1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Expored from translatewiki.net
11 # Author: Александр Сигачёв
13 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
17 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2011-01-22 14:49+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2011-01-22 14:57:54+0000\n"
21 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80746); Translate extension (2010-09-17)\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
26 "X-Language-Code: ru\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
29 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-01-20 20:41:25+0000\n"
32 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
33 #. TRANS: Menu item for site administration
34 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
38 #. TRANS: Page notice.
39 #: actions/accessadminpanel.php:64
40 msgid "Site access settings"
41 msgstr "Настройки доступа к сайту"
43 #. TRANS: Form legend for registration form.
44 #: actions/accessadminpanel.php:151
48 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
49 #: actions/accessadminpanel.php:155
50 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
52 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
54 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
55 #: actions/accessadminpanel.php:157
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
61 #: actions/accessadminpanel.php:164
62 msgid "Make registration invitation only."
63 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
65 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
66 #: actions/accessadminpanel.php:166
68 msgstr "Только по приглашениям"
70 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
71 #: actions/accessadminpanel.php:173
72 msgid "Disable new registrations."
73 msgstr "Отключить новые регистрации."
75 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
76 #: actions/accessadminpanel.php:175
80 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
81 #: actions/accessadminpanel.php:191
82 msgid "Save access settings"
83 msgstr "Сохранить настройки доступа"
85 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
86 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
87 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
88 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
89 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
90 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
91 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
92 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
93 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
94 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
95 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
96 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
97 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
98 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
99 #: actions/emailsettings.php:254 actions/imsettings.php:183
100 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
101 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
102 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:262
103 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
104 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
109 #. TRANS: Server error when page not found (404).
110 #. TRANS: Server error when page not found (404)
111 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
112 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
113 msgid "No such page."
114 msgstr "Нет такой страницы."
116 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
117 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
118 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
119 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
120 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
121 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
122 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
124 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
125 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
126 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
127 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
128 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
131 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
139 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
140 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
142 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
143 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
144 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
145 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
146 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
147 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
148 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
149 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
150 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
151 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
152 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
153 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
154 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
155 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
156 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
157 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
158 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
159 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
160 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
161 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
162 msgid "No such user."
163 msgstr "Нет такого пользователя."
165 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
166 #: actions/all.php:91
168 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
169 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
171 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
172 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
173 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
174 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
175 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
176 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
177 #: lib/personalgroupnav.php:103
179 msgid "%s and friends"
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:108
185 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
186 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
188 #. TRANS: %s is user nickname.
189 #: actions/all.php:117
191 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
192 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
194 #. TRANS: %s is user nickname.
195 #: actions/all.php:126
197 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
198 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
200 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
201 #: actions/all.php:139
204 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
205 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
207 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
208 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
209 #: actions/all.php:146
212 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
213 "something yourself."
215 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
216 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
218 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
219 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
220 #: actions/all.php:150
223 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
224 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
226 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
227 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
229 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
230 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
231 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
232 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
233 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
236 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
237 "post a notice to them."
239 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
240 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
242 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
243 #: actions/all.php:188
244 msgid "You and friends"
247 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
248 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
249 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
250 #: actions/apitimelinehome.php:119
252 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
253 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
255 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
256 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
259 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
260 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
262 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
272 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
273 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
274 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
275 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
278 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
279 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
280 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
281 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
282 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
283 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
284 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
285 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
286 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
287 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
288 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
289 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
290 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
291 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
292 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
293 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
294 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
295 msgid "API method not found."
296 msgstr "Метод API не найден."
298 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
299 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
300 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
301 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
302 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
303 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
304 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
305 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
306 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
307 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
308 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
309 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
310 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
311 msgid "This method requires a POST."
312 msgstr "Этот метод требует POST."
314 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
315 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
317 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
320 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
323 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
324 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
325 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
326 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
329 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
330 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
333 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
334 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
335 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
336 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
337 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
338 #: actions/smssettings.php:454
339 msgid "Could not update user."
340 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
342 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
343 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
344 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
345 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
346 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
347 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
348 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
349 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
350 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
351 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
352 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
353 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
354 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
355 #: lib/profileaction.php:84
356 msgid "User has no profile."
357 msgstr "У пользователя нет профиля."
359 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
360 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
361 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
362 msgid "Could not save profile."
363 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
365 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
366 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
367 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
369 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
370 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
371 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
372 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
373 #: lib/designsettings.php:298
376 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
377 "current configuration."
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
380 "current configuration."
382 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
385 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байта) из-за текущей "
388 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
391 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
392 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
393 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
394 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
395 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
396 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
397 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
398 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
399 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
400 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
401 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
402 msgid "Unable to save your design settings."
403 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
405 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
406 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
407 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
408 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
409 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
410 msgid "Could not update your design."
411 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
413 #. TRANS: Title for Atom feed.
414 #: actions/apiatomservice.php:85
420 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
422 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
423 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
424 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
425 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
426 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
431 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
432 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
433 #. TRANS: %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
437 #: actions/subscriptions.php:51
439 msgid "%s subscriptions"
442 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
443 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
444 #. TRANS: %s is a user nickname.
445 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
450 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
451 #: actions/apiatomservice.php:126
453 msgid "%s memberships"
454 msgstr "Участники группы %s"
456 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
457 #: actions/apiblockcreate.php:105
458 msgid "You cannot block yourself!"
459 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
461 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
462 #: actions/apiblockcreate.php:127
463 msgid "Block user failed."
464 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
466 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
467 #: actions/apiblockdestroy.php:113
468 msgid "Unblock user failed."
469 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
471 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
472 #: actions/apidirectmessage.php:88
474 msgid "Direct messages from %s"
475 msgstr "Прямые сообщения от %s"
477 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
478 #: actions/apidirectmessage.php:93
480 msgid "All the direct messages sent from %s"
481 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
483 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
484 #: actions/apidirectmessage.php:102
486 msgid "Direct messages to %s"
487 msgstr "Прямые сообщения для %s"
489 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
490 #: actions/apidirectmessage.php:107
492 msgid "All the direct messages sent to %s"
493 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
495 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
496 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
497 msgid "No message text!"
498 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
500 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
501 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
502 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
504 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
506 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
507 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
508 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знак."
509 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знака."
510 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
512 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
513 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
514 msgid "Recipient user not found."
515 msgstr "Получатель не найден."
517 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
518 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
519 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
521 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
524 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
525 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
527 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
528 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
530 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
532 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
533 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
534 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
535 msgid "No status found with that ID."
536 msgstr "Нет статуса с таким ID."
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
539 #: actions/apifavoritecreate.php:120
540 msgid "This status is already a favorite."
541 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
543 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
544 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
545 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
546 msgid "Could not create favorite."
547 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
549 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
550 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
551 msgid "That status is not a favorite."
552 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
554 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
555 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
556 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:91
557 msgid "Could not delete favorite."
558 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
560 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
561 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
562 msgid "Could not follow user: profile not found."
563 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
566 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
567 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
569 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
570 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
573 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
574 msgid "Could not unfollow user: User not found."
576 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
579 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
580 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
581 msgid "You cannot unfollow yourself."
582 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
584 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
585 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
586 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
587 msgstr "Необходимо задать два корректных идентификатора или псевдонима."
589 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
590 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
591 msgid "Could not determine source user."
592 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
594 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
595 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
596 msgid "Could not find target user."
597 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
599 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
600 #. TRANS: Group edit form validation error.
601 #. TRANS: Group create form validation error.
602 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
603 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
604 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
605 #: actions/register.php:214
606 msgid "Nickname already in use. Try another one."
607 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
609 #. TRANS: Client error in form for group creation.
610 #. TRANS: Group edit form validation error.
611 #. TRANS: Group create form validation error.
612 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
613 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
614 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
615 #: actions/register.php:216
616 msgid "Not a valid nickname."
617 msgstr "Неверное имя."
619 #. TRANS: Client error in form for group creation.
620 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
621 #. TRANS: Group edit form validation error.
622 #. TRANS: Group create form validation error.
623 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
624 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
625 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
626 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
627 #: actions/register.php:223
628 msgid "Homepage is not a valid URL."
629 msgstr "URL Главной страницы неверен."
631 #. TRANS: Client error in form for group creation.
632 #. TRANS: Group edit form validation error.
633 #. TRANS: Group create form validation error.
634 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
635 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
636 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
637 #: actions/register.php:226
638 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
639 msgstr "Полное имя слишком длинное (максимум 255 символов)."
641 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
642 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
643 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 #. TRANS: Form validation error in New application form.
646 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
647 #. TRANS: Group create form validation error.
648 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
649 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
650 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
651 #: actions/newgroup.php:156
653 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
654 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
655 msgstr[0] "Слишком длинное описание (максимум %d символ)."
656 msgstr[1] "Слишком длинное описание (максимум %d символа)."
657 msgstr[2] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)."
659 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
660 #. TRANS: Group edit form validation error.
661 #. TRANS: Group create form validation error.
662 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
663 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
664 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
665 #: actions/register.php:235
666 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
667 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 символов)."
669 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
670 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
671 #. TRANS: Group edit form validation error.
672 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
673 #. TRANS: Group create form validation error.
674 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
675 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
676 #: actions/newgroup.php:176
678 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
679 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
680 msgstr[0] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
681 msgstr[1] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
682 msgstr[2] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
684 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
685 #. TRANS: %s is the invalid alias.
686 #: actions/apigroupcreate.php:253
688 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
689 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
691 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
692 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
693 #. TRANS: Group edit form validation error.
694 #. TRANS: Group create form validation error.
695 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
696 #: actions/newgroup.php:191
698 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
699 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
701 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
702 #. TRANS: Group edit form validation error.
703 #. TRANS: Group create form validation error.
704 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
705 #: actions/newgroup.php:198
706 msgid "Alias can't be the same as nickname."
707 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
709 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
710 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
711 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
712 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
713 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
714 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
715 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
716 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
717 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
718 msgid "Group not found."
719 msgstr "Группа не найдена."
721 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
723 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
724 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
725 msgid "You are already a member of that group."
726 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
728 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
729 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
730 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
731 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
732 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
733 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
735 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
736 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
737 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
738 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
739 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
740 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
741 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
743 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
744 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
746 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
747 #: actions/apigroupleave.php:115
748 msgid "You are not a member of this group."
749 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
751 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
752 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
753 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
754 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
755 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
756 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
757 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
758 #: lib/command.php:398
760 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
761 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
763 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
764 #: actions/apigrouplist.php:94
769 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
770 #: actions/apigrouplist.php:104
772 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
773 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
775 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
776 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
777 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
782 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
783 #: actions/apigrouplistall.php:93
786 msgstr "группы на %s"
788 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
789 #: actions/apimediaupload.php:101
790 msgid "Upload failed."
791 msgstr "Загрузка не удалась."
793 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
794 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
795 msgid "Invalid request token or verifier."
796 msgstr "Недопустимый ключ запроса или верификатор."
798 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:107
800 msgid "No oauth_token parameter provided."
801 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
803 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
804 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
805 msgid "Invalid request token."
806 msgstr "Неправильный запрос токена."
808 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:121
810 msgid "Request token already authorized."
811 msgstr "Ключ запроса уже авторизован."
813 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
814 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
815 #. TRANS: Form validation error message.
816 #. TRANS: Form validation error.
817 #. TRANS: Form validation error message.
818 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
819 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:76
820 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
821 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
822 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
823 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
824 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
825 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
826 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
827 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
828 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
829 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
830 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
831 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
832 #: lib/designsettings.php:310
833 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
834 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
836 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:168
838 msgid "Invalid nickname / password!"
839 msgstr "Неверное имя или пароль."
841 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:217
843 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
844 msgstr "Ошибка базы данных при вставке oauth_token_association."
846 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
847 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
848 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
849 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
850 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
851 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
852 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
853 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
854 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
855 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
856 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
857 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
858 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
859 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
860 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
861 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
862 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
863 msgid "Unexpected form submission."
864 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
866 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:387
868 msgid "An application would like to connect to your account"
869 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
871 #. TRANS: Fieldset legend.
872 #: actions/apioauthauthorize.php:404
873 msgid "Allow or deny access"
874 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
876 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
877 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:425
881 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
882 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
885 "Приложение просит разрешение на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной "
886 "записи %4$s. Вы должны предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной "
887 "записи %4$s только тем сторонним приложениям, которым вы доверяете."
889 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
890 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
891 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:433
895 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
896 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
897 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
899 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
900 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
901 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
902 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
904 #. TRANS: Fieldset legend.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:455
910 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
911 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
912 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
913 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
914 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
915 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
916 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
917 #: lib/userprofile.php:134
921 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
922 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
923 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
924 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
928 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
929 #. TRANS: by an external application.
930 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
931 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
932 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
933 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
934 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
935 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
936 #: lib/applicationeditform.php:351
941 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
942 #: actions/apioauthauthorize.php:485
947 #. TRANS: Form instructions.
948 #: actions/apioauthauthorize.php:502
949 msgid "Authorize access to your account information."
950 msgstr "Разрешить доступ к информации вашей учётной записи."
952 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
953 #: actions/apioauthauthorize.php:594
954 msgid "Authorization canceled."
955 msgstr "Авторизация отменена."
957 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
958 #. TRANS: %s is an OAuth token.
959 #: actions/apioauthauthorize.php:598
961 msgid "The request token %s has been revoked."
962 msgstr "Ключ запроса %s отозван."
964 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
965 #: actions/apioauthauthorize.php:621
966 msgid "You have successfully authorized the application"
967 msgstr "Приложение успешно авторизовано"
969 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
970 #: actions/apioauthauthorize.php:625
972 "Please return to the application and enter the following security code to "
973 "complete the process."
975 "Пожалуйста, вернитесь в приложение и введите следующий код безопасности, "
976 "чтобы завершить процесс."
978 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
979 #. TRANS: %s is the authorised application name.
980 #: actions/apioauthauthorize.php:632
982 msgid "You have successfully authorized %s"
983 msgstr "Вы успешно авторизовали %s"
985 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
986 #. TRANS: %s is the authorised application name.
987 #: actions/apioauthauthorize.php:639
990 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
993 "Пожалуйста, вернитесь в %s и введите следующий код безопасности для "
994 "завершения процесса."
996 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
997 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
998 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
999 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1000 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
1002 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1003 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1004 msgid "You may not delete another user's status."
1005 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
1007 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1008 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1009 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1010 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1011 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1012 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1013 #: actions/shownotice.php:92
1014 msgid "No such notice."
1015 msgstr "Нет такой записи."
1017 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1018 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1019 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1020 msgid "Cannot repeat your own notice."
1021 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
1023 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1024 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1025 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1026 msgid "Already repeated that notice."
1027 msgstr "Запись уже повторена."
1029 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1030 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1031 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1032 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1033 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1034 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1035 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1036 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1037 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1038 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1039 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1040 msgid "HTTP method not supported."
1041 msgstr "HTTP-метод не поддерживается."
1043 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1044 #. TRANS: %s is the requested output format.
1045 #: actions/apistatusesshow.php:144
1047 msgid "Unsupported format: %s"
1048 msgstr "Неподдерживаемый формат: %s"
1050 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1051 #: actions/apistatusesshow.php:155
1052 msgid "Status deleted."
1053 msgstr "Статус удалён."
1055 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1056 #: actions/apistatusesshow.php:162
1057 msgid "No status with that ID found."
1058 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
1060 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1061 #: actions/apistatusesshow.php:227
1062 msgid "Can only delete using the Atom format."
1063 msgstr "Можно удалить только в формате Atom."
1065 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1066 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1067 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1069 msgid "Cannot delete this notice."
1070 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1072 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1073 #: actions/apistatusesshow.php:249
1075 msgid "Deleted notice %d"
1076 msgstr "Запись %d удалена"
1078 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1079 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1080 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1081 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
1083 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1084 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1085 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1086 #: lib/mailhandler.php:60
1088 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1089 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1090 msgstr[0] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знак."
1091 msgstr[1] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знака."
1092 msgstr[2] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
1094 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1095 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1096 msgid "Parent notice not found."
1097 msgstr "Родительская запись не найдена."
1099 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1100 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1101 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1103 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1104 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1105 msgstr[0] "Максимальная длина записи — %d символ, включая URL вложения."
1106 msgstr[1] "Максимальная длина записи — %d символа, включая URL вложения."
1107 msgstr[2] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
1109 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1110 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1111 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1112 msgid "Unsupported format."
1113 msgstr "Неподдерживаемый формат."
1115 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1116 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1117 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1119 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1120 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
1122 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1123 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1124 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1125 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1127 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1128 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %3$s."
1130 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1131 #. TRANS: %s is the error.
1132 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1134 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1135 msgstr "Не удаётся сгенерировать информацию о группе: %s"
1137 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1138 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1139 #: actions/apitimelinementions.php:115
1141 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1142 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
1144 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1145 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1146 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1147 #: actions/apitimelinementions.php:131
1149 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1150 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
1152 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1153 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1155 msgid "%s public timeline"
1156 msgstr "Общая лента %s"
1158 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1159 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1161 msgid "%s updates from everyone!"
1162 msgstr "Обновления %s от всех!"
1164 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1165 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1166 msgid "Unimplemented."
1167 msgstr "Нереализованный метод."
1169 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1170 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1172 msgid "Repeated to %s"
1173 msgstr "Повторено для %s"
1175 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1176 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1177 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1179 msgid "Repeats of %s"
1180 msgstr "Повторы за %s"
1182 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1183 #. TRANS: %s is the tag.
1184 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1186 msgid "Notices tagged with %s"
1187 msgstr "Записи с тегом %s"
1189 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1190 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1191 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1193 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1194 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
1196 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1197 #: actions/apitimelineuser.php:297
1198 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1199 msgstr "Только пользователь может добавлять в свою ленту."
1201 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1202 #: actions/apitimelineuser.php:304
1204 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1205 msgstr "Принимать только AtomPub для atom-каналов."
1207 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1208 #: actions/apitimelineuser.php:311
1210 msgid "Atom post must not be empty."
1211 msgstr "POST-запрос Atom должен быть объектом Atom."
1213 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1214 #: actions/apitimelineuser.php:317
1216 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1217 msgstr "POST-запрос Atom должен быть объектом Atom."
1219 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1220 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1221 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1222 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1223 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1224 msgstr "POST-запрос Atom должен быть объектом Atom."
1226 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1227 #. TRANS: Do not translate POST.
1228 #: actions/apitimelineuser.php:336
1230 msgid "Can only handle POST activities."
1231 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1233 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1234 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1235 #: actions/apitimelineuser.php:347
1236 #, fuzzy, php-format
1237 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1238 msgstr "Невозможно обработать действия объекта типа «%s»"
1240 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1241 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1242 #: actions/apitimelineuser.php:381
1243 #, fuzzy, php-format
1244 msgid "No content for notice %d."
1245 msgstr "Найти запись по содержимому"
1247 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1248 #: actions/apitimelineuser.php:409
1250 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1251 msgstr "Запись с URI «%s» уже существует."
1253 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1254 #: actions/apitrends.php:85
1255 msgid "API method under construction."
1256 msgstr "Метод API реконструируется."
1258 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1259 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1260 msgid "User not found."
1261 msgstr "Метод API не найден."
1263 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1264 #. TRANS: Client exception.
1265 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1266 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1267 #: actions/subscribe.php:107
1268 msgid "No such profile."
1269 msgstr "Нет такого профиля."
1271 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1272 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1273 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1275 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1276 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
1278 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1279 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1281 msgid "Can only handle favorite activities."
1282 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1284 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1285 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1287 msgid "Can only fave notices."
1288 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1291 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1293 msgid "Unknown note."
