]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '1.0.x' into schema-x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Eleferen
6 # Author: Kirill
7 # Author: Lockal
8 # Author: Rubin
9 # Author: Александр Сигачёв
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-10-23 18:02+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 18:04:28+0000\n"
19 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75280); Translate extension (2010-09-17)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ru\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
27 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 20:23:09+0000\n"
29
30 #. TRANS: Page title
31 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
33 msgid "Access"
34 msgstr "Доступ"
35
36 #. TRANS: Page notice
37 #: actions/accessadminpanel.php:67
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "Настройки доступа к сайту"
40
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #: actions/accessadminpanel.php:161
43 msgid "Registration"
44 msgstr "Регистрация"
45
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
47 #: actions/accessadminpanel.php:165
48 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
49 msgstr ""
50 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
51
52 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
53 #: actions/accessadminpanel.php:167
54 msgctxt "LABEL"
55 msgid "Private"
56 msgstr "Личное"
57
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
59 #: actions/accessadminpanel.php:174
60 msgid "Make registration invitation only."
61 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
64 #: actions/accessadminpanel.php:176
65 msgid "Invite only"
66 msgstr "Только по приглашениям"
67
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
69 #: actions/accessadminpanel.php:183
70 msgid "Disable new registrations."
71 msgstr "Отключить новые регистрации."
72
73 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
74 #: actions/accessadminpanel.php:185
75 msgid "Closed"
76 msgstr "Закрыта"
77
78 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
79 #: actions/accessadminpanel.php:202
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Сохранить настройки доступа"
82
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
86 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
91 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
92 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
93 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
94 msgctxt "BUTTON"
95 msgid "Save"
96 msgstr "Сохранить"
97
98 #. TRANS: Server error when page not found (404)
99 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
100 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
101 msgid "No such page."
102 msgstr "Нет такой страницы."
103
104 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
105 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
106 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
107 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
108 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
109 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:111
110 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
111 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
112 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:108 actions/apiblockcreate.php:95
113 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:78
114 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:113
115 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
116 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
117 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
118 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
119 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
120 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
121 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
122 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
123 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
124 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
125 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
126 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
127 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
128 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
129 msgid "No such user."
130 msgstr "Нет такого пользователя."
131
132 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
133 #: actions/all.php:90
134 #, php-format
135 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
136 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
137
138 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
139 #. TRANS: H1 text. %s is a user nickname
140 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
141 #: actions/all.php:93 actions/all.php:190 actions/allrss.php:116
142 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
143 #: lib/personalgroupnav.php:100
144 #, php-format
145 msgid "%s and friends"
146 msgstr "%s и друзья"
147
148 #. TRANS: %s is user nickname
149 #: actions/all.php:107
150 #, php-format
151 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
152 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
153
154 #. TRANS: %s is user nickname
155 #: actions/all.php:116
156 #, php-format
157 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
158 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
159
160 #. TRANS: %s is user nickname
161 #: actions/all.php:125
162 #, php-format
163 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
164 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
165
166 #. TRANS: %s is user nickname
167 #: actions/all.php:138
168 #, php-format
169 msgid ""
170 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
171 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
172
173 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
174 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
175 #: actions/all.php:145
176 #, php-format
177 msgid ""
178 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
179 "something yourself."
180 msgstr ""
181 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
182 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
183
184 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
185 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
186 #: actions/all.php:149
187 #, php-format
188 msgid ""
189 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
190 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
191 msgstr ""
192 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
193 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
194
195 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
196 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
197 #: actions/all.php:154 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
198 #, php-format
199 msgid ""
200 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
201 "post a notice to them."
202 msgstr ""
203 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
204 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
205
206 #. TRANS: H1 text
207 #: actions/all.php:187
208 msgid "You and friends"
209 msgstr "Вы и друзья"
210
211 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
212 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
213 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
214 #: actions/apitimelinehome.php:122
215 #, php-format
216 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
217 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
218
219 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
220 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
221 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
222 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
223 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
224 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
225 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
226 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
227 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
228 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:102
229 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
230 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
231 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
232 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
233 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
234 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
235 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
236 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
237 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
238 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
239 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
240 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
241 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
242 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
243 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
244 msgid "API method not found."
245 msgstr "Метод API не найден."
246
247 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
248 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
249 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:84
250 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:86
251 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
252 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
253 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:87
254 #: actions/apiblockdestroy.php:86 actions/apidirectmessagenew.php:107
255 #: actions/apifavoritecreate.php:89 actions/apifavoritedestroy.php:93
256 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
257 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:93
258 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
259 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
260 msgid "This method requires a POST."
261 msgstr "Этот метод требует POST."
262
263 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
264 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:104
265 msgid ""
266 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
267 "none."
268 msgstr ""
269 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
270 "none."
271
272 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
273 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:131
274 msgid "Could not update user."
275 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
276
277 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
278 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
279 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:198
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
282 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:133 actions/apiusershow.php:108
283 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
284 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
285 #: lib/profileaction.php:84
286 msgid "User has no profile."
287 msgstr "У пользователя нет профиля."
288
289 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
290 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
291 msgid "Could not save profile."
292 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
293
294 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
295 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
297 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:100 actions/apimediaupload.php:83
298 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:259
299 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
300 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
301 #, fuzzy, php-format
302 msgid ""
303 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
304 "current configuration."
305 msgid_plural ""
306 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
307 "current configuration."
308 msgstr[0] ""
309 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
310 "конфигурации."
311 msgstr[1] ""
312 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
313 "конфигурации."
314 msgstr[2] ""
315 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
316 "конфигурации."
317
318 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
319 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
320 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
321 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:148
322 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
323 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
324 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
325 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
326 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
327 msgid "Unable to save your design settings."
328 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
329
330 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
331 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:190
332 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
333 msgid "Could not update your design."
334 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
335
336 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
337 #: actions/apiblockcreate.php:104
338 msgid "You cannot block yourself!"
339 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
340
341 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
342 #: actions/apiblockcreate.php:126
343 msgid "Block user failed."
344 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
345
346 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
347 #: actions/apiblockdestroy.php:113
348 msgid "Unblock user failed."
349 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
350
351 #. TRANS: %s is a user nickname.
352 #: actions/apidirectmessage.php:91
353 #, php-format
354 msgid "Direct messages from %s"
355 msgstr "Прямые сообщения от %s"
356
357 #. TRANS: %s is a user nickname.
358 #: actions/apidirectmessage.php:96
359 #, php-format
360 msgid "All the direct messages sent from %s"
361 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
362
363 #. TRANS: %s is a user nickname.
364 #: actions/apidirectmessage.php:105
365 #, php-format
366 msgid "Direct messages to %s"
367 msgstr "Прямые сообщения для %s"
368
369 #. TRANS: %s is a user nickname.
370 #: actions/apidirectmessage.php:110
371 #, php-format
372 msgid "All the direct messages sent to %s"
373 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
374
375 #. TRANS: Client error (406).
376 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
377 msgid "No message text!"
378 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
379
380 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
381 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
382 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
383 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
384 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
385 #, fuzzy, php-format
386 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
387 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
388 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
389 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
390 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
391
392 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
393 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
394 msgid "Recipient user not found."
395 msgstr "Получатель не найден."
396
397 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
398 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
399 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
400 msgstr ""
401 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
402 "Вашими друзьями."
403
404 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
405 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
406 #, fuzzy
407 msgid ""
408 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
409 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
410
411 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
412 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:111
413 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
414 msgid "No status found with that ID."
415 msgstr "Нет статуса с таким ID."
416
417 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
418 #: actions/apifavoritecreate.php:120
419 msgid "This status is already a favorite."
420 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
421
422 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
423 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
424 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
425 msgid "Could not create favorite."
426 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
427
428 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
429 msgid "That status is not a favorite."
430 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
431
432 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
433 msgid "Could not delete favorite."
434 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
435
436 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
437 msgid "Could not follow user: profile not found."
438 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
439
440 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
441 #, php-format
442 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
443 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
444
445 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
446 msgid "Could not unfollow user: User not found."
447 msgstr ""
448 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
449 "существует."
450
451 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
452 msgid "You cannot unfollow yourself."
453 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
454
455 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
456 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
457 msgstr "Необходимо задать два идентификатора или screen_names."
458
459 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
460 msgid "Could not determine source user."
461 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
462
463 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
464 msgid "Could not find target user."
465 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
466
467 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
468 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
469 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
470 #: actions/register.php:212
471 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
472 msgstr ""
473 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
474
475 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
476 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
477 #: actions/apigroupcreate.php:178 actions/editgroup.php:190
478 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
479 #: actions/register.php:215
480 msgid "Nickname already in use. Try another one."
481 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
482
483 #. TRANS: Client error in form for group creation.
484 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
485 #: actions/apigroupcreate.php:186 actions/editgroup.php:193
486 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
487 #: actions/register.php:217
488 msgid "Not a valid nickname."
489 msgstr "Неверное имя."
490
491 #. TRANS: Client error in form for group creation.
492 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
493 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
494 #: actions/apigroupcreate.php:203 actions/editapplication.php:233
495 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
496 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
497 #: actions/register.php:224
498 msgid "Homepage is not a valid URL."
499 msgstr "URL Главной страницы неверен."
500
501 #. TRANS: Client error in form for group creation.
502 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
503 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editgroup.php:202
504 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
505 #: actions/register.php:227
506 #, fuzzy
507 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
508 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
509
510 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:205
511 #, php-format
512 msgid "Description is too long (max %d chars)."
513 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
514
515 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
516 #: actions/apigroupcreate.php:232 actions/editgroup.php:208
517 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:269
518 #: actions/register.php:236
519 #, fuzzy
520 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
521 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
522
523 #: actions/apigroupcreate.php:251 actions/editgroup.php:219
524 #: actions/newgroup.php:159
525 #, php-format
526 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
527 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
528
529 #: actions/apigroupcreate.php:272
530 #, php-format
531 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
532 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
533
534 #: actions/apigroupcreate.php:281 actions/editgroup.php:232
535 #: actions/newgroup.php:172
536 #, php-format
537 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
538 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
539
540 #: actions/apigroupcreate.php:294 actions/editgroup.php:238
541 #: actions/newgroup.php:178
542 msgid "Alias can't be the same as nickname."
543 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
544
545 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
546 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
547 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
548 msgid "Group not found."
549 msgstr "Группа не найдена."
550
551 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
552 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
553 msgid "You are already a member of that group."
554 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
555
556 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
557 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
558 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
559 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
560
561 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
562 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
563 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
564 #, php-format
565 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
566 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
567
568 #: actions/apigroupleave.php:116
569 msgid "You are not a member of this group."
570 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
571
572 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
573 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
574 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
575 #: lib/command.php:398
576 #, php-format
577 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
578 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
579
580 #. TRANS: %s is a user name
581 #: actions/apigrouplist.php:98
582 #, php-format
583 msgid "%s's groups"
584 msgstr "Группы %s"
585
586 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
587 #: actions/apigrouplist.php:108
588 #, php-format
589 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
590 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
591
592 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
593 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
594 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
595 #, php-format
596 msgid "%s groups"
597 msgstr "Группы %s"
598
599 #: actions/apigrouplistall.php:96
600 #, php-format
601 msgid "groups on %s"
602 msgstr "группы на %s"
603
604 #: actions/apimediaupload.php:102
605 msgid "Upload failed."
606 msgstr "Загрузка не удалась."
607
608 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
609 #: actions/apioauthaccesstoken.php:103
610 #, fuzzy
611 msgid "Invalid request token or verifier."
612 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
613
614 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
615 #: actions/apioauthauthorize.php:108
616 msgid "No oauth_token parameter provided."
617 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
618
619 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
620 #: actions/apioauthauthorize.php:116 actions/apioauthauthorize.php:130
621 msgid "Invalid request token."
622 msgstr "Неправильный запрос токена."
623
624 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
625 #: actions/apioauthauthorize.php:122
626 #, fuzzy
627 msgid "Request token already authorized."
628 msgstr "Вы не авторизованы."
629
630 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
631 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
632 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
633 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
634 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
635 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
636 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
637 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
638 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
639 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
640 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
641 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
642 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
643 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
644 #: lib/designsettings.php:294
645 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
646 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
647
648 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
649 #: actions/apioauthauthorize.php:168
650 msgid "Invalid nickname / password!"
651 msgstr "Неверное имя или пароль."
652
653 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
654 #: actions/apioauthauthorize.php:218
655 #, fuzzy
656 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
657 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
658
659 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
660 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
661 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
662 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
663 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
664 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
665 #: actions/apioauthauthorize.php:297 actions/avatarsettings.php:283
666 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
667 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
668 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
669 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
670 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
671 msgid "Unexpected form submission."
672 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
673
674 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
675 #: actions/apioauthauthorize.php:362
676 msgid "An application would like to connect to your account"
677 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
678
679 #. TRANS: Fieldset legend.
680 #: actions/apioauthauthorize.php:379
681 msgid "Allow or deny access"
682 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
683
684 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
685 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
686 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
687 #: actions/apioauthauthorize.php:399
688 #, php-format
689 msgid ""
690 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
691 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
692 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
693 msgstr ""
694 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
695 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
696 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
697 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
698
699 #. TRANS: Fieldset legend.
700 #: actions/apioauthauthorize.php:420
701 msgctxt "LEGEND"
702 msgid "Account"
703 msgstr "Аккаунт"
704
705 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
706 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
707 #: actions/apioauthauthorize.php:424 actions/login.php:252
708 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
709 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
710 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
711 #: lib/userprofile.php:132
712 msgid "Nickname"
713 msgstr "Имя"
714
715 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
716 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
717 #: actions/apioauthauthorize.php:428 actions/login.php:255
718 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
719 msgid "Password"
720 msgstr "Пароль"
721
722 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
723 #. TRANS: by an external application.
724 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
725 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
726 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
727 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
728 #: actions/apioauthauthorize.php:443 actions/emailsettings.php:127
729 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
730 #: lib/applicationeditform.php:351
731 msgctxt "BUTTON"
732 msgid "Cancel"
733 msgstr "Отмена"
734
735 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
736 #: actions/apioauthauthorize.php:450
737 msgctxt "BUTTON"
738 msgid "Allow"
739 msgstr "Разрешить"
740
741 #. TRANS: Form instructions.
742 #: actions/apioauthauthorize.php:467
743 #, fuzzy
744 msgid "Authorize access to your account information."
745 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
746
747 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
748 #: actions/apioauthauthorize.php:559
749 msgid "Authorization canceled."
750 msgstr "Авторизация отменена."
751
752 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
753 #. TRANS: %s is an OAuth token.
754 #: actions/apioauthauthorize.php:563
755 #, fuzzy, php-format
756 msgid "The request token %s has been revoked."
757 msgstr "Ключ запроса %s был запрещён и аннулирован."
758
759 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
760 #. TRANS: %s is the authorised application name.
761 #: actions/apioauthauthorize.php:582
762 #, php-format
763 msgid "You have successfully authorized %s."
764 msgstr "Вы успешно авторизованы %s."
765
766 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
767 #. TRANS: %s is the authorised application name.
768 #: actions/apioauthauthorize.php:589
769 #, php-format
770 msgid ""
771 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
772 "process."
773 msgstr ""
774
775 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
776 msgid "This method requires a POST or DELETE."
777 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
778
779 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
780 msgid "You may not delete another user's status."
781 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
782
783 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
784 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
785 msgid "No such notice."
786 msgstr "Нет такой записи."
787
788 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
789 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
790 msgid "Cannot repeat your own notice."
791 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
792
793 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
794 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
795 msgid "Already repeated that notice."
796 msgstr "Запись уже повторена."
797
798 #: actions/apistatusesshow.php:139
799 msgid "Status deleted."
800 msgstr "Статус удалён."
801
802 #: actions/apistatusesshow.php:145
803 msgid "No status with that ID found."
804 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
805
806 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
807 #: actions/apistatusesupdate.php:222
808 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
809 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
810
811 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
812 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
813 #: actions/apistatusesupdate.php:245
814 #, fuzzy, php-format
815 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
816 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
817 msgstr[0] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
818 msgstr[1] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
819 msgstr[2] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
820
821 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
822 #: actions/apistatusesupdate.php:285
823 #, fuzzy
824 msgid "Parent notice not found."
825 msgstr "Метод API не найден."
826
827 #: actions/apistatusesupdate.php:307
828 #, fuzzy, php-format
829 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
830 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
831 msgstr[0] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
832 msgstr[1] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
833 msgstr[2] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
834
835 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
836 msgid "Unsupported format."
837 msgstr "Неподдерживаемый формат."
838
839 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
840 #, php-format
841 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
842 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
843
844 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
845 #, php-format
846 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
847 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
848
849 #: actions/apitimelinementions.php:118
850 #, php-format
851 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
852 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
853
854 #: actions/apitimelinementions.php:131
855 #, php-format
856 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
857 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
858
859 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
860 #, php-format
861 msgid "%s public timeline"
862 msgstr "Общая лента %s"
863
864 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
865 #, php-format
866 msgid "%s updates from everyone!"
867 msgstr "Обновления %s от всех!"
868
869 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
870 #, php-format
871 msgid "Repeated to %s"
872 msgstr "Повторено для %s"
873
874 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
875 #, php-format
876 msgid "Repeats of %s"
877 msgstr "Повторы за %s"
878
879 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
880 #, php-format
881 msgid "Notices tagged with %s"
882 msgstr "Записи с тегом %s"
883
884 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
885 #, php-format
886 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
887 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
888
889 #: actions/apitrends.php:87
890 msgid "API method under construction."
891 msgstr "Метод API реконструируется."
892
893 #: actions/apiusershow.php:96
894 msgid "Not found."
895 msgstr "Не найдено."
896
897 #: actions/attachment.php:73
898 msgid "No such attachment."
899 msgstr "Нет такого вложения."
900
901 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
902 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
903 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
904 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
905 msgid "No nickname."
906 msgstr "Нет имени."
907
908 #: actions/avatarbynickname.php:64
909 msgid "No size."
910 msgstr "Нет размера."
911
912 #: actions/avatarbynickname.php:69
913 msgid "Invalid size."
914 msgstr "Неверный размер."
915
916 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
917 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
918 #: lib/accountsettingsaction.php:113
919 msgid "Avatar"
920 msgstr "Аватара"
921
922 #: actions/avatarsettings.php:78
923 #, php-format
924 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
925 msgstr ""
926 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
927
928 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
929 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
930 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
931 msgid "User without matching profile."
932 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
933
934 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
935 #: actions/grouplogo.php:254
936 msgid "Avatar settings"
937 msgstr "Настройки аватары"
938
939 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
940 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
941 msgid "Original"
942 msgstr "Оригинал"
943
944 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
945 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
946 msgid "Preview"
947 msgstr "Просмотр"
948
949 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
950 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
951 #: lib/noticelist.php:667
952 msgid "Delete"
953 msgstr "Удалить"
954
955 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
956 msgid "Upload"
957 msgstr "Загрузить"
958
959 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
960 msgid "Crop"
961 msgstr "Обрезать"
962
963 #: actions/avatarsettings.php:307
964 msgid "No file uploaded."
965 msgstr "Файл не загружен."
966
967 #: actions/avatarsettings.php:334
968 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
969 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
970
971 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
972 msgid "Lost our file data."
973 msgstr "Потеряна информация о файле."
974
975 #: actions/avatarsettings.php:372
976 msgid "Avatar updated."
977 msgstr "Аватара обновлена."
978
979 #: actions/avatarsettings.php:375
980 msgid "Failed updating avatar."
981 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
982
983 #: actions/avatarsettings.php:399
984 msgid "Avatar deleted."
985 msgstr "Аватара удалена."
986
987 #: actions/block.php:69
988 msgid "You already blocked that user."
989 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
990
991 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
992 msgid "Block user"
993 msgstr "Заблокировать пользователя."
994
995 #: actions/block.php:138
996 msgid ""
997 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
998 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
999 "will not be notified of any @-replies from them."
1000 msgstr ""
1001 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
1002 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
1003 "приходить уведомления об @-ответах от него."
1004
1005 #. TRANS: Button label on the user block form.
1006 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1007 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1008 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1009 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1010 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1011 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1012 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1013 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1014 msgctxt "BUTTON"
1015 msgid "No"
1016 msgstr "Нет"
1017
1018 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1019 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1020 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1021 msgid "Do not block this user"
1022 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
1023
1024 #. TRANS: Button label on the user block form.
1025 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1026 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1027 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1028 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1029 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1030 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1031 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1032 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1033 msgctxt "BUTTON"
1034 msgid "Yes"
1035 msgstr "Да"
1036
1037 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1038 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1039 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1040 msgid "Block this user"
1041 msgstr "Заблокировать пользователя."
1042
1043 #: actions/block.php:187
1044 msgid "Failed to save block information."
1045 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
1046
1047 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1048 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1049 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1050 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1051 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1052 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1053 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1054 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1055 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1056 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1057 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1058 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1059 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1060 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1061 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1062 #: lib/command.php:380
1063 msgid "No such group."
1064 msgstr "Нет такой группы."
1065
1066 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1067 #, php-format
1068 msgid "%s blocked profiles"
1069 msgstr "Заблокированные профили %s"
1070
1071 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1072 #, php-format
1073 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1074 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
1075
1076 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1077 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1078 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
1079
1080 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1081 msgid "Unblock user from group"
1082 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
1083
1084 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1085 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1086 msgid "Unblock"
1087 msgstr "Разблокировать"
1088
1089 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1090 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1091 msgid "Unblock this user"
1092 msgstr "Разблокировать пользователя."
1093
1094 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1095 #: actions/bookmarklet.php:51
1096 #, php-format
1097 msgid "Post to %s"
1098 msgstr "Отправить в %s"
1099
1100 #: actions/confirmaddress.php:75
1101 msgid "No confirmation code."
1102 msgstr "Нет кода подтверждения."
1103
1104 #: actions/confirmaddress.php:80
1105 msgid "Confirmation code not found."
1106 msgstr "Код подтверждения не найден."
1107
1108 #: actions/confirmaddress.php:85
1109 msgid "That confirmation code is not for you!"
1110 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1111
1112 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1113 #: actions/confirmaddress.php:91
1114 #, php-format
1115 msgid "Unrecognized address type %s."
1116 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1117
1118 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1119 #: actions/confirmaddress.php:96
1120 msgid "That address has already been confirmed."
1121 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1122
1123 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1124 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1125 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1126 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1127 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1128 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1129 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1130 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1131 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1132 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1133 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1134 #: actions/smssettings.php:464
1135 msgid "Couldn't update user."
