgstr "Добавить в любимые"
1190
1191 #: actions/doc.php:158
1192 #, php-format
1193 msgid "No such document \"%s\""
1194 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1195
1196 #: actions/editapplication.php:54
1197 msgid "Edit Application"
1198 msgstr "Изменить приложение"
1199
1200 #: actions/editapplication.php:66
1201 msgid "You must be logged in to edit an application."
1202 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1203
1204 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1205 #: actions/showapplication.php:87
1206 msgid "No such application."
1207 msgstr "Нет такого приложения."
1208
1209 #: actions/editapplication.php:161
1210 msgid "Use this form to edit your application."
1211 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1212
1213 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1214 msgid "Name is required."
1215 msgstr "Имя обязательно."
1216
1217 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1218 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1219 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1220
1221 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1222 msgid "Name already in use. Try another one."
1223 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1224
1225 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1226 msgid "Description is required."
1227 msgstr "Описание обязательно."
1228
1229 #: actions/editapplication.php:194
1230 msgid "Source URL is too long."
1231 msgstr "URL источника слишком длинный."
1232
1233 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1234 msgid "Source URL is not valid."
1235 msgstr "URL источника недействителен."
1236
1237 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1238 msgid "Organization is required."
1239 msgstr "Организация обязательна."
1240
1241 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1242 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1243 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1244
1245 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1246 msgid "Organization homepage is required."
1247 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1248
1249 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1250 msgid "Callback is too long."
1251 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1252
1253 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1254 msgid "Callback URL is not valid."
1255 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1256
1257 #: actions/editapplication.php:258
1258 msgid "Could not update application."
1259 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1260
1261 #: actions/editgroup.php:56
1262 #, php-format
1263 msgid "Edit %s group"
1264 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1265
1266 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1267 msgid "You must be logged in to create a group."
1268 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1269
1270 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1271 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1272 msgid "You must be an admin to edit the group."
1273 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1274
1275 #: actions/editgroup.php:158
1276 msgid "Use this form to edit the group."
1277 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1278
1279 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1280 #, php-format
1281 msgid "description is too long (max %d chars)."
1282 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1283
1284 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1285 #, php-format
1286 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1287 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1288
1289 #: actions/editgroup.php:258
1290 msgid "Could not update group."
1291 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1292
1293 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1294 msgid "Could not create aliases."
1295 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1296
1297 #: actions/editgroup.php:280
1298 msgid "Options saved."
1299 msgstr "Настройки сохранены."
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:60
1302 msgid "Email settings"
1303 msgstr "Настройка почты"
1304
1305 #: actions/emailsettings.php:71
1306 #, php-format
1307 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1308 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1311 #: actions/smssettings.php:104
1312 msgid "Address"
1313 msgstr "Адрес"
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:105
1316 msgid "Current confirmed email address."
1317 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1318
1319 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1320 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1321 #: actions/smssettings.php:158
1322 msgid "Remove"
1323 msgstr "Убрать"
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:113
1326 msgid ""
1327 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1328 "a message with further instructions."
1329 msgstr ""
1330 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1331 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1332
1333 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1334 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1335 #: lib/applicationeditform.php:332
1336 msgid "Cancel"
1337 msgstr "Отменить"
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:121
1340 msgid "Email address"
1341 msgstr "Адрес эл. почты"
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:123
1344 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1345 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1348 #: actions/smssettings.php:145
1349 msgid "Add"
1350 msgstr "Добавить"
1351
1352 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1353 msgid "Incoming email"
1354 msgstr "Входящий электронный адрес"
1355
1356 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1357 msgid "Send email to this address to post new notices."
1358 msgstr ""
1359 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1360
1361 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1362 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1363 msgstr ""
1364 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1365 "адрес."
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1368 msgid "New"
1369 msgstr "Новый"
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1372 #: actions/smssettings.php:169
1373 msgid "Preferences"
1374 msgstr "Предпочтения"
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:158
1377 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1378 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:163
1381 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1382 msgstr ""
1383 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1384 "запись в число любимых."
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:169
1387 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1388 msgstr ""
1389 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1390 "приватное сообщение."
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:174
1393 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1394 msgstr ""
1395 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1396 "ответ»."
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:179
1399 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1400 msgstr ""
1401 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1402
1403 #: actions/emailsettings.php:185
1404 msgid "I want to post notices by email."
1405 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:191
1408 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1409 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1412 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1413 msgid "Preferences saved."
1414 msgstr "Предпочтения сохранены."
1415
1416 #: actions/emailsettings.php:320
1417 msgid "No email address."
1418 msgstr "Нет электронного адреса."
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:327
1421 msgid "Cannot normalize that email address"
1422 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1423
1424 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1425 #: actions/siteadminpanel.php:144
1426 msgid "Not a valid email address."
1427 msgstr "Неверный электронный адрес."
1428
1429 #: actions/emailsettings.php:334
1430 msgid "That is already your email address."
1431 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1432
1433 #: actions/emailsettings.php:337
1434 msgid "That email address already belongs to another user."
1435 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1436
1437 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1438 #: actions/smssettings.php:337
1439 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1440 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1441
1442 #: actions/emailsettings.php:359
1443 msgid ""
1444 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1445 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1446 msgstr ""
1447 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1448 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1449 "инструкции по его использованию."
1450
1451 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1452 #: actions/smssettings.php:370
1453 msgid "No pending confirmation to cancel."
1454 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1455
1456 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1457 msgid "That is the wrong IM address."
1458 msgstr "Это неверный IM-адрес."
1459
1460 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1461 #: actions/smssettings.php:386
1462 msgid "Confirmation cancelled."
1463 msgstr "Подтверждение отменено."
1464
1465 #: actions/emailsettings.php:413
1466 msgid "That is not your email address."
1467 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1468
1469 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1470 #: actions/smssettings.php:425
1471 msgid "The address was removed."
1472 msgstr "Адрес удалён."
1473
1474 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1475 msgid "No incoming email address."
1476 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
1477
1478 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1479 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1480 msgid "Couldn't update user record."
1481 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
1482
1483 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1484 msgid "Incoming email address removed."
1485 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
1486
1487 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1488 msgid "New incoming email address added."
1489 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
1490
1491 #: actions/favor.php:79
1492 msgid "This notice is already a favorite!"
1493 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
1494
1495 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1496 msgid "Disfavor favorite"
1497 msgstr "Разлюбить"
1498
1499 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1500 #: lib/publicgroupnav.php:93
1501 msgid "Popular notices"
1502 msgstr "Популярные записи"
1503
1504 #: actions/favorited.php:67
1505 #, php-format
1506 msgid "Popular notices, page %d"
1507 msgstr "Популярные записи, страница %d"
1508
1509 #: actions/favorited.php:79
1510 msgid "The most popular notices on the site right now."
1511 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
1512
1513 #: actions/favorited.php:150
1514 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1515 msgstr ""
1516 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
1517 "пока не отмечена."
1518
1519 #: actions/favorited.php:153
1520 msgid ""
1521 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1522 "next to any notice you like."
1523 msgstr ""
1524 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
1525 "любой понравившейся записью."
1526
1527 #: actions/favorited.php:156
1528 #, php-format
1529 msgid ""
1530 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1531 "notice to your favorites!"
1532 msgstr ""
1533 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
1534 "запись в число любимых?"
1535
1536 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1537 #: lib/personalgroupnav.php:115
1538 #, php-format
1539 msgid "%s's favorite notices"
1540 msgstr "Любимые записи %s"
1541
1542 #: actions/favoritesrss.php:115
1543 #, php-format
1544 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1545 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
1546
1547 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1548 #: lib/publicgroupnav.php:89
1549 msgid "Featured users"
1550 msgstr "Особые пользователи"
1551
1552 #: actions/featured.php:71
1553 #, php-format
1554 msgid "Featured users, page %d"
1555 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
1556
1557 #: actions/featured.php:99
1558 #, php-format
1559 msgid "A selection of some great users on %s"
1560 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
1561
1562 #: actions/file.php:34
1563 msgid "No notice ID."
1564 msgstr "Нет ID записи."
1565
1566 #: actions/file.php:38
1567 msgid "No notice."
1568 msgstr "Запись отсутствует."
1569
1570 #: actions/file.php:42
1571 msgid "No attachments."
1572 msgstr "Нет вложений."
1573
1574 #: actions/file.php:51
1575 msgid "No uploaded attachments."
1576 msgstr "Нет загруженных вложений."
1577
1578 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1579 msgid "Not expecting this response!"
1580 msgstr "Неожиданный ответ!"
1581
1582 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1583 msgid "User being listened to does not exist."
1584 msgstr "Указанный пользователь не существует."
1585
1586 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1587 msgid "You can use the local subscription!"
1588 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
1589
1590 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1591 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1592 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
1593
1594 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1595 msgid "You are not authorized."
1596 msgstr "Вы не авторизованы."
1597
1598 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1599 msgid "Could not convert request token to access token."
1600 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
1601
1602 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1603 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1604 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
1605
1606 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1607 msgid "Error updating remote profile."
1608 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
1609
1610 #: actions/getfile.php:79
1611 msgid "No such file."
1612 msgstr "Нет такого файла."
1613
1614 #: actions/getfile.php:83
1615 msgid "Cannot read file."
1616 msgstr "Не удалось прочесть файл."
1617
1618 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1619 msgid "Invalid role."
1620 msgstr "Неверная роль."
1621
1622 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1623 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1624 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
1625
1626 #: actions/grantrole.php:75
1627 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1628 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
1629
1630 #: actions/grantrole.php:82
1631 msgid "User already has this role."
1632 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
1633
1634 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1635 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1636 #: lib/profileformaction.php:70
1637 msgid "No profile specified."
1638 msgstr "Профиль не определен."
1639
1640 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1641 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1642 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1643 msgid "No profile with that ID."
1644 msgstr "Нет профиля с таким ID."
1645
1646 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1647 #: actions/makeadmin.php:81
1648 msgid "No group specified."
1649 msgstr "Группа не определена."
1650
1651 #: actions/groupblock.php:91
1652 msgid "Only an admin can block group members."
1653 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
1654
1655 #: actions/groupblock.php:95
1656 msgid "User is already blocked from group."
1657 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
1658
1659 #: actions/groupblock.php:100
1660 msgid "User is not a member of group."
1661 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
1662
1663 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1664 msgid "Block user from group"
1665 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
1666
1667 #: actions/groupblock.php:160
1668 #, php-format
1669 msgid ""
1670 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1671 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1672 "the group in the future."
1673 msgstr ""
1674 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
1675 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
1676 "подписываться на группу в будущем."
1677
1678 #: actions/groupblock.php:176
1679 msgid "Do not block this user from this group"
1680 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
1681
1682 #: actions/groupblock.php:177
1683 msgid "Block this user from this group"
1684 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
1685
1686 #: actions/groupblock.php:194
1687 msgid "Database error blocking user from group."
1688 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
1689
1690 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1691 msgid "No ID."
1692 msgstr "Нет ID."
1693
1694 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1695 msgid "You must be logged in to edit a group."
1696 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
1697
1698 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1699 msgid "Group design"
1700 msgstr "Оформление группы"
1701
1702 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1703 msgid ""
1704 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1705 "palette of your choice."
1706 msgstr ""
1707 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
1708 "на ваш выбор."
1709
1710 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1711 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1712 msgid "Couldn't update your design."
1713 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
1714
1715 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1716 msgid "Design preferences saved."
1717 msgstr "Настройки оформления сохранены."
1718
1719 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1720 msgid "Group logo"
1721 msgstr "Логотип группы"
1722
1723 #: actions/grouplogo.php:153
1724 #, php-format
1725 msgid ""
1726 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1727 msgstr ""
1728 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
1729 "составляет %s."
1730
1731 #: actions/grouplogo.php:365
1732 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1733 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
1734
1735 #: actions/grouplogo.php:399
1736 msgid "Logo updated."
1737 msgstr "Логотип обновлён."
1738
1739 #: actions/grouplogo.php:401
1740 msgid "Failed updating logo."
1741 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
1742
1743 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1744 #, php-format
1745 msgid "%s group members"
1746 msgstr "Участники группы %s"
1747
1748 #: actions/groupmembers.php:103
1749 #, php-format
1750 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1751 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
1752
1753 #: actions/groupmembers.php:118
1754 msgid "A list of the users in this group."
1755 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
1756
1757 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1758 msgid "Admin"
1759 msgstr "Настройки"
1760
1761 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1762 msgid "Block"
1763 msgstr "Блокировать"
1764
1765 #: actions/groupmembers.php:483
1766 msgid "Make user an admin of the group"
1767 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
1768
1769 #: actions/groupmembers.php:515
1770 msgid "Make Admin"
1771 msgstr "Сделать администратором"
1772
1773 #: actions/groupmembers.php:515
1774 msgid "Make this user an admin"
1775 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
1776
1777 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1778 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1779 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1780 #, php-format
1781 msgid "%s timeline"
1782 msgstr "Лента %s"
1783
1784 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1785 #: actions/grouprss.php:142
1786 #, php-format
1787 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1788 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
1789
1790 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1791 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1792 msgid "Groups"
1793 msgstr "Группы"
1794
1795 #: actions/groups.php:64
1796 #, php-format
1797 msgid "Groups, page %d"
1798 msgstr "Группы, страница %d"
1799
1800 #: actions/groups.php:90
1801 #, php-format
1802 msgid ""
1803 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1804 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1805 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1806 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1807 "%%%%)"
1808 msgstr ""
1809 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
1810 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
1811 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
1812 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
1813 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
1814
1815 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1816 msgid "Create a new group"
1817 msgstr "Создать новую группу"
1818
1819 #: actions/groupsearch.php:52
1820 #, php-format
1821 msgid ""
1822 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1823 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1824 msgstr ""
1825 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
1826 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
1827
1828 #: actions/groupsearch.php:58
1829 msgid "Group search"
1830 msgstr "Поиск группы"
1831
1832 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1833 #: actions/peoplesearch.php:83
1834 msgid "No results."
1835 msgstr "Нет результатов."
1836
1837 #: actions/groupsearch.php:82
1838 #, php-format
1839 msgid ""
1840 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1841 "newgroup%%) yourself."
1842 msgstr ""
1843 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
1844 "action.newgroup%%) сами."
1845
1846 #: actions/groupsearch.php:85
1847 #, php-format
1848 msgid ""
1849 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1850 "action.newgroup%%) yourself!"
1851 msgstr ""
1852 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
1853 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
1854
1855 #: actions/groupunblock.php:91
1856 msgid "Only an admin can unblock group members."
1857 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
1858
1859 #: actions/groupunblock.php:95
1860 msgid "User is not blocked from group."
1861 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
1862
1863 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1864 msgid "Error removing the block."
1865 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
1866
1867 #: actions/imsettings.php:59
1868 msgid "IM settings"
1869 msgstr "IM-установки"
1870
1871 #: actions/imsettings.php:70
1872 #, php-format
1873 msgid ""
1874 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1875 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1876 msgstr ""
1877 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
1878 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
1879
1880 #: actions/imsettings.php:89
1881 msgid "IM is not available."
1882 msgstr "IM не доступен."
1883
1884 #: actions/imsettings.php:106
1885 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1886 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
1887
1888 #: actions/imsettings.php:114
1889 #, php-format
1890 msgid ""
1891 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1892 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1893 msgstr ""
1894 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
1895 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
1896 "контактов?)"
1897
1898 #: actions/imsettings.php:124
1899 msgid "IM address"
1900 msgstr "IM-адрес"
1901
1902 #: actions/imsettings.php:126
1903 #, php-format
1904 msgid ""
1905 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1906 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1907 msgstr ""
1908 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
1909 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
1910 "мессенджере или в GTalk."
1911
1912 #: actions/imsettings.php:143
1913 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1914 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
1915
1916 #: actions/imsettings.php:148
1917 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1918 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
1919
1920 #: actions/imsettings.php:153
1921 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1922 msgstr ""
1923 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
1924
1925 #: actions/imsettings.php:159
1926 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1927 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
1928
1929 #: actions/imsettings.php:285
1930 msgid "No Jabber ID."
1931 msgstr "Не Jabber ID."
1932
1933 #: actions/imsettings.php:292
1934 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1935 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
1936
1937 #: actions/imsettings.php:296
1938 msgid "Not a valid Jabber ID"
1939 msgstr "Неверный код Jabber ID"
1940
1941 #: actions/imsettings.php:299
1942 msgid "That is already your Jabber ID."
