]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge remote branch 'gitorious/testing' into testing
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Eleferen
6 # Author: Haffman
7 # Author: Kirill
8 # Author: Lockal
9 # Author: Putnik
10 # Author: Rubin
11 # Author: Александр Сигачёв
12 # --
13 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2011-01-20 19:02+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 19:05:56+0000\n"
21 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80631); Translate extension (2010-09-17)\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
26 "X-Language-Code: ru\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
29 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-01-15 11:03:27+0000\n"
31
32 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
33 #. TRANS: Menu item for site administration
34 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
35 msgid "Access"
36 msgstr "Доступ"
37
38 #. TRANS: Page notice.
39 #: actions/accessadminpanel.php:64
40 msgid "Site access settings"
41 msgstr "Настройки доступа к сайту"
42
43 #. TRANS: Form legend for registration form.
44 #: actions/accessadminpanel.php:151
45 msgid "Registration"
46 msgstr "Регистрация"
47
48 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
49 #: actions/accessadminpanel.php:155
50 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
51 msgstr ""
52 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
53
54 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
55 #: actions/accessadminpanel.php:157
56 msgctxt "LABEL"
57 msgid "Private"
58 msgstr "Личное"
59
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
61 #: actions/accessadminpanel.php:164
62 msgid "Make registration invitation only."
63 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
64
65 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
66 #: actions/accessadminpanel.php:166
67 msgid "Invite only"
68 msgstr "Только по приглашениям"
69
70 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
71 #: actions/accessadminpanel.php:173
72 msgid "Disable new registrations."
73 msgstr "Отключить новые регистрации."
74
75 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
76 #: actions/accessadminpanel.php:175
77 msgid "Closed"
78 msgstr "Закрыта"
79
80 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
81 #: actions/accessadminpanel.php:191
82 msgid "Save access settings"
83 msgstr "Сохранить настройки доступа"
84
85 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
87 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
88 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
89 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
90 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
91 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
92 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
93 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
94 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
95 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
96 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
97 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
98 #: actions/imsettings.php:183 actions/othersettings.php:134
99 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:197
100 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:205
101 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
102 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
103 #: lib/groupeditform.php:207
104 msgctxt "BUTTON"
105 msgid "Save"
106 msgstr "Сохранить"
107
108 #. TRANS: Server error when page not found (404).
109 #. TRANS: Server error when page not found (404)
110 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
111 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
112 msgid "No such page."
113 msgstr "Нет такой страницы."
114
115 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
116 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
117 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
118 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
119 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
120 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
121 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
126 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
127 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
130 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
138 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
139 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
141 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
142 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
143 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
144 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
145 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
146 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
147 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
148 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
149 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
150 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
151 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
152 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
153 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
154 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
155 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
156 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
157 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
158 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
159 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
160 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
161 msgid "No such user."
162 msgstr "Нет такого пользователя."
163
164 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
165 #: actions/all.php:91
166 #, php-format
167 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
168 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
169
170 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
171 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
172 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
173 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
174 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
175 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
176 #: lib/personalgroupnav.php:103
177 #, php-format
178 msgid "%s and friends"
179 msgstr "%s и друзья"
180
181 #. TRANS: %s is user nickname.
182 #: actions/all.php:108
183 #, php-format
184 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
185 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
186
187 #. TRANS: %s is user nickname.
188 #: actions/all.php:117
189 #, php-format
190 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
191 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
192
193 #. TRANS: %s is user nickname.
194 #: actions/all.php:126
195 #, php-format
196 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
197 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
198
199 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
200 #: actions/all.php:139
201 #, php-format
202 msgid ""
203 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
204 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
205
206 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
207 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
208 #: actions/all.php:146
209 #, php-format
210 msgid ""
211 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
212 "something yourself."
213 msgstr ""
214 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
215 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
216
217 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
218 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
219 #: actions/all.php:150
220 #, php-format
221 msgid ""
222 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
223 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
224 msgstr ""
225 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
226 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
227
228 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
229 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
230 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
231 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
232 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
233 #, php-format
234 msgid ""
235 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
236 "post a notice to them."
237 msgstr ""
238 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
239 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
240
241 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
242 #: actions/all.php:188
243 msgid "You and friends"
244 msgstr "Вы и друзья"
245
246 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
247 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
248 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
249 #: actions/apitimelinehome.php:119
250 #, php-format
251 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
252 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
253
254 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
255 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
258 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
259 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
261 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
271 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
272 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
273 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
274 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
277 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
278 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
279 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
280 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
281 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
282 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
283 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
284 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
285 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
286 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
287 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
288 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
289 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
290 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
291 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
292 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
293 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
294 msgid "API method not found."
295 msgstr "Метод API не найден."
296
297 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
298 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
299 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
300 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
301 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
302 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
303 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
304 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
305 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
306 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
307 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
308 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
309 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
310 msgid "This method requires a POST."
311 msgstr "Этот метод требует POST."
312
313 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
314 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
315 msgid ""
316 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
317 "none."
318 msgstr ""
319 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
320 "none."
321
322 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
323 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
324 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
325 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
326 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
328 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
329 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
332 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
333 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
334 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
335 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
336 #: actions/profilesettings.php:321 actions/smssettings.php:301
337 #: actions/smssettings.php:454
338 msgid "Could not update user."
339 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
340
341 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
342 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
343 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
344 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
345 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
346 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
347 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
348 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
349 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
350 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
351 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
352 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
353 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
354 #: lib/profileaction.php:84
355 msgid "User has no profile."
356 msgstr "У пользователя нет профиля."
357
358 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
359 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
360 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:417
361 msgid "Could not save profile."
362 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
363
364 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
365 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
366 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
367 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
368 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
369 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
370 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
371 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
372 #: lib/designsettings.php:298
373 #, php-format
374 msgid ""
375 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
376 "current configuration."
377 msgid_plural ""
378 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
379 "current configuration."
380 msgstr[0] ""
381 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
382 "конфигурации."
383 msgstr[1] ""
384 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байта) из-за текущей "
385 "конфигурации."
386 msgstr[2] ""
387 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
388 "конфигурации."
389
390 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
391 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
392 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
393 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
394 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
395 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
396 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
397 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
398 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
399 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
400 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
401 msgid "Unable to save your design settings."
402 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
403
404 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
405 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
406 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
407 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
408 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
409 msgid "Could not update your design."
410 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
411
412 #. TRANS: Title for Atom feed.
413 #: actions/apiatomservice.php:85
414 #, fuzzy
415 msgctxt "ATOM"
416 msgid "Main"
417 msgstr "Главная"
418
419 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
420 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
422 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
423 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
424 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
425 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
426 #, php-format
427 msgid "%s timeline"
428 msgstr "Лента %s"
429
430 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
431 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
432 #. TRANS: %s is a user nickname.
433 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
434 #. TRANS: %s is a user nickname.
435 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
436 #: actions/subscriptions.php:51
437 #, php-format
438 msgid "%s subscriptions"
439 msgstr "Подписки %s"
440
441 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
442 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
443 #. TRANS: %s is a user nickname.
444 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
445 #, fuzzy, php-format
446 msgid "%s favorites"
447 msgstr "Любимое"
448
449 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
450 #: actions/apiatomservice.php:126
451 #, fuzzy, php-format
452 msgid "%s memberships"
453 msgstr "Участники группы %s"
454
455 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
456 #: actions/apiblockcreate.php:105
457 msgid "You cannot block yourself!"
458 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
459
460 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
461 #: actions/apiblockcreate.php:127
462 msgid "Block user failed."
463 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
464
465 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
466 #: actions/apiblockdestroy.php:113
467 msgid "Unblock user failed."
468 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
469
470 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
471 #: actions/apidirectmessage.php:88
472 #, php-format
473 msgid "Direct messages from %s"
474 msgstr "Прямые сообщения от %s"
475
476 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
477 #: actions/apidirectmessage.php:93
478 #, php-format
479 msgid "All the direct messages sent from %s"
480 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
481
482 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
483 #: actions/apidirectmessage.php:102
484 #, php-format
485 msgid "Direct messages to %s"
486 msgstr "Прямые сообщения для %s"
487
488 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
489 #: actions/apidirectmessage.php:107
490 #, php-format
491 msgid "All the direct messages sent to %s"
492 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
493
494 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
495 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
496 msgid "No message text!"
497 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
498
499 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
500 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
501 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
502 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
503 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
504 #, php-format
505 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
506 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
507 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знак."
508 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знака."
509 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
510
511 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
512 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
513 msgid "Recipient user not found."
514 msgstr "Получатель не найден."
515
516 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
517 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
518 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
519 msgstr ""
520 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
521 "Вашими друзьями."
522
523 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
524 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
525 msgid ""
526 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
527 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
531 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
532 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
533 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
534 msgid "No status found with that ID."
535 msgstr "Нет статуса с таким ID."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
538 #: actions/apifavoritecreate.php:120
539 msgid "This status is already a favorite."
540 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
543 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
544 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
545 msgid "Could not create favorite."
546 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
547
548 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
549 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
550 msgid "That status is not a favorite."
551 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
552
553 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
554 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
555 msgid "Could not delete favorite."
556 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
557
558 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
559 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
560 msgid "Could not follow user: profile not found."
561 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
562
563 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
564 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
565 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
566 #, php-format
567 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
568 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
569
570 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
571 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
572 msgid "Could not unfollow user: User not found."
573 msgstr ""
574 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
575 "существует."
576
577 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
578 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
579 msgid "You cannot unfollow yourself."
580 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
581
582 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
583 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
584 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
585 msgstr "Необходимо задать два корректных идентификатора или псевдонима."
586
587 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
588 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
589 msgid "Could not determine source user."
590 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
591
592 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
593 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
594 msgid "Could not find target user."
595 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
596
597 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Group create form validation error.
600 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
601 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
602 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:272
603 #: actions/register.php:214
604 msgid "Nickname already in use. Try another one."
605 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
606
607 #. TRANS: Client error in form for group creation.
608 #. TRANS: Group edit form validation error.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
611 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
612 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:242
613 #: actions/register.php:216
614 msgid "Not a valid nickname."
615 msgstr "Неверное имя."
616
617 #. TRANS: Client error in form for group creation.
618 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
619 #. TRANS: Group edit form validation error.
620 #. TRANS: Group create form validation error.
621 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
622 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
623 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
624 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:247
625 #: actions/register.php:223
626 msgid "Homepage is not a valid URL."
627 msgstr "URL Главной страницы неверен."
628
629 #. TRANS: Client error in form for group creation.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 #. TRANS: Group create form validation error.
632 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
633 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
634 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:251
635 #: actions/register.php:226
636 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
637 msgstr "Полное имя слишком длинное (максимум 255 символов)."
638
639 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
640 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
641 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
642 #. TRANS: Group edit form validation error.
643 #. TRANS: Form validation error in New application form.
644 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
645 #. TRANS: Group create form validation error.
646 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
647 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
648 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
649 #: actions/newgroup.php:156
650 #, php-format
651 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
652 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
653 msgstr[0] "Слишком длинное описание (максимум %d символ)."
654 msgstr[1] "Слишком длинное описание (максимум %d символа)."
655 msgstr[2] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)."
656
657 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
658 #. TRANS: Group edit form validation error.
659 #. TRANS: Group create form validation error.
660 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
661 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
662 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:264
663 #: actions/register.php:235
664 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
665 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 символов)."
666
667 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
668 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
669 #. TRANS: Group edit form validation error.
670 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
671 #. TRANS: Group create form validation error.
672 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
673 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
674 #: actions/newgroup.php:176
675 #, php-format
676 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
677 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
678 msgstr[0] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
679 msgstr[1] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
680 msgstr[2] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
681
682 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
683 #. TRANS: %s is the invalid alias.
684 #: actions/apigroupcreate.php:253
685 #, php-format
686 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
687 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
688
689 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
690 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
691 #. TRANS: Group edit form validation error.
692 #. TRANS: Group create form validation error.
693 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
694 #: actions/newgroup.php:191
695 #, php-format
696 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
697 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
698
699 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
700 #. TRANS: Group edit form validation error.
701 #. TRANS: Group create form validation error.
702 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
703 #: actions/newgroup.php:198
704 msgid "Alias can't be the same as nickname."
705 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
706
707 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
708 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
709 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
710 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
711 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
712 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
713 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
714 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
715 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
716 msgid "Group not found."
717 msgstr "Группа не найдена."
718
719 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
720 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
721 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
722 msgid "You are already a member of that group."
723 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
724
725 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
726 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
727 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
728 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
729 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
730
731 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
732 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
733 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
734 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
735 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
736 #, php-format
737 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
738 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
739
740 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
741 #: actions/apigroupleave.php:115
742 msgid "You are not a member of this group."
743 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
744
745 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
746 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
747 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
748 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
749 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
750 #: lib/command.php:398
751 #, php-format
752 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
753 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
754
755 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
756 #: actions/apigrouplist.php:94
757 #, php-format
758 msgid "%s's groups"
759 msgstr "Группы %s"
760
761 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
762 #: actions/apigrouplist.php:104
763 #, php-format
764 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
765 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
766
767 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
768 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
769 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
770 #, php-format
771 msgid "%s groups"
772 msgstr "Группы %s"
773
774 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
775 #: actions/apigrouplistall.php:93
776 #, php-format
777 msgid "groups on %s"
778 msgstr "группы на %s"
779
780 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
781 #: actions/apimediaupload.php:101
782 msgid "Upload failed."
783 msgstr "Загрузка не удалась."
784
785 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
786 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
787 msgid "Invalid request token or verifier."
788 msgstr "Недопустимый ключ запроса или верификатор."
789
790 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
791 #: actions/apioauthauthorize.php:107
792 msgid "No oauth_token parameter provided."
793 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
794
795 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
796 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
797 msgid "Invalid request token."
798 msgstr "Неправильный запрос токена."
799
800 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:121
802 msgid "Request token already authorized."
803 msgstr "Ключ запроса уже авторизован."
804
805 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
806 #. TRANS: Form validation error message.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
808 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
809 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
810 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
811 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
812 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
813 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
814 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
815 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
816 #: actions/profilesettings.php:216 actions/recoverpassword.php:350
817 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
818 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
819 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
820 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
821 #: lib/designsettings.php:310
822 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
823 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
824
825 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:168
827 msgid "Invalid nickname / password!"
828 msgstr "Неверное имя или пароль."
829
830 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
831 #: actions/apioauthauthorize.php:217
832 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
833 msgstr "Ошибка базы данных при вставке oauth_token_association."
834
835 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
836 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
837 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
838 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
839 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
840 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
841 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
842 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
843 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
844 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
845 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
846 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
847 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
848 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
849 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
850 msgid "Unexpected form submission."
851 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
852
853 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
854 #: actions/apioauthauthorize.php:387
855 msgid "An application would like to connect to your account"
856 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
857
858 #. TRANS: Fieldset legend.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:404
860 msgid "Allow or deny access"
861 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
862
863 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
864 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
865 #: actions/apioauthauthorize.php:425
866 #, php-format
867 msgid ""
868 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
869 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
870 "parties you trust."
871 msgstr ""
872 "Приложение просит разрешение на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной "
873 "записи %4$s. Вы должны предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной "
874 "записи %4$s только тем сторонним приложениям, которым вы доверяете."
875
876 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
877 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
878 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:433
880 #, php-format
881 msgid ""
882 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
883 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
884 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
885 msgstr ""
886 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
887 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
888 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
889 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
890
891 #. TRANS: Fieldset legend.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:455
893 msgctxt "LEGEND"
894 msgid "Account"
895 msgstr "Аккаунт"
896
897 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
898 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
899 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
900 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
901 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
902 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
903 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
904 #: lib/userprofile.php:134
905 msgid "Nickname"
906 msgstr "Имя"
907
908 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
909 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
911 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
912 msgid "Password"
913 msgstr "Пароль"
914
915 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
916 #. TRANS: by an external application.
917 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
918 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
919 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
920 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
921 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
922 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
923 #: lib/applicationeditform.php:351
924 msgctxt "BUTTON"
925 msgid "Cancel"
926 msgstr "Отмена"
927
928 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
929 #: actions/apioauthauthorize.php:485
930 msgctxt "BUTTON"
931 msgid "Allow"
932 msgstr "Разрешить"
933
934 #. TRANS: Form instructions.
935 #: actions/apioauthauthorize.php:502
936 msgid "Authorize access to your account information."
937 msgstr "Разрешить доступ к информации вашей учётной записи."
938
939 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
940 #: actions/apioauthauthorize.php:594
941 msgid "Authorization canceled."
942 msgstr "Авторизация отменена."
943
944 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
945 #. TRANS: %s is an OAuth token.
946 #: actions/apioauthauthorize.php:598
947 #, php-format
948 msgid "The request token %s has been revoked."
949 msgstr "Ключ запроса %s отозван."
950
951 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
952 #: actions/apioauthauthorize.php:621
953 msgid "You have successfully authorized the application"
954 msgstr "Приложение успешно авторизовано"
955
956 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
957 #: actions/apioauthauthorize.php:625
958 msgid ""
959 "Please return to the application and enter the following security code to "
960 "complete the process."
961 msgstr ""
962 "Пожалуйста, вернитесь в приложение и введите следующий код безопасности, "
963 "чтобы завершить процесс."
964
965 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
966 #. TRANS: %s is the authorised application name.
967 #: actions/apioauthauthorize.php:632
968 #, php-format
969 msgid "You have successfully authorized %s"
970 msgstr "Вы успешно авторизовали %s"
971
972 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
973 #. TRANS: %s is the authorised application name.
974 #: actions/apioauthauthorize.php:639
975 #, php-format
976 msgid ""
977 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
978 "process."
979 msgstr ""
980 "Пожалуйста, вернитесь в %s и введите следующий код безопасности для "
981 "завершения процесса."
982
983 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
984 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
985 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
986 msgid "This method requires a POST or DELETE."
987 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
988
989 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
990 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
991 msgid "You may not delete another user's status."
992 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
993
994 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
995 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
996 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
997 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
998 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
999 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1000 #: actions/shownotice.php:92
1001 msgid "No such notice."
1002 msgstr "Нет такой записи."
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1005 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1006 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1007 msgid "Cannot repeat your own notice."
1008 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1011 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1012 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1013 msgid "Already repeated that notice."
1014 msgstr "Запись уже повторена."
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1017 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1018 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1019 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1020 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1021 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1022 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1023 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1024 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1025 msgid "HTTP method not supported."
1026 msgstr "HTTP-метод не поддерживается."
1027
1028 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1029 #. TRANS: %s is the requested output format.
1030 #: actions/apistatusesshow.php:144
1031 #, php-format
1032 msgid "Unsupported format: %s"
1033 msgstr "Неподдерживаемый формат: %s"
1034
1035 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1036 #: actions/apistatusesshow.php:155
1037 msgid "Status deleted."
1038 msgstr "Статус удалён."
1039
1040 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1041 #: actions/apistatusesshow.php:162
1042 msgid "No status with that ID found."
1043 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
1044
1045 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1046 #: actions/apistatusesshow.php:227
1047 msgid "Can only delete using the Atom format."
1048 msgstr "Можно удалить только в формате Atom."
1049
1050 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1051 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1052 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Cannot delete this notice."
1055 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1056
1057 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1058 #: actions/apistatusesshow.php:249
1059 #, php-format
1060 msgid "Deleted notice %d"
1061 msgstr "Запись %d удалена"
1062
1063 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1064 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1065 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1066 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
1067
1068 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1069 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1070 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1071 #: lib/mailhandler.php:60
1072 #, php-format
1073 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1074 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1075 msgstr[0] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знак."
1076 msgstr[1] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знака."
1077 msgstr[2] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
1078
1079 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1080 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1081 msgid "Parent notice not found."
1082 msgstr "Родительская запись не найдена."
1083
1084 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1085 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1086 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1087 #, php-format
1088 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1089 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1090 msgstr[0] "Максимальная длина записи — %d символ, включая URL вложения."
1091 msgstr[1] "Максимальная длина записи — %d символа, включая URL вложения."
1092 msgstr[2] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
1093
1094 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1095 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1096 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1097 msgid "Unsupported format."
1098 msgstr "Неподдерживаемый формат."
1099
1100 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1101 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1102 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1103 #, php-format
1104 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1105 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
1106
1107 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1108 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1109 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1110 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1111 #, php-format
1112 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1113 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %3$s."
1114
1115 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1116 #. TRANS: %s is the error.
1117 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1118 #, php-format
1119 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1120 msgstr "Не удаётся сгенерировать информацию о группе: %s"
1121
1122 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1123 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1124 #: actions/apitimelinementions.php:115
1125 #, php-format
1126 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1127 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
1128
1129 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1130 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1131 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1132 #: actions/apitimelinementions.php:131
1133 #, php-format
1134 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1135 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
1136
1137 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1138 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1139 #, php-format
1140 msgid "%s public timeline"
1141 msgstr "Общая лента %s"
1142
1143 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1144 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1145 #, php-format
1146 msgid "%s updates from everyone!"
1147 msgstr "Обновления %s от всех!"
1148
1149 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1150 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1151 msgid "Unimplemented."
1152 msgstr "Нереализованный метод."
1153
1154 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1155 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1156 #, php-format
1157 msgid "Repeated to %s"
1158 msgstr "Повторено для %s"
1159
1160 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1161 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1162 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1163 #, php-format
1164 msgid "Repeats of %s"
1165 msgstr "Повторы за %s"
1166
1167 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1168 #. TRANS: %s is the tag.