1136 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
1137
1138 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1139 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1140 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1141 #: actions/smssettings.php:422
1142 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1143 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
1144
1145 #: actions/confirmaddress.php:146
1146 msgid "Confirm address"
1147 msgstr "Подтвердить адрес"
1148
1149 #: actions/confirmaddress.php:161
1150 #, php-format
1151 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1152 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1153
1154 #: actions/conversation.php:99
1155 msgid "Conversation"
1156 msgstr "Дискуссия"
1157
1158 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1159 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1160 msgid "Notices"
1161 msgstr "Записи"
1162
1163 #: actions/deleteapplication.php:63
1164 msgid "You must be logged in to delete an application."
1165 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1166
1167 #: actions/deleteapplication.php:71
1168 msgid "Application not found."
1169 msgstr "Приложение не найдено."
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1172 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1173 #: actions/showapplication.php:94
1174 msgid "You are not the owner of this application."
1175 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1176
1177 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1178 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1179 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1180 #: lib/action.php:1354
1181 msgid "There was a problem with your session token."
1182 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1183
1184 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1185 msgid "Delete application"
1186 msgstr "Удалить приложение"
1187
1188 #: actions/deleteapplication.php:149
1189 msgid ""
1190 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1191 "about the application from the database, including all existing user "
1192 "connections."
1193 msgstr ""
1194 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1195 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1196 "пользователей."
1197
1198 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1199 #: actions/deleteapplication.php:158
1200 msgid "Do not delete this application"
1201 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1202
1203 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1204 #: actions/deleteapplication.php:164
1205 msgid "Delete this application"
1206 msgstr "Удалить это приложение"
1207
1208 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1209 #: actions/deletegroup.php:64
1210 #, fuzzy
1211 msgid "You must be logged in to delete a group."
1212 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
1213
1214 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1215 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1216 #: actions/leavegroup.php:88
1217 msgid "No nickname or ID."
1218 msgstr "Нет имени или ID."
1219
1220 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1221 #: actions/deletegroup.php:107
1222 #, fuzzy
1223 msgid "You are not allowed to delete this group."
1224 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
1225
1226 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1227 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1228 #: actions/deletegroup.php:150
1229 #, fuzzy, php-format
1230 msgid "Could not delete group %s."
1231 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1232
1233 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1234 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1235 #: actions/deletegroup.php:159
1236 #, fuzzy, php-format
1237 msgid "Deleted group %s"
1238 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
1239
1240 #. TRANS: Title.
1241 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1242 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Delete group"
1245 msgstr "Удалить пользователя"
1246
1247 #: actions/deletegroup.php:206
1248 #, fuzzy
1249 msgid ""
1250 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1251 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1252 "will still appear in individual timelines."
1253 msgstr ""
1254 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1255 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1256
1257 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1258 #: actions/deletegroup.php:224
1259 msgid "Do not delete this group"
1260 msgstr "Не удаляйте эту группу"
1261
1262 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1263 #: actions/deletegroup.php:231
1264 msgid "Delete this group"
1265 msgstr "Удалить эту группу"
1266
1267 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1268 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1269 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1270 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1271 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1272 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1273 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1274 #: lib/settingsaction.php:72
1275 msgid "Not logged in."
1276 msgstr "Не авторизован."
1277
1278 #: actions/deletenotice.php:74
1279 msgid "Can't delete this notice."
1280 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1281
1282 #: actions/deletenotice.php:106
1283 msgid ""
1284 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1285 "be undone."
1286 msgstr ""
1287 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1288 "восстановление будет невозможно."
1289
1290 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1291 msgid "Delete notice"
1292 msgstr "Удалить запись"
1293
1294 #: actions/deletenotice.php:147
1295 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1296 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1297
1298 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1299 #: actions/deletenotice.php:154
1300 msgid "Do not delete this notice"
1301 msgstr "Не удалять эту запись"
1302
1303 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1304 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1305 msgid "Delete this notice"
1306 msgstr "Удалить эту запись"
1307
1308 #: actions/deleteuser.php:67
1309 msgid "You cannot delete users."
1310 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1311
1312 #: actions/deleteuser.php:74
1313 msgid "You can only delete local users."
1314 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1315
1316 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1317 msgid "Delete user"
1318 msgstr "Удалить пользователя"
1319
1320 #: actions/deleteuser.php:136
1321 msgid ""
1322 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1323 "the user from the database, without a backup."
1324 msgstr ""
1325 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1326 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1327
1328 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1329 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1330 msgid "Delete this user"
1331 msgstr "Удалить этого пользователя"
1332
1333 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1334 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1335 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1336 msgid "Design"
1337 msgstr "Оформление"
1338
1339 #: actions/designadminpanel.php:74
1340 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: actions/designadminpanel.php:335
1344 msgid "Invalid logo URL."
1345 msgstr "Неверный URL логотипа."
1346
1347 #: actions/designadminpanel.php:340
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Invalid SSL logo URL."
1350 msgstr "Неверный URL логотипа."
1351
1352 #: actions/designadminpanel.php:344
1353 #, php-format
1354 msgid "Theme not available: %s."
1355 msgstr "Тема не доступна: %s."
1356
1357 #: actions/designadminpanel.php:448
1358 msgid "Change logo"
1359 msgstr "Изменить логотип"
1360
1361 #: actions/designadminpanel.php:453
1362 msgid "Site logo"
1363 msgstr "Логотип сайта"
1364
1365 #: actions/designadminpanel.php:457
1366 #, fuzzy
1367 msgid "SSL logo"
1368 msgstr "Логотип сайта"
1369
1370 #: actions/designadminpanel.php:469
1371 msgid "Change theme"
1372 msgstr "Изменить тему"
1373
1374 #: actions/designadminpanel.php:486
1375 msgid "Site theme"
1376 msgstr "Тема сайта"
1377
1378 #: actions/designadminpanel.php:487
1379 msgid "Theme for the site."
1380 msgstr "Тема для сайта."
1381
1382 #: actions/designadminpanel.php:493
1383 msgid "Custom theme"
1384 msgstr "Особая тема"
1385
1386 #: actions/designadminpanel.php:497
1387 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1388 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
1389
1390 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1391 msgid "Change background image"
1392 msgstr "Изменение фонового изображения"
1393
1394 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1395 #: lib/designsettings.php:178
1396 msgid "Background"
1397 msgstr "Фон"
1398
1399 #: actions/designadminpanel.php:522
1400 #, php-format
1401 msgid ""
1402 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1403 "$s."
1404 msgstr ""
1405 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1406 "составляет %1$s."
1407
1408 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1409 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1410 msgid "On"
1411 msgstr "Включить"
1412
1413 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1414 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1415 msgid "Off"
1416 msgstr "Отключить"
1417
1418 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1419 msgid "Turn background image on or off."
1420 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1421
1422 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1423 msgid "Tile background image"
1424 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1425
1426 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1427 msgid "Change colours"
1428 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1429
1430 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1431 msgid "Content"
1432 msgstr "Содержание"
1433
1434 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1435 msgid "Sidebar"
1436 msgstr "Боковая панель"
1437
1438 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1439 msgid "Text"
1440 msgstr "Текст"
1441
1442 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1443 msgid "Links"
1444 msgstr "Ссылки"
1445
1446 #: actions/designadminpanel.php:677
1447 msgid "Advanced"
1448 msgstr "Расширенный"
1449
1450 #: actions/designadminpanel.php:681
1451 msgid "Custom CSS"
1452 msgstr "Особый CSS"
1453
1454 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1455 msgid "Use defaults"
1456 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1457
1458 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1459 msgid "Restore default designs"
1460 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1461
1462 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1463 msgid "Reset back to default"
1464 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1465
1466 #. TRANS: Submit button title.
1467 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1468 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1469 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1470 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1471 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1472 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1473 msgid "Save"
1474 msgstr "Сохранить"
1475
1476 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1477 msgid "Save design"
1478 msgstr "Сохранить оформление"
1479
1480 #: actions/disfavor.php:81
1481 msgid "This notice is not a favorite!"
1482 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1483
1484 #: actions/disfavor.php:94
1485 msgid "Add to favorites"
1486 msgstr "Добавить в любимые"
1487
1488 #: actions/doc.php:158
1489 #, php-format
1490 msgid "No such document \"%s\""
1491 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1492
1493 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1494 #. TRANS: Form legend.
1495 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1496 msgid "Edit application"
1497 msgstr "Изменить приложение"
1498
1499 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1500 #: actions/editapplication.php:66
1501 msgid "You must be logged in to edit an application."
1502 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1503
1504 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1505 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1506 msgid "No such application."
1507 msgstr "Нет такого приложения."
1508
1509 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1510 #: actions/editapplication.php:167
1511 msgid "Use this form to edit your application."
1512 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1513
1514 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1515 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1516 msgid "Name is required."
1517 msgstr "Имя обязательно."
1518
1519 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1520 #: actions/editapplication.php:188
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1523 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1524
1525 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1526 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1527 msgid "Name already in use. Try another one."
1528 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1529
1530 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1531 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1532 msgid "Description is required."
1533 msgstr "Описание обязательно."
1534
1535 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1536 #. TRANS: Form validation error in New application form.
1537 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
1538 #: actions/editapplication.php:201 actions/newapplication.php:178
1539 #, fuzzy, php-format
1540 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1541 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1542 msgstr[0] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1543 msgstr[1] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1544 msgstr[2] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1545
1546 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1547 #: actions/editapplication.php:208
1548 msgid "Source URL is too long."
1549 msgstr "URL источника слишком длинный."
1550
1551 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1552 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1553 msgid "Source URL is not valid."
1554 msgstr "URL источника недействителен."
1555
1556 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1557 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1558 msgid "Organization is required."
1559 msgstr "Организация обязательна."
1560
1561 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1562 #: actions/editapplication.php:223
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1565 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1566
1567 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1568 msgid "Organization homepage is required."
1569 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1570
1571 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1572 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1573 msgid "Callback is too long."
1574 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1575
1576 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1577 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1578 msgid "Callback URL is not valid."
1579 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1580
1581 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1582 #: actions/editapplication.php:282
1583 msgid "Could not update application."
1584 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1585
1586 #: actions/editgroup.php:56
1587 #, php-format
1588 msgid "Edit %s group"
1589 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1590
1591 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1592 msgid "You must be logged in to create a group."
1593 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1594
1595 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1596 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1597 msgid "You must be an admin to edit the group."
1598 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1599
1600 #: actions/editgroup.php:158
1601 msgid "Use this form to edit the group."
1602 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1603
1604 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1605 #, php-format
1606 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1607 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1608
1609 #: actions/editgroup.php:258
1610 msgid "Could not update group."
1611 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1612
1613 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1614 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1615 msgid "Could not create aliases."
1616 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1617
1618 #: actions/editgroup.php:280
1619 msgid "Options saved."
1620 msgstr "Настройки сохранены."
1621
1622 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1623 #: actions/emailsettings.php:61
1624 msgid "Email settings"
1625 msgstr "Настройка почты"
1626
1627 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1628 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1629 #: actions/emailsettings.php:76
1630 #, php-format
1631 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1632 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1633
1634 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1635 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1636 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1637 msgid "Email address"
1638 msgstr "Адрес эл. почты"
1639
1640 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1641 #: actions/emailsettings.php:112
1642 msgid "Current confirmed email address."
1643 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1644
1645 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1646 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1647 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1648 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1649 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1650 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1651 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1652 #: actions/smssettings.php:180
1653 msgctxt "BUTTON"
1654 msgid "Remove"
1655 msgstr "Удалить"
1656
1657 #: actions/emailsettings.php:122
1658 msgid ""
1659 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1660 "a message with further instructions."
1661 msgstr ""
1662 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1663 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1664
1665 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1666 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1667 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1668 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1669 #. TRANS: organization.
1670 #: actions/emailsettings.php:139
1671 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1672 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1673
1674 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1675 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1676 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1677 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1678 #: actions/smssettings.php:162
1679 msgctxt "BUTTON"
1680 msgid "Add"
1681 msgstr "Добавить"
1682
1683 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1684 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1685 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1686 msgid "Incoming email"
1687 msgstr "Входящий электронный адрес"
1688
1689 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1690 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1691 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1692 msgid "Send email to this address to post new notices."
1693 msgstr ""
1694 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1695
1696 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1697 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1698 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1699 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1700 msgstr ""
1701 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1702 "адрес."
1703
1704 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1705 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1706 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1707 msgctxt "BUTTON"
1708 msgid "New"
1709 msgstr "Новый"
1710
1711 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1712 #: actions/emailsettings.php:178
1713 msgid "Email preferences"
1714 msgstr "Настройки эл. почты"
1715
1716 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1717 #: actions/emailsettings.php:184
1718 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1719 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1720
1721 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1722 #: actions/emailsettings.php:190
1723 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1724 msgstr ""
1725 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1726 "запись в число любимых."
1727
1728 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1729 #: actions/emailsettings.php:197
1730 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1731 msgstr ""
1732 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1733 "приватное сообщение."
1734
1735 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1736 #: actions/emailsettings.php:203
1737 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1738 msgstr ""
1739 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1740 "ответ»."
1741
1742 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1743 #: actions/emailsettings.php:209
1744 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1745 msgstr ""
1746 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1747
1748 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1749 #: actions/emailsettings.php:216
1750 msgid "I want to post notices by email."
1751 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1752
1753 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1754 #: actions/emailsettings.php:223
1755 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1756 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1757
1758 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1759 #: actions/emailsettings.php:338
1760 msgid "Email preferences saved."
1761 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
1762
1763 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1764 #: actions/emailsettings.php:357
1765 msgid "No email address."
1766 msgstr "Нет электронного адреса."
1767
1768 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1769 #: actions/emailsettings.php:365
1770 msgid "Cannot normalize that email address"
1771 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1772
1773 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1774 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1775 #: actions/siteadminpanel.php:144
1776 msgid "Not a valid email address."
1777 msgstr "Неверный электронный адрес."
1778
1779 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1780 #: actions/emailsettings.php:374
1781 msgid "That is already your email address."
1782 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1783
1784 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1785 #: actions/emailsettings.php:378
1786 msgid "That email address already belongs to another user."
1787 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1788
1789 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1790 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1791 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1792 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1793 #: actions/smssettings.php:373
1794 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1795 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1796
1797 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1798 #: actions/emailsettings.php:402
1799 msgid ""
1800 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1801 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1802 msgstr ""
1803 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1804 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1805 "инструкции по его использованию."
1806
1807 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1808 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1809 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1810 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1811 #: actions/smssettings.php:408
1812 msgid "No pending confirmation to cancel."
1813 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1814
1815 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1816 #: actions/emailsettings.php:428
1817 msgid "That is the wrong email address."
1818 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
1819
1820 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1821 #: actions/emailsettings.php:442
1822 msgid "Email confirmation cancelled."
1823 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
1824
1825 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1826 #. TRANS: registered for the active user.
1827 #: actions/emailsettings.php:462
1828 msgid "That is not your email address."
1829 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1830
1831 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1832 #: actions/emailsettings.php:483
1833 msgid "The email address was removed."
1834 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
1835
1836 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1837 msgid "No incoming email address."
1838 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
1839
1840 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1841 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1842 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1843 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1844 msgid "Couldn't update user record."
1845 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
1846
1847 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1848 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1849 msgid "Incoming email address removed."
1850 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
1851
1852 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1853 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1854 msgid "New incoming email address added."
1855 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
1856
1857 #: actions/favor.php:79
1858 msgid "This notice is already a favorite!"
1859 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
1860
1861 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1862 msgid "Disfavor favorite"
1863 msgstr "Разлюбить"
1864
1865 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1866 #: lib/publicgroupnav.php:93
1867 msgid "Popular notices"
1868 msgstr "Популярные записи"
1869
1870 #: actions/favorited.php:67
1871 #, php-format
1872 msgid "Popular notices, page %d"
1873 msgstr "Популярные записи, страница %d"
1874
1875 #: actions/favorited.php:79
1876 msgid "The most popular notices on the site right now."
1877 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
1878
1879 #: actions/favorited.php:150
1880 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1881 msgstr ""
1882 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
1883 "пока не отмечена."
1884
1885 #: actions/favorited.php:153
1886 msgid ""
1887 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1888 "next to any notice you like."
1889 msgstr ""
1890 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
1891 "любой понравившейся записью."
1892
1893 #: actions/favorited.php:156
1894 #, php-format
1895 msgid ""
1896 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1897 "notice to your favorites!"
1898 msgstr ""
1899 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
1900 "запись в число любимых?"
1901
1902 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1903 #: lib/personalgroupnav.php:115
1904 #, php-format
1905 msgid "%s's favorite notices"
1906 msgstr "Любимые записи %s"
1907
1908 #: actions/favoritesrss.php:115
1909 #, php-format
1910 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1911 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
1912
1913 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1914 #: lib/publicgroupnav.php:89
1915 msgid "Featured users"
1916 msgstr "Особые пользователи"
1917
1918 #: actions/featured.php:71
1919 #, php-format
1920 msgid "Featured users, page %d"
1921 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
1922
1923 #: actions/featured.php:99
1924 #, php-format
1925 msgid "A selection of some great users on %s"
1926 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
1927
1928 #: actions/file.php:34
1929 msgid "No notice ID."
1930 msgstr "Нет ID записи."
1931
1932 #: actions/file.php:38
1933 msgid "No notice."
1934 msgstr "Запись отсутствует."
1935
1936 #: actions/file.php:42
1937 msgid "No attachments."
1938 msgstr "Нет вложений."
1939
1940 #: actions/file.php:51
1941 msgid "No uploaded attachments."
1942 msgstr "Нет загруженных вложений."
1943
1944 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1945 msgid "Not expecting this response!"
1946 msgstr "Неожиданный ответ!"
1947
1948 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1949 msgid "User being listened to does not exist."
1950 msgstr "Указанный пользователь не существует."
1951
1952 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1953 msgid "You can use the local subscription!"
1954 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
1955
1956 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1957 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1958 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
1959
1960 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1961 msgid "You are not authorized."
1962 msgstr "Вы не авторизованы."
1963
1964 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1965 msgid "Could not convert request token to access token."
1966 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
1967
1968 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1969 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1970 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
1971
1972 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1973 msgid "Error updating remote profile."
1974 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
1975
1976 #: actions/getfile.php:79
1977 msgid "No such file."
1978 msgstr "Нет такого файла."
1979
1980 #: actions/getfile.php:83
1981 msgid "Cannot read file."
1982 msgstr "Не удалось прочесть файл."
1983
1984 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1985 msgid "Invalid role."
1986 msgstr "Неверная роль."
1987
1988 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1989 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1990 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
1991
1992 #: actions/grantrole.php:75
1993 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1994 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
1995
1996 #: actions/grantrole.php:82
1997 msgid "User already has this role."
1998 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
1999
2000 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2001 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
2002 #: lib/profileformaction.php:79
2003 msgid "No profile specified."
2004 msgstr "Профиль не определен."
2005
2006 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2007 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2008 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2009 msgid "No profile with that ID."
2010 msgstr "Нет профиля с таким ID."
2011
2012 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2013 #: actions/makeadmin.php:81
2014 msgid "No group specified."
2015 msgstr "Группа не определена."
2016
2017 #: actions/groupblock.php:91
2018 msgid "Only an admin can block group members."
2019 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
2020
2021 #: actions/groupblock.php:95
2022 msgid "User is already blocked from group."
2023 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
2024
2025 #: actions/groupblock.php:100
2026 msgid "User is not a member of group."
2027 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
2028
2029 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2030 msgid "Block user from group"
2031 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
2032
2033 #: actions/groupblock.php:160
2034 #, php-format
2035 msgid ""
2036 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2037 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2038 "the group in the future."
2039 msgstr ""
2040 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
2041 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
2042 "подписываться на группу в будущем."
2043
2044 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2045 #: actions/groupblock.php:182
2046 msgid "Do not block this user from this group"
2047 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
2048
2049 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2050 #: actions/groupblock.php:189
2051 msgid "Block this user from this group"
2052 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
2053
2054 #: actions/groupblock.php:206
2055 msgid "Database error blocking user from group."
2056 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
2057
2058 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2059 msgid "No ID."
2060 msgstr "Нет ID."
2061
2062 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2063 msgid "You must be logged in to edit a group."
2064 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
2065
2066 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2067 msgid "Group design"
2068 msgstr "Оформление группы"
2069
2070 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2071 msgid ""
2072 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2073 "palette of your choice."
2074 msgstr ""
2075 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
2076 "на ваш выбор."
2077
2078 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2079 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2080 msgid "Couldn't update your design."
2081 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
2082
2083 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2084 msgid "Design preferences saved."
2085 msgstr "Настройки оформления сохранены."
2086
2087 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2088 msgid "Group logo"
2089 msgstr "Логотип группы"
2090
2091 #: actions/grouplogo.php:153
2092 #, php-format
2093 msgid ""
2094 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2095 msgstr ""
2096 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
2097 "составляет %s."
2098
2099 #: actions/grouplogo.php:365
2100 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2101 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
2102
2103 #: actions/grouplogo.php:399
2104 msgid "Logo updated."
2105 msgstr "Логотип обновлён."
2106
2107 #: actions/grouplogo.php:401
2108 msgid "Failed updating logo."
2109 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
2110
2111 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2112 #. TRANS: %s is the name of the group.
2113 #: actions/groupmembers.php:102
2114 #, php-format
2115 msgid "%s group members"
2116 msgstr "Участники группы %s"
2117
2118 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2119 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2120 #: actions/groupmembers.php:107
2121 #, php-format
2122 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2123 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
2124
2125 #: actions/groupmembers.php:122
2126 msgid "A list of the users in this group."
2127 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
2128
2129 #: actions/groupmembers.php:186
2130 msgid "Admin"
2131 msgstr "Настройки"
2132
2133 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2134 #: actions/groupmembers.php:399
2135 msgctxt "BUTTON"
2136 msgid "Block"
2137 msgstr "Заблокировать"
2138
2139 #. TRANS: Submit button title.
2140 #: actions/groupmembers.php:403
2141 msgctxt "TOOLTIP"
2142 msgid "Block this user"
2143 msgstr "Заблокировать этого пользователя"
2144
2145 #: actions/groupmembers.php:498
2146 msgid "Make user an admin of the group"
2147 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
2148
2149 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2150 #: actions/groupmembers.php:533
2151 msgctxt "BUTTON"
2152 msgid "Make Admin"
2153 msgstr "Сделать администратором"
2154
2155 #. TRANS: Submit button title.