1943 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
1944
1945 #: actions/imsettings.php:302
1946 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1947 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
1948
1949 #: actions/imsettings.php:327
1950 #, php-format
1951 msgid ""
1952 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1953 "s for sending messages to you."
1954 msgstr ""
1955 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
1956 "%s для отправки вам сообщений."
1957
1958 #: actions/imsettings.php:387
1959 msgid "That is not your Jabber ID."
1960 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
1961
1962 #: actions/inbox.php:59
1963 #, php-format
1964 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1965 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
1966
1967 #: actions/inbox.php:62
1968 #, php-format
1969 msgid "Inbox for %s"
1970 msgstr "Входящие для %s"
1971
1972 #: actions/inbox.php:115
1973 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1974 msgstr ""
1975 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
1976 "сообщения."
1977
1978 #: actions/invite.php:39
1979 msgid "Invites have been disabled."
1980 msgstr "Приглашения отключены."
1981
1982 #: actions/invite.php:41
1983 #, php-format
1984 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1985 msgstr ""
1986 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
1987 "%s."
1988
1989 #: actions/invite.php:72
1990 #, php-format
1991 msgid "Invalid email address: %s"
1992 msgstr "Неверный электронный адрес: %s"
1993
1994 #: actions/invite.php:110
1995 msgid "Invitation(s) sent"
1996 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
1997
1998 #: actions/invite.php:112
1999 msgid "Invite new users"
2000 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2001
2002 #: actions/invite.php:128
2003 msgid "You are already subscribed to these users:"
2004 msgstr "Вы уже подписаны на пользователя:"
2005
2006 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
2007 #, php-format
2008 msgid "%1$s (%2$s)"
2009 msgstr "%1$s (%2$s)"
2010
2011 #: actions/invite.php:136
2012 msgid ""
2013 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2014 msgstr ""
2015 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2016 "автоматически:"
2017
2018 #: actions/invite.php:144
2019 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2020 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2021
2022 #: actions/invite.php:150
2023 msgid ""
2024 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2025 "on the site. Thanks for growing the community!"
2026 msgstr ""
2027 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2028 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2029
2030 #: actions/invite.php:162
2031 msgid ""
2032 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2033 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2034
2035 #: actions/invite.php:187
2036 msgid "Email addresses"
2037 msgstr "Почтовый адрес"
2038
2039 #: actions/invite.php:189
2040 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2041 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2042
2043 #: actions/invite.php:192
2044 msgid "Personal message"
2045 msgstr "Личное сообщение"
2046
2047 #: actions/invite.php:194
2048 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2049 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2050
2051 #. TRANS: Send button for inviting friends
2052 #: actions/invite.php:198
2053 msgctxt "BUTTON"
2054 msgid "Send"
2055 msgstr "Отправить"
2056
2057 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2058 #: actions/invite.php:228
2059 #, php-format
2060 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2061 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2062
2063 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2064 #: actions/invite.php:231
2065 #, php-format
2066 msgid ""
2067 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2068 "\n"
2069 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2070 "you know and people who interest you.\n"
2071 "\n"
2072 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2073 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2074 "share your interests.\n"
2075 "\n"
2076 "%1$s said:\n"
2077 "\n"
2078 "%4$s\n"
2079 "\n"
2080 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2081 "\n"
2082 "%5$s\n"
2083 "\n"
2084 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2085 "invitation.\n"
2086 "\n"
2087 "%6$s\n"
2088 "\n"
2089 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2090 "time.\n"
2091 "\n"
2092 "Sincerely, %2$s\n"
2093 msgstr ""
2094 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2095 "\n"
2096 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2097 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2098 "\n"
2099 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2100 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2101 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2102 "\n"
2103 "%1$s говорит:\n"
2104 "\n"
2105 "%4$s\n"
2106 "\n"
2107 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2108 "\n"
2109 "%5$s\n"
2110 "\n"
2111 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2112 "чтобы принять приглашение.\n"
2113 "\n"
2114 "%6$s\n"
2115 "\n"
2116 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2117 "терпение и время.\n"
2118 "\n"
2119 "С уважением, %2$s\n"
2120
2121 #: actions/joingroup.php:60
2122 msgid "You must be logged in to join a group."
2123 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2124
2125 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2126 msgid "No nickname or ID."
2127 msgstr "Нет имени или ID."
2128
2129 #: actions/joingroup.php:141
2130 #, php-format
2131 msgid "%1$s joined group %2$s"
2132 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2133
2134 #: actions/leavegroup.php:60
2135 msgid "You must be logged in to leave a group."
2136 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2137
2138 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2139 msgid "You are not a member of that group."
2140 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2141
2142 #: actions/leavegroup.php:137
2143 #, php-format
2144 msgid "%1$s left group %2$s"
2145 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2146
2147 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2148 msgid "Already logged in."
2149 msgstr "Вы уже авторизовались."
2150
2151 #: actions/login.php:126
2152 msgid "Incorrect username or password."
2153 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2154
2155 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2156 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2157 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2158
2159 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2160 msgid "Login"
2161 msgstr "Вход"
2162
2163 #: actions/login.php:227
2164 msgid "Login to site"
2165 msgstr "Авторизоваться"
2166
2167 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2168 msgid "Remember me"
2169 msgstr "Запомнить меня"
2170
2171 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2172 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2173 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2174
2175 #: actions/login.php:247
2176 msgid "Lost or forgotten password?"
2177 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2178
2179 #: actions/login.php:266
2180 msgid ""
2181 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2182 "changing your settings."
2183 msgstr ""
2184 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2185 "изменять Ваши установки."
2186
2187 #: actions/login.php:270
2188 #, php-format
2189 msgid ""
2190 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2191 "(%%action.register%%) a new account."
2192 msgstr ""
2193 "Вход с вашим логином и паролем. Нет аккаунта? [Зарегистрируйте](%%action."
2194 "register%%) новый аккаунт."
2195
2196 #: actions/makeadmin.php:92
2197 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2198 msgstr ""
2199 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2200
2201 #: actions/makeadmin.php:96
2202 #, php-format
2203 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2204 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2205
2206 #: actions/makeadmin.php:133
2207 #, php-format
2208 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2209 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2210
2211 #: actions/makeadmin.php:146
2212 #, php-format
2213 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2214 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2215
2216 #: actions/microsummary.php:69
2217 msgid "No current status."
2218 msgstr "Нет текущего состояния."
2219
2220 #: actions/newapplication.php:52
2221 msgid "New Application"
2222 msgstr "Новое приложение"
2223
2224 #: actions/newapplication.php:64
2225 msgid "You must be logged in to register an application."
2226 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2227
2228 #: actions/newapplication.php:143
2229 msgid "Use this form to register a new application."
2230 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2231
2232 #: actions/newapplication.php:176
2233 msgid "Source URL is required."
2234 msgstr "URL источника обязателен."
2235
2236 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2237 msgid "Could not create application."
2238 msgstr "Не удаётся создать приложение."
2239
2240 #: actions/newgroup.php:53
2241 msgid "New group"
2242 msgstr "Новая группа"
2243
2244 #: actions/newgroup.php:110
2245 msgid "Use this form to create a new group."
2246 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
2247
2248 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2249 msgid "New message"
2250 msgstr "Новое сообщение"
2251
2252 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2253 msgid "You can't send a message to this user."
2254 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
2255
2256 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2257 #: lib/command.php:529
2258 msgid "No content!"
2259 msgstr "Нет контента!"
2260
2261 #: actions/newmessage.php:158
2262 msgid "No recipient specified."
2263 msgstr "Нет адресата."
2264
2265 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2266 msgid ""
2267 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2268 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
2269
2270 #: actions/newmessage.php:181
2271 msgid "Message sent"
2272 msgstr "Сообщение отправлено"
2273
2274 #: actions/newmessage.php:185
2275 #, php-format
2276 msgid "Direct message to %s sent."
2277 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
2278
2279 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2280 msgid "Ajax Error"
2281 msgstr "Ошибка AJAX"
2282
2283 #: actions/newnotice.php:69
2284 msgid "New notice"
2285 msgstr "Новая запись"
2286
2287 #: actions/newnotice.php:217
2288 msgid "Notice posted"
2289 msgstr "Запись опубликована"
2290
2291 #: actions/noticesearch.php:68
2292 #, php-format
2293 msgid ""
2294 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2295 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2296 msgstr ""
2297 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
2298 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2299
2300 #: actions/noticesearch.php:78
2301 msgid "Text search"
2302 msgstr "Поиск текста"
2303
2304 #: actions/noticesearch.php:91
2305 #, php-format
2306 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2307 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
2308
2309 #: actions/noticesearch.php:121
2310 #, php-format
2311 msgid ""
2312 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2313 "status_textarea=%s)!"
2314 msgstr ""
2315 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
2316 "status_textarea=%s)!"
2317
2318 #: actions/noticesearch.php:124
2319 #, php-format
2320 msgid ""
2321 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2322 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2323 msgstr ""
2324 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
2325 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
2326
2327 #: actions/noticesearchrss.php:96
2328 #, php-format
2329 msgid "Updates with \"%s\""
2330 msgstr "Обновления с «$s»"
2331
2332 #: actions/noticesearchrss.php:98
2333 #, php-format
2334 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2335 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
2336
2337 #: actions/nudge.php:85
2338 msgid ""
2339 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2340 msgstr ""
2341 "Этот пользователь не разрешает \"подталкивать\" его, или ещё не подтверждён "
2342 "или ещё не представил свой электронный адрес."
2343
2344 #: actions/nudge.php:94
2345 msgid "Nudge sent"
2346 msgstr "«Подталкивание» послано"
2347
2348 #: actions/nudge.php:97
2349 msgid "Nudge sent!"
2350 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
2351
2352 #: actions/oauthappssettings.php:59
2353 msgid "You must be logged in to list your applications."
2354 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
2355
2356 #: actions/oauthappssettings.php:74
2357 msgid "OAuth applications"
2358 msgstr "Приложения OAuth"
2359
2360 #: actions/oauthappssettings.php:85
2361 msgid "Applications you have registered"
2362 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
2363
2364 #: actions/oauthappssettings.php:135
2365 #, php-format
2366 msgid "You have not registered any applications yet."
2367 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
2368
2369 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2370 msgid "Connected applications"
2371 msgstr "Подключённые приложения"
2372
2373 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2374 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2375 msgstr "Вы разрешили доступ к учётной записи следующим приложениям."
2376
2377 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2378 msgid "You are not a user of that application."
2379 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
2380
2381 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2382 #, php-format
2383 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2384 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
2385
2386 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2387 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2388 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
2389
2390 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2391 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2392 msgstr "Разработчики могут изменять настройки регистрации своих приложений "
2393
2394 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2395 msgid "Notice has no profile."
2396 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
2397
2398 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2399 #, php-format
2400 msgid "%1$s's status on %2$s"
2401 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
2402
2403 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2404 #: actions/oembed.php:158
2405 #, php-format
2406 msgid "Content type %s not supported."
2407 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
2408
2409 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2410 #: actions/oembed.php:162
2411 #, php-format
2412 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2413 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
2414
2415 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2416 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2417 msgid "Not a supported data format."
2418 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
2419
2420 #: actions/opensearch.php:64
2421 msgid "People Search"
2422 msgstr "Поиск людей"
2423
2424 #: actions/opensearch.php:67
2425 msgid "Notice Search"
2426 msgstr "Поиск в записях"
2427
2428 #: actions/othersettings.php:60
2429 msgid "Other settings"
2430 msgstr "Другие настройки"
2431
2432 #: actions/othersettings.php:71
2433 msgid "Manage various other options."
2434 msgstr "Управление другими опциями."
2435
2436 #: actions/othersettings.php:108
2437 msgid " (free service)"
2438 msgstr " (бесплатный сервис)"
2439
2440 #: actions/othersettings.php:116
2441 msgid "Shorten URLs with"
2442 msgstr "Сокращать URL с помощью"
2443
2444 #: actions/othersettings.php:117
2445 msgid "Automatic shortening service to use."
2446 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
2447
2448 #: actions/othersettings.php:122
2449 msgid "View profile designs"
2450 msgstr "Показать оформления профиля"
2451
2452 #: actions/othersettings.php:123
2453 msgid "Show or hide profile designs."
2454 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
2455
2456 #: actions/othersettings.php:153
2457 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2458 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
2459
2460 #: actions/otp.php:69
2461 msgid "No user ID specified."
2462 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
2463
2464 #: actions/otp.php:83
2465 msgid "No login token specified."
2466 msgstr "Не указан ключ для входа."
2467
2468 #: actions/otp.php:90
2469 msgid "No login token requested."
2470 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
2471
2472 #: actions/otp.php:95
2473 msgid "Invalid login token specified."
2474 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
2475
2476 #: actions/otp.php:104
2477 msgid "Login token expired."
2478 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
2479
2480 #: actions/outbox.php:58
2481 #, php-format
2482 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2483 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
2484
2485 #: actions/outbox.php:61
2486 #, php-format
2487 msgid "Outbox for %s"
2488 msgstr "Исходящие для %s"
2489
2490 #: actions/outbox.php:116
2491 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2492 msgstr ""
2493 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
2494 "сообщения."
2495
2496 #: actions/passwordsettings.php:58
2497 msgid "Change password"
2498 msgstr "Изменение пароля"
2499
2500 #: actions/passwordsettings.php:69
2501 msgid "Change your password."
2502 msgstr "Измените ваш пароль."
2503
2504 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2505 msgid "Password change"
2506 msgstr "Пароль сохранён."
2507
2508 #: actions/passwordsettings.php:104
2509 msgid "Old password"
2510 msgstr "Старый пароль"
2511
2512 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2513 msgid "New password"
2514 msgstr "Новый пароль"
2515
2516 #: actions/passwordsettings.php:109
2517 msgid "6 or more characters"
2518 msgstr "6 или больше знаков"
2519
2520 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2521 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2522 msgid "Confirm"
2523 msgstr "Подтверждение"
2524
2525 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2526 msgid "Same as password above"
2527 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
2528
2529 #: actions/passwordsettings.php:117
2530 msgid "Change"
2531 msgstr "Изменить"
2532
2533 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2534 msgid "Password must be 6 or more characters."
2535 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
2536
2537 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2538 msgid "Passwords don't match."
2539 msgstr "Пароли не совпадают."
2540
2541 #: actions/passwordsettings.php:165
2542 msgid "Incorrect old password"
2543 msgstr "Некорректный старый пароль"
2544
2545 #: actions/passwordsettings.php:181
2546 msgid "Error saving user; invalid."
2547 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
2548
2549 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2550 msgid "Can't save new password."
2551 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
2552
2553 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2554 msgid "Password saved."
2555 msgstr "Пароль сохранён."
2556
2557 #. TRANS: Menu item for site administration
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2559 msgid "Paths"
2560 msgstr "Пути"
2561
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2563 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2564 msgstr "Настройки путей и серверов для этого сайта StatusNet."
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2567 #, php-format
2568 msgid "Theme directory not readable: %s."
2569 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2572 #, php-format
2573 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2574 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2577 #, php-format
2578 msgid "Background directory not writable: %s."
2579 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
2580
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2582 #, php-format
2583 msgid "Locales directory not readable: %s."
2584 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2587 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2588 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2591 msgid "Site"
2592 msgstr "Сайт"
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2595 msgid "Server"
2596 msgstr "Сервер"
2597
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2599 msgid "Site's server hostname."