1169 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1170 #, php-format
1171 msgid "Notices tagged with %s"
1172 msgstr "Записи с тегом %s"
1173
1174 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1175 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1176 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1177 #, php-format
1178 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1179 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
1180
1181 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1182 #: actions/apitimelineuser.php:297
1183 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1184 msgstr "Только пользователь может добавлять в свою ленту."
1185
1186 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1187 #: actions/apitimelineuser.php:304
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1190 msgstr "Принимать только AtomPub для atom-каналов."
1191
1192 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1193 #: actions/apitimelineuser.php:311
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Atom post must not be empty."
1196 msgstr "POST-запрос Atom должен быть объектом Atom."
1197
1198 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1199 #: actions/apitimelineuser.php:317
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1202 msgstr "POST-запрос Atom должен быть объектом Atom."
1203
1204 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1205 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1206 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1207 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1208 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1209 msgstr "POST-запрос Atom должен быть объектом Atom."
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1212 #. TRANS: Do not translate POST.
1213 #: actions/apitimelineuser.php:336
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Can only handle POST activities."
1216 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1217
1218 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1219 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1220 #: actions/apitimelineuser.php:347
1221 #, fuzzy, php-format
1222 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1223 msgstr "Невозможно обработать действия объекта типа «%s»"
1224
1225 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1226 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1227 #: actions/apitimelineuser.php:381
1228 #, fuzzy, php-format
1229 msgid "No content for notice %d."
1230 msgstr "Найти запись по содержимому"
1231
1232 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1233 #: actions/apitimelineuser.php:409
1234 #, php-format
1235 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1236 msgstr "Запись с URI «%s» уже существует."
1237
1238 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1239 #: actions/apitrends.php:85
1240 msgid "API method under construction."
1241 msgstr "Метод API реконструируется."
1242
1243 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1244 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1245 msgid "User not found."
1246 msgstr "Метод API не найден."
1247
1248 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1249 #. TRANS: Client exception.
1250 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1251 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1252 #: actions/subscribe.php:107
1253 msgid "No such profile."
1254 msgstr "Нет такого профиля."
1255
1256 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1257 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1258 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1261 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
1262
1263 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1264 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Can only handle favorite activities."
1267 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1268
1269 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1270 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Can only fave notices."
1273 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1274
1275 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1276 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Unknown note."
1279 msgstr "Неизвестно"
1280
1281 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1282 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Already a favorite."
1285 msgstr "Добавить в любимые"
1286
1287 #. TRANS: Title for group membership feed.
1288 #. TRANS: %s is a username.
1289 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1290 #, fuzzy, php-format
1291 msgid "%s group memberships"
1292 msgstr "Участники группы %s"
1293
1294 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1295 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Cannot add someone else's membership"
1298 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
1299
1300 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1301 #. TRANS: Do not translate POST.
1302 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Can only handle join activities."
1305 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1306
1307 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1308 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Unknown group."
1311 msgstr "Неизвестно"
1312
1313 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1314 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Already a member."
1317 msgstr "Все участники"
1318
1319 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1320 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1321 msgid "Blocked by admin."
1322 msgstr "Заблокировано администратором."
1323
1324 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1325 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1326 #, fuzzy
1327 msgid "No such favorite."
1328 msgstr "Нет такого файла."
1329
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1331 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Cannot delete someone else's favorite"
1334 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1337 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1338 msgid "No such group"
1339 msgstr "Нет такой группы."
1340
1341 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1342 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Not a member"
1345 msgstr "Все участники"
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1348 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1349 #, fuzzy
1350 msgid "HTTP method not supported"
1351 msgstr "HTTP-метод не поддерживается."
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1354 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Cannot delete someone else's membership"
1357 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
1358
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1360 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1361 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1362 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1363 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1364 #, fuzzy, php-format
1365 msgid "No such profile id: %d."
1366 msgstr "Нет такого профиля."
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1369 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1370 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1371 #, fuzzy, php-format
1372 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1373 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1376 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1379 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
1380
1381 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1382 #. TRANS: Do not translate POST.
1383 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:249
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Can only handle Follow activities."
1386 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1387
1388 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1389 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:257
1390 msgid "Can only follow people."
1391 msgstr ""
1392
1393 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1394 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1395 #, fuzzy, php-format
1396 msgid "Unknown profile %s."
1397 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
1398
1399 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1400 #: actions/attachment.php:73
1401 msgid "No such attachment."
1402 msgstr "Нет такого вложения."
1403
1404 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1405 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1406 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1407 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1408 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1409 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1410 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1411 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1412 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1413 msgid "No nickname."
1414 msgstr "Нет имени."
1415
1416 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1417 #: actions/avatarbynickname.php:66
1418 msgid "No size."
1419 msgstr "Нет размера."
1420
1421 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1422 #: actions/avatarbynickname.php:72
1423 msgid "Invalid size."
1424 msgstr "Неверный размер."
1425
1426 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1427 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1428 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1429 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1430 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1431 msgid "Avatar"
1432 msgstr "Аватар"
1433
1434 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1435 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1436 #: actions/avatarsettings.php:78
1437 #, php-format
1438 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1439 msgstr ""
1440 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
1441
1442 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1443 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1444 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1445 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1446 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1447 msgid "User without matching profile."
1448 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
1449
1450 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1451 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1452 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1453 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1454 #: actions/grouplogo.php:263
1455 msgid "Avatar settings"
1456 msgstr "Настройки аватары"
1457
1458 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1459 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1460 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1461 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1462 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1463 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1464 msgid "Original"
1465 msgstr "Оригинал"
1466
1467 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1468 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1469 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1470 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1471 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1472 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1473 msgid "Preview"
1474 msgstr "Просмотр"
1475
1476 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1477 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1478 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1479 msgctxt "BUTTON"
1480 msgid "Delete"
1481 msgstr "Удалить"
1482
1483 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1484 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1485 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1486 msgctxt "BUTTON"
1487 msgid "Upload"
1488 msgstr "Загрузить"
1489
1490 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1491 #: actions/avatarsettings.php:243
1492 msgctxt "BUTTON"
1493 msgid "Crop"
1494 msgstr "Обрезать"
1495
1496 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1497 #: actions/avatarsettings.php:318
1498 msgid "No file uploaded."
1499 msgstr "Файл не загружен."
1500
1501 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1502 #: actions/avatarsettings.php:346
1503 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1504 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
1505
1506 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1507 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1508 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:393
1509 msgid "Lost our file data."
1510 msgstr "Потеряна информация о файле."
1511
1512 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1513 #: actions/avatarsettings.php:385
1514 msgid "Avatar updated."
1515 msgstr "Аватар обновлён."
1516
1517 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1518 #: actions/avatarsettings.php:389
1519 msgid "Failed updating avatar."
1520 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
1521
1522 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1523 #: actions/avatarsettings.php:413
1524 msgid "Avatar deleted."
1525 msgstr "Аватар удалён."
1526
1527 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:462
1528 msgid "Backup account"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: actions/backupaccount.php:80
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1534 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
1535
1536 #: actions/backupaccount.php:84
1537 msgid "You may not backup your account."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: actions/backupaccount.php:232
1541 msgid ""
1542 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1543 "\">Activity Streams</a> format.  This is an experimental feature and "
1544 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1545 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1546 "are not backed up."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: actions/backupaccount.php:255
1550 #, fuzzy
1551 msgctxt "BUTTON"
1552 msgid "Backup"
1553 msgstr "Фон"
1554
1555 #: actions/backupaccount.php:258
1556 msgid "Backup your account"
1557 msgstr ""
1558
1559 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1560 #: actions/block.php:68
1561 msgid "You already blocked that user."
1562 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
1563
1564 #. TRANS: Title for block user page.
1565 #. TRANS: Legend for block user form.
1566 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1567 msgid "Block user"
1568 msgstr "Заблокировать пользователя."
1569
1570 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1571 #: actions/block.php:139
1572 msgid ""
1573 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1574 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1575 "will not be notified of any @-replies from them."
1576 msgstr ""
1577 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
1578 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
1579 "приходить уведомления об @-ответах от него."
1580
1581 #. TRANS: Button label on the user block form.
1582 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1583 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1584 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1585 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1586 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1587 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1588 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1589 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1590 msgctxt "BUTTON"
1591 msgid "No"
1592 msgstr "Нет"
1593
1594 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1595 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1596 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1597 msgid "Do not block this user"
1598 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
1599
1600 #. TRANS: Button label on the user block form.
1601 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1602 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1603 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1604 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1605 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1606 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1607 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1608 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1609 msgctxt "BUTTON"
1610 msgid "Yes"
1611 msgstr "Да"
1612
1613 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1614 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1615 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1616 msgid "Block this user"
1617 msgstr "Заблокировать пользователя."
1618
1619 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1620 #: actions/block.php:189
1621 msgid "Failed to save block information."
1622 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
1623
1624 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1625 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1626 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1627 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1628 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1629 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1630 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1631 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1632 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1633 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1634 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1635 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1636 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1637 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1638 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1639 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1640 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1641 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1642 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1643 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1644 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1645 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1646 #: lib/command.php:380
1647 msgid "No such group."
1648 msgstr "Нет такой группы."
1649
1650 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1651 #. TRANS: %s is a group nickname.
1652 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1653 #, php-format
1654 msgid "%s blocked profiles"
1655 msgstr "Заблокированные профили %s"
1656
1657 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1658 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1659 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1660 #, php-format
1661 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1662 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
1663
1664 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1665 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1666 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1667 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
1668
1669 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1670 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1671 msgid "Unblock user from group"
1672 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
1673
1674 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1675 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1676 msgctxt "BUTTON"
1677 msgid "Unblock"
1678 msgstr "Разблокировать"
1679
1680 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1681 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1682 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1683 msgid "Unblock this user"
1684 msgstr "Разблокировать пользователя."
1685
1686 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1687 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1688 #: actions/bookmarklet.php:51
1689 #, php-format
1690 msgid "Post to %s"
1691 msgstr "Отправить в %s"
1692
1693 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1694 #: actions/confirmaddress.php:74
1695 msgid "No confirmation code."
1696 msgstr "Нет кода подтверждения."
1697
1698 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1699 #: actions/confirmaddress.php:80
1700 msgid "Confirmation code not found."
1701 msgstr "Код подтверждения не найден."
1702
1703 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1704 #: actions/confirmaddress.php:86
1705 msgid "That confirmation code is not for you!"
1706 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1707
1708 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1709 #: actions/confirmaddress.php:92
1710 #, php-format
1711 msgid "Unrecognized address type %s."
1712 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1713
1714 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1715 #: actions/confirmaddress.php:97
1716 msgid "That address has already been confirmed."
1717 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1718
1719 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1720 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1721 #: actions/confirmaddress.php:132
1722 msgid "Could not delete address confirmation."
1723 msgstr "Не удаётся удалить подверждение адреса."
1724
1725 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1726 #: actions/confirmaddress.php:150
1727 msgid "Confirm address"
1728 msgstr "Подтвердить адрес"
1729
1730 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1731 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1732 #: actions/confirmaddress.php:166
1733 #, php-format
1734 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1735 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1736
1737 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1738 #: actions/conversation.php:96
1739 msgid "Conversation"
1740 msgstr "Дискуссия"
1741
1742 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1743 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1744 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1745 msgid "Notices"
1746 msgstr "Записи"
1747
1748 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1749 #: actions/deleteaccount.php:71
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1752 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
1753
1754 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1755 #: actions/deleteaccount.php:77
1756 #, fuzzy
1757 msgid "You cannot delete your account."
1758 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1759
1760 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1761 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1762 msgid "I am sure."
1763 msgstr ""
1764
1765 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1766 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1767 #: actions/deleteaccount.php:164
1768 #, php-format
1769 msgid "You must write  \"%s\" exactly in the box."
1770 msgstr ""
1771
1772 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1773 #: actions/deleteaccount.php:206
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Account deleted."
1776 msgstr "Аватар удалён."
1777
1778 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1779 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:469
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Delete account"
1782 msgstr "Создать новый аккаунт"
1783
1784 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1785 #: actions/deleteaccount.php:279
1786 msgid ""
1787 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1788 "server."
1789 msgstr ""
1790
1791 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1792 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1793 #: actions/deleteaccount.php:285
1794 #, php-format
1795 msgid ""
1796 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1797 "deletion."
1798 msgstr ""
1799
1800 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1801 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1802 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1803 msgid "Confirm"
1804 msgstr "Подтверждение"
1805
1806 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1807 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1808 #: actions/deleteaccount.php:304
1809 #, fuzzy, php-format
1810 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1811 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1812
1813 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1814 #: actions/deleteaccount.php:323
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Permanently delete your account"
1817 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1818
1819 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1820 #: actions/deleteapplication.php:62
1821 msgid "You must be logged in to delete an application."
1822 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1823
1824 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1825 #: actions/deleteapplication.php:71
1826 msgid "Application not found."
1827 msgstr "Приложение не найдено."
1828
1829 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1830 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1831 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1832 #: actions/showapplication.php:94
1833 msgid "You are not the owner of this application."
1834 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1835
1836 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1837 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1838 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1839 #: lib/action.php:1409
1840 msgid "There was a problem with your session token."
1841 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1842
1843 #. TRANS: Title for delete application page.
1844 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1845 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1846 msgid "Delete application"
1847 msgstr "Удалить приложение"
1848
1849 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1850 #: actions/deleteapplication.php:152
1851 msgid ""
1852 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1853 "about the application from the database, including all existing user "
1854 "connections."
1855 msgstr ""
1856 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1857 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1858 "пользователей."
1859
1860 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1861 #: actions/deleteapplication.php:161
1862 msgid "Do not delete this application"
1863 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1864
1865 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1866 #: actions/deleteapplication.php:167
1867 msgid "Delete this application"
1868 msgstr "Удалить это приложение"
1869
1870 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1871 #: actions/deletegroup.php:64
1872 msgid "You must be logged in to delete a group."
1873 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы удалить группу."
1874
1875 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1876 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1877 #: actions/leavegroup.php:88
1878 msgid "No nickname or ID."
1879 msgstr "Нет имени или ID."
1880
1881 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1882 #: actions/deletegroup.php:107
1883 msgid "You are not allowed to delete this group."
1884 msgstr "Вы не можете удалить эту группу."
1885
1886 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1887 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1888 #: actions/deletegroup.php:150
1889 #, php-format
1890 msgid "Could not delete group %s."
1891 msgstr "Не удаётся удалить группу %s."
1892
1893 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1894 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1895 #: actions/deletegroup.php:159
1896 #, php-format
1897 msgid "Deleted group %s"
1898 msgstr "Группа %s удалена"
1899
1900 #. TRANS: Title of delete group page.
1901 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1902 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1903 msgid "Delete group"
1904 msgstr "Удалить группу"
1905
1906 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1907 #: actions/deletegroup.php:206
1908 msgid ""
1909 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1910 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1911 "will still appear in individual timelines."
1912 msgstr ""
1913 "Вы действительно хотите удалить эту группу? Это повлечёт удаление всех "
1914 "данных о группе из базы данных без возможности восстановления. Открытые "
1915 "записи в этой группе по прежнему останутся в личных лентах."
1916
1917 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1918 #: actions/deletegroup.php:224
1919 msgid "Do not delete this group"
1920 msgstr "Не удаляйте эту группу"
1921
1922 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1923 #: actions/deletegroup.php:231
1924 msgid "Delete this group"
1925 msgstr "Удалить эту группу"
1926
1927 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1928 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1929 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1930 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1931 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1932 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1933 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1934 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1935 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1936 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1937 #: lib/settingsaction.php:72
1938 msgid "Not logged in."
1939 msgstr "Не авторизован."
1940
1941 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1942 #: actions/deletenotice.php:110
1943 msgid ""
1944 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1945 "be undone."
1946 msgstr ""
1947 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1948 "восстановление будет невозможно."
1949
1950 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1951 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1952 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1953 msgid "Delete notice"
1954 msgstr "Удалить запись"
1955
1956 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1957 #: actions/deletenotice.php:152
1958 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1959 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1960
1961 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1962 #: actions/deletenotice.php:159
1963 msgid "Do not delete this notice"
1964 msgstr "Не удалять эту запись"
1965
1966 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1967 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1968 msgid "Delete this notice"
1969 msgstr "Удалить эту запись"
1970
1971 #: actions/deleteuser.php:67
1972 msgid "You cannot delete users."
1973 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1974
1975 #: actions/deleteuser.php:74
1976 msgid "You can only delete local users."
1977 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1978
1979 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1980 msgid "Delete user"
1981 msgstr "Удалить пользователя"
1982
1983 #: actions/deleteuser.php:136
1984 msgid ""
1985 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1986 "the user from the database, without a backup."
1987 msgstr ""
1988 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1989 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1990
1991 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1992 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1993 msgid "Delete this user"
1994 msgstr "Удалить этого пользователя"
1995
1996 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1997 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1998 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1999 msgid "Design"
2000 msgstr "Оформление"
2001
2002 #: actions/designadminpanel.php:74
2003 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2004 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet"
2005
2006 #: actions/designadminpanel.php:335
2007 msgid "Invalid logo URL."
2008 msgstr "Неверный URL логотипа."
2009
2010 #: actions/designadminpanel.php:340
2011 msgid "Invalid SSL logo URL."
2012 msgstr "Неверный URL логотипа SSL."
2013
2014 #: actions/designadminpanel.php:344
2015 #, php-format
2016 msgid "Theme not available: %s."
2017 msgstr "Тема не доступна: %s."
2018
2019 #: actions/designadminpanel.php:448
2020 msgid "Change logo"
2021 msgstr "Изменить логотип"
2022
2023 #: actions/designadminpanel.php:453
2024 msgid "Site logo"
2025 msgstr "Логотип сайта"
2026
2027 #: actions/designadminpanel.php:457
2028 msgid "SSL logo"
2029 msgstr "Логотип SSL"
2030
2031 #: actions/designadminpanel.php:469
2032 msgid "Change theme"
2033 msgstr "Изменить тему"
2034
2035 #: actions/designadminpanel.php:486
2036 msgid "Site theme"
2037 msgstr "Тема сайта"
2038
2039 #: actions/designadminpanel.php:487
2040 msgid "Theme for the site."
2041 msgstr "Тема для сайта."
2042
2043 #: actions/designadminpanel.php:493
2044 msgid "Custom theme"
2045 msgstr "Особая тема"
2046
2047 #: actions/designadminpanel.php:497
2048 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2049 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
2050
2051 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2052 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
2053 msgid "Change background image"
2054 msgstr "Изменение фонового изображения"
2055
2056 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2057 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2058 #: lib/designsettings.php:183
2059 msgid "Background"
2060 msgstr "Фон"
2061
2062 #: actions/designadminpanel.php:522
2063 #, php-format
2064 msgid ""
2065 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2066 "$s."
2067 msgstr ""
2068 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
2069 "составляет %1$s."
2070
2071 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2072 #: actions/designadminpanel.php:553
2073 msgid "On"
2074 msgstr "Включить"
2075
2076 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2077 #: actions/designadminpanel.php:570
2078 msgid "Off"
2079 msgstr "Отключить"
2080
2081 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2082 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2083 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2084 msgid "Turn background image on or off."
2085 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
2086
2087 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2088 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2089 msgid "Tile background image"
2090 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
2091
2092 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2093 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2094 msgid "Change colours"
2095 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
2096
2097 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2098 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2099 msgid "Content"
2100 msgstr "Содержание"
2101
2102 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2103 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2104 msgid "Sidebar"
2105 msgstr "Боковая панель"
2106
2107 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2108 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2109 msgid "Text"
2110 msgstr "Текст"
2111
2112 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2113 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2114 msgid "Links"
2115 msgstr "Ссылки"
2116
2117 #: actions/designadminpanel.php:677
2118 msgid "Advanced"
2119 msgstr "Расширенный"
2120
2121 #: actions/designadminpanel.php:681
2122 msgid "Custom CSS"
2123 msgstr "Особый CSS"
2124
2125 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2126 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2127 msgid "Use defaults"
2128 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
2129
2130 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2131 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2132 msgid "Restore default designs"
2133 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
2134
2135 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2136 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2137 msgid "Reset back to default"
2138 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
2139
2140 #. TRANS: Submit button title.
2141 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:311
2142 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2143 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2144 #: lib/applicationeditform.php:357
2145 msgid "Save"
2146 msgstr "Сохранить"
2147
2148 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2149 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2150 msgid "Save design"
2151 msgstr "Сохранить оформление"
2152
2153 #: actions/disfavor.php:81
2154 msgid "This notice is not a favorite!"
2155 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
2156
2157 #: actions/disfavor.php:94
2158 msgid "Add to favorites"
2159 msgstr "Добавить в любимые"
2160
2161 #: actions/doc.php:158
2162 #, php-format
2163 msgid "No such document \"%s\""
2164 msgstr "Нет такого документа «%s»"
2165
2166 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2167 #. TRANS: Form legend.
2168 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2169 msgid "Edit application"
2170 msgstr "Изменить приложение"
2171
2172 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2173 #: actions/editapplication.php:66
2174 msgid "You must be logged in to edit an application."
2175 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
2176
2177 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2178 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2179 msgid "No such application."
2180 msgstr "Нет такого приложения."
2181
2182 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2183 #: actions/editapplication.php:167
2184 msgid "Use this form to edit your application."