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1297 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1299 msgid "Already a favorite."
1300 msgstr "Добавить в любимые"
1302 #. TRANS: Title for group membership feed.
1303 #. TRANS: %s is a username.
1304 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1305 #, fuzzy, php-format
1306 msgid "%s group memberships"
1307 msgstr "Участники группы %s"
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1310 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1312 msgid "Cannot add someone else's membership."
1313 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
1315 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1316 #. TRANS: Do not translate POST.
1317 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1319 msgid "Can only handle join activities."
1320 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1323 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1325 msgid "Unknown group."
1328 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1329 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1331 msgid "Already a member."
1332 msgstr "Все участники"
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1335 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1336 msgid "Blocked by admin."
1337 msgstr "Заблокировано администратором."
1339 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1340 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1342 msgid "No such favorite."
1343 msgstr "Нет такого файла."
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1346 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1348 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1349 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
1351 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1352 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1353 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1354 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1355 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1356 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1357 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1358 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1359 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1360 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1361 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1362 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1363 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1364 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1365 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1366 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1367 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1368 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1369 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1370 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1371 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1372 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1373 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1374 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1375 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1376 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1377 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1378 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1379 #: lib/command.php:380
1380 msgid "No such group."
1381 msgstr "Нет такой группы."
1383 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1384 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1386 msgid "Not a member."
1387 msgstr "Все участники"
1389 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1390 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1392 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1393 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
1395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1396 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1397 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1398 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1399 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1400 #, fuzzy, php-format
1401 msgid "No such profile id: %d."
1402 msgstr "Нет такого профиля."
1404 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1405 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1406 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1407 #, fuzzy, php-format
1408 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1409 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
1411 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1412 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1414 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1415 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
1417 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1418 #. TRANS: Do not translate POST.
1419 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:249
1421 msgid "Can only handle Follow activities."
1422 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1424 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1425 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:257
1426 msgid "Can only follow people."
1429 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1430 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1431 #, fuzzy, php-format
1432 msgid "Unknown profile %s."
1433 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
1435 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1436 #: actions/attachment.php:73
1437 msgid "No such attachment."
1438 msgstr "Нет такого вложения."
1440 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1441 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1442 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1443 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1444 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1445 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1446 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1447 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1448 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1449 msgid "No nickname."
1452 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1453 #: actions/avatarbynickname.php:66
1455 msgstr "Нет размера."
1457 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1458 #: actions/avatarbynickname.php:72
1459 msgid "Invalid size."
1460 msgstr "Неверный размер."
1462 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1463 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1464 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1465 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1466 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1470 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1471 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1472 #: actions/avatarsettings.php:78
1474 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1476 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
1478 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1479 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1480 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1481 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1482 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1483 msgid "User without matching profile."
1484 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
1486 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1487 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1488 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1489 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1490 #: actions/grouplogo.php:263
1491 msgid "Avatar settings"
1492 msgstr "Настройки аватары"
1494 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1495 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1496 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1497 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1498 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1499 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1503 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1504 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1505 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1506 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1507 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1508 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1512 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1513 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1514 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1519 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1520 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1521 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1526 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1527 #: actions/avatarsettings.php:243
1532 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1533 #: actions/avatarsettings.php:318
1534 msgid "No file uploaded."
1535 msgstr "Файл не загружен."
1537 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1538 #: actions/avatarsettings.php:346
1539 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1540 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
1542 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1543 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1544 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:393
1545 msgid "Lost our file data."
1546 msgstr "Потеряна информация о файле."
1548 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1549 #: actions/avatarsettings.php:385
1550 msgid "Avatar updated."
1551 msgstr "Аватар обновлён."
1553 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1554 #: actions/avatarsettings.php:389
1555 msgid "Failed updating avatar."
1556 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
1558 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1559 #: actions/avatarsettings.php:413
1560 msgid "Avatar deleted."
1561 msgstr "Аватар удалён."
1563 #. TRANS: Title for backup account page.
1564 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1565 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:464
1566 msgid "Backup account"
1569 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1570 #: actions/backupaccount.php:79
1572 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1573 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
1575 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1576 #: actions/backupaccount.php:84
1577 msgid "You may not backup your account."
1580 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1581 #: actions/backupaccount.php:225
1583 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1584 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1585 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1586 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1587 "are not backed up."
1590 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1591 #: actions/backupaccount.php:248
1597 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1598 #: actions/backupaccount.php:252
1599 msgid "Backup your account"
1602 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1603 #: actions/block.php:68
1604 msgid "You already blocked that user."
1605 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
1607 #. TRANS: Title for block user page.
1608 #. TRANS: Legend for block user form.
1609 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1611 msgstr "Заблокировать пользователя."
1613 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1614 #: actions/block.php:139
1616 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1617 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1618 "will not be notified of any @-replies from them."
1620 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
1621 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
1622 "приходить уведомления об @-ответах от него."
1624 #. TRANS: Button label on the user block form.
1625 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1626 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1627 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1628 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1629 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1630 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1631 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1632 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1637 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1638 #: actions/block.php:158
1639 msgid "Do not block this user"
1640 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
1642 #. TRANS: Button label on the user block form.
1643 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1644 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1645 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1646 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1647 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1648 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1649 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1650 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1655 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1656 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1657 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1658 msgid "Block this user"
1659 msgstr "Заблокировать пользователя."
1661 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1662 #: actions/block.php:189
1663 msgid "Failed to save block information."
1664 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
1666 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1667 #. TRANS: %s is a group nickname.
1668 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1670 msgid "%s blocked profiles"
1671 msgstr "Заблокированные профили %s"
1673 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1674 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1675 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1677 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1678 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
1680 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1681 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1682 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1683 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
1685 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1686 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1687 msgid "Unblock user from group"
1688 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
1690 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1691 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1694 msgstr "Разблокировать"
1696 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1697 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1698 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1699 msgid "Unblock this user"
1700 msgstr "Разблокировать пользователя."
1702 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1703 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1704 #: actions/bookmarklet.php:51
1707 msgstr "Отправить в %s"
1709 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1710 #: actions/confirmaddress.php:74
1711 msgid "No confirmation code."
1712 msgstr "Нет кода подтверждения."
1714 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1715 #: actions/confirmaddress.php:80
1716 msgid "Confirmation code not found."
1717 msgstr "Код подтверждения не найден."
1719 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1720 #: actions/confirmaddress.php:86
1721 msgid "That confirmation code is not for you!"
1722 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1724 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1725 #: actions/confirmaddress.php:92
1727 msgid "Unrecognized address type %s."
1728 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1730 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1731 #: actions/confirmaddress.php:97
1732 msgid "That address has already been confirmed."
1733 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1735 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1736 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1737 #: actions/confirmaddress.php:132
1738 msgid "Could not delete address confirmation."
1739 msgstr "Не удаётся удалить подверждение адреса."
1741 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1742 #: actions/confirmaddress.php:150
1743 msgid "Confirm address"
1744 msgstr "Подтвердить адрес"
1746 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1747 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1748 #: actions/confirmaddress.php:166
1750 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1751 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1753 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1754 #: actions/conversation.php:96
1755 msgid "Conversation"
1758 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1759 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1760 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1764 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1765 #: actions/deleteaccount.php:71
1767 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1768 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
1770 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1771 #: actions/deleteaccount.php:77
1773 msgid "You cannot delete your account."
1774 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1776 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1777 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1781 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1782 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1783 #: actions/deleteaccount.php:164
1785 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1788 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1789 #: actions/deleteaccount.php:206
1791 msgid "Account deleted."
1792 msgstr "Аватар удалён."
1794 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1795 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1796 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:472
1798 msgid "Delete account"
1799 msgstr "Создать новый аккаунт"
1801 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1802 #: actions/deleteaccount.php:279
1804 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1808 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1809 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1810 #: actions/deleteaccount.php:285
1813 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1817 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1818 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1819 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1820 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1822 msgstr "Подтверждение"
1824 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1825 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1826 #: actions/deleteaccount.php:304
1827 #, fuzzy, php-format
1828 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1829 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1831 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1832 #: actions/deleteaccount.php:323
1834 msgid "Permanently delete your account"
1835 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1837 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1838 #: actions/deleteapplication.php:62
1839 msgid "You must be logged in to delete an application."
1840 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1842 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1843 #: actions/deleteapplication.php:71
1844 msgid "Application not found."
1845 msgstr "Приложение не найдено."
1847 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1848 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1849 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1850 #: actions/showapplication.php:94
1851 msgid "You are not the owner of this application."
1852 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1854 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1855 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1856 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1857 #: lib/action.php:1409
1858 msgid "There was a problem with your session token."
1859 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1861 #. TRANS: Title for delete application page.
1862 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1863 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1864 msgid "Delete application"
1865 msgstr "Удалить приложение"
1867 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1868 #: actions/deleteapplication.php:152
1870 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1871 "about the application from the database, including all existing user "
1874 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1875 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1878 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1879 #: actions/deleteapplication.php:161
1880 msgid "Do not delete this application"
1881 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1883 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1884 #: actions/deleteapplication.php:167
1885 msgid "Delete this application"
1886 msgstr "Удалить это приложение"
1888 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1889 #: actions/deletegroup.php:64
1890 msgid "You must be logged in to delete a group."
1891 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы удалить группу."
1893 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1894 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1895 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1896 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1897 #: actions/leavegroup.php:89
1898 msgid "No nickname or ID."
1899 msgstr "Нет имени или ID."
1901 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1902 #: actions/deletegroup.php:107
1903 msgid "You are not allowed to delete this group."
1904 msgstr "Вы не можете удалить эту группу."
1906 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1907 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1908 #: actions/deletegroup.php:150
1910 msgid "Could not delete group %s."
1911 msgstr "Не удаётся удалить группу %s."
1913 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1914 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1915 #: actions/deletegroup.php:159
1917 msgid "Deleted group %s"
1918 msgstr "Группа %s удалена"
1920 #. TRANS: Title of delete group page.
1921 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1922 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1923 msgid "Delete group"
1924 msgstr "Удалить группу"
1926 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1927 #: actions/deletegroup.php:206
1929 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1930 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1931 "will still appear in individual timelines."
1933 "Вы действительно хотите удалить эту группу? Это повлечёт удаление всех "
1934 "данных о группе из базы данных без возможности восстановления. Открытые "
1935 "записи в этой группе по прежнему останутся в личных лентах."
1937 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1938 #: actions/deletegroup.php:224
1939 msgid "Do not delete this group"
1940 msgstr "Не удаляйте эту группу"
1942 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1943 #: actions/deletegroup.php:231
1944 msgid "Delete this group"
1945 msgstr "Удалить эту группу"
1947 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1948 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1949 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1950 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1951 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1952 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:62 actions/favor.php:62
1953 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1954 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1955 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1956 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1957 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1958 #: lib/settingsaction.php:72
1959 msgid "Not logged in."
1960 msgstr "Не авторизован."
1962 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1963 #: actions/deletenotice.php:110
1965 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1968 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1969 "восстановление будет невозможно."
1971 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1972 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1973 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1974 msgid "Delete notice"
1975 msgstr "Удалить запись"
1977 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1978 #: actions/deletenotice.php:152
1979 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1980 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1982 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1983 #: actions/deletenotice.php:159
1984 msgid "Do not delete this notice"
1985 msgstr "Не удалять эту запись"
1987 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1988 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1989 msgid "Delete this notice"
1990 msgstr "Удалить эту запись"
1992 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1993 #: actions/deleteuser.php:66
1994 msgid "You cannot delete users."
1995 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1997 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1998 #: actions/deleteuser.php:74
1999 msgid "You can only delete local users."
2000 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
2002 #. TRANS: Title of delete user page.
2003 #: actions/deleteuser.php:110
2007 msgstr "Удалить пользователя"
2009 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2010 #: actions/deleteuser.php:134
2012 msgstr "Удалить пользователя"
2014 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2015 #: actions/deleteuser.php:138
2017 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2018 "the user from the database, without a backup."
2020 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
2021 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
2023 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2024 #: actions/deleteuser.php:158
2026 msgid "Do not delete this user"
2027 msgstr "Не удаляйте эту группу"
2029 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2030 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2031 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2032 msgid "Delete this user"
2033 msgstr "Удалить этого пользователя"
2035 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2036 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2037 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2041 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2042 #: actions/designadminpanel.php:71
2043 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2044 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet"
2046 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2047 #: actions/designadminpanel.php:327
2048 msgid "Invalid logo URL."
2049 msgstr "Неверный URL логотипа."
2051 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2052 #: actions/designadminpanel.php:333
2053 msgid "Invalid SSL logo URL."
2054 msgstr "Неверный URL логотипа SSL."
2056 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2057 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2058 #: actions/designadminpanel.php:339
2060 msgid "Theme not available: %s."
2061 msgstr "Тема не доступна: %s."
2063 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2064 #: actions/designadminpanel.php:437
2066 msgstr "Изменить логотип"
2068 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2069 #: actions/designadminpanel.php:444
2071 msgstr "Логотип сайта"
2073 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2074 #: actions/designadminpanel.php:452
2076 msgstr "Логотип SSL"
2078 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2079 #: actions/designadminpanel.php:467
2080 msgid "Change theme"
2081 msgstr "Изменить тему"
2083 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2084 #: actions/designadminpanel.php:485
2088 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2089 #: actions/designadminpanel.php:487
2090 msgid "Theme for the site."
2091 msgstr "Тема для сайта."
2093 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2094 #: actions/designadminpanel.php:494
2095 msgid "Custom theme"
2096 msgstr "Особая тема"
2098 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2099 #: actions/designadminpanel.php:499
2100 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2101 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
2103 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2104 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2105 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2106 msgid "Change background image"
2107 msgstr "Изменение фонового изображения"
2109 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2110 #. TRANS: Field label for background color selector.
2111 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2112 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2113 #: lib/designsettings.php:183
2117 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2118 #: actions/designadminpanel.php:527
2121 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2124 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
2127 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2128 #: actions/designadminpanel.php:558
2132 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2133 #: actions/designadminpanel.php:575
2137 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2138 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2139 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2140 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2141 msgid "Turn background image on or off."
2142 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
2144 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2145 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2146 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2147 msgid "Tile background image"
2148 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
2150 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2151 #: actions/designadminpanel.php:598
2153 msgid "Change colors"
2154 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
2156 #. TRANS: Field label for content color selector.
2157 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2158 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2162 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2163 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2164 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2166 msgstr "Боковая панель"
2168 #. TRANS: Field label for text color selector.
2169 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2170 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2174 #. TRANS: Field label for link color selector.
2175 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2176 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2180 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2181 #: actions/designadminpanel.php:691
2183 msgstr "Расширенный"
2185 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2186 #: actions/designadminpanel.php:696
2190 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2191 #: actions/designadminpanel.php:718
2194 msgid "Use defaults"
2195 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
2197 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2198 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2199 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2200 msgid "Restore default designs"
2201 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
2203 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2204 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2205 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2206 msgid "Reset back to default"
2207 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
2209 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2210 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2211 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2213 msgstr "Сохранить оформление"
2215 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2216 #: actions/disfavor.php:84
2217 msgid "This notice is not a favorite!"
2218 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
2220 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2221 #: actions/disfavor.php:99
2222 msgid "Add to favorites"
2223 msgstr "Добавить в любимые"
2225 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2226 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2227 #: actions/doc.php:155
2228 #, fuzzy, php-format
2229 msgid "No such document \"%s\"."
2230 msgstr "Нет такого документа «%s»"
2232 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2233 #. TRANS: Form legend.
2234 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2235 msgid "Edit application"
2236 msgstr "Изменить приложение"
2238 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2239 #: actions/editapplication.php:66
2240 msgid "You must be logged in to edit an application."
2241 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
2243 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2244 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2245 msgid "No such application."
2246 msgstr "Нет такого приложения."
2248 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2249 #: actions/editapplication.php:167
2250 msgid "Use this form to edit your application."
2251 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
2253 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2254 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2255 msgid "Name is required."
2256 msgstr "Имя обязательно."
2258 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2259 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2260 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2261 msgstr "Слишком длинное имя (максимум 255 символов)."
2263 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2264 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2265 msgid "Name already in use. Try another one."
2266 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
2268 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2269 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2270 msgid "Description is required."
2271 msgstr "Описание обязательно."
2273 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2274 #: actions/editapplication.php:208
2275 msgid "Source URL is too long."
2276 msgstr "URL источника слишком длинный."
2278 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2279 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2280 msgid "Source URL is not valid."
2281 msgstr "URL источника недействителен."
2283 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2284 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2285 msgid "Organization is required."
2286 msgstr "Организация обязательна."
2288 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2289 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2290 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2291 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 символов)."
2293 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2294 msgid "Organization homepage is required."
2295 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
2297 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2298 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2299 msgid "Callback is too long."
2300 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
2302 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2303 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2304 msgid "Callback URL is not valid."
2305 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
2307 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2308 #: actions/editapplication.php:282
2309 msgid "Could not update application."
2310 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
2312 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2313 #: actions/editgroup.php:55
2315 msgid "Edit %s group"
2316 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
2318 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2319 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2320 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2321 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2322 msgid "You must be logged in to create a group."
2323 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
2325 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2326 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2327 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2328 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2329 msgid "You must be an admin to edit the group."
2330 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
2332 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2333 #: actions/editgroup.php:161
2334 msgid "Use this form to edit the group."
2335 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
2337 #. TRANS: Group edit form validation error.
2338 #. TRANS: Group create form validation error.
2339 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2341 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2342 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
2344 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2345 #: actions/editgroup.php:272
2346 msgid "Could not update group."
2347 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
2349 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2350 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2351 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2352 msgid "Could not create aliases."
2353 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
2355 #. TRANS: Group edit form success message.
2356 #: actions/editgroup.php:296
2357 msgid "Options saved."
2358 msgstr "Настройки сохранены."
2360 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2361 #: actions/emailsettings.php:61
2362 msgid "Email settings"
2363 msgstr "Настройка почты"
2365 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2366 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2367 #: actions/emailsettings.php:76
2369 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2370 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
2372 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2373 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2374 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2375 msgid "Email address"
2376 msgstr "Адрес эл. почты"
2378 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2379 #: actions/emailsettings.php:113
2380 msgid "Current confirmed email address."
2381 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
2383 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2384 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2385 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2386 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2387 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2388 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2389 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2390 #: actions/smssettings.php:176
2395 #: actions/emailsettings.php:123
2397 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2398 "a message with further instructions."
2400 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
2401 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
2403 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2404 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2405 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2406 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2407 #. TRANS: organization.
2408 #: actions/emailsettings.php:140
2409 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2410 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
2412 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2413 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2414 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2415 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2416 #: actions/smssettings.php:158
2421 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2422 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2423 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2424 msgid "Incoming email"
2425 msgstr "Входящий электронный адрес"
2427 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2428 #: actions/emailsettings.php:158
2429 msgid "I want to post notices by email."
2430 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
2432 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2433 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2434 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2435 msgid "Send email to this address to post new notices."
2437 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
2439 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2440 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2441 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2442 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2444 "Создаёт новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
2447 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2448 #: actions/emailsettings.php:193
2450 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2454 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2455 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2456 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2461 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2462 #: actions/emailsettings.php:208
2463 msgid "Email preferences"
2464 msgstr "Настройки эл. почты"
2466 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2467 #: actions/emailsettings.php:216
2468 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2469 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
2471 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2472 #: actions/emailsettings.php:222
2473 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2475 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
2476 "запись в число любимых."
2478 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2479 #: actions/emailsettings.php:229
2480 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2482 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
2483 "приватное сообщение."