2600 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2603 msgid "Path"
2604 msgstr "Путь"
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2607 msgid "Site path"
2608 msgstr "Путь к сайту"
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2611 msgid "Path to locales"
2612 msgstr "Пусть к локализациям"
2613
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2615 msgid "Directory path to locales"
2616 msgstr "Путь к директории локализаций"
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2619 msgid "Fancy URLs"
2620 msgstr "Короткие URL"
2621
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2623 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2624 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
2625
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2627 msgid "Theme"
2628 msgstr "Тема"
2629
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2631 msgid "Theme server"
2632 msgstr "Сервер темы"
2633
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2635 msgid "Theme path"
2636 msgstr "Путь темы"
2637
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2639 msgid "Theme directory"
2640 msgstr "Директория темы"
2641
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2643 msgid "Avatars"
2644 msgstr "Аватары"
2645
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2647 msgid "Avatar server"
2648 msgstr "Сервер аватар"
2649
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2651 msgid "Avatar path"
2652 msgstr "Путь к аватарам"
2653
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2655 msgid "Avatar directory"
2656 msgstr "Директория аватар"
2657
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2659 msgid "Backgrounds"
2660 msgstr "Фоновые изображения"
2661
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2663 msgid "Background server"
2664 msgstr "Сервер фонового изображения"
2665
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2667 msgid "Background path"
2668 msgstr "Путь к фоновому изображению"
2669
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2671 msgid "Background directory"
2672 msgstr "Директория фонового изображения"
2673
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2675 msgid "SSL"
2676 msgstr "SSL"
2677
2678 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2679 msgid "Never"
2680 msgstr "Никогда"
2681
2682 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2683 msgid "Sometimes"
2684 msgstr "Иногда"
2685
2686 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2687 msgid "Always"
2688 msgstr "Всегда"
2689
2690 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2691 msgid "Use SSL"
2692 msgstr "Использовать SSL"
2693
2694 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2695 msgid "When to use SSL"
2696 msgstr "Когда использовать SSL"
2697
2698 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2699 msgid "SSL server"
2700 msgstr "SSL-сервер"
2701
2702 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2703 msgid "Server to direct SSL requests to"
2704 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
2705
2706 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2707 msgid "Save paths"
2708 msgstr "Сохранить пути"
2709
2710 #: actions/peoplesearch.php:52
2711 #, php-format
2712 msgid ""
2713 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2714 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2715 msgstr ""
2716 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2717 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2718
2719 #: actions/peoplesearch.php:58
2720 msgid "People search"
2721 msgstr "Поиск людей"
2722
2723 #: actions/peopletag.php:68
2724 #, php-format
2725 msgid "Not a valid people tag: %s."
2726 msgstr "Неверный тег человека: %s."
2727
2728 #: actions/peopletag.php:142
2729 #, php-format
2730 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2731 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
2732
2733 #: actions/postnotice.php:95
2734 msgid "Invalid notice content."
2735 msgstr "Ошибочное содержание записи."
2736
2737 #: actions/postnotice.php:101
2738 #, php-format
2739 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2740 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
2741
2742 #: actions/profilesettings.php:60
2743 msgid "Profile settings"
2744 msgstr "Настройки профиля"
2745
2746 #: actions/profilesettings.php:71
2747 msgid ""
2748 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2749 msgstr ""
2750 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
2751 "больше."
2752
2753 #: actions/profilesettings.php:99
2754 msgid "Profile information"
2755 msgstr "Информация профиля"
2756
2757 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2758 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2759 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
2760
2761 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2762 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2763 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2764 msgid "Full name"
2765 msgstr "Полное имя"
2766
2767 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2768 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2769 msgid "Homepage"
2770 msgstr "Главная"
2771
2772 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2773 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2774 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
2775
2776 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2777 #, php-format
2778 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2779 msgstr "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
2780
2781 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2782 msgid "Describe yourself and your interests"
2783 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
2784
2785 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2786 msgid "Bio"
2787 msgstr "Биография"
2788
2789 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2790 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2791 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2792 #: lib/userprofile.php:165
2793 msgid "Location"
2794 msgstr "Месторасположение"
2795
2796 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2797 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2798 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
2799
2800 #: actions/profilesettings.php:138
2801 msgid "Share my current location when posting notices"
2802 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
2803
2804 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2805 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2806 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2807 msgid "Tags"
2808 msgstr "Теги"
2809
2810 #: actions/profilesettings.php:147
2811 msgid ""
2812 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2813 msgstr ""
2814 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
2815 "пробелом"
2816
2817 #: actions/profilesettings.php:151
2818 msgid "Language"
2819 msgstr "Язык"
2820
2821 #: actions/profilesettings.php:152
2822 msgid "Preferred language"
2823 msgstr "Предпочитаемый язык"
2824
2825 #: actions/profilesettings.php:161
2826 msgid "Timezone"
2827 msgstr "Часовой пояс"
2828
2829 #: actions/profilesettings.php:162
2830 msgid "What timezone are you normally in?"
2831 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
2832
2833 #: actions/profilesettings.php:167
2834 msgid ""
2835 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2836 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
2837
2838 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2839 #, php-format
2840 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2841 msgstr "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
2842
2843 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2844 msgid "Timezone not selected."
2845 msgstr "Часовой пояс не выбран."
2846
2847 #: actions/profilesettings.php:241
2848 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2849 msgstr "Слишком длинный язык (более 50 символов). "
2850
2851 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2852 #, php-format
2853 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2854 msgstr "Неверный тег: «%s»"
2855
2856 #: actions/profilesettings.php:306
2857 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2858 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
2859
2860 #: actions/profilesettings.php:363
2861 msgid "Couldn't save location prefs."
2862 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
2863
2864 #: actions/profilesettings.php:375
2865 msgid "Couldn't save profile."
2866 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
2867
2868 #: actions/profilesettings.php:383
2869 msgid "Couldn't save tags."
2870 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
2871
2872 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2873 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2874 msgid "Settings saved."
2875 msgstr "Настройки сохранены."
2876
2877 #: actions/public.php:83
2878 #, php-format
2879 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2880 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
2881
2882 #: actions/public.php:92
2883 msgid "Could not retrieve public stream."
2884 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
2885
2886 #: actions/public.php:130
2887 #, php-format
2888 msgid "Public timeline, page %d"
2889 msgstr "Общая лента, страница %d"
2890
2891 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2892 msgid "Public timeline"
2893 msgstr "Общая лента"
2894
2895 #: actions/public.php:160
2896 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2897 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
2898
2899 #: actions/public.php:164
2900 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2901 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
2902
2903 #: actions/public.php:168
2904 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2905 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
2906
2907 #: actions/public.php:188
2908 #, php-format
2909 msgid ""
2910 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2911 "yet."
2912 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
2913
2914 #: actions/public.php:191
2915 msgid "Be the first to post!"
2916 msgstr "Создайте первую запись!"
2917
2918 #: actions/public.php:195
2919 #, php-format
2920 msgid ""
2921 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2922 msgstr ""
2923 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
2924 "отправителем?"
2925
2926 #: actions/public.php:242
2927 #, php-format
2928 msgid ""
2929 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2930 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2931 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2932 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2933 msgstr ""
2934 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
2935 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
2936 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
2937 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
2938 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
2939
2940 #: actions/public.php:247
2941 #, php-format
2942 msgid ""
2943 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2944 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2945 "tool."
2946 msgstr ""
2947 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
2948 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
2949 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
2950
2951 #: actions/publictagcloud.php:57
2952 msgid "Public tag cloud"
2953 msgstr "Общее облако тегов"
2954
2955 #: actions/publictagcloud.php:63
2956 #, php-format
2957 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2958 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
2959
2960 #: actions/publictagcloud.php:69
2961 #, php-format
2962 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2963 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
2964
2965 #: actions/publictagcloud.php:72
2966 msgid "Be the first to post one!"
2967 msgstr "Станьте первым отправителем!"
2968
2969 #: actions/publictagcloud.php:75
2970 #, php-format
2971 msgid ""
2972 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2973 "one!"
2974 msgstr ""
2975 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
2976 "первым?"
2977
2978 #: actions/publictagcloud.php:134
2979 msgid "Tag cloud"
2980 msgstr "Облако тегов"
2981
2982 #: actions/recoverpassword.php:36
2983 msgid "You are already logged in!"
2984 msgstr "Вы уже авторизованы!"
2985
2986 #: actions/recoverpassword.php:62
2987 msgid "No such recovery code."
2988 msgstr "Нет такого кода восстановления."
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:66
2991 msgid "Not a recovery code."
2992 msgstr "Нет кода восстановления."
2993
2994 #: actions/recoverpassword.php:73
2995 msgid "Recovery code for unknown user."
2996 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
2997
2998 #: actions/recoverpassword.php:86
2999 msgid "Error with confirmation code."
3000 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
3001
3002 #: actions/recoverpassword.php:97
3003 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3004 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
3005
3006 #: actions/recoverpassword.php:111
3007 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3008 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
3009
3010 #: actions/recoverpassword.php:152
3011 msgid ""
3012 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3013 "the email address you have stored in your account."
3014 msgstr ""
3015 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
3016 "email-адрес вашей учётной записи."
3017
3018 #: actions/recoverpassword.php:158
3019 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3020 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
3021
3022 #: actions/recoverpassword.php:188
3023 msgid "Password recovery"
3024 msgstr "Восстановление пароля"
3025
3026 #: actions/recoverpassword.php:191
3027 msgid "Nickname or email address"
3028 msgstr "Имя или email-адрес"
3029
3030 #: actions/recoverpassword.php:193
3031 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3032 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
3033
3034 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3035 msgid "Recover"
3036 msgstr "Восстановление"
3037
3038 #: actions/recoverpassword.php:208
3039 msgid "Reset password"
3040 msgstr "Переустановить пароль"
3041
3042 #: actions/recoverpassword.php:209
3043 msgid "Recover password"
3044 msgstr "Восстановление пароля"
3045
3046 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3047 msgid "Password recovery requested"
3048 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
3049
3050 #: actions/recoverpassword.php:213
3051 msgid "Unknown action"
3052 msgstr "Неизвестное действие"
3053
3054 #: actions/recoverpassword.php:236
3055 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3056 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
3057
3058 #: actions/recoverpassword.php:243
3059 msgid "Reset"
3060 msgstr "Сбросить"
3061
3062 #: actions/recoverpassword.php:252
3063 msgid "Enter a nickname or email address."
3064 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
3065
3066 #: actions/recoverpassword.php:282
3067 msgid "No user with that email address or username."
3068 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
3069
3070 #: actions/recoverpassword.php:299
3071 msgid "No registered email address for that user."
3072 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
3073
3074 #: actions/recoverpassword.php:313
3075 msgid "Error saving address confirmation."
3076 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
3077
3078 #: actions/recoverpassword.php:338
3079 msgid ""
3080 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3081 "address registered to your account."
3082 msgstr ""
3083 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
3084 "указали при регистрации вашего аккаунта."
3085
3086 #: actions/recoverpassword.php:357
3087 msgid "Unexpected password reset."
3088 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
3089
3090 #: actions/recoverpassword.php:365
3091 msgid "Password must be 6 chars or more."
3092 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3093
3094 #: actions/recoverpassword.php:369
3095 msgid "Password and confirmation do not match."
3096 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
3097
3098 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3099 msgid "Error setting user."
3100 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
3101
3102 #: actions/recoverpassword.php:395
3103 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3104 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
3105
3106 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3107 msgid "Sorry, only invited people can register."
3108 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
3109
3110 #: actions/register.php:92
3111 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3112 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
3113
3114 #: actions/register.php:112
3115 msgid "Registration successful"
3116 msgstr "Регистрация успешна!"
3117
3118 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3119 msgid "Register"
3120 msgstr "Регистрация"
3121
3122 #: actions/register.php:135
3123 msgid "Registration not allowed."
3124 msgstr "Регистрация недопустима."
3125
3126 #: actions/register.php:198
3127 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3128 msgstr ""
3129 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
3130 "соглашения."
3131
3132 #: actions/register.php:212
3133 msgid "Email address already exists."
3134 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
3135
3136 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3137 msgid "Invalid username or password."
3138 msgstr "Неверное имя или пароль."
3139
3140 #: actions/register.php:343
3141 #, fuzzy
3142 msgid ""
3143 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3144 "link up to friends and colleagues. "
3145 msgstr ""
3146 "При помощи этой формы вы можете создать новый аккаунт, чтобы публиковать "
3147 "короткие сообщения и устанавливать связи с друзьями и коллегами (Есть "
3148 "[OpenID](http://openid.net/) аккаунт? Тогда используй [OpenID регистрацию](%%"
3149 "action.openidlogin%%)!)"
3150
3151 #: actions/register.php:425
3152 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3153 msgstr ""
3154 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
3155
3156 #: actions/register.php:430
3157 msgid "6 or more characters. Required."
3158 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
3159
3160 #: actions/register.php:434
3161 msgid "Same as password above. Required."
3162 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
3163
3164 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3165 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3166 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3167 msgid "Email"
3168 msgstr "Email"
3169
3170 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3171 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3172 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
3173
3174 #: actions/register.php:450
3175 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3176 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
3177
3178 #: actions/register.php:494
3179 #, php-format
3180 msgid ""
3181 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3182 "email address, IM address, and phone number."
3183 msgstr ""
3184 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
3185 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
3186
3187 #: actions/register.php:542
3188 #, php-format
3189 msgid ""
3190 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3191 "want to...\n"
3192 "\n"
3193 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3194 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3195 "notices through instant messages.\n"
3196 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3197 "share your interests. \n"
3198 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3199 "others more about you. \n"
3200 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3201 "missed. \n"
3202 "\n"
3203 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3204 msgstr ""
3205 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
3206 "можете…\n"
3207 "\n"
3208 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
3209 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
3210 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
3211 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
3212 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
3213 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
3214 "больше рассказать другим о себе.\n"
3215 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
3216 "которых вы можете не знать.\n"
3217 "\n"
3218 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
3219 "удовольствие от использования данного сервиса!"
3220
3221 #: actions/register.php:566
3222 msgid ""
3223 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3224 "to confirm your email address.)"
3225 msgstr ""
3226 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
3227 "электронный адрес.)"
3228
3229 #: actions/remotesubscribe.php:98
3230 #, php-format
3231 msgid ""
3232 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3233 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3234 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3235 msgstr ""
3236 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
3237 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
3238
3239 #: actions/remotesubscribe.php:112
3240 msgid "Remote subscribe"
3241 msgstr "Подписаться на пользователя"
3242
3243 #: actions/remotesubscribe.php:124
3244 msgid "Subscribe to a remote user"
3245 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
3246
3247 #: actions/remotesubscribe.php:129
3248 msgid "User nickname"
3249 msgstr "Имя пользователя."
3250
3251 #: actions/remotesubscribe.php:130
3252 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3253 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
3254
3255 #: actions/remotesubscribe.php:133
3256 msgid "Profile URL"
3257 msgstr "URL профиля"
3258
3259 #: actions/remotesubscribe.php:134
3260 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3261 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
3262
3263 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3264 #: lib/userprofile.php:406
3265 msgid "Subscribe"
3266 msgstr "Подписаться"
3267
3268 #: actions/remotesubscribe.php:159
3269 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3270 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
3271
3272 #: actions/remotesubscribe.php:168
3273 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3274 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
3275
3276 #: actions/remotesubscribe.php:176
3277 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3278 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
3279
3280 #: actions/remotesubscribe.php:183
3281 msgid "Couldn’t get a request token."
3282 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
3283
3284 #: actions/repeat.php:57
3285 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3286 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
3287
3288 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3289 msgid "No notice specified."
3290 msgstr "Не указана запись."
3291
3292 #: actions/repeat.php:76
3293 msgid "You can't repeat your own notice."
3294 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
3295
3296 #: actions/repeat.php:90
3297 msgid "You already repeated that notice."
3298 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
3299
3300 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3301 msgid "Repeated"
3302 msgstr "Повторено"
3303
3304 #: actions/repeat.php:119
3305 msgid "Repeated!"
3306 msgstr "Повторено!"
3307
3308 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3309 #: lib/personalgroupnav.php:105
3310 #, php-format
3311 msgid "Replies to %s"
3312 msgstr "Ответы для %s"
3313
3314 #: actions/replies.php:128
3315 #, php-format
3316 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3317 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
3318
3319 #: actions/replies.php:145
3320 #, php-format
3321 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3322 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3323
3324 #: actions/replies.php:152
3325 #, php-format
3326 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3327 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3328
3329 #: actions/replies.php:159
3330 #, php-format
3331 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3332 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3333
3334 #: actions/replies.php:199
3335 #, php-format
3336 msgid ""
3337 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3338 "notice to his attention yet."
3339 msgstr ""
3340 "Эта лента содержит ответы  на записи %1$s, однако %2$s пока не получал их."
3341
3342 #: actions/replies.php:204
3343 #, php-format
3344 msgid ""
3345 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3346 "[join groups](%%action.groups%%)."
3347 msgstr ""
3348 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
3349 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
3350
3351 #: actions/replies.php:206
3352 #, php-format
3353 msgid ""
3354 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3355 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3356 msgstr ""
3357 "Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %1$s](../%2$s) или [написать что-нибудь "
3358 "для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
3359 "status_textarea=%3$s)."