2185 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
2186
2187 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2188 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2189 msgid "Name is required."
2190 msgstr "Имя обязательно."
2191
2192 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2193 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2194 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2195 msgstr "Слишком длинное имя (максимум 255 символов)."
2196
2197 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2198 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2199 msgid "Name already in use. Try another one."
2200 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
2201
2202 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2203 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2204 msgid "Description is required."
2205 msgstr "Описание обязательно."
2206
2207 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2208 #: actions/editapplication.php:208
2209 msgid "Source URL is too long."
2210 msgstr "URL источника слишком длинный."
2211
2212 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2213 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2214 msgid "Source URL is not valid."
2215 msgstr "URL источника недействителен."
2216
2217 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2218 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2219 msgid "Organization is required."
2220 msgstr "Организация обязательна."
2221
2222 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2223 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2224 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2225 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 символов)."
2226
2227 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2228 msgid "Organization homepage is required."
2229 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
2230
2231 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2232 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2233 msgid "Callback is too long."
2234 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
2235
2236 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2237 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2238 msgid "Callback URL is not valid."
2239 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
2240
2241 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2242 #: actions/editapplication.php:282
2243 msgid "Could not update application."
2244 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
2245
2246 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2247 #: actions/editgroup.php:55
2248 #, php-format
2249 msgid "Edit %s group"
2250 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
2251
2252 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2253 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2254 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2255 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2256 msgid "You must be logged in to create a group."
2257 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
2258
2259 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2260 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2261 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2262 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2263 msgid "You must be an admin to edit the group."
2264 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
2265
2266 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2267 #: actions/editgroup.php:161
2268 msgid "Use this form to edit the group."
2269 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
2270
2271 #. TRANS: Group edit form validation error.
2272 #. TRANS: Group create form validation error.
2273 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2274 #, php-format
2275 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2276 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
2277
2278 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2279 #: actions/editgroup.php:272
2280 msgid "Could not update group."
2281 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
2282
2283 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2284 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2285 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2286 msgid "Could not create aliases."
2287 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
2288
2289 #. TRANS: Group edit form success message.
2290 #: actions/editgroup.php:296
2291 msgid "Options saved."
2292 msgstr "Настройки сохранены."
2293
2294 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2295 #: actions/emailsettings.php:61
2296 msgid "Email settings"
2297 msgstr "Настройка почты"
2298
2299 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2300 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2301 #: actions/emailsettings.php:76
2302 #, php-format
2303 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2304 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
2305
2306 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2307 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2308 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2309 msgid "Email address"
2310 msgstr "Адрес эл. почты"
2311
2312 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2313 #: actions/emailsettings.php:113
2314 msgid "Current confirmed email address."
2315 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
2316
2317 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2318 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2319 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2320 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2321 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2322 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2323 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2324 #: actions/smssettings.php:176
2325 msgctxt "BUTTON"
2326 msgid "Remove"
2327 msgstr "Удалить"
2328
2329 #: actions/emailsettings.php:123
2330 msgid ""
2331 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2332 "a message with further instructions."
2333 msgstr ""
2334 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
2335 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
2336
2337 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2338 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2339 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2340 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2341 #. TRANS: organization.
2342 #: actions/emailsettings.php:140
2343 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2344 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
2345
2346 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2347 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2348 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2349 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2350 #: actions/smssettings.php:158
2351 msgctxt "BUTTON"
2352 msgid "Add"
2353 msgstr "Добавить"
2354
2355 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2356 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2357 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2358 msgid "Incoming email"
2359 msgstr "Входящий электронный адрес"
2360
2361 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2362 #: actions/emailsettings.php:158
2363 msgid "I want to post notices by email."
2364 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
2365
2366 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2367 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2368 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2369 msgid "Send email to this address to post new notices."
2370 msgstr ""
2371 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
2372
2373 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2374 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2375 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2376 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2377 msgstr ""
2378 "Создаёт новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
2379 "адрес."
2380
2381 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2382 #: actions/emailsettings.php:193
2383 msgid ""
2384 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2385 "on this server:"
2386 msgstr ""
2387
2388 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2389 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2390 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2391 msgctxt "BUTTON"
2392 msgid "New"
2393 msgstr "Новый"
2394
2395 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2396 #: actions/emailsettings.php:208
2397 msgid "Email preferences"
2398 msgstr "Настройки эл. почты"
2399
2400 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2401 #: actions/emailsettings.php:216
2402 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2403 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
2404
2405 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2406 #: actions/emailsettings.php:222
2407 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2408 msgstr ""
2409 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
2410 "запись в число любимых."
2411
2412 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2413 #: actions/emailsettings.php:229
2414 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2415 msgstr ""
2416 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
2417 "приватное сообщение."
2418
2419 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2420 #: actions/emailsettings.php:235
2421 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2422 msgstr ""
2423 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
2424 "ответ»."
2425
2426 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2427 #: actions/emailsettings.php:241
2428 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2429 msgstr ""
2430 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
2431
2432 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2433 #: actions/emailsettings.php:247
2434 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2435 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
2436
2437 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2438 #: actions/emailsettings.php:368
2439 msgid "Email preferences saved."
2440 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
2441
2442 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2443 #: actions/emailsettings.php:388
2444 msgid "No email address."
2445 msgstr "Нет электронного адреса."
2446
2447 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2448 #: actions/emailsettings.php:396
2449 msgid "Cannot normalize that email address"
2450 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
2451
2452 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2453 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2454 #: actions/siteadminpanel.php:144
2455 msgid "Not a valid email address."
2456 msgstr "Неверный электронный адрес."
2457
2458 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2459 #: actions/emailsettings.php:405
2460 msgid "That is already your email address."
2461 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
2462
2463 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2464 #: actions/emailsettings.php:409
2465 msgid "That email address already belongs to another user."
2466 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
2467
2468 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2469 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2470 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2471 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2472 #: actions/smssettings.php:365
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Could not insert confirmation code."
2475 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
2476
2477 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2478 #: actions/emailsettings.php:433
2479 msgid ""
2480 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2481 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2482 msgstr ""
2483 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
2484 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
2485 "инструкции по его использованию."
2486
2487 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2488 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2489 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2490 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2491 #: actions/smssettings.php:399
2492 msgid "No pending confirmation to cancel."
2493 msgstr "Нет подтверждения отказа."
2494
2495 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2496 #: actions/emailsettings.php:459
2497 msgid "That is the wrong email address."
2498 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
2499
2500 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2501 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2502 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Could not delete email confirmation."
2505 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
2506
2507 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2508 #: actions/emailsettings.php:473
2509 msgid "Email confirmation cancelled."
2510 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
2511
2512 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2513 #. TRANS: registered for the active user.
2514 #: actions/emailsettings.php:493
2515 msgid "That is not your email address."
2516 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
2517
2518 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2519 #: actions/emailsettings.php:514
2520 msgid "The email address was removed."
2521 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
2522
2523 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2524 msgid "No incoming email address."
2525 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
2526
2527 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2528 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2529 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2530 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Could not update user record."
2533 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
2534
2535 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2536 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2537 msgid "Incoming email address removed."
2538 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
2539
2540 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2541 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2542 msgid "New incoming email address added."
2543 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
2544
2545 #: actions/favor.php:79
2546 msgid "This notice is already a favorite!"
2547 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
2548
2549 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2550 msgid "Disfavor favorite"
2551 msgstr "Разлюбить"
2552
2553 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2554 #: lib/publicgroupnav.php:93
2555 msgid "Popular notices"
2556 msgstr "Популярные записи"
2557
2558 #: actions/favorited.php:67
2559 #, php-format
2560 msgid "Popular notices, page %d"
2561 msgstr "Популярные записи, страница %d"
2562
2563 #: actions/favorited.php:79
2564 msgid "The most popular notices on the site right now."
2565 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
2566
2567 #: actions/favorited.php:150
2568 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2569 msgstr ""
2570 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
2571 "пока не отмечена."
2572
2573 #: actions/favorited.php:153
2574 msgid ""
2575 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2576 "next to any notice you like."
2577 msgstr ""
2578 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
2579 "любой понравившейся записью."
2580
2581 #: actions/favorited.php:156
2582 #, php-format
2583 msgid ""
2584 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2585 "notice to your favorites!"
2586 msgstr ""
2587 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
2588 "запись в число любимых?"
2589
2590 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2591 #: lib/personalgroupnav.php:118
2592 #, php-format
2593 msgid "%s's favorite notices"
2594 msgstr "Любимые записи %s"
2595
2596 #: actions/favoritesrss.php:115
2597 #, php-format
2598 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2599 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
2600
2601 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2602 #: lib/publicgroupnav.php:89
2603 msgid "Featured users"
2604 msgstr "Особые пользователи"
2605
2606 #: actions/featured.php:71
2607 #, php-format
2608 msgid "Featured users, page %d"
2609 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
2610
2611 #: actions/featured.php:99
2612 #, php-format
2613 msgid "A selection of some great users on %s"
2614 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
2615
2616 #: actions/file.php:34
2617 msgid "No notice ID."
2618 msgstr "Нет ID записи."
2619
2620 #: actions/file.php:38
2621 msgid "No notice."
2622 msgstr "Запись отсутствует."
2623
2624 #: actions/file.php:42
2625 msgid "No attachments."
2626 msgstr "Нет вложений."
2627
2628 #: actions/file.php:51
2629 msgid "No uploaded attachments."
2630 msgstr "Нет загруженных вложений."
2631
2632 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2633 msgid "Not expecting this response!"
2634 msgstr "Неожиданный ответ!"
2635
2636 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2637 msgid "User being listened to does not exist."
2638 msgstr "Указанный пользователь не существует."
2639
2640 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2641 msgid "You can use the local subscription!"
2642 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
2643
2644 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2645 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2646 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
2647
2648 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2649 msgid "You are not authorized."
2650 msgstr "Вы не авторизованы."
2651
2652 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2653 msgid "Could not convert request token to access token."
2654 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
2655
2656 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2657 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2658 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
2659
2660 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2661 msgid "Error updating remote profile."
2662 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
2663
2664 #: actions/getfile.php:79
2665 msgid "No such file."
2666 msgstr "Нет такого файла."
2667
2668 #: actions/getfile.php:83
2669 msgid "Cannot read file."
2670 msgstr "Не удалось прочесть файл."
2671
2672 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2673 msgid "Invalid role."
2674 msgstr "Неверная роль."
2675
2676 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2677 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2678 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
2679
2680 #: actions/grantrole.php:75
2681 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2682 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
2683
2684 #: actions/grantrole.php:82
2685 msgid "User already has this role."
2686 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
2687
2688 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2689 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2690 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2691 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2692 #: lib/profileformaction.php:79
2693 msgid "No profile specified."
2694 msgstr "Профиль не определен."
2695
2696 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2697 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2698 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2699 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2700 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2701 msgid "No profile with that ID."
2702 msgstr "Нет профиля с таким ID."
2703
2704 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2705 #: actions/makeadmin.php:81
2706 msgid "No group specified."
2707 msgstr "Группа не определена."
2708
2709 #: actions/groupblock.php:91
2710 msgid "Only an admin can block group members."
2711 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
2712
2713 #: actions/groupblock.php:95
2714 msgid "User is already blocked from group."
2715 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
2716
2717 #: actions/groupblock.php:100
2718 msgid "User is not a member of group."
2719 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
2720
2721 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2722 msgid "Block user from group"
2723 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
2724
2725 #: actions/groupblock.php:160
2726 #, php-format
2727 msgid ""
2728 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2729 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2730 "the group in the future."
2731 msgstr ""
2732 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
2733 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
2734 "подписываться на группу в будущем."
2735
2736 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2737 #: actions/groupblock.php:182
2738 msgid "Do not block this user from this group"
2739 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
2740
2741 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2742 #: actions/groupblock.php:189
2743 msgid "Block this user from this group"
2744 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
2745
2746 #: actions/groupblock.php:206
2747 msgid "Database error blocking user from group."
2748 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
2749
2750 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2751 msgid "No ID."
2752 msgstr "Нет ID."
2753
2754 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2755 msgid "You must be logged in to edit a group."
2756 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
2757
2758 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2759 msgid "Group design"
2760 msgstr "Оформление группы"
2761
2762 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2763 msgid ""
2764 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2765 "palette of your choice."
2766 msgstr ""
2767 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
2768 "на ваш выбор."
2769
2770 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2771 msgid "Design preferences saved."
2772 msgstr "Настройки оформления сохранены."
2773
2774 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2775 #. TRANS: Group logo form legend.
2776 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2777 msgid "Group logo"
2778 msgstr "Логотип группы"
2779
2780 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2781 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2782 #: actions/grouplogo.php:157
2783 #, php-format
2784 msgid ""
2785 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2786 msgstr ""
2787 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
2788 "составляет %s."
2789
2790 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2791 #: actions/grouplogo.php:244
2792 msgid "Upload"
2793 msgstr "Загрузить"
2794
2795 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2796 #: actions/grouplogo.php:301
2797 msgid "Crop"
2798 msgstr "Обрезать"
2799
2800 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2801 #: actions/grouplogo.php:378
2802 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2803 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
2804
2805 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2806 #: actions/grouplogo.php:413
2807 msgid "Logo updated."
2808 msgstr "Логотип обновлён."
2809
2810 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2811 #: actions/grouplogo.php:416
2812 msgid "Failed updating logo."
2813 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
2814
2815 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2816 #. TRANS: %s is the name of the group.
2817 #: actions/groupmembers.php:102
2818 #, php-format
2819 msgid "%s group members"
2820 msgstr "Участники группы %s"
2821
2822 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2823 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2824 #: actions/groupmembers.php:107
2825 #, php-format
2826 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2827 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
2828
2829 #: actions/groupmembers.php:122
2830 msgid "A list of the users in this group."
2831 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
2832
2833 #: actions/groupmembers.php:186
2834 msgid "Admin"
2835 msgstr "Настройки"
2836
2837 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2838 #: actions/groupmembers.php:399
2839 msgctxt "BUTTON"
2840 msgid "Block"
2841 msgstr "Заблокировать"
2842
2843 #. TRANS: Submit button title.
2844 #: actions/groupmembers.php:403
2845 msgctxt "TOOLTIP"
2846 msgid "Block this user"
2847 msgstr "Заблокировать этого пользователя"
2848
2849 #: actions/groupmembers.php:498
2850 msgid "Make user an admin of the group"
2851 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
2852
2853 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2854 #: actions/groupmembers.php:533
2855 msgctxt "BUTTON"
2856 msgid "Make Admin"
2857 msgstr "Сделать администратором"
2858
2859 #. TRANS: Submit button title.
2860 #: actions/groupmembers.php:537
2861 msgctxt "TOOLTIP"
2862 msgid "Make this user an admin"
2863 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
2864
2865 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2866 #: actions/grouprss.php:142
2867 #, php-format
2868 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2869 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
2870
2871 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2872 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2873 msgid "Groups"
2874 msgstr "Группы"
2875
2876 #: actions/groups.php:64
2877 #, php-format
2878 msgid "Groups, page %d"
2879 msgstr "Группы, страница %d"
2880
2881 #: actions/groups.php:90
2882 #, php-format
2883 msgid ""
2884 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2885 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2886 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2887 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2888 "%%%%)"
2889 msgstr ""
2890 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
2891 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
2892 "сообщения для всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
2893 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
2894 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2895
2896 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2897 msgid "Create a new group"
2898 msgstr "Создать новую группу"
2899
2900 #: actions/groupsearch.php:52
2901 #, php-format
2902 msgid ""
2903 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2904 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2905 msgstr ""
2906 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2907 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2908
2909 #: actions/groupsearch.php:58
2910 msgid "Group search"
2911 msgstr "Поиск группы"
2912
2913 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2914 #: actions/peoplesearch.php:83
2915 msgid "No results."
2916 msgstr "Нет результатов."
2917
2918 #: actions/groupsearch.php:82
2919 #, php-format
2920 msgid ""
2921 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2922 "newgroup%%) yourself."
2923 msgstr ""
2924 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
2925 "action.newgroup%%) сами."
2926
2927 #: actions/groupsearch.php:85
2928 #, php-format
2929 msgid ""
2930 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2931 "action.newgroup%%) yourself!"
2932 msgstr ""
2933 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
2934 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
2935
2936 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2937 #: actions/groupunblock.php:94
2938 msgid "Only an admin can unblock group members."
2939 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
2940
2941 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2942 #: actions/groupunblock.php:99
2943 msgid "User is not blocked from group."
2944 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
2945
2946 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2947 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2948 msgid "Error removing the block."
2949 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
2950
2951 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2952 #: actions/imsettings.php:58
2953 msgid "IM settings"
2954 msgstr "IM-установки"
2955
2956 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2957 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2958 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2959 #: actions/imsettings.php:71
2960 #, php-format
2961 msgid ""
2962 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2963 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2964 msgstr ""
2965 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
2966 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
2967
2968 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2969 #: actions/imsettings.php:90
2970 msgid "IM is not available."
2971 msgstr "IM не доступен."
2972
2973 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2974 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2975 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
2976 msgid "IM address"
2977 msgstr "IM-адрес"
2978
2979 #: actions/imsettings.php:109
2980 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2981 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2982
2983 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2984 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2985 #: actions/imsettings.php:120
2986 #, php-format
2987 msgid ""
2988 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2989 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2990 msgstr ""
2991 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2992 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2993 "контактов?)"
2994
2995 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2996 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2997 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2998 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2999 #. TRANS: person or organization.
3000 #: actions/imsettings.php:139
3001 #, php-format
3002 msgid ""
3003 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3004 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3005 msgstr ""
3006 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
3007 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
3008 "мессенджере или в GTalk."
3009
3010 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3011 #: actions/imsettings.php:154
3012 msgid "IM preferences"
3013 msgstr "Настройки IM"
3014
3015 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3016 #: actions/imsettings.php:159
3017 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3018 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
3019
3020 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3021 #: actions/imsettings.php:165
3022 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3023 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
3024
3025 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3026 #: actions/imsettings.php:171
3027 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3028 msgstr ""
3029 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
3030
3031 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3032 #: actions/imsettings.php:178
3033 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3034 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
3035
3036 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3037 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3038 msgid "Preferences saved."
3039 msgstr "Предпочтения сохранены."
3040
3041 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3042 #: actions/imsettings.php:304
3043 msgid "No Jabber ID."
3044 msgstr "Не Jabber ID."
3045
3046 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3047 #: actions/imsettings.php:312
3048 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3049 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
3050
3051 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3052 #: actions/imsettings.php:317
3053 msgid "Not a valid Jabber ID"
3054 msgstr "Неверный код Jabber ID"
3055
3056 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3057 #: actions/imsettings.php:321
3058 msgid "That is already your Jabber ID."
3059 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
3060
3061 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3062 #: actions/imsettings.php:325
3063 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3064 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
3065
3066 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3067 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3068 #: actions/imsettings.php:353
3069 #, php-format
3070 msgid ""
3071 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3072 "s for sending messages to you."
3073 msgstr ""
3074 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
3075 "%s для отправки вам сообщений."
3076
3077 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3078 #: actions/imsettings.php:382
3079 msgid "That is the wrong IM address."
3080 msgstr "Это неверный IM-адрес."
3081
3082 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3083 #: actions/imsettings.php:391
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Could not delete IM confirmation."
3086 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
3087
3088 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3089 #: actions/imsettings.php:396
3090 msgid "IM confirmation cancelled."
3091 msgstr "Подтверждение IM отменено."
3092
3093 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3094 #. TRANS: registered for the active user.
3095 #: actions/imsettings.php:417
3096 msgid "That is not your Jabber ID."
3097 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
3098
3099 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3100 #: actions/imsettings.php:440
3101 msgid "The IM address was removed."
3102 msgstr "Адрес IM удалён."
3103
3104 #: actions/inbox.php:59
3105 #, php-format
3106 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3107 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
3108
3109 #: actions/inbox.php:62
3110 #, php-format
3111 msgid "Inbox for %s"
3112 msgstr "Входящие для %s"
3113
3114 #: actions/inbox.php:115
3115 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3116 msgstr ""
3117 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
3118 "сообщения."
3119
3120 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3121 #: actions/invite.php:40
3122 msgid "Invites have been disabled."
3123 msgstr "Приглашения отключены."
3124
3125 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3126 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3127 #: actions/invite.php:44
3128 #, php-format
3129 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3130 msgstr ""
3131 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
3132 "%s."
3133
3134 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3135 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3136 #: actions/invite.php:77
3137 #, php-format
3138 msgid "Invalid email address: %s."
3139 msgstr "Неправильный адрес электронной почты: %s."
3140
3141 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3142 #: actions/invite.php:116
3143 msgid "Invitations sent"
3144 msgstr "Приглашения отправлены"
3145
3146 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3147 #: actions/invite.php:119
3148 msgid "Invite new users"
3149 msgstr "Пригласить новых пользователей"
3150
3151 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3152 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3153 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3154 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3155 #: actions/invite.php:139
3156 msgid "You are already subscribed to this user:"
3157 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3158 msgstr[0] ""
3159 msgstr[1] ""
3160 msgstr[2] ""
3161
3162 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3163 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3164 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3165 #, php-format
3166 msgctxt "INVITE"
3167 msgid "%1$s (%2$s)"
3168 msgstr "%1$s (%2$s)"
3169
3170 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3171 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3172 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3173 #: actions/invite.php:153
3174 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3175 msgid_plural ""
3176 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3177 msgstr[0] ""
3178 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3179 "автоматически:"
3180 msgstr[1] ""
3181 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3182 "автоматически:"
3183 msgstr[2] ""
3184 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3185 "автоматически:"
3186
3187 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3188 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3189 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3190 #: actions/invite.php:167
3191 msgid "Invitation sent to the following person:"
3192 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3193 msgstr[0] "Приглашение отправлено следующему адресату:"
3194 msgstr[1] "Приглашения отправлены следующим адресатам:"
3195 msgstr[2] ""
3196
3197 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3198 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3199 #: actions/invite.php:177
3200 msgid ""
3201 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3202 "on the site. Thanks for growing the community!"