2156 #: actions/groupmembers.php:537
2157 msgctxt "TOOLTIP"
2158 msgid "Make this user an admin"
2159 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
2160
2161 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2162 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2163 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2164 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2165 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2166 #, php-format
2167 msgid "%s timeline"
2168 msgstr "Лента %s"
2169
2170 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2171 #: actions/grouprss.php:142
2172 #, php-format
2173 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2174 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
2175
2176 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2177 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2178 msgid "Groups"
2179 msgstr "Группы"
2180
2181 #: actions/groups.php:64
2182 #, php-format
2183 msgid "Groups, page %d"
2184 msgstr "Группы, страница %d"
2185
2186 #: actions/groups.php:90
2187 #, php-format
2188 msgid ""
2189 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2190 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2191 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2192 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2193 "%%%%)"
2194 msgstr ""
2195 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
2196 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
2197 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
2198 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
2199 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2200
2201 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2202 msgid "Create a new group"
2203 msgstr "Создать новую группу"
2204
2205 #: actions/groupsearch.php:52
2206 #, php-format
2207 msgid ""
2208 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2209 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2210 msgstr ""
2211 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2212 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2213
2214 #: actions/groupsearch.php:58
2215 msgid "Group search"
2216 msgstr "Поиск группы"
2217
2218 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2219 #: actions/peoplesearch.php:83
2220 msgid "No results."
2221 msgstr "Нет результатов."
2222
2223 #: actions/groupsearch.php:82
2224 #, php-format
2225 msgid ""
2226 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2227 "newgroup%%) yourself."
2228 msgstr ""
2229 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
2230 "action.newgroup%%) сами."
2231
2232 #: actions/groupsearch.php:85
2233 #, php-format
2234 msgid ""
2235 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2236 "action.newgroup%%) yourself!"
2237 msgstr ""
2238 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
2239 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
2240
2241 #: actions/groupunblock.php:91
2242 msgid "Only an admin can unblock group members."
2243 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
2244
2245 #: actions/groupunblock.php:95
2246 msgid "User is not blocked from group."
2247 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
2248
2249 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2250 msgid "Error removing the block."
2251 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
2252
2253 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2254 #: actions/imsettings.php:60
2255 msgid "IM settings"
2256 msgstr "IM-установки"
2257
2258 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2259 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2260 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2261 #: actions/imsettings.php:74
2262 #, php-format
2263 msgid ""
2264 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2265 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2266 msgstr ""
2267 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
2268 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
2269
2270 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2271 #: actions/imsettings.php:94
2272 msgid "IM is not available."
2273 msgstr "IM не доступен."
2274
2275 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2276 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2277 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2278 msgid "IM address"
2279 msgstr "IM-адрес"
2280
2281 #: actions/imsettings.php:113
2282 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2283 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2284
2285 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2286 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2287 #: actions/imsettings.php:124
2288 #, php-format
2289 msgid ""
2290 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2291 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2292 msgstr ""
2293 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2294 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2295 "контактов?)"
2296
2297 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2298 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2299 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2300 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2301 #. TRANS: person or organization.
2302 #: actions/imsettings.php:143
2303 #, php-format
2304 msgid ""
2305 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2306 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2307 msgstr ""
2308 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2309 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2310 "мессенджере или в GTalk."
2311
2312 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2313 #: actions/imsettings.php:158
2314 msgid "IM preferences"
2315 msgstr "Настройки IM"
2316
2317 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2318 #: actions/imsettings.php:163
2319 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2320 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2321
2322 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2323 #: actions/imsettings.php:169
2324 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2325 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2326
2327 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2328 #: actions/imsettings.php:175
2329 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2330 msgstr ""
2331 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2332
2333 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2334 #: actions/imsettings.php:182
2335 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2336 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2337
2338 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2339 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2340 msgid "Preferences saved."
2341 msgstr "Предпочтения сохранены."
2342
2343 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2344 #: actions/imsettings.php:312
2345 msgid "No Jabber ID."
2346 msgstr "Не Jabber ID."
2347
2348 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2349 #: actions/imsettings.php:320
2350 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2351 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2352
2353 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2354 #: actions/imsettings.php:325
2355 msgid "Not a valid Jabber ID"
2356 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2357
2358 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2359 #: actions/imsettings.php:329
2360 msgid "That is already your Jabber ID."
2361 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2362
2363 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2364 #: actions/imsettings.php:333
2365 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2366 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2367
2368 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2369 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2370 #: actions/imsettings.php:361
2371 #, php-format
2372 msgid ""
2373 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2374 "s for sending messages to you."
2375 msgstr ""
2376 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2377 "%s для отправки вам сообщений."
2378
2379 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2380 #: actions/imsettings.php:391
2381 msgid "That is the wrong IM address."
2382 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2383
2384 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2385 #: actions/imsettings.php:400
2386 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2387 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2388
2389 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2390 #: actions/imsettings.php:405
2391 msgid "IM confirmation cancelled."
2392 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2393
2394 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2395 #. TRANS: registered for the active user.
2396 #: actions/imsettings.php:427
2397 msgid "That is not your Jabber ID."
2398 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2399
2400 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2401 #: actions/imsettings.php:450
2402 msgid "The IM address was removed."
2403 msgstr "Адрес IM удалён."
2404
2405 #: actions/inbox.php:59
2406 #, php-format
2407 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2408 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2409
2410 #: actions/inbox.php:62
2411 #, php-format
2412 msgid "Inbox for %s"
2413 msgstr "Входящие для %s"
2414
2415 #: actions/inbox.php:115
2416 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2417 msgstr ""
2418 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2419 "сообщения."
2420
2421 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2422 #: actions/invite.php:40
2423 msgid "Invites have been disabled."
2424 msgstr "Приглашения отключены."
2425
2426 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2427 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2428 #: actions/invite.php:44
2429 #, php-format
2430 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2431 msgstr ""
2432 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2433 "%s."
2434
2435 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2436 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2437 #: actions/invite.php:77
2438 #, php-format
2439 msgid "Invalid email address: %s."
2440 msgstr "Неправильный адрес электронной почты: %s."
2441
2442 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2443 #: actions/invite.php:116
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Invitations sent"
2446 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2447
2448 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2449 #: actions/invite.php:119
2450 msgid "Invite new users"
2451 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2452
2453 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2454 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2455 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2456 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2457 #: actions/invite.php:139
2458 #, fuzzy
2459 msgid "You are already subscribed to this user:"
2460 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2461 msgstr[0] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2462 msgstr[1] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2463 msgstr[2] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2464
2465 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2466 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2467 #. TRANS: Whois output.
2468 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2469 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2470 #, php-format
2471 msgid "%1$s (%2$s)"
2472 msgstr "%1$s (%2$s)"
2473
2474 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2475 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2476 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2477 #: actions/invite.php:153
2478 #, fuzzy
2479 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2480 msgid_plural ""
2481 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2482 msgstr[0] ""
2483 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2484 "автоматически:"
2485 msgstr[1] ""
2486 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2487 "автоматически:"
2488 msgstr[2] ""
2489 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2490 "автоматически:"
2491
2492 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2493 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2494 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2495 #: actions/invite.php:167
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Invitation sent to the following person:"
2498 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2499 msgstr[0] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2500 msgstr[1] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2501 msgstr[2] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2502
2503 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2504 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2505 #: actions/invite.php:177
2506 msgid ""
2507 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2508 "on the site. Thanks for growing the community!"
2509 msgstr ""
2510 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2511 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2512
2513 #. TRANS: Form instructions.
2514 #: actions/invite.php:190
2515 msgid ""
2516 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2517 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2518
2519 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2520 #: actions/invite.php:217
2521 msgid "Email addresses"
2522 msgstr "Почтовый адрес"
2523
2524 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2525 #: actions/invite.php:220
2526 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2527 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2528
2529 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2530 #: actions/invite.php:224
2531 msgid "Personal message"
2532 msgstr "Личное сообщение"
2533
2534 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2535 #: actions/invite.php:227
2536 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2537 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2538
2539 #. TRANS: Send button for inviting friends
2540 #: actions/invite.php:231
2541 msgctxt "BUTTON"
2542 msgid "Send"
2543 msgstr "Отправить"
2544
2545 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2546 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2547 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2548 #: actions/invite.php:263
2549 #, php-format
2550 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2551 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2552
2553 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2554 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2555 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2556 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2557 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2558 #: actions/invite.php:270
2559 #, php-format
2560 msgid ""
2561 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2562 "\n"
2563 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2564 "you know and people who interest you.\n"
2565 "\n"
2566 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2567 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2568 "share your interests.\n"
2569 "\n"
2570 "%1$s said:\n"
2571 "\n"
2572 "%4$s\n"
2573 "\n"
2574 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2575 "\n"
2576 "%5$s\n"
2577 "\n"
2578 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2579 "invitation.\n"
2580 "\n"
2581 "%6$s\n"
2582 "\n"
2583 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2584 "time.\n"
2585 "\n"
2586 "Sincerely, %2$s\n"
2587 msgstr ""
2588 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2589 "\n"
2590 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2591 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2592 "\n"
2593 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2594 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2595 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2596 "\n"
2597 "%1$s говорит:\n"
2598 "\n"
2599 "%4$s\n"
2600 "\n"
2601 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2602 "\n"
2603 "%5$s\n"
2604 "\n"
2605 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2606 "чтобы принять приглашение.\n"
2607 "\n"
2608 "%6$s\n"
2609 "\n"
2610 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2611 "терпение и время.\n"
2612 "\n"
2613 "С уважением, %2$s\n"
2614
2615 #: actions/joingroup.php:60
2616 msgid "You must be logged in to join a group."
2617 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2618
2619 #: actions/joingroup.php:141
2620 #, php-format
2621 msgid "%1$s joined group %2$s"
2622 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2623
2624 #: actions/leavegroup.php:60
2625 msgid "You must be logged in to leave a group."
2626 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2627
2628 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2629 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2630 msgid "You are not a member of that group."
2631 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2632
2633 #: actions/leavegroup.php:137
2634 #, php-format
2635 msgid "%1$s left group %2$s"
2636 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2637
2638 #. TRANS: User admin panel title
2639 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2640 msgctxt "TITLE"
2641 msgid "License"
2642 msgstr "Лицензия"
2643
2644 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2645 msgid "License for this StatusNet site"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2649 msgid "Invalid license selection."
2650 msgstr "Неверный выбор лицензии."
2651
2652 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2653 msgid ""
2654 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2655 "license."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2659 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2660 msgstr "Неверное название лицензии. Максимальная длина 255 символов."
2661
2662 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2663 msgid "Invalid license URL."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2667 msgid "Invalid license image URL."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2671 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2675 msgid "License image must be blank or valid URL."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2679 msgid "License selection"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2683 msgid "Private"
2684 msgstr "Личное"
2685
2686 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2687 msgid "All Rights Reserved"
2688 msgstr "Все права защищены"
2689
2690 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2691 msgid "Creative Commons"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2695 msgid "Type"
2696 msgstr "Тип"
2697
2698 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2699 msgid "Select license"
2700 msgstr "Выбор лицензии"
2701
2702 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2703 msgid "License details"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2707 msgid "Owner"
2708 msgstr "Владелец"
2709
2710 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2711 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2715 msgid "License Title"
2716 msgstr "Название лицензии"
2717
2718 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2719 msgid "The title of the license."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2723 msgid "License URL"
2724 msgstr "URL-адрес лицензии"
2725
2726 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2727 msgid "URL for more information about the license."
2728 msgstr "URL-адрес для получения дополнительной информации о лицензии."
2729
2730 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2731 msgid "License Image URL"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2735 msgid "URL for an image to display with the license."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2739 msgid "Save license settings"
2740 msgstr "Сохранить настройки лицензии"
2741
2742 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2743 msgid "Already logged in."
2744 msgstr "Вы уже авторизовались."
2745
2746 #: actions/login.php:148
2747 msgid "Incorrect username or password."
2748 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2749
2750 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2751 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2752 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2753
2754 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2755 msgid "Login"
2756 msgstr "Вход"
2757
2758 #: actions/login.php:249
2759 msgid "Login to site"
2760 msgstr "Авторизоваться"
2761
2762 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2763 msgid "Remember me"
2764 msgstr "Запомнить меня"
2765
2766 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2767 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2768 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2769
2770 #: actions/login.php:269
2771 msgid "Lost or forgotten password?"
2772 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2773
2774 #: actions/login.php:288
2775 msgid ""
2776 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2777 "changing your settings."
2778 msgstr ""
2779 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2780 "изменять Ваши установки."
2781
2782 #: actions/login.php:292
2783 msgid "Login with your username and password."
2784 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
2785
2786 #: actions/login.php:295
2787 #, php-format
2788 msgid ""
2789 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2790 msgstr ""
2791 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
2792 "запись."
2793
2794 #: actions/makeadmin.php:92
2795 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2796 msgstr ""
2797 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2798
2799 #: actions/makeadmin.php:96
2800 #, php-format
2801 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2802 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2803
2804 #: actions/makeadmin.php:133
2805 #, php-format
2806 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2807 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2808
2809 #: actions/makeadmin.php:146
2810 #, php-format
2811 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2812 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2813
2814 #: actions/microsummary.php:69
2815 msgid "No current status."
2816 msgstr "Нет текущего состояния."
2817
2818 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2819 #: actions/newapplication.php:52
2820 #, fuzzy
2821 msgid "New application"
2822 msgstr "Новое приложение"
2823
2824 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2825 #: actions/newapplication.php:65
2826 msgid "You must be logged in to register an application."
2827 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2828
2829 #: actions/newapplication.php:147
2830 msgid "Use this form to register a new application."
2831 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2832
2833 #: actions/newapplication.php:169
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2836 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
2837
2838 #: actions/newapplication.php:184
2839 msgid "Source URL is required."
2840 msgstr "URL источника обязателен."
2841
2842 #: actions/newapplication.php:199
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
2845 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
2846
2847 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
2848 msgid "Could not create application."
2849 msgstr "Не удаётся создать приложение."
2850
2851 #: actions/newgroup.php:53
2852 msgid "New group"
2853 msgstr "Новая группа"
2854
2855 #: actions/newgroup.php:110
2856 msgid "Use this form to create a new group."
2857 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
2858
2859 #: actions/newgroup.php:145
2860 #, php-format
2861 msgid "description is too long (max %d chars)."
2862 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
2863
2864 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
2865 msgid "New message"
2866 msgstr "Новое сообщение"
2867
2868 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2869 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
2870 msgid "You can't send a message to this user."
2871 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
2872
2873 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2874 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2875 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
2876 #: lib/command.php:579
2877 msgid "No content!"
2878 msgstr "Нет контента!"
2879
2880 #: actions/newmessage.php:161
2881 msgid "No recipient specified."
2882 msgstr "Нет адресата."
2883
2884 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2885 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
2886 msgid ""
2887 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2888 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
2889
2890 #: actions/newmessage.php:184
2891 msgid "Message sent"
2892 msgstr "Сообщение отправлено"
2893
2894 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2895 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2896 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
2897 #, php-format
2898 msgid "Direct message to %s sent."
2899 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
2900
2901 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
2902 msgid "Ajax Error"
2903 msgstr "Ошибка AJAX"
2904
2905 #: actions/newnotice.php:69
2906 msgid "New notice"
2907 msgstr "Новая запись"
2908
2909 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
2910 #, php-format
2911 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2912 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
2913
2914 #: actions/newnotice.php:183
2915 #, php-format
2916 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2917 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
2918
2919 #: actions/newnotice.php:229
2920 msgid "Notice posted"
2921 msgstr "Запись опубликована"
2922
2923 #: actions/noticesearch.php:68
2924 #, php-format
2925 msgid ""
2926 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2927 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2928 msgstr ""
2929 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
2930 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2931
2932 #: actions/noticesearch.php:78
2933 msgid "Text search"
2934 msgstr "Поиск текста"
2935
2936 #: actions/noticesearch.php:91
2937 #, php-format
2938 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2939 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
2940
2941 #: actions/noticesearch.php:121
2942 #, php-format
2943 msgid ""
2944 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2945 "status_textarea=%s)!"
2946 msgstr ""
2947 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
2948 "status_textarea=%s)!"
2949
2950 #: actions/noticesearch.php:124
2951 #, php-format
2952 msgid ""
2953 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2954 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2955 msgstr ""
2956 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
2957 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
2958
2959 #: actions/noticesearchrss.php:96
2960 #, php-format
2961 msgid "Updates with \"%s\""
2962 msgstr "Обновления с «$s»"
2963
2964 #: actions/noticesearchrss.php:98
2965 #, php-format
2966 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2967 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
2968
2969 #: actions/nudge.php:85
2970 #, fuzzy
2971 msgid ""
2972 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2973 "address yet."
2974 msgstr ""
2975 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не указал свой "
2976 "email-адрес."
2977
2978 #: actions/nudge.php:94
2979 msgid "Nudge sent"
2980 msgstr "«Подталкивание» послано"
2981
2982 #: actions/nudge.php:97
2983 msgid "Nudge sent!"
2984 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
2985
2986 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
2987 #: actions/oauthappssettings.php:60
2988 msgid "You must be logged in to list your applications."
2989 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
2990
2991 #. TRANS: Page title for OAuth applications
2992 #: actions/oauthappssettings.php:76
2993 msgid "OAuth applications"
2994 msgstr "Приложения OAuth"
2995
2996 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
2997 #: actions/oauthappssettings.php:88
2998 msgid "Applications you have registered"
2999 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
3000
3001 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3002 #: actions/oauthappssettings.php:141
3003 #, php-format
3004 msgid "You have not registered any applications yet."
3005 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
3006
3007 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3008 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3009 msgid "Connected applications"
3010 msgstr "Подключённые приложения"
3011
3012 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3013 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3014 msgid "The following connections exist for your account."
3015 msgstr ""
3016
3017 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3018 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3019 msgid "You are not a user of that application."
3020 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
3021
3022 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3023 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3024 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3025 #, fuzzy, php-format
3026 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3027 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
3028
3029 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3030 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3031 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3032 #, php-format
3033 msgid ""
3034 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3035 "with %2$s."
3036 msgstr ""
3037
3038 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3039 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3040 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3041 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
3042
3043 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3044 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3045 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3046 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3047 #, php-format
3048 msgid ""
3049 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3050 "this instance of StatusNet."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3054 msgid "Notice has no profile."
3055 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
3056
3057 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3058 #, php-format
3059 msgid "%1$s's status on %2$s"
3060 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
3061
3062 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3063 #: actions/oembed.php:159
3064 #, php-format
3065 msgid "Content type %s not supported."
3066 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
3067
3068 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3069 #: actions/oembed.php:163
3070 #, php-format
3071 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3072 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
3073
3074 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3075 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3076 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3077 msgid "Not a supported data format."
3078 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
3079
3080 #: actions/opensearch.php:64
3081 msgid "People Search"
3082 msgstr "Поиск людей"
3083
3084 #: actions/opensearch.php:67
3085 msgid "Notice Search"
3086 msgstr "Поиск в записях"
3087
3088 #: actions/othersettings.php:60
3089 msgid "Other settings"
3090 msgstr "Другие настройки"
3091
3092 #: actions/othersettings.php:71
3093 msgid "Manage various other options."
3094 msgstr "Управление другими опциями."
3095
3096 #: actions/othersettings.php:108
3097 msgid " (free service)"
3098 msgstr " (бесплатный сервис)"
3099
3100 #: actions/othersettings.php:116
3101 msgid "Shorten URLs with"
3102 msgstr "Сокращать URL с помощью"
3103
3104 #: actions/othersettings.php:117
3105 msgid "Automatic shortening service to use."
3106 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
3107
3108 #: actions/othersettings.php:122
3109 msgid "View profile designs"
3110 msgstr "Показать оформления профиля"
3111
3112 #: actions/othersettings.php:123
3113 msgid "Show or hide profile designs."
3114 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
3115
3116 #: actions/othersettings.php:153
3117 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3118 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
3119
3120 #: actions/otp.php:69
3121 msgid "No user ID specified."
3122 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
3123
3124 #: actions/otp.php:83
3125 msgid "No login token specified."
3126 msgstr "Не указан ключ для входа."
3127
3128 #: actions/otp.php:90
3129 msgid "No login token requested."
3130 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
3131
3132 #: actions/otp.php:95
3133 msgid "Invalid login token specified."
3134 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
3135
3136 #: actions/otp.php:104
3137 msgid "Login token expired."
3138 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
3139
3140 #: actions/outbox.php:58
3141 #, php-format
3142 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3143 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
3144
3145 #: actions/outbox.php:61
3146 #, php-format
3147 msgid "Outbox for %s"
3148 msgstr "Исходящие для %s"
3149
3150 #: actions/outbox.php:116
3151 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3152 msgstr ""
3153 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
3154 "сообщения."
3155
3156 #: actions/passwordsettings.php:58
3157 msgid "Change password"
3158 msgstr "Изменение пароля"
3159
3160 #: actions/passwordsettings.php:69
3161 msgid "Change your password."
3162 msgstr "Измените ваш пароль."
3163
3164 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3165 msgid "Password change"
3166 msgstr "Пароль сохранён."
3167
3168 #: actions/passwordsettings.php:104
3169 msgid "Old password"
3170 msgstr "Старый пароль"
3171
3172 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3173 msgid "New password"
3174 msgstr "Новый пароль"
3175
3176 #: actions/passwordsettings.php:109
3177 msgid "6 or more characters"
3178 msgstr "6 или больше знаков"
3179
3180 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3181 #: actions/register.php:442
3182 msgid "Confirm"
3183 msgstr "Подтверждение"
3184
3185 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3186 msgid "Same as password above"
3187 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
3188
3189 #: actions/passwordsettings.php:117
3190 msgid "Change"
3191 msgstr "Изменить"
3192
3193 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3194 msgid "Password must be 6 or more characters."
3195 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3196
3197 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3198 msgid "Passwords don't match."
3199 msgstr "Пароли не совпадают."
3200
3201 #: actions/passwordsettings.php:165
3202 msgid "Incorrect old password"
3203 msgstr "Некорректный старый пароль"
3204
3205 #: actions/passwordsettings.php:181
3206 msgid "Error saving user; invalid."
3207 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
3208
3209 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3210 msgid "Can't save new password."
3211 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
3212
3213 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3214 msgid "Password saved."
3215 msgstr "Пароль сохранён."
3216
3217 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3218 #. TRANS: Menu item for site administration
3219 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3220 msgid "Paths"
3221 msgstr "Пути"
3222
3223 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3224 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3225 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3226 msgstr ""
3227
3228 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3229 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3230 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3231 #, php-format
3232 msgid "Theme directory not readable: %s."
3233 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
3234
3235 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3236 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3237 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3238 #, php-format
3239 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3240 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
3241
3242 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3243 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3244 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3245 #, php-format
3246 msgid "Background directory not writable: %s."
3247 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
3248
3249 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3250 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3251 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3252 #, php-format
3253 msgid "Locales directory not readable: %s."
3254 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
3255
3256 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3257 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3258 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3259 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3260 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
3261
3262 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3263 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3264 msgid "Site"
3265 msgstr "Сайт"
3266
3267 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3268 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3269 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3270 msgid "Server"
3271 msgstr "Сервер"
3272
3273 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3274 msgid "Site's server hostname."