3360
3361 #: actions/repliesrss.php:72
3362 #, php-format
3363 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3364 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
3365
3366 #: actions/revokerole.php:75
3367 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3368 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
3369
3370 #: actions/revokerole.php:82
3371 msgid "User doesn't have this role."
3372 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
3373
3374 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3375 msgid "StatusNet"
3376 msgstr "StatusNet"
3377
3378 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3379 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3380 msgstr ""
3381 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
3382
3383 #: actions/sandbox.php:72
3384 msgid "User is already sandboxed."
3385 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
3386
3387 #. TRANS: Menu item for site administration
3388 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3389 #: lib/adminpanelaction.php:390
3390 msgid "Sessions"
3391 msgstr "Сессии"
3392
3393 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3394 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3395 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet."
3396
3397 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3398 msgid "Handle sessions"
3399 msgstr "Управление сессиями"
3400
3401 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3402 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3403 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
3404
3405 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3406 msgid "Session debugging"
3407 msgstr "Отладка сессий"
3408
3409 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3410 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3411 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
3412
3413 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3414 #: actions/useradminpanel.php:294
3415 msgid "Save site settings"
3416 msgstr "Сохранить настройки сайта"
3417
3418 #: actions/showapplication.php:82
3419 msgid "You must be logged in to view an application."
3420 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
3421
3422 #: actions/showapplication.php:157
3423 msgid "Application profile"
3424 msgstr "Профиль приложения"
3425
3426 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3427 msgid "Icon"
3428 msgstr "Иконка"
3429
3430 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3431 #: lib/applicationeditform.php:195
3432 msgid "Name"
3433 msgstr "Имя"
3434
3435 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3436 msgid "Organization"
3437 msgstr "Организация"
3438
3439 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3440 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3441 msgid "Description"
3442 msgstr "Описание"
3443
3444 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3445 #: lib/profileaction.php:187
3446 msgid "Statistics"
3447 msgstr "Статистика"
3448
3449 #: actions/showapplication.php:203
3450 #, php-format
3451 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3452 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
3453
3454 #: actions/showapplication.php:213
3455 msgid "Application actions"
3456 msgstr "Действия приложения"
3457
3458 #: actions/showapplication.php:236
3459 msgid "Reset key & secret"
3460 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
3461
3462 #: actions/showapplication.php:261
3463 msgid "Application info"
3464 msgstr "Информация о приложении"
3465
3466 #: actions/showapplication.php:263
3467 msgid "Consumer key"
3468 msgstr "Потребительский ключ"
3469
3470 #: actions/showapplication.php:268
3471 msgid "Consumer secret"
3472 msgstr "Секретная фраза потребителя"
3473
3474 #: actions/showapplication.php:273
3475 msgid "Request token URL"
3476 msgstr "URL ключа запроса"
3477
3478 #: actions/showapplication.php:278
3479 msgid "Access token URL"
3480 msgstr "URL ключа доступа"
3481
3482 #: actions/showapplication.php:283
3483 msgid "Authorize URL"
3484 msgstr "URL авторизации"
3485
3486 #: actions/showapplication.php:288
3487 msgid ""
3488 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3489 "signature method."
3490 msgstr ""
3491 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
3492 "подписи открытым текстом."
3493
3494 #: actions/showapplication.php:309
3495 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3496 msgstr ""
3497 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
3498
3499 #: actions/showfavorites.php:79
3500 #, php-format
3501 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3502 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
3503
3504 #: actions/showfavorites.php:132
3505 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3506 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
3507
3508 #: actions/showfavorites.php:171
3509 #, php-format
3510 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3511 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
3512
3513 #: actions/showfavorites.php:178
3514 #, php-format
3515 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3516 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
3517
3518 #: actions/showfavorites.php:185
3519 #, php-format
3520 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3521 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
3522
3523 #: actions/showfavorites.php:206
3524 msgid ""
3525 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3526 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3527 msgstr ""
3528 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
3529 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
3530
3531 #: actions/showfavorites.php:208
3532 #, php-format
3533 msgid ""
3534 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3535 "they would add to their favorites :)"
3536 msgstr ""
3537 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
3538 "которую он добавит её в число любимых :)"
3539
3540 #: actions/showfavorites.php:212
3541 #, php-format
3542 msgid ""
3543 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3544 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3545 "would add to their favorites :)"
3546 msgstr ""
3547 "%s пока не добавил ни одноз записи в любимые. Почему бы не "
3548 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
3549 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
3550
3551 #: actions/showfavorites.php:243
3552 msgid "This is a way to share what you like."
3553 msgstr "Это способ разделить то, что вам нравится."
3554
3555 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3556 #, php-format
3557 msgid "%s group"
3558 msgstr "Группа %s"
3559
3560 #: actions/showgroup.php:84
3561 #, php-format
3562 msgid "%1$s group, page %2$d"
3563 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
3564
3565 #: actions/showgroup.php:227
3566 msgid "Group profile"
3567 msgstr "Профиль группы"
3568
3569 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3570 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3571 msgid "URL"
3572 msgstr "URL"
3573
3574 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3575 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3576 msgid "Note"
3577 msgstr "Запись"
3578
3579 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3580 msgid "Aliases"
3581 msgstr "Алиасы"
3582
3583 #: actions/showgroup.php:302
3584 msgid "Group actions"
3585 msgstr "Действия группы"
3586
3587 #: actions/showgroup.php:338
3588 #, php-format
3589 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3590 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
3591
3592 #: actions/showgroup.php:344
3593 #, php-format
3594 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3595 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
3596
3597 #: actions/showgroup.php:350
3598 #, php-format
3599 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3600 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
3601
3602 #: actions/showgroup.php:355
3603 #, php-format
3604 msgid "FOAF for %s group"
3605 msgstr "FOAF для группы %s"
3606
3607 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3608 msgid "Members"
3609 msgstr "Участники"
3610
3611 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3612 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3613 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3614 msgid "(None)"
3615 msgstr "(пока ничего нет)"
3616
3617 #: actions/showgroup.php:404
3618 msgid "All members"
3619 msgstr "Все участники"
3620
3621 #: actions/showgroup.php:447
3622 msgid "Created"
3623 msgstr "Создано"
3624
3625 #: actions/showgroup.php:463
3626 #, php-format
3627 msgid ""
3628 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3629 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3630 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3631 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3632 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3633 msgstr ""
3634 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3635 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3636 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3637 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
3638 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
3639 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3640
3641 #: actions/showgroup.php:469
3642 #, php-format
3643 msgid ""
3644 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3645 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3646 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3647 "their life and interests. "
3648 msgstr ""
3649 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3650 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3651 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3652 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
3653
3654 #: actions/showgroup.php:497
3655 msgid "Admins"
3656 msgstr "Администраторы"
3657
3658 #: actions/showmessage.php:81
3659 msgid "No such message."
3660 msgstr "Нет такого сообщения."
3661
3662 #: actions/showmessage.php:98
3663 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3664 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
3665
3666 #: actions/showmessage.php:108
3667 #, php-format
3668 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3669 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
3670
3671 #: actions/showmessage.php:113
3672 #, php-format
3673 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3674 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
3675
3676 #: actions/shownotice.php:90
3677 msgid "Notice deleted."
3678 msgstr "Запись удалена."
3679
3680 #: actions/showstream.php:73
3681 #, php-format
3682 msgid " tagged %s"
3683 msgstr "  с тегом %s"
3684
3685 #: actions/showstream.php:79
3686 #, php-format
3687 msgid "%1$s, page %2$d"
3688 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3689
3690 #: actions/showstream.php:122
3691 #, php-format
3692 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3693 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
3694
3695 #: actions/showstream.php:129
3696 #, php-format
3697 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3698 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3699
3700 #: actions/showstream.php:136
3701 #, php-format
3702 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3703 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3704
3705 #: actions/showstream.php:143
3706 #, php-format
3707 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3708 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3709
3710 #: actions/showstream.php:148
3711 #, php-format
3712 msgid "FOAF for %s"
3713 msgstr "FOAF для %s"
3714
3715 #: actions/showstream.php:200
3716 #, php-format
3717 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3718 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
3719
3720 #: actions/showstream.php:205
3721 msgid ""
3722 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3723 "would be a good time to start :)"
3724 msgstr ""
3725 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
3726 "сейчас хорошее время  для начала :)"
3727
3728 #: actions/showstream.php:207
3729 #, php-format
3730 msgid ""
3731 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3732 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3733 msgstr ""
3734 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для "
3735 "привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2"
3736 "$s)."
3737
3738 #: actions/showstream.php:243
3739 #, php-format
3740 msgid ""
3741 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3742 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3743 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3744 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3745 msgstr ""
3746 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
3747 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3748 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3749 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
3750 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
3751 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3752
3753 #: actions/showstream.php:248
3754 #, php-format
3755 msgid ""
3756 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3757 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3758 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3759 msgstr ""
3760 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
3761 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3762 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3763 "net/)."
3764
3765 #: actions/showstream.php:305
3766 #, php-format
3767 msgid "Repeat of %s"
3768 msgstr "Повтор за %s"
3769
3770 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3771 msgid "You cannot silence users on this site."
3772 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
3773
3774 #: actions/silence.php:72
3775 msgid "User is already silenced."
3776 msgstr "Пользователь уже заглушён."
3777
3778 #: actions/siteadminpanel.php:69
3779 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3780 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
3781
3782 #: actions/siteadminpanel.php:133
3783 msgid "Site name must have non-zero length."
3784 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
3785
3786 #: actions/siteadminpanel.php:141
3787 msgid "You must have a valid contact email address."
3788 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
3789
3790 #: actions/siteadminpanel.php:159
3791 #, php-format
3792 msgid "Unknown language \"%s\"."
3793 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
3794
3795 #: actions/siteadminpanel.php:165
3796 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3797 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
3798
3799 #: actions/siteadminpanel.php:171
3800 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3801 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
3802
3803 #: actions/siteadminpanel.php:221
3804 msgid "General"
3805 msgstr "Базовые"
3806
3807 #: actions/siteadminpanel.php:224
3808 msgid "Site name"
3809 msgstr "Имя сайта"
3810
3811 #: actions/siteadminpanel.php:225
3812 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3813 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
3814
3815 #: actions/siteadminpanel.php:229
3816 msgid "Brought by"
3817 msgstr "Предоставлено"
3818
3819 #: actions/siteadminpanel.php:230
3820 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3821 msgstr ""
3822 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
3823
3824 #: actions/siteadminpanel.php:234
3825 msgid "Brought by URL"
3826 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
3827
3828 #: actions/siteadminpanel.php:235
3829 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3830 msgstr ""
3831 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
3832
3833 #: actions/siteadminpanel.php:239
3834 msgid "Contact email address for your site"
3835 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
3836
3837 #: actions/siteadminpanel.php:245
3838 msgid "Local"
3839 msgstr "Внутренние настройки"
3840
3841 #: actions/siteadminpanel.php:256
3842 msgid "Default timezone"
3843 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
3844
3845 #: actions/siteadminpanel.php:257
3846 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3847 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
3848
3849 #: actions/siteadminpanel.php:262
3850 msgid "Default language"
3851 msgstr "Язык по умолчанию"
3852
3853 #: actions/siteadminpanel.php:263
3854 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3855 msgstr ""
3856 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
3857
3858 #: actions/siteadminpanel.php:271
3859 msgid "Limits"
3860 msgstr "Границы"
3861
3862 #: actions/siteadminpanel.php:274
3863 msgid "Text limit"
3864 msgstr "Границы текста"
3865
3866 #: actions/siteadminpanel.php:274
3867 msgid "Maximum number of characters for notices."
3868 msgstr "Максимальное число символов для записей."
3869
3870 #: actions/siteadminpanel.php:278
3871 msgid "Dupe limit"
3872 msgstr "Предел дубликатов"
3873
3874 #: actions/siteadminpanel.php:278
3875 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3876 msgstr ""
3877 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
3878
3879 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3880 msgid "Site Notice"
3881 msgstr "Уведомление сайта"
3882
3883 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3884 msgid "Edit site-wide message"
3885 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
3886
3887 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3888 msgid "Unable to save site notice."
3889 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
3890
3891 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3892 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3893 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
3894
3895 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3896 msgid "Site notice text"
3897 msgstr "Текст уведомления сайта"
3898
3899 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3900 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3901 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
3902
3903 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3904 msgid "Save site notice"
3905 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
3906
3907 #: actions/smssettings.php:58
3908 msgid "SMS settings"
3909 msgstr "Установки СМС"
3910
3911 #: actions/smssettings.php:69
3912 #, php-format
3913 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3914 msgstr ""
3915 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
3916
3917 #: actions/smssettings.php:91
3918 msgid "SMS is not available."
3919 msgstr "Отправка СМС недоступна."
3920
3921 #: actions/smssettings.php:112
3922 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3923 msgstr ""
3924 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
3925
3926 #: actions/smssettings.php:123
3927 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3928 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
3929
3930 #: actions/smssettings.php:130
3931 msgid "Confirmation code"
3932 msgstr "Код подтверждения"
3933
3934 #: actions/smssettings.php:131
3935 msgid "Enter the code you received on your phone."
3936 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
3937
3938 #: actions/smssettings.php:138
3939 msgid "SMS phone number"
3940 msgstr "Номер телефона для СМС"
3941
3942 #: actions/smssettings.php:140
3943 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3944 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
3945
3946 #: actions/smssettings.php:174
3947 msgid ""
3948 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3949 "from my carrier."
3950 msgstr ""
3951 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
3952 "по пересылке."
3953
3954 #: actions/smssettings.php:306
3955 msgid "No phone number."
3956 msgstr "Нет номера телефона."
3957
3958 #: actions/smssettings.php:311
3959 msgid "No carrier selected."
3960 msgstr "Провайдер не выбран."
3961
3962 #: actions/smssettings.php:318
3963 msgid "That is already your phone number."
3964 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
3965
3966 #: actions/smssettings.php:321
3967 msgid "That phone number already belongs to another user."
3968 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
3969
3970 #: actions/smssettings.php:347
3971 msgid ""
3972 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3973 "for the code and instructions on how to use it."
3974 msgstr ""
3975 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
3976 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
3977
3978 #: actions/smssettings.php:374
3979 msgid "That is the wrong confirmation number."
3980 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
3981
3982 #: actions/smssettings.php:405
3983 msgid "That is not your phone number."
3984 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
3985
3986 #: actions/smssettings.php:465
3987 msgid "Mobile carrier"
3988 msgstr "Выбор провайдера"
3989
3990 #: actions/smssettings.php:469
3991 msgid "Select a carrier"
3992 msgstr "Выбор провайдера"
3993
3994 #: actions/smssettings.php:476
3995 #, php-format
3996 msgid ""
3997 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3998 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3999 msgstr ""
4000 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
4001 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
4002 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
4003
4004 #: actions/smssettings.php:498
4005 msgid "No code entered"
4006 msgstr "Код не введён"
4007
4008 #. TRANS: Menu item for site administration
4009 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4010 #: lib/adminpanelaction.php:406
4011 msgid "Snapshots"
4012 msgstr "Снимки"
4013
4014 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4015 msgid "Manage snapshot configuration"
4016 msgstr "Управление снимками конфигурации"
4017
4018 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4019 msgid "Invalid snapshot run value."
4020 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
4021
4022 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4023 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4024 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
4025
4026 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4027 msgid "Invalid snapshot report URL."
4028 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
4029
4030 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4031 msgid "Randomly during Web hit"
4032 msgstr "При случайном посещении"
4033
4034 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4035 msgid "In a scheduled job"
4036 msgstr "По заданному графику"
4037
4038 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4039 msgid "Data snapshots"
4040 msgstr "Снимки данных"
4041
4042 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4043 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4044 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
4045
4046 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4047 msgid "Frequency"
4048 msgstr "Частота"
4049
4050 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4051 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4052 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
4053
4054 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4055 msgid "Report URL"
4056 msgstr "URL отчёта"
4057
4058 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4059 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4060 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
4061
4062 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4063 msgid "Save snapshot settings"
4064 msgstr "Сохранить настройки снимка"
4065
4066 #: actions/subedit.php:70
4067 msgid "You are not subscribed to that profile."
4068 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
4069
4070 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4071 msgid "Could not save subscription."
4072 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
4073
4074 #: actions/subscribe.php:77
4075 msgid "This action only accepts POST requests."