3203 msgstr ""
3204 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
3205 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
3206
3207 #. TRANS: Form instructions.
3208 #: actions/invite.php:190
3209 msgid ""
3210 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3211 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
3212
3213 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3214 #: actions/invite.php:217
3215 msgid "Email addresses"
3216 msgstr "Почтовый адрес"
3217
3218 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3219 #: actions/invite.php:220
3220 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3221 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
3222
3223 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3224 #: actions/invite.php:224
3225 msgid "Personal message"
3226 msgstr "Личное сообщение"
3227
3228 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3229 #: actions/invite.php:227
3230 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3231 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
3232
3233 #. TRANS: Send button for inviting friends
3234 #: actions/invite.php:231
3235 msgctxt "BUTTON"
3236 msgid "Send"
3237 msgstr "Отправить"
3238
3239 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3240 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3241 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3242 #: actions/invite.php:263
3243 #, php-format
3244 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3245 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
3246
3247 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3248 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3249 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3250 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3251 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3252 #: actions/invite.php:270
3253 #, php-format
3254 msgid ""
3255 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3256 "\n"
3257 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3258 "you know and people who interest you.\n"
3259 "\n"
3260 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3261 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3262 "share your interests.\n"
3263 "\n"
3264 "%1$s said:\n"
3265 "\n"
3266 "%4$s\n"
3267 "\n"
3268 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3269 "\n"
3270 "%5$s\n"
3271 "\n"
3272 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3273 "invitation.\n"
3274 "\n"
3275 "%6$s\n"
3276 "\n"
3277 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3278 "time.\n"
3279 "\n"
3280 "Sincerely, %2$s\n"
3281 msgstr ""
3282 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
3283 "\n"
3284 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
3285 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
3286 "\n"
3287 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
3288 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
3289 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
3290 "\n"
3291 "%1$s говорит:\n"
3292 "\n"
3293 "%4$s\n"
3294 "\n"
3295 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
3296 "\n"
3297 "%5$s\n"
3298 "\n"
3299 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
3300 "чтобы принять приглашение.\n"
3301 "\n"
3302 "%6$s\n"
3303 "\n"
3304 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
3305 "терпение и время.\n"
3306 "\n"
3307 "С уважением, %2$s\n"
3308
3309 #: actions/joingroup.php:60
3310 msgid "You must be logged in to join a group."
3311 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
3312
3313 #: actions/joingroup.php:141
3314 #, php-format
3315 msgid "%1$s joined group %2$s"
3316 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
3317
3318 #: actions/leavegroup.php:60
3319 msgid "You must be logged in to leave a group."
3320 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
3321
3322 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3323 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3324 msgid "You are not a member of that group."
3325 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
3326
3327 #: actions/leavegroup.php:137
3328 #, php-format
3329 msgid "%1$s left group %2$s"
3330 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
3331
3332 #. TRANS: User admin panel title
3333 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3334 msgctxt "TITLE"
3335 msgid "License"
3336 msgstr "Лицензия"
3337
3338 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3339 msgid "License for this StatusNet site"
3340 msgstr "Лицензия этого сайта StatusNet"
3341
3342 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3343 msgid "Invalid license selection."
3344 msgstr "Неверный выбор лицензии."
3345
3346 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3347 msgid ""
3348 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3349 "license."
3350 msgstr ""
3351 "Вы должны указать владельца содержания при использовании лицензии «Все права "
3352 "защищены»."
3353
3354 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3355 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3356 msgstr "Неверное название лицензии. Максимальная длина 255 символов."
3357
3358 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3359 msgid "Invalid license URL."
3360 msgstr "Неверный URL лицензии."
3361
3362 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3363 msgid "Invalid license image URL."
3364 msgstr "Неверный URL изображения лицензии."
3365
3366 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3367 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3368 msgstr "URL лицензии должен быть пустым или действительным URL."
3369
3370 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3371 msgid "License image must be blank or valid URL."
3372 msgstr "Изображение лицензии должно быть пустым или действительным URL."
3373
3374 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3375 msgid "License selection"
3376 msgstr "Выбор лицензии"
3377
3378 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3379 msgid "Private"
3380 msgstr "Личное"
3381
3382 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3383 msgid "All Rights Reserved"
3384 msgstr "Все права защищены"
3385
3386 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3387 msgid "Creative Commons"
3388 msgstr "Creative Commons"
3389
3390 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3391 msgid "Type"
3392 msgstr "Тип"
3393
3394 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3395 msgid "Select license"
3396 msgstr "Выбор лицензии"
3397
3398 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3399 msgid "License details"
3400 msgstr "Подробности лицензии"
3401
3402 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3403 msgid "Owner"
3404 msgstr "Владелец"
3405
3406 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3407 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3408 msgstr "Имя владельца содержимого сайта (если применимо)."
3409
3410 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3411 msgid "License Title"
3412 msgstr "Название лицензии"
3413
3414 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3415 msgid "The title of the license."
3416 msgstr "Название лицензии."
3417
3418 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3419 msgid "License URL"
3420 msgstr "URL-адрес лицензии"
3421
3422 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3423 msgid "URL for more information about the license."
3424 msgstr "URL-адрес для получения дополнительной информации о лицензии."
3425
3426 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3427 msgid "License Image URL"
3428 msgstr "URL изображения лицензии"
3429
3430 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3431 msgid "URL for an image to display with the license."
3432 msgstr "URL изображения, отображаемого вместе с лицензией."
3433
3434 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3435 msgid "Save license settings"
3436 msgstr "Сохранить настройки лицензии"
3437
3438 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3439 msgid "Already logged in."
3440 msgstr "Вы уже авторизовались."
3441
3442 #: actions/login.php:148
3443 msgid "Incorrect username or password."
3444 msgstr "Некорректное имя или пароль."
3445
3446 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3447 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3448 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
3449
3450 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3451 msgid "Login"
3452 msgstr "Вход"
3453
3454 #: actions/login.php:249
3455 msgid "Login to site"
3456 msgstr "Авторизоваться"
3457
3458 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3459 msgid "Remember me"
3460 msgstr "Запомнить меня"
3461
3462 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3463 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3464 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
3465
3466 #: actions/login.php:269
3467 msgid "Lost or forgotten password?"
3468 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
3469
3470 #: actions/login.php:288
3471 msgid ""
3472 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3473 "changing your settings."
3474 msgstr ""
3475 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
3476 "изменять Ваши установки."
3477
3478 #: actions/login.php:292
3479 msgid "Login with your username and password."
3480 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
3481
3482 #: actions/login.php:295
3483 #, php-format
3484 msgid ""
3485 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3486 msgstr ""
3487 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
3488 "запись."
3489
3490 #: actions/makeadmin.php:92
3491 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3492 msgstr ""
3493 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
3494
3495 #: actions/makeadmin.php:96
3496 #, php-format
3497 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3498 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
3499
3500 #: actions/makeadmin.php:133
3501 #, php-format
3502 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3503 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
3504
3505 #: actions/makeadmin.php:146
3506 #, php-format
3507 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3508 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
3509
3510 #: actions/microsummary.php:69
3511 msgid "No current status."
3512 msgstr "Нет текущего состояния."
3513
3514 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3515 #: actions/newapplication.php:52
3516 msgid "New application"
3517 msgstr "Новое приложение"
3518
3519 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3520 #: actions/newapplication.php:65
3521 msgid "You must be logged in to register an application."
3522 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
3523
3524 #: actions/newapplication.php:147
3525 msgid "Use this form to register a new application."
3526 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
3527
3528 #: actions/newapplication.php:184
3529 msgid "Source URL is required."
3530 msgstr "URL источника обязателен."
3531
3532 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3533 msgid "Could not create application."
3534 msgstr "Не удаётся создать приложение."
3535
3536 #. TRANS: Title for form to create a group.
3537 #: actions/newgroup.php:53
3538 msgid "New group"
3539 msgstr "Новая группа"
3540
3541 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3542 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3543 #, fuzzy
3544 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3545 msgstr "Вы не можете удалить эту группу."
3546
3547 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3548 #: actions/newgroup.php:117
3549 msgid "Use this form to create a new group."
3550 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
3551
3552 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3553 msgid "New message"
3554 msgstr "Новое сообщение"
3555
3556 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3557 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3558 msgid "You can't send a message to this user."
3559 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
3560
3561 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3562 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3563 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3564 #: lib/command.php:581
3565 msgid "No content!"
3566 msgstr "Нет контента!"
3567
3568 #: actions/newmessage.php:161
3569 msgid "No recipient specified."
3570 msgstr "Нет адресата."
3571
3572 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3573 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3574 msgid ""
3575 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3576 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
3577
3578 #: actions/newmessage.php:184
3579 msgid "Message sent"
3580 msgstr "Сообщение отправлено"
3581
3582 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3583 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3584 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3585 #, php-format
3586 msgid "Direct message to %s sent."
3587 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
3588
3589 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3590 msgid "Ajax Error"
3591 msgstr "Ошибка AJAX"
3592
3593 #: actions/newnotice.php:69
3594 msgid "New notice"
3595 msgstr "Новая запись"
3596
3597 #: actions/newnotice.php:230
3598 msgid "Notice posted"
3599 msgstr "Запись опубликована"
3600
3601 #: actions/noticesearch.php:68
3602 #, php-format
3603 msgid ""
3604 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3605 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3606 msgstr ""
3607 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
3608 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3609
3610 #: actions/noticesearch.php:78
3611 msgid "Text search"
3612 msgstr "Поиск текста"
3613
3614 #: actions/noticesearch.php:91
3615 #, php-format
3616 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3617 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
3618
3619 #: actions/noticesearch.php:121
3620 #, php-format
3621 msgid ""
3622 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3623 "status_textarea=%s)!"
3624 msgstr ""
3625 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
3626 "status_textarea=%s)!"
3627
3628 #: actions/noticesearch.php:124
3629 #, php-format
3630 msgid ""
3631 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3632 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3633 msgstr ""
3634 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
3635 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
3636
3637 #: actions/noticesearchrss.php:96
3638 #, php-format
3639 msgid "Updates with \"%s\""
3640 msgstr "Обновления с «$s»"
3641
3642 #: actions/noticesearchrss.php:98
3643 #, php-format
3644 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3645 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
3646
3647 #: actions/nudge.php:85
3648 msgid ""
3649 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3650 "address yet."
3651 msgstr ""
3652 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не подтвердил или "
3653 "не указал свой email-адрес."
3654
3655 #: actions/nudge.php:94
3656 msgid "Nudge sent"
3657 msgstr "«Подталкивание» послано"
3658
3659 #: actions/nudge.php:97
3660 msgid "Nudge sent!"
3661 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
3662
3663 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3664 #: actions/oauthappssettings.php:60
3665 msgid "You must be logged in to list your applications."
3666 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
3667
3668 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3669 #: actions/oauthappssettings.php:76
3670 msgid "OAuth applications"
3671 msgstr "Приложения OAuth"
3672
3673 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3674 #: actions/oauthappssettings.php:88
3675 msgid "Applications you have registered"
3676 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
3677
3678 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3679 #: actions/oauthappssettings.php:141
3680 #, php-format
3681 msgid "You have not registered any applications yet."
3682 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
3683
3684 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3685 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3686 msgid "Connected applications"
3687 msgstr "Подключённые приложения"
3688
3689 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3690 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3691 msgid "The following connections exist for your account."
3692 msgstr "Следующие приложения подключены к вашей учётной записи."
3693
3694 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3695 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3696 msgid "You are not a user of that application."
3697 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
3698
3699 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3700 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3701 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3702 #, php-format
3703 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3704 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
3705
3706 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3707 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3708 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3709 #, php-format
3710 msgid ""
3711 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3712 "with %2$s."
3713 msgstr ""
3714 "Доступ для %1$s и ключ доступа, начинающийся на %2$s, успешно отозваны."
3715
3716 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3717 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3718 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3719 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
3720
3721 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3722 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3723 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3724 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3725 #, php-format
3726 msgid ""
3727 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3728 "this instance of StatusNet."
3729 msgstr ""
3730 "Вы разработчик? [Зарегистрируйте клиентское приложение OAuth](%s) для "
3731 "использования с этим сайтом StatusNet."
3732
3733 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3734 msgid "Notice has no profile."
3735 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
3736
3737 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3738 #, php-format
3739 msgid "%1$s's status on %2$s"
3740 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
3741
3742 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3743 #: actions/oembed.php:168
3744 #, php-format
3745 msgid "Content type %s not supported."
3746 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
3747
3748 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3749 #: actions/oembed.php:172
3750 #, php-format
3751 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3752 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
3753
3754 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3755 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3756 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3757 msgid "Not a supported data format."
3758 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
3759
3760 #: actions/opensearch.php:64
3761 msgid "People Search"
3762 msgstr "Поиск людей"
3763
3764 #: actions/opensearch.php:67
3765 msgid "Notice Search"
3766 msgstr "Поиск в записях"
3767
3768 #: actions/othersettings.php:59
3769 msgid "Other settings"
3770 msgstr "Другие настройки"
3771
3772 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3773 #: actions/othersettings.php:71
3774 msgid "Manage various other options."
3775 msgstr "Управление другими опциями."
3776
3777 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3778 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3779 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3780 #: actions/othersettings.php:111
3781 msgid " (free service)"
3782 msgstr " (бесплатный сервис)"
3783
3784 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3785 #: actions/othersettings.php:120
3786 msgid "Shorten URLs with"
3787 msgstr "Сокращать URL с помощью"
3788
3789 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3790 #: actions/othersettings.php:122
3791 msgid "Automatic shortening service to use."
3792 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
3793
3794 #. TRANS: Label for checkbox.
3795 #: actions/othersettings.php:128
3796 msgid "View profile designs"
3797 msgstr "Показать оформления профиля"
3798
3799 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3800 #: actions/othersettings.php:130
3801 msgid "Show or hide profile designs."
3802 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
3803
3804 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3805 #: actions/othersettings.php:162
3806 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3807 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
3808
3809 #: actions/otp.php:69
3810 msgid "No user ID specified."
3811 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
3812
3813 #: actions/otp.php:83
3814 msgid "No login token specified."
3815 msgstr "Не указан ключ для входа."
3816
3817 #: actions/otp.php:90
3818 msgid "No login token requested."
3819 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
3820
3821 #: actions/otp.php:95
3822 msgid "Invalid login token specified."
3823 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
3824
3825 #: actions/otp.php:104
3826 msgid "Login token expired."
3827 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
3828
3829 #: actions/outbox.php:58
3830 #, php-format
3831 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3832 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
3833
3834 #: actions/outbox.php:61
3835 #, php-format
3836 msgid "Outbox for %s"
3837 msgstr "Исходящие для %s"
3838
3839 #: actions/outbox.php:116
3840 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3841 msgstr ""
3842 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
3843 "сообщения."
3844
3845 #: actions/passwordsettings.php:58
3846 msgid "Change password"
3847 msgstr "Изменение пароля"
3848
3849 #: actions/passwordsettings.php:69
3850 msgid "Change your password."
3851 msgstr "Измените ваш пароль."
3852
3853 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3854 msgid "Password change"
3855 msgstr "Пароль сохранён."
3856
3857 #: actions/passwordsettings.php:104
3858 msgid "Old password"
3859 msgstr "Старый пароль"
3860
3861 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3862 msgid "New password"
3863 msgstr "Новый пароль"
3864
3865 #: actions/passwordsettings.php:109
3866 msgid "6 or more characters"
3867 msgstr "6 или больше знаков"
3868
3869 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3870 msgid "Same as password above"
3871 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
3872
3873 #: actions/passwordsettings.php:117
3874 msgid "Change"
3875 msgstr "Изменить"
3876
3877 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3878 msgid "Password must be 6 or more characters."
3879 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3880
3881 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3882 msgid "Passwords don't match."
3883 msgstr "Пароли не совпадают."
3884
3885 #: actions/passwordsettings.php:165
3886 msgid "Incorrect old password"
3887 msgstr "Некорректный старый пароль"
3888
3889 #: actions/passwordsettings.php:181
3890 msgid "Error saving user; invalid."
3891 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
3892
3893 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3894 msgid "Can't save new password."
3895 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
3896
3897 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3898 msgid "Password saved."
3899 msgstr "Пароль сохранён."
3900
3901 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3902 #. TRANS: Menu item for site administration
3903 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3904 msgid "Paths"
3905 msgstr "Пути"
3906
3907 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3908 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3909 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3910 msgstr "Настройки пути и сервера для этого сайта StatusNet"
3911
3912 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3913 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3914 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3915 #, php-format
3916 msgid "Theme directory not readable: %s."
3917 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
3918
3919 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3920 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3921 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3922 #, php-format
3923 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3924 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
3925
3926 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3927 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3928 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3929 #, php-format
3930 msgid "Background directory not writable: %s."
3931 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
3932
3933 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3934 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3935 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3936 #, php-format
3937 msgid "Locales directory not readable: %s."
3938 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
3939
3940 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3941 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3942 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3943 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3944 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
3945
3946 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3947 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3948 msgid "Site"
3949 msgstr "Сайт"
3950
3951 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3952 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3953 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3954 msgid "Server"
3955 msgstr "Сервер"
3956
3957 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3958 msgid "Site's server hostname."
3959 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
3960
3961 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3962 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3963 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3964 msgid "Path"
3965 msgstr "Путь"
3966
3967 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3968 msgid "Site path."
3969 msgstr "Путь к сайту."
3970
3971 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3972 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3973 msgid "Locale directory"
3974 msgstr "Директория локализации"
3975
3976 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3977 msgid "Directory path to locales."
3978 msgstr "Путь к директории локализаций"
3979
3980 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3981 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3982 msgid "Fancy URLs"
3983 msgstr "Короткие URL"
3984
3985 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3986 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3987 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
3988
3989 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3990 msgid "Theme"
3991 msgstr "Тема"
3992
3993 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3994 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3995 msgid "Server for themes."
3996 msgstr "Сервер для тем."
3997
3998 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3999 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4000 msgid "Web path to themes."
4001 msgstr "Веб-путь к темам."
4002
4003 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4004 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4005 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4006 msgid "SSL server"
4007 msgstr "SSL-сервер"
4008
4009 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4010 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4011 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4012 msgstr "SSL-сервер для темы (по умолчанию: SSL-сервер)."
4013
4014 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4015 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4016 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4017 msgid "SSL path"
4018 msgstr "SSL-путь"
4019
4020 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4021 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4022 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4023 msgstr "SSL-путь к темам (по умолчанию: /theme/)."
4024
4025 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4026 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4027 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4028 msgid "Directory"
4029 msgstr "Директория"
4030
4031 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4032 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4033 msgid "Directory where themes are located."
4034 msgstr "Директория, в которой расположены темы."
4035
4036 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4037 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4038 msgid "Avatars"
4039 msgstr "Аватары"
4040
4041 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4042 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4043 msgid "Avatar server"
4044 msgstr "Сервер аватар"
4045
4046 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4047 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4048 msgid "Server for avatars."
4049 msgstr "Сервер для аватаров."
4050
4051 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4052 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4053 msgid "Avatar path"
4054 msgstr "Путь к аватарам"
4055
4056 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4057 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4058 msgid "Web path to avatars."
4059 msgstr "Веб-путь к аватарам."
4060
4061 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4062 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4063 msgid "Avatar directory"
4064 msgstr "Директория аватар"
4065
4066 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4067 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4068 msgid "Directory where avatars are located."
4069 msgstr "Директория, в которой расположены аватары."
4070
4071 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4072 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4073 msgid "Backgrounds"
4074 msgstr "Фоновые изображения"
4075
4076 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4077 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4078 msgid "Server for backgrounds."
4079 msgstr "Сервер для фоновых изображений."
4080
4081 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4082 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4083 msgid "Web path to backgrounds."
4084 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям."
4085
4086 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4087 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4088 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4089 msgstr "Сервер для фоновых изображений на страницах SSL."
4090
4091 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4092 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4093 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4094 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям для SSL-страниц."
4095
4096 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4097 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4098 msgid "Directory where backgrounds are located."
4099 msgstr "Директория, в которой расположены фоновые изображения."
4100
4101 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4102 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4103 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4104 msgid "Attachments"
4105 msgstr "Вложения"
4106
4107 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4108 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4109 msgid "Server for attachments."
4110 msgstr "Сервер для вложений."
4111
4112 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4113 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4114 msgid "Web path to attachments."
4115 msgstr "Веб-путь к вложениям."
4116
4117 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4118 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4119 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4120 msgstr "Сервер для вложений на SSL-страницах."
4121
4122 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4123 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4124 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4125 msgstr "Веб-путь к вложениям на SSL-страницах."
4126
4127 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4128 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4129 msgid "Directory where attachments are located."