3275 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
3276
3277 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3278 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3279 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3280 msgid "Path"
3281 msgstr "Путь"
3282
3283 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3284 msgid "Site path."
3285 msgstr "Путь к сайту."
3286
3287 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3288 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Locale directory"
3291 msgstr "Директория темы"
3292
3293 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Directory path to locales."
3296 msgstr "Путь к директории локализаций"
3297
3298 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3299 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3300 msgid "Fancy URLs"
3301 msgstr "Короткие URL"
3302
3303 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3304 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3305 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
3306
3307 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3308 msgid "Theme"
3309 msgstr "Тема"
3310
3311 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3312 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Server for themes."
3315 msgstr "Тема для сайта."
3316
3317 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3318 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3319 msgid "Web path to themes."
3320 msgstr ""
3321
3322 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3323 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3324 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3325 msgid "SSL server"
3326 msgstr "SSL-сервер"
3327
3328 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3329 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3330 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3331 msgstr ""
3332
3333 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3334 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3335 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3336 #, fuzzy
3337 msgid "SSL path"
3338 msgstr "Путь к сайту"
3339
3340 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3341 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3342 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3343 msgstr ""
3344
3345 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3346 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3347 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3348 msgid "Directory"
3349 msgstr "Директория"
3350
3351 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3352 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Directory where themes are located."
3355 msgstr "Путь к директории локализаций"
3356
3357 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3358 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3359 msgid "Avatars"
3360 msgstr "Аватары"
3361
3362 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3363 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3364 msgid "Avatar server"
3365 msgstr "Сервер аватар"
3366
3367 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3368 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Server for avatars."
3371 msgstr "Тема для сайта."
3372
3373 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3374 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3375 msgid "Avatar path"
3376 msgstr "Путь к аватарам"
3377
3378 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3379 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3380 msgid "Web path to avatars."
3381 msgstr "Веб-путь к аватарам."
3382
3383 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3384 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3385 msgid "Avatar directory"
3386 msgstr "Директория аватар"
3387
3388 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3389 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Directory where avatars are located."
3392 msgstr "Путь к директории локализаций"
3393
3394 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3395 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3396 msgid "Backgrounds"
3397 msgstr "Фоновые изображения"
3398
3399 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3400 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Server for backgrounds."
3403 msgstr "Тема для сайта."
3404
3405 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3406 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3407 msgid "Web path to backgrounds."
3408 msgstr ""
3409
3410 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3411 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3412 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3413 msgstr ""
3414
3415 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3416 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3417 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3418 msgstr ""
3419
3420 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3421 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Directory where backgrounds are located."
3424 msgstr "Путь к директории локализаций"
3425
3426 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3427 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3428 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3429 msgid "Attachments"
3430 msgstr "Вложения"
3431
3432 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3433 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3434 msgid "Server for attachments."
3435 msgstr "Сервер для вложений."
3436
3437 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3438 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Web path to attachments."
3441 msgstr "Нет вложений."
3442
3443 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3444 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3447 msgstr "Тема для сайта."
3448
3449 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3450 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3451 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3452 msgstr ""
3453
3454 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3455 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Directory where attachments are located."
3458 msgstr "Путь к директории локализаций"
3459
3460 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3461 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3462 msgid "SSL"
3463 msgstr "SSL"
3464
3465 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3466 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3467 msgid "Never"
3468 msgstr "Никогда"
3469
3470 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3471 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3472 msgid "Sometimes"
3473 msgstr "Иногда"
3474
3475 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3476 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3477 msgid "Always"
3478 msgstr "Всегда"
3479
3480 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3481 msgid "Use SSL"
3482 msgstr "Использовать SSL"
3483
3484 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3485 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3486 #, fuzzy
3487 msgid "When to use SSL."
3488 msgstr "Когда использовать SSL"
3489
3490 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3491 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Server to direct SSL requests to."
3494 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
3495
3496 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3497 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3498 msgid "Save paths"
3499 msgstr "Сохранить пути"
3500
3501 #: actions/peoplesearch.php:52
3502 #, php-format
3503 msgid ""
3504 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3505 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3506 msgstr ""
3507 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
3508 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3509
3510 #: actions/peoplesearch.php:58
3511 msgid "People search"
3512 msgstr "Поиск людей"
3513
3514 #: actions/peopletag.php:68
3515 #, php-format
3516 msgid "Not a valid people tag: %s."
3517 msgstr "Неверный тег человека: %s."
3518
3519 #: actions/peopletag.php:142
3520 #, php-format
3521 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3522 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
3523
3524 #: actions/postnotice.php:95
3525 msgid "Invalid notice content."
3526 msgstr "Ошибочное содержание записи."
3527
3528 #: actions/postnotice.php:101
3529 #, php-format
3530 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3531 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
3532
3533 #. TRANS: Page title for profile settings.
3534 #: actions/profilesettings.php:61
3535 msgid "Profile settings"
3536 msgstr "Настройки профиля"
3537
3538 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3539 #: actions/profilesettings.php:73
3540 msgid ""
3541 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3542 msgstr ""
3543 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
3544 "больше."
3545
3546 #. TRANS: Profile settings form legend.
3547 #: actions/profilesettings.php:102
3548 msgid "Profile information"
3549 msgstr "Информация профиля"
3550
3551 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3552 #: actions/profilesettings.php:113
3553 #, fuzzy
3554 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3555 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
3556
3557 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3558 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3559 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3560 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3561 msgid "Full name"
3562 msgstr "Полное имя"
3563
3564 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3565 #. TRANS: Form input field label.
3566 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3567 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3568 msgid "Homepage"
3569 msgstr "Главная"
3570
3571 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3572 #: actions/profilesettings.php:125
3573 #, fuzzy
3574 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3575 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
3576
3577 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3578 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3579 #. TRANS: biography (%d).
3580 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3581 #, fuzzy, php-format
3582 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3583 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3584 msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3585 msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3586 msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3587
3588 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3589 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3590 msgid "Describe yourself and your interests"
3591 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
3592
3593 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3594 #. TRANS: their biography.
3595 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3596 msgid "Bio"
3597 msgstr "Биография"
3598
3599 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3600 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3601 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3602 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3603 #: lib/userprofile.php:165
3604 msgid "Location"
3605 msgstr "Месторасположение"
3606
3607 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3608 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3609 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3610 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
3611
3612 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3613 #: actions/profilesettings.php:157
3614 msgid "Share my current location when posting notices"
3615 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
3616
3617 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3618 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3619 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3620 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3621 msgid "Tags"
3622 msgstr "Теги"
3623
3624 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3625 #: actions/profilesettings.php:168
3626 msgid ""
3627 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3628 msgstr ""
3629 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
3630 "пробелом"
3631
3632 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3633 #: actions/profilesettings.php:173
3634 msgid "Language"
3635 msgstr "Язык"
3636
3637 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3638 #: actions/profilesettings.php:175
3639 msgid "Preferred language"
3640 msgstr "Предпочитаемый язык"
3641
3642 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3643 #: actions/profilesettings.php:185
3644 msgid "Timezone"
3645 msgstr "Часовой пояс"
3646
3647 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3648 #: actions/profilesettings.php:187
3649 msgid "What timezone are you normally in?"
3650 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
3651
3652 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3653 #: actions/profilesettings.php:193
3654 msgid ""
3655 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3656 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
3657
3658 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3659 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3660 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3661 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3662 #, fuzzy, php-format
3663 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3664 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3665 msgstr[0] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3666 msgstr[1] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3667 msgstr[2] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3668
3669 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3670 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3671 msgid "Timezone not selected."
3672 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3673
3674 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3675 #: actions/profilesettings.php:281
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3678 msgstr "Слишком длинный язык (не может быть более 50 символов)."
3679
3680 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3681 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3682 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3683 #, php-format
3684 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3685 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3686
3687 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3688 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3689 #: actions/profilesettings.php:351
3690 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3691 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3692
3693 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3694 #: actions/profilesettings.php:409
3695 msgid "Couldn't save location prefs."
3696 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3697
3698 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3699 #: actions/profilesettings.php:422
3700 msgid "Couldn't save profile."
3701 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
3702
3703 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3704 #: actions/profilesettings.php:431
3705 msgid "Couldn't save tags."
3706 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
3707
3708 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3709 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3710 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3711 msgid "Settings saved."
3712 msgstr "Настройки сохранены."
3713
3714 #: actions/public.php:83
3715 #, php-format
3716 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3717 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
3718
3719 #: actions/public.php:92
3720 msgid "Could not retrieve public stream."
3721 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
3722
3723 #: actions/public.php:130
3724 #, php-format
3725 msgid "Public timeline, page %d"
3726 msgstr "Общая лента, страница %d"
3727
3728 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3729 msgid "Public timeline"
3730 msgstr "Общая лента"
3731
3732 #: actions/public.php:160
3733 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3734 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
3735
3736 #: actions/public.php:164
3737 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3738 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
3739
3740 #: actions/public.php:168
3741 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3742 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
3743
3744 #: actions/public.php:188
3745 #, php-format
3746 msgid ""
3747 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3748 "yet."
3749 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
3750
3751 #: actions/public.php:191
3752 msgid "Be the first to post!"
3753 msgstr "Создайте первую запись!"
3754
3755 #: actions/public.php:195
3756 #, php-format
3757 msgid ""
3758 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3759 msgstr ""
3760 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
3761 "отправителем?"
3762
3763 #: actions/public.php:242
3764 #, php-format
3765 msgid ""
3766 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3767 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3768 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3769 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3770 msgstr ""
3771 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3772 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3773 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
3774 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
3775 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
3776
3777 #: actions/public.php:247
3778 #, php-format
3779 msgid ""
3780 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3781 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3782 "tool."
3783 msgstr ""
3784 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3785 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3786 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
3787
3788 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3789 #: actions/publictagcloud.php:57
3790 msgid "Public tag cloud"
3791 msgstr "Общее облако тегов"
3792
3793 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3794 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3795 #: actions/publictagcloud.php:65
3796 #, fuzzy, php-format
3797 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3798 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
3799
3800 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3801 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3802 #. TRANS: and do not change the URL part.
3803 #: actions/publictagcloud.php:74
3804 #, php-format
3805 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3806 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
3807
3808 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3809 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3810 #: actions/publictagcloud.php:79
3811 msgid "Be the first to post one!"
3812 msgstr "Станьте первым отправителем!"
3813
3814 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3815 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3816 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3817 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3818 #. TRANS: and do not change the URL part.
3819 #: actions/publictagcloud.php:87
3820 #, php-format
3821 msgid ""
3822 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3823 "one!"
3824 msgstr ""
3825 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
3826 "первым?"
3827
3828 #: actions/publictagcloud.php:146
3829 msgid "Tag cloud"
3830 msgstr "Облако тегов"
3831
3832 #: actions/recoverpassword.php:36
3833 msgid "You are already logged in!"
3834 msgstr "Вы уже авторизованы!"
3835
3836 #: actions/recoverpassword.php:62
3837 msgid "No such recovery code."
3838 msgstr "Нет такого кода восстановления."
3839
3840 #: actions/recoverpassword.php:66
3841 msgid "Not a recovery code."
3842 msgstr "Нет кода восстановления."
3843
3844 #: actions/recoverpassword.php:73
3845 msgid "Recovery code for unknown user."
3846 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
3847
3848 #: actions/recoverpassword.php:86
3849 msgid "Error with confirmation code."
3850 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
3851
3852 #: actions/recoverpassword.php:97
3853 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3854 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
3855
3856 #: actions/recoverpassword.php:111
3857 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3858 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
3859
3860 #: actions/recoverpassword.php:152
3861 msgid ""
3862 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3863 "the email address you have stored in your account."
3864 msgstr ""
3865 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
3866 "email-адрес вашей учётной записи."
3867
3868 #: actions/recoverpassword.php:158
3869 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3870 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
3871
3872 #: actions/recoverpassword.php:188
3873 msgid "Password recovery"
3874 msgstr "Восстановление пароля"
3875
3876 #: actions/recoverpassword.php:191
3877 msgid "Nickname or email address"
3878 msgstr "Имя или email-адрес"
3879
3880 #: actions/recoverpassword.php:193
3881 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3882 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
3883
3884 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3885 msgid "Recover"
3886 msgstr "Восстановление"
3887
3888 #: actions/recoverpassword.php:208
3889 msgid "Reset password"
3890 msgstr "Переустановить пароль"
3891
3892 #: actions/recoverpassword.php:209
3893 msgid "Recover password"
3894 msgstr "Восстановление пароля"
3895
3896 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3897 msgid "Password recovery requested"
3898 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
3899
3900 #: actions/recoverpassword.php:213
3901 msgid "Unknown action"
3902 msgstr "Неизвестное действие"
3903
3904 #: actions/recoverpassword.php:236
3905 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3906 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
3907
3908 #: actions/recoverpassword.php:243
3909 msgid "Reset"
3910 msgstr "Сбросить"
3911
3912 #: actions/recoverpassword.php:252
3913 msgid "Enter a nickname or email address."
3914 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
3915
3916 #: actions/recoverpassword.php:282
3917 msgid "No user with that email address or username."
3918 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
3919
3920 #: actions/recoverpassword.php:299
3921 msgid "No registered email address for that user."
3922 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
3923
3924 #: actions/recoverpassword.php:313
3925 msgid "Error saving address confirmation."
3926 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
3927
3928 #: actions/recoverpassword.php:338
3929 msgid ""
3930 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3931 "address registered to your account."
3932 msgstr ""
3933 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
3934 "указали при регистрации вашего аккаунта."
3935
3936 #: actions/recoverpassword.php:357
3937 msgid "Unexpected password reset."
3938 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
3939
3940 #: actions/recoverpassword.php:365
3941 msgid "Password must be 6 chars or more."
3942 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3943
3944 #: actions/recoverpassword.php:369
3945 msgid "Password and confirmation do not match."
3946 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
3947
3948 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
3949 msgid "Error setting user."
3950 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
3951
3952 #: actions/recoverpassword.php:395
3953 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3954 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
3955
3956 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
3957 msgid "Sorry, only invited people can register."
3958 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
3959
3960 #: actions/register.php:99
3961 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3962 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
3963
3964 #: actions/register.php:119
3965 msgid "Registration successful"
3966 msgstr "Регистрация успешна!"
3967
3968 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
3969 msgid "Register"
3970 msgstr "Регистрация"
3971
3972 #: actions/register.php:142
3973 msgid "Registration not allowed."
3974 msgstr "Регистрация недопустима."
3975
3976 #: actions/register.php:205
3977 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3978 msgstr ""
3979 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
3980 "соглашения."
3981
3982 #: actions/register.php:219
3983 msgid "Email address already exists."
3984 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
3985
3986 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
3987 msgid "Invalid username or password."
3988 msgstr "Неверное имя или пароль."
3989
3990 #: actions/register.php:352
3991 msgid ""
3992 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3993 "link up to friends and colleagues. "
3994 msgstr ""
3995 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
3996 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
3997 "друзьями и коллегами. "
3998
3999 #: actions/register.php:434
4000 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4001 msgstr ""
4002 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
4003
4004 #: actions/register.php:439
4005 msgid "6 or more characters. Required."
4006 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
4007
4008 #: actions/register.php:443
4009 msgid "Same as password above. Required."
4010 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
4011
4012 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4013 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4014 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4015 msgid "Email"
4016 msgstr "Email"
4017
4018 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4019 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4020 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
4021
4022 #: actions/register.php:459
4023 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4024 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
4025
4026 #: actions/register.php:464
4027 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4028 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
4029
4030 #: actions/register.php:525
4031 #, php-format
4032 msgid ""
4033 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4034 msgstr ""
4035 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
4036 "конфиденциальными."
4037
4038 #: actions/register.php:535
4039 #, php-format
4040 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4041 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
4042
4043 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4044 #: actions/register.php:539
4045 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4046 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
4047
4048 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4049 #: actions/register.php:542
4050 msgid "All rights reserved."
4051 msgstr "Все права защищены."
4052
4053 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4054 #: actions/register.php:547
4055 #, php-format
4056 msgid ""
4057 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4058 "email address, IM address, and phone number."
4059 msgstr ""
4060 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
4061 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
4062
4063 #: actions/register.php:590
4064 #, php-format
4065 msgid ""
4066 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4067 "want to...\n"
4068 "\n"
4069 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4070 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4071 "notices through instant messages.\n"
4072 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4073 "share your interests. \n"
4074 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4075 "others more about you. \n"
4076 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4077 "missed. \n"
4078 "\n"
4079 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4080 msgstr ""
4081 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
4082 "можете…\n"
4083 "\n"
4084 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
4085 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
4086 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
4087 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
4088 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
4089 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
4090 "больше рассказать другим о себе.\n"
4091 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
4092 "которых вы можете не знать.\n"
4093 "\n"
4094 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
4095 "удовольствие от использования данного сервиса!"
4096
4097 #: actions/register.php:614
4098 msgid ""
4099 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4100 "to confirm your email address.)"
4101 msgstr ""
4102 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
4103 "электронный адрес.)"
4104
4105 #: actions/remotesubscribe.php:98
4106 #, php-format
4107 msgid ""
4108 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4109 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4110 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4111 msgstr ""
4112 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
4113 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
4114
4115 #: actions/remotesubscribe.php:112
4116 msgid "Remote subscribe"
4117 msgstr "Подписаться на пользователя"
4118
4119 #: actions/remotesubscribe.php:124
4120 msgid "Subscribe to a remote user"
4121 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
4122
4123 #: actions/remotesubscribe.php:129
4124 msgid "User nickname"
4125 msgstr "Имя пользователя."
4126
4127 #: actions/remotesubscribe.php:130
4128 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4129 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
4130
4131 #: actions/remotesubscribe.php:133
4132 msgid "Profile URL"
4133 msgstr "URL профиля"
4134
4135 #: actions/remotesubscribe.php:134
4136 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4137 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
4138
4139 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4140 #: lib/userprofile.php:406
4141 msgid "Subscribe"
4142 msgstr "Подписаться"
4143
4144 #: actions/remotesubscribe.php:159
4145 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4146 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
4147
4148 #: actions/remotesubscribe.php:168
4149 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4150 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
4151
4152 #: actions/remotesubscribe.php:176
4153 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4154 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
4155
4156 #: actions/remotesubscribe.php:183
4157 msgid "Couldn’t get a request token."
4158 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
4159
4160 #: actions/repeat.php:57
4161 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4162 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
4163
4164 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4165 msgid "No notice specified."
4166 msgstr "Не указана запись."
4167
4168 #: actions/repeat.php:76
4169 msgid "You can't repeat your own notice."
4170 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
4171
4172 #: actions/repeat.php:90
4173 msgid "You already repeated that notice."
4174 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
4175
4176 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4177 msgid "Repeated"
4178 msgstr "Повторено"
4179
4180 #: actions/repeat.php:119
4181 msgid "Repeated!"
4182 msgstr "Повторено!"
4183
4184 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4185 #: lib/personalgroupnav.php:105
4186 #, php-format
4187 msgid "Replies to %s"
4188 msgstr "Ответы для %s"
4189
4190 #: actions/replies.php:128
4191 #, php-format
4192 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4193 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
4194
4195 #: actions/replies.php:145
4196 #, php-format
4197 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4198 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4199
4200 #: actions/replies.php:152
4201 #, php-format
4202 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4203 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4204
4205 #: actions/replies.php:159
4206 #, php-format
4207 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4208 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4209
4210 #: actions/replies.php:199
4211 #, php-format
4212 msgid ""
4213 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4214 "notice to them yet."
4215 msgstr ""
4216 "Эта лента содержит ответы  для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
4217 "о них."
4218
4219 #: actions/replies.php:204
4220 #, php-format
4221 msgid ""
4222 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4223 "[join groups](%%action.groups%%)."
4224 msgstr ""
4225 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
4226 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
4227
4228 #: actions/replies.php:206
4229 #, php-format
4230 msgid ""
4231 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4232 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4233 msgstr ""
4234 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
4235 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4236
4237 #: actions/repliesrss.php:72
4238 #, php-format
4239 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4240 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
4241
4242 #: actions/revokerole.php:75
4243 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4244 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
4245
4246 #: actions/revokerole.php:82
4247 msgid "User doesn't have this role."
4248 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
4249
4250 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4251 msgid "StatusNet"
4252 msgstr "StatusNet"
4253
4254 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4255 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4256 msgstr ""
4257 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
4258
4259 #: actions/sandbox.php:72
4260 msgid "User is already sandboxed."
4261 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
4262
4263 #. TRANS: Menu item for site administration
4264 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4265 #: lib/adminpanelaction.php:379
4266 msgid "Sessions"
4267 msgstr "Сессии"
4268
4269 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4270 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4274 msgid "Handle sessions"
4275 msgstr "Управление сессиями"
4276
4277 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4278 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4279 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
4280
4281 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4282 msgid "Session debugging"
4283 msgstr "Отладка сессий"
4284
4285 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4286 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4287 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
4288
4289 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4290 msgid "Save site settings"
4291 msgstr "Сохранить настройки сайта"
4292
4293 #: actions/showapplication.php:82
4294 msgid "You must be logged in to view an application."
4295 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
4296
4297 #: actions/showapplication.php:157
4298 msgid "Application profile"
4299 msgstr "Профиль приложения"
4300
4301 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4302 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4303 msgid "Icon"
4304 msgstr "Иконка"
4305
4306 #. TRANS: Form input field label for application name.
4307 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4308 #: lib/applicationeditform.php:190
4309 msgid "Name"
4310 msgstr "Имя"
4311
4312 #. TRANS: Form input field label.
4313 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4314 msgid "Organization"
4315 msgstr "Организация"
4316
4317 #. TRANS: Form input field label.
4318 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4319 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4320 msgid "Description"
4321 msgstr "Описание"
4322
4323 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4324 #: lib/profileaction.php:187
4325 msgid "Statistics"
4326 msgstr "Статистика"
4327
4328 #: actions/showapplication.php:203
4329 #, php-format
4330 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4331 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
4332
4333 #: actions/showapplication.php:213
4334 msgid "Application actions"
4335 msgstr "Действия приложения"
4336
4337 #: actions/showapplication.php:236
4338 msgid "Reset key & secret"
4339 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
4340
4341 #: actions/showapplication.php:261
4342 msgid "Application info"
4343 msgstr "Информация о приложении"
4344
4345 #: actions/showapplication.php:263
4346 msgid "Consumer key"
4347 msgstr "Потребительский ключ"
4348
4349 #: actions/showapplication.php:268
4350 msgid "Consumer secret"
4351 msgstr "Секретная фраза потребителя"
4352
4353 #: actions/showapplication.php:273
4354 msgid "Request token URL"
4355 msgstr "URL ключа запроса"
4356
4357 #: actions/showapplication.php:278
4358 msgid "Access token URL"
4359 msgstr "URL ключа доступа"
4360
4361 #: actions/showapplication.php:283
4362 msgid "Authorize URL"
4363 msgstr "URL авторизации"
4364
4365 #: actions/showapplication.php:288
4366 msgid ""
4367 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4368 "signature method."