4076 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
4077
4078 #: actions/subscribe.php:107
4079 msgid "No such profile."
4080 msgstr "Нет такого профиля."
4081
4082 #: actions/subscribe.php:117
4083 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4084 msgstr ""
4085 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
4086 "действия."
4087
4088 #: actions/subscribe.php:145
4089 msgid "Subscribed"
4090 msgstr "Подписано"
4091
4092 #: actions/subscribers.php:50
4093 #, php-format
4094 msgid "%s subscribers"
4095 msgstr "Подписчики %s"
4096
4097 #: actions/subscribers.php:52
4098 #, php-format
4099 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4100 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
4101
4102 #: actions/subscribers.php:63
4103 msgid "These are the people who listen to your notices."
4104 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
4105
4106 #: actions/subscribers.php:67
4107 #, php-format
4108 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4109 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
4110
4111 #: actions/subscribers.php:108
4112 msgid ""
4113 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4114 "return the favor"
4115 msgstr ""
4116 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
4117 "ответить взаимностью"
4118
4119 #: actions/subscribers.php:110
4120 #, php-format
4121 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4122 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
4123
4124 #: actions/subscribers.php:114
4125 #, php-format
4126 msgid ""
4127 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4128 "%) and be the first?"
4129 msgstr ""
4130 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
4131 "%%) и стать первым?"
4132
4133 #: actions/subscriptions.php:52
4134 #, php-format
4135 msgid "%s subscriptions"
4136 msgstr "Подписки %s"
4137
4138 #: actions/subscriptions.php:54
4139 #, php-format
4140 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4141 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
4142
4143 #: actions/subscriptions.php:65
4144 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4145 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
4146
4147 #: actions/subscriptions.php:69
4148 #, php-format
4149 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4150 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
4151
4152 #: actions/subscriptions.php:126
4153 #, php-format
4154 msgid ""
4155 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4156 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4157 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4158 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4159 "automatically subscribe to people you already follow there."
4160 msgstr ""
4161 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
4162 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
4163 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
4164 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
4165 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
4166 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
4167
4168 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4169 #, php-format
4170 msgid "%s is not listening to anyone."
4171 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
4172
4173 #: actions/subscriptions.php:208
4174 msgid "Jabber"
4175 msgstr "Jabber"
4176
4177 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4178 msgid "SMS"
4179 msgstr "СМС"
4180
4181 #: actions/tag.php:69
4182 #, php-format
4183 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4184 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
4185
4186 #: actions/tag.php:87
4187 #, php-format
4188 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4189 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
4190
4191 #: actions/tag.php:93
4192 #, php-format
4193 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4194 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
4195
4196 #: actions/tag.php:99
4197 #, php-format
4198 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4199 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
4200
4201 #: actions/tagother.php:39
4202 msgid "No ID argument."
4203 msgstr "Нет аргумента ID."
4204
4205 #: actions/tagother.php:65
4206 #, php-format
4207 msgid "Tag %s"
4208 msgstr "Теги %s"
4209
4210 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4211 msgid "User profile"
4212 msgstr "Профиль пользователя"
4213
4214 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4215 #: lib/userprofile.php:103
4216 msgid "Photo"
4217 msgstr "Фото"
4218
4219 #: actions/tagother.php:141
4220 msgid "Tag user"
4221 msgstr "Теги для пользователя"
4222
4223 #: actions/tagother.php:151
4224 msgid ""
4225 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4226 "separated"
4227 msgstr ""
4228 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
4229 "или пробелом"
4230
4231 #: actions/tagother.php:193
4232 msgid ""
4233 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4234 msgstr ""
4235 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
4236 "которые подписаны на Вас."
4237
4238 #: actions/tagother.php:200
4239 msgid "Could not save tags."
4240 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4241
4242 #: actions/tagother.php:236
4243 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4244 msgstr ""
4245 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
4246
4247 #: actions/tagrss.php:35
4248 msgid "No such tag."
4249 msgstr "Нет такого тега."
4250
4251 #: actions/twitapitrends.php:85
4252 msgid "API method under construction."
4253 msgstr "Метод API реконструируется."
4254
4255 #: actions/unblock.php:59
4256 msgid "You haven't blocked that user."
4257 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
4258
4259 #: actions/unsandbox.php:72
4260 msgid "User is not sandboxed."
4261 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
4262
4263 #: actions/unsilence.php:72
4264 msgid "User is not silenced."
4265 msgstr "Пользователь не заглушён."
4266
4267 #: actions/unsubscribe.php:77
4268 msgid "No profile ID in request."
4269 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
4270
4271 #: actions/unsubscribe.php:98
4272 msgid "Unsubscribed"
4273 msgstr "Отписано"
4274
4275 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4276 #, php-format
4277 msgid ""
4278 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4279 msgstr ""
4280 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
4281
4282 #. TRANS: User admin panel title
4283 #: actions/useradminpanel.php:59
4284 msgctxt "TITLE"
4285 msgid "User"
4286 msgstr "Пользователь"
4287
4288 #: actions/useradminpanel.php:70
4289 msgid "User settings for this StatusNet site."
4290 msgstr "Пользовательские настройки для этого сайта StatusNet."
4291
4292 #: actions/useradminpanel.php:149
4293 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4294 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
4295
4296 #: actions/useradminpanel.php:155
4297 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4298 msgstr ""
4299 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
4300
4301 #: actions/useradminpanel.php:165
4302 #, php-format
4303 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4304 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
4305
4306 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4307 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4308 #: lib/personalgroupnav.php:109
4309 msgid "Profile"
4310 msgstr "Профиль"
4311
4312 #: actions/useradminpanel.php:222
4313 msgid "Bio Limit"
4314 msgstr "Ограничение биографии"
4315
4316 #: actions/useradminpanel.php:223
4317 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4318 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
4319
4320 #: actions/useradminpanel.php:231
4321 msgid "New users"
4322 msgstr "Новые пользователи"
4323
4324 #: actions/useradminpanel.php:235
4325 msgid "New user welcome"
4326 msgstr "Приветствие новым пользователям"
4327
4328 #: actions/useradminpanel.php:236
4329 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4330 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
4331
4332 #: actions/useradminpanel.php:241
4333 msgid "Default subscription"
4334 msgstr "Подписка по умолчанию"
4335
4336 #: actions/useradminpanel.php:242
4337 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4338 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
4339
4340 #: actions/useradminpanel.php:251
4341 msgid "Invitations"
4342 msgstr "Приглашения"
4343
4344 #: actions/useradminpanel.php:256
4345 msgid "Invitations enabled"
4346 msgstr "Приглашения включены"
4347
4348 #: actions/useradminpanel.php:258
4349 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4350 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
4351
4352 #: actions/userauthorization.php:105
4353 msgid "Authorize subscription"
4354 msgstr "Авторизовать подписку"
4355
4356 #: actions/userauthorization.php:110
4357 msgid ""
4358 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4359 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4360 "click “Reject”."
4361 msgstr ""
4362 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
4363 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
4364 "нажмите «Отказ»."
4365
4366 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4367 msgid "License"
4368 msgstr "Лицензия"
4369
4370 #: actions/userauthorization.php:217
4371 msgid "Accept"
4372 msgstr "Принять"
4373
4374 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4375 #: lib/subscribeform.php:139
4376 msgid "Subscribe to this user"
4377 msgstr "Подписаться на %s"
4378
4379 #: actions/userauthorization.php:219
4380 msgid "Reject"
4381 msgstr "Отбросить"
4382
4383 #: actions/userauthorization.php:220
4384 msgid "Reject this subscription"
4385 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
4386
4387 #: actions/userauthorization.php:232
4388 msgid "No authorization request!"
4389 msgstr "Не авторизованный запрос!"
4390
4391 #: actions/userauthorization.php:254
4392 msgid "Subscription authorized"
4393 msgstr "Подписка авторизована"
4394
4395 #: actions/userauthorization.php:256
4396 msgid ""
4397 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4398 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4399 "subscription. Your subscription token is:"
4400 msgstr ""
4401 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
4402 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
4403
4404 #: actions/userauthorization.php:266
4405 msgid "Subscription rejected"
4406 msgstr "Подписка отменена"
4407
4408 #: actions/userauthorization.php:268
4409 msgid ""
4410 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4411 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4412 "subscription."
4413 msgstr ""
4414 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
4415 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
4416
4417 #: actions/userauthorization.php:303
4418 #, php-format
4419 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4420 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
4421
4422 #: actions/userauthorization.php:308
4423 #, php-format
4424 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4425 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
4426
4427 #: actions/userauthorization.php:314
4428 #, php-format
4429 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4430 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
4431
4432 #: actions/userauthorization.php:329
4433 #, php-format
4434 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4435 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
4436
4437 #: actions/userauthorization.php:345
4438 #, php-format
4439 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4440 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
4441
4442 #: actions/userauthorization.php:350
4443 #, php-format
4444 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4445 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
4446
4447 #: actions/userauthorization.php:355
4448 #, php-format
4449 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4450 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
4451
4452 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4453 msgid "Profile design"
4454 msgstr "Оформление профиля"
4455
4456 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4457 msgid ""
4458 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4459 "palette of your choice."
4460 msgstr ""
4461 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
4462 "цветовую гамму на свой выбор."
4463
4464 #: actions/userdesignsettings.php:282
4465 msgid "Enjoy your hotdog!"
4466 msgstr "Приятного аппетита!"
4467
4468 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4469 #: actions/usergroups.php:66
4470 #, php-format
4471 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4472 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
4473
4474 #: actions/usergroups.php:132
4475 msgid "Search for more groups"
4476 msgstr "Искать другие группы"
4477
4478 #: actions/usergroups.php:159
4479 #, php-format
4480 msgid "%s is not a member of any group."
4481 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
4482
4483 #: actions/usergroups.php:164
4484 #, php-format
4485 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4486 msgstr ""
4487 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
4488
4489 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4490 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
4491 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:67
4492 #: lib/atomusernoticefeed.php:73
4493 #, php-format
4494 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4495 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
4496
4497 #: actions/version.php:73
4498 #, php-format
4499 msgid "StatusNet %s"
4500 msgstr "StatusNet %s"
4501
4502 #: actions/version.php:153
4503 #, php-format
4504 msgid ""
4505 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4506 "Inc. and contributors."
4507 msgstr ""
4508 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4509 "Inc. и участники."
4510
4511 #: actions/version.php:161
4512 msgid "Contributors"
4513 msgstr "Разработчики"
4514
4515 #: actions/version.php:168
4516 msgid ""
4517 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4518 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4519 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4520 "any later version. "
4521 msgstr ""
4522 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
4523 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
4524 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
4525 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
4526
4527 #: actions/version.php:174
4528 msgid ""
4529 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4530 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4531 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4532 "for more details. "
4533 msgstr ""
4534 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
4535 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
4536 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
4537 "License для более подробной информации. "
4538
4539 #: actions/version.php:180
4540 #, php-format
4541 msgid ""
4542 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4543 "along with this program.  If not, see %s."
4544 msgstr ""
4545 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
4546 "этой программой. Если нет, см. %s."
4547
4548 #: actions/version.php:189
4549 msgid "Plugins"
4550 msgstr "Плагины"
4551
4552 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4553 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4554 msgid "Version"
4555 msgstr "Версия"
4556
4557 #: actions/version.php:197
4558 msgid "Author(s)"
4559 msgstr "Автор(ы)"
4560
4561 #: classes/File.php:169
4562 #, php-format
4563 msgid ""
4564 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4565 "to upload a smaller version."
4566 msgstr ""
4567 "Файл не может быть больше %d байт, тогда как отправленный вами файл содержал "
4568 "%d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
4569
4570 #: classes/File.php:179
4571 #, php-format
4572 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4573 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
4574
4575 #: classes/File.php:186
4576 #, php-format
4577 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4578 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
4579
4580 #: classes/Group_member.php:41
4581 msgid "Group join failed."
4582 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
4583
4584 #: classes/Group_member.php:53
4585 msgid "Not part of group."
4586 msgstr "Не является частью группы."
4587
4588 #: classes/Group_member.php:60
4589 msgid "Group leave failed."
4590 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
4591
4592 #: classes/Local_group.php:41
4593 msgid "Could not update local group."
4594 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
4595
4596 #: classes/Login_token.php:76
4597 #, php-format
4598 msgid "Could not create login token for %s"
4599 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
4600
4601 #: classes/Message.php:45
4602 msgid "You are banned from sending direct messages."
4603 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
4604
4605 #: classes/Message.php:61
4606 msgid "Could not insert message."
4607 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
4608
4609 #: classes/Message.php:71
4610 msgid "Could not update message with new URI."
4611 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
4612
4613 #: classes/Notice.php:175
4614 #, php-format
4615 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4616 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов для %s"
4617
4618 #: classes/Notice.php:244
4619 msgid "Problem saving notice. Too long."
4620 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
4621
4622 #: classes/Notice.php:248
4623 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4624 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
4625
4626 #: classes/Notice.php:253
4627 msgid ""
4628 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4629 msgstr ""
4630 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
4631 "попробуйте вновь через пару минут."
4632
4633 #: classes/Notice.php:259
4634 msgid ""
4635 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4636 "few minutes."
4637 msgstr ""
4638 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
4639 "и попробуйте вновь через пару минут."
4640
4641 #: classes/Notice.php:265
4642 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4643 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
4644
4645 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4646 msgid "Problem saving notice."
4647 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
4648
4649 #: classes/Notice.php:964
4650 msgid "Problem saving group inbox."
4651 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
4652
4653 #: classes/Notice.php:1510
4654 #, php-format
4655 msgid "RT @%1$s %2$s"
4656 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4657
4658 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4659 msgid "You have been banned from subscribing."
4660 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
4661
4662 #: classes/Subscription.php:78
4663 msgid "Already subscribed!"
4664 msgstr "Уже подписаны!"
4665
4666 #: classes/Subscription.php:82
4667 msgid "User has blocked you."
4668 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
4669
4670 #: classes/Subscription.php:167
4671 msgid "Not subscribed!"
4672 msgstr "Не подписаны!"
4673
4674 #: classes/Subscription.php:173
4675 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4676 msgstr "Невозможно удалить самоподписку."
4677
4678 #: classes/Subscription.php:200
4679 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4680 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
4681
4682 #: classes/Subscription.php:211
4683 msgid "Couldn't delete subscription."
4684 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
4685
4686 #: classes/User.php:363
4687 #, php-format
4688 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4689 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
4690
4691 #: classes/User_group.php:480
4692 msgid "Could not create group."
4693 msgstr "Не удаётся создать группу."
4694
4695 #: classes/User_group.php:489
4696 msgid "Could not set group URI."
4697 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
4698
4699 #: classes/User_group.php:510
4700 msgid "Could not set group membership."
4701 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
4702
4703 #: classes/User_group.php:524
4704 msgid "Could not save local group info."