4130 msgstr "Директория, в которой расположены вложения."
4131
4132 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4133 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4134 msgid "SSL"
4135 msgstr "SSL"
4136
4137 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4138 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4139 msgid "Never"
4140 msgstr "Никогда"
4141
4142 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4143 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4144 msgid "Sometimes"
4145 msgstr "Иногда"
4146
4147 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4148 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4149 msgid "Always"
4150 msgstr "Всегда"
4151
4152 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4153 msgid "Use SSL"
4154 msgstr "Использовать SSL"
4155
4156 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4157 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4158 msgid "When to use SSL."
4159 msgstr "Когда использовать SSL."
4160
4161 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4162 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4163 msgid "Server to direct SSL requests to."
4164 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы."
4165
4166 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4167 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4168 msgid "Save paths"
4169 msgstr "Сохранить пути"
4170
4171 #: actions/peoplesearch.php:52
4172 #, php-format
4173 msgid ""
4174 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4175 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4176 msgstr ""
4177 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
4178 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
4179
4180 #: actions/peoplesearch.php:58
4181 msgid "People search"
4182 msgstr "Поиск людей"
4183
4184 #: actions/peopletag.php:68
4185 #, php-format
4186 msgid "Not a valid people tag: %s."
4187 msgstr "Неверный тег человека: %s."
4188
4189 #: actions/peopletag.php:142
4190 #, php-format
4191 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4192 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
4193
4194 #: actions/postnotice.php:95
4195 msgid "Invalid notice content."
4196 msgstr "Ошибочное содержание записи."
4197
4198 #: actions/postnotice.php:101
4199 #, php-format
4200 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4201 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
4202
4203 #. TRANS: Page title for profile settings.
4204 #: actions/profilesettings.php:59
4205 msgid "Profile settings"
4206 msgstr "Настройки профиля"
4207
4208 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4209 #: actions/profilesettings.php:70
4210 msgid ""
4211 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4212 msgstr ""
4213 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
4214 "больше."
4215
4216 #. TRANS: Profile settings form legend.
4217 #: actions/profilesettings.php:98
4218 msgid "Profile information"
4219 msgstr "Информация профиля"
4220
4221 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4222 #: actions/profilesettings.php:109
4223 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4224 msgstr ""
4225 "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без знаков препинания и пробелов"
4226
4227 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4228 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4229 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:456
4230 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4231 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4232 msgid "Full name"
4233 msgstr "Полное имя"
4234
4235 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4236 #. TRANS: Form input field label.
4237 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:461
4238 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4239 msgid "Homepage"
4240 msgstr "Главная"
4241
4242 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4243 #: actions/profilesettings.php:121
4244 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4245 msgstr "Адрес вашей домашней страницы, блога или профиля на другом сайте."
4246
4247 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4248 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4249 #. TRANS: biography (%d).
4250 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:472
4251 #, php-format
4252 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4253 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4254 msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символа"
4255 msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
4256 msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
4257
4258 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4259 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:477
4260 msgid "Describe yourself and your interests"
4261 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
4262
4263 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4264 #. TRANS: their biography.
4265 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:479
4266 msgid "Bio"
4267 msgstr "Биография"
4268
4269 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4270 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4271 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:484
4272 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4273 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4274 #: lib/userprofile.php:167
4275 msgid "Location"
4276 msgstr "Месторасположение"
4277
4278 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4279 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:486
4280 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4281 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
4282
4283 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4284 #: actions/profilesettings.php:153
4285 msgid "Share my current location when posting notices"
4286 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
4287
4288 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4289 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4290 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4291 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4292 msgid "Tags"
4293 msgstr "Теги"
4294
4295 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4296 #: actions/profilesettings.php:164
4297 msgid ""
4298 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4299 msgstr ""
4300 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
4301 "пробелом"
4302
4303 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4304 #: actions/profilesettings.php:169
4305 msgid "Language"
4306 msgstr "Язык"
4307
4308 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4309 #: actions/profilesettings.php:171
4310 msgid "Preferred language"
4311 msgstr "Предпочитаемый язык"
4312
4313 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4314 #: actions/profilesettings.php:181
4315 msgid "Timezone"
4316 msgstr "Часовой пояс"
4317
4318 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4319 #: actions/profilesettings.php:183
4320 msgid "What timezone are you normally in?"
4321 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
4322
4323 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4324 #: actions/profilesettings.php:189
4325 msgid ""
4326 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4327 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
4328
4329 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4330 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4331 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4332 #: actions/profilesettings.php:257 actions/register.php:229
4333 #, php-format
4334 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4335 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4336 msgstr[0] "Слишком длинная биография (максимум %d символ)."
4337 msgstr[1] "Слишком длинная биография (максимум %d символа)."
4338 msgstr[2] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
4339
4340 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4341 #: actions/profilesettings.php:268 actions/siteadminpanel.php:151
4342 msgid "Timezone not selected."
4343 msgstr "Часовой пояс не выбран."
4344
4345 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4346 #: actions/profilesettings.php:276
4347 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4348 msgstr "Слишком длинный язык (максимум 50 символов)."
4349
4350 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4351 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4352 #: actions/profilesettings.php:290 actions/tagother.php:178
4353 #, php-format
4354 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4355 msgstr "Неверный тег: «%s»"
4356
4357 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4358 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4359 #: actions/profilesettings.php:346
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4362 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
4363
4364 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4365 #: actions/profilesettings.php:404
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Could not save location prefs."
4368 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
4369
4370 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4371 #: actions/profilesettings.php:426 actions/tagother.php:200
4372 msgid "Could not save tags."
4373 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4374
4375 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4376 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4377 #: actions/profilesettings.php:435 lib/adminpanelaction.php:138
4378 msgid "Settings saved."
4379 msgstr "Настройки сохранены."
4380
4381 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4382 #: actions/profilesettings.php:476 actions/restoreaccount.php:60
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Restore account"
4385 msgstr "Создать новый аккаунт"
4386
4387 #: actions/public.php:83
4388 #, php-format
4389 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4390 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
4391
4392 #: actions/public.php:92
4393 msgid "Could not retrieve public stream."
4394 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
4395
4396 #: actions/public.php:130
4397 #, php-format
4398 msgid "Public timeline, page %d"
4399 msgstr "Общая лента, страница %d"
4400
4401 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4402 msgid "Public timeline"
4403 msgstr "Общая лента"
4404
4405 #: actions/public.php:160
4406 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4407 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
4408
4409 #: actions/public.php:164
4410 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4411 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
4412
4413 #: actions/public.php:168
4414 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4415 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
4416
4417 #: actions/public.php:188
4418 #, php-format
4419 msgid ""
4420 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4421 "yet."
4422 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
4423
4424 #: actions/public.php:191
4425 msgid "Be the first to post!"
4426 msgstr "Создайте первую запись!"
4427
4428 #: actions/public.php:195
4429 #, php-format
4430 msgid ""
4431 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4432 msgstr ""
4433 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
4434 "отправителем?"
4435
4436 #: actions/public.php:242
4437 #, php-format
4438 msgid ""
4439 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4440 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4441 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4442 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4443 msgstr ""
4444 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4445 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4446 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
4447 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
4448 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
4449
4450 #: actions/public.php:247
4451 #, php-format
4452 msgid ""
4453 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4454 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4455 "tool."
4456 msgstr ""
4457 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4458 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4459 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
4460
4461 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4462 #: actions/publictagcloud.php:57
4463 msgid "Public tag cloud"
4464 msgstr "Общее облако тегов"
4465
4466 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4467 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4468 #: actions/publictagcloud.php:65
4469 #, php-format
4470 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4471 msgstr "Самые популярные недавние теги на %s"
4472
4473 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4474 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4475 #. TRANS: and do not change the URL part.
4476 #: actions/publictagcloud.php:74
4477 #, php-format
4478 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4479 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
4480
4481 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4482 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4483 #: actions/publictagcloud.php:79
4484 msgid "Be the first to post one!"
4485 msgstr "Станьте первым отправителем!"
4486
4487 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4488 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4489 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4490 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4491 #. TRANS: and do not change the URL part.
4492 #: actions/publictagcloud.php:87
4493 #, php-format
4494 msgid ""
4495 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4496 "one!"
4497 msgstr ""
4498 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
4499 "первым?"
4500
4501 #: actions/publictagcloud.php:146
4502 msgid "Tag cloud"
4503 msgstr "Облако тегов"
4504
4505 #: actions/recoverpassword.php:36
4506 msgid "You are already logged in!"
4507 msgstr "Вы уже авторизованы!"
4508
4509 #: actions/recoverpassword.php:62
4510 msgid "No such recovery code."
4511 msgstr "Нет такого кода восстановления."
4512
4513 #: actions/recoverpassword.php:66
4514 msgid "Not a recovery code."
4515 msgstr "Нет кода восстановления."
4516
4517 #: actions/recoverpassword.php:73
4518 msgid "Recovery code for unknown user."
4519 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
4520
4521 #: actions/recoverpassword.php:86
4522 msgid "Error with confirmation code."
4523 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
4524
4525 #: actions/recoverpassword.php:97
4526 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4527 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
4528
4529 #: actions/recoverpassword.php:111
4530 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4531 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
4532
4533 #: actions/recoverpassword.php:152
4534 msgid ""
4535 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4536 "the email address you have stored in your account."
4537 msgstr ""
4538 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
4539 "email-адрес вашей учётной записи."
4540
4541 #: actions/recoverpassword.php:158
4542 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4543 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
4544
4545 #: actions/recoverpassword.php:188
4546 msgid "Password recovery"
4547 msgstr "Восстановление пароля"
4548
4549 #: actions/recoverpassword.php:191
4550 msgid "Nickname or email address"
4551 msgstr "Имя или email-адрес"
4552
4553 #: actions/recoverpassword.php:193
4554 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4555 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
4556
4557 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4558 msgid "Recover"
4559 msgstr "Восстановление"
4560
4561 #: actions/recoverpassword.php:208
4562 msgid "Reset password"
4563 msgstr "Переустановить пароль"
4564
4565 #: actions/recoverpassword.php:209
4566 msgid "Recover password"
4567 msgstr "Восстановление пароля"
4568
4569 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4570 msgid "Password recovery requested"
4571 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
4572
4573 #: actions/recoverpassword.php:213
4574 msgid "Unknown action"
4575 msgstr "Неизвестное действие"
4576
4577 #: actions/recoverpassword.php:236
4578 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4579 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
4580
4581 #: actions/recoverpassword.php:243
4582 msgid "Reset"
4583 msgstr "Сбросить"
4584
4585 #: actions/recoverpassword.php:252
4586 msgid "Enter a nickname or email address."
4587 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
4588
4589 #: actions/recoverpassword.php:282
4590 msgid "No user with that email address or username."
4591 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
4592
4593 #: actions/recoverpassword.php:299
4594 msgid "No registered email address for that user."
4595 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
4596
4597 #: actions/recoverpassword.php:313
4598 msgid "Error saving address confirmation."
4599 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
4600
4601 #: actions/recoverpassword.php:338
4602 msgid ""
4603 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4604 "address registered to your account."
4605 msgstr ""
4606 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
4607 "указали при регистрации вашего аккаунта."
4608
4609 #: actions/recoverpassword.php:357
4610 msgid "Unexpected password reset."
4611 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
4612
4613 #: actions/recoverpassword.php:365
4614 msgid "Password must be 6 characters or more."
4615 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
4616
4617 #: actions/recoverpassword.php:369
4618 msgid "Password and confirmation do not match."
4619 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
4620
4621 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4622 msgid "Error setting user."
4623 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
4624
4625 #: actions/recoverpassword.php:395
4626 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4627 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
4628
4629 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4630 msgid "Sorry, only invited people can register."
4631 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
4632
4633 #: actions/register.php:99
4634 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4635 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
4636
4637 #: actions/register.php:119
4638 msgid "Registration successful"
4639 msgstr "Регистрация успешна!"
4640
4641 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4642 msgid "Register"
4643 msgstr "Регистрация"
4644
4645 #: actions/register.php:142
4646 msgid "Registration not allowed."
4647 msgstr "Регистрация недопустима."
4648
4649 #: actions/register.php:209
4650 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4651 msgstr ""
4652 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
4653 "соглашения."
4654
4655 #: actions/register.php:218
4656 msgid "Email address already exists."
4657 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
4658
4659 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4660 msgid "Invalid username or password."
4661 msgstr "Неверное имя или пароль."
4662
4663 #: actions/register.php:351
4664 msgid ""
4665 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4666 "link up to friends and colleagues. "
4667 msgstr ""
4668 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
4669 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
4670 "друзьями и коллегами. "
4671
4672 #: actions/register.php:433
4673 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4674 msgstr ""
4675 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
4676
4677 #: actions/register.php:438
4678 msgid "6 or more characters. Required."
4679 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
4680
4681 #: actions/register.php:442
4682 msgid "Same as password above. Required."
4683 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
4684
4685 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4686 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4687 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4688 msgid "Email"
4689 msgstr "Email"
4690
4691 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4692 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4693 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
4694
4695 #: actions/register.php:458
4696 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4697 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
4698
4699 #: actions/register.php:463
4700 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4701 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
4702
4703 #: actions/register.php:524
4704 #, php-format
4705 msgid ""
4706 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4707 msgstr ""
4708 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
4709 "конфиденциальными."
4710
4711 #: actions/register.php:534
4712 #, php-format
4713 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4714 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
4715
4716 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4717 #: actions/register.php:538
4718 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4719 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
4720
4721 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4722 #: actions/register.php:541
4723 msgid "All rights reserved."
4724 msgstr "Все права защищены."
4725
4726 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4727 #: actions/register.php:546
4728 #, php-format
4729 msgid ""
4730 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4731 "email address, IM address, and phone number."
4732 msgstr ""
4733 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
4734 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
4735
4736 #: actions/register.php:589
4737 #, php-format
4738 msgid ""
4739 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4740 "want to...\n"
4741 "\n"
4742 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4743 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4744 "notices through instant messages.\n"
4745 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4746 "share your interests. \n"
4747 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4748 "others more about you. \n"
4749 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4750 "missed. \n"
4751 "\n"
4752 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4753 msgstr ""
4754 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
4755 "можете…\n"
4756 "\n"
4757 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
4758 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
4759 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
4760 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
4761 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
4762 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
4763 "больше рассказать другим о себе.\n"
4764 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
4765 "которых вы можете не знать.\n"
4766 "\n"
4767 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
4768 "удовольствие от использования данного сервиса!"
4769
4770 #: actions/register.php:613
4771 msgid ""
4772 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4773 "to confirm your email address.)"
4774 msgstr ""
4775 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
4776 "электронный адрес.)"
4777
4778 #: actions/remotesubscribe.php:97
4779 #, php-format
4780 msgid ""
4781 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4782 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4783 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4784 msgstr ""
4785 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
4786 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
4787
4788 #: actions/remotesubscribe.php:111
4789 msgid "Remote subscribe"
4790 msgstr "Подписаться на пользователя"
4791
4792 #: actions/remotesubscribe.php:123
4793 msgid "Subscribe to a remote user"
4794 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
4795
4796 #: actions/remotesubscribe.php:128
4797 msgid "User nickname"
4798 msgstr "Имя пользователя."
4799
4800 #: actions/remotesubscribe.php:129
4801 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4802 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
4803
4804 #: actions/remotesubscribe.php:132
4805 msgid "Profile URL"
4806 msgstr "URL профиля"
4807
4808 #: actions/remotesubscribe.php:133
4809 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4810 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
4811
4812 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4813 #: lib/userprofile.php:411
4814 msgid "Subscribe"
4815 msgstr "Подписаться"
4816
4817 #: actions/remotesubscribe.php:158
4818 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4819 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
4820
4821 #: actions/remotesubscribe.php:167
4822 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4823 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
4824
4825 #: actions/remotesubscribe.php:175
4826 #, fuzzy
4827 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4828 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
4829
4830 #: actions/remotesubscribe.php:182
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Could not get a request token."
4833 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
4834
4835 #: actions/repeat.php:56
4836 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4837 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
4838
4839 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4840 msgid "No notice specified."
4841 msgstr "Не указана запись."
4842
4843 #: actions/repeat.php:75
4844 #, fuzzy
4845 msgid "You cannot repeat your own notice."
4846 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
4847
4848 #: actions/repeat.php:89
4849 msgid "You already repeated that notice."
4850 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
4851
4852 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4853 msgid "Repeated"
4854 msgstr "Повторено"
4855
4856 #: actions/repeat.php:117
4857 msgid "Repeated!"
4858 msgstr "Повторено!"
4859
4860 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4861 #: lib/personalgroupnav.php:108
4862 #, php-format
4863 msgid "Replies to %s"
4864 msgstr "Ответы для %s"
4865
4866 #: actions/replies.php:128
4867 #, php-format
4868 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4869 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
4870
4871 #: actions/replies.php:145
4872 #, php-format
4873 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4874 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4875
4876 #: actions/replies.php:152
4877 #, php-format
4878 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4879 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4880
4881 #: actions/replies.php:159
4882 #, php-format
4883 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4884 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4885
4886 #: actions/replies.php:199
4887 #, php-format
4888 msgid ""
4889 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4890 "notice to them yet."
4891 msgstr ""
4892 "Эта лента содержит ответы  для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
4893 "о них."
4894
4895 #: actions/replies.php:204
4896 #, php-format
4897 msgid ""
4898 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4899 "[join groups](%%action.groups%%)."
4900 msgstr ""
4901 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
4902 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
4903
4904 #: actions/replies.php:206
4905 #, php-format
4906 msgid ""
4907 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4908 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4909 msgstr ""
4910 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
4911 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4912
4913 #: actions/repliesrss.php:72
4914 #, php-format
4915 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4916 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
4917
4918 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4919 #: actions/restoreaccount.php:78
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4922 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
4923
4924 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4925 #: actions/restoreaccount.php:83
4926 #, fuzzy
4927 msgid "You may not restore your account."
4928 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
4929
4930 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4931 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4932 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
4933 #, fuzzy
4934 msgid "No uploaded file."
4935 msgstr "Загрузить файл"
4936
4937 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4938 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
4939 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4940 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
4941
4942 #. TRANS: Client exception.
4943 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
4944 msgid ""
4945 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4946 "the HTML form."
4947 msgstr ""
4948 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
4949
4950 #. TRANS: Client exception.
4951 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
4952 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4953 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
4954
4955 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4956 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
4957 msgid "Missing a temporary folder."
4958 msgstr "Отсутствует временной каталог."
4959
4960 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4961 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
4962 msgid "Failed to write file to disk."
4963 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
4964
4965 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4966 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
4967 msgid "File upload stopped by extension."
4968 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
4969
4970 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4971 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4972 msgid "System error uploading file."
4973 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
4974
4975 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4976 #: actions/restoreaccount.php:207
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Not an Atom feed."
4979 msgstr "Все участники"
4980
4981 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4982 #: actions/restoreaccount.php:241
4983 msgid ""
4984 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4985 "profile page."
4986 msgstr ""
4987
4988 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4989 #: actions/restoreaccount.php:245
4990 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4991 msgstr ""
4992
4993 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4994 #: actions/restoreaccount.php:342
4995 msgid ""
4996 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4997 "\">Activity Streams</a> format."
4998 msgstr ""
4999
5000 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5001 #: actions/restoreaccount.php:373
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Upload the file"
5004 msgstr "Загрузить файл"
5005
5006 #: actions/revokerole.php:75
5007 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5008 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
5009
5010 #: actions/revokerole.php:82
5011 msgid "User doesn't have this role."
5012 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
5013
5014 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5015 msgid "StatusNet"
5016 msgstr "StatusNet"
5017
5018 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5019 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5020 msgstr ""
5021 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
5022
5023 #: actions/sandbox.php:72
5024 msgid "User is already sandboxed."
5025 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
5026
5027 #. TRANS: Menu item for site administration
5028 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5029 #: lib/adminpanelaction.php:379
5030 msgid "Sessions"
5031 msgstr "Сессии"
5032
5033 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5034 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5035 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet"
5036
5037 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5038 msgid "Handle sessions"
5039 msgstr "Управление сессиями"
5040
5041 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5042 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5043 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
5044
5045 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5046 msgid "Session debugging"
5047 msgstr "Отладка сессий"
5048
5049 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5050 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5051 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
5052
5053 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5054 msgid "Save site settings"
5055 msgstr "Сохранить настройки сайта"
5056
5057 #: actions/showapplication.php:82
5058 msgid "You must be logged in to view an application."
5059 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
5060
5061 #: actions/showapplication.php:157
5062 msgid "Application profile"
5063 msgstr "Профиль приложения"
5064
5065 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5066 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5067 msgid "Icon"
5068 msgstr "Иконка"
5069
5070 #. TRANS: Form input field label for application name.
5071 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5072 #: lib/applicationeditform.php:190
5073 msgid "Name"
5074 msgstr "Имя"
5075
5076 #. TRANS: Form input field label.
5077 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5078 msgid "Organization"
5079 msgstr "Организация"
5080
5081 #. TRANS: Form input field label.