4369 msgstr ""
4370 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
4371 "подписи открытым текстом."
4372
4373 #: actions/showapplication.php:309
4374 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4375 msgstr ""
4376 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
4377
4378 #: actions/showfavorites.php:79
4379 #, php-format
4380 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4381 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
4382
4383 #: actions/showfavorites.php:132
4384 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4385 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
4386
4387 #: actions/showfavorites.php:171
4388 #, php-format
4389 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4390 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
4391
4392 #: actions/showfavorites.php:178
4393 #, php-format
4394 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4395 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
4396
4397 #: actions/showfavorites.php:185
4398 #, php-format
4399 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4400 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
4401
4402 #: actions/showfavorites.php:206
4403 msgid ""
4404 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4405 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4406 msgstr ""
4407 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
4408 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
4409
4410 #: actions/showfavorites.php:208
4411 #, php-format
4412 msgid ""
4413 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4414 "would add to their favorites :)"
4415 msgstr ""
4416 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
4417 "которую он добавит её в число любимых :)"
4418
4419 #: actions/showfavorites.php:212
4420 #, php-format
4421 msgid ""
4422 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4423 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4424 "their favorites :)"
4425 msgstr ""
4426 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
4427 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
4428 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
4429
4430 #: actions/showfavorites.php:243
4431 msgid "This is a way to share what you like."
4432 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
4433
4434 #: actions/showgroup.php:82
4435 #, php-format
4436 msgid "%s group"
4437 msgstr "Группа %s"
4438
4439 #: actions/showgroup.php:84
4440 #, php-format
4441 msgid "%1$s group, page %2$d"
4442 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
4443
4444 #: actions/showgroup.php:227
4445 msgid "Group profile"
4446 msgstr "Профиль группы"
4447
4448 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4449 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4450 msgid "URL"
4451 msgstr "URL"
4452
4453 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4454 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4455 msgid "Note"
4456 msgstr "Запись"
4457
4458 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4459 msgid "Aliases"
4460 msgstr "Алиасы"
4461
4462 #: actions/showgroup.php:302
4463 msgid "Group actions"
4464 msgstr "Действия группы"
4465
4466 #: actions/showgroup.php:344
4467 #, php-format
4468 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4469 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
4470
4471 #: actions/showgroup.php:350
4472 #, php-format
4473 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4474 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
4475
4476 #: actions/showgroup.php:356
4477 #, php-format
4478 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4479 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
4480
4481 #: actions/showgroup.php:361
4482 #, php-format
4483 msgid "FOAF for %s group"
4484 msgstr "FOAF для группы %s"
4485
4486 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4487 msgid "Members"
4488 msgstr "Участники"
4489
4490 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4491 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4492 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4493 msgid "(None)"
4494 msgstr "(пока ничего нет)"
4495
4496 #: actions/showgroup.php:410
4497 msgid "All members"
4498 msgstr "Все участники"
4499
4500 #: actions/showgroup.php:445
4501 msgid "Created"
4502 msgstr "Создано"
4503
4504 #: actions/showgroup.php:461
4505 #, php-format
4506 msgid ""
4507 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4508 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4509 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4510 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4511 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4512 msgstr ""
4513 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4514 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4515 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4516 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
4517 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
4518 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4519
4520 #: actions/showgroup.php:467
4521 #, php-format
4522 msgid ""
4523 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4524 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4525 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4526 "their life and interests. "
4527 msgstr ""
4528 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4529 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4530 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4531 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
4532
4533 #: actions/showgroup.php:495
4534 msgid "Admins"
4535 msgstr "Администраторы"
4536
4537 #: actions/showmessage.php:81
4538 msgid "No such message."
4539 msgstr "Нет такого сообщения."
4540
4541 #: actions/showmessage.php:98
4542 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4543 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
4544
4545 #: actions/showmessage.php:108
4546 #, php-format
4547 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4548 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
4549
4550 #: actions/showmessage.php:113
4551 #, php-format
4552 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4553 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
4554
4555 #: actions/shownotice.php:90
4556 msgid "Notice deleted."
4557 msgstr "Запись удалена."
4558
4559 #: actions/showstream.php:72
4560 #, php-format
4561 msgid " tagged %s"
4562 msgstr "  с тегом %s"
4563
4564 #: actions/showstream.php:78
4565 #, php-format
4566 msgid "%1$s, page %2$d"
4567 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4568
4569 #: actions/showstream.php:120
4570 #, php-format
4571 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4572 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
4573
4574 #: actions/showstream.php:127
4575 #, php-format
4576 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4577 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4578
4579 #: actions/showstream.php:134
4580 #, php-format
4581 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4582 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4583
4584 #: actions/showstream.php:141
4585 #, php-format
4586 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4587 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4588
4589 #: actions/showstream.php:146
4590 #, php-format
4591 msgid "FOAF for %s"
4592 msgstr "FOAF для %s"
4593
4594 #: actions/showstream.php:197
4595 #, php-format
4596 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4597 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
4598
4599 #: actions/showstream.php:202
4600 msgid ""
4601 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4602 "would be a good time to start :)"
4603 msgstr ""
4604 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
4605 "сейчас хорошее время  для начала :)"
4606
4607 #: actions/showstream.php:204
4608 #, php-format
4609 msgid ""
4610 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4611 "%?status_textarea=%2$s)."
4612 msgstr ""
4613 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для них](%%%"
4614 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4615
4616 #: actions/showstream.php:243
4617 #, php-format
4618 msgid ""
4619 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4620 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4621 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4622 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4623 msgstr ""
4624 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
4625 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4626 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4627 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
4628 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
4629 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4630
4631 #: actions/showstream.php:248
4632 #, php-format
4633 msgid ""
4634 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4635 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4636 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4637 msgstr ""
4638 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
4639 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4640 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4641 "net/). "
4642
4643 #: actions/showstream.php:305
4644 #, php-format
4645 msgid "Repeat of %s"
4646 msgstr "Повтор за %s"
4647
4648 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4649 msgid "You cannot silence users on this site."
4650 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
4651
4652 #: actions/silence.php:72
4653 msgid "User is already silenced."
4654 msgstr "Пользователь уже заглушён."
4655
4656 #: actions/siteadminpanel.php:69
4657 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4658 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
4659
4660 #: actions/siteadminpanel.php:133
4661 msgid "Site name must have non-zero length."
4662 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
4663
4664 #: actions/siteadminpanel.php:141
4665 msgid "You must have a valid contact email address."
4666 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
4667
4668 #: actions/siteadminpanel.php:159
4669 #, php-format
4670 msgid "Unknown language \"%s\"."
4671 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
4672
4673 #: actions/siteadminpanel.php:165
4674 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4675 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
4676
4677 #: actions/siteadminpanel.php:171
4678 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4679 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
4680
4681 #: actions/siteadminpanel.php:221
4682 msgid "General"
4683 msgstr "Базовые"
4684
4685 #: actions/siteadminpanel.php:224
4686 msgid "Site name"
4687 msgstr "Имя сайта"
4688
4689 #: actions/siteadminpanel.php:225
4690 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4691 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
4692
4693 #: actions/siteadminpanel.php:229
4694 msgid "Brought by"
4695 msgstr "Предоставлено"
4696
4697 #: actions/siteadminpanel.php:230
4698 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4699 msgstr ""
4700 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4701
4702 #: actions/siteadminpanel.php:234
4703 msgid "Brought by URL"
4704 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
4705
4706 #: actions/siteadminpanel.php:235
4707 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4708 msgstr ""
4709 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4710
4711 #: actions/siteadminpanel.php:239
4712 msgid "Contact email address for your site"
4713 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
4714
4715 #: actions/siteadminpanel.php:245
4716 msgid "Local"
4717 msgstr "Внутренние настройки"
4718
4719 #: actions/siteadminpanel.php:256
4720 msgid "Default timezone"
4721 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
4722
4723 #: actions/siteadminpanel.php:257
4724 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4725 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
4726
4727 #: actions/siteadminpanel.php:262
4728 msgid "Default language"
4729 msgstr "Язык по умолчанию"
4730
4731 #: actions/siteadminpanel.php:263
4732 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4733 msgstr ""
4734 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
4735
4736 #: actions/siteadminpanel.php:271
4737 msgid "Limits"
4738 msgstr "Границы"
4739
4740 #: actions/siteadminpanel.php:274
4741 msgid "Text limit"
4742 msgstr "Границы текста"
4743
4744 #: actions/siteadminpanel.php:274
4745 msgid "Maximum number of characters for notices."
4746 msgstr "Максимальное число символов для записей."
4747
4748 #: actions/siteadminpanel.php:278
4749 msgid "Dupe limit"
4750 msgstr "Предел дубликатов"
4751
4752 #: actions/siteadminpanel.php:278
4753 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4754 msgstr ""
4755 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
4756
4757 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4758 msgid "Site Notice"
4759 msgstr "Уведомление сайта"
4760
4761 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4762 msgid "Edit site-wide message"
4763 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
4764
4765 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4766 msgid "Unable to save site notice."
4767 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4768
4769 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4770 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4771 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
4772
4773 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4774 msgid "Site notice text"
4775 msgstr "Текст уведомления сайта"
4776
4777 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4778 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4779 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
4780
4781 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4782 msgid "Save site notice"
4783 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
4784
4785 #. TRANS: Title for SMS settings.
4786 #: actions/smssettings.php:59
4787 msgid "SMS settings"
4788 msgstr "Установки СМС"
4789
4790 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4791 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4792 #: actions/smssettings.php:74
4793 #, php-format
4794 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4795 msgstr ""
4796 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
4797
4798 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4799 #: actions/smssettings.php:97
4800 msgid "SMS is not available."
4801 msgstr "Отправка СМС недоступна."
4802
4803 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4804 #: actions/smssettings.php:111
4805 msgid "SMS address"
4806 msgstr "SMS-адрес"
4807
4808 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4809 #: actions/smssettings.php:120
4810 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4811 msgstr ""
4812 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
4813
4814 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4815 #: actions/smssettings.php:133
4816 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4817 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
4818
4819 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4820 #: actions/smssettings.php:142
4821 msgid "Confirmation code"
4822 msgstr "Код подтверждения"
4823
4824 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4825 #: actions/smssettings.php:144
4826 msgid "Enter the code you received on your phone."
4827 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
4828
4829 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4830 #: actions/smssettings.php:148
4831 msgctxt "BUTTON"
4832 msgid "Confirm"
4833 msgstr "Подтвердить"
4834
4835 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4836 #: actions/smssettings.php:153
4837 msgid "SMS phone number"
4838 msgstr "Номер телефона для СМС"
4839
4840 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4841 #: actions/smssettings.php:156
4842 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4843 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
4844
4845 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4846 #: actions/smssettings.php:195
4847 msgid "SMS preferences"
4848 msgstr "Настройки SMS"
4849
4850 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4851 #: actions/smssettings.php:201
4852 msgid ""
4853 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4854 "from my carrier."
4855 msgstr ""
4856 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
4857 "по пересылке."
4858
4859 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4860 #: actions/smssettings.php:315
4861 msgid "SMS preferences saved."
4862 msgstr "Настройки SMS сохранены."
4863
4864 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4865 #: actions/smssettings.php:338
4866 msgid "No phone number."
4867 msgstr "Нет номера телефона."
4868
4869 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4870 #: actions/smssettings.php:344
4871 msgid "No carrier selected."
4872 msgstr "Провайдер не выбран."
4873
4874 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4875 #: actions/smssettings.php:352
4876 msgid "That is already your phone number."
4877 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
4878
4879 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4880 #: actions/smssettings.php:356
4881 msgid "That phone number already belongs to another user."
4882 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
4883
4884 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4885 #: actions/smssettings.php:384
4886 msgid ""
4887 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4888 "for the code and instructions on how to use it."
4889 msgstr ""
4890 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
4891 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
4892
4893 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4894 #: actions/smssettings.php:413
4895 msgid "That is the wrong confirmation number."
4896 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
4897
4898 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4899 #: actions/smssettings.php:427
4900 msgid "SMS confirmation cancelled."
4901 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
4902
4903 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4904 #. TRANS: registered for the active user.
4905 #: actions/smssettings.php:448
4906 msgid "That is not your phone number."
4907 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
4908
4909 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4910 #: actions/smssettings.php:470
4911 msgid "The SMS phone number was removed."
4912 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
4913
4914 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4915 #: actions/smssettings.php:511
4916 msgid "Mobile carrier"
4917 msgstr "Выбор провайдера"
4918
4919 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4920 #: actions/smssettings.php:516
4921 msgid "Select a carrier"
4922 msgstr "Выбор провайдера"
4923
4924 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4925 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4926 #: actions/smssettings.php:525
4927 #, php-format
4928 msgid ""
4929 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4930 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4931 msgstr ""
4932 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
4933 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
4934 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
4935
4936 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4937 #: actions/smssettings.php:548
4938 msgid "No code entered"
4939 msgstr "Код не введён"
4940
4941 #. TRANS: Menu item for site administration
4942 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4943 #: lib/adminpanelaction.php:395
4944 msgid "Snapshots"
4945 msgstr "Снимки"
4946
4947 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4948 msgid "Manage snapshot configuration"
4949 msgstr "Управление снимками конфигурации"
4950
4951 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4952 msgid "Invalid snapshot run value."
4953 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
4954
4955 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4956 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4957 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
4958
4959 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4960 msgid "Invalid snapshot report URL."
4961 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
4962
4963 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4964 msgid "Randomly during web hit"
4965 msgstr "При случайном веб-обращении"
4966
4967 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4968 msgid "In a scheduled job"
4969 msgstr "По заданному графику"
4970
4971 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4972 msgid "Data snapshots"
4973 msgstr "Снимки данных"
4974
4975 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4976 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4977 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
4978
4979 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4980 msgid "Frequency"
4981 msgstr "Частота"
4982
4983 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4984 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4985 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
4986
4987 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4988 msgid "Report URL"
4989 msgstr "URL отчёта"
4990
4991 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4992 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4993 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
4994
4995 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4996 msgid "Save snapshot settings"
4997 msgstr "Сохранить настройки снимка"
4998
4999 #: actions/subedit.php:70
5000 msgid "You are not subscribed to that profile."
5001 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
5002
5003 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5004 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5005 msgid "Could not save subscription."
5006 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
5007
5008 #: actions/subscribe.php:77
5009 msgid "This action only accepts POST requests."
5010 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
5011
5012 #: actions/subscribe.php:107
5013 msgid "No such profile."
5014 msgstr "Нет такого профиля."
5015
5016 #: actions/subscribe.php:117
5017 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5018 msgstr ""
5019 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
5020 "действия."
5021
5022 #: actions/subscribe.php:145
5023 msgid "Subscribed"
5024 msgstr "Подписано"
5025
5026 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5027 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5028 #: actions/subscribers.php:51
5029 #, php-format
5030 msgid "%s subscribers"
5031 msgstr "Подписчики %s"
5032
5033 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5034 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5035 #: actions/subscribers.php:55
5036 #, php-format
5037 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5038 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
5039
5040 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5041 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5042 #: actions/subscribers.php:68
5043 msgid "These are the people who listen to your notices."
5044 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
5045
5046 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5047 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5048 #: actions/subscribers.php:74
5049 #, php-format
5050 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5051 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
5052
5053 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5054 #: actions/subscribers.php:116
5055 #, fuzzy
5056 msgid ""
5057 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5058 "return the favor."
5059 msgstr ""
5060 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
5061 "ответить взаимностью"
5062
5063 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5064 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5065 #: actions/subscribers.php:120
5066 #, php-format
5067 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5068 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
5069
5070 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5071 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5072 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5073 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5074 #. TRANS: and do not change the URL part.
5075 #: actions/subscribers.php:129
5076 #, php-format
5077 msgid ""
5078 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5079 "%) and be the first?"
5080 msgstr ""
5081 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
5082 "%%) и стать первым?"
5083
5084 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5085 #. TRANS: %s is a user nickname.
5086 #: actions/subscriptions.php:51
5087 #, php-format
5088 msgid "%s subscriptions"
5089 msgstr "Подписки %s"
5090
5091 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5092 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5093 #: actions/subscriptions.php:55
5094 #, php-format
5095 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5096 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
5097
5098 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5099 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5100 #: actions/subscriptions.php:68
5101 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5102 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
5103
5104 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5105 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5106 #: actions/subscriptions.php:74
5107 #, php-format
5108 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5109 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
5110
5111 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5112 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5113 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5114 #. TRANS: and do not change the URL part.
5115 #: actions/subscriptions.php:135
5116 #, php-format
5117 msgid ""
5118 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5119 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5120 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5121 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5122 "automatically subscribe to people you already follow there."
5123 msgstr ""
5124 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
5125 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
5126 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
5127 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
5128 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
5129 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
5130
5131 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5132 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5133 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5134 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5135 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5136 #, php-format
5137 msgid "%s is not listening to anyone."
5138 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
5139
5140 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5141 #: actions/subscriptions.php:226
5142 msgid "Jabber"
5143 msgstr "Jabber"
5144
5145 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5146 #: actions/subscriptions.php:241
5147 msgid "SMS"
5148 msgstr "СМС"
5149
5150 #: actions/tag.php:69
5151 #, php-format
5152 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5153 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
5154
5155 #: actions/tag.php:87
5156 #, php-format
5157 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5158 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
5159
5160 #: actions/tag.php:93
5161 #, php-format
5162 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5163 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
5164
5165 #: actions/tag.php:99
5166 #, php-format
5167 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5168 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
5169
5170 #: actions/tagother.php:39
5171 msgid "No ID argument."
5172 msgstr "Нет аргумента ID."
5173
5174 #: actions/tagother.php:65
5175 #, php-format
5176 msgid "Tag %s"
5177 msgstr "Теги %s"
5178
5179 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5180 msgid "User profile"
5181 msgstr "Профиль пользователя"
5182
5183 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5184 #: lib/userprofile.php:103
5185 msgid "Photo"
5186 msgstr "Фото"
5187
5188 #: actions/tagother.php:141
5189 msgid "Tag user"
5190 msgstr "Теги для пользователя"
5191
5192 #: actions/tagother.php:151
5193 msgid ""
5194 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5195 "separated"
5196 msgstr ""
5197 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
5198 "или пробелом"
5199
5200 #: actions/tagother.php:193
5201 msgid ""
5202 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5203 msgstr ""
5204 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
5205 "которые подписаны на Вас."
5206
5207 #: actions/tagother.php:200
5208 msgid "Could not save tags."
5209 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
5210
5211 #: actions/tagother.php:236
5212 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5213 msgstr ""
5214 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
5215
5216 #: actions/tagrss.php:35
5217 msgid "No such tag."
5218 msgstr "Нет такого тега."
5219
5220 #: actions/unblock.php:59
5221 msgid "You haven't blocked that user."
5222 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
5223
5224 #: actions/unsandbox.php:72
5225 msgid "User is not sandboxed."
5226 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
5227
5228 #: actions/unsilence.php:72
5229 msgid "User is not silenced."
5230 msgstr "Пользователь не заглушён."
5231
5232 #: actions/unsubscribe.php:77
5233 msgid "No profile ID in request."
5234 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
5235
5236 #: actions/unsubscribe.php:98
5237 msgid "Unsubscribed"
5238 msgstr "Отписано"
5239
5240 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5241 #, php-format
5242 msgid ""
5243 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5244 msgstr ""
5245 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
5246
5247 #. TRANS: User admin panel title
5248 #: actions/useradminpanel.php:60
5249 msgctxt "TITLE"
5250 msgid "User"
5251 msgstr "Пользователь"
5252
5253 #: actions/useradminpanel.php:71
5254 msgid "User settings for this StatusNet site"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: actions/useradminpanel.php:150
5258 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5259 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
5260
5261 #: actions/useradminpanel.php:156
5262 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5263 msgstr ""
5264 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
5265
5266 #: actions/useradminpanel.php:166
5267 #, php-format
5268 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5269 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
5270
5271 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5272 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5273 #: lib/personalgroupnav.php:109
5274 msgid "Profile"
5275 msgstr "Профиль"
5276
5277 #: actions/useradminpanel.php:223
5278 msgid "Bio Limit"
5279 msgstr "Ограничение биографии"
5280
5281 #: actions/useradminpanel.php:224
5282 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5283 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
5284
5285 #: actions/useradminpanel.php:232
5286 msgid "New users"
5287 msgstr "Новые пользователи"
5288
5289 #: actions/useradminpanel.php:236
5290 msgid "New user welcome"
5291 msgstr "Приветствие новым пользователям"
5292
5293 #: actions/useradminpanel.php:237
5294 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5295 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
5296
5297 #: actions/useradminpanel.php:242
5298 msgid "Default subscription"
5299 msgstr "Подписка по умолчанию"
5300
5301 #: actions/useradminpanel.php:243
5302 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5303 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
5304
5305 #: actions/useradminpanel.php:252
5306 msgid "Invitations"
5307 msgstr "Приглашения"
5308
5309 #: actions/useradminpanel.php:257
5310 msgid "Invitations enabled"
5311 msgstr "Приглашения включены"
5312
5313 #: actions/useradminpanel.php:259
5314 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5315 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
5316
5317 #: actions/useradminpanel.php:295
5318 msgid "Save user settings"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: actions/userauthorization.php:105
5322 msgid "Authorize subscription"
5323 msgstr "Авторизовать подписку"
5324
5325 #: actions/userauthorization.php:110
5326 msgid ""
5327 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5328 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5329 "click “Reject”."
5330 msgstr ""
5331 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
5332 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
5333 "нажмите «Отказ»."
5334
5335 #. TRANS: Menu item for site administration
5336 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5337 #: lib/adminpanelaction.php:403
5338 msgid "License"
5339 msgstr "Лицензия"
5340
5341 #: actions/userauthorization.php:217
5342 msgid "Accept"
5343 msgstr "Принять"
5344
5345 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5346 #: lib/subscribeform.php:139
5347 msgid "Subscribe to this user"
5348 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
5349
5350 #: actions/userauthorization.php:219
5351 msgid "Reject"
5352 msgstr "Отбросить"
5353
5354 #: actions/userauthorization.php:220
5355 msgid "Reject this subscription"
5356 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
5357
5358 #: actions/userauthorization.php:232
5359 msgid "No authorization request!"
5360 msgstr "Не авторизованный запрос!"