2485 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2486 #: actions/emailsettings.php:235
2487 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2489 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
2492 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2493 #: actions/emailsettings.php:241
2494 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2496 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
2498 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2499 #: actions/emailsettings.php:247
2500 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2501 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
2503 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2504 #: actions/emailsettings.php:368
2505 msgid "Email preferences saved."
2506 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
2508 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2509 #: actions/emailsettings.php:388
2510 msgid "No email address."
2511 msgstr "Нет электронного адреса."
2513 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2514 #: actions/emailsettings.php:396
2515 msgid "Cannot normalize that email address"
2516 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
2518 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2519 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2520 #: actions/siteadminpanel.php:144
2521 msgid "Not a valid email address."
2522 msgstr "Неверный электронный адрес."
2524 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2525 #: actions/emailsettings.php:405
2526 msgid "That is already your email address."
2527 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
2529 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2530 #: actions/emailsettings.php:409
2531 msgid "That email address already belongs to another user."
2532 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
2534 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2535 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2536 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2537 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2538 #: actions/smssettings.php:365
2540 msgid "Could not insert confirmation code."
2541 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
2543 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2544 #: actions/emailsettings.php:433
2546 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2547 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2549 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
2550 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
2551 "инструкции по его использованию."
2553 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2554 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2555 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2556 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2557 #: actions/smssettings.php:399
2558 msgid "No pending confirmation to cancel."
2559 msgstr "Нет подтверждения отказа."
2561 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2562 #: actions/emailsettings.php:459
2563 msgid "That is the wrong email address."
2564 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
2566 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2567 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2568 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2570 msgid "Could not delete email confirmation."
2571 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
2573 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2574 #: actions/emailsettings.php:473
2575 msgid "Email confirmation cancelled."
2576 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
2578 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2579 #. TRANS: registered for the active user.
2580 #: actions/emailsettings.php:493
2581 msgid "That is not your email address."
2582 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
2584 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2585 #: actions/emailsettings.php:514
2586 msgid "The email address was removed."
2587 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
2589 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2590 msgid "No incoming email address."
2591 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
2593 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2594 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2595 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2596 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2598 msgid "Could not update user record."
2599 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
2601 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2602 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2603 msgid "Incoming email address removed."
2604 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
2606 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2607 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2608 msgid "New incoming email address added."
2609 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
2611 #: actions/favor.php:79
2612 msgid "This notice is already a favorite!"
2613 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
2615 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2616 msgid "Disfavor favorite"
2619 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2620 #: lib/publicgroupnav.php:93
2621 msgid "Popular notices"
2622 msgstr "Популярные записи"
2624 #: actions/favorited.php:67
2626 msgid "Popular notices, page %d"
2627 msgstr "Популярные записи, страница %d"
2629 #: actions/favorited.php:79
2630 msgid "The most popular notices on the site right now."
2631 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
2633 #: actions/favorited.php:150
2634 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2636 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
2639 #: actions/favorited.php:153
2641 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2642 "next to any notice you like."
2644 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
2645 "любой понравившейся записью."
2647 #: actions/favorited.php:156
2650 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2651 "notice to your favorites!"
2653 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
2654 "запись в число любимых?"
2656 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2657 #: lib/personalgroupnav.php:118
2659 msgid "%s's favorite notices"
2660 msgstr "Любимые записи %s"
2662 #: actions/favoritesrss.php:115
2664 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2665 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
2667 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2668 #: lib/publicgroupnav.php:89
2669 msgid "Featured users"
2670 msgstr "Особые пользователи"
2672 #: actions/featured.php:71
2674 msgid "Featured users, page %d"
2675 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
2677 #: actions/featured.php:99
2679 msgid "A selection of some great users on %s"
2680 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
2682 #: actions/file.php:34
2683 msgid "No notice ID."
2684 msgstr "Нет ID записи."
2686 #: actions/file.php:38
2688 msgstr "Запись отсутствует."
2690 #: actions/file.php:42
2691 msgid "No attachments."
2692 msgstr "Нет вложений."
2694 #: actions/file.php:51
2695 msgid "No uploaded attachments."
2696 msgstr "Нет загруженных вложений."
2698 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2699 msgid "Not expecting this response!"
2700 msgstr "Неожиданный ответ!"
2702 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2703 msgid "User being listened to does not exist."
2704 msgstr "Указанный пользователь не существует."
2706 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2707 msgid "You can use the local subscription!"
2708 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
2710 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2711 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2712 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
2714 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2715 msgid "You are not authorized."
2716 msgstr "Вы не авторизованы."
2718 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2719 msgid "Could not convert request token to access token."
2720 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
2722 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2723 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2724 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
2726 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2727 msgid "Error updating remote profile."
2728 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
2730 #: actions/getfile.php:79
2731 msgid "No such file."
2732 msgstr "Нет такого файла."
2734 #: actions/getfile.php:83
2735 msgid "Cannot read file."
2736 msgstr "Не удалось прочесть файл."
2738 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2739 msgid "Invalid role."
2740 msgstr "Неверная роль."
2742 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2743 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2744 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
2746 #: actions/grantrole.php:75
2747 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2748 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
2750 #: actions/grantrole.php:82
2751 msgid "User already has this role."
2752 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
2754 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2755 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2756 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2757 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2758 #: lib/profileformaction.php:79
2759 msgid "No profile specified."
2760 msgstr "Профиль не определен."
2762 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2763 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2764 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2765 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2766 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2767 msgid "No profile with that ID."
2768 msgstr "Нет профиля с таким ID."
2770 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2771 #: actions/makeadmin.php:81
2772 msgid "No group specified."
2773 msgstr "Группа не определена."
2775 #: actions/groupblock.php:91
2776 msgid "Only an admin can block group members."
2777 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
2779 #: actions/groupblock.php:95
2780 msgid "User is already blocked from group."
2781 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
2783 #: actions/groupblock.php:100
2784 msgid "User is not a member of group."
2785 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
2787 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2788 msgid "Block user from group"
2789 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
2791 #: actions/groupblock.php:160
2794 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2795 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2796 "the group in the future."
2798 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
2799 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
2800 "подписываться на группу в будущем."
2802 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2803 #: actions/groupblock.php:182
2804 msgid "Do not block this user from this group"
2805 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
2807 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2808 #: actions/groupblock.php:189
2809 msgid "Block this user from this group"
2810 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
2812 #: actions/groupblock.php:206
2813 msgid "Database error blocking user from group."
2814 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
2816 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2820 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2821 msgid "You must be logged in to edit a group."
2822 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
2824 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2825 msgid "Group design"
2826 msgstr "Оформление группы"
2828 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2830 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2831 "palette of your choice."
2833 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
2836 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2837 msgid "Design preferences saved."
2838 msgstr "Настройки оформления сохранены."
2840 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2841 #. TRANS: Group logo form legend.
2842 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2844 msgstr "Логотип группы"
2846 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2847 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2848 #: actions/grouplogo.php:157
2851 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2853 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
2856 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2857 #: actions/grouplogo.php:244
2861 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2862 #: actions/grouplogo.php:301
2866 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2867 #: actions/grouplogo.php:378
2868 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2869 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
2871 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2872 #: actions/grouplogo.php:413
2873 msgid "Logo updated."
2874 msgstr "Логотип обновлён."
2876 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2877 #: actions/grouplogo.php:416
2878 msgid "Failed updating logo."
2879 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
2881 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2882 #. TRANS: %s is the name of the group.
2883 #: actions/groupmembers.php:102
2885 msgid "%s group members"
2886 msgstr "Участники группы %s"
2888 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2889 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2890 #: actions/groupmembers.php:107
2892 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2893 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
2895 #: actions/groupmembers.php:122
2896 msgid "A list of the users in this group."
2897 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
2899 #: actions/groupmembers.php:186
2903 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2904 #: actions/groupmembers.php:399
2907 msgstr "Заблокировать"
2909 #. TRANS: Submit button title.
2910 #: actions/groupmembers.php:403
2912 msgid "Block this user"
2913 msgstr "Заблокировать этого пользователя"
2915 #: actions/groupmembers.php:498
2916 msgid "Make user an admin of the group"
2917 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
2919 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2920 #: actions/groupmembers.php:533
2923 msgstr "Сделать администратором"
2925 #. TRANS: Submit button title.
2926 #: actions/groupmembers.php:537
2928 msgid "Make this user an admin"
2929 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
2931 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2932 #: actions/grouprss.php:142
2934 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2935 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
2937 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2938 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2942 #: actions/groups.php:64
2944 msgid "Groups, page %d"
2945 msgstr "Группы, страница %d"
2947 #: actions/groups.php:90
2950 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2951 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2952 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2953 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2956 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
2957 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
2958 "сообщения для всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
2959 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
2960 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2962 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
2963 msgid "Create a new group"
2964 msgstr "Создать новую группу"
2966 #: actions/groupsearch.php:52
2969 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2970 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2972 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2973 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2975 #: actions/groupsearch.php:58
2976 msgid "Group search"
2977 msgstr "Поиск группы"
2979 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2980 #: actions/peoplesearch.php:83
2982 msgstr "Нет результатов."
2984 #: actions/groupsearch.php:82
2987 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2988 "newgroup%%) yourself."
2990 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
2991 "action.newgroup%%) сами."
2993 #: actions/groupsearch.php:85
2996 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2997 "action.newgroup%%) yourself!"
2999 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
3000 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
3002 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3003 #: actions/groupunblock.php:94
3004 msgid "Only an admin can unblock group members."
3005 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
3007 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3008 #: actions/groupunblock.php:99
3009 msgid "User is not blocked from group."
3010 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
3012 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3013 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
3014 msgid "Error removing the block."
3015 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
3017 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
3018 #: actions/imsettings.php:58
3020 msgstr "IM-установки"
3022 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3023 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3024 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3025 #: actions/imsettings.php:71
3028 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3029 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3031 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
3032 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
3034 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3035 #: actions/imsettings.php:90
3036 msgid "IM is not available."
3037 msgstr "IM не доступен."
3039 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3040 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3041 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3045 #: actions/imsettings.php:109
3046 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3047 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
3049 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3050 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3051 #: actions/imsettings.php:120
3054 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3055 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3057 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
3058 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
3061 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3062 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3063 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3064 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3065 #. TRANS: person or organization.
3066 #: actions/imsettings.php:139
3069 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3070 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3072 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
3073 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
3074 "мессенджере или в GTalk."
3076 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3077 #: actions/imsettings.php:154
3078 msgid "IM preferences"
3079 msgstr "Настройки IM"
3081 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3082 #: actions/imsettings.php:159
3083 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3084 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
3086 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3087 #: actions/imsettings.php:165
3088 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3089 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
3091 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3092 #: actions/imsettings.php:171
3093 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3095 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
3097 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3098 #: actions/imsettings.php:178
3099 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3100 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
3102 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3103 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3104 msgid "Preferences saved."
3105 msgstr "Предпочтения сохранены."
3107 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3108 #: actions/imsettings.php:304
3109 msgid "No Jabber ID."
3110 msgstr "Не Jabber ID."
3112 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3113 #: actions/imsettings.php:312
3114 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3115 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
3117 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3118 #: actions/imsettings.php:317
3119 msgid "Not a valid Jabber ID"
3120 msgstr "Неверный код Jabber ID"
3122 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3123 #: actions/imsettings.php:321
3124 msgid "That is already your Jabber ID."
3125 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
3127 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3128 #: actions/imsettings.php:325
3129 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3130 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
3132 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3133 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3134 #: actions/imsettings.php:353
3137 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3138 "s for sending messages to you."
3140 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
3141 "%s для отправки вам сообщений."
3143 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3144 #: actions/imsettings.php:382
3145 msgid "That is the wrong IM address."
3146 msgstr "Это неверный IM-адрес."
3148 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3149 #: actions/imsettings.php:391
3151 msgid "Could not delete IM confirmation."
3152 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
3154 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3155 #: actions/imsettings.php:396
3156 msgid "IM confirmation cancelled."
3157 msgstr "Подтверждение IM отменено."
3159 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3160 #. TRANS: registered for the active user.
3161 #: actions/imsettings.php:417
3162 msgid "That is not your Jabber ID."
3163 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
3165 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3166 #: actions/imsettings.php:440
3167 msgid "The IM address was removed."
3168 msgstr "Адрес IM удалён."
3170 #: actions/inbox.php:59
3172 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3173 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
3175 #: actions/inbox.php:62
3177 msgid "Inbox for %s"
3178 msgstr "Входящие для %s"
3180 #: actions/inbox.php:115
3181 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3183 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
3186 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3187 #: actions/invite.php:40
3188 msgid "Invites have been disabled."
3189 msgstr "Приглашения отключены."
3191 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3192 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3193 #: actions/invite.php:44
3195 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3197 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
3200 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3201 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3202 #: actions/invite.php:77
3204 msgid "Invalid email address: %s."
3205 msgstr "Неправильный адрес электронной почты: %s."
3207 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3208 #: actions/invite.php:116
3209 msgid "Invitations sent"
3210 msgstr "Приглашения отправлены"
3212 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3213 #: actions/invite.php:119
3214 msgid "Invite new users"
3215 msgstr "Пригласить новых пользователей"
3217 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3218 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3219 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3220 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3221 #: actions/invite.php:139
3222 msgid "You are already subscribed to this user:"
3223 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3228 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3229 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3230 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3234 msgstr "%1$s (%2$s)"
3236 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3237 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3238 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3239 #: actions/invite.php:153
3240 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3242 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3244 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3247 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3250 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3253 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3254 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3255 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3256 #: actions/invite.php:167
3257 msgid "Invitation sent to the following person:"
3258 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3259 msgstr[0] "Приглашение отправлено следующему адресату:"
3260 msgstr[1] "Приглашения отправлены следующим адресатам:"
3263 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3264 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3265 #: actions/invite.php:177
3267 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3268 "on the site. Thanks for growing the community!"
3270 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
3271 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
3273 #. TRANS: Form instructions.
3274 #: actions/invite.php:190
3276 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3277 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
3279 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3280 #: actions/invite.php:217
3281 msgid "Email addresses"
3282 msgstr "Почтовый адрес"
3284 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3285 #: actions/invite.php:220
3286 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3287 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
3289 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3290 #: actions/invite.php:224
3291 msgid "Personal message"
3292 msgstr "Личное сообщение"
3294 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3295 #: actions/invite.php:227
3296 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3297 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
3299 #. TRANS: Send button for inviting friends
3300 #: actions/invite.php:231
3305 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3306 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3307 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3308 #: actions/invite.php:263
3310 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3311 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
3313 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3314 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3315 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3316 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3317 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3318 #: actions/invite.php:270
3321 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3323 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3324 "you know and people who interest you.\n"
3326 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3327 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3328 "share your interests.\n"
3334 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3338 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3343 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3348 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
3350 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
3351 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
3353 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
3354 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
3355 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
3361 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
3365 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
3366 "чтобы принять приглашение.\n"
3370 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
3371 "терпение и время.\n"
3373 "С уважением, %2$s\n"
3375 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3376 #: actions/joingroup.php:59
3377 msgid "You must be logged in to join a group."
3378 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
3380 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3381 #: actions/joingroup.php:147
3382 #, fuzzy, php-format
3384 msgid "%1$s joined group %2$s"
3385 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
3387 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3388 #: actions/leavegroup.php:59
3389 msgid "You must be logged in to leave a group."
3390 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
3392 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3393 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3394 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3395 msgid "You are not a member of that group."
3396 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
3398 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3399 #: actions/leavegroup.php:142
3400 #, fuzzy, php-format
3402 msgid "%1$s left group %2$s"
3403 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
3405 #. TRANS: User admin panel title
3406 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3411 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3412 msgid "License for this StatusNet site"
3413 msgstr "Лицензия этого сайта StatusNet"
3415 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3416 msgid "Invalid license selection."
3417 msgstr "Неверный выбор лицензии."
3419 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3421 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3424 "Вы должны указать владельца содержания при использовании лицензии «Все права "
3427 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3428 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3429 msgstr "Неверное название лицензии. Максимальная длина 255 символов."
3431 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3432 msgid "Invalid license URL."
3433 msgstr "Неверный URL лицензии."
3435 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3436 msgid "Invalid license image URL."
3437 msgstr "Неверный URL изображения лицензии."
3439 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3440 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3441 msgstr "URL лицензии должен быть пустым или действительным URL."
3443 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3444 msgid "License image must be blank or valid URL."
3445 msgstr "Изображение лицензии должно быть пустым или действительным URL."
3447 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3448 msgid "License selection"
3449 msgstr "Выбор лицензии"
3451 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3455 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3456 msgid "All Rights Reserved"
3457 msgstr "Все права защищены"
3459 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3460 msgid "Creative Commons"
3461 msgstr "Creative Commons"
3463 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3467 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3468 msgid "Select license"
3469 msgstr "Выбор лицензии"
3471 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3472 msgid "License details"
3473 msgstr "Подробности лицензии"
3475 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3479 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3480 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3481 msgstr "Имя владельца содержимого сайта (если применимо)."
3483 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3484 msgid "License Title"
3485 msgstr "Название лицензии"
3487 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3488 msgid "The title of the license."
3489 msgstr "Название лицензии."
3491 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3493 msgstr "URL-адрес лицензии"
3495 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3496 msgid "URL for more information about the license."
3497 msgstr "URL-адрес для получения дополнительной информации о лицензии."
3499 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3500 msgid "License Image URL"
3501 msgstr "URL изображения лицензии"
3503 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3504 msgid "URL for an image to display with the license."
3505 msgstr "URL изображения, отображаемого вместе с лицензией."
3507 #. TRANS: Submit button title.
3508 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3509 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3510 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3514 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3515 msgid "Save license settings"
3516 msgstr "Сохранить настройки лицензии"
3518 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3519 msgid "Already logged in."
3520 msgstr "Вы уже авторизовались."
3522 #: actions/login.php:148
3523 msgid "Incorrect username or password."
3524 msgstr "Некорректное имя или пароль."
3526 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3527 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3528 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
3530 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3534 #: actions/login.php:249
3535 msgid "Login to site"
3536 msgstr "Авторизоваться"
3538 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3540 msgstr "Запомнить меня"
3542 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3543 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3544 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
3546 #: actions/login.php:269
3547 msgid "Lost or forgotten password?"
3548 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
3550 #: actions/login.php:288
3552 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3553 "changing your settings."
3555 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
3556 "изменять Ваши установки."
3558 #: actions/login.php:292
3559 msgid "Login with your username and password."
3560 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
3562 #: actions/login.php:295
3565 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3567 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
3570 #: actions/makeadmin.php:92
3571 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3573 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
3575 #: actions/makeadmin.php:96
3577 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3578 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
3580 #: actions/makeadmin.php:133
3582 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3583 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
3585 #: actions/makeadmin.php:146
3587 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3588 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
3590 #: actions/microsummary.php:69
3591 msgid "No current status."
3592 msgstr "Нет текущего состояния."
3594 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3595 #: actions/newapplication.php:52
3596 msgid "New application"
3597 msgstr "Новое приложение"
3599 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3600 #: actions/newapplication.php:65
3601 msgid "You must be logged in to register an application."
3602 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
3604 #: actions/newapplication.php:147
3605 msgid "Use this form to register a new application."
3606 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
3608 #: actions/newapplication.php:184
3609 msgid "Source URL is required."
3610 msgstr "URL источника обязателен."
3612 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3613 msgid "Could not create application."
3614 msgstr "Не удаётся создать приложение."
3616 #. TRANS: Title for form to create a group.
3617 #: actions/newgroup.php:53
3619 msgstr "Новая группа"
3621 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3622 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3624 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3625 msgstr "Вы не можете удалить эту группу."