5082 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5083 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5084 msgid "Description"
5085 msgstr "Описание"
5086
5087 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5088 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5089 #: lib/profileaction.php:187
5090 msgid "Statistics"
5091 msgstr "Статистика"
5092
5093 #: actions/showapplication.php:203
5094 #, php-format
5095 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5096 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
5097
5098 #: actions/showapplication.php:213
5099 msgid "Application actions"
5100 msgstr "Действия приложения"
5101
5102 #: actions/showapplication.php:236
5103 msgid "Reset key & secret"
5104 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
5105
5106 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5107 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5108 msgid "Delete"
5109 msgstr "Удалить"
5110
5111 #: actions/showapplication.php:261
5112 msgid "Application info"
5113 msgstr "Информация о приложении"
5114
5115 #: actions/showapplication.php:263
5116 msgid "Consumer key"
5117 msgstr "Потребительский ключ"
5118
5119 #: actions/showapplication.php:268
5120 msgid "Consumer secret"
5121 msgstr "Секретная фраза потребителя"
5122
5123 #: actions/showapplication.php:273
5124 msgid "Request token URL"
5125 msgstr "URL ключа запроса"
5126
5127 #: actions/showapplication.php:278
5128 msgid "Access token URL"
5129 msgstr "URL ключа доступа"
5130
5131 #: actions/showapplication.php:283
5132 msgid "Authorize URL"
5133 msgstr "URL авторизации"
5134
5135 #: actions/showapplication.php:288
5136 msgid ""
5137 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5138 "signature method."
5139 msgstr ""
5140 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
5141 "подписи открытым текстом."
5142
5143 #: actions/showapplication.php:309
5144 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5145 msgstr ""
5146 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
5147
5148 #: actions/showfavorites.php:79
5149 #, php-format
5150 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5151 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
5152
5153 #: actions/showfavorites.php:132
5154 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5155 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
5156
5157 #: actions/showfavorites.php:171
5158 #, php-format
5159 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5160 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
5161
5162 #: actions/showfavorites.php:178
5163 #, php-format
5164 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5165 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
5166
5167 #: actions/showfavorites.php:185
5168 #, php-format
5169 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5170 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
5171
5172 #: actions/showfavorites.php:206
5173 msgid ""
5174 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5175 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5176 msgstr ""
5177 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
5178 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
5179
5180 #: actions/showfavorites.php:208
5181 #, php-format
5182 msgid ""
5183 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5184 "would add to their favorites :)"
5185 msgstr ""
5186 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
5187 "которую он добавит её в число любимых :)"
5188
5189 #: actions/showfavorites.php:212
5190 #, php-format
5191 msgid ""
5192 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5193 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5194 "their favorites :)"
5195 msgstr ""
5196 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
5197 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
5198 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
5199
5200 #: actions/showfavorites.php:243
5201 msgid "This is a way to share what you like."
5202 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
5203
5204 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5205 #: actions/showgroup.php:75
5206 #, php-format
5207 msgid "%s group"
5208 msgstr "Группа %s"
5209
5210 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5211 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5212 #: actions/showgroup.php:79
5213 #, php-format
5214 msgid "%1$s group, page %2$d"
5215 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
5216
5217 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5218 #: actions/showgroup.php:220
5219 msgid "Group profile"
5220 msgstr "Профиль группы"
5221
5222 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5223 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5224 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5225 msgid "URL"
5226 msgstr "URL"
5227
5228 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5229 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5230 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5231 msgid "Note"
5232 msgstr "Запись"
5233
5234 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5235 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5236 msgid "Aliases"
5237 msgstr "Алиасы"
5238
5239 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5240 #: actions/showgroup.php:304
5241 msgid "Group actions"
5242 msgstr "Действия группы"
5243
5244 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5245 #: actions/showgroup.php:345
5246 #, php-format
5247 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5248 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
5249
5250 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5251 #: actions/showgroup.php:352
5252 #, php-format
5253 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5254 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
5255
5256 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5257 #: actions/showgroup.php:359
5258 #, php-format
5259 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5260 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
5261
5262 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5263 #: actions/showgroup.php:365
5264 #, php-format
5265 msgid "FOAF for %s group"
5266 msgstr "FOAF для группы %s"
5267
5268 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5269 #: actions/showgroup.php:402
5270 msgid "Members"
5271 msgstr "Участники"
5272
5273 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5274 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5275 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5276 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5277 msgid "(None)"
5278 msgstr "(пока ничего нет)"
5279
5280 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5281 #: actions/showgroup.php:417
5282 msgid "All members"
5283 msgstr "Все участники"
5284
5285 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5286 #: actions/showgroup.php:453
5287 msgctxt "LABEL"
5288 msgid "Created"
5289 msgstr "Дата создания"
5290
5291 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5292 #: actions/showgroup.php:461
5293 msgctxt "LABEL"
5294 msgid "Members"
5295 msgstr "Участники"
5296
5297 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5298 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5299 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5300 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5301 #: actions/showgroup.php:476
5302 #, php-format
5303 msgid ""
5304 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5305 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5306 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5307 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5308 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5309 msgstr ""
5310 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
5311 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
5312 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
5313 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
5314 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
5315 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5316
5317 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5318 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5319 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5320 #: actions/showgroup.php:486
5321 #, php-format
5322 msgid ""
5323 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5324 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5325 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5326 "their life and interests. "
5327 msgstr ""
5328 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
5329 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
5330 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
5331 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
5332
5333 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5334 #: actions/showgroup.php:515
5335 msgid "Admins"
5336 msgstr "Администраторы"
5337
5338 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5339 #: actions/showmessage.php:79
5340 msgid "No such message."
5341 msgstr "Нет такого сообщения."
5342
5343 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5344 #: actions/showmessage.php:97
5345 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5346 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
5347
5348 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5349 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5350 #: actions/showmessage.php:110
5351 #, php-format
5352 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5353 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
5354
5355 #. TRANS: Page title for single message display.
5356 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5357 #: actions/showmessage.php:118
5358 #, php-format
5359 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5360 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
5361
5362 #: actions/shownotice.php:90
5363 msgid "Notice deleted."
5364 msgstr "Запись удалена."
5365
5366 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5367 #: actions/showstream.php:70
5368 #, php-format
5369 msgid "%1$s tagged %2$s"
5370 msgstr "%1$s с тегом %2$s"
5371
5372 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5373 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5374 #: actions/showstream.php:74
5375 #, php-format
5376 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5377 msgstr "%1$s с тегом %2$s, страница %3$d"
5378
5379 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5380 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5381 #: actions/showstream.php:82
5382 #, php-format
5383 msgid "%1$s, page %2$d"
5384 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5385
5386 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5387 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5388 #: actions/showstream.php:127
5389 #, php-format
5390 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5391 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
5392
5393 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5394 #. TRANS: %s is a user nickname.
5395 #: actions/showstream.php:136
5396 #, php-format
5397 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5398 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
5399
5400 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5401 #. TRANS: %s is a user nickname.
5402 #: actions/showstream.php:145
5403 #, php-format
5404 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5405 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
5406
5407 #: actions/showstream.php:152
5408 #, php-format
5409 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5410 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
5411
5412 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5413 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5414 #: actions/showstream.php:159
5415 #, php-format
5416 msgid "FOAF for %s"
5417 msgstr "FOAF для %s"
5418
5419 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5420 #: actions/showstream.php:211
5421 #, php-format
5422 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5423 msgstr "Это лента %1$s, однако %1$s пока ничего не отправил."
5424
5425 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5426 #: actions/showstream.php:217
5427 msgid ""
5428 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5429 "would be a good time to start :)"
5430 msgstr ""
5431 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
5432 "сейчас хорошее время  для начала :)"
5433
5434 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5435 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5436 #: actions/showstream.php:221
5437 #, php-format
5438 msgid ""
5439 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5440 "%?status_textarea=%2$s)."
5441 msgstr ""
5442 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для него](%%"
5443 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5444
5445 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5446 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5447 #: actions/showstream.php:264
5448 #, php-format
5449 msgid ""
5450 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5451 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5452 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5453 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5454 msgstr ""
5455 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
5456 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5457 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5458 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
5459 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
5460 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5461
5462 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5463 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5464 #: actions/showstream.php:271
5465 #, php-format
5466 msgid ""
5467 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5468 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5469 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5470 msgstr ""
5471 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
5472 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5473 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5474 "net/). "
5475
5476 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5477 #: actions/showstream.php:328
5478 #, php-format
5479 msgid "Repeat of %s"
5480 msgstr "Повтор за %s"
5481
5482 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5483 msgid "You cannot silence users on this site."
5484 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
5485
5486 #: actions/silence.php:72
5487 msgid "User is already silenced."
5488 msgstr "Пользователь уже заглушён."
5489
5490 #: actions/siteadminpanel.php:69
5491 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5492 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
5493
5494 #: actions/siteadminpanel.php:133
5495 msgid "Site name must have non-zero length."
5496 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
5497
5498 #: actions/siteadminpanel.php:141
5499 msgid "You must have a valid contact email address."
5500 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
5501
5502 #: actions/siteadminpanel.php:159
5503 #, php-format
5504 msgid "Unknown language \"%s\"."
5505 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
5506
5507 #: actions/siteadminpanel.php:165
5508 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5509 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
5510
5511 #: actions/siteadminpanel.php:171
5512 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5513 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
5514
5515 #: actions/siteadminpanel.php:221
5516 msgid "General"
5517 msgstr "Базовые"
5518
5519 #: actions/siteadminpanel.php:224
5520 msgid "Site name"
5521 msgstr "Имя сайта"
5522
5523 #: actions/siteadminpanel.php:225
5524 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5525 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
5526
5527 #: actions/siteadminpanel.php:229
5528 msgid "Brought by"
5529 msgstr "Предоставлено"
5530
5531 #: actions/siteadminpanel.php:230
5532 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5533 msgstr ""
5534 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5535
5536 #: actions/siteadminpanel.php:234
5537 msgid "Brought by URL"
5538 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
5539
5540 #: actions/siteadminpanel.php:235
5541 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5542 msgstr ""
5543 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5544
5545 #: actions/siteadminpanel.php:239
5546 msgid "Contact email address for your site"
5547 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
5548
5549 #: actions/siteadminpanel.php:245
5550 msgid "Local"
5551 msgstr "Внутренние настройки"
5552
5553 #: actions/siteadminpanel.php:256
5554 msgid "Default timezone"
5555 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
5556
5557 #: actions/siteadminpanel.php:257
5558 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5559 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
5560
5561 #: actions/siteadminpanel.php:262
5562 msgid "Default language"
5563 msgstr "Язык по умолчанию"
5564
5565 #: actions/siteadminpanel.php:263
5566 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5567 msgstr ""
5568 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
5569
5570 #: actions/siteadminpanel.php:271
5571 msgid "Limits"
5572 msgstr "Границы"
5573
5574 #: actions/siteadminpanel.php:274
5575 msgid "Text limit"
5576 msgstr "Границы текста"
5577
5578 #: actions/siteadminpanel.php:274
5579 msgid "Maximum number of characters for notices."
5580 msgstr "Максимальное число символов для записей."
5581
5582 #: actions/siteadminpanel.php:278
5583 msgid "Dupe limit"
5584 msgstr "Предел дубликатов"
5585
5586 #: actions/siteadminpanel.php:278
5587 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5588 msgstr ""
5589 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
5590
5591 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5592 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5593 msgid "Site Notice"
5594 msgstr "Уведомление сайта"
5595
5596 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5597 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5598 msgid "Edit site-wide message"
5599 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
5600
5601 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5602 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5603 msgid "Unable to save site notice."
5604 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
5605
5606 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5607 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5608 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5609 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
5610
5611 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5612 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5613 msgid "Site notice text"
5614 msgstr "Текст уведомления сайта"
5615
5616 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5617 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5618 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5619 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
5620
5621 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5622 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5623 msgid "Save site notice"
5624 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
5625
5626 #. TRANS: Title for SMS settings.
5627 #: actions/smssettings.php:57
5628 msgid "SMS settings"
5629 msgstr "Установки СМС"
5630
5631 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5632 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5633 #: actions/smssettings.php:71
5634 #, php-format
5635 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5636 msgstr ""
5637 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
5638
5639 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5640 #: actions/smssettings.php:93
5641 msgid "SMS is not available."
5642 msgstr "Отправка СМС недоступна."
5643
5644 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5645 #: actions/smssettings.php:107
5646 msgid "SMS address"
5647 msgstr "SMS-адрес"
5648
5649 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5650 #: actions/smssettings.php:116
5651 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5652 msgstr ""
5653 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
5654
5655 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5656 #: actions/smssettings.php:129
5657 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5658 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
5659
5660 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5661 #: actions/smssettings.php:138
5662 msgid "Confirmation code"
5663 msgstr "Код подтверждения"
5664
5665 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5666 #: actions/smssettings.php:140
5667 msgid "Enter the code you received on your phone."
5668 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
5669
5670 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5671 #: actions/smssettings.php:144
5672 msgctxt "BUTTON"
5673 msgid "Confirm"
5674 msgstr "Подтвердить"
5675
5676 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5677 #: actions/smssettings.php:149
5678 msgid "SMS phone number"
5679 msgstr "Номер телефона для СМС"
5680
5681 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5682 #: actions/smssettings.php:152
5683 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5684 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
5685
5686 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5687 #: actions/smssettings.php:191
5688 msgid "SMS preferences"
5689 msgstr "Настройки SMS"
5690
5691 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5692 #: actions/smssettings.php:197
5693 msgid ""
5694 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5695 "from my carrier."
5696 msgstr ""
5697 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
5698 "по пересылке."
5699
5700 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5701 #: actions/smssettings.php:308
5702 msgid "SMS preferences saved."
5703 msgstr "Настройки SMS сохранены."
5704
5705 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5706 #: actions/smssettings.php:330
5707 msgid "No phone number."
5708 msgstr "Нет номера телефона."
5709
5710 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5711 #: actions/smssettings.php:336
5712 msgid "No carrier selected."
5713 msgstr "Провайдер не выбран."
5714
5715 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5716 #: actions/smssettings.php:344
5717 msgid "That is already your phone number."
5718 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
5719
5720 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5721 #: actions/smssettings.php:348
5722 msgid "That phone number already belongs to another user."
5723 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
5724
5725 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5726 #: actions/smssettings.php:376
5727 msgid ""
5728 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5729 "for the code and instructions on how to use it."
5730 msgstr ""
5731 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
5732 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
5733
5734 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5735 #: actions/smssettings.php:404
5736 msgid "That is the wrong confirmation number."
5737 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
5738
5739 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5740 #: actions/smssettings.php:418
5741 msgid "SMS confirmation cancelled."
5742 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
5743
5744 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5745 #. TRANS: registered for the active user.
5746 #: actions/smssettings.php:438
5747 msgid "That is not your phone number."
5748 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
5749
5750 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5751 #: actions/smssettings.php:460
5752 msgid "The SMS phone number was removed."
5753 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
5754
5755 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5756 #: actions/smssettings.php:499
5757 msgid "Mobile carrier"
5758 msgstr "Выбор провайдера"
5759
5760 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5761 #: actions/smssettings.php:504
5762 msgid "Select a carrier"
5763 msgstr "Выбор провайдера"
5764
5765 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5766 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5767 #: actions/smssettings.php:513
5768 #, php-format
5769 msgid ""
5770 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5771 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5772 msgstr ""
5773 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
5774 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
5775 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
5776
5777 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5778 #: actions/smssettings.php:535
5779 msgid "No code entered"
5780 msgstr "Код не введён"
5781
5782 #. TRANS: Menu item for site administration
5783 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5784 #: lib/adminpanelaction.php:395
5785 msgid "Snapshots"
5786 msgstr "Снимки"
5787
5788 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5789 msgid "Manage snapshot configuration"
5790 msgstr "Управление снимками конфигурации"
5791
5792 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5793 msgid "Invalid snapshot run value."
5794 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
5795
5796 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5797 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5798 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
5799
5800 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5801 msgid "Invalid snapshot report URL."
5802 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
5803
5804 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5805 msgid "Randomly during web hit"
5806 msgstr "При случайном веб-обращении"
5807
5808 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5809 msgid "In a scheduled job"
5810 msgstr "По заданному графику"
5811
5812 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5813 msgid "Data snapshots"
5814 msgstr "Снимки данных"
5815
5816 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5817 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5818 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
5819
5820 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5821 msgid "Frequency"
5822 msgstr "Частота"
5823
5824 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5825 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5826 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
5827
5828 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5829 msgid "Report URL"
5830 msgstr "URL отчёта"
5831
5832 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5833 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5834 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
5835
5836 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5837 msgid "Save snapshot settings"
5838 msgstr "Сохранить настройки снимка"
5839
5840 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5841 #: actions/subedit.php:75
5842 msgid "You are not subscribed to that profile."
5843 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
5844
5845 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5846 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5847 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5848 msgid "Could not save subscription."
5849 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
5850
5851 #: actions/subscribe.php:77
5852 msgid "This action only accepts POST requests."
5853 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
5854
5855 #: actions/subscribe.php:117
5856 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5857 msgstr ""
5858 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
5859 "действия."
5860
5861 #: actions/subscribe.php:145
5862 msgid "Subscribed"
5863 msgstr "Подписано"
5864
5865 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5866 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5867 #: actions/subscribers.php:51
5868 #, php-format
5869 msgid "%s subscribers"
5870 msgstr "Подписчики %s"
5871
5872 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5873 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5874 #: actions/subscribers.php:55
5875 #, php-format
5876 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5877 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
5878
5879 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5880 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5881 #: actions/subscribers.php:68
5882 msgid "These are the people who listen to your notices."
5883 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
5884
5885 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5886 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5887 #: actions/subscribers.php:74
5888 #, php-format
5889 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5890 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
5891
5892 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5893 #: actions/subscribers.php:116
5894 msgid ""
5895 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5896 "return the favor."
5897 msgstr ""
5898 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
5899 "ответить взаимностью."
5900
5901 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5902 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5903 #: actions/subscribers.php:120
5904 #, php-format
5905 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5906 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
5907
5908 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5909 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5910 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5911 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5912 #. TRANS: and do not change the URL part.
5913 #: actions/subscribers.php:129
5914 #, php-format
5915 msgid ""
5916 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5917 "%) and be the first?"
5918 msgstr ""
5919 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
5920 "%%) и стать первым?"
5921
5922 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5923 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5924 #: actions/subscriptions.php:55
5925 #, php-format
5926 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5927 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
5928
5929 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5930 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5931 #: actions/subscriptions.php:68
5932 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5933 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
5934
5935 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5936 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5937 #: actions/subscriptions.php:74
5938 #, php-format
5939 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5940 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
5941
5942 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5943 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5944 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5945 #. TRANS: and do not change the URL part.
5946 #: actions/subscriptions.php:135
5947 #, php-format
5948 msgid ""
5949 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5950 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5951 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5952 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5953 "automatically subscribe to people you already follow there."
5954 msgstr ""
5955 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
5956 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
5957 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
5958 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
5959 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
5960 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
5961
5962 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5963 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5964 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5965 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5966 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5967 #, php-format
5968 msgid "%s is not listening to anyone."
5969 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
5970
5971 #: actions/subscriptions.php:178
5972 #, fuzzy, php-format
5973 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5974 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
5975
5976 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5977 #: actions/subscriptions.php:242
5978 msgid "Jabber"
5979 msgstr "Jabber"
5980
5981 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5982 #: actions/subscriptions.php:257
5983 msgid "SMS"
5984 msgstr "СМС"
5985
5986 #: actions/tag.php:69
5987 #, php-format
5988 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5989 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
5990
5991 #: actions/tag.php:87
5992 #, php-format
5993 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5994 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
5995
5996 #: actions/tag.php:93
5997 #, php-format
5998 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5999 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
6000
6001 #: actions/tag.php:99
6002 #, php-format
6003 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6004 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
6005
6006 #: actions/tagother.php:39
6007 msgid "No ID argument."
6008 msgstr "Нет аргумента ID."
6009
6010 #: actions/tagother.php:65
6011 #, php-format
6012 msgid "Tag %s"
6013 msgstr "Теги %s"
6014
6015 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6016 msgid "User profile"
6017 msgstr "Профиль пользователя"
6018
6019 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6020 #: lib/userprofile.php:107
6021 msgid "Photo"
6022 msgstr "Фото"
6023
6024 #: actions/tagother.php:141
6025 msgid "Tag user"
6026 msgstr "Теги для пользователя"
6027
6028 #: actions/tagother.php:151
6029 msgid ""
6030 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6031 "separated"
6032 msgstr ""
6033 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
6034 "или пробелом"
6035
6036 #: actions/tagother.php:193
6037 msgid ""
6038 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6039 msgstr ""
6040 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
6041 "которые подписаны на Вас."
6042
6043 #: actions/tagother.php:236
6044 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6045 msgstr ""
6046 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
6047
6048 #: actions/tagrss.php:35
6049 msgid "No such tag."
6050 msgstr "Нет такого тега."
6051
6052 #: actions/unblock.php:59
6053 msgid "You haven't blocked that user."
6054 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
6055
6056 #: actions/unsandbox.php:72
6057 msgid "User is not sandboxed."
6058 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
6059
6060 #: actions/unsilence.php:72
6061 msgid "User is not silenced."
6062 msgstr "Пользователь не заглушён."
6063
6064 #: actions/unsubscribe.php:77
6065 msgid "No profile ID in request."