5361
5362 #: actions/userauthorization.php:254
5363 msgid "Subscription authorized"
5364 msgstr "Подписка авторизована"
5365
5366 #: actions/userauthorization.php:256
5367 msgid ""
5368 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5369 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5370 "subscription. Your subscription token is:"
5371 msgstr ""
5372 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
5373 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
5374
5375 #: actions/userauthorization.php:266
5376 msgid "Subscription rejected"
5377 msgstr "Подписка отменена"
5378
5379 #: actions/userauthorization.php:268
5380 msgid ""
5381 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5382 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5383 "subscription."
5384 msgstr ""
5385 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
5386 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
5387
5388 #: actions/userauthorization.php:303
5389 #, php-format
5390 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5391 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
5392
5393 #: actions/userauthorization.php:308
5394 #, php-format
5395 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5396 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
5397
5398 #: actions/userauthorization.php:314
5399 #, php-format
5400 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5401 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
5402
5403 #: actions/userauthorization.php:329
5404 #, php-format
5405 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5406 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
5407
5408 #: actions/userauthorization.php:345
5409 #, php-format
5410 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5411 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
5412
5413 #: actions/userauthorization.php:350
5414 #, php-format
5415 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5416 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
5417
5418 #: actions/userauthorization.php:355
5419 #, php-format
5420 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5421 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
5422
5423 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5424 msgid "Profile design"
5425 msgstr "Оформление профиля"
5426
5427 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5428 msgid ""
5429 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5430 "palette of your choice."
5431 msgstr ""
5432 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
5433 "цветовую гамму на свой выбор."
5434
5435 #: actions/userdesignsettings.php:282
5436 msgid "Enjoy your hotdog!"
5437 msgstr "Приятного аппетита!"
5438
5439 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5440 #: actions/usergroups.php:66
5441 #, php-format
5442 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5443 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
5444
5445 #: actions/usergroups.php:132
5446 msgid "Search for more groups"
5447 msgstr "Искать другие группы"
5448
5449 #: actions/usergroups.php:159
5450 #, php-format
5451 msgid "%s is not a member of any group."
5452 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
5453
5454 #: actions/usergroups.php:164
5455 #, php-format
5456 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5457 msgstr ""
5458 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
5459
5460 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5461 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5462 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5463 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5464 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5465 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5466 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5467 #, php-format
5468 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5469 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
5470
5471 #: actions/version.php:75
5472 #, php-format
5473 msgid "StatusNet %s"
5474 msgstr "StatusNet %s"
5475
5476 #: actions/version.php:155
5477 #, php-format
5478 msgid ""
5479 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5480 "Inc. and contributors."
5481 msgstr ""
5482 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5483 "Inc. и участники."
5484
5485 #: actions/version.php:163
5486 msgid "Contributors"
5487 msgstr "Разработчики"
5488
5489 #: actions/version.php:170
5490 msgid ""
5491 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5492 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5493 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5494 "any later version. "
5495 msgstr ""
5496 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
5497 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
5498 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
5499 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
5500
5501 #: actions/version.php:176
5502 msgid ""
5503 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5504 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5505 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5506 "for more details. "
5507 msgstr ""
5508 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
5509 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
5510 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
5511 "License для более подробной информации. "
5512
5513 #: actions/version.php:182
5514 #, php-format
5515 msgid ""
5516 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5517 "along with this program.  If not, see %s."
5518 msgstr ""
5519 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
5520 "этой программой. Если нет, см. %s."
5521
5522 #: actions/version.php:191
5523 msgid "Plugins"
5524 msgstr "Плагины"
5525
5526 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5527 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5528 msgid "Version"
5529 msgstr "Версия"
5530
5531 #: actions/version.php:199
5532 msgid "Author(s)"
5533 msgstr "Автор(ы)"
5534
5535 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5536 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5537 msgid "Favor"
5538 msgstr "Пометить"
5539
5540 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5541 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5542 #: classes/Fave.php:151
5543 #, fuzzy, php-format
5544 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5545 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
5546
5547 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5548 #: classes/File.php:142
5549 #, php-format
5550 msgid "Cannot process URL '%s'"
5551 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
5552
5553 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5554 #: classes/File.php:174
5555 msgid "Robin thinks something is impossible."
5556 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
5557
5558 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5559 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5560 #: classes/File.php:189
5561 #, php-format
5562 msgid ""
5563 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5564 "Try to upload a smaller version."
5565 msgstr ""
5566 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
5567 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
5568
5569 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5570 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5571 #: classes/File.php:201
5572 #, php-format
5573 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5574 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
5575
5576 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5577 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5578 #: classes/File.php:210
5579 #, php-format
5580 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5581 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
5582
5583 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5584 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5585 msgid "Invalid filename."
5586 msgstr "Неверное имя файла."
5587
5588 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5589 #: classes/Group_member.php:42
5590 msgid "Group join failed."
5591 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
5592
5593 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5594 #: classes/Group_member.php:55
5595 msgid "Not part of group."
5596 msgstr "Не является частью группы."
5597
5598 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5599 #: classes/Group_member.php:63
5600 msgid "Group leave failed."
5601 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
5602
5603 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5604 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5605 #: classes/Group_member.php:76
5606 #, php-format
5607 msgid "Profile ID %s is invalid."
5608 msgstr ""
5609
5610 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5611 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5612 #: classes/Group_member.php:89
5613 #, fuzzy, php-format
5614 msgid "Group ID %s is invalid."
5615 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
5616
5617 #. TRANS: Activity title.
5618 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5619 msgid "Join"
5620 msgstr "Присоединиться"
5621
5622 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5623 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5624 #: classes/Group_member.php:117
5625 #, php-format
5626 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5627 msgstr ""
5628
5629 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5630 #: classes/Local_group.php:42
5631 msgid "Could not update local group."
5632 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
5633
5634 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5635 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5636 #: classes/Login_token.php:78
5637 #, php-format
5638 msgid "Could not create login token for %s"
5639 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
5640
5641 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5642 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5643 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5644 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
5645
5646 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5647 #: classes/Message.php:45
5648 msgid "You are banned from sending direct messages."
5649 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
5650
5651 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5652 #: classes/Message.php:62
5653 msgid "Could not insert message."
5654 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
5655
5656 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5657 #: classes/Message.php:73
5658 msgid "Could not update message with new URI."
5659 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
5660
5661 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5662 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5663 #: classes/Notice.php:98
5664 #, php-format
5665 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5666 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
5667
5668 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5669 #: classes/Notice.php:193
5670 #, php-format
5671 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5672 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
5673
5674 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5675 #: classes/Notice.php:265
5676 msgid "Problem saving notice. Too long."
5677 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
5678
5679 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5680 #: classes/Notice.php:270
5681 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5682 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
5683
5684 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5685 #: classes/Notice.php:276
5686 msgid ""
5687 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5688 msgstr ""
5689 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
5690 "попробуйте вновь через пару минут."
5691
5692 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5693 #: classes/Notice.php:283
5694 msgid ""
5695 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5696 "few minutes."
5697 msgstr ""
5698 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
5699 "и попробуйте вновь через пару минут."
5700
5701 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5702 #: classes/Notice.php:291
5703 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5704 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
5705
5706 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5707 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5708 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5709 msgid "Problem saving notice."
5710 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5711
5712 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5713 #: classes/Notice.php:907
5714 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5715 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип"
5716
5717 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5718 #: classes/Notice.php:1006
5719 msgid "Problem saving group inbox."
5720 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
5721
5722 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5723 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5724 #: classes/Notice.php:1120
5725 #, fuzzy, php-format
5726 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5727 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
5728
5729 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5730 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5731 #: classes/Notice.php:1822
5732 #, php-format
5733 msgid "RT @%1$s %2$s"
5734 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5735
5736 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5737 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5738 #: classes/Profile.php:791
5739 #, php-format
5740 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5741 msgstr ""
5742 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
5743 "существует."
5744
5745 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5746 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5747 #: classes/Profile.php:800
5748 #, php-format
5749 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5750 msgstr ""
5751 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
5752
5753 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5754 #: classes/Remote_profile.php:54
5755 msgid "Missing profile."
5756 msgstr "Отсутствующий профиль."
5757
5758 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5759 #: classes/Status_network.php:338
5760 msgid "Unable to save tag."
5761 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
5762
5763 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5764 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5765 msgid "You have been banned from subscribing."
5766 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
5767
5768 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5769 #: classes/Subscription.php:80
5770 msgid "Already subscribed!"
5771 msgstr "Уже подписаны!"
5772
5773 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5774 #: classes/Subscription.php:85
5775 msgid "User has blocked you."
5776 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
5777
5778 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5779 #: classes/Subscription.php:171
5780 msgid "Not subscribed!"
5781 msgstr "Не подписаны!"
5782
5783 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5784 #: classes/Subscription.php:178
5785 msgid "Could not delete self-subscription."
5786 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
5787
5788 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5789 #: classes/Subscription.php:206
5790 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5791 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
5792
5793 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5794 #: classes/Subscription.php:218
5795 msgid "Could not delete subscription."
5796 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
5797
5798 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5799 #: classes/Subscription.php:255
5800 msgid "Follow"
5801 msgstr ""
5802
5803 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5804 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5805 #: classes/Subscription.php:258
5806 #, fuzzy, php-format
5807 msgid "%1$s is now following %2$s."
5808 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
5809
5810 #. TRANS: Notice given on user registration.
5811 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5812 #: classes/User.php:384
5813 #, php-format
5814 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5815 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
5816
5817 #. TRANS: Server exception.
5818 #: classes/User.php:902
5819 msgid "No single user defined for single-user mode."
5820 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
5821
5822 #. TRANS: Server exception.
5823 #: classes/User.php:906
5824 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5825 msgstr ""
5826
5827 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5828 #: classes/User_group.php:495
5829 msgid "Could not create group."
5830 msgstr "Не удаётся создать группу."
5831
5832 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5833 #: classes/User_group.php:505
5834 msgid "Could not set group URI."
5835 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
5836
5837 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5838 #: classes/User_group.php:528
5839 msgid "Could not set group membership."
5840 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
5841
5842 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5843 #: classes/User_group.php:543
5844 msgid "Could not save local group info."
5845 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
5846
5847 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5848 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5849 msgid "Change your profile settings"
5850 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
5851
5852 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5853 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5854 msgid "Upload an avatar"
5855 msgstr "Загрузить аватару"
5856
5857 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5858 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5859 msgid "Change your password"
5860 msgstr "Измените свой пароль"
5861
5862 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5863 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5864 msgid "Change email handling"
5865 msgstr "Изменить электронный адрес"
5866
5867 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5868 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5869 msgid "Design your profile"
5870 msgstr "Оформить ваш профиль"
5871
5872 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5873 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5874 msgid "Other options"
5875 msgstr "Другие опции"
5876
5877 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5878 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5879 msgid "Other"
5880 msgstr "Другое"
5881
5882 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5883 #: lib/action.php:148
5884 #, php-format
5885 msgid "%1$s - %2$s"
5886 msgstr "%1$s — %2$s"
5887
5888 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5889 #: lib/action.php:164
5890 msgid "Untitled page"
5891 msgstr "Страница без названия"
5892
5893 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5894 #: lib/action.php:477
5895 msgid "Primary site navigation"
5896 msgstr "Главная навигация"
5897
5898 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5899 #: lib/action.php:483
5900 msgctxt "TOOLTIP"
5901 msgid "Personal profile and friends timeline"
5902 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
5903
5904 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5905 #: lib/action.php:486
5906 msgctxt "MENU"
5907 msgid "Personal"
5908 msgstr "Личное"
5909
5910 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5911 #: lib/action.php:488
5912 msgctxt "TOOLTIP"
5913 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5914 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
5915
5916 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5917 #: lib/action.php:491
5918 msgid "Account"
5919 msgstr "Настройки"
5920
5921 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5922 #: lib/action.php:493
5923 msgctxt "TOOLTIP"
5924 msgid "Connect to services"
5925 msgstr "Соединить с сервисами"
5926
5927 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5928 #: lib/action.php:496
5929 msgid "Connect"
5930 msgstr "Соединить"
5931
5932 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5933 #: lib/action.php:499
5934 msgctxt "TOOLTIP"
5935 msgid "Change site configuration"
5936 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
5937
5938 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5939 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5940 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
5941 msgctxt "MENU"
5942 msgid "Admin"
5943 msgstr "Настройки"
5944
5945 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5946 #: lib/action.php:506
5947 #, php-format
5948 msgctxt "TOOLTIP"
5949 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5950 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
5951
5952 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5953 #: lib/action.php:509
5954 msgctxt "MENU"
5955 msgid "Invite"
5956 msgstr "Пригласить"
5957
5958 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5959 #: lib/action.php:515
5960 msgctxt "TOOLTIP"
5961 msgid "Logout from the site"
5962 msgstr "Выйти"
5963
5964 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5965 #: lib/action.php:518
5966 msgctxt "MENU"
5967 msgid "Logout"
5968 msgstr "Выход"
5969
5970 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5971 #: lib/action.php:523
5972 msgctxt "TOOLTIP"
5973 msgid "Create an account"
5974 msgstr "Создать новый аккаунт"
5975
5976 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5977 #: lib/action.php:526
5978 msgctxt "MENU"
5979 msgid "Register"
5980 msgstr "Регистрация"
5981
5982 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5983 #: lib/action.php:529
5984 msgctxt "TOOLTIP"
5985 msgid "Login to the site"
5986 msgstr "Войти"
5987
5988 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
5989 #: lib/action.php:532
5990 msgctxt "MENU"
5991 msgid "Login"
5992 msgstr "Вход"
5993
5994 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5995 #: lib/action.php:535
5996 msgctxt "TOOLTIP"
5997 msgid "Help me!"
5998 msgstr "Помощь"
5999
6000 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6001 #: lib/action.php:538
6002 msgctxt "MENU"
6003 msgid "Help"
6004 msgstr "Помощь"
6005
6006 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6007 #: lib/action.php:541
6008 msgctxt "TOOLTIP"
6009 msgid "Search for people or text"
6010 msgstr "Искать людей или текст"
6011
6012 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6013 #: lib/action.php:544
6014 msgctxt "MENU"
6015 msgid "Search"
6016 msgstr "Поиск"
6017
6018 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6019 #. TRANS: Menu item for site administration
6020 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6021 msgid "Site notice"
6022 msgstr "Уведомление сайта"
6023
6024 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6025 #: lib/action.php:633
6026 msgid "Local views"
6027 msgstr "Локальные виды"
6028
6029 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6030 #: lib/action.php:703
6031 msgid "Page notice"
6032 msgstr "Новая запись"
6033
6034 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6035 #: lib/action.php:804
6036 msgid "Secondary site navigation"
6037 msgstr "Навигация по подпискам"
6038
6039 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6040 #: lib/action.php:810
6041 msgid "Help"
6042 msgstr "Помощь"
6043
6044 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6045 #: lib/action.php:813
6046 msgid "About"
6047 msgstr "О проекте"
6048
6049 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6050 #: lib/action.php:816
6051 msgid "FAQ"
6052 msgstr "ЧаВо"
6053
6054 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6055 #: lib/action.php:821
6056 msgid "TOS"
6057 msgstr "TOS"
6058
6059 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6060 #: lib/action.php:825
6061 msgid "Privacy"
6062 msgstr "Пользовательское соглашение"
6063
6064 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6065 #: lib/action.php:828
6066 msgid "Source"
6067 msgstr "Исходный код"
6068
6069 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6070 #: lib/action.php:834
6071 msgid "Contact"
6072 msgstr "Контактная информация"
6073
6074 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6075 #: lib/action.php:837
6076 msgid "Badge"
6077 msgstr "Бедж"
6078
6079 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6080 #: lib/action.php:866
6081 msgid "StatusNet software license"
6082 msgstr "StatusNet лицензия"
6083
6084 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6085 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6086 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6087 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6088 #: lib/action.php:873
6089 #, php-format
6090 msgid ""
6091 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6092 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6093 msgstr ""
6094 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
6095 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6096
6097 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6098 #: lib/action.php:876
6099 #, php-format
6100 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6101 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
6102
6103 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6104 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6105 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6106 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6107 #: lib/action.php:883
6108 #, php-format
6109 msgid ""
6110 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6111 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6112 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6113 msgstr ""
6114 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
6115 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
6116 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
6117 "licenses/agpl-3.0.html)."
6118
6119 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6120 #: lib/action.php:899
6121 msgid "Site content license"
6122 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
6123
6124 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6125 #. TRANS: %1$s is the site name.
6126 #: lib/action.php:906
6127 #, php-format
6128 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6129 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
6130
6131 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6132 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6133 #: lib/action.php:913
6134 #, php-format
6135 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6136 msgstr ""
6137 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
6138
6139 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6140 #: lib/action.php:917
6141 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6142 msgstr ""
6143 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
6144 "защищены."
6145
6146 #. TRANS: license message in footer.
6147 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6148 #: lib/action.php:949
6149 #, php-format
6150 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6151 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
6152
6153 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6154 #: lib/action.php:1285
6155 msgid "Pagination"
6156 msgstr "Разбиение на страницы"
6157
6158 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6159 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6160 #: lib/action.php:1296
6161 msgid "After"
6162 msgstr "Сюда"
6163
6164 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6165 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6166 #: lib/action.php:1306
6167 msgid "Before"
6168 msgstr "Туда"
6169
6170 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6171 #: lib/activity.php:120
6172 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6173 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
6174
6175 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6176 #: lib/activityutils.php:200
6177 msgid "Can't handle remote content yet."
6178 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
6179
6180 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6181 #: lib/activityutils.php:237
6182 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6183 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
6184
6185 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6186 #: lib/activityutils.php:242
6187 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6188 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
6189
6190 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6191 #: lib/adminpanelaction.php:96
6192 msgid "You cannot make changes to this site."
6193 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
6194
6195 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6196 #: lib/adminpanelaction.php:108
6197 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6198 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
6199
6200 #. TRANS: Client error message.
6201 #: lib/adminpanelaction.php:222
6202 msgid "showForm() not implemented."
6203 msgstr "showForm() не реализована."
6204
6205 #. TRANS: Client error message
6206 #: lib/adminpanelaction.php:250
6207 msgid "saveSettings() not implemented."
6208 msgstr "saveSettings() не реализована."
6209
6210 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6211 #. TRANS: the admin panel Design.
6212 #: lib/adminpanelaction.php:274
6213 msgid "Unable to delete design setting."
6214 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
6215
6216 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6217 #: lib/adminpanelaction.php:337
6218 msgid "Basic site configuration"
6219 msgstr "Основная конфигурация сайта"
6220
6221 #. TRANS: Menu item for site administration
6222 #: lib/adminpanelaction.php:339
6223 msgctxt "MENU"
6224 msgid "Site"
6225 msgstr "Сайт"
6226
6227 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6228 #: lib/adminpanelaction.php:345
6229 msgid "Design configuration"
6230 msgstr "Конфигурация оформления"
6231
6232 #. TRANS: Menu item for site administration
6233 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6234 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6235 msgctxt "MENU"
6236 msgid "Design"
6237 msgstr "Оформление"
6238
6239 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6240 #: lib/adminpanelaction.php:353
6241 msgid "User configuration"
6242 msgstr "Конфигурация пользователя"
6243
6244 #. TRANS: Menu item for site administration
6245 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6246 msgid "User"
6247 msgstr "Пользователь"
6248
6249 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6250 #: lib/adminpanelaction.php:361
6251 msgid "Access configuration"
6252 msgstr "Конфигурация доступа"
6253
6254 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6255 #: lib/adminpanelaction.php:369
6256 msgid "Paths configuration"
6257 msgstr "Конфигурация путей"
6258
6259 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6260 #: lib/adminpanelaction.php:377
6261 msgid "Sessions configuration"
6262 msgstr "Конфигурация сессий"
6263
6264 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6265 #: lib/adminpanelaction.php:385
6266 msgid "Edit site notice"
6267 msgstr "Изменить уведомление сайта"
6268
6269 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6270 #: lib/adminpanelaction.php:393
6271 msgid "Snapshots configuration"
6272 msgstr "Конфигурация снимков"
6273
6274 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6275 #: lib/adminpanelaction.php:401
6276 msgid "Set site license"
6277 msgstr ""
6278
6279 #. TRANS: Client error 401.
6280 #: lib/apiauth.php:111
6281 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6282 msgstr ""
6283 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
6284 "для чтения."
6285
6286 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6287 #: lib/apiauth.php:177
6288 msgid "No application for that consumer key."
6289 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
6290
6291 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6292 #: lib/apiauth.php:219
6293 msgid "Bad access token."
6294 msgstr "Неверный ключ доступа."
6295
6296 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6297 #: lib/apiauth.php:224
6298 msgid "No user for that token."
6299 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
6300
6301 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6302 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6303 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6304 msgid "Could not authenticate you."
6305 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
6306
6307 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6308 #: lib/apioauthstore.php:45
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Could not create anonymous consumer."
6311 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
6312
6313 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6314 #: lib/apioauthstore.php:69
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6317 msgstr "Не удаётся создать приложение."
6318
6319 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6320 #: lib/apioauthstore.php:151
6321 msgid ""
6322 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6323 msgstr ""
6324
6325 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6326 #: lib/apioauthstore.php:186
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Could not issue access token."
6329 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
6330
6331 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6332 #: lib/apioauthstore.php:243
6333 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6334 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
6335
6336 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6337 #: lib/apioauthstore.php:285
6338 msgid "Tried to revoke unknown token."
6339 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
6340
6341 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6342 #: lib/apioauthstore.php:290
6343 msgid "Failed to delete revoked token."
6344 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
6345
6346 #. TRANS: Form guide.
6347 #: lib/applicationeditform.php:178
6348 msgid "Icon for this application"
6349 msgstr "Иконка для этого приложения"
6350
6351 #. TRANS: Form input field instructions.
6352 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6353 #: lib/applicationeditform.php:201
6354 #, fuzzy, php-format
6355 msgid "Describe your application in %d character"
6356 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6357 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6358 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6359 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6360
6361 #. TRANS: Form input field instructions.
6362 #: lib/applicationeditform.php:205
6363 msgid "Describe your application"
6364 msgstr "Опишите ваше приложение"
6365
6366 #. TRANS: Form input field instructions.
6367 #: lib/applicationeditform.php:216
6368 msgid "URL of the homepage of this application"
6369 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
6370
6371 #. TRANS: Form input field label.
6372 #: lib/applicationeditform.php:218
6373 msgid "Source URL"
6374 msgstr "URL источника"
6375
6376 #. TRANS: Form input field instructions.
6377 #: lib/applicationeditform.php:225
6378 msgid "Organization responsible for this application"
6379 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
6380
6381 #. TRANS: Form input field instructions.
6382 #: lib/applicationeditform.php:234
6383 msgid "URL for the homepage of the organization"
6384 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
6385
6386 #. TRANS: Form input field instructions.