4705 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
4706
4707 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4708 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4709 msgid "Change your profile settings"
4710 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
4711
4712 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4713 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4714 msgid "Upload an avatar"
4715 msgstr "Загрузить аватару"
4716
4717 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4718 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4719 msgid "Change your password"
4720 msgstr "Измените свой пароль"
4721
4722 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4723 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4724 msgid "Change email handling"
4725 msgstr "Изменить электронный адрес"
4726
4727 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4728 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4729 msgid "Design your profile"
4730 msgstr "Оформить ваш профиль"
4731
4732 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4733 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4734 msgid "Other options"
4735 msgstr "Другие опции"
4736
4737 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4738 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4739 msgid "Other"
4740 msgstr "Другое"
4741
4742 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4743 #: lib/action.php:145
4744 #, php-format
4745 msgid "%1$s - %2$s"
4746 msgstr "%1$s — %2$s"
4747
4748 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4749 #: lib/action.php:161
4750 msgid "Untitled page"
4751 msgstr "Страница без названия"
4752
4753 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4754 #: lib/action.php:426
4755 msgid "Primary site navigation"
4756 msgstr "Главная навигация"
4757
4758 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4759 #: lib/action.php:432
4760 msgctxt "TOOLTIP"
4761 msgid "Personal profile and friends timeline"
4762 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
4763
4764 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4765 #: lib/action.php:435
4766 msgctxt "MENU"
4767 msgid "Personal"
4768 msgstr "Личное"
4769
4770 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4771 #: lib/action.php:437
4772 msgctxt "TOOLTIP"
4773 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4774 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
4775
4776 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4777 #: lib/action.php:442
4778 msgctxt "TOOLTIP"
4779 msgid "Connect to services"
4780 msgstr "Соединить с сервисами"
4781
4782 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4783 #: lib/action.php:445
4784 msgid "Connect"
4785 msgstr "Соединить"
4786
4787 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4788 #: lib/action.php:448
4789 msgctxt "TOOLTIP"
4790 msgid "Change site configuration"
4791 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
4792
4793 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4794 #: lib/action.php:451
4795 msgctxt "MENU"
4796 msgid "Admin"
4797 msgstr "Настройки"
4798
4799 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4800 #: lib/action.php:455
4801 #, php-format
4802 msgctxt "TOOLTIP"
4803 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4804 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
4805
4806 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4807 #: lib/action.php:458
4808 msgctxt "MENU"
4809 msgid "Invite"
4810 msgstr "Пригласить"
4811
4812 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4813 #: lib/action.php:464
4814 msgctxt "TOOLTIP"
4815 msgid "Logout from the site"
4816 msgstr "Выйти"
4817
4818 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4819 #: lib/action.php:467
4820 msgctxt "MENU"
4821 msgid "Logout"
4822 msgstr "Выход"
4823
4824 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4825 #: lib/action.php:472
4826 msgctxt "TOOLTIP"
4827 msgid "Create an account"
4828 msgstr "Создать новый аккаунт"
4829
4830 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4831 #: lib/action.php:475
4832 msgctxt "MENU"
4833 msgid "Register"
4834 msgstr "Регистрация"
4835
4836 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4837 #: lib/action.php:478
4838 msgctxt "TOOLTIP"
4839 msgid "Login to the site"
4840 msgstr "Войти"
4841
4842 #: lib/action.php:481
4843 msgctxt "MENU"
4844 msgid "Login"
4845 msgstr "Вход"
4846
4847 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4848 #: lib/action.php:484
4849 msgctxt "TOOLTIP"
4850 msgid "Help me!"
4851 msgstr "Помощь"
4852
4853 #: lib/action.php:487
4854 msgctxt "MENU"
4855 msgid "Help"
4856 msgstr "Помощь"
4857
4858 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4859 #: lib/action.php:490
4860 msgctxt "TOOLTIP"
4861 msgid "Search for people or text"
4862 msgstr "Искать людей или текст"
4863
4864 #: lib/action.php:493
4865 msgctxt "MENU"
4866 msgid "Search"
4867 msgstr "Поиск"
4868
4869 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4870 #. TRANS: Menu item for site administration
4871 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:398
4872 msgid "Site notice"
4873 msgstr "Новая запись"
4874
4875 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4876 #: lib/action.php:582
4877 msgid "Local views"
4878 msgstr "Локальные виды"
4879
4880 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4881 #: lib/action.php:649
4882 msgid "Page notice"
4883 msgstr "Новая запись"
4884
4885 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4886 #: lib/action.php:752
4887 msgid "Secondary site navigation"
4888 msgstr "Навигация по подпискам"
4889
4890 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4891 #: lib/action.php:758
4892 msgid "Help"
4893 msgstr "Помощь"
4894
4895 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4896 #: lib/action.php:761
4897 msgid "About"
4898 msgstr "О проекте"
4899
4900 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4901 #: lib/action.php:764
4902 msgid "FAQ"
4903 msgstr "ЧаВо"
4904
4905 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4906 #: lib/action.php:769
4907 msgid "TOS"
4908 msgstr "TOS"
4909
4910 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4911 #: lib/action.php:773
4912 msgid "Privacy"
4913 msgstr "Пользовательское соглашение"
4914
4915 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4916 #: lib/action.php:776
4917 msgid "Source"
4918 msgstr "Исходный код"
4919
4920 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4921 #: lib/action.php:782
4922 msgid "Contact"
4923 msgstr "Контактная информация"
4924
4925 #: lib/action.php:784
4926 msgid "Badge"
4927 msgstr "Бедж"
4928
4929 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4930 #: lib/action.php:813
4931 msgid "StatusNet software license"
4932 msgstr "StatusNet лицензия"
4933
4934 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4935 #: lib/action.php:817
4936 #, fuzzy, php-format
4937 msgid ""
4938 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4939 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4940 msgstr ""
4941 "**%%site.name%%** — это сервис микроблогинга, созданный для вас при помощи [%"
4942 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4943
4944 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4945 #: lib/action.php:820
4946 #, fuzzy, php-format
4947 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4948 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга. "
4949
4950 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4951 #: lib/action.php:824
4952 #, php-format
4953 msgid ""
4954 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4955 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4956 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4957 msgstr ""
4958 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
4959 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
4960 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
4961 "licenses/agpl-3.0.html)."
4962
4963 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4964 #: lib/action.php:840
4965 msgid "Site content license"
4966 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
4967
4968 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
4969 #. TRANS: %1$s is the site name.
4970 #: lib/action.php:847
4971 #, php-format
4972 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4973 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
4974
4975 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4976 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4977 #: lib/action.php:854
4978 #, php-format
4979 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4980 msgstr ""
4981 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
4982
4983 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4984 #: lib/action.php:858
4985 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4986 msgstr ""
4987 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
4988 "защищены."
4989
4990 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4991 #: lib/action.php:871
4992 #, php-format
4993 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4994 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
4995
4996 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
4997 #: lib/action.php:1182
4998 msgid "Pagination"
4999 msgstr "Разбиение на страницы"
5000
5001 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5002 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5003 #: lib/action.php:1193
5004 msgid "After"
5005 msgstr "Сюда"
5006
5007 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5008 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5009 #: lib/action.php:1203
5010 msgid "Before"
5011 msgstr "Туда"
5012
5013 #: lib/activity.php:120
5014 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5015 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
5016
5017 #: lib/activityutils.php:208
5018 msgid "Can't handle remote content yet."
5019 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
5020
5021 #: lib/activityutils.php:236
5022 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5023 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
5024
5025 #: lib/activityutils.php:240
5026 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5027 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
5028
5029 #. TRANS: Client error message
5030 #: lib/adminpanelaction.php:98
5031 msgid "You cannot make changes to this site."
5032 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
5033
5034 #. TRANS: Client error message
5035 #: lib/adminpanelaction.php:110
5036 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5037 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
5038
5039 #. TRANS: Client error message
5040 #: lib/adminpanelaction.php:229
5041 msgid "showForm() not implemented."
5042 msgstr "showForm() не реализована."
5043
5044 #. TRANS: Client error message
5045 #: lib/adminpanelaction.php:259
5046 msgid "saveSettings() not implemented."
5047 msgstr "saveSettings() не реализована."
5048
5049 #. TRANS: Client error message
5050 #: lib/adminpanelaction.php:283
5051 msgid "Unable to delete design setting."
5052 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
5053
5054 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5055 #: lib/adminpanelaction.php:348
5056 msgid "Basic site configuration"
5057 msgstr "Основная конфигурация сайта"
5058
5059 #. TRANS: Menu item for site administration
5060 #: lib/adminpanelaction.php:350
5061 msgctxt "MENU"
5062 msgid "Site"
5063 msgstr "Сайт"
5064
5065 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5066 #: lib/adminpanelaction.php:356
5067 msgid "Design configuration"
5068 msgstr "Конфигурация оформления"
5069
5070 #. TRANS: Menu item for site administration
5071 #: lib/adminpanelaction.php:358
5072 msgctxt "MENU"
5073 msgid "Design"
5074 msgstr "Оформление"
5075
5076 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5077 #: lib/adminpanelaction.php:364
5078 msgid "User configuration"
5079 msgstr "Конфигурация пользователя"
5080
5081 #. TRANS: Menu item for site administration
5082 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5083 msgid "User"
5084 msgstr "Пользователь"
5085
5086 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5087 #: lib/adminpanelaction.php:372
5088 msgid "Access configuration"
5089 msgstr "Конфигурация доступа"
5090
5091 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5092 #: lib/adminpanelaction.php:380
5093 msgid "Paths configuration"
5094 msgstr "Конфигурация путей"
5095
5096 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5097 #: lib/adminpanelaction.php:388
5098 msgid "Sessions configuration"
5099 msgstr "Конфигурация сессий"
5100
5101 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5102 #: lib/adminpanelaction.php:396
5103 msgid "Edit site notice"
5104 msgstr "Изменить уведомление сайта"
5105
5106 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5107 #: lib/adminpanelaction.php:404
5108 msgid "Snapshots configuration"
5109 msgstr "Конфигурация снимков"
5110
5111 #: lib/apiauth.php:94
5112 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5113 msgstr ""
5114 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
5115 "для чтения."
5116
5117 #: lib/apiauth.php:276
5118 #, php-format
5119 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5120 msgstr ""
5121 "Неудачная попытка авторизации через API, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = "
5122 "%3$s"
5123
5124 #: lib/applicationeditform.php:136
5125 msgid "Edit application"
5126 msgstr "Изменить приложение"
5127
5128 #: lib/applicationeditform.php:184
5129 msgid "Icon for this application"
5130 msgstr "Иконка для этого приложения"
5131
5132 #: lib/applicationeditform.php:204
5133 #, php-format
5134 msgid "Describe your application in %d characters"
5135 msgstr "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
5136
5137 #: lib/applicationeditform.php:207
5138 msgid "Describe your application"
5139 msgstr "Опишите ваше приложение"
5140
5141 #: lib/applicationeditform.php:216
5142 msgid "Source URL"
5143 msgstr "URL источника"
5144
5145 #: lib/applicationeditform.php:218
5146 msgid "URL of the homepage of this application"
5147 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
5148
5149 #: lib/applicationeditform.php:224
5150 msgid "Organization responsible for this application"
5151 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
5152
5153 #: lib/applicationeditform.php:230
5154 msgid "URL for the homepage of the organization"
5155 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
5156
5157 #: lib/applicationeditform.php:236
5158 msgid "URL to redirect to after authentication"
5159 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
5160
5161 #: lib/applicationeditform.php:258
5162 msgid "Browser"
5163 msgstr "Браузер"
5164
5165 #: lib/applicationeditform.php:274
5166 msgid "Desktop"
5167 msgstr "Операционная система"
5168
5169 #: lib/applicationeditform.php:275
5170 msgid "Type of application, browser or desktop"
5171 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
5172
5173 #: lib/applicationeditform.php:297
5174 msgid "Read-only"
5175 msgstr "Только чтение"
5176
5177 #: lib/applicationeditform.php:315
5178 msgid "Read-write"
5179 msgstr "Чтение и запись"
5180
5181 #: lib/applicationeditform.php:316
5182 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5183 msgstr ""
5184 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
5185
5186 #: lib/applicationlist.php:154
5187 msgid "Revoke"
5188 msgstr "Отозвать"
5189
5190 #: lib/attachmentlist.php:87
5191 msgid "Attachments"
5192 msgstr "Вложения"
5193
5194 #: lib/attachmentlist.php:263
5195 msgid "Author"
5196 msgstr "Автор"
5197
5198 #: lib/attachmentlist.php:276
5199 msgid "Provider"
5200 msgstr "Сервис"
5201
5202 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5203 msgid "Notices where this attachment appears"
5204 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
5205
5206 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5207 msgid "Tags for this attachment"
5208 msgstr "Теги для этого вложения"
5209
5210 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5211 msgid "Password changing failed"
5212 msgstr "Изменение пароля не удалось"
5213
5214 #: lib/authenticationplugin.php:235
5215 msgid "Password changing is not allowed"
5216 msgstr "Смена пароля не разрешена"
5217
5218 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5219 msgid "Command results"
5220 msgstr "Команда исполнена"
5221
5222 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5223 msgid "Command complete"
5224 msgstr "Команда завершена"
5225
5226 #: lib/channel.php:240
5227 msgid "Command failed"
5228 msgstr "Команда неудачна"
5229
5230 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5231 msgid "Notice with that id does not exist"
5232 msgstr "Записи с таким id не существует"
5233
5234 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5235 msgid "User has no last notice"
5236 msgstr "У пользователя нет последней записи."
5237
5238 #: lib/command.php:125
5239 #, php-format
5240 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5241 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5242
5243 #: lib/command.php:143
5244 #, php-format
5245 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5246 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5247
5248 #: lib/command.php:176
5249 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5250 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
5251
5252 #: lib/command.php:221
5253 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5254 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
5255
5256 #: lib/command.php:228
5257 #, php-format
5258 msgid "Nudge sent to %s"
5259 msgstr "«Подталкивание» послано %s"
5260
5261 #: lib/command.php:254
5262 #, php-format
5263 msgid ""
5264 "Subscriptions: %1$s\n"
5265 "Subscribers: %2$s\n"
5266 "Notices: %3$s"
5267 msgstr ""
5268 "Подписок: %1$s\n"
5269 "Подписчиков: %2$s\n"
5270 "Записей: %3$s"
5271
5272 #: lib/command.php:296
5273 msgid "Notice marked as fave."
5274 msgstr "Запись помечена как любимая."
5275
5276 #: lib/command.php:317
5277 msgid "You are already a member of that group"
5278 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
5279
5280 #: lib/command.php:331
5281 #, php-format
5282 msgid "Could not join user %s to group %s"
5283 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %s к группе %s"
5284
5285 #: lib/command.php:336
5286 #, php-format
5287 msgid "%s joined group %s"
5288 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
5289
5290 #: lib/command.php:373
5291 #, php-format
5292 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5293 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
5294
5295 #: lib/command.php:378
5296 #, php-format
5297 msgid "%s left group %s"
5298 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
5299
5300 #: lib/command.php:401
5301 #, php-format
5302 msgid "Fullname: %s"
5303 msgstr "Полное имя: %s"
5304
5305 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5306 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5307 #, php-format
5308 msgid "Location: %s"
5309 msgstr "Месторасположение: %s"
5310
5311 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5312 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5313 #, php-format
5314 msgid "Homepage: %s"
5315 msgstr "Домашняя страница: %s"
5316
5317 #: lib/command.php:410
5318 #, php-format
5319 msgid "About: %s"
5320 msgstr "О пользователе: %s"
5321
5322 #: lib/command.php:437
5323 #, php-format
5324 msgid ""
5325 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5326 "same server."
5327 msgstr ""
5328 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
5329 "пользователям этой системы."
5330
5331 #: lib/command.php:450
5332 #, php-format
5333 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5334 msgstr "Сообщение слишком длинное — не больше %d символов, вы посылаете %d"
5335
5336 #: lib/command.php:468
5337 #, php-format
5338 msgid "Direct message to %s sent"
5339 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
5340
5341 #: lib/command.php:470
5342 msgid "Error sending direct message."
5343 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
5344
5345 #: lib/command.php:490
5346 msgid "Cannot repeat your own notice"
5347 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
5348
5349 #: lib/command.php:495
5350 msgid "Already repeated that notice"
5351 msgstr "Эта запись уже повторена"
5352
5353 #: lib/command.php:503
5354 #, php-format
5355 msgid "Notice from %s repeated"
5356 msgstr "Запись %s повторена"
5357
5358 #: lib/command.php:505
5359 msgid "Error repeating notice."
5360 msgstr "Ошибка при повторении записи."
5361
5362 #: lib/command.php:536
5363 #, php-format
5364 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5365 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %d символов, вы посылаете %d"
5366
5367 #: lib/command.php:545
5368 #, php-format
5369 msgid "Reply to %s sent"
5370 msgstr "Ответ %s отправлен"
5371
5372 #: lib/command.php:547
5373 msgid "Error saving notice."
5374 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5375
5376 #: lib/command.php:594
5377 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5378 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
5379
5380 #: lib/command.php:602
5381 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5382 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
5383
5384 #: lib/command.php:608
5385 #, php-format
5386 msgid "Subscribed to %s"
5387 msgstr "Подписано на %s"
5388
5389 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5390 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5391 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
5392
5393 #: lib/command.php:638
5394 #, php-format
5395 msgid "Unsubscribed from %s"
5396 msgstr "Отписано от %s"
5397
5398 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5399 msgid "Command not yet implemented."
5400 msgstr "Команда ещё не выполнена."
5401
5402 #: lib/command.php:659
5403 msgid "Notification off."
5404 msgstr "Оповещение отсутствует."
5405
5406 #: lib/command.php:661
5407 msgid "Can't turn off notification."
5408 msgstr "Нет оповещения."
5409
5410 #: lib/command.php:682
5411 msgid "Notification on."