3627 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3628 #: actions/newgroup.php:117
3629 msgid "Use this form to create a new group."
3630 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
3632 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3634 msgstr "Новое сообщение"
3636 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3637 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3638 msgid "You can't send a message to this user."
3639 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
3641 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3642 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3643 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3644 #: lib/command.php:581
3646 msgstr "Нет контента!"
3648 #: actions/newmessage.php:161
3649 msgid "No recipient specified."
3650 msgstr "Нет адресата."
3652 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3653 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3655 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3656 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
3658 #: actions/newmessage.php:184
3659 msgid "Message sent"
3660 msgstr "Сообщение отправлено"
3662 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3663 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3664 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3666 msgid "Direct message to %s sent."
3667 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
3669 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3671 msgstr "Ошибка AJAX"
3673 #: actions/newnotice.php:69
3675 msgstr "Новая запись"
3677 #: actions/newnotice.php:230
3678 msgid "Notice posted"
3679 msgstr "Запись опубликована"
3681 #: actions/noticesearch.php:68
3684 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3685 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3687 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
3688 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3690 #: actions/noticesearch.php:78
3692 msgstr "Поиск текста"
3694 #: actions/noticesearch.php:91
3696 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3697 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
3699 #: actions/noticesearch.php:121
3702 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3703 "status_textarea=%s)!"
3705 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
3706 "status_textarea=%s)!"
3708 #: actions/noticesearch.php:124
3711 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3712 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3714 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
3715 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
3717 #: actions/noticesearchrss.php:96
3719 msgid "Updates with \"%s\""
3720 msgstr "Обновления с «$s»"
3722 #: actions/noticesearchrss.php:98
3724 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3725 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
3727 #: actions/nudge.php:85
3729 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3732 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не подтвердил или "
3733 "не указал свой email-адрес."
3735 #: actions/nudge.php:94
3737 msgstr "«Подталкивание» послано"
3739 #: actions/nudge.php:97
3741 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
3743 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3744 #: actions/oauthappssettings.php:60
3745 msgid "You must be logged in to list your applications."
3746 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
3748 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3749 #: actions/oauthappssettings.php:76
3750 msgid "OAuth applications"
3751 msgstr "Приложения OAuth"
3753 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3754 #: actions/oauthappssettings.php:88
3755 msgid "Applications you have registered"
3756 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
3758 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3759 #: actions/oauthappssettings.php:141
3761 msgid "You have not registered any applications yet."
3762 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
3764 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3765 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3766 msgid "Connected applications"
3767 msgstr "Подключённые приложения"
3769 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3770 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3771 msgid "The following connections exist for your account."
3772 msgstr "Следующие приложения подключены к вашей учётной записи."
3774 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3775 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3776 msgid "You are not a user of that application."
3777 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
3779 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3780 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3781 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3783 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3784 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
3786 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3787 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3788 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3791 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3794 "Доступ для %1$s и ключ доступа, начинающийся на %2$s, успешно отозваны."
3796 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3797 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3798 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3799 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
3801 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3802 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3803 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3804 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3807 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3808 "this instance of StatusNet."
3810 "Вы разработчик? [Зарегистрируйте клиентское приложение OAuth](%s) для "
3811 "использования с этим сайтом StatusNet."
3813 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3814 msgid "Notice has no profile."
3815 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
3817 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3819 msgid "%1$s's status on %2$s"
3820 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
3822 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3823 #: actions/oembed.php:168
3825 msgid "Content type %s not supported."
3826 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
3828 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3829 #: actions/oembed.php:172
3831 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3832 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
3834 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3835 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3836 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3837 msgid "Not a supported data format."
3838 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
3840 #: actions/opensearch.php:64
3841 msgid "People Search"
3842 msgstr "Поиск людей"
3844 #: actions/opensearch.php:67
3845 msgid "Notice Search"
3846 msgstr "Поиск в записях"
3848 #: actions/othersettings.php:59
3849 msgid "Other settings"
3850 msgstr "Другие настройки"
3852 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3853 #: actions/othersettings.php:71
3854 msgid "Manage various other options."
3855 msgstr "Управление другими опциями."
3857 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3858 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3859 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3860 #: actions/othersettings.php:111
3861 msgid " (free service)"
3862 msgstr " (бесплатный сервис)"
3864 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3865 #: actions/othersettings.php:120
3866 msgid "Shorten URLs with"
3867 msgstr "Сокращать URL с помощью"
3869 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3870 #: actions/othersettings.php:122
3871 msgid "Automatic shortening service to use."
3872 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
3874 #. TRANS: Label for checkbox.
3875 #: actions/othersettings.php:128
3876 msgid "View profile designs"
3877 msgstr "Показать оформления профиля"
3879 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3880 #: actions/othersettings.php:130
3881 msgid "Show or hide profile designs."
3882 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
3884 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3885 #: actions/othersettings.php:162
3886 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3887 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
3889 #: actions/otp.php:69
3890 msgid "No user ID specified."
3891 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
3893 #: actions/otp.php:83
3894 msgid "No login token specified."
3895 msgstr "Не указан ключ для входа."
3897 #: actions/otp.php:90
3898 msgid "No login token requested."
3899 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
3901 #: actions/otp.php:95
3902 msgid "Invalid login token specified."
3903 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
3905 #: actions/otp.php:104
3906 msgid "Login token expired."
3907 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
3909 #: actions/outbox.php:58
3911 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3912 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
3914 #: actions/outbox.php:61
3916 msgid "Outbox for %s"
3917 msgstr "Исходящие для %s"
3919 #: actions/outbox.php:116
3920 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3922 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
3925 #: actions/passwordsettings.php:58
3926 msgid "Change password"
3927 msgstr "Изменение пароля"
3929 #: actions/passwordsettings.php:69
3930 msgid "Change your password."
3931 msgstr "Измените ваш пароль."
3933 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3934 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3935 msgid "Password change"
3936 msgstr "Пароль сохранён."
3938 #: actions/passwordsettings.php:104
3939 msgid "Old password"
3940 msgstr "Старый пароль"
3942 #. TRANS: Field label for password reset form.
3943 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3944 msgid "New password"
3945 msgstr "Новый пароль"
3947 #: actions/passwordsettings.php:109
3948 msgid "6 or more characters"
3949 msgstr "6 или больше знаков"
3951 #: actions/passwordsettings.php:113
3952 msgid "Same as password above"
3953 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
3955 #: actions/passwordsettings.php:117
3959 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3960 msgid "Password must be 6 or more characters."
3961 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3963 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3964 msgid "Passwords don't match."
3965 msgstr "Пароли не совпадают."
3967 #: actions/passwordsettings.php:165
3968 msgid "Incorrect old password"
3969 msgstr "Некорректный старый пароль"
3971 #: actions/passwordsettings.php:181
3972 msgid "Error saving user; invalid."
3973 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
3975 #: actions/passwordsettings.php:186
3976 msgid "Can't save new password."
3977 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
3979 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3980 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
3981 msgid "Password saved."
3982 msgstr "Пароль сохранён."
3984 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3985 #. TRANS: Menu item for site administration
3986 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3990 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3991 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3992 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3993 msgstr "Настройки пути и сервера для этого сайта StatusNet"
3995 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3996 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3997 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3999 msgid "Theme directory not readable: %s."
4000 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
4002 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4003 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4004 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4006 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4007 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
4009 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4010 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4011 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4013 msgid "Background directory not writable: %s."
4014 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
4016 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4017 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4018 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4020 msgid "Locales directory not readable: %s."
4021 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
4023 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4024 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4025 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4026 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4027 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
4029 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4030 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4034 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4035 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4036 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4040 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4041 msgid "Site's server hostname."
4042 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
4044 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4045 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4046 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4050 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4052 msgstr "Путь к сайту."
4054 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4055 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4056 msgid "Locale directory"
4057 msgstr "Директория локализации"
4059 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4060 msgid "Directory path to locales."
4061 msgstr "Путь к директории локализаций"
4063 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4064 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4066 msgstr "Короткие URL"
4068 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4069 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4070 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
4072 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4076 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4077 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4078 msgid "Server for themes."
4079 msgstr "Сервер для тем."
4081 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4082 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4083 msgid "Web path to themes."
4084 msgstr "Веб-путь к темам."
4086 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4087 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4088 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4092 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4093 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4094 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4095 msgstr "SSL-сервер для темы (по умолчанию: SSL-сервер)."
4097 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4098 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4099 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4103 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4104 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4105 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4106 msgstr "SSL-путь к темам (по умолчанию: /theme/)."
4108 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4109 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4110 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4114 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4115 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4116 msgid "Directory where themes are located."
4117 msgstr "Директория, в которой расположены темы."
4119 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4120 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4124 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4125 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4126 msgid "Avatar server"
4127 msgstr "Сервер аватар"
4129 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4130 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4131 msgid "Server for avatars."
4132 msgstr "Сервер для аватаров."
4134 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4135 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4137 msgstr "Путь к аватарам"
4139 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4140 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4141 msgid "Web path to avatars."
4142 msgstr "Веб-путь к аватарам."
4144 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4145 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4146 msgid "Avatar directory"
4147 msgstr "Директория аватар"
4149 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4150 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4151 msgid "Directory where avatars are located."
4152 msgstr "Директория, в которой расположены аватары."
4154 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4155 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4157 msgstr "Фоновые изображения"
4159 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4160 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4161 msgid "Server for backgrounds."
4162 msgstr "Сервер для фоновых изображений."
4164 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4165 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4166 msgid "Web path to backgrounds."
4167 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям."
4169 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4170 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4171 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4172 msgstr "Сервер для фоновых изображений на страницах SSL."
4174 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4175 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4176 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4177 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям для SSL-страниц."
4179 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4180 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4181 msgid "Directory where backgrounds are located."
4182 msgstr "Директория, в которой расположены фоновые изображения."
4184 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4185 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4186 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4190 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4191 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4192 msgid "Server for attachments."
4193 msgstr "Сервер для вложений."
4195 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4196 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4197 msgid "Web path to attachments."
4198 msgstr "Веб-путь к вложениям."
4200 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4201 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4202 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4203 msgstr "Сервер для вложений на SSL-страницах."
4205 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4206 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4207 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4208 msgstr "Веб-путь к вложениям на SSL-страницах."
4210 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4211 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4212 msgid "Directory where attachments are located."
4213 msgstr "Директория, в которой расположены вложения."
4215 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4216 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4220 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4221 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4225 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4226 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4230 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4231 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4235 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4237 msgstr "Использовать SSL"
4239 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4240 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4241 msgid "When to use SSL."
4242 msgstr "Когда использовать SSL."
4244 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4245 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4246 msgid "Server to direct SSL requests to."
4247 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы."
4249 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4250 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4252 msgstr "Сохранить пути"
4254 #: actions/peoplesearch.php:52
4257 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4258 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4260 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
4261 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
4263 #: actions/peoplesearch.php:58
4264 msgid "People search"
4265 msgstr "Поиск людей"
4267 #: actions/peopletag.php:68
4269 msgid "Not a valid people tag: %s."
4270 msgstr "Неверный тег человека: %s."
4272 #: actions/peopletag.php:142
4274 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4275 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
4277 #: actions/postnotice.php:95
4278 msgid "Invalid notice content."
4279 msgstr "Ошибочное содержание записи."
4281 #: actions/postnotice.php:101
4283 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4284 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
4286 #. TRANS: Page title for profile settings.
4287 #: actions/profilesettings.php:59
4288 msgid "Profile settings"
4289 msgstr "Настройки профиля"
4291 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4292 #: actions/profilesettings.php:70
4294 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4296 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
4299 #. TRANS: Profile settings form legend.
4300 #: actions/profilesettings.php:98
4301 msgid "Profile information"
4302 msgstr "Информация профиля"
4304 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4305 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4306 #: lib/groupeditform.php:146
4307 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4309 "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без знаков препинания и пробелов"
4311 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4312 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4313 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4314 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4315 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:152
4319 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4320 #. TRANS: Form input field label.
4321 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4322 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4326 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4327 #: actions/profilesettings.php:121
4328 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4329 msgstr "Адрес вашей домашней страницы, блога или профиля на другом сайте."
4331 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4332 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4333 #. TRANS: biography (%d).
4334 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4336 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4337 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4338 msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символа"
4339 msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
4340 msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
4342 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4343 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4344 msgid "Describe yourself and your interests"
4345 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
4347 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4348 #. TRANS: their biography.
4349 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4353 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4354 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4355 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4356 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4357 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4358 #: lib/userprofile.php:167
4360 msgstr "Месторасположение"
4362 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4363 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4364 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4365 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
4367 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4368 #: actions/profilesettings.php:153
4369 msgid "Share my current location when posting notices"
4370 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
4372 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4373 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4374 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4375 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4379 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4380 #: actions/profilesettings.php:164
4382 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4384 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
4387 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4388 #: actions/profilesettings.php:169
4392 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4393 #: actions/profilesettings.php:171
4394 msgid "Preferred language"
4395 msgstr "Предпочитаемый язык"
4397 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4398 #: actions/profilesettings.php:181
4400 msgstr "Часовой пояс"
4402 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4403 #: actions/profilesettings.php:183
4404 msgid "What timezone are you normally in?"
4405 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
4407 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4408 #: actions/profilesettings.php:189
4410 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4411 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
4413 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4414 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4415 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4416 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4418 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4419 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4420 msgstr[0] "Слишком длинная биография (максимум %d символ)."
4421 msgstr[1] "Слишком длинная биография (максимум %d символа)."
4422 msgstr[2] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
4424 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4425 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4426 msgid "Timezone not selected."
4427 msgstr "Часовой пояс не выбран."
4429 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4430 #: actions/profilesettings.php:277
4431 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4432 msgstr "Слишком длинный язык (максимум 50 символов)."
4434 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4435 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4436 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4438 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4439 msgstr "Неверный тег: «%s»"
4441 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4442 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4443 #: actions/profilesettings.php:347
4445 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4446 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
4448 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4449 #: actions/profilesettings.php:405
4451 msgid "Could not save location prefs."
4452 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
4454 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4455 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4456 msgid "Could not save tags."
4457 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4459 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4460 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4461 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4462 msgid "Settings saved."
4463 msgstr "Настройки сохранены."
4465 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4466 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4467 #: actions/profilesettings.php:480 actions/restoreaccount.php:60
4469 msgid "Restore account"
4470 msgstr "Создать новый аккаунт"
4472 #: actions/public.php:83
4474 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4475 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
4477 #: actions/public.php:92
4478 msgid "Could not retrieve public stream."
4479 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
4481 #: actions/public.php:130
4483 msgid "Public timeline, page %d"
4484 msgstr "Общая лента, страница %d"
4486 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4487 msgid "Public timeline"
4488 msgstr "Общая лента"
4490 #: actions/public.php:160
4491 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4492 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
4494 #: actions/public.php:164
4495 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4496 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
4498 #: actions/public.php:168
4499 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4500 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
4502 #: actions/public.php:188
4505 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4507 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
4509 #: actions/public.php:191
4510 msgid "Be the first to post!"
4511 msgstr "Создайте первую запись!"
4513 #: actions/public.php:195
4516 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4518 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
4521 #: actions/public.php:242
4524 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4525 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4526 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4527 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4529 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4530 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4531 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
4532 "register%%), чтобы держать в курсе своих событий поклонников, друзей, "
4533 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
4535 #: actions/public.php:247
4538 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4539 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4542 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4543 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4544 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
4546 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4547 #: actions/publictagcloud.php:57
4548 msgid "Public tag cloud"
4549 msgstr "Общее облако тегов"
4551 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4552 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4553 #: actions/publictagcloud.php:65
4555 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4556 msgstr "Самые популярные недавние теги на %s"
4558 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4559 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4560 #. TRANS: and do not change the URL part.
4561 #: actions/publictagcloud.php:74
4563 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4564 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
4566 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4567 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4568 #: actions/publictagcloud.php:79
4569 msgid "Be the first to post one!"
4570 msgstr "Станьте первым отправителем!"
4572 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4573 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4574 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4575 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4576 #. TRANS: and do not change the URL part.
4577 #: actions/publictagcloud.php:87
4580 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4583 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
4586 #: actions/publictagcloud.php:146
4588 msgstr "Облако тегов"
4590 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4591 #: actions/recoverpassword.php:37
4592 msgid "You are already logged in!"
4593 msgstr "Вы уже авторизованы!"
4595 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4596 #: actions/recoverpassword.php:64
4597 msgid "No such recovery code."
4598 msgstr "Нет такого кода восстановления."
4600 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4601 #: actions/recoverpassword.php:69
4602 msgid "Not a recovery code."
4603 msgstr "Нет кода восстановления."
4605 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4606 #: actions/recoverpassword.php:77
4607 msgid "Recovery code for unknown user."
4608 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
4610 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4611 #: actions/recoverpassword.php:91
4612 msgid "Error with confirmation code."
4613 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
4615 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4616 #: actions/recoverpassword.php:103
4617 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4618 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
4620 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4621 #: actions/recoverpassword.php:118
4622 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4623 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
4625 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4626 #: actions/recoverpassword.php:160
4628 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4629 "the email address you have stored in your account."
4631 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
4632 "email-адрес вашей учётной записи."
4634 #: actions/recoverpassword.php:167
4636 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4637 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
4639 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4640 #: actions/recoverpassword.php:198
4641 msgid "Password recovery"
4642 msgstr "Восстановление пароля"
4644 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4645 #: actions/recoverpassword.php:202
4646 msgid "Nickname or email address"
4647 msgstr "Имя или email-адрес"
4649 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4650 #: actions/recoverpassword.php:205
4651 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4652 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
4654 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4655 #: actions/recoverpassword.php:212
4657 msgstr "Восстановление"
4659 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4660 #: actions/recoverpassword.php:214
4664 msgstr "Восстановление"
4666 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4667 #: actions/recoverpassword.php:223
4668 msgid "Reset password"
4669 msgstr "Переустановить пароль"
4671 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4672 #: actions/recoverpassword.php:225
4673 msgid "Recover password"
4674 msgstr "Восстановление пароля"
4676 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4677 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4678 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4679 msgid "Password recovery requested"
4680 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
4682 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4683 #: actions/recoverpassword.php:232
4684 msgid "Unknown action"
4685 msgstr "Неизвестное действие"
4687 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4688 #: actions/recoverpassword.php:258
4690 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4691 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
4693 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4694 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4696 msgid "Same as password above."
4697 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
4699 #. TRANS: Button text for password reset form.
4700 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4701 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4706 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4707 #: actions/recoverpassword.php:278
4708 msgid "Enter a nickname or email address."
4709 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
4711 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4712 #: actions/recoverpassword.php:309
4713 msgid "No user with that email address or username."
4714 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
4716 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4717 #: actions/recoverpassword.php:327
4718 msgid "No registered email address for that user."
4719 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
4721 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4722 #: actions/recoverpassword.php:342
4723 msgid "Error saving address confirmation."
4724 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
4726 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4727 #: actions/recoverpassword.php:370
4729 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4730 "address registered to your account."
4732 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
4733 "указали при регистрации вашего аккаунта."
4735 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4736 #: actions/recoverpassword.php:391
4737 msgid "Unexpected password reset."
4738 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
4740 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4741 #: actions/recoverpassword.php:400
4742 msgid "Password must be 6 characters or more."
4743 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
4745 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4746 #: actions/recoverpassword.php:405
4747 msgid "Password and confirmation do not match."
4748 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
4750 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4751 #: actions/recoverpassword.php:418
4753 msgid "Cannot save new password."