6387 #: lib/applicationeditform.php:243
6388 msgid "URL to redirect to after authentication"
6389 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
6390
6391 #. TRANS: Radio button label for application type
6392 #: lib/applicationeditform.php:271
6393 msgid "Browser"
6394 msgstr "Браузер"
6395
6396 #. TRANS: Radio button label for application type
6397 #: lib/applicationeditform.php:288
6398 msgid "Desktop"
6399 msgstr "Операционная система"
6400
6401 #. TRANS: Form guide.
6402 #: lib/applicationeditform.php:290
6403 msgid "Type of application, browser or desktop"
6404 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
6405
6406 #. TRANS: Radio button label for access type.
6407 #: lib/applicationeditform.php:314
6408 msgid "Read-only"
6409 msgstr "Только чтение"
6410
6411 #. TRANS: Radio button label for access type.
6412 #: lib/applicationeditform.php:334
6413 msgid "Read-write"
6414 msgstr "Чтение и запись"
6415
6416 #. TRANS: Form guide.
6417 #: lib/applicationeditform.php:336
6418 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6419 msgstr ""
6420 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
6421
6422 #. TRANS: Submit button title.
6423 #: lib/applicationeditform.php:353
6424 msgid "Cancel"
6425 msgstr "Отменить"
6426
6427 #: lib/applicationlist.php:247
6428 msgid " by "
6429 msgstr ""
6430
6431 #. TRANS: Application access type
6432 #: lib/applicationlist.php:260
6433 msgid "read-write"
6434 msgstr "чтение/запись"
6435
6436 #. TRANS: Application access type
6437 #: lib/applicationlist.php:262
6438 msgid "read-only"
6439 msgstr "только чтение"
6440
6441 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6442 #: lib/applicationlist.php:268
6443 #, php-format
6444 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6445 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
6446
6447 #. TRANS: Access token in the application list.
6448 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6449 #: lib/applicationlist.php:282
6450 #, php-format
6451 msgid "Access token starting with: %s"
6452 msgstr ""
6453
6454 #. TRANS: Button label
6455 #: lib/applicationlist.php:298
6456 msgctxt "BUTTON"
6457 msgid "Revoke"
6458 msgstr "Отозвать"
6459
6460 #: lib/atom10feed.php:112
6461 msgid "author element must contain a name element."
6462 msgstr ""
6463
6464 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6465 #: lib/attachmentlist.php:256
6466 msgid "Author"
6467 msgstr "Автор"
6468
6469 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6470 #: lib/attachmentlist.php:270
6471 msgid "Provider"
6472 msgstr "Сервис"
6473
6474 #. TRANS: Title.
6475 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6476 msgid "Notices where this attachment appears"
6477 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
6478
6479 #. TRANS: Title.
6480 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6481 msgid "Tags for this attachment"
6482 msgstr "Теги для этого вложения"
6483
6484 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6485 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Password changing failed."
6488 msgstr "Изменение пароля не удалось"
6489
6490 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6491 #: lib/authenticationplugin.php:238
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Password changing is not allowed."
6494 msgstr "Смена пароля не разрешена"
6495
6496 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6497 #: lib/blockform.php:68
6498 msgid "Block"
6499 msgstr "Блокировать"
6500
6501 #. TRANS: Title for command results.
6502 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6503 msgid "Command results"
6504 msgstr "Команда исполнена"
6505
6506 #. TRANS: Title for command results.
6507 #: lib/channel.php:194
6508 #, fuzzy
6509 msgid "AJAX error"
6510 msgstr "Ошибка AJAX"
6511
6512 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6513 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6514 msgid "Command complete"
6515 msgstr "Команда завершена"
6516
6517 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6518 #: lib/channel.php:244
6519 msgid "Command failed"
6520 msgstr "Команда неудачна"
6521
6522 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6523 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6524 msgid "Notice with that id does not exist."
6525 msgstr "Записи с таким id не существует."
6526
6527 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6528 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6529 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6530 msgid "User has no last notice."
6531 msgstr "У пользователя нет последней записи."
6532
6533 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6534 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6535 #: lib/command.php:128
6536 #, php-format
6537 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6538 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
6539
6540 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6541 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6542 #: lib/command.php:148
6543 #, php-format
6544 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6545 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
6546
6547 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6548 #: lib/command.php:183
6549 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6550 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
6551
6552 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6553 #: lib/command.php:229
6554 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6555 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
6556
6557 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6558 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6559 #: lib/command.php:238
6560 #, php-format
6561 msgid "Nudge sent to %s."
6562 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
6563
6564 #. TRANS: User statistics text.
6565 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6566 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6567 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6568 #: lib/command.php:268
6569 #, php-format
6570 msgid ""
6571 "Subscriptions: %1$s\n"
6572 "Subscribers: %2$s\n"
6573 "Notices: %3$s"
6574 msgstr ""
6575 "Подписок: %1$s\n"
6576 "Подписчиков: %2$s\n"
6577 "Записей: %3$s"
6578
6579 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6580 #: lib/command.php:312
6581 msgid "Notice marked as fave."
6582 msgstr "Запись помечена как любимая."
6583
6584 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6585 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6586 #: lib/command.php:357
6587 #, php-format
6588 msgid "%1$s joined group %2$s."
6589 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
6590
6591 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6592 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6593 #: lib/command.php:405
6594 #, php-format
6595 msgid "%1$s left group %2$s."
6596 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
6597
6598 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6599 #: lib/command.php:430
6600 #, php-format
6601 msgid "Fullname: %s"
6602 msgstr "Полное имя: %s"
6603
6604 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6605 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6606 #. TRANS: %s is a location.
6607 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6608 #, php-format
6609 msgid "Location: %s"
6610 msgstr "Месторасположение: %s"
6611
6612 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6613 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6614 #. TRANS: %s is a homepage.
6615 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6616 #, php-format
6617 msgid "Homepage: %s"
6618 msgstr "Домашняя страница: %s"
6619
6620 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6621 #: lib/command.php:442
6622 #, php-format
6623 msgid "About: %s"
6624 msgstr "О пользователе: %s"
6625
6626 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6627 #. TRANS: %s is a remote profile.
6628 #: lib/command.php:471
6629 #, php-format
6630 msgid ""
6631 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6632 "same server."
6633 msgstr ""
6634 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
6635 "пользователям этой системы."
6636
6637 #. TRANS: Message given if content is too long.
6638 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6639 #: lib/command.php:488
6640 #, php-format
6641 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6642 msgstr ""
6643 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
6644
6645 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6646 #: lib/command.php:514
6647 msgid "Error sending direct message."
6648 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
6649
6650 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6651 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6652 #: lib/command.php:551
6653 #, php-format
6654 msgid "Notice from %s repeated."
6655 msgstr "Запись %s повторена."
6656
6657 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6658 #: lib/command.php:554
6659 msgid "Error repeating notice."
6660 msgstr "Ошибка при повторении записи."
6661
6662 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6663 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6664 #: lib/command.php:589
6665 #, php-format
6666 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6667 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
6668
6669 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6670 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6671 #: lib/command.php:600
6672 #, php-format
6673 msgid "Reply to %s sent."
6674 msgstr "Ответ %s отправлен."
6675
6676 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6677 #: lib/command.php:603
6678 msgid "Error saving notice."
6679 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6680
6681 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6682 #: lib/command.php:650
6683 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6684 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
6685
6686 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6687 #: lib/command.php:659
6688 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6689 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
6690
6691 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6692 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6693 #: lib/command.php:667
6694 #, php-format
6695 msgid "Subscribed to %s."
6696 msgstr "Подписался на %s."
6697
6698 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6699 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6700 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6701 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6702 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
6703
6704 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6705 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6706 #: lib/command.php:699
6707 #, php-format
6708 msgid "Unsubscribed from %s."
6709 msgstr "Отписаться от %s."
6710
6711 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6712 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6713 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6714 msgid "Command not yet implemented."
6715 msgstr "Команда ещё не выполнена."
6716
6717 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6718 #: lib/command.php:723
6719 msgid "Notification off."
6720 msgstr "Оповещение отсутствует."
6721
6722 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6723 #: lib/command.php:726
6724 msgid "Can't turn off notification."
6725 msgstr "Нет оповещения."
6726
6727 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6728 #: lib/command.php:749
6729 msgid "Notification on."
6730 msgstr "Есть оповещение."
6731
6732 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6733 #: lib/command.php:752
6734 msgid "Can't turn on notification."
6735 msgstr "Есть оповещение."
6736
6737 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6738 #: lib/command.php:766
6739 msgid "Login command is disabled."
6740 msgstr "Команда входа отключена."
6741
6742 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6743 #. TRANS: %s is a logon link..
6744 #: lib/command.php:779
6745 #, php-format
6746 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6747 msgstr ""
6748 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
6749 "s."
6750
6751 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6752 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6753 #: lib/command.php:808
6754 #, php-format
6755 msgid "Unsubscribed %s."
6756 msgstr "Отписано %s."
6757
6758 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6759 #: lib/command.php:826
6760 msgid "You are not subscribed to anyone."
6761 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
6762
6763 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6764 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6765 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6766 #: lib/command.php:831
6767 msgid "You are subscribed to this person:"
6768 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6769 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
6770 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
6771 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
6772
6773 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6774 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6775 #: lib/command.php:853
6776 msgid "No one is subscribed to you."
6777 msgstr "Никто не подписан на вас."
6778
6779 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6780 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6781 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6782 #: lib/command.php:858
6783 msgid "This person is subscribed to you:"
6784 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6785 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
6786 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
6787 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
6788
6789 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6790 #. TRANS: any group subscriptions.
6791 #: lib/command.php:880
6792 msgid "You are not a member of any groups."
6793 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
6794
6795 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6796 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6797 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6798 #: lib/command.php:885
6799 msgid "You are a member of this group:"
6800 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6801 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6802 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6803 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6804
6805 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6806 #: lib/command.php:900
6807 msgid ""
6808 "Commands:\n"
6809 "on - turn on notifications\n"
6810 "off - turn off notifications\n"
6811 "help - show this help\n"
6812 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6813 "groups - lists the groups you have joined\n"
6814 "subscriptions - list the people you follow\n"
6815 "subscribers - list the people that follow you\n"
6816 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6817 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6818 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6819 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6820 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6821 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6822 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6823 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6824 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6825 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6826 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6827 "join <group> - join group\n"
6828 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6829 "drop <group> - leave group\n"
6830 "stats - get your stats\n"
6831 "stop - same as 'off'\n"
6832 "quit - same as 'off'\n"
6833 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6834 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6835 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6836 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6837 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6838 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6839 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6840 "track <word> - not yet implemented.\n"
6841 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6842 "track off - not yet implemented.\n"
6843 "untrack all - not yet implemented.\n"
6844 "tracks - not yet implemented.\n"
6845 "tracking - not yet implemented.\n"
6846 msgstr ""
6847 "Команды:\n"
6848 "on — включить уведомления\n"
6849 "off — отключить уведомления\n"
6850 "help — показать эту справку\n"
6851 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
6852 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
6853 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
6854 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
6855 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
6856 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
6857 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
6858 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
6859 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
6860 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
6861 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
6862 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
6863 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
6864 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
6865 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
6866 "join <group> — присоединиться к группе\n"
6867 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
6868 "drop <group> — покинуть группу\n"
6869 "stats — получить свою статистику\n"
6870 "stop — то же, что и 'off'\n"
6871 "quit — то же, что и 'off'\n"
6872 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
6873 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
6874 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
6875 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
6876 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
6877 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
6878 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
6879 "track <word> — пока не реализовано.\n"
6880 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
6881 "track off — пока не реализовано.\n"
6882 "untrack all — пока не реализовано.\n"
6883 "tracks — пока не реализовано.\n"
6884 "tracking — пока не реализовано.\n"
6885
6886 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6887 #: lib/common.php:136
6888 #, fuzzy
6889 msgid "No configuration file found."
6890 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
6891
6892 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6893 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6894 #: lib/common.php:139
6895 #, fuzzy
6896 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6897 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
6898
6899 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6900 #: lib/common.php:142
6901 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6902 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
6903
6904 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6905 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6906 #: lib/common.php:146
6907 msgid "Go to the installer."
6908 msgstr "Перейти к установщику"
6909
6910 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6911 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6912 #, fuzzy
6913 msgctxt "MENU"
6914 msgid "IM"
6915 msgstr "IM"
6916
6917 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6918 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6919 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6920 msgstr "Обновлено по IM"
6921
6922 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6923 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6924 #, fuzzy
6925 msgctxt "MENU"
6926 msgid "SMS"
6927 msgstr "СМС"
6928
6929 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6930 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6931 msgid "Updates by SMS"
6932 msgstr "Обновления по СМС"
6933
6934 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6935 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6936 #, fuzzy
6937 msgctxt "MENU"
6938 msgid "Connections"
6939 msgstr "Соединения"
6940
6941 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6942 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6943 msgid "Authorized connected applications"
6944 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
6945
6946 #: lib/dberroraction.php:59
6947 msgid "Database error"
6948 msgstr "Ошибка базы данных"
6949
6950 #: lib/designsettings.php:105
6951 msgid "Upload file"
6952 msgstr "Загрузить файл"
6953
6954 #: lib/designsettings.php:109
6955 msgid ""
6956 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6957 msgstr ""
6958 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
6959 "файла составляет 2МБ."
6960
6961 #: lib/designsettings.php:283
6962 #, php-format
6963 msgid ""
6964 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
6965 "current configuration."
6966 msgstr ""
6967 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
6968 "конфигурации."
6969
6970 #: lib/designsettings.php:418
6971 msgid "Design defaults restored."
6972 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
6973
6974 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6975 msgid "Disfavor this notice"
6976 msgstr "Мне не нравится эта запись"
6977
6978 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6979 msgid "Favor this notice"
6980 msgstr "Мне нравится эта запись"
6981
6982 #: lib/feed.php:84
6983 msgid "RSS 1.0"
6984 msgstr "RSS 1.0"
6985
6986 #: lib/feed.php:86
6987 msgid "RSS 2.0"
6988 msgstr "RSS 2.0"
6989
6990 #: lib/feed.php:88
6991 msgid "Atom"
6992 msgstr "Atom"
6993
6994 #: lib/feed.php:90
6995 msgid "FOAF"
6996 msgstr "FOAF"
6997
6998 #: lib/feedlist.php:65
6999 msgid "Feeds"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/galleryaction.php:121
7003 msgid "Filter tags"
7004 msgstr "Фильтровать теги"
7005
7006 #: lib/galleryaction.php:131
7007 msgid "All"
7008 msgstr "Все"
7009
7010 #: lib/galleryaction.php:139
7011 msgid "Select tag to filter"
7012 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
7013
7014 #: lib/galleryaction.php:140
7015 msgid "Tag"
7016 msgstr "Теги"
7017
7018 #: lib/galleryaction.php:141
7019 msgid "Choose a tag to narrow list"
7020 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
7021
7022 #: lib/galleryaction.php:143
7023 msgid "Go"
7024 msgstr "Перейти"
7025
7026 #: lib/grantroleform.php:91
7027 #, php-format
7028 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7029 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
7030
7031 #: lib/groupeditform.php:154
7032 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7033 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
7034
7035 #: lib/groupeditform.php:163
7036 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7037 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
7038
7039 #: lib/groupeditform.php:168
7040 msgid "Describe the group or topic"
7041 msgstr "Опишите группу или тему"
7042
7043 #: lib/groupeditform.php:170
7044 #, php-format
7045 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7046 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
7047
7048 #: lib/groupeditform.php:179
7049 msgid ""
7050 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7051 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
7052
7053 #: lib/groupeditform.php:187
7054 #, php-format
7055 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7056 msgstr ""
7057 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
7058 "d имён"
7059
7060 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7061 #: lib/groupnav.php:86
7062 msgctxt "MENU"
7063 msgid "Group"
7064 msgstr "Группа"
7065
7066 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7067 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7068 #: lib/groupnav.php:89
7069 #, php-format
7070 msgctxt "TOOLTIP"
7071 msgid "%s group"
7072 msgstr "Группа %s"
7073
7074 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7075 #: lib/groupnav.php:95
7076 msgctxt "MENU"
7077 msgid "Members"
7078 msgstr "Участники"
7079
7080 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7081 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7082 #: lib/groupnav.php:98
7083 #, php-format
7084 msgctxt "TOOLTIP"
7085 msgid "%s group members"
7086 msgstr "Участники группы %s"
7087
7088 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7089 #: lib/groupnav.php:108
7090 msgctxt "MENU"
7091 msgid "Blocked"
7092 msgstr "Заблокированные"
7093
7094 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7095 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7096 #: lib/groupnav.php:111
7097 #, php-format
7098 msgctxt "TOOLTIP"
7099 msgid "%s blocked users"
7100 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
7101
7102 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7103 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7104 #: lib/groupnav.php:120
7105 #, php-format
7106 msgctxt "TOOLTIP"
7107 msgid "Edit %s group properties"
7108 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
7109
7110 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7111 #: lib/groupnav.php:126
7112 msgctxt "MENU"
7113 msgid "Logo"
7114 msgstr "Логотип"
7115
7116 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7117 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7118 #: lib/groupnav.php:129
7119 #, php-format
7120 msgctxt "TOOLTIP"
7121 msgid "Add or edit %s logo"
7122 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
7123
7124 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7125 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7126 #: lib/groupnav.php:138
7127 #, php-format
7128 msgctxt "TOOLTIP"
7129 msgid "Add or edit %s design"
7130 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
7131
7132 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7133 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7134 msgid "Groups with most members"
7135 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
7136
7137 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7138 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7139 msgid "Groups with most posts"
7140 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
7141
7142 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7143 #. TRANS: %s is a group name.
7144 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7145 #, php-format
7146 msgid "Tags in %s group's notices"
7147 msgstr "Теги записей группы %s"
7148
7149 #. TRANS: Client exception 406
7150 #: lib/htmloutputter.php:104
7151 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7152 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
7153
7154 #: lib/imagefile.php:72
7155 msgid "Unsupported image file format."
7156 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
7157
7158 #: lib/imagefile.php:88
7159 #, php-format
7160 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7161 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
7162
7163 #: lib/imagefile.php:93
7164 msgid "Partial upload."
7165 msgstr "Частичная загрузка."
7166
7167 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7168 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7169 msgid "System error uploading file."
7170 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
7171
7172 #: lib/imagefile.php:109
7173 msgid "Not an image or corrupt file."
7174 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
7175
7176 #: lib/imagefile.php:122
7177 msgid "Lost our file."
7178 msgstr "Потерян файл."
7179
7180 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7181 msgid "Unknown file type"
7182 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
7183
7184 #: lib/imagefile.php:244
7185 msgid "MB"
7186 msgstr "МБ"
7187
7188 #: lib/imagefile.php:246
7189 msgid "kB"
7190 msgstr "КБ"
7191
7192 #: lib/jabber.php:387
7193 #, php-format
7194 msgid "[%s]"
7195 msgstr "[%s]"
7196
7197 #: lib/jabber.php:567
7198 #, php-format
7199 msgid "Unknown inbox source %d."
7200 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
7201
7202 #: lib/leaveform.php:114
7203 msgid "Leave"
7204 msgstr "Покинуть"
7205
7206 #: lib/logingroupnav.php:80
7207 msgid "Login with a username and password"
7208 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
7209
7210 #: lib/logingroupnav.php:86
7211 msgid "Sign up for a new account"
7212 msgstr "Создать новый аккаунт"
7213
7214 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7215 #: lib/mail.php:174
7216 msgid "Email address confirmation"
7217 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
7218
7219 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7220 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7221 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7222 #: lib/mail.php:179
7223 #, fuzzy, php-format
7224 msgid ""
7225 "Hey, %1$s.\n"
7226 "\n"
7227 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7228 "\n"
7229 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7230 "\n"
7231 "\t%3$s\n"
7232 "\n"
7233 "If not, just ignore this message.\n"
7234 "\n"
7235 "Thanks for your time, \n"
7236 "%2$s\n"
7237 msgstr ""
7238 "Здраствуйте, %s.\n"
7239 "\n"
7240 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
7241 "\n"
7242 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
7243 "ссылку ниже:\n"
7244 "\n"
7245 "%s\n"
7246 "\n"
7247 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
7248 "\n"
7249 "Благодарим за потраченное время,  \n"
7250 "%s\n"
7251
7252 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7253 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7254 #: lib/mail.php:246
7255 #, php-format
7256 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7257 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
7258
7259 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7260 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7261 #: lib/mail.php:253
7262 #, php-format
7263 msgid ""
7264 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7265 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7266 msgstr ""
7267 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
7268 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
7269 "спаме администраторам сайта по %s"
7270
7271 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7272 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7273 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7274 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7275 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7276 #: lib/mail.php:263
7277 #, fuzzy, php-format
7278 msgid ""
7279 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7280 "\n"
7281 "\t%3$s\n"
7282 "\n"
7283 "%4$s%5$s%6$s\n"
7284 "Faithfully yours,\n"
7285 "%2$s.\n"
7286 "\n"
7287 "----\n"
7288 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7289 msgstr ""
7290 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
7291 "\n"
7292 "%3$s\n"
7293 "\n"
7294 "%4$s%5$s%6$s\n"
7295 "Искренне ваш,\n"
7296 "%7$s.\n"
7297 "\n"
7298 "----\n"
7299 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
7300
7301 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7302 #. TRANS: %s is biographical information.
7303 #: lib/mail.php:286
7304 #, php-format
7305 msgid "Bio: %s"
7306 msgstr "Биография: %s"
7307
7308 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7309 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7310 #: lib/mail.php:315
7311 #, php-format
7312 msgid "New email address for posting to %s"
7313 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
7314
7315 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7316 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7317 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7318 #: lib/mail.php:321
7319 #, fuzzy, php-format
7320 msgid ""
7321 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7322 "\n"
7323 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7324 "\n"
7325 "More email instructions at %3$s.\n"
7326 "\n"
7327 "Faithfully yours,\n"
7328 "%1$s"
7329 msgstr ""
7330 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
7331 "\n"
7332 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
7333 "\n"
7334 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
7335 "\n"
7336 "Искренне Ваш,\n"
7337 "%4$s"
7338
7339 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7340 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7341 #: lib/mail.php:442
7342 #, php-format
7343 msgid "%s status"
7344 msgstr "%s статус"
7345
7346 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7347 #: lib/mail.php:468
7348 msgid "SMS confirmation"
7349 msgstr "Подтверждение СМС"
7350
7351 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7352 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7353 #: lib/mail.php:472
7354 #, php-format
7355 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7356 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
7357
7358 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7359 #. TRANS: %s is the nudging user.