5412 msgstr "Есть оповещение."
5413
5414 #: lib/command.php:684
5415 msgid "Can't turn on notification."
5416 msgstr "Есть оповещение."
5417
5418 #: lib/command.php:697
5419 msgid "Login command is disabled"
5420 msgstr "Команда входа отключена"
5421
5422 #: lib/command.php:708
5423 #, php-format
5424 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5425 msgstr "Эта ссылка действительна только один раз в течение 2 минут: %s"
5426
5427 #: lib/command.php:735
5428 #, php-format
5429 msgid "Unsubscribed  %s"
5430 msgstr "Отписано %s"
5431
5432 #: lib/command.php:752
5433 msgid "You are not subscribed to anyone."
5434 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
5435
5436 #: lib/command.php:754
5437 msgid "You are subscribed to this person:"
5438 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5439 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
5440 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
5441 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
5442
5443 #: lib/command.php:774
5444 msgid "No one is subscribed to you."
5445 msgstr "Никто не подписан на вас."
5446
5447 #: lib/command.php:776
5448 msgid "This person is subscribed to you:"
5449 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5450 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
5451 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
5452 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
5453
5454 #: lib/command.php:796
5455 msgid "You are not a member of any groups."
5456 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
5457
5458 #: lib/command.php:798
5459 msgid "You are a member of this group:"
5460 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5461 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5462 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5463 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5464
5465 #: lib/command.php:812
5466 msgid ""
5467 "Commands:\n"
5468 "on - turn on notifications\n"
5469 "off - turn off notifications\n"
5470 "help - show this help\n"
5471 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5472 "groups - lists the groups you have joined\n"
5473 "subscriptions - list the people you follow\n"
5474 "subscribers - list the people that follow you\n"
5475 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5476 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5477 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5478 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5479 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5480 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5481 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5482 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5483 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5484 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5485 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5486 "join <group> - join group\n"
5487 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5488 "drop <group> - leave group\n"
5489 "stats - get your stats\n"
5490 "stop - same as 'off'\n"
5491 "quit - same as 'off'\n"
5492 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5493 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5494 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5495 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5496 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5497 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5498 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5499 "track <word> - not yet implemented.\n"
5500 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5501 "track off - not yet implemented.\n"
5502 "untrack all - not yet implemented.\n"
5503 "tracks - not yet implemented.\n"
5504 "tracking - not yet implemented.\n"
5505 msgstr ""
5506 "Команды:\n"
5507 "on — включить уведомления\n"
5508 "off — отключить уведомления\n"
5509 "help — показать эту справку\n"
5510 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
5511 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
5512 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
5513 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
5514 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
5515 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
5516 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
5517 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
5518 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
5519 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
5520 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
5521 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
5522 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
5523 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
5524 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
5525 "join <group> — присоединиться к группе\n"
5526 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
5527 "drop <group> — покинуть группу\n"
5528 "stats — получить свою статистику\n"
5529 "stop — то же, что и 'off'\n"
5530 "quit — то же, что и 'off'\n"
5531 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
5532 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
5533 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
5534 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
5535 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
5536 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
5537 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
5538 "track <word> — пока не реализовано.\n"
5539 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
5540 "track off — пока не реализовано.\n"
5541 "untrack all — пока не реализовано.\n"
5542 "tracks — пока не реализовано.\n"
5543 "tracking — пока не реализовано.\n"
5544
5545 #: lib/common.php:135
5546 msgid "No configuration file found. "
5547 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
5548
5549 #: lib/common.php:136
5550 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5551 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
5552
5553 #: lib/common.php:138
5554 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5555 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
5556
5557 #: lib/common.php:139
5558 msgid "Go to the installer."
5559 msgstr "Перейти к установщику"
5560
5561 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5562 msgid "IM"
5563 msgstr "IM"
5564
5565 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5566 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5567 msgstr "Обновлено по IM"
5568
5569 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5570 msgid "Updates by SMS"
5571 msgstr "Обновления по СМС"
5572
5573 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5574 msgid "Connections"
5575 msgstr "Соединения"
5576
5577 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5578 msgid "Authorized connected applications"
5579 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
5580
5581 #: lib/dberroraction.php:60
5582 msgid "Database error"
5583 msgstr "Ошибка базы данных"
5584
5585 #: lib/designsettings.php:105
5586 msgid "Upload file"
5587 msgstr "Загрузить файл"
5588
5589 #: lib/designsettings.php:109
5590 msgid ""
5591 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5592 msgstr ""
5593 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
5594 "файла составляет 2МБ."
5595
5596 #: lib/designsettings.php:418
5597 msgid "Design defaults restored."
5598 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
5599
5600 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5601 msgid "Disfavor this notice"
5602 msgstr "Мне не нравится эта запись"
5603
5604 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5605 msgid "Favor this notice"
5606 msgstr "Мне нравится эта запись"
5607
5608 #: lib/favorform.php:140
5609 msgid "Favor"
5610 msgstr "Пометить"
5611
5612 #: lib/feed.php:85
5613 msgid "RSS 1.0"
5614 msgstr "RSS 1.0"
5615
5616 #: lib/feed.php:87
5617 msgid "RSS 2.0"
5618 msgstr "RSS 2.0"
5619
5620 #: lib/feed.php:89
5621 msgid "Atom"
5622 msgstr "Atom"
5623
5624 #: lib/feed.php:91
5625 msgid "FOAF"
5626 msgstr "FOAF"
5627
5628 #: lib/feedlist.php:64
5629 msgid "Export data"
5630 msgstr "Экспорт потока записей"
5631
5632 #: lib/galleryaction.php:121
5633 msgid "Filter tags"
5634 msgstr "Фильтровать теги"
5635
5636 #: lib/galleryaction.php:131
5637 msgid "All"
5638 msgstr "Все"
5639
5640 #: lib/galleryaction.php:139
5641 msgid "Select tag to filter"
5642 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
5643
5644 #: lib/galleryaction.php:140
5645 msgid "Tag"
5646 msgstr "Теги"
5647
5648 #: lib/galleryaction.php:141
5649 msgid "Choose a tag to narrow list"
5650 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
5651
5652 #: lib/galleryaction.php:143
5653 msgid "Go"
5654 msgstr "Перейти"
5655
5656 #: lib/grantroleform.php:91
5657 #, php-format
5658 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5659 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
5660
5661 #: lib/groupeditform.php:163
5662 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5663 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
5664
5665 #: lib/groupeditform.php:168
5666 msgid "Describe the group or topic"
5667 msgstr "Опишите группу или тему"
5668
5669 #: lib/groupeditform.php:170
5670 #, php-format
5671 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5672 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
5673
5674 #: lib/groupeditform.php:179
5675 msgid ""
5676 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5677 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
5678
5679 #: lib/groupeditform.php:187
5680 #, php-format
5681 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5682 msgstr ""
5683 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
5684 "d имён"
5685
5686 #: lib/groupnav.php:85
5687 msgid "Group"
5688 msgstr "Группа"
5689
5690 #: lib/groupnav.php:101
5691 msgid "Blocked"
5692 msgstr "Заблокированные"
5693
5694 #: lib/groupnav.php:102
5695 #, php-format
5696 msgid "%s blocked users"
5697 msgstr "%s заблокированных пользователей"
5698
5699 #: lib/groupnav.php:108
5700 #, php-format
5701 msgid "Edit %s group properties"
5702 msgstr "Редактировать информацию о группе %s"
5703
5704 #: lib/groupnav.php:113
5705 msgid "Logo"
5706 msgstr "Логотип"
5707
5708 #: lib/groupnav.php:114
5709 #, php-format
5710 msgid "Add or edit %s logo"
5711 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
5712
5713 #: lib/groupnav.php:120
5714 #, php-format
5715 msgid "Add or edit %s design"
5716 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
5717
5718 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5719 msgid "Groups with most members"
5720 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
5721
5722 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5723 msgid "Groups with most posts"
5724 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
5725
5726 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5727 #, php-format
5728 msgid "Tags in %s group's notices"
5729 msgstr "Теги записей группы %s"
5730
5731 #. TRANS: Client exception 406
5732 #: lib/htmloutputter.php:104
5733 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5734 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
5735
5736 #: lib/imagefile.php:72
5737 msgid "Unsupported image file format."
5738 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
5739
5740 #: lib/imagefile.php:88
5741 #, php-format
5742 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5743 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
5744
5745 #: lib/imagefile.php:93
5746 msgid "Partial upload."
5747 msgstr "Частичная загрузка."
5748
5749 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5750 msgid "System error uploading file."
5751 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
5752
5753 #: lib/imagefile.php:109
5754 msgid "Not an image or corrupt file."
5755 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
5756
5757 #: lib/imagefile.php:122
5758 msgid "Lost our file."
5759 msgstr "Потерян файл."
5760
5761 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5762 msgid "Unknown file type"
5763 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
5764
5765 #: lib/imagefile.php:244
5766 msgid "MB"
5767 msgstr "МБ"
5768
5769 #: lib/imagefile.php:246
5770 msgid "kB"
5771 msgstr "КБ"
5772
5773 #: lib/jabber.php:387
5774 #, php-format
5775 msgid "[%s]"
5776 msgstr "[%s]"
5777
5778 #: lib/jabber.php:567
5779 #, php-format
5780 msgid "Unknown inbox source %d."
5781 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
5782
5783 #: lib/joinform.php:114
5784 msgid "Join"
5785 msgstr "Присоединиться"
5786
5787 #: lib/leaveform.php:114
5788 msgid "Leave"
5789 msgstr "Покинуть"
5790
5791 #: lib/logingroupnav.php:80
5792 msgid "Login with a username and password"
5793 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
5794
5795 #: lib/logingroupnav.php:86
5796 msgid "Sign up for a new account"
5797 msgstr "Создать новый аккаунт"
5798
5799 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5800 #: lib/mail.php:174
5801 msgid "Email address confirmation"
5802 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
5803
5804 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5805 #: lib/mail.php:177
5806 #, php-format
5807 msgid ""
5808 "Hey, %s.\n"
5809 "\n"
5810 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5811 "\n"
5812 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5813 "\n"
5814 "\t%s\n"
5815 "\n"
5816 "If not, just ignore this message.\n"
5817 "\n"
5818 "Thanks for your time, \n"
5819 "%s\n"
5820 msgstr ""
5821 "Здраствуйте, %s.\n"
5822 "\n"
5823 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
5824 "\n"
5825 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
5826 "ссылку ниже:\n"
5827 "\n"
5828 "%s\n"
5829 "\n"
5830 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
5831 "\n"
5832 "Благодарим за потраченное время,  \n"
5833 "%s\n"
5834
5835 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5836 #: lib/mail.php:243
5837 #, php-format
5838 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5839 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
5840
5841 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5842 #: lib/mail.php:249
5843 #, php-format
5844 msgid ""
5845 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5846 "\n"
5847 "\t%3$s\n"
5848 "\n"
5849 "%4$s%5$s%6$s\n"
5850 "Faithfully yours,\n"
5851 "%7$s.\n"
5852 "\n"
5853 "----\n"
5854 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5855 msgstr ""
5856 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
5857 "\n"
5858 "%3$s\n"
5859 "\n"
5860 "%4$s%5$s%6$s\n"
5861 "Искренне ваш,\n"
5862 "%7$s.\n"
5863 "\n"
5864 "----\n"
5865 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
5866
5867 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5868 #: lib/mail.php:269
5869 #, php-format
5870 msgid "Bio: %s"
5871 msgstr "Биография: %s"
5872
5873 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5874 #: lib/mail.php:298
5875 #, php-format
5876 msgid "New email address for posting to %s"
5877 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
5878
5879 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5880 #: lib/mail.php:302
5881 #, php-format
5882 msgid ""
5883 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5884 "\n"
5885 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5886 "\n"
5887 "More email instructions at %3$s.\n"
5888 "\n"
5889 "Faithfully yours,\n"
5890 "%4$s"
5891 msgstr ""
5892 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
5893 "\n"
5894 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
5895 "\n"
5896 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
5897 "\n"
5898 "Искренне Ваш,\n"
5899 "%4$s"
5900
5901 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5902 #: lib/mail.php:427
5903 #, php-format
5904 msgid "%s status"
5905 msgstr "%s статус"
5906
5907 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5908 #: lib/mail.php:454
5909 msgid "SMS confirmation"
5910 msgstr "Подтверждение СМС"
5911
5912 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5913 #: lib/mail.php:457
5914 #, php-format
5915 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5916 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
5917
5918 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5919 #: lib/mail.php:478
5920 #, php-format
5921 msgid "You've been nudged by %s"
5922 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
5923
5924 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5925 #: lib/mail.php:483
5926 #, php-format
5927 msgid ""
5928 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5929 "to post some news.\n"
5930 "\n"
5931 "So let's hear from you :)\n"
5932 "\n"
5933 "%3$s\n"
5934 "\n"
5935 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5936 "\n"
5937 "With kind regards,\n"
5938 "%4$s\n"
5939 msgstr ""
5940 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
5941 "отправить немного новостей.\n"
5942 "\n"
5943 "Мы ждём от вас этого :)\n"
5944 "\n"
5945 "%3$s\n"
5946 "\n"
5947 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
5948 "\n"
5949 "С уважением,\n"
5950 "%4$s\n"
5951
5952 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5953 #: lib/mail.php:530
5954 #, php-format
5955 msgid "New private message from %s"
5956 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
5957
5958 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5959 #: lib/mail.php:535
5960 #, php-format
5961 msgid ""
5962 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5963 "\n"
5964 "------------------------------------------------------\n"
5965 "%3$s\n"
5966 "------------------------------------------------------\n"
5967 "\n"
5968 "You can reply to their message here:\n"
5969 "\n"
5970 "%4$s\n"
5971 "\n"
5972 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5973 "\n"
5974 "With kind regards,\n"
5975 "%5$s\n"
5976 msgstr ""
5977 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
5978 "\n"
5979 "------------------------------------------------------\n"
5980 "%3$s\n"
5981 "------------------------------------------------------\n"
5982 "\n"
5983 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
5984 "\n"
5985 "%4$s\n"
5986 "\n"
5987 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
5988 "\n"
5989 "С уважением,\n"
5990 "%5$s\n"
5991
5992 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5993 #: lib/mail.php:583
5994 #, php-format
5995 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5996 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
5997
5998 #. TRANS: Body for favorite notification email
5999 #: lib/mail.php:586
6000 #, php-format
6001 msgid ""
6002 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6003 "\n"
6004 "The URL of your notice is:\n"
6005 "\n"
6006 "%3$s\n"
6007 "\n"
6008 "The text of your notice is:\n"
6009 "\n"
6010 "%4$s\n"
6011 "\n"
6012 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6013 "\n"
6014 "%5$s\n"
6015 "\n"
6016 "Faithfully yours,\n"
6017 "%6$s\n"
6018 msgstr ""
6019 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
6020 "\n"
6021 "URL-адрес записи:\n"
6022 "\n"
6023 "%3$s\n"
6024 "\n"
6025 "Текст записи:\n"
6026 "\n"
6027 "%4$s\n"
6028 "\n"
6029 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
6030 "\n"
6031 "%5$s\n"
6032 "\n"
6033 "С уважением,\n"
6034 "%6$s\n"
6035
6036 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6037 #: lib/mail.php:645
6038 #, php-format
6039 msgid ""
6040 "The full conversation can be read here:\n"
6041 "\n"
6042 "\t%s"
6043 msgstr ""
6044 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
6045 "\n"
6046 "%s"
6047
6048 #: lib/mail.php:651
6049 #, php-format
6050 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6051 msgstr "%s (@%s)  отправил запись для вашего внимания"
6052
6053 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6054 #: lib/mail.php:654
6055 #, php-format
6056 msgid ""
6057 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6058 "\n"
6059 "The notice is here:\n"
6060 "\n"
6061 "\t%3$s\n"
6062 "\n"
6063 "It reads:\n"
6064 "\n"
6065 "\t%4$s\n"
6066 "\n"
6067 "%5$sYou can reply back here:\n"
6068 "\n"
6069 "\t%6$s\n"
6070 "\n"
6071 "The list of all @-replies for you here:\n"
6072 "\n"
6073 "%7$s\n"
6074 "\n"
6075 "Faithfully yours,\n"
6076 "%2$s\n"
6077 "\n"
6078 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6079 msgstr ""
6080 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
6081 "\n"
6082 "Сообщение находится здесь:\n"
6083 "\n"
6084 "%3$s\n"
6085 "\n"
6086 "В нём говорится:\n"
6087 "\n"
6088 "%4$s\n"
6089 "\n"
6090 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
6091 "\n"
6092 "%6$s\n"
6093 "\n"
6094 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
6095 "\n"
6096 "%7$s\n"
6097 "\n"
6098 "С уважением,\n"
6099 "%2$s\n"
6100 "\n"
6101 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
6102
6103 #: lib/mailbox.php:89
6104 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6105 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
6106
6107 #: lib/mailbox.php:139
6108 msgid ""
6109 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6110 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6111 msgstr ""
6112 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
6113 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
6114 "людей, видите только вы."