6066 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
6067
6068 #: actions/unsubscribe.php:98
6069 msgid "Unsubscribed"
6070 msgstr "Отписано"
6071
6072 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6073 #, php-format
6074 msgid ""
6075 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6076 msgstr ""
6077 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
6078
6079 #. TRANS: User admin panel title
6080 #: actions/useradminpanel.php:58
6081 msgctxt "TITLE"
6082 msgid "User"
6083 msgstr "Пользователь"
6084
6085 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6086 #: actions/useradminpanel.php:69
6087 msgid "User settings for this StatusNet site"
6088 msgstr "Пользовательские настройки для этого сайта StatusNet"
6089
6090 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6091 #: actions/useradminpanel.php:147
6092 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6093 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
6094
6095 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6096 #: actions/useradminpanel.php:154
6097 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6098 msgstr ""
6099 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
6100
6101 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6102 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6103 #: actions/useradminpanel.php:166
6104 #, php-format
6105 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6106 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
6107
6108 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6109 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6110 #: lib/personalgroupnav.php:112
6111 msgid "Profile"
6112 msgstr "Профиль"
6113
6114 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6115 #: actions/useradminpanel.php:220
6116 msgid "Bio Limit"
6117 msgstr "Ограничение биографии"
6118
6119 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6120 #: actions/useradminpanel.php:222
6121 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6122 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
6123
6124 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6125 #: actions/useradminpanel.php:231
6126 msgid "New users"
6127 msgstr "Новые пользователи"
6128
6129 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6130 #: actions/useradminpanel.php:236
6131 msgid "New user welcome"
6132 msgstr "Приветствие новым пользователям"
6133
6134 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6135 #: actions/useradminpanel.php:238
6136 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6137 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
6138
6139 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6140 #: actions/useradminpanel.php:244
6141 msgid "Default subscription"
6142 msgstr "Подписка по умолчанию"
6143
6144 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6145 #: actions/useradminpanel.php:246
6146 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6147 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
6148
6149 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6150 #: actions/useradminpanel.php:256
6151 msgid "Invitations"
6152 msgstr "Приглашения"
6153
6154 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6155 #: actions/useradminpanel.php:262
6156 msgid "Invitations enabled"
6157 msgstr "Приглашения включены"
6158
6159 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6160 #: actions/useradminpanel.php:265
6161 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6162 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
6163
6164 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6165 #: actions/useradminpanel.php:302
6166 msgid "Save user settings"
6167 msgstr "Сохранить пользовательские настройки"
6168
6169 #: actions/userauthorization.php:105
6170 msgid "Authorize subscription"
6171 msgstr "Авторизовать подписку"
6172
6173 #: actions/userauthorization.php:110
6174 msgid ""
6175 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6176 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6177 "click “Reject”."
6178 msgstr ""
6179 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
6180 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
6181 "нажмите «Отказ»."
6182
6183 #. TRANS: Menu item for site administration
6184 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6185 #: lib/adminpanelaction.php:403
6186 msgid "License"
6187 msgstr "Лицензия"
6188
6189 #: actions/userauthorization.php:217
6190 msgid "Accept"
6191 msgstr "Принять"
6192
6193 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6194 #: lib/subscribeform.php:139
6195 msgid "Subscribe to this user"
6196 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
6197
6198 #: actions/userauthorization.php:219
6199 msgid "Reject"
6200 msgstr "Отбросить"
6201
6202 #: actions/userauthorization.php:220
6203 msgid "Reject this subscription"
6204 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
6205
6206 #: actions/userauthorization.php:232
6207 msgid "No authorization request!"
6208 msgstr "Не авторизованный запрос!"
6209
6210 #: actions/userauthorization.php:254
6211 msgid "Subscription authorized"
6212 msgstr "Подписка авторизована"
6213
6214 #: actions/userauthorization.php:256
6215 msgid ""
6216 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6217 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6218 "subscription. Your subscription token is:"
6219 msgstr ""
6220 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
6221 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
6222
6223 #: actions/userauthorization.php:266
6224 msgid "Subscription rejected"
6225 msgstr "Подписка отменена"
6226
6227 #: actions/userauthorization.php:268
6228 msgid ""
6229 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6230 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6231 "subscription."
6232 msgstr ""
6233 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
6234 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
6235
6236 #: actions/userauthorization.php:303
6237 #, php-format
6238 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6239 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
6240
6241 #: actions/userauthorization.php:308
6242 #, php-format
6243 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6244 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
6245
6246 #: actions/userauthorization.php:314
6247 #, php-format
6248 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6249 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
6250
6251 #: actions/userauthorization.php:329
6252 #, php-format
6253 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6254 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
6255
6256 #: actions/userauthorization.php:345
6257 #, php-format
6258 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6259 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
6260
6261 #: actions/userauthorization.php:350
6262 #, php-format
6263 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6264 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
6265
6266 #: actions/userauthorization.php:355
6267 #, php-format
6268 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6269 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
6270
6271 #. TRANS: Page title for profile design page.
6272 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6273 msgid "Profile design"
6274 msgstr "Оформление профиля"
6275
6276 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6277 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6278 msgid ""
6279 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6280 "palette of your choice."
6281 msgstr ""
6282 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
6283 "цветовую гамму на свой выбор."
6284
6285 #: actions/userdesignsettings.php:272
6286 msgid "Enjoy your hotdog!"
6287 msgstr "Приятного аппетита!"
6288
6289 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6290 #: actions/usergroups.php:66
6291 #, php-format
6292 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6293 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
6294
6295 #: actions/usergroups.php:132
6296 msgid "Search for more groups"
6297 msgstr "Искать другие группы"
6298
6299 #: actions/usergroups.php:159
6300 #, php-format
6301 msgid "%s is not a member of any group."
6302 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
6303
6304 #: actions/usergroups.php:164
6305 #, php-format
6306 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6307 msgstr ""
6308 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
6309
6310 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6311 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6312 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6313 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6314 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6315 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6316 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6317 #, php-format
6318 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6319 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
6320
6321 #: actions/version.php:75
6322 #, php-format
6323 msgid "StatusNet %s"
6324 msgstr "StatusNet %s"
6325
6326 #: actions/version.php:155
6327 #, php-format
6328 msgid ""
6329 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6330 "Inc. and contributors."
6331 msgstr ""
6332 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6333 "Inc. и участники."
6334
6335 #: actions/version.php:163
6336 msgid "Contributors"
6337 msgstr "Разработчики"
6338
6339 #: actions/version.php:170
6340 msgid ""
6341 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6342 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6343 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6344 "any later version. "
6345 msgstr ""
6346 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
6347 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
6348 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
6349 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
6350
6351 #: actions/version.php:176
6352 msgid ""
6353 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6354 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6355 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6356 "for more details. "
6357 msgstr ""
6358 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
6359 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
6360 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
6361 "License для более подробной информации. "
6362
6363 #: actions/version.php:182
6364 #, php-format
6365 msgid ""
6366 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6367 "along with this program.  If not, see %s."
6368 msgstr ""
6369 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
6370 "этой программой. Если нет, см. %s."
6371
6372 #: actions/version.php:191
6373 msgid "Plugins"
6374 msgstr "Плагины"
6375
6376 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6377 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6378 msgid "Version"
6379 msgstr "Версия"
6380
6381 #: actions/version.php:199
6382 msgid "Author(s)"
6383 msgstr "Автор(ы)"
6384
6385 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6386 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6387 msgid "Favor"
6388 msgstr "Пометить"
6389
6390 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6391 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6392 #: classes/Fave.php:167
6393 #, php-format
6394 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6395 msgstr "%1$s добавил запись %2$s в число любимых."
6396
6397 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6398 #: classes/File.php:156
6399 #, php-format
6400 msgid "Cannot process URL '%s'"
6401 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
6402
6403 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6404 #: classes/File.php:188
6405 msgid "Robin thinks something is impossible."
6406 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
6407
6408 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6409 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6410 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6411 #: classes/File.php:204
6412 #, php-format
6413 msgid ""
6414 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6415 "Try to upload a smaller version."
6416 msgid_plural ""
6417 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6418 "Try to upload a smaller version."
6419 msgstr[0] ""
6420 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6421 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6422 msgstr[1] ""
6423 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6424 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6425 msgstr[2] ""
6426 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6427 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6428
6429 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6430 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6431 #: classes/File.php:217
6432 #, php-format
6433 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6434 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6435 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
6436 msgstr[1] ""
6437 "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
6438 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
6439
6440 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6441 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6442 #: classes/File.php:229
6443 #, php-format
6444 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6445 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6446 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6447 msgstr[1] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
6448 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6449
6450 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6451 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6452 msgid "Invalid filename."
6453 msgstr "Неверное имя файла."
6454
6455 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6456 #: classes/Group_member.php:51
6457 msgid "Group join failed."
6458 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
6459
6460 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6461 #: classes/Group_member.php:64
6462 msgid "Not part of group."
6463 msgstr "Не является частью группы."
6464
6465 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6466 #: classes/Group_member.php:72
6467 msgid "Group leave failed."
6468 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
6469
6470 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6471 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6472 #: classes/Group_member.php:85
6473 #, php-format
6474 msgid "Profile ID %s is invalid."
6475 msgstr "Неверный идентификатор профиля %s."
6476
6477 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6478 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6479 #: classes/Group_member.php:98
6480 #, php-format
6481 msgid "Group ID %s is invalid."
6482 msgstr "Неверный идентификатор группы %s."
6483
6484 #. TRANS: Activity title.
6485 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6486 msgid "Join"
6487 msgstr "Присоединиться"
6488
6489 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6490 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6491 #: classes/Group_member.php:151
6492 #, php-format
6493 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6494 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
6495
6496 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6497 #: classes/Local_group.php:42
6498 msgid "Could not update local group."
6499 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
6500
6501 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6502 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6503 #: classes/Login_token.php:78
6504 #, php-format
6505 msgid "Could not create login token for %s"
6506 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
6507
6508 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6509 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6510 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6511 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
6512
6513 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6514 #: classes/Message.php:45
6515 msgid "You are banned from sending direct messages."
6516 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
6517
6518 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6519 #: classes/Message.php:69
6520 msgid "Could not insert message."
6521 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
6522
6523 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6524 #: classes/Message.php:80
6525 msgid "Could not update message with new URI."
6526 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
6527
6528 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6529 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6530 #: classes/Notice.php:98
6531 #, php-format
6532 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6533 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
6534
6535 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6536 #: classes/Notice.php:199
6537 #, php-format
6538 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6539 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
6540
6541 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6542 #: classes/Notice.php:279
6543 msgid "Problem saving notice. Too long."
6544 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
6545
6546 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6547 #: classes/Notice.php:284
6548 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6549 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
6550
6551 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6552 #: classes/Notice.php:290
6553 msgid ""
6554 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6555 msgstr ""
6556 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
6557 "попробуйте вновь через пару минут."
6558
6559 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6560 #: classes/Notice.php:297
6561 msgid ""
6562 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6563 "few minutes."
6564 msgstr ""
6565 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
6566 "и попробуйте вновь через пару минут."
6567
6568 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6569 #: classes/Notice.php:305
6570 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6571 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
6572
6573 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6574 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6575 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6576 msgid "Problem saving notice."
6577 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6578
6579 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6580 #: classes/Notice.php:914
6581 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6582 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип."
6583
6584 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6585 #: classes/Notice.php:1013
6586 msgid "Problem saving group inbox."
6587 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
6588
6589 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6590 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6591 #: classes/Notice.php:1127
6592 #, php-format
6593 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6594 msgstr "Не удаётся сохранить ответ для %1$d, %2$d."
6595
6596 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6597 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6598 #: classes/Notice.php:1646
6599 #, php-format
6600 msgid "RT @%1$s %2$s"
6601 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6602
6603 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6604 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6605 #, php-format
6606 msgctxt "FANCYNAME"
6607 msgid "%1$s (%2$s)"
6608 msgstr "%1$s (%2$s)"
6609
6610 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6611 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6612 #: classes/Profile.php:765
6613 #, php-format
6614 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6615 msgstr ""
6616 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
6617 "существует."
6618
6619 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6620 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6621 #: classes/Profile.php:774
6622 #, php-format
6623 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6624 msgstr ""
6625 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
6626
6627 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6628 #: classes/Remote_profile.php:54
6629 msgid "Missing profile."
6630 msgstr "Отсутствующий профиль."
6631
6632 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6633 #: classes/Status_network.php:338
6634 msgid "Unable to save tag."
6635 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
6636
6637 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6638 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6639 msgid "You have been banned from subscribing."
6640 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
6641
6642 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6643 #: classes/Subscription.php:82
6644 msgid "Already subscribed!"
6645 msgstr "Уже подписаны!"
6646
6647 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6648 #: classes/Subscription.php:87
6649 msgid "User has blocked you."
6650 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
6651
6652 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6653 #: classes/Subscription.php:176
6654 msgid "Not subscribed!"
6655 msgstr "Не подписаны!"
6656
6657 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6658 #: classes/Subscription.php:183
6659 msgid "Could not delete self-subscription."
6660 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
6661
6662 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6663 #: classes/Subscription.php:211
6664 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6665 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
6666
6667 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6668 #: classes/Subscription.php:223
6669 msgid "Could not delete subscription."
6670 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
6671
6672 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6673 #: classes/Subscription.php:265
6674 msgid "Follow"
6675 msgstr "Следить"
6676
6677 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6678 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6679 #: classes/Subscription.php:268
6680 #, php-format
6681 msgid "%1$s is now following %2$s."
6682 msgstr "%1$s теперь следит за %2$s."
6683
6684 #. TRANS: Notice given on user registration.
6685 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6686 #: classes/User.php:395
6687 #, php-format
6688 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6689 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
6690
6691 #. TRANS: Server exception.
6692 #: classes/User.php:918
6693 msgid "No single user defined for single-user mode."
6694 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6695
6696 #. TRANS: Server exception.
6697 #: classes/User.php:922
6698 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6699 msgstr "Вызов отключённого кода однопользовательского режима."
6700
6701 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6702 #: classes/User_group.php:516
6703 msgid "Could not create group."
6704 msgstr "Не удаётся создать группу."
6705
6706 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6707 #: classes/User_group.php:526
6708 msgid "Could not set group URI."
6709 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
6710
6711 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6712 #: classes/User_group.php:549
6713 msgid "Could not set group membership."
6714 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
6715
6716 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6717 #: classes/User_group.php:564
6718 msgid "Could not save local group info."
6719 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
6720
6721 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6722 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6723 msgid "Change your profile settings"
6724 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
6725
6726 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6727 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6728 msgid "Upload an avatar"
6729 msgstr "Загрузить аватару"
6730
6731 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6732 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6733 msgid "Change your password"
6734 msgstr "Измените свой пароль"
6735
6736 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6737 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6738 msgid "Change email handling"
6739 msgstr "Изменить электронный адрес"
6740
6741 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6742 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6743 msgid "Design your profile"
6744 msgstr "Оформить ваш профиль"
6745
6746 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6747 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6748 msgid "Other options"
6749 msgstr "Другие опции"
6750
6751 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6752 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6753 msgid "Other"
6754 msgstr "Другое"
6755
6756 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6757 #: lib/action.php:148
6758 #, php-format
6759 msgid "%1$s - %2$s"
6760 msgstr "%1$s — %2$s"
6761
6762 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6763 #: lib/action.php:164
6764 msgid "Untitled page"
6765 msgstr "Страница без названия"
6766
6767 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6768 #: lib/action.php:312
6769 msgctxt "TOOLTIP"
6770 msgid "Show more"
6771 msgstr "Показать ещё"
6772
6773 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6774 #: lib/action.php:531
6775 msgid "Primary site navigation"
6776 msgstr "Главная навигация"
6777
6778 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6779 #: lib/action.php:537
6780 msgctxt "TOOLTIP"
6781 msgid "Personal profile and friends timeline"
6782 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
6783
6784 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6785 #: lib/action.php:540
6786 msgctxt "MENU"
6787 msgid "Personal"
6788 msgstr "Личное"
6789
6790 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6791 #: lib/action.php:542
6792 msgctxt "TOOLTIP"
6793 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6794 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
6795
6796 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6797 #: lib/action.php:545
6798 msgid "Account"
6799 msgstr "Настройки"
6800
6801 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6802 #: lib/action.php:547
6803 msgctxt "TOOLTIP"
6804 msgid "Connect to services"
6805 msgstr "Соединить с сервисами"
6806
6807 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6808 #: lib/action.php:550
6809 msgid "Connect"
6810 msgstr "Соединить"
6811
6812 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6813 #: lib/action.php:553
6814 msgctxt "TOOLTIP"
6815 msgid "Change site configuration"
6816 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
6817
6818 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6819 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6820 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6821 msgctxt "MENU"
6822 msgid "Admin"
6823 msgstr "Настройки"
6824
6825 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6826 #: lib/action.php:560
6827 #, php-format
6828 msgctxt "TOOLTIP"
6829 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6830 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
6831
6832 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6833 #: lib/action.php:563
6834 msgctxt "MENU"
6835 msgid "Invite"
6836 msgstr "Пригласить"
6837
6838 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6839 #: lib/action.php:569
6840 msgctxt "TOOLTIP"
6841 msgid "Logout from the site"
6842 msgstr "Выйти"
6843
6844 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6845 #: lib/action.php:572
6846 msgctxt "MENU"
6847 msgid "Logout"
6848 msgstr "Выход"
6849
6850 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6851 #: lib/action.php:577
6852 msgctxt "TOOLTIP"
6853 msgid "Create an account"
6854 msgstr "Создать новый аккаунт"
6855
6856 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6857 #: lib/action.php:580
6858 msgctxt "MENU"
6859 msgid "Register"
6860 msgstr "Регистрация"
6861
6862 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6863 #: lib/action.php:583
6864 msgctxt "TOOLTIP"
6865 msgid "Login to the site"
6866 msgstr "Войти"
6867
6868 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6869 #: lib/action.php:586
6870 msgctxt "MENU"
6871 msgid "Login"
6872 msgstr "Вход"
6873
6874 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6875 #: lib/action.php:589
6876 msgctxt "TOOLTIP"
6877 msgid "Help me!"
6878 msgstr "Помощь"
6879
6880 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6881 #: lib/action.php:592
6882 msgctxt "MENU"
6883 msgid "Help"
6884 msgstr "Помощь"
6885
6886 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6887 #: lib/action.php:595
6888 msgctxt "TOOLTIP"
6889 msgid "Search for people or text"
6890 msgstr "Искать людей или текст"
6891
6892 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6893 #: lib/action.php:598
6894 msgctxt "MENU"
6895 msgid "Search"
6896 msgstr "Поиск"
6897
6898 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6899 #. TRANS: Menu item for site administration
6900 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6901 msgid "Site notice"
6902 msgstr "Уведомление сайта"
6903
6904 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6905 #: lib/action.php:687
6906 msgid "Local views"
6907 msgstr "Локальные виды"
6908
6909 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6910 #: lib/action.php:757
6911 msgid "Page notice"
6912 msgstr "Новая запись"
6913
6914 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6915 #: lib/action.php:858
6916 msgid "Secondary site navigation"
6917 msgstr "Навигация по подпискам"
6918
6919 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6920 #: lib/action.php:864
6921 msgid "Help"
6922 msgstr "Помощь"
6923
6924 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6925 #: lib/action.php:867
6926 msgid "About"
6927 msgstr "О проекте"
6928
6929 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6930 #: lib/action.php:870
6931 msgid "FAQ"
6932 msgstr "ЧаВо"
6933
6934 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6935 #: lib/action.php:875
6936 msgid "TOS"
6937 msgstr "TOS"
6938
6939 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6940 #: lib/action.php:879
6941 msgid "Privacy"
6942 msgstr "Пользовательское соглашение"
6943
6944 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6945 #: lib/action.php:882
6946 msgid "Source"
6947 msgstr "Исходный код"
6948
6949 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6950 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6951 #: lib/action.php:889
6952 msgid "Contact"
6953 msgstr "Контактная информация"
6954
6955 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6956 #: lib/action.php:892
6957 msgid "Badge"
6958 msgstr "Бедж"
6959
6960 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6961 #: lib/action.php:921
6962 msgid "StatusNet software license"
6963 msgstr "StatusNet лицензия"
6964
6965 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6966 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6967 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6968 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6969 #: lib/action.php:928
6970 #, php-format
6971 msgid ""
6972 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6973 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6974 msgstr ""
6975 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
6976 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6977
6978 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6979 #: lib/action.php:931
6980 #, php-format
6981 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6982 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
6983
6984 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6985 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6986 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6987 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6988 #: lib/action.php:938
6989 #, php-format
6990 msgid ""
6991 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6992 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6993 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6994 msgstr ""
6995 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
6996 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
6997 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
6998 "licenses/agpl-3.0.html)."
6999
7000 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7001 #: lib/action.php:954
7002 msgid "Site content license"
7003 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
7004
7005 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7006 #. TRANS: %1$s is the site name.
7007 #: lib/action.php:961
7008 #, php-format
7009 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7010 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
7011
7012 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7013 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7014 #: lib/action.php:968
7015 #, php-format
7016 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7017 msgstr ""
7018 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
7019
7020 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7021 #: lib/action.php:972
7022 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7023 msgstr ""
7024 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
7025 "защищены."
7026
7027 #. TRANS: license message in footer.