4754 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
4756 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4757 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4758 msgid "Error setting user."
4759 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
4761 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4762 #: actions/recoverpassword.php:434
4763 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4764 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
4766 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4767 msgid "Sorry, only invited people can register."
4768 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
4770 #: actions/register.php:99
4771 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4772 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
4774 #: actions/register.php:119
4775 msgid "Registration successful"
4776 msgstr "Регистрация успешна!"
4778 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511 lib/logingroupnav.php:85
4780 msgstr "Регистрация"
4782 #: actions/register.php:142
4783 msgid "Registration not allowed."
4784 msgstr "Регистрация недопустима."
4786 #: actions/register.php:209
4787 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4789 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
4792 #: actions/register.php:218
4793 msgid "Email address already exists."
4794 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
4796 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4797 msgid "Invalid username or password."
4798 msgstr "Неверное имя или пароль."
4800 #: actions/register.php:351
4802 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4803 "link up to friends and colleagues. "
4805 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
4806 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
4807 "друзьями и коллегами. "
4809 #: actions/register.php:437
4811 msgid "6 or more characters."
4812 msgstr "6 или больше знаков"
4814 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4815 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4816 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4820 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4821 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4822 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
4824 #: actions/register.php:457
4825 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4826 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
4828 #: actions/register.php:462
4829 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4830 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
4832 #: actions/register.php:523
4835 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4837 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
4838 "конфиденциальными."
4840 #: actions/register.php:533
4842 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4843 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
4845 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4846 #: actions/register.php:537
4847 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4848 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
4850 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4851 #: actions/register.php:540
4852 msgid "All rights reserved."
4853 msgstr "Все права защищены."
4855 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4856 #: actions/register.php:545
4859 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4860 "email address, IM address, and phone number."
4862 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
4863 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
4865 #: actions/register.php:588
4868 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4871 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4872 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4873 "notices through instant messages.\n"
4874 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4875 "share your interests. \n"
4876 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4877 "others more about you. \n"
4878 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4881 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4883 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
4886 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
4887 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
4888 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
4889 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
4890 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
4891 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
4892 "больше рассказать другим о себе.\n"
4893 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
4894 "которых вы можете не знать.\n"
4896 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
4897 "удовольствие от использования данного сервиса!"
4899 #: actions/register.php:612
4901 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4902 "to confirm your email address.)"
4904 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
4905 "электронный адрес.)"
4907 #: actions/remotesubscribe.php:97
4910 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4911 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4912 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4914 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
4915 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
4917 #: actions/remotesubscribe.php:111
4918 msgid "Remote subscribe"
4919 msgstr "Подписаться на пользователя"
4921 #: actions/remotesubscribe.php:123
4922 msgid "Subscribe to a remote user"
4923 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
4925 #: actions/remotesubscribe.php:128
4926 msgid "User nickname"
4927 msgstr "Имя пользователя."
4929 #: actions/remotesubscribe.php:129
4930 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4931 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
4933 #: actions/remotesubscribe.php:132
4935 msgstr "URL профиля"
4937 #: actions/remotesubscribe.php:133
4938 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4939 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
4941 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4942 #: lib/userprofile.php:411
4944 msgstr "Подписаться"
4946 #: actions/remotesubscribe.php:158
4947 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4948 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
4950 #: actions/remotesubscribe.php:167
4951 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4952 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
4954 #: actions/remotesubscribe.php:175
4956 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4957 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
4959 #: actions/remotesubscribe.php:182
4961 msgid "Could not get a request token."
4962 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
4964 #: actions/repeat.php:56
4965 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4966 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
4968 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4969 msgid "No notice specified."
4970 msgstr "Не указана запись."
4972 #: actions/repeat.php:75
4974 msgid "You cannot repeat your own notice."
4975 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
4977 #: actions/repeat.php:89
4978 msgid "You already repeated that notice."
4979 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
4981 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4985 #: actions/repeat.php:117
4989 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4990 #: lib/personalgroupnav.php:108
4992 msgid "Replies to %s"
4993 msgstr "Ответы для %s"
4995 #: actions/replies.php:128
4997 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4998 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
5000 #: actions/replies.php:145
5002 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5003 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
5005 #: actions/replies.php:152
5007 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5008 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
5010 #: actions/replies.php:159
5012 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5013 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
5015 #: actions/replies.php:199
5018 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5019 "notice to them yet."
5021 "Эта лента содержит ответы для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
5024 #: actions/replies.php:204
5027 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5028 "[join groups](%%action.groups%%)."
5030 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
5031 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
5033 #: actions/replies.php:206
5036 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5037 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5039 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
5040 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5042 #: actions/repliesrss.php:72
5044 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5045 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
5047 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5048 #: actions/restoreaccount.php:78
5050 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5051 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
5053 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5054 #: actions/restoreaccount.php:83
5056 msgid "You may not restore your account."
5057 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
5059 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5060 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5061 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5063 msgid "No uploaded file."
5064 msgstr "Загрузить файл"
5066 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5067 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5068 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5069 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
5071 #. TRANS: Client exception.
5072 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5074 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5077 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
5079 #. TRANS: Client exception.
5080 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5081 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5082 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
5084 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5085 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5086 msgid "Missing a temporary folder."
5087 msgstr "Отсутствует временной каталог."
5089 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5090 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5091 msgid "Failed to write file to disk."
5092 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
5094 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5095 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5096 msgid "File upload stopped by extension."
5097 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
5099 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5100 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
5101 msgid "System error uploading file."
5102 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
5104 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5105 #: actions/restoreaccount.php:207
5107 msgid "Not an Atom feed."
5108 msgstr "Все участники"
5110 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5111 #: actions/restoreaccount.php:241
5113 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5117 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5118 #: actions/restoreaccount.php:245
5119 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5122 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5123 #: actions/restoreaccount.php:342
5125 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5126 "\">Activity Streams</a> format."
5129 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5130 #: actions/restoreaccount.php:373
5132 msgid "Upload the file"
5133 msgstr "Загрузить файл"
5135 #: actions/revokerole.php:75
5136 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5137 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
5139 #: actions/revokerole.php:82
5140 msgid "User doesn't have this role."
5141 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
5143 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5147 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5148 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5150 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
5152 #: actions/sandbox.php:72
5153 msgid "User is already sandboxed."
5154 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
5156 #. TRANS: Menu item for site administration
5157 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5158 #: lib/adminpanelaction.php:379
5162 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5163 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5164 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet"
5166 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5167 msgid "Handle sessions"
5168 msgstr "Управление сессиями"
5170 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5171 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5172 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
5174 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5175 msgid "Session debugging"
5176 msgstr "Отладка сессий"
5178 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5179 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5180 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
5182 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5183 msgid "Save site settings"
5184 msgstr "Сохранить настройки сайта"
5186 #: actions/showapplication.php:82
5187 msgid "You must be logged in to view an application."
5188 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
5190 #: actions/showapplication.php:157
5191 msgid "Application profile"
5192 msgstr "Профиль приложения"
5194 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5195 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5199 #. TRANS: Form input field label for application name.
5200 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5201 #: lib/applicationeditform.php:190
5205 #. TRANS: Form input field label.
5206 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5207 msgid "Organization"
5208 msgstr "Организация"
5210 #. TRANS: Form input field label.
5211 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5212 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5216 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5217 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5218 #: lib/profileaction.php:187
5222 #: actions/showapplication.php:203
5224 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5225 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
5227 #: actions/showapplication.php:213
5228 msgid "Application actions"
5229 msgstr "Действия приложения"
5231 #: actions/showapplication.php:236
5232 msgid "Reset key & secret"
5233 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
5235 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5236 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5237 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5241 #: actions/showapplication.php:261
5242 msgid "Application info"
5243 msgstr "Информация о приложении"
5245 #: actions/showapplication.php:263
5246 msgid "Consumer key"
5247 msgstr "Потребительский ключ"
5249 #: actions/showapplication.php:268
5250 msgid "Consumer secret"
5251 msgstr "Секретная фраза потребителя"
5253 #: actions/showapplication.php:273
5254 msgid "Request token URL"
5255 msgstr "URL ключа запроса"
5257 #: actions/showapplication.php:278
5258 msgid "Access token URL"
5259 msgstr "URL ключа доступа"
5261 #: actions/showapplication.php:283
5262 msgid "Authorize URL"
5263 msgstr "URL авторизации"
5265 #: actions/showapplication.php:288
5267 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5270 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
5271 "подписи открытым текстом."
5273 #: actions/showapplication.php:309
5274 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5276 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
5278 #: actions/showfavorites.php:79
5280 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5281 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
5283 #: actions/showfavorites.php:132
5284 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5285 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
5287 #: actions/showfavorites.php:171
5289 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5290 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
5292 #: actions/showfavorites.php:178
5294 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5295 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
5297 #: actions/showfavorites.php:185
5299 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5300 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
5302 #: actions/showfavorites.php:206
5304 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5305 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5307 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
5308 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
5310 #: actions/showfavorites.php:208
5313 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5314 "would add to their favorites :)"
5316 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
5317 "которую он добавит её в число любимых :)"
5319 #: actions/showfavorites.php:212
5322 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5323 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5324 "their favorites :)"
5326 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
5327 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
5328 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
5330 #: actions/showfavorites.php:243
5331 msgid "This is a way to share what you like."
5332 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
5334 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5335 #: actions/showgroup.php:75
5340 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5341 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5342 #: actions/showgroup.php:79
5344 msgid "%1$s group, page %2$d"
5345 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
5347 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5348 #: actions/showgroup.php:220
5349 msgid "Group profile"
5350 msgstr "Профиль группы"
5352 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5353 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5354 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5358 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5359 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5360 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5364 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5365 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5369 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5370 #: actions/showgroup.php:304
5371 msgid "Group actions"
5372 msgstr "Действия группы"
5374 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5375 #: actions/showgroup.php:345
5377 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5378 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
5380 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5381 #: actions/showgroup.php:352
5383 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5384 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
5386 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5387 #: actions/showgroup.php:359
5389 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5390 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
5392 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5393 #: actions/showgroup.php:365
5395 msgid "FOAF for %s group"
5396 msgstr "FOAF для группы %s"
5398 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5399 #: actions/showgroup.php:402
5403 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5404 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5405 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5406 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5408 msgstr "(пока ничего нет)"
5410 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5411 #: actions/showgroup.php:417
5413 msgstr "Все участники"
5415 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5416 #: actions/showgroup.php:453
5419 msgstr "Дата создания"
5421 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5422 #: actions/showgroup.php:461
5427 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5428 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5429 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5430 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5431 #: actions/showgroup.php:476
5434 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5435 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5436 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5437 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5438 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5440 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
5441 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
5442 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
5443 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
5444 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
5445 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5447 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5448 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5449 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5450 #: actions/showgroup.php:486
5453 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5454 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5455 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5456 "their life and interests. "
5458 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
5459 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
5460 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
5461 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
5463 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5464 #: actions/showgroup.php:515
5466 msgstr "Администраторы"
5468 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5469 #: actions/showmessage.php:79
5470 msgid "No such message."
5471 msgstr "Нет такого сообщения."
5473 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5474 #: actions/showmessage.php:97
5475 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5476 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
5478 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5479 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5480 #: actions/showmessage.php:110
5482 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5483 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
5485 #. TRANS: Page title for single message display.
5486 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5487 #: actions/showmessage.php:118
5489 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5490 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
5492 #: actions/shownotice.php:90
5493 msgid "Notice deleted."
5494 msgstr "Запись удалена."
5496 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5497 #: actions/showstream.php:70
5499 msgid "%1$s tagged %2$s"
5500 msgstr "%1$s с тегом %2$s"
5502 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5503 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5504 #: actions/showstream.php:74
5506 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5507 msgstr "%1$s с тегом %2$s, страница %3$d"
5509 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5510 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5511 #: actions/showstream.php:82
5513 msgid "%1$s, page %2$d"
5514 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5516 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5517 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5518 #: actions/showstream.php:127
5520 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5521 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
5523 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5524 #. TRANS: %s is a user nickname.
5525 #: actions/showstream.php:136
5527 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5528 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
5530 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5531 #. TRANS: %s is a user nickname.
5532 #: actions/showstream.php:145
5534 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5535 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
5537 #: actions/showstream.php:152
5539 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5540 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
5542 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5543 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5544 #: actions/showstream.php:159
5547 msgstr "FOAF для %s"
5549 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5550 #: actions/showstream.php:211
5552 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5553 msgstr "Это лента %1$s, однако %1$s пока ничего не отправил."
5555 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5556 #: actions/showstream.php:217
5558 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5559 "would be a good time to start :)"
5561 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
5562 "сейчас хорошее время для начала :)"
5564 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5565 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5566 #: actions/showstream.php:221
5569 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5570 "%?status_textarea=%2$s)."
5572 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для него](%%"
5573 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5575 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5576 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5577 #: actions/showstream.php:264
5580 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5581 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5582 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5583 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5585 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
5586 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5587 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5588 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
5589 "сообщения участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
5590 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5592 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5593 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5594 #: actions/showstream.php:271
5597 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5598 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5599 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5601 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
5602 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5603 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5606 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5607 #: actions/showstream.php:328
5609 msgid "Repeat of %s"
5610 msgstr "Повтор за %s"
5612 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5613 msgid "You cannot silence users on this site."
5614 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
5616 #: actions/silence.php:72
5617 msgid "User is already silenced."
5618 msgstr "Пользователь уже заглушён."
5620 #: actions/siteadminpanel.php:69
5621 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5622 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
5624 #: actions/siteadminpanel.php:133
5625 msgid "Site name must have non-zero length."
5626 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
5628 #: actions/siteadminpanel.php:141
5629 msgid "You must have a valid contact email address."
5630 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
5632 #: actions/siteadminpanel.php:159
5634 msgid "Unknown language \"%s\"."
5635 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
5637 #: actions/siteadminpanel.php:165
5638 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5639 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
5641 #: actions/siteadminpanel.php:171
5642 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5643 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
5645 #: actions/siteadminpanel.php:221
5649 #: actions/siteadminpanel.php:224
5653 #: actions/siteadminpanel.php:225
5654 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5655 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
5657 #: actions/siteadminpanel.php:229
5659 msgstr "Предоставлено"
5661 #: actions/siteadminpanel.php:230
5662 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5664 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5666 #: actions/siteadminpanel.php:234
5667 msgid "Brought by URL"
5668 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
5670 #: actions/siteadminpanel.php:235
5671 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5673 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5675 #: actions/siteadminpanel.php:239
5676 msgid "Contact email address for your site"
5677 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
5679 #: actions/siteadminpanel.php:245
5681 msgstr "Внутренние настройки"
5683 #: actions/siteadminpanel.php:256
5684 msgid "Default timezone"
5685 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
5687 #: actions/siteadminpanel.php:257
5688 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5689 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
5691 #: actions/siteadminpanel.php:262
5692 msgid "Default language"
5693 msgstr "Язык по умолчанию"
5695 #: actions/siteadminpanel.php:263
5696 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5698 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
5700 #: actions/siteadminpanel.php:271
5704 #: actions/siteadminpanel.php:274
5706 msgstr "Границы текста"
5708 #: actions/siteadminpanel.php:274
5709 msgid "Maximum number of characters for notices."
5710 msgstr "Максимальное число символов для записей."
5712 #: actions/siteadminpanel.php:278
5714 msgstr "Предел дубликатов"
5716 #: actions/siteadminpanel.php:278
5717 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5719 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
5721 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5722 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5724 msgstr "Уведомление сайта"
5726 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5727 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5728 msgid "Edit site-wide message"
5729 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
5731 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5732 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5733 msgid "Unable to save site notice."
5734 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
5736 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5737 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5738 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5739 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
5741 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5742 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5743 msgid "Site notice text"
5744 msgstr "Текст уведомления сайта"
5746 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5747 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5748 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5749 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
5751 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5752 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5753 msgid "Save site notice"
5754 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
5756 #. TRANS: Title for SMS settings.
5757 #: actions/smssettings.php:57
5758 msgid "SMS settings"
5759 msgstr "Установки СМС"
5761 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5762 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5763 #: actions/smssettings.php:71
5765 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5767 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
5769 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5770 #: actions/smssettings.php:93
5771 msgid "SMS is not available."
5772 msgstr "Отправка СМС недоступна."
5774 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5775 #: actions/smssettings.php:107
5779 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5780 #: actions/smssettings.php:116
5781 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5783 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
5785 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5786 #: actions/smssettings.php:129
5787 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5788 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
5790 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5791 #: actions/smssettings.php:138
5792 msgid "Confirmation code"
5793 msgstr "Код подтверждения"
5795 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5796 #: actions/smssettings.php:140
5797 msgid "Enter the code you received on your phone."
5798 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
5800 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5801 #: actions/smssettings.php:144
5804 msgstr "Подтвердить"
5806 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5807 #: actions/smssettings.php:149
5808 msgid "SMS phone number"
5809 msgstr "Номер телефона для СМС"
5811 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5812 #: actions/smssettings.php:152
5813 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5814 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
5816 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5817 #: actions/smssettings.php:191
5818 msgid "SMS preferences"
5819 msgstr "Настройки SMS"
5821 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5822 #: actions/smssettings.php:197
5824 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5827 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
5830 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5831 #: actions/smssettings.php:308
5832 msgid "SMS preferences saved."
5833 msgstr "Настройки SMS сохранены."
5835 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5836 #: actions/smssettings.php:330
5837 msgid "No phone number."
5838 msgstr "Нет номера телефона."
5840 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5841 #: actions/smssettings.php:336
5842 msgid "No carrier selected."
5843 msgstr "Провайдер не выбран."
5845 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5846 #: actions/smssettings.php:344
5847 msgid "That is already your phone number."
5848 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
5850 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5851 #: actions/smssettings.php:348
5852 msgid "That phone number already belongs to another user."
5853 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
5855 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5856 #: actions/smssettings.php:376
5858 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5859 "for the code and instructions on how to use it."
5861 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
5862 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
5864 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5865 #: actions/smssettings.php:404
5866 msgid "That is the wrong confirmation number."
5867 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
5869 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5870 #: actions/smssettings.php:418
5871 msgid "SMS confirmation cancelled."
5872 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
5874 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5875 #. TRANS: registered for the active user.
5876 #: actions/smssettings.php:438
5877 msgid "That is not your phone number."
5878 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
5880 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5881 #: actions/smssettings.php:460
5882 msgid "The SMS phone number was removed."
5883 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
5885 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5886 #: actions/smssettings.php:499
5887 msgid "Mobile carrier"
5888 msgstr "Выбор провайдера"
5890 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5891 #: actions/smssettings.php:504
5892 msgid "Select a carrier"
5893 msgstr "Выбор провайдера"
5895 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5896 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5897 #: actions/smssettings.php:513
5900 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5901 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5903 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
5904 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
5905 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
5907 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5908 #: actions/smssettings.php:535
5909 msgid "No code entered"
5910 msgstr "Код не введён"
5912 #. TRANS: Menu item for site administration
5913 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5914 #: lib/adminpanelaction.php:395
5918 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5919 msgid "Manage snapshot configuration"
5920 msgstr "Управление снимками конфигурации"
5922 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5923 msgid "Invalid snapshot run value."
5924 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
5926 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5927 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5928 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
5930 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5931 msgid "Invalid snapshot report URL."
5932 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
5934 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5935 msgid "Randomly during web hit"
5936 msgstr "При случайном веб-обращении"
5938 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5939 msgid "In a scheduled job"
5940 msgstr "По заданному графику"
5942 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5943 msgid "Data snapshots"
5944 msgstr "Снимки данных"
5946 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5947 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5948 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
5950 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5954 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5955 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5956 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
5958 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5962 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5963 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5964 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
5966 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5967 msgid "Save snapshot settings"
5968 msgstr "Сохранить настройки снимка"
5970 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5971 #: actions/subedit.php:75
5972 msgid "You are not subscribed to that profile."