7360 #: lib/mail.php:493
7361 #, php-format
7362 msgid "You've been nudged by %s"
7363 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
7364
7365 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7366 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7367 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7368 #: lib/mail.php:500
7369 #, php-format
7370 msgid ""
7371 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7372 "to post some news.\n"
7373 "\n"
7374 "So let's hear from you :)\n"
7375 "\n"
7376 "%3$s\n"
7377 "\n"
7378 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7379 "\n"
7380 "With kind regards,\n"
7381 "%4$s\n"
7382 msgstr ""
7383 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
7384 "отправить немного новостей.\n"
7385 "\n"
7386 "Мы ждём от вас этого :)\n"
7387 "\n"
7388 "%3$s\n"
7389 "\n"
7390 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
7391 "\n"
7392 "С уважением,\n"
7393 "%4$s\n"
7394
7395 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7396 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7397 #: lib/mail.php:547
7398 #, php-format
7399 msgid "New private message from %s"
7400 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
7401
7402 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7403 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7404 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7405 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7406 #: lib/mail.php:555
7407 #, php-format
7408 msgid ""
7409 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7410 "\n"
7411 "------------------------------------------------------\n"
7412 "%3$s\n"
7413 "------------------------------------------------------\n"
7414 "\n"
7415 "You can reply to their message here:\n"
7416 "\n"
7417 "%4$s\n"
7418 "\n"
7419 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7420 "\n"
7421 "With kind regards,\n"
7422 "%5$s\n"
7423 msgstr ""
7424 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
7425 "\n"
7426 "------------------------------------------------------\n"
7427 "%3$s\n"
7428 "------------------------------------------------------\n"
7429 "\n"
7430 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
7431 "\n"
7432 "%4$s\n"
7433 "\n"
7434 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
7435 "\n"
7436 "С уважением,\n"
7437 "%5$s\n"
7438
7439 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7440 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7441 #: lib/mail.php:603
7442 #, fuzzy, php-format
7443 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7444 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
7445
7446 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7447 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7448 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7449 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7450 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7451 #: lib/mail.php:610
7452 #, php-format
7453 msgid ""
7454 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7455 "\n"
7456 "The URL of your notice is:\n"
7457 "\n"
7458 "%3$s\n"
7459 "\n"
7460 "The text of your notice is:\n"
7461 "\n"
7462 "%4$s\n"
7463 "\n"
7464 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7465 "\n"
7466 "%5$s\n"
7467 "\n"
7468 "Faithfully yours,\n"
7469 "%6$s\n"
7470 msgstr ""
7471 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
7472 "\n"
7473 "URL-адрес записи:\n"
7474 "\n"
7475 "%3$s\n"
7476 "\n"
7477 "Текст записи:\n"
7478 "\n"
7479 "%4$s\n"
7480 "\n"
7481 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
7482 "\n"
7483 "%5$s\n"
7484 "\n"
7485 "С уважением,\n"
7486 "%6$s\n"
7487
7488 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7489 #: lib/mail.php:668
7490 #, php-format
7491 msgid ""
7492 "The full conversation can be read here:\n"
7493 "\n"
7494 "\t%s"
7495 msgstr ""
7496 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
7497 "\n"
7498 "%s"
7499
7500 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7501 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7502 #: lib/mail.php:676
7503 #, fuzzy, php-format
7504 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7505 msgstr "%s (@%s)  отправил запись для вашего внимания"
7506
7507 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7508 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7509 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7510 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7511 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7512 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7513 #: lib/mail.php:684
7514 #, php-format
7515 msgid ""
7516 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7517 "\n"
7518 "The notice is here:\n"
7519 "\n"
7520 "\t%3$s\n"
7521 "\n"
7522 "It reads:\n"
7523 "\n"
7524 "\t%4$s\n"
7525 "\n"
7526 "%5$sYou can reply back here:\n"
7527 "\n"
7528 "\t%6$s\n"
7529 "\n"
7530 "The list of all @-replies for you here:\n"
7531 "\n"
7532 "%7$s\n"
7533 "\n"
7534 "Faithfully yours,\n"
7535 "%2$s\n"
7536 "\n"
7537 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7538 msgstr ""
7539 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
7540 "\n"
7541 "Сообщение находится здесь:\n"
7542 "\n"
7543 "%3$s\n"
7544 "\n"
7545 "В нём говорится:\n"
7546 "\n"
7547 "%4$s\n"
7548 "\n"
7549 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
7550 "\n"
7551 "%6$s\n"
7552 "\n"
7553 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
7554 "\n"
7555 "%7$s\n"
7556 "\n"
7557 "С уважением,\n"
7558 "%2$s\n"
7559 "\n"
7560 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
7561
7562 #: lib/mailbox.php:89
7563 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7564 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
7565
7566 #: lib/mailbox.php:139
7567 msgid ""
7568 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7569 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7570 msgstr ""
7571 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
7572 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
7573 "людей, видите только вы."
7574
7575 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7576 msgid "from"
7577 msgstr "от"
7578
7579 #: lib/mailhandler.php:37
7580 msgid "Could not parse message."
7581 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
7582
7583 #: lib/mailhandler.php:42
7584 msgid "Not a registered user."
7585 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
7586
7587 #: lib/mailhandler.php:46
7588 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7589 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
7590
7591 #: lib/mailhandler.php:50
7592 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7593 msgstr "Простите, входящих писем нет."
7594
7595 #: lib/mailhandler.php:228
7596 #, php-format
7597 msgid "Unsupported message type: %s"
7598 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
7599
7600 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7601 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7602 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7603 msgstr ""
7604 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
7605 "попробуйте ещё раз."
7606
7607 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7608 #: lib/mediafile.php:145
7609 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7610 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
7611
7612 #. TRANS: Client exception.
7613 #: lib/mediafile.php:151
7614 msgid ""
7615 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7616 "the HTML form."
7617 msgstr ""
7618 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
7619
7620 #. TRANS: Client exception.
7621 #: lib/mediafile.php:157
7622 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7623 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
7624
7625 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7626 #: lib/mediafile.php:165
7627 msgid "Missing a temporary folder."
7628 msgstr "Отсутствует временной каталог."
7629
7630 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7631 #: lib/mediafile.php:169
7632 msgid "Failed to write file to disk."
7633 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
7634
7635 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7636 #: lib/mediafile.php:173
7637 msgid "File upload stopped by extension."
7638 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
7639
7640 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7641 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7642 msgid "File exceeds user's quota."
7643 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
7644
7645 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7646 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7647 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7648 msgid "File could not be moved to destination directory."
7649 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
7650
7651 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7652 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7653 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7654 msgid "Could not determine file's MIME type."
7655 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
7656
7657 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7658 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7659 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7660 #: lib/mediafile.php:340
7661 #, php-format
7662 msgid ""
7663 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7664 "format."
7665 msgstr ""
7666
7667 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7668 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7669 #: lib/mediafile.php:345
7670 #, php-format
7671 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/messageform.php:120
7675 msgid "Send a direct notice"
7676 msgstr "Послать прямую запись"
7677
7678 #: lib/messageform.php:146
7679 msgid "To"
7680 msgstr "Для"
7681
7682 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7683 msgid "Available characters"
7684 msgstr "6 или больше знаков"
7685
7686 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7687 msgctxt "Send button for sending notice"
7688 msgid "Send"
7689 msgstr "Отправить"
7690
7691 #: lib/noticeform.php:160
7692 msgid "Send a notice"
7693 msgstr "Послать запись"
7694
7695 #: lib/noticeform.php:174
7696 #, php-format
7697 msgid "What's up, %s?"
7698 msgstr "Что нового, %s?"
7699
7700 #: lib/noticeform.php:193
7701 msgid "Attach"
7702 msgstr "Прикрепить"
7703
7704 #: lib/noticeform.php:197
7705 msgid "Attach a file"
7706 msgstr "Прикрепить файл"
7707
7708 #: lib/noticeform.php:213
7709 msgid "Share my location"
7710 msgstr "Поделиться своим местоположением."
7711
7712 #: lib/noticeform.php:216
7713 msgid "Do not share my location"
7714 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
7715
7716 #: lib/noticeform.php:217
7717 msgid ""
7718 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7719 "try again later"
7720 msgstr ""
7721 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
7722 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
7723
7724 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7725 #: lib/noticelist.php:446
7726 msgid "N"
7727 msgstr "с. ш."
7728
7729 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7730 #: lib/noticelist.php:448
7731 msgid "S"
7732 msgstr "ю. ш."
7733
7734 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7735 #: lib/noticelist.php:450
7736 msgid "E"
7737 msgstr "в. д."
7738
7739 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7740 #: lib/noticelist.php:452
7741 msgid "W"
7742 msgstr "з. д."
7743
7744 #: lib/noticelist.php:454
7745 #, php-format
7746 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7747 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
7748
7749 #: lib/noticelist.php:463
7750 msgid "at"
7751 msgstr "из"
7752
7753 #: lib/noticelist.php:512
7754 msgid "web"
7755 msgstr "web"
7756
7757 #: lib/noticelist.php:578
7758 msgid "in context"
7759 msgstr "переписка"
7760
7761 #: lib/noticelist.php:613
7762 msgid "Repeated by"
7763 msgstr "Повторено"
7764
7765 #: lib/noticelist.php:640
7766 msgid "Reply to this notice"
7767 msgstr "Ответить на эту запись"
7768
7769 #: lib/noticelist.php:641
7770 msgid "Reply"
7771 msgstr "Ответить"
7772
7773 #: lib/noticelist.php:685
7774 msgid "Notice repeated"
7775 msgstr "Запись повторена"
7776
7777 #: lib/nudgeform.php:116
7778 msgid "Nudge this user"
7779 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
7780
7781 #: lib/nudgeform.php:128
7782 msgid "Nudge"
7783 msgstr "«Подтолкнуть»"
7784
7785 #: lib/nudgeform.php:128
7786 msgid "Send a nudge to this user"
7787 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
7788
7789 #: lib/oauthstore.php:294
7790 msgid "Error inserting new profile."
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/oauthstore.php:302
7794 msgid "Error inserting avatar."
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/oauthstore.php:322
7798 msgid "Error inserting remote profile."
7799 msgstr ""
7800
7801 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7802 #: lib/oauthstore.php:362
7803 msgid "Duplicate notice."
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/oauthstore.php:507
7807 msgid "Couldn't insert new subscription."
7808 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
7809
7810 #: lib/personalgroupnav.php:99
7811 msgid "Personal"
7812 msgstr "Личное"
7813
7814 #: lib/personalgroupnav.php:104
7815 msgid "Replies"
7816 msgstr "Ответы"
7817
7818 #: lib/personalgroupnav.php:114
7819 msgid "Favorites"
7820 msgstr "Любимое"
7821
7822 #: lib/personalgroupnav.php:125
7823 msgid "Inbox"
7824 msgstr "Входящие"
7825
7826 #: lib/personalgroupnav.php:126
7827 msgid "Your incoming messages"
7828 msgstr "Ваши входящие сообщения"
7829
7830 #: lib/personalgroupnav.php:130
7831 msgid "Outbox"
7832 msgstr "Исходящие"
7833
7834 #: lib/personalgroupnav.php:131
7835 msgid "Your sent messages"
7836 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
7837
7838 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7839 #, php-format
7840 msgid "Tags in %s's notices"
7841 msgstr "Теги записей пользователя %s"
7842
7843 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7844 #: lib/plugin.php:121
7845 msgid "Unknown"
7846 msgstr "Неизвестно"
7847
7848 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7849 msgid "Subscriptions"
7850 msgstr "Подписки"
7851
7852 #: lib/profileaction.php:126
7853 msgid "All subscriptions"
7854 msgstr "Все подписки."
7855
7856 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7857 msgid "Subscribers"
7858 msgstr "Подписчики"
7859
7860 #: lib/profileaction.php:161
7861 msgid "All subscribers"
7862 msgstr "Все подписчики"
7863
7864 #: lib/profileaction.php:191
7865 msgid "User ID"
7866 msgstr "ID пользователя"
7867
7868 #: lib/profileaction.php:196
7869 msgid "Member since"
7870 msgstr "Регистрация"
7871
7872 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7873 #: lib/profileaction.php:235
7874 msgid "Daily average"
7875 msgstr "Среднесуточная"
7876
7877 #: lib/profileaction.php:264
7878 msgid "All groups"
7879 msgstr "Все группы"
7880
7881 #: lib/profileformaction.php:123
7882 msgid "Unimplemented method."
7883 msgstr "Нереализованный метод."
7884
7885 #: lib/publicgroupnav.php:78
7886 msgid "Public"
7887 msgstr "Общее"
7888
7889 #: lib/publicgroupnav.php:82
7890 msgid "User groups"
7891 msgstr "Группы"
7892
7893 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7894 msgid "Recent tags"
7895 msgstr "Облако тегов"
7896
7897 #: lib/publicgroupnav.php:88
7898 msgid "Featured"
7899 msgstr "Особые"
7900
7901 #: lib/publicgroupnav.php:92
7902 msgid "Popular"
7903 msgstr "Популярное"
7904
7905 #: lib/redirectingaction.php:95
7906 msgid "No return-to arguments."
7907 msgstr "Нет аргумента return-to."
7908
7909 #: lib/repeatform.php:107
7910 msgid "Repeat this notice?"
7911 msgstr "Повторить эту запись?"
7912
7913 #: lib/repeatform.php:132
7914 msgid "Yes"
7915 msgstr "Да"
7916
7917 #: lib/repeatform.php:132
7918 msgid "Repeat this notice"
7919 msgstr "Повторить эту запись"
7920
7921 #: lib/revokeroleform.php:91
7922 #, php-format
7923 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7924 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
7925
7926 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7927 #: lib/router.php:847
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Page not found."
7930 msgstr "Метод API не найден."
7931
7932 #: lib/sandboxform.php:67
7933 msgid "Sandbox"
7934 msgstr "Песочница"
7935
7936 #: lib/sandboxform.php:78
7937 msgid "Sandbox this user"
7938 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
7939
7940 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7941 #: lib/searchaction.php:121
7942 msgid "Search site"
7943 msgstr "Поиск по сайту"
7944
7945 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7946 #. TRANS: for searching can be entered.
7947 #: lib/searchaction.php:129
7948 msgid "Keyword(s)"
7949 msgstr "Ключевые слова"
7950
7951 #: lib/searchaction.php:130
7952 msgctxt "BUTTON"
7953 msgid "Search"
7954 msgstr ""
7955
7956 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7957 #: lib/searchaction.php:170
7958 msgid "Search help"
7959 msgstr "Справка по поиску"
7960
7961 #: lib/searchgroupnav.php:80
7962 msgid "People"
7963 msgstr "Люди"
7964
7965 #: lib/searchgroupnav.php:81
7966 msgid "Find people on this site"
7967 msgstr "Найти человека на этом сайте"
7968
7969 #: lib/searchgroupnav.php:83
7970 msgid "Find content of notices"
7971 msgstr "Найти запись по содержимому"
7972
7973 #: lib/searchgroupnav.php:85
7974 msgid "Find groups on this site"
7975 msgstr "Найти группы на этом сайте"
7976
7977 #: lib/section.php:89
7978 msgid "Untitled section"
7979 msgstr "Секция без названия"
7980
7981 #: lib/section.php:106
7982 msgid "More..."
7983 msgstr "Далее…"
7984
7985 #: lib/silenceform.php:67
7986 msgid "Silence"
7987 msgstr "Заглушить"
7988
7989 #: lib/silenceform.php:78
7990 msgid "Silence this user"
7991 msgstr "Заглушить этого пользователя."
7992
7993 #: lib/subgroupnav.php:83
7994 #, php-format
7995 msgid "People %s subscribes to"
7996 msgstr "Люди на которых подписан %s"
7997
7998 #: lib/subgroupnav.php:91
7999 #, php-format
8000 msgid "People subscribed to %s"
8001 msgstr "Люди подписанные на %s"
8002
8003 #: lib/subgroupnav.php:99
8004 #, php-format
8005 msgid "Groups %s is a member of"
8006 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
8007
8008 #: lib/subgroupnav.php:105
8009 msgid "Invite"
8010 msgstr "Пригласить"
8011
8012 #: lib/subgroupnav.php:106
8013 #, php-format
8014 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8015 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
8016
8017 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8018 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8019 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8020 msgstr "Облако собственных тегов людей"
8021
8022 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8023 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8024 msgid "People Tagcloud as tagged"
8025 msgstr "Облако тегов людей"
8026
8027 #: lib/tagcloudsection.php:56
8028 msgid "None"
8029 msgstr "Нет тегов"
8030
8031 #: lib/themeuploader.php:50
8032 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8033 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
8034
8035 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8036 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8037 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
8038
8039 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8040 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8041 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8042 msgid "Failed saving theme."
8043 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
8044
8045 #: lib/themeuploader.php:147
8046 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8047 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
8048
8049 #: lib/themeuploader.php:166
8050 #, php-format
8051 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8052 msgstr ""
8053 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
8054 "занимать не более %d байт."
8055
8056 #: lib/themeuploader.php:178
8057 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8058 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
8059
8060 #: lib/themeuploader.php:218
8061 msgid ""
8062 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8063 "digits, underscore, and minus sign."
8064 msgstr ""
8065 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
8066 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
8067
8068 #: lib/themeuploader.php:224
8069 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8070 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
8071
8072 #: lib/themeuploader.php:241
8073 #, php-format
8074 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8075 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
8076
8077 #: lib/themeuploader.php:259
8078 msgid "Error opening theme archive."
8079 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
8080
8081 #: lib/topposterssection.php:74
8082 msgid "Top posters"
8083 msgstr "Самые активные"
8084
8085 #: lib/unsandboxform.php:69
8086 msgid "Unsandbox"
8087 msgstr "Снять режим песочницы"
8088
8089 #: lib/unsandboxform.php:80
8090 msgid "Unsandbox this user"
8091 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
8092
8093 #: lib/unsilenceform.php:67
8094 msgid "Unsilence"
8095 msgstr "Снять заглушение"
8096
8097 #: lib/unsilenceform.php:78
8098 msgid "Unsilence this user"
8099 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
8100
8101 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8102 msgid "Unsubscribe from this user"
8103 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
8104
8105 #: lib/unsubscribeform.php:137
8106 msgid "Unsubscribe"
8107 msgstr "Отписаться"
8108
8109 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8110 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8111 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8112 #, fuzzy, php-format
8113 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8114 msgstr "У пользователя нет профиля."
8115
8116 #: lib/userprofile.php:117
8117 msgid "Edit Avatar"
8118 msgstr "Изменить аватару"
8119
8120 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8121 msgid "User actions"
8122 msgstr "Действия пользователя"
8123
8124 #: lib/userprofile.php:237
8125 msgid "User deletion in progress..."
8126 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
8127
8128 #: lib/userprofile.php:263
8129 msgid "Edit profile settings"
8130 msgstr "Изменение настроек профиля"
8131
8132 #: lib/userprofile.php:264
8133 msgid "Edit"
8134 msgstr "Редактировать"
8135
8136 #: lib/userprofile.php:287
8137 msgid "Send a direct message to this user"
8138 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
8139
8140 #: lib/userprofile.php:288
8141 msgid "Message"
8142 msgstr "Сообщение"
8143
8144 #: lib/userprofile.php:326
8145 msgid "Moderate"
8146 msgstr "Модерировать"
8147
8148 #: lib/userprofile.php:364
8149 msgid "User role"
8150 msgstr "Роль пользователя"
8151
8152 #: lib/userprofile.php:366
8153 msgctxt "role"
8154 msgid "Administrator"
8155 msgstr "Администратор"
8156
8157 #: lib/userprofile.php:367
8158 msgctxt "role"
8159 msgid "Moderator"
8160 msgstr "Модератор"
8161
8162 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8163 #: lib/util.php:1164
8164 msgid "a few seconds ago"
8165 msgstr "пару секунд назад"
8166
8167 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8168 #: lib/util.php:1167
8169 msgid "about a minute ago"
8170 msgstr "около минуты назад"
8171
8172 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8173 #: lib/util.php:1171
8174 #, php-format
8175 msgid "about one minute ago"
8176 msgid_plural "about %d minutes ago"
8177 msgstr[0] ""
8178 msgstr[1] ""
8179 msgstr[2] ""
8180
8181 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8182 #: lib/util.php:1174
8183 msgid "about an hour ago"
8184 msgstr "около часа назад"
8185
8186 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8187 #: lib/util.php:1178
8188 #, php-format
8189 msgid "about one hour ago"
8190 msgid_plural "about %d hours ago"
8191 msgstr[0] ""
8192 msgstr[1] ""
8193 msgstr[2] ""
8194
8195 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8196 #: lib/util.php:1181
8197 msgid "about a day ago"
8198 msgstr "около дня назад"
8199
8200 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8201 #: lib/util.php:1185
8202 #, php-format
8203 msgid "about one day ago"
8204 msgid_plural "about %d days ago"
8205 msgstr[0] ""
8206 msgstr[1] ""
8207 msgstr[2] ""
8208
8209 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8210 #: lib/util.php:1188
8211 msgid "about a month ago"
8212 msgstr "около месяца назад"
8213
8214 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8215 #: lib/util.php:1192
8216 #, php-format
8217 msgid "about one month ago"
8218 msgid_plural "about %d months ago"
8219 msgstr[0] ""
8220 msgstr[1] ""
8221 msgstr[2] ""
8222
8223 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8224 #: lib/util.php:1195
8225 msgid "about a year ago"
8226 msgstr "около года назад"
8227
8228 #: lib/webcolor.php:80
8229 #, php-format
8230 msgid "%s is not a valid color!"
8231 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
8232
8233 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8234 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8235 #: lib/webcolor.php:120
8236 #, fuzzy, php-format
8237 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8238 msgstr ""
8239 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
8240 "символов."
8241
8242 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8243 #: lib/xmppmanager.php:285
8244 #, php-format
8245 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8246 msgstr ""
8247
8248 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8249 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8250 #: lib/xmppmanager.php:404
8251 #, fuzzy, php-format
8252 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8253 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8254 msgstr[0] ""
8255 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8256 msgstr[1] ""
8257 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8258 msgstr[2] ""
8259 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8260
8261 #: scripts/restoreuser.php:82
8262 #, php-format
8263 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: scripts/restoreuser.php:88
8267 #, fuzzy
8268 msgid "No user specified; using backup user."
8269 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
8270
8271 #: scripts/restoreuser.php:94
8272 #, php-format
8273 msgid "%d entries in backup."
8274 msgstr ""
8275
8276 #~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
8277 #~ msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
8278
8279 #~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
8280 #~ msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
8281
8282 #~ msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
8283 #~ msgstr "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
8284
8285 #~ msgid "Bio is too long (max %d chars)."
8286 #~ msgstr "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
8287
8288 #~ msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
8289 #~ msgstr "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"