6115
6116 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6117 msgid "from"
6118 msgstr "от "
6119
6120 #: lib/mailhandler.php:37
6121 msgid "Could not parse message."
6122 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
6123
6124 #: lib/mailhandler.php:42
6125 msgid "Not a registered user."
6126 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
6127
6128 #: lib/mailhandler.php:46
6129 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6130 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
6131
6132 #: lib/mailhandler.php:50
6133 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6134 msgstr "Простите, входящих писем нет."
6135
6136 #: lib/mailhandler.php:228
6137 #, php-format
6138 msgid "Unsupported message type: %s"
6139 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
6140
6141 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6142 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6143 msgstr ""
6144 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
6145 "попробуйте ещё раз."
6146
6147 #: lib/mediafile.php:142
6148 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6149 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
6150
6151 #: lib/mediafile.php:147
6152 msgid ""
6153 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6154 "the HTML form."
6155 msgstr ""
6156 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
6157
6158 #: lib/mediafile.php:152
6159 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6160 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
6161
6162 #: lib/mediafile.php:159
6163 msgid "Missing a temporary folder."
6164 msgstr "Отсутствует временной каталог."
6165
6166 #: lib/mediafile.php:162
6167 msgid "Failed to write file to disk."
6168 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
6169
6170 #: lib/mediafile.php:165
6171 msgid "File upload stopped by extension."
6172 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
6173
6174 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6175 msgid "File exceeds user's quota."
6176 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
6177
6178 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6179 msgid "File could not be moved to destination directory."
6180 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
6181
6182 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6183 msgid "Could not determine file's MIME type."
6184 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
6185
6186 #: lib/mediafile.php:270
6187 #, php-format
6188 msgid " Try using another %s format."
6189 msgstr " Попробуйте использовать другой формат %s."
6190
6191 #: lib/mediafile.php:275
6192 #, php-format
6193 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6194 msgstr "Тип файла %s не поддерживается не этом сервере."
6195
6196 #: lib/messageform.php:120
6197 msgid "Send a direct notice"
6198 msgstr "Послать прямую запись"
6199
6200 #: lib/messageform.php:146
6201 msgid "To"
6202 msgstr "Для"
6203
6204 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6205 msgid "Available characters"
6206 msgstr "6 или больше знаков"
6207
6208 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6209 msgctxt "Send button for sending notice"
6210 msgid "Send"
6211 msgstr "Отправить"
6212
6213 #: lib/noticeform.php:160
6214 msgid "Send a notice"
6215 msgstr "Послать запись"
6216
6217 #: lib/noticeform.php:173
6218 #, php-format
6219 msgid "What's up, %s?"
6220 msgstr "Что нового, %s?"
6221
6222 #: lib/noticeform.php:192
6223 msgid "Attach"
6224 msgstr "Прикрепить"
6225
6226 #: lib/noticeform.php:196
6227 msgid "Attach a file"
6228 msgstr "Прикрепить файл"
6229
6230 #: lib/noticeform.php:212
6231 msgid "Share my location"
6232 msgstr "Поделиться своим местоположением."
6233
6234 #: lib/noticeform.php:215
6235 msgid "Do not share my location"
6236 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
6237
6238 #: lib/noticeform.php:216
6239 msgid ""
6240 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6241 "try again later"
6242 msgstr ""
6243 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
6244 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
6245
6246 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6247 #: lib/noticelist.php:430
6248 msgid "N"
6249 msgstr "с. ш."
6250
6251 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6252 #: lib/noticelist.php:432
6253 msgid "S"
6254 msgstr "ю. ш."
6255
6256 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6257 #: lib/noticelist.php:434
6258 msgid "E"
6259 msgstr "в. д."
6260
6261 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6262 #: lib/noticelist.php:436
6263 msgid "W"
6264 msgstr "з. д."
6265
6266 #: lib/noticelist.php:438
6267 #, php-format
6268 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6269 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
6270
6271 #: lib/noticelist.php:447
6272 msgid "at"
6273 msgstr "на"
6274
6275 #: lib/noticelist.php:567
6276 msgid "in context"
6277 msgstr "в контексте"
6278
6279 #: lib/noticelist.php:602
6280 msgid "Repeated by"
6281 msgstr "Повторено"
6282
6283 #: lib/noticelist.php:629
6284 msgid "Reply to this notice"
6285 msgstr "Ответить на эту запись"
6286
6287 #: lib/noticelist.php:630
6288 msgid "Reply"
6289 msgstr "Ответить"
6290
6291 #: lib/noticelist.php:674
6292 msgid "Notice repeated"
6293 msgstr "Запись повторена"
6294
6295 #: lib/nudgeform.php:116
6296 msgid "Nudge this user"
6297 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6298
6299 #: lib/nudgeform.php:128
6300 msgid "Nudge"
6301 msgstr "«Подтолкнуть»"
6302
6303 #: lib/nudgeform.php:128
6304 msgid "Send a nudge to this user"
6305 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6306
6307 #: lib/oauthstore.php:283
6308 msgid "Error inserting new profile"
6309 msgstr "Ошибка при вставке нового профиля"
6310
6311 #: lib/oauthstore.php:291
6312 msgid "Error inserting avatar"
6313 msgstr "Ошибка при вставке аватары"
6314
6315 #: lib/oauthstore.php:306
6316 msgid "Error updating remote profile"
6317 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля"
6318
6319 #: lib/oauthstore.php:311
6320 msgid "Error inserting remote profile"
6321 msgstr "Ошибка вставки удалённого профиля"
6322
6323 #: lib/oauthstore.php:345
6324 msgid "Duplicate notice"
6325 msgstr "Дублировать запись"
6326
6327 #: lib/oauthstore.php:490
6328 msgid "Couldn't insert new subscription."
6329 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
6330
6331 #: lib/personalgroupnav.php:99
6332 msgid "Personal"
6333 msgstr "Личное"
6334
6335 #: lib/personalgroupnav.php:104
6336 msgid "Replies"
6337 msgstr "Ответы"
6338
6339 #: lib/personalgroupnav.php:114
6340 msgid "Favorites"
6341 msgstr "Любимое"
6342
6343 #: lib/personalgroupnav.php:125
6344 msgid "Inbox"
6345 msgstr "Входящие"
6346
6347 #: lib/personalgroupnav.php:126
6348 msgid "Your incoming messages"
6349 msgstr "Ваши входящие сообщения"
6350
6351 #: lib/personalgroupnav.php:130
6352 msgid "Outbox"
6353 msgstr "Исходящие"
6354
6355 #: lib/personalgroupnav.php:131
6356 msgid "Your sent messages"
6357 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
6358
6359 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6360 #, php-format
6361 msgid "Tags in %s's notices"
6362 msgstr "Теги записей пользователя %s"
6363
6364 #: lib/plugin.php:114
6365 msgid "Unknown"
6366 msgstr "Неизвестно"
6367
6368 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6369 msgid "Subscriptions"
6370 msgstr "Подписки"
6371
6372 #: lib/profileaction.php:126
6373 msgid "All subscriptions"
6374 msgstr "Все подписки."
6375
6376 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6377 msgid "Subscribers"
6378 msgstr "Подписчики"
6379
6380 #: lib/profileaction.php:161
6381 msgid "All subscribers"
6382 msgstr "Все подписчики"
6383
6384 #: lib/profileaction.php:191
6385 msgid "User ID"
6386 msgstr "ID пользователя"
6387
6388 #: lib/profileaction.php:196
6389 msgid "Member since"
6390 msgstr "Регистрация"
6391
6392 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6393 #: lib/profileaction.php:235
6394 msgid "Daily average"
6395 msgstr "Среднесуточная"
6396
6397 #: lib/profileaction.php:264
6398 msgid "All groups"
6399 msgstr "Все группы"
6400
6401 #: lib/profileformaction.php:114
6402 msgid "Unimplemented method."
6403 msgstr "Нереализованный метод."
6404
6405 #: lib/publicgroupnav.php:78
6406 msgid "Public"
6407 msgstr "Общее"
6408
6409 #: lib/publicgroupnav.php:82
6410 msgid "User groups"
6411 msgstr "Группы"
6412
6413 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6414 msgid "Recent tags"
6415 msgstr "Облако тегов"
6416
6417 #: lib/publicgroupnav.php:88
6418 msgid "Featured"
6419 msgstr "Особые"
6420
6421 #: lib/publicgroupnav.php:92
6422 msgid "Popular"
6423 msgstr "Популярное"
6424
6425 #: lib/redirectingaction.php:94
6426 msgid "No return-to arguments."
6427 msgstr "Нет аргумента return-to."
6428
6429 #: lib/repeatform.php:107
6430 msgid "Repeat this notice?"
6431 msgstr "Повторить эту запись?"
6432
6433 #: lib/repeatform.php:132
6434 msgid "Repeat this notice"
6435 msgstr "Повторить эту запись"
6436
6437 #: lib/revokeroleform.php:91
6438 #, php-format
6439 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6440 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
6441
6442 #: lib/router.php:704
6443 msgid "No single user defined for single-user mode."
6444 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6445
6446 #: lib/sandboxform.php:67
6447 msgid "Sandbox"
6448 msgstr "Песочница"
6449
6450 #: lib/sandboxform.php:78
6451 msgid "Sandbox this user"
6452 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
6453
6454 #: lib/searchaction.php:120
6455 msgid "Search site"
6456 msgstr "Поиск по сайту"
6457
6458 #: lib/searchaction.php:126
6459 msgid "Keyword(s)"
6460 msgstr "Ключевые слова"
6461
6462 #: lib/searchaction.php:127
6463 msgid "Search"
6464 msgstr "Поиск"
6465
6466 #: lib/searchaction.php:162
6467 msgid "Search help"
6468 msgstr "Справка по поиску"
6469
6470 #: lib/searchgroupnav.php:80
6471 msgid "People"
6472 msgstr "Люди"
6473
6474 #: lib/searchgroupnav.php:81
6475 msgid "Find people on this site"
6476 msgstr "Найти человека на этом сайте"
6477
6478 #: lib/searchgroupnav.php:83
6479 msgid "Find content of notices"
6480 msgstr "Найти запись по содержимому"
6481
6482 #: lib/searchgroupnav.php:85
6483 msgid "Find groups on this site"
6484 msgstr "Найти группы на этом сайте"
6485
6486 #: lib/section.php:89
6487 msgid "Untitled section"
6488 msgstr "Секция без названия"
6489
6490 #: lib/section.php:106
6491 msgid "More..."
6492 msgstr "Далее…"
6493
6494 #: lib/silenceform.php:67
6495 msgid "Silence"
6496 msgstr "Заглушить"
6497
6498 #: lib/silenceform.php:78
6499 msgid "Silence this user"
6500 msgstr "Заглушить этого пользователя."
6501
6502 #: lib/subgroupnav.php:83
6503 #, php-format
6504 msgid "People %s subscribes to"
6505 msgstr "Люди на которых подписан %s"
6506
6507 #: lib/subgroupnav.php:91
6508 #, php-format
6509 msgid "People subscribed to %s"
6510 msgstr "Люди подписанные на %s"
6511
6512 #: lib/subgroupnav.php:99
6513 #, php-format
6514 msgid "Groups %s is a member of"
6515 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
6516
6517 #: lib/subgroupnav.php:105
6518 msgid "Invite"
6519 msgstr "Пригласить"
6520
6521 #: lib/subgroupnav.php:106
6522 #, php-format
6523 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6524 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
6525
6526 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6527 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6528 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6529 msgstr "Облако собственных тегов людей"
6530
6531 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6532 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6533 msgid "People Tagcloud as tagged"
6534 msgstr "Облако тегов людей"
6535
6536 #: lib/tagcloudsection.php:56
6537 msgid "None"
6538 msgstr "Нет тегов"
6539
6540 #: lib/topposterssection.php:74
6541 msgid "Top posters"
6542 msgstr "Самые активные"
6543
6544 #: lib/unsandboxform.php:69
6545 msgid "Unsandbox"
6546 msgstr "Снять режим песочницы"
6547
6548 #: lib/unsandboxform.php:80
6549 msgid "Unsandbox this user"
6550 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
6551
6552 #: lib/unsilenceform.php:67
6553 msgid "Unsilence"
6554 msgstr "Снять заглушение"
6555
6556 #: lib/unsilenceform.php:78
6557 msgid "Unsilence this user"
6558 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
6559
6560 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6561 msgid "Unsubscribe from this user"
6562 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
6563
6564 #: lib/unsubscribeform.php:137
6565 msgid "Unsubscribe"
6566 msgstr "Отписаться"
6567
6568 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6569 #, php-format
6570 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6571 msgstr "У пользователя %s (%d) нет профильной записи."
6572
6573 #: lib/userprofile.php:117
6574 msgid "Edit Avatar"
6575 msgstr "Изменить аватару"
6576
6577 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6578 msgid "User actions"
6579 msgstr "Действия пользователя"
6580
6581 #: lib/userprofile.php:237
6582 msgid "User deletion in progress..."
6583 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
6584
6585 #: lib/userprofile.php:263
6586 msgid "Edit profile settings"
6587 msgstr "Изменение настроек профиля"
6588
6589 #: lib/userprofile.php:264
6590 msgid "Edit"
6591 msgstr "Редактировать"
6592
6593 #: lib/userprofile.php:287
6594 msgid "Send a direct message to this user"
6595 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
6596
6597 #: lib/userprofile.php:288
6598 msgid "Message"
6599 msgstr "Сообщение"
6600
6601 #: lib/userprofile.php:326
6602 msgid "Moderate"
6603 msgstr "Модерировать"
6604
6605 #: lib/userprofile.php:364
6606 msgid "User role"
6607 msgstr "Роль пользователя"
6608
6609 #: lib/userprofile.php:366
6610 msgctxt "role"
6611 msgid "Administrator"
6612 msgstr "Администратор"
6613
6614 #: lib/userprofile.php:367
6615 msgctxt "role"
6616 msgid "Moderator"
6617 msgstr "Модератор"
6618
6619 #: lib/util.php:1053
6620 msgid "a few seconds ago"
6621 msgstr "пару секунд назад"
6622
6623 #: lib/util.php:1055
6624 msgid "about a minute ago"
6625 msgstr "около минуты назад"
6626
6627 #: lib/util.php:1057
6628 #, php-format
6629 msgid "about %d minutes ago"
6630 msgstr "около %d минут(ы) назад"
6631
6632 #: lib/util.php:1059
6633 msgid "about an hour ago"
6634 msgstr "около часа назад"
6635
6636 #: lib/util.php:1061
6637 #, php-format
6638 msgid "about %d hours ago"
6639 msgstr "около %d часа(ов) назад"
6640
6641 #: lib/util.php:1063
6642 msgid "about a day ago"
6643 msgstr "около дня назад"
6644
6645 #: lib/util.php:1065
6646 #, php-format
6647 msgid "about %d days ago"
6648 msgstr "около %d дня(ей) назад"
6649
6650 #: lib/util.php:1067
6651 msgid "about a month ago"
6652 msgstr "около месяца назад"
6653
6654 #: lib/util.php:1069
6655 #, php-format
6656 msgid "about %d months ago"
6657 msgstr "около %d месяца(ев) назад"
6658
6659 #: lib/util.php:1071
6660 msgid "about a year ago"
6661 msgstr "около года назад"
6662
6663 #: lib/webcolor.php:82
6664 #, php-format
6665 msgid "%s is not a valid color!"
6666 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
6667
6668 #: lib/webcolor.php:123
6669 #, php-format
6670 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6671 msgstr ""
6672 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
6673 "символов."
6674
6675 #: lib/xmppmanager.php:403
6676 #, php-format
6677 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6678 msgstr ""
6679 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."