5973 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
5975 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5976 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5977 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5978 msgid "Could not save subscription."
5979 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
5981 #: actions/subscribe.php:77
5982 msgid "This action only accepts POST requests."
5983 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
5985 #: actions/subscribe.php:117
5986 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5988 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
5991 #: actions/subscribe.php:145
5995 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5996 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5997 #: actions/subscribers.php:51
5999 msgid "%s subscribers"
6000 msgstr "Подписчики %s"
6002 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6003 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6004 #: actions/subscribers.php:55
6006 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6007 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
6009 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6010 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6011 #: actions/subscribers.php:68
6012 msgid "These are the people who listen to your notices."
6013 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
6015 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6016 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6017 #: actions/subscribers.php:74
6019 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6020 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
6022 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6023 #: actions/subscribers.php:116
6025 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6028 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
6029 "ответить взаимностью."
6031 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6032 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6033 #: actions/subscribers.php:120
6035 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6036 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
6038 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6039 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6040 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6041 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6042 #. TRANS: and do not change the URL part.
6043 #: actions/subscribers.php:129
6046 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6047 "%) and be the first?"
6049 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
6050 "%%) и стать первым?"
6052 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6053 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6054 #: actions/subscriptions.php:55
6056 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6057 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
6059 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6060 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6061 #: actions/subscriptions.php:68
6062 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6063 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
6065 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6066 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6067 #: actions/subscriptions.php:74
6069 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6070 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
6072 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6073 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6074 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6075 #. TRANS: and do not change the URL part.
6076 #: actions/subscriptions.php:135
6079 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6080 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6081 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6082 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6083 "automatically subscribe to people you already follow there."
6085 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
6086 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
6087 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
6088 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
6089 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
6090 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
6092 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6093 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6094 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6095 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6096 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
6098 msgid "%s is not listening to anyone."
6099 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
6101 #: actions/subscriptions.php:178
6102 #, fuzzy, php-format
6103 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6104 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
6106 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6107 #: actions/subscriptions.php:242
6111 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6112 #: actions/subscriptions.php:257
6116 #: actions/tag.php:69
6118 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6119 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
6121 #: actions/tag.php:87
6123 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6124 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
6126 #: actions/tag.php:93
6128 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6129 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
6131 #: actions/tag.php:99
6133 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6134 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
6136 #: actions/tagother.php:39
6137 msgid "No ID argument."
6138 msgstr "Нет аргумента ID."
6140 #: actions/tagother.php:65
6145 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6146 msgid "User profile"
6147 msgstr "Профиль пользователя"
6149 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6150 #: lib/userprofile.php:107
6154 #: actions/tagother.php:141
6156 msgstr "Теги для пользователя"
6158 #: actions/tagother.php:151
6160 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6163 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
6166 #: actions/tagother.php:193
6168 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6170 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
6171 "которые подписаны на Вас."
6173 #: actions/tagother.php:236
6174 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6176 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
6178 #: actions/tagrss.php:35
6179 msgid "No such tag."
6180 msgstr "Нет такого тега."
6182 #: actions/unblock.php:59
6183 msgid "You haven't blocked that user."
6184 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
6186 #: actions/unsandbox.php:72
6187 msgid "User is not sandboxed."
6188 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
6190 #: actions/unsilence.php:72
6191 msgid "User is not silenced."
6192 msgstr "Пользователь не заглушён."
6194 #: actions/unsubscribe.php:77
6195 msgid "No profile ID in request."
6196 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
6198 #: actions/unsubscribe.php:98
6199 msgid "Unsubscribed"
6202 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6205 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6207 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
6209 #. TRANS: User admin panel title
6210 #: actions/useradminpanel.php:58
6213 msgstr "Пользователь"
6215 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6216 #: actions/useradminpanel.php:69
6217 msgid "User settings for this StatusNet site"
6218 msgstr "Пользовательские настройки для этого сайта StatusNet"
6220 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6221 #: actions/useradminpanel.php:147
6222 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6223 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
6225 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6226 #: actions/useradminpanel.php:154
6227 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6229 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
6231 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6232 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6233 #: actions/useradminpanel.php:166
6235 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6236 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
6238 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6239 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6240 #: lib/personalgroupnav.php:112
6244 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6245 #: actions/useradminpanel.php:220
6247 msgstr "Ограничение биографии"
6249 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6250 #: actions/useradminpanel.php:222
6251 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6252 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
6254 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6255 #: actions/useradminpanel.php:231
6257 msgstr "Новые пользователи"
6259 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6260 #: actions/useradminpanel.php:236
6261 msgid "New user welcome"
6262 msgstr "Приветствие новым пользователям"
6264 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6265 #: actions/useradminpanel.php:238
6266 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6267 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
6269 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6270 #: actions/useradminpanel.php:244
6271 msgid "Default subscription"
6272 msgstr "Подписка по умолчанию"
6274 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6275 #: actions/useradminpanel.php:246
6276 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6277 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
6279 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6280 #: actions/useradminpanel.php:256
6282 msgstr "Приглашения"
6284 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6285 #: actions/useradminpanel.php:262
6286 msgid "Invitations enabled"
6287 msgstr "Приглашения включены"
6289 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6290 #: actions/useradminpanel.php:265
6291 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6292 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
6294 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6295 #: actions/useradminpanel.php:302
6296 msgid "Save user settings"
6297 msgstr "Сохранить пользовательские настройки"
6299 #: actions/userauthorization.php:105
6300 msgid "Authorize subscription"
6301 msgstr "Авторизовать подписку"
6303 #: actions/userauthorization.php:110
6305 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6306 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6309 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
6310 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
6313 #. TRANS: Menu item for site administration
6314 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6315 #: lib/adminpanelaction.php:403
6319 #: actions/userauthorization.php:217
6323 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6324 #: lib/subscribeform.php:139
6325 msgid "Subscribe to this user"
6326 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
6328 #: actions/userauthorization.php:219
6332 #: actions/userauthorization.php:220
6333 msgid "Reject this subscription"
6334 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
6336 #: actions/userauthorization.php:232
6337 msgid "No authorization request!"
6338 msgstr "Не авторизованный запрос!"
6340 #: actions/userauthorization.php:254
6341 msgid "Subscription authorized"
6342 msgstr "Подписка авторизована"
6344 #: actions/userauthorization.php:256
6346 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6347 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6348 "subscription. Your subscription token is:"
6350 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
6351 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
6353 #: actions/userauthorization.php:266
6354 msgid "Subscription rejected"
6355 msgstr "Подписка отменена"
6357 #: actions/userauthorization.php:268
6359 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6360 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6363 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
6364 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
6366 #: actions/userauthorization.php:303
6368 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6369 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
6371 #: actions/userauthorization.php:308
6373 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6374 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
6376 #: actions/userauthorization.php:314
6378 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6379 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
6381 #: actions/userauthorization.php:329
6383 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6384 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
6386 #: actions/userauthorization.php:345
6388 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6389 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
6391 #: actions/userauthorization.php:350
6393 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6394 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
6396 #: actions/userauthorization.php:355
6398 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6399 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
6401 #. TRANS: Page title for profile design page.
6402 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6403 msgid "Profile design"
6404 msgstr "Оформление профиля"
6406 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6407 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6409 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6410 "palette of your choice."
6412 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
6413 "цветовую гамму на свой выбор."
6415 #: actions/userdesignsettings.php:272
6416 msgid "Enjoy your hotdog!"
6417 msgstr "Приятного аппетита!"
6419 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6420 #: actions/usergroups.php:66
6422 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6423 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
6425 #: actions/usergroups.php:132
6426 msgid "Search for more groups"
6427 msgstr "Искать другие группы"
6429 #: actions/usergroups.php:159
6431 msgid "%s is not a member of any group."
6432 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
6434 #: actions/usergroups.php:164
6436 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6438 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
6440 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6441 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6442 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6443 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6444 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6445 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6446 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6448 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6449 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
6451 #: actions/version.php:75
6453 msgid "StatusNet %s"
6454 msgstr "StatusNet %s"
6456 #: actions/version.php:155
6459 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6460 "Inc. and contributors."
6462 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6465 #: actions/version.php:163
6466 msgid "Contributors"
6467 msgstr "Разработчики"
6469 #: actions/version.php:170
6471 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6472 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6473 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6474 "any later version. "
6476 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
6477 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
6478 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
6479 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
6481 #: actions/version.php:176
6483 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6484 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6485 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6486 "for more details. "
6488 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
6489 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
6490 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
6491 "License для более подробной информации. "
6493 #: actions/version.php:182
6496 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6497 "along with this program. If not, see %s."
6499 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
6500 "этой программой. Если нет, см. %s."
6502 #: actions/version.php:191
6506 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6507 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6511 #: actions/version.php:199
6515 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6516 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6520 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6521 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6522 #: classes/Fave.php:167
6524 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6525 msgstr "%1$s добавил запись %2$s в число любимых."
6527 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6528 #: classes/File.php:156
6530 msgid "Cannot process URL '%s'"
6531 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
6533 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6534 #: classes/File.php:188
6535 msgid "Robin thinks something is impossible."
6536 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
6538 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6539 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6540 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6541 #: classes/File.php:204
6544 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6545 "Try to upload a smaller version."
6547 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6548 "Try to upload a smaller version."
6550 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6551 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6553 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6554 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6556 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6557 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6559 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6560 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6561 #: classes/File.php:217
6563 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6564 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6565 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
6567 "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
6568 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
6570 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6571 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6572 #: classes/File.php:229
6574 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6575 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6576 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6577 msgstr[1] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
6578 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6580 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6581 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6582 msgid "Invalid filename."
6583 msgstr "Неверное имя файла."
6585 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6586 #: classes/Group_member.php:51
6587 msgid "Group join failed."
6588 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
6590 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6591 #: classes/Group_member.php:64
6592 msgid "Not part of group."
6593 msgstr "Не является частью группы."
6595 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6596 #: classes/Group_member.php:72
6597 msgid "Group leave failed."
6598 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
6600 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6601 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6602 #: classes/Group_member.php:85
6604 msgid "Profile ID %s is invalid."
6605 msgstr "Неверный идентификатор профиля %s."
6607 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6608 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6609 #: classes/Group_member.php:98
6611 msgid "Group ID %s is invalid."
6612 msgstr "Неверный идентификатор группы %s."
6614 #. TRANS: Activity title.
6615 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6617 msgstr "Присоединиться"
6619 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6620 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6621 #: classes/Group_member.php:151
6623 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6624 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
6626 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6627 #: classes/Local_group.php:42
6628 msgid "Could not update local group."
6629 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
6631 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6632 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6633 #: classes/Login_token.php:78
6635 msgid "Could not create login token for %s"
6636 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
6638 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6639 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6640 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6641 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
6643 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6644 #: classes/Message.php:45
6645 msgid "You are banned from sending direct messages."
6646 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
6648 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6649 #: classes/Message.php:69
6650 msgid "Could not insert message."
6651 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
6653 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6654 #: classes/Message.php:80
6655 msgid "Could not update message with new URI."
6656 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
6658 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6659 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6660 #: classes/Notice.php:98
6662 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6663 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
6665 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6666 #: classes/Notice.php:199
6668 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6669 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
6671 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6672 #: classes/Notice.php:279
6673 msgid "Problem saving notice. Too long."
6674 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
6676 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6677 #: classes/Notice.php:284
6678 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6679 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
6681 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6682 #: classes/Notice.php:290
6684 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6686 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
6687 "попробуйте вновь через пару минут."
6689 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6690 #: classes/Notice.php:297
6692 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6695 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
6696 "и попробуйте вновь через пару минут."
6698 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6699 #: classes/Notice.php:305
6700 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6701 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
6703 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6704 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6705 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6706 msgid "Problem saving notice."
6707 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6709 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6710 #: classes/Notice.php:914
6711 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6712 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип."
6714 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6715 #: classes/Notice.php:1013
6716 msgid "Problem saving group inbox."
6717 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
6719 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6720 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6721 #: classes/Notice.php:1127
6723 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6724 msgstr "Не удаётся сохранить ответ для %1$d, %2$d."
6726 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6727 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6728 #: classes/Notice.php:1646
6730 msgid "RT @%1$s %2$s"
6731 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6733 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6734 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6738 msgstr "%1$s (%2$s)"
6740 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6741 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6742 #: classes/Profile.php:765
6744 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6746 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
6749 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6750 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6751 #: classes/Profile.php:774
6753 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6755 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
6757 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6758 #: classes/Remote_profile.php:54
6759 msgid "Missing profile."
6760 msgstr "Отсутствующий профиль."
6762 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6763 #: classes/Status_network.php:338
6764 msgid "Unable to save tag."
6765 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
6767 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6768 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6769 msgid "You have been banned from subscribing."
6770 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
6772 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6773 #: classes/Subscription.php:82
6774 msgid "Already subscribed!"
6775 msgstr "Уже подписаны!"
6777 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6778 #: classes/Subscription.php:87
6779 msgid "User has blocked you."
6780 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
6782 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6783 #: classes/Subscription.php:176
6784 msgid "Not subscribed!"
6785 msgstr "Не подписаны!"
6787 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6788 #: classes/Subscription.php:183
6789 msgid "Could not delete self-subscription."
6790 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
6792 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6793 #: classes/Subscription.php:211
6794 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6795 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
6797 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6798 #: classes/Subscription.php:223
6799 msgid "Could not delete subscription."
6800 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
6802 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6803 #: classes/Subscription.php:265
6807 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6808 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6809 #: classes/Subscription.php:268
6811 msgid "%1$s is now following %2$s."
6812 msgstr "%1$s теперь следит за %2$s."
6814 #. TRANS: Notice given on user registration.
6815 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6816 #: classes/User.php:395
6818 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6819 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
6821 #. TRANS: Server exception.
6822 #: classes/User.php:918
6823 msgid "No single user defined for single-user mode."
6824 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6826 #. TRANS: Server exception.
6827 #: classes/User.php:922
6828 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6829 msgstr "Вызов отключённого кода однопользовательского режима."
6831 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6832 #: classes/User_group.php:516
6833 msgid "Could not create group."
6834 msgstr "Не удаётся создать группу."
6836 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6837 #: classes/User_group.php:526
6838 msgid "Could not set group URI."
6839 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
6841 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6842 #: classes/User_group.php:549
6843 msgid "Could not set group membership."
6844 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
6846 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6847 #: classes/User_group.php:564
6848 msgid "Could not save local group info."
6849 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
6851 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6852 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6853 msgid "Change your profile settings"
6854 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
6856 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6857 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6858 msgid "Upload an avatar"
6859 msgstr "Загрузить аватару"
6861 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6862 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6863 msgid "Change your password"
6864 msgstr "Измените свой пароль"
6866 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6867 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6868 msgid "Change email handling"
6869 msgstr "Изменить электронный адрес"
6871 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6872 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6873 msgid "Design your profile"
6874 msgstr "Оформить ваш профиль"
6876 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6877 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6878 msgid "Other options"
6879 msgstr "Другие опции"
6881 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6882 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6886 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6887 #: lib/action.php:148
6890 msgstr "%1$s — %2$s"
6892 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6893 #: lib/action.php:164
6894 msgid "Untitled page"
6895 msgstr "Страница без названия"
6897 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6898 #: lib/action.php:312
6901 msgstr "Показать ещё"
6903 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6904 #: lib/action.php:531
6905 msgid "Primary site navigation"
6906 msgstr "Главная навигация"
6908 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6909 #: lib/action.php:537
6911 msgid "Personal profile and friends timeline"
6912 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
6914 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6915 #: lib/action.php:540
6920 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6921 #: lib/action.php:542
6923 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6924 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
6926 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6927 #: lib/action.php:545
6931 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6932 #: lib/action.php:547
6934 msgid "Connect to services"
6935 msgstr "Соединить с сервисами"
6937 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6938 #: lib/action.php:550
6942 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6943 #: lib/action.php:553
6945 msgid "Change site configuration"
6946 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
6948 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6949 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6950 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6955 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6956 #: lib/action.php:560
6959 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6960 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
6962 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6963 #: lib/action.php:563
6968 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6969 #: lib/action.php:569
6971 msgid "Logout from the site"
6974 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6975 #: lib/action.php:572
6980 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6981 #: lib/action.php:577
6983 msgid "Create an account"
6984 msgstr "Создать новый аккаунт"
6986 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6987 #: lib/action.php:580
6990 msgstr "Регистрация"
6992 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6993 #: lib/action.php:583
6995 msgid "Login to the site"
6998 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6999 #: lib/action.php:586
7004 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
7005 #: lib/action.php:589
7010 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
7011 #: lib/action.php:592
7016 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
7017 #: lib/action.php:595
7019 msgid "Search for people or text"
7020 msgstr "Искать людей или текст"
7022 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
7023 #: lib/action.php:598
7028 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7029 #. TRANS: Menu item for site administration
7030 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7032 msgstr "Уведомление сайта"
7034 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7035 #: lib/action.php:687
7037 msgstr "Локальные виды"
7039 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7040 #: lib/action.php:757
7042 msgstr "Новая запись"
7044 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7045 #: lib/action.php:858
7046 msgid "Secondary site navigation"
7047 msgstr "Навигация по подпискам"
7049 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7050 #: lib/action.php:864
7054 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7055 #: lib/action.php:867
7059 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7060 #: lib/action.php:870
7064 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7065 #: lib/action.php:875
7069 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7070 #: lib/action.php:879
7072 msgstr "Пользовательское соглашение"
7074 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7075 #: lib/action.php:882
7077 msgstr "Исходный код"
7079 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7080 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7081 #: lib/action.php:889
7083 msgstr "Контактная информация"
7085 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7086 #: lib/action.php:892
7090 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7091 #: lib/action.php:921
7092 msgid "StatusNet software license"
7093 msgstr "StatusNet лицензия"
7095 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7096 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7097 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7098 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7099 #: lib/action.php:928
7102 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7103 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7105 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
7106 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7108 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7109 #: lib/action.php:931
7111 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7112 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
7114 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7115 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7116 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7117 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7118 #: lib/action.php:938
7121 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7122 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7123 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7125 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
7126 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
7127 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
7128 "licenses/agpl-3.0.html)."
7130 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7131 #: lib/action.php:954
7132 msgid "Site content license"
7133 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
7135 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7136 #. TRANS: %1$s is the site name.
7137 #: lib/action.php:961
7139 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7140 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
7142 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7143 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7144 #: lib/action.php:968
7146 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7148 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
7150 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7151 #: lib/action.php:972
7152 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7154 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
7157 #. TRANS: license message in footer.
7158 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7159 #: lib/action.php:1004
7161 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7162 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
7164 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7165 #: lib/action.php:1340
7167 msgstr "Разбиение на страницы"
7169 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7170 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7171 #: lib/action.php:1351
7175 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7176 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7177 #: lib/action.php:1361
7181 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7182 #: lib/activity.php:125
7183 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7184 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
7186 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7187 #: lib/activityimporter.php:81
7188 #, fuzzy, php-format
7189 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7190 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
7192 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7193 #: lib/activityimporter.php:107
7194 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7197 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7198 #: lib/activityimporter.php:117
7200 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7201 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
7203 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7204 #: lib/activityimporter.php:132
7206 msgid "Unknown profile."
7207 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
7209 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7210 #: lib/activityimporter.php:138
7211 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7214 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7215 #: lib/activityimporter.php:154
7216 msgid "Remote profile is not a group!"
7219 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7220 #: lib/activityimporter.php:163
7222 msgid "User is already a member of this group."
7223 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
7225 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7226 #: lib/activityimporter.php:207
7227 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7230 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7231 #. TRANS: %s is the notice URI.
7232 #: lib/activityimporter.php:223
7233 #, fuzzy, php-format
7234 msgid "No content for notice %s."
7235 msgstr "Найти запись по содержимому"
7237 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7238 #: lib/activityutils.php:200
7239 msgid "Can't handle remote content yet."
7240 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
7242 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7243 #: lib/activityutils.php:237
7244 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7245 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
7247 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7248 #: lib/activityutils.php:242
7249 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7250 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
7252 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7253 #: lib/adminpanelaction.php:96
7254 msgid "You cannot make changes to this site."
7255 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
7257 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7258 #: lib/adminpanelaction.php:108
7259 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7260 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
7262 #. TRANS: Client error message.
7263 #: lib/adminpanelaction.php:222
7264 msgid "showForm() not implemented."
7265 msgstr "showForm() не реализована."
7267 #. TRANS: Client error message
7268 #: lib/adminpanelaction.php:250
7269 msgid "saveSettings() not implemented."
7270 msgstr "saveSettings() не реализована."
7272 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7273 #. TRANS: the admin panel Design.
7274 #: lib/adminpanelaction.php:274
7275 msgid "Unable to delete design setting."
7276 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
7278 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7279 #: lib/adminpanelaction.php:337
7280 msgid "Basic site configuration"
7281 msgstr "Основная конфигурация сайта"
7283 #. TRANS: Menu item for site administration
7284 #: lib/adminpanelaction.php:339
7289 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7290 #: lib/adminpanelaction.php:345
7291 msgid "Design configuration"
7292 msgstr "Конфигурация оформления"
7294 #. TRANS: Menu item for site administration
7295 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7296 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7301 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7302 #: lib/adminpanelaction.php:353
7303 msgid "User configuration"
7304 msgstr "Конфигурация пользователя"
7306 #. TRANS: Menu item for site administration
7307 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7309 msgstr "Пользователь"
7311 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7312 #: lib/adminpanelaction.php:361
7313 msgid "Access configuration"
7314 msgstr "Конфигурация доступа"
7316 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7317 #: lib/adminpanelaction.php:369
7318 msgid "Paths configuration"
7319 msgstr "Конфигурация путей"
7321 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7322 #: lib/adminpanelaction.php:377
7323 msgid "Sessions configuration"
7324 msgstr "Конфигурация сессий"
7326 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7327 #: lib/adminpanelaction.php:385
7328 msgid "Edit site notice"
7329 msgstr "Изменить уведомление сайта"
7331 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7332 #: lib/adminpanelaction.php:393
7333 msgid "Snapshots configuration"
7334 msgstr "Конфигурация снимков"
7336 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7337 #: lib/adminpanelaction.php:401
7338 msgid "Set site license"
7339 msgstr "Установить лицензию сайта"
7341 #. TRANS: Client error 401.
7342 #: lib/apiauth.php:111
7343 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7345 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
7348 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7349 #: lib/apiauth.php:177
7350 msgid "No application for that consumer key."
7351 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
7353 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7354 #: lib/apiauth.php:219
7355 msgid "Bad access token."
7356 msgstr "Неверный ключ доступа."
7358 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7359 #: lib/apiauth.php:224
7360 msgid "No user for that token."
7361 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
7363 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7364 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7365 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7366 msgid "Could not authenticate you."
7367 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
7369 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7370 #: lib/apioauthstore.php:45
7371 msgid "Could not create anonymous consumer."
7372 msgstr "Не удаётся создать анонимного пользователя OAuth."
7374 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7375 #: lib/apioauthstore.php:69
7376 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7377 msgstr "Не удаётся создать анонимное OAuth-приложение."
7379 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7380 #: lib/apioauthstore.php:151
7382 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7383 msgstr "Не удаётся найти профиль и приложение, связанное с ключом запроса."
7385 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7386 #: lib/apioauthstore.php:209
7387 msgid "Could not issue access token."
7388 msgstr "Ошибка выдачи ключа доступа."
7390 #: lib/apioauthstore.php:317
7391 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7392 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
7394 #: lib/apioauthstore.php:345
7396 msgid "Database error updating OAuth application user."
7397 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
7399 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7400 #: lib/apioauthstore.php:371
7401 msgid "Tried to revoke unknown token."
7402 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
7404 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7405 #: lib/apioauthstore.php:376
7406 msgid "Failed to delete revoked token."
7407 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
7409 #. TRANS: Form guide.
7410 #: lib/applicationeditform.php:178
7411 msgid "Icon for this application"
7412 msgstr "Иконка для этого приложения"
7414 #. TRANS: Form input field instructions.
7415 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7416 #: lib/applicationeditform.php:201
7418 msgid "Describe your application in %d character"
7419 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7420 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символа"
7421 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
7422 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
7424 #. TRANS: Form input field instructions.
7425 #: lib/applicationeditform.php:205
7426 msgid "Describe your application"
7427 msgstr "Опишите ваше приложение"
7429 #. TRANS: Form input field instructions.
7430 #: lib/applicationeditform.php:216
7431 msgid "URL of the homepage of this application"
7432 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
7434 #. TRANS: Form input field label.
7435 #: lib/applicationeditform.php:218
7437 msgstr "URL источника"
7439 #. TRANS: Form input field instructions.
7440 #: lib/applicationeditform.php:225
7441 msgid "Organization responsible for this application"
7442 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
7444 #. TRANS: Form input field instructions.
7445 #: lib/applicationeditform.php:234
7446 msgid "URL for the homepage of the organization"
7447 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
7449 #. TRANS: Form input field instructions.
7450 #: lib/applicationeditform.php:243
7451 msgid "URL to redirect to after authentication"
7452 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
7454 #. TRANS: Radio button label for application type
7455 #: lib/applicationeditform.php:271
7459 #. TRANS: Radio button label for application type
7460 #: lib/applicationeditform.php:288
7462 msgstr "Операционная система"
7464 #. TRANS: Form guide.
7465 #: lib/applicationeditform.php:290
7466 msgid "Type of application, browser or desktop"
7467 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
7469 #. TRANS: Radio button label for access type.
7470 #: lib/applicationeditform.php:314
7472 msgstr "Только чтение"
7474 #. TRANS: Radio button label for access type.
7475 #: lib/applicationeditform.php:334
7477 msgstr "Чтение и запись"
7479 #. TRANS: Form guide.
7480 #: lib/applicationeditform.php:336
7481 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7483 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
7485 #. TRANS: Submit button title.
7486 #: lib/applicationeditform.php:353
7490 #: lib/applicationlist.php:247
7494 #. TRANS: Application access type
7495 #: lib/applicationlist.php:260
7497 msgstr "чтение/запись"
7499 #. TRANS: Application access type
7500 #: lib/applicationlist.php:262
7502 msgstr "только чтение"
7504 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7505 #: lib/applicationlist.php:268
7507 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7508 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
7510 #. TRANS: Access token in the application list.
7511 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7512 #: lib/applicationlist.php:282
7514 msgid "Access token starting with: %s"
7515 msgstr "Ключ доступа, начинающийся на %s"
7517 #. TRANS: Button label
7518 #: lib/applicationlist.php:298
7523 #: lib/atom10feed.php:113
7525 msgid "Author element must contain a name element."
7526 msgstr "Элемент author должен содержать элемент name."
7528 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7529 #: lib/atom10feed.php:160
7531 msgid "Do not use this method!"
7532 msgstr "Не удаляйте эту группу"
7534 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7535 #: lib/attachmentlist.php:294
7539 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7540 #: lib/attachmentlist.php:308
7545 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7546 msgid "Notices where this attachment appears"
7547 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
7550 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7551 msgid "Tags for this attachment"
7552 msgstr "Теги для этого вложения"
7554 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7555 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7556 msgid "Password changing failed."
7557 msgstr "Изменение пароля не удалось."
7559 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7560 #: lib/authenticationplugin.php:238
7561 msgid "Password changing is not allowed."
7562 msgstr "Смена пароля не разрешена."
7564 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7565 #: lib/blockform.php:68
7567 msgstr "Блокировать"
7569 #. TRANS: Title for command results.
7570 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7571 msgid "Command results"
7572 msgstr "Команда исполнена"
7574 #. TRANS: Title for command results.
7575 #: lib/channel.php:194
7577 msgstr "Ошибка AJAX"
7579 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7580 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7581 msgid "Command complete"
7582 msgstr "Команда завершена"
7584 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7585 #: lib/channel.php:244
7586 msgid "Command failed"
7587 msgstr "Команда неудачна"
7589 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7590 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7591 msgid "Notice with that id does not exist."
7592 msgstr "Записи с таким id не существует."
7594 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7595 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7596 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7597 msgid "User has no last notice."
7598 msgstr "У пользователя нет последней записи."
7600 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7601 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7602 #: lib/command.php:128
7604 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7605 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
7607 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7608 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7609 #: lib/command.php:148
7611 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7612 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
7614 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7615 #: lib/command.php:183
7616 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7617 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
7619 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7620 #: lib/command.php:229
7621 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7622 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
7624 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7625 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7626 #: lib/command.php:238
7628 msgid "Nudge sent to %s."
7629 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
7631 #. TRANS: User statistics text.
7632 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7633 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7634 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7635 #: lib/command.php:268
7638 "Subscriptions: %1$s\n"
7639 "Subscribers: %2$s\n"
7643 "Подписчиков: %2$s\n"
7646 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7647 #: lib/command.php:312
7648 msgid "Notice marked as fave."
7649 msgstr "Запись помечена как любимая."
7651 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7652 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7653 #: lib/command.php:357
7655 msgid "%1$s joined group %2$s."
7656 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
7658 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7659 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7660 #: lib/command.php:405
7662 msgid "%1$s left group %2$s."
7663 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
7665 #. TRANS: Whois output.
7666 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7667 #: lib/command.php:426
7671 msgstr "%1$s (%2$s)"
7673 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7674 #: lib/command.php:430
7676 msgid "Fullname: %s"
7677 msgstr "Полное имя: %s"
7679 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7680 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7681 #. TRANS: %s is a location.
7682 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7684 msgid "Location: %s"
7685 msgstr "Месторасположение: %s"
7687 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7688 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7689 #. TRANS: %s is a homepage.
7690 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7692 msgid "Homepage: %s"
7693 msgstr "Домашняя страница: %s"
7695 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7696 #: lib/command.php:442
7699 msgstr "О пользователе: %s"
7701 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7702 #. TRANS: %s is a remote profile.
7703 #: lib/command.php:471
7706 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7709 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
7710 "пользователям этой системы."
7712 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7713 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7714 #: lib/command.php:488
7716 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7717 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7719 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
7721 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7723 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7725 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7726 #: lib/command.php:516
7727 msgid "Error sending direct message."
7728 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
7730 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7731 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7732 #: lib/command.php:553
7734 msgid "Notice from %s repeated."
7735 msgstr "Запись %s повторена."
7737 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7738 #: lib/command.php:556
7739 msgid "Error repeating notice."
7740 msgstr "Ошибка при повторении записи."
7742 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7743 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7744 #: lib/command.php:591
7746 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7747 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7748 msgstr[0] "Запись слишком длинная — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
7750 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7752 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7754 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7755 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7756 #: lib/command.php:604
7758 msgid "Reply to %s sent."
7759 msgstr "Ответ %s отправлен."
7761 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7762 #: lib/command.php:607
7763 msgid "Error saving notice."
7764 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
7766 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7767 #: lib/command.php:654
7768 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7769 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
7771 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7772 #: lib/command.php:663
7773 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7774 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
7776 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7777 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7778 #: lib/command.php:671
7780 msgid "Subscribed to %s."
7781 msgstr "Подписался на %s."
7783 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7784 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7785 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7786 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7787 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
7789 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7790 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7791 #: lib/command.php:703
7793 msgid "Unsubscribed from %s."
7794 msgstr "Отписаться от %s."
7796 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7797 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7798 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7799 msgid "Command not yet implemented."
7800 msgstr "Команда ещё не выполнена."
7802 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7803 #: lib/command.php:727
7804 msgid "Notification off."
7805 msgstr "Оповещение отсутствует."
7807 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7808 #: lib/command.php:730
7809 msgid "Can't turn off notification."
7810 msgstr "Нет оповещения."
7812 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7813 #: lib/command.php:753
7814 msgid "Notification on."
7815 msgstr "Есть оповещение."
7817 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7818 #: lib/command.php:756
7819 msgid "Can't turn on notification."
7820 msgstr "Есть оповещение."
7822 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7823 #: lib/command.php:770
7824 msgid "Login command is disabled."
7825 msgstr "Команда входа отключена."
7827 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7828 #. TRANS: %s is a logon link..
7829 #: lib/command.php:783
7831 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7833 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
7836 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7837 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7838 #: lib/command.php:812
7840 msgid "Unsubscribed %s."
7841 msgstr "Отписано %s."
7843 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7844 #: lib/command.php:830
7845 msgid "You are not subscribed to anyone."
7846 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
7848 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7849 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7850 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7851 #: lib/command.php:835
7852 msgid "You are subscribed to this person:"
7853 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7854 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
7855 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
7856 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
7858 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7859 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7860 #: lib/command.php:857
7861 msgid "No one is subscribed to you."
7862 msgstr "Никто не подписан на вас."
7864 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7865 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7866 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7867 #: lib/command.php:862
7868 msgid "This person is subscribed to you:"
7869 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7870 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
7871 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
7872 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
7874 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7875 #. TRANS: any group subscriptions.
7876 #: lib/command.php:884
7877 msgid "You are not a member of any groups."
7878 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
7880 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7881 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7882 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7883 #: lib/command.php:889
7884 msgid "You are a member of this group:"
7885 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7886 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7887 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7888 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7890 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7891 #: lib/command.php:904
7894 "on - turn on notifications\n"
7895 "off - turn off notifications\n"
7896 "help - show this help\n"
7897 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7898 "groups - lists the groups you have joined\n"
7899 "subscriptions - list the people you follow\n"
7900 "subscribers - list the people that follow you\n"
7901 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7902 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7903 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7904 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7905 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7906 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7907 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7908 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7909 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7910 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7911 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7912 "join <group> - join group\n"
7913 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7914 "drop <group> - leave group\n"
7915 "stats - get your stats\n"
7916 "stop - same as 'off'\n"
7917 "quit - same as 'off'\n"
7918 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7919 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7920 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7921 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7922 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7923 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7924 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7925 "track <word> - not yet implemented.\n"
7926 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7927 "track off - not yet implemented.\n"
7928 "untrack all - not yet implemented.\n"
7929 "tracks - not yet implemented.\n"
7930 "tracking - not yet implemented.\n"
7933 "on — включить уведомления\n"
7934 "off — отключить уведомления\n"
7935 "help — показать эту справку\n"
7936 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
7937 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
7938 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
7939 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
7940 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
7941 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
7942 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
7943 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
7944 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
7945 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
7946 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
7947 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
7948 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
7949 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
7950 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
7951 "join <group> — присоединиться к группе\n"
7952 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
7953 "drop <group> — покинуть группу\n"
7954 "stats — получить свою статистику\n"
7955 "stop — то же, что и 'off'\n"
7956 "quit — то же, что и 'off'\n"
7957 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
7958 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
7959 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
7960 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
7961 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
7962 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
7963 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
7964 "track <word> — пока не реализовано.\n"
7965 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
7966 "track off — пока не реализовано.\n"
7967 "untrack all — пока не реализовано.\n"
7968 "tracks — пока не реализовано.\n"
7969 "tracking — пока не реализовано.\n"
7971 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7972 #: lib/common.php:155
7973 msgid "No configuration file found."
7974 msgstr "Конфигурационный файл не найден."
7976 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7977 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7978 #: lib/common.php:158
7979 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7980 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах:"
7982 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7983 #: lib/common.php:161
7984 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7985 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
7987 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7988 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7989 #: lib/common.php:165
7990 msgid "Go to the installer."
7991 msgstr "Перейти к установщику"
7993 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7994 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7999 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8000 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8001 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8002 msgstr "Обновлено по IM"
8004 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8005 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8010 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8011 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8012 msgid "Updates by SMS"
8013 msgstr "Обновления по СМС"
8015 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8016 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8021 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8022 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8023 msgid "Authorized connected applications"
8024 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
8026 #: lib/dberroraction.php:59
8027 msgid "Database error"
8028 msgstr "Ошибка базы данных"
8030 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8031 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8032 #: lib/designsettings.php:104
8034 msgstr "Загрузить файл"
8036 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8037 #: lib/designsettings.php:109
8039 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8041 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
8042 "файла составляет 2МБ."
8044 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8045 #: lib/designsettings.php:139
8050 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8051 #: lib/designsettings.php:156
8056 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8057 #: lib/designsettings.php:175
8058 msgid "Change colours"
8059 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
8061 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8062 #: lib/designsettings.php:257
8063 msgid "Use defaults"
8064 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
8066 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8067 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8068 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8069 msgid "Couldn't update your design."
8070 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
8072 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8073 #: lib/designsettings.php:433
8074 msgid "Design defaults restored."
8075 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
8077 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
8078 msgid "Disfavor this notice"
8079 msgstr "Мне не нравится эта запись"
8081 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
8082 msgid "Favor this notice"
8083 msgstr "Мне нравится эта запись"
8101 #: lib/feedimporter.php:75
8103 msgid "Not an atom feed."
8104 msgstr "Все участники"
8106 #: lib/feedimporter.php:82
8107 msgid "No author in the feed."
8110 #: lib/feedimporter.php:89
8111 msgid "Can't import without a user."
8114 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8115 #: lib/feedlist.php:66
8119 #: lib/galleryaction.php:121
8121 msgstr "Фильтровать теги"
8123 #: lib/galleryaction.php:131
8127 #: lib/galleryaction.php:139
8128 msgid "Select tag to filter"
8129 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
8131 #: lib/galleryaction.php:140
8135 #: lib/galleryaction.php:141
8136 msgid "Choose a tag to narrow list"
8137 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
8139 #: lib/galleryaction.php:143
8143 #: lib/grantroleform.php:91
8145 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8146 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
8148 #: lib/groupeditform.php:155
8149 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8150 msgstr "Адрес домашней страницы или блога группы или темы."
8152 #: lib/groupeditform.php:160
8153 msgid "Describe the group or topic"
8154 msgstr "Опишите группу или тему"
8156 #: lib/groupeditform.php:162
8157 #, fuzzy, php-format
8158 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8159 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8160 msgstr[0] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8161 msgstr[1] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8162 msgstr[2] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8164 #: lib/groupeditform.php:174
8166 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8168 "Местонахождение группы, если есть, например «Город, область (или регион), "
8171 #: lib/groupeditform.php:182
8174 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8177 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8180 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8183 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8186 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8189 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8190 #: lib/groupnav.php:86
8195 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8196 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8197 #: lib/groupnav.php:89
8203 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8204 #: lib/groupnav.php:95
8209 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8210 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8211 #: lib/groupnav.php:98
8214 msgid "%s group members"
8215 msgstr "Участники группы %s"
8217 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8218 #: lib/groupnav.php:108
8221 msgstr "Заблокированные"
8223 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8224 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8225 #: lib/groupnav.php:111
8228 msgid "%s blocked users"
8229 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
8231 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8232 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8233 #: lib/groupnav.php:120
8236 msgid "Edit %s group properties"
8237 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
8239 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8240 #: lib/groupnav.php:126
8245 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8246 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8247 #: lib/groupnav.php:129
8250 msgid "Add or edit %s logo"
8251 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
8253 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8254 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8255 #: lib/groupnav.php:138
8258 msgid "Add or edit %s design"
8259 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
8261 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8262 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8263 msgid "Groups with most members"
8264 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
8266 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8267 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8268 msgid "Groups with most posts"
8269 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
8271 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8272 #. TRANS: %s is a group name.
8273 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8275 msgid "Tags in %s group's notices"
8276 msgstr "Теги записей группы %s"
8278 #. TRANS: Client exception 406
8279 #: lib/htmloutputter.php:104
8280 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8281 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
8283 #: lib/imagefile.php:72
8284 msgid "Unsupported image file format."
8285 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
8287 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8288 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8289 #: lib/imagefile.php:90
8291 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8292 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
8294 #: lib/imagefile.php:95
8295 msgid "Partial upload."
8296 msgstr "Частичная загрузка."
8298 #: lib/imagefile.php:111
8299 msgid "Not an image or corrupt file."
8300 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
8302 #: lib/imagefile.php:160
8303 msgid "Lost our file."
8304 msgstr "Потерян файл."
8306 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8307 msgid "Unknown file type"
8308 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
8310 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8311 #: lib/imagefile.php:283
8319 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8320 #: lib/imagefile.php:287
8328 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8329 #: lib/imagefile.php:290
8337 #: lib/jabber.php:387
8342 #: lib/jabber.php:567
8344 msgid "Unknown inbox source %d."
8345 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
8347 #: lib/leaveform.php:114
8351 #: lib/logingroupnav.php:80
8352 msgid "Login with a username and password"
8353 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
8355 #: lib/logingroupnav.php:86
8356 msgid "Sign up for a new account"
8357 msgstr "Создать новый аккаунт"
8359 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8361 msgid "Email address confirmation"
8362 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
8364 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8365 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8366 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8372 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8374 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8378 "If not, just ignore this message.\n"
8380 "Thanks for your time, \n"
8383 "Здравствуйте, %1$s.\n"
8385 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %2$s.\n"
8387 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
8392 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
8394 "Благодарим за потраченное время, \n"
8397 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8398 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8401 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8402 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
8404 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8405 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8409 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8410 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8412 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
8413 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
8414 "спаме администраторам сайта по %s"
8416 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8417 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8418 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8419 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8420 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8424 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8429 "Faithfully yours,\n"
8433 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8435 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
8444 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %7$s\n"
8446 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8447 #. TRANS: %s is biographical information.
8451 msgstr "Биография: %s"
8453 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8454 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8457 msgid "New email address for posting to %s"
8458 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
8460 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8461 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8462 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8466 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8468 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8470 "More email instructions at %3$s.\n"
8472 "Faithfully yours,\n"
8475 "У вас новый адрес отправки на %1$s.\n"
8477 "Посылайте электронные письма на %2$s для создания новых записей.\n"
8479 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
8484 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8485 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8491 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8493 msgid "SMS confirmation"
8494 msgstr "Подтверждение СМС"
8496 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8497 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8500 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8501 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
8503 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8504 #. TRANS: %s is the nudging user.
8507 msgid "You've been nudged by %s"
8508 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
8510 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8511 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8512 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8516 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8517 "to post some news.\n"
8519 "So let's hear from you :)\n"
8523 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8525 "With kind regards,\n"
8528 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
8529 "отправить немного новостей.\n"
8531 "Мы ждём от вас этого :)\n"
8535 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
8540 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8541 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8544 msgid "New private message from %s"
8545 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
8547 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8548 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8549 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8550 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8554 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8556 "------------------------------------------------------\n"
8558 "------------------------------------------------------\n"
8560 "You can reply to their message here:\n"
8564 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8566 "With kind regards,\n"
8569 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
8571 "------------------------------------------------------\n"
8573 "------------------------------------------------------\n"
8575 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
8579 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
8584 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8585 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8588 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8589 msgstr "%1$s (@%2$s) добавил вашу запись в число своих любимых"
8591 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8592 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8593 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8594 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8595 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8599 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8601 "The URL of your notice is:\n"
8605 "The text of your notice is:\n"
8609 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8613 "Faithfully yours,\n"
8616 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
8618 "URL-адрес записи:\n"
8626 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
8633 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8637 "The full conversation can be read here:\n"
8641 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
8645 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8646 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8649 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8650 msgstr "%1$s (@%2$s) отправил запись для вашего внимания"
8652 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8653 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8654 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8655 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8656 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8657 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8661 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8663 "The notice is here:\n"
8671 "%5$sYou can reply back here:\n"
8675 "The list of all @-replies for you here:\n"
8679 "Faithfully yours,\n"
8682 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8684 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
8686 "Сообщение находится здесь:\n"
8690 "В нём говорится:\n"
8694 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
8698 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
8705 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
8707 #: lib/mailbox.php:89
8708 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8709 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
8711 #: lib/mailbox.php:139
8713 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8714 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8716 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
8717 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
8718 "людей, видите только вы."
8720 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8724 #: lib/mailhandler.php:37
8725 msgid "Could not parse message."
8726 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
8728 #: lib/mailhandler.php:42
8729 msgid "Not a registered user."
8730 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
8732 #: lib/mailhandler.php:46
8733 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8734 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
8736 #: lib/mailhandler.php:50
8737 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8738 msgstr "Простите, входящих писем нет."
8740 #: lib/mailhandler.php:229
8742 msgid "Unsupported message type: %s"
8743 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
8745 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8746 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8747 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8749 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
8750 "попробуйте ещё раз."
8752 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8753 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8754 msgid "File exceeds user's quota."
8755 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
8757 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8758 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8759 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8760 msgid "File could not be moved to destination directory."
8761 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
8763 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8764 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8765 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8766 msgid "Could not determine file's MIME type."
8767 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
8769 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8770 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8771 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8772 #: lib/mediafile.php:396
8775 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8778 "Тип файла «%1$s» не поддерживается на этом сервере. Попробуйте использовать "
8779 "другой %2$s-формат."
8781 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8782 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8783 #: lib/mediafile.php:401
8785 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8786 msgstr "Тип файла «%s» не поддерживается не этом сервере."
8788 #: lib/messageform.php:120
8789 msgid "Send a direct notice"
8790 msgstr "Послать прямую запись"
8792 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8793 #: lib/messageform.php:137
8794 msgid "Select recipient:"
8795 msgstr "Выберите получателя:"
8797 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8798 #: lib/messageform.php:150
8799 msgid "No mutual subscribers."
8800 msgstr "Нет взаимных подписчиков."
8802 #: lib/messageform.php:153
8806 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8807 msgid "Available characters"
8808 msgstr "6 или больше знаков"
8810 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8811 msgctxt "Send button for sending notice"
8815 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8816 #: lib/nickname.php:165
8817 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8819 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
8821 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8822 #: lib/nickname.php:178
8823 msgid "Nickname cannot be empty."
8824 msgstr "Псевдоним не может быть пустым."
8826 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8827 #: lib/nickname.php:191
8829 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8830 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8831 msgstr[0] "Псевдоним не может быть длиннее %d символа."
8832 msgstr[1] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
8833 msgstr[2] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
8835 #: lib/noticeform.php:160
8836 msgid "Send a notice"
8837 msgstr "Послать запись"
8839 #: lib/noticeform.php:174
8841 msgid "What's up, %s?"
8842 msgstr "Что нового, %s?"
8844 #: lib/noticeform.php:193
8848 #: lib/noticeform.php:197
8849 msgid "Attach a file"
8850 msgstr "Прикрепить файл"
8852 #: lib/noticeform.php:213
8853 msgid "Share my location"
8854 msgstr "Поделиться своим местоположением."
8856 #: lib/noticeform.php:216
8857 msgid "Do not share my location"
8858 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
8860 #: lib/noticeform.php:217
8862 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8865 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
8866 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
8868 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8869 #: lib/noticelist.php:452
8873 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8874 #: lib/noticelist.php:454
8878 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8879 #: lib/noticelist.php:456
8883 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8884 #: lib/noticelist.php:458
8888 #: lib/noticelist.php:460
8890 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8891 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
8893 #: lib/noticelist.php:469
8897 #: lib/noticelist.php:518
8901 #: lib/noticelist.php:584
8905 #: lib/noticelist.php:619
8909 #: lib/noticelist.php:646
8910 msgid "Reply to this notice"
8911 msgstr "Ответить на эту запись"
8913 #: lib/noticelist.php:647
8917 #: lib/noticelist.php:691
8918 msgid "Notice repeated"
8919 msgstr "Запись повторена"
8921 #: lib/nudgeform.php:116
8922 msgid "Nudge this user"
8923 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
8925 #: lib/nudgeform.php:128
8927 msgstr "«Подтолкнуть»"
8929 #: lib/nudgeform.php:128
8930 msgid "Send a nudge to this user"
8931 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
8933 #: lib/oauthstore.php:294
8934 msgid "Error inserting new profile."
8935 msgstr "Ошибка размещения нового профиля."
8937 #: lib/oauthstore.php:302
8938 msgid "Error inserting avatar."
8939 msgstr "Ошибка размещения аватара."
8941 #: lib/oauthstore.php:322
8942 msgid "Error inserting remote profile."
8943 msgstr "Ошибка размещения удалённого профиля."
8945 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8946 #: lib/oauthstore.php:362
8947 msgid "Duplicate notice."
8948 msgstr "Дублирующаяся запись."
8950 #: lib/oauthstore.php:507
8951 msgid "Couldn't insert new subscription."
8952 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
8954 #: lib/personalgroupnav.php:102
8958 #: lib/personalgroupnav.php:107
8962 #: lib/personalgroupnav.php:117
8966 #: lib/personalgroupnav.php:128
8970 #: lib/personalgroupnav.php:129
8971 msgid "Your incoming messages"
8972 msgstr "Ваши входящие сообщения"
8974 #: lib/personalgroupnav.php:133
8978 #: lib/personalgroupnav.php:134
8979 msgid "Your sent messages"
8980 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
8982 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8984 msgid "Tags in %s's notices"
8985 msgstr "Теги записей пользователя %s"
8987 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8988 #: lib/plugin.php:121
8992 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8993 msgid "Subscriptions"
8996 #: lib/profileaction.php:126
8997 msgid "All subscriptions"
8998 msgstr "Все подписки."
9000 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
9004 #: lib/profileaction.php:161
9005 msgid "All subscribers"
9006 msgstr "Все подписчики"
9008 #: lib/profileaction.php:191
9010 msgstr "ID пользователя"
9012 #: lib/profileaction.php:196
9013 msgid "Member since"
9014 msgstr "Регистрация"
9016 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
9017 #: lib/profileaction.php:235
9018 msgid "Daily average"
9019 msgstr "Среднесуточная"
9021 #: lib/profileaction.php:264
9025 #: lib/profileformaction.php:123
9026 msgid "Unimplemented method."
9027 msgstr "Нереализованный метод."
9029 #: lib/publicgroupnav.php:78
9033 #: lib/publicgroupnav.php:82
9037 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9039 msgstr "Облако тегов"
9041 #: lib/publicgroupnav.php:88
9045 #: lib/publicgroupnav.php:92
9049 #: lib/redirectingaction.php:95
9050 msgid "No return-to arguments."
9051 msgstr "Нет аргумента return-to."
9053 #: lib/repeatform.php:107
9054 msgid "Repeat this notice?"
9055 msgstr "Повторить эту запись?"
9057 #: lib/repeatform.php:132
9061 #: lib/repeatform.php:132
9062 msgid "Repeat this notice"
9063 msgstr "Повторить эту запись"
9065 #: lib/revokeroleform.php:91
9067 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9068 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
9070 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9071 #: lib/router.php:974
9072 msgid "Page not found."
9073 msgstr "Страница не найдена."
9075 #: lib/sandboxform.php:67
9079 #: lib/sandboxform.php:78
9080 msgid "Sandbox this user"
9081 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
9083 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9084 #: lib/searchaction.php:120
9086 msgstr "Поиск по сайту"
9088 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9089 #. TRANS: for searching can be entered.
9090 #: lib/searchaction.php:128
9092 msgstr "Ключевые слова"
9094 #. TRANS: Button text for searching site.
9095 #: lib/searchaction.php:130
9100 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9101 #: lib/searchaction.php:170
9103 msgstr "Справка по поиску"
9105 #: lib/searchgroupnav.php:80
9109 #: lib/searchgroupnav.php:81
9110 msgid "Find people on this site"
9111 msgstr "Найти человека на этом сайте"
9113 #: lib/searchgroupnav.php:83
9114 msgid "Find content of notices"
9115 msgstr "Найти запись по содержимому"
9117 #: lib/searchgroupnav.php:85
9118 msgid "Find groups on this site"
9119 msgstr "Найти группы на этом сайте"
9121 #: lib/section.php:89
9122 msgid "Untitled section"
9123 msgstr "Секция без названия"
9125 #: lib/section.php:106
9129 #: lib/silenceform.php:67
9133 #: lib/silenceform.php:78
9134 msgid "Silence this user"
9135 msgstr "Заглушить этого пользователя."
9137 #: lib/subgroupnav.php:83
9139 msgid "People %s subscribes to"
9140 msgstr "Люди на которых подписан %s"
9142 #: lib/subgroupnav.php:91
9144 msgid "People subscribed to %s"
9145 msgstr "Люди подписанные на %s"
9147 #: lib/subgroupnav.php:99
9149 msgid "Groups %s is a member of"
9150 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
9152 #: lib/subgroupnav.php:105
9156 #: lib/subgroupnav.php:106
9158 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9159 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
9161 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9162 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9163 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9164 msgstr "Облако собственных тегов людей"
9166 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9167 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9168 msgid "People Tagcloud as tagged"
9169 msgstr "Облако тегов людей"
9171 #: lib/tagcloudsection.php:56
9175 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9177 msgid "Invalid theme name."
9178 msgstr "Неверное имя темы оформления."
9180 #: lib/themeuploader.php:50
9181 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9182 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
9184 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9185 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9186 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
9188 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9189 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9190 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9191 msgid "Failed saving theme."
9192 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
9194 #: lib/themeuploader.php:147
9195 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9196 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
9198 #: lib/themeuploader.php:166
9200 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9202 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9204 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9205 "занимать не более %d байта."
9207 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9208 "занимать не более %d байт."
9210 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9211 "занимать не более %d байт."
9213 #: lib/themeuploader.php:179
9214 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9215 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
9217 #: lib/themeuploader.php:219
9219 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9220 "digits, underscore, and minus sign."
9222 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
9223 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
9225 #: lib/themeuploader.php:225
9226 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9227 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
9229 #: lib/themeuploader.php:242
9231 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9232 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
9234 #: lib/themeuploader.php:260
9235 msgid "Error opening theme archive."
9236 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
9238 #: lib/topposterssection.php:74
9240 msgstr "Самые активные"
9242 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9243 #: lib/unblockform.php:67
9246 msgstr "Разблокировать"
9248 #: lib/unsandboxform.php:69
9250 msgstr "Снять режим песочницы"
9252 #: lib/unsandboxform.php:80
9253 msgid "Unsandbox this user"
9254 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
9256 #: lib/unsilenceform.php:67
9258 msgstr "Снять заглушение"
9260 #: lib/unsilenceform.php:78
9261 msgid "Unsilence this user"
9262 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
9264 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9265 msgid "Unsubscribe from this user"
9266 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
9268 #: lib/unsubscribeform.php:137
9272 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9273 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9274 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9276 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9277 msgstr "У пользователя %1$s (%2$d) нет записи профиля."
9279 #: lib/userprofile.php:119
9281 msgstr "Изменить аватару"
9283 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9284 msgid "User actions"
9285 msgstr "Действия пользователя"
9287 #: lib/userprofile.php:239
9288 msgid "User deletion in progress..."
9289 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
9291 #: lib/userprofile.php:265
9292 msgid "Edit profile settings"
9293 msgstr "Изменение настроек профиля"
9295 #: lib/userprofile.php:266
9297 msgstr "Редактировать"
9299 #: lib/userprofile.php:289
9300 msgid "Send a direct message to this user"
9301 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
9303 #: lib/userprofile.php:290
9307 #: lib/userprofile.php:331
9309 msgstr "Модерировать"
9311 #: lib/userprofile.php:369
9313 msgstr "Роль пользователя"
9315 #: lib/userprofile.php:371
9317 msgid "Administrator"
9318 msgstr "Администратор"
9320 #: lib/userprofile.php:372
9325 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9326 #: lib/util.php:1306
9327 msgid "a few seconds ago"
9328 msgstr "пару секунд назад"
9330 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9331 #: lib/util.php:1309
9332 msgid "about a minute ago"
9333 msgstr "около минуты назад"
9335 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9336 #: lib/util.php:1313
9338 msgid "about one minute ago"
9339 msgid_plural "about %d minutes ago"
9340 msgstr[0] "около %d минуты назад"
9341 msgstr[1] "около %d минут назад"
9342 msgstr[2] "около %d минут назад"
9344 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9345 #: lib/util.php:1316
9346 msgid "about an hour ago"
9347 msgstr "около часа назад"
9349 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9350 #: lib/util.php:1320
9352 msgid "about one hour ago"
9353 msgid_plural "about %d hours ago"
9354 msgstr[0] "около %d часа назад"
9355 msgstr[1] "около %d часов назад"
9356 msgstr[2] "около %d часов назад"
9358 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9359 #: lib/util.php:1323
9360 msgid "about a day ago"
9361 msgstr "около дня назад"
9363 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9364 #: lib/util.php:1327
9366 msgid "about one day ago"
9367 msgid_plural "about %d days ago"
9368 msgstr[0] "около %d дня назад"
9369 msgstr[1] "около %d дней назад"
9370 msgstr[2] "около %d дней назад"
9372 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9373 #: lib/util.php:1330
9374 msgid "about a month ago"
9375 msgstr "около месяца назад"
9377 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9378 #: lib/util.php:1334
9380 msgid "about one month ago"
9381 msgid_plural "about %d months ago"
9382 msgstr[0] "около %d месяца назад"
9383 msgstr[1] "около %d месяцев назад"
9384 msgstr[2] "около %d месяцев назад"
9386 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9387 #: lib/util.php:1337
9388 msgid "about a year ago"
9389 msgstr "около года назад"
9391 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9392 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9393 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9395 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9397 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
9400 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9401 #: lib/xmppmanager.php:287
9403 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9405 "Неизвестный пользователь. Перейдите на %s, чтобы добавить адрес для вашей "
9408 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9409 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9410 #: lib/xmppmanager.php:406
9412 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9413 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9415 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
9417 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
9419 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
9421 #. TRANS: Exception.
9423 msgid "Invalid XML."
9424 msgstr "Неверный XML."
9426 #. TRANS: Exception.
9428 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9429 msgstr "Неверный XML, отсутствует корень XRD."
9431 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9432 #: scripts/restoreuser.php:62
9434 msgid "Getting backup from file '%s'."
9435 msgstr "Получение резервной копии из файла «%s»."
9437 #~ msgid "No such group"
9438 #~ msgstr "Нет такой группы."
9441 #~ msgid "HTTP method not supported"
9442 #~ msgstr "HTTP-метод не поддерживается."
9445 #~ msgstr "Сбросить"
9448 #~ "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
9450 #~ "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
9452 #~ msgid "6 or more characters. Required."
9453 #~ msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
9455 #~ msgid "Same as password above. Required."
9456 #~ msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
9458 #~ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
9459 #~ msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
9461 #~ msgid "%s is not a valid color!"
9462 #~ msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"