7028 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7029 #: lib/action.php:1004
7030 #, php-format
7031 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7032 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
7033
7034 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7035 #: lib/action.php:1340
7036 msgid "Pagination"
7037 msgstr "Разбиение на страницы"
7038
7039 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7040 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7041 #: lib/action.php:1351
7042 msgid "After"
7043 msgstr "Сюда"
7044
7045 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7046 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7047 #: lib/action.php:1361
7048 msgid "Before"
7049 msgstr "Туда"
7050
7051 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7052 #: lib/activity.php:125
7053 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7054 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
7055
7056 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7057 #: lib/activityimporter.php:81
7058 #, fuzzy, php-format
7059 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7060 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
7061
7062 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7063 #: lib/activityimporter.php:107
7064 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7065 msgstr ""
7066
7067 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7068 #: lib/activityimporter.php:117
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7071 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
7072
7073 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7074 #: lib/activityimporter.php:132
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Unknown profile."
7077 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
7078
7079 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7080 #: lib/activityimporter.php:138
7081 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7082 msgstr ""
7083
7084 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7085 #: lib/activityimporter.php:154
7086 msgid "Remote profile is not a group!"
7087 msgstr ""
7088
7089 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7090 #: lib/activityimporter.php:163
7091 #, fuzzy
7092 msgid "User is already a member of this group."
7093 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
7094
7095 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7096 #: lib/activityimporter.php:207
7097 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7098 msgstr ""
7099
7100 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7101 #. TRANS: %s is the notice URI.
7102 #: lib/activityimporter.php:223
7103 #, fuzzy, php-format
7104 msgid "No content for notice %s."
7105 msgstr "Найти запись по содержимому"
7106
7107 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7108 #: lib/activityutils.php:200
7109 msgid "Can't handle remote content yet."
7110 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
7111
7112 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7113 #: lib/activityutils.php:237
7114 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7115 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
7116
7117 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7118 #: lib/activityutils.php:242
7119 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7120 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
7121
7122 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7123 #: lib/adminpanelaction.php:96
7124 msgid "You cannot make changes to this site."
7125 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
7126
7127 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7128 #: lib/adminpanelaction.php:108
7129 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7130 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
7131
7132 #. TRANS: Client error message.
7133 #: lib/adminpanelaction.php:222
7134 msgid "showForm() not implemented."
7135 msgstr "showForm() не реализована."
7136
7137 #. TRANS: Client error message
7138 #: lib/adminpanelaction.php:250
7139 msgid "saveSettings() not implemented."
7140 msgstr "saveSettings() не реализована."
7141
7142 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7143 #. TRANS: the admin panel Design.
7144 #: lib/adminpanelaction.php:274
7145 msgid "Unable to delete design setting."
7146 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
7147
7148 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7149 #: lib/adminpanelaction.php:337
7150 msgid "Basic site configuration"
7151 msgstr "Основная конфигурация сайта"
7152
7153 #. TRANS: Menu item for site administration
7154 #: lib/adminpanelaction.php:339
7155 msgctxt "MENU"
7156 msgid "Site"
7157 msgstr "Сайт"
7158
7159 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7160 #: lib/adminpanelaction.php:345
7161 msgid "Design configuration"
7162 msgstr "Конфигурация оформления"
7163
7164 #. TRANS: Menu item for site administration
7165 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7166 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7167 msgctxt "MENU"
7168 msgid "Design"
7169 msgstr "Оформление"
7170
7171 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7172 #: lib/adminpanelaction.php:353
7173 msgid "User configuration"
7174 msgstr "Конфигурация пользователя"
7175
7176 #. TRANS: Menu item for site administration
7177 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7178 msgid "User"
7179 msgstr "Пользователь"
7180
7181 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7182 #: lib/adminpanelaction.php:361
7183 msgid "Access configuration"
7184 msgstr "Конфигурация доступа"
7185
7186 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7187 #: lib/adminpanelaction.php:369
7188 msgid "Paths configuration"
7189 msgstr "Конфигурация путей"
7190
7191 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7192 #: lib/adminpanelaction.php:377
7193 msgid "Sessions configuration"
7194 msgstr "Конфигурация сессий"
7195
7196 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7197 #: lib/adminpanelaction.php:385
7198 msgid "Edit site notice"
7199 msgstr "Изменить уведомление сайта"
7200
7201 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7202 #: lib/adminpanelaction.php:393
7203 msgid "Snapshots configuration"
7204 msgstr "Конфигурация снимков"
7205
7206 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7207 #: lib/adminpanelaction.php:401
7208 msgid "Set site license"
7209 msgstr "Установить лицензию сайта"
7210
7211 #. TRANS: Client error 401.
7212 #: lib/apiauth.php:111
7213 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7214 msgstr ""
7215 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
7216 "для чтения."
7217
7218 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7219 #: lib/apiauth.php:177
7220 msgid "No application for that consumer key."
7221 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
7222
7223 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7224 #: lib/apiauth.php:219
7225 msgid "Bad access token."
7226 msgstr "Неверный ключ доступа."
7227
7228 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7229 #: lib/apiauth.php:224
7230 msgid "No user for that token."
7231 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
7232
7233 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7234 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7235 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7236 msgid "Could not authenticate you."
7237 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
7238
7239 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7240 #: lib/apioauthstore.php:45
7241 msgid "Could not create anonymous consumer."
7242 msgstr "Не удаётся создать анонимного пользователя OAuth."
7243
7244 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7245 #: lib/apioauthstore.php:69
7246 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7247 msgstr "Не удаётся создать анонимное OAuth-приложение."
7248
7249 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7250 #: lib/apioauthstore.php:151
7251 msgid ""
7252 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7253 msgstr "Не удаётся найти профиль и приложение, связанное с ключом запроса."
7254
7255 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7256 #: lib/apioauthstore.php:209
7257 msgid "Could not issue access token."
7258 msgstr "Ошибка выдачи ключа доступа."
7259
7260 #: lib/apioauthstore.php:317
7261 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7262 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
7263
7264 #: lib/apioauthstore.php:345
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Database error updating OAuth application user."
7267 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
7268
7269 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7270 #: lib/apioauthstore.php:371
7271 msgid "Tried to revoke unknown token."
7272 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
7273
7274 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7275 #: lib/apioauthstore.php:376
7276 msgid "Failed to delete revoked token."
7277 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
7278
7279 #. TRANS: Form guide.
7280 #: lib/applicationeditform.php:178
7281 msgid "Icon for this application"
7282 msgstr "Иконка для этого приложения"
7283
7284 #. TRANS: Form input field instructions.
7285 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7286 #: lib/applicationeditform.php:201
7287 #, php-format
7288 msgid "Describe your application in %d character"
7289 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7290 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символа"
7291 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
7292 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
7293
7294 #. TRANS: Form input field instructions.
7295 #: lib/applicationeditform.php:205
7296 msgid "Describe your application"
7297 msgstr "Опишите ваше приложение"
7298
7299 #. TRANS: Form input field instructions.
7300 #: lib/applicationeditform.php:216
7301 msgid "URL of the homepage of this application"
7302 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
7303
7304 #. TRANS: Form input field label.
7305 #: lib/applicationeditform.php:218
7306 msgid "Source URL"
7307 msgstr "URL источника"
7308
7309 #. TRANS: Form input field instructions.
7310 #: lib/applicationeditform.php:225
7311 msgid "Organization responsible for this application"
7312 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
7313
7314 #. TRANS: Form input field instructions.
7315 #: lib/applicationeditform.php:234
7316 msgid "URL for the homepage of the organization"
7317 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
7318
7319 #. TRANS: Form input field instructions.
7320 #: lib/applicationeditform.php:243
7321 msgid "URL to redirect to after authentication"
7322 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
7323
7324 #. TRANS: Radio button label for application type
7325 #: lib/applicationeditform.php:271
7326 msgid "Browser"
7327 msgstr "Браузер"
7328
7329 #. TRANS: Radio button label for application type
7330 #: lib/applicationeditform.php:288
7331 msgid "Desktop"
7332 msgstr "Операционная система"
7333
7334 #. TRANS: Form guide.
7335 #: lib/applicationeditform.php:290
7336 msgid "Type of application, browser or desktop"
7337 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
7338
7339 #. TRANS: Radio button label for access type.
7340 #: lib/applicationeditform.php:314
7341 msgid "Read-only"
7342 msgstr "Только чтение"
7343
7344 #. TRANS: Radio button label for access type.
7345 #: lib/applicationeditform.php:334
7346 msgid "Read-write"
7347 msgstr "Чтение и запись"
7348
7349 #. TRANS: Form guide.
7350 #: lib/applicationeditform.php:336
7351 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7352 msgstr ""
7353 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
7354
7355 #. TRANS: Submit button title.
7356 #: lib/applicationeditform.php:353
7357 msgid "Cancel"
7358 msgstr "Отменить"
7359
7360 #: lib/applicationlist.php:247
7361 msgid " by "
7362 msgstr " от "
7363
7364 #. TRANS: Application access type
7365 #: lib/applicationlist.php:260
7366 msgid "read-write"
7367 msgstr "чтение/запись"
7368
7369 #. TRANS: Application access type
7370 #: lib/applicationlist.php:262
7371 msgid "read-only"
7372 msgstr "только чтение"
7373
7374 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7375 #: lib/applicationlist.php:268
7376 #, php-format
7377 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7378 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
7379
7380 #. TRANS: Access token in the application list.
7381 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7382 #: lib/applicationlist.php:282
7383 #, php-format
7384 msgid "Access token starting with: %s"
7385 msgstr "Ключ доступа, начинающийся на %s"
7386
7387 #. TRANS: Button label
7388 #: lib/applicationlist.php:298
7389 msgctxt "BUTTON"
7390 msgid "Revoke"
7391 msgstr "Отозвать"
7392
7393 #: lib/atom10feed.php:113
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Author element must contain a name element."
7396 msgstr "Элемент author должен содержать элемент name."
7397
7398 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7399 #: lib/atom10feed.php:160
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Do not use this method!"
7402 msgstr "Не удаляйте эту группу"
7403
7404 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7405 #: lib/attachmentlist.php:294
7406 msgid "Author"
7407 msgstr "Автор"
7408
7409 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7410 #: lib/attachmentlist.php:308
7411 msgid "Provider"
7412 msgstr "Сервис"
7413
7414 #. TRANS: Title.
7415 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7416 msgid "Notices where this attachment appears"
7417 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
7418
7419 #. TRANS: Title.
7420 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7421 msgid "Tags for this attachment"
7422 msgstr "Теги для этого вложения"
7423
7424 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7425 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7426 msgid "Password changing failed."
7427 msgstr "Изменение пароля не удалось."
7428
7429 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7430 #: lib/authenticationplugin.php:238
7431 msgid "Password changing is not allowed."
7432 msgstr "Смена пароля не разрешена."
7433
7434 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7435 #: lib/blockform.php:68
7436 msgid "Block"
7437 msgstr "Блокировать"
7438
7439 #. TRANS: Title for command results.
7440 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7441 msgid "Command results"
7442 msgstr "Команда исполнена"
7443
7444 #. TRANS: Title for command results.
7445 #: lib/channel.php:194
7446 msgid "AJAX error"
7447 msgstr "Ошибка AJAX"
7448
7449 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7450 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7451 msgid "Command complete"
7452 msgstr "Команда завершена"
7453
7454 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7455 #: lib/channel.php:244
7456 msgid "Command failed"
7457 msgstr "Команда неудачна"
7458
7459 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7460 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7461 msgid "Notice with that id does not exist."
7462 msgstr "Записи с таким id не существует."
7463
7464 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7465 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7466 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7467 msgid "User has no last notice."
7468 msgstr "У пользователя нет последней записи."
7469
7470 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7471 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7472 #: lib/command.php:128
7473 #, php-format
7474 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7475 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
7476
7477 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7478 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7479 #: lib/command.php:148
7480 #, php-format
7481 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7482 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
7483
7484 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7485 #: lib/command.php:183
7486 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7487 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
7488
7489 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7490 #: lib/command.php:229
7491 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7492 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
7493
7494 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7495 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7496 #: lib/command.php:238
7497 #, php-format
7498 msgid "Nudge sent to %s."
7499 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
7500
7501 #. TRANS: User statistics text.
7502 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7503 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7504 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7505 #: lib/command.php:268
7506 #, php-format
7507 msgid ""
7508 "Subscriptions: %1$s\n"
7509 "Subscribers: %2$s\n"
7510 "Notices: %3$s"
7511 msgstr ""
7512 "Подписок: %1$s\n"
7513 "Подписчиков: %2$s\n"
7514 "Записей: %3$s"
7515
7516 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7517 #: lib/command.php:312
7518 msgid "Notice marked as fave."
7519 msgstr "Запись помечена как любимая."
7520
7521 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7522 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7523 #: lib/command.php:357
7524 #, php-format
7525 msgid "%1$s joined group %2$s."
7526 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
7527
7528 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7529 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7530 #: lib/command.php:405
7531 #, php-format
7532 msgid "%1$s left group %2$s."
7533 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
7534
7535 #. TRANS: Whois output.
7536 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7537 #: lib/command.php:426
7538 #, php-format
7539 msgctxt "WHOIS"
7540 msgid "%1$s (%2$s)"
7541 msgstr "%1$s (%2$s)"
7542
7543 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7544 #: lib/command.php:430
7545 #, php-format
7546 msgid "Fullname: %s"
7547 msgstr "Полное имя: %s"
7548
7549 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7550 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7551 #. TRANS: %s is a location.
7552 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7553 #, php-format
7554 msgid "Location: %s"
7555 msgstr "Месторасположение: %s"
7556
7557 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7558 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7559 #. TRANS: %s is a homepage.
7560 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7561 #, php-format
7562 msgid "Homepage: %s"
7563 msgstr "Домашняя страница: %s"
7564
7565 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7566 #: lib/command.php:442
7567 #, php-format
7568 msgid "About: %s"
7569 msgstr "О пользователе: %s"
7570
7571 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7572 #. TRANS: %s is a remote profile.
7573 #: lib/command.php:471
7574 #, php-format
7575 msgid ""
7576 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7577 "same server."
7578 msgstr ""
7579 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
7580 "пользователям этой системы."
7581
7582 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7583 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7584 #: lib/command.php:488
7585 #, php-format
7586 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7587 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7588 msgstr[0] ""
7589 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
7590 msgstr[1] ""
7591 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7592 msgstr[2] ""
7593 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7594
7595 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7596 #: lib/command.php:516
7597 msgid "Error sending direct message."
7598 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
7599
7600 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7601 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7602 #: lib/command.php:553
7603 #, php-format
7604 msgid "Notice from %s repeated."
7605 msgstr "Запись %s повторена."
7606
7607 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7608 #: lib/command.php:556
7609 msgid "Error repeating notice."
7610 msgstr "Ошибка при повторении записи."
7611
7612 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7613 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7614 #: lib/command.php:591
7615 #, php-format
7616 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7617 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7618 msgstr[0] "Запись слишком длинная — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
7619 msgstr[1] ""
7620 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7621 msgstr[2] ""
7622 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7623
7624 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7625 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7626 #: lib/command.php:604
7627 #, php-format
7628 msgid "Reply to %s sent."
7629 msgstr "Ответ %s отправлен."
7630
7631 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7632 #: lib/command.php:607
7633 msgid "Error saving notice."
7634 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
7635
7636 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7637 #: lib/command.php:654
7638 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7639 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
7640
7641 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7642 #: lib/command.php:663
7643 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7644 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
7645
7646 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7647 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7648 #: lib/command.php:671
7649 #, php-format
7650 msgid "Subscribed to %s."
7651 msgstr "Подписался на %s."
7652
7653 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7654 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7655 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7656 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7657 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
7658
7659 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7660 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7661 #: lib/command.php:703
7662 #, php-format
7663 msgid "Unsubscribed from %s."
7664 msgstr "Отписаться от %s."
7665
7666 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7667 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7668 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7669 msgid "Command not yet implemented."
7670 msgstr "Команда ещё не выполнена."
7671
7672 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7673 #: lib/command.php:727
7674 msgid "Notification off."
7675 msgstr "Оповещение отсутствует."
7676
7677 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7678 #: lib/command.php:730
7679 msgid "Can't turn off notification."
7680 msgstr "Нет оповещения."
7681
7682 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7683 #: lib/command.php:753
7684 msgid "Notification on."
7685 msgstr "Есть оповещение."
7686
7687 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7688 #: lib/command.php:756
7689 msgid "Can't turn on notification."
7690 msgstr "Есть оповещение."
7691
7692 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7693 #: lib/command.php:770
7694 msgid "Login command is disabled."
7695 msgstr "Команда входа отключена."
7696
7697 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7698 #. TRANS: %s is a logon link..
7699 #: lib/command.php:783
7700 #, php-format
7701 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7702 msgstr ""
7703 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
7704 "s."
7705
7706 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7707 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7708 #: lib/command.php:812
7709 #, php-format
7710 msgid "Unsubscribed %s."
7711 msgstr "Отписано %s."
7712
7713 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7714 #: lib/command.php:830
7715 msgid "You are not subscribed to anyone."
7716 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
7717
7718 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7719 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7720 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7721 #: lib/command.php:835
7722 msgid "You are subscribed to this person:"
7723 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7724 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
7725 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
7726 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
7727
7728 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7729 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7730 #: lib/command.php:857
7731 msgid "No one is subscribed to you."
7732 msgstr "Никто не подписан на вас."
7733
7734 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7735 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7736 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7737 #: lib/command.php:862
7738 msgid "This person is subscribed to you:"
7739 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7740 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
7741 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
7742 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
7743
7744 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7745 #. TRANS: any group subscriptions.
7746 #: lib/command.php:884
7747 msgid "You are not a member of any groups."
7748 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
7749
7750 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7751 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7752 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7753 #: lib/command.php:889
7754 msgid "You are a member of this group:"
7755 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7756 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7757 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7758 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7759
7760 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7761 #: lib/command.php:904
7762 msgid ""
7763 "Commands:\n"
7764 "on - turn on notifications\n"
7765 "off - turn off notifications\n"
7766 "help - show this help\n"
7767 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7768 "groups - lists the groups you have joined\n"
7769 "subscriptions - list the people you follow\n"
7770 "subscribers - list the people that follow you\n"
7771 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7772 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7773 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7774 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7775 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7776 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7777 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7778 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7779 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7780 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7781 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7782 "join <group> - join group\n"
7783 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7784 "drop <group> - leave group\n"
7785 "stats - get your stats\n"
7786 "stop - same as 'off'\n"
7787 "quit - same as 'off'\n"
7788 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7789 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7790 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7791 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7792 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7793 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7794 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7795 "track <word> - not yet implemented.\n"
7796 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7797 "track off - not yet implemented.\n"
7798 "untrack all - not yet implemented.\n"
7799 "tracks - not yet implemented.\n"
7800 "tracking - not yet implemented.\n"
7801 msgstr ""
7802 "Команды:\n"
7803 "on — включить уведомления\n"
7804 "off — отключить уведомления\n"
7805 "help — показать эту справку\n"
7806 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
7807 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
7808 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
7809 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
7810 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
7811 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
7812 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
7813 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
7814 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
7815 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
7816 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
7817 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
7818 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
7819 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
7820 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
7821 "join <group> — присоединиться к группе\n"
7822 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
7823 "drop <group> — покинуть группу\n"
7824 "stats — получить свою статистику\n"
7825 "stop — то же, что и 'off'\n"
7826 "quit — то же, что и 'off'\n"
7827 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
7828 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
7829 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
7830 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
7831 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
7832 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
7833 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
7834 "track <word> — пока не реализовано.\n"
7835 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
7836 "track off — пока не реализовано.\n"
7837 "untrack all — пока не реализовано.\n"
7838 "tracks — пока не реализовано.\n"
7839 "tracking — пока не реализовано.\n"
7840
7841 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7842 #: lib/common.php:150
7843 msgid "No configuration file found."
7844 msgstr "Конфигурационный файл не найден."
7845
7846 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7847 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7848 #: lib/common.php:153
7849 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7850 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах:"
7851
7852 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7853 #: lib/common.php:156
7854 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7855 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
7856
7857 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7858 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7859 #: lib/common.php:160
7860 msgid "Go to the installer."
7861 msgstr "Перейти к установщику"
7862
7863 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7864 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7865 msgctxt "MENU"
7866 msgid "IM"
7867 msgstr "IM"
7868
7869 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7870 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7871 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7872 msgstr "Обновлено по IM"
7873
7874 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7875 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7876 msgctxt "MENU"
7877 msgid "SMS"
7878 msgstr "SMS"
7879
7880 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7881 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7882 msgid "Updates by SMS"
7883 msgstr "Обновления по СМС"
7884
7885 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7886 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7887 msgctxt "MENU"
7888 msgid "Connections"
7889 msgstr "Соединения"
7890
7891 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7892 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7893 msgid "Authorized connected applications"
7894 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
7895
7896 #: lib/dberroraction.php:59
7897 msgid "Database error"
7898 msgstr "Ошибка базы данных"
7899
7900 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7901 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7902 #: lib/designsettings.php:104
7903 msgid "Upload file"
7904 msgstr "Загрузить файл"
7905
7906 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7907 #: lib/designsettings.php:109
7908 msgid ""
7909 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7910 msgstr ""
7911 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
7912 "файла составляет 2МБ."
7913
7914 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7915 #: lib/designsettings.php:139
7916 msgctxt "RADIO"
7917 msgid "On"
7918 msgstr "Включено"
7919
7920 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7921 #: lib/designsettings.php:156
7922 msgctxt "RADIO"
7923 msgid "Off"
7924 msgstr "Выключено"
7925
7926 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7927 #: lib/designsettings.php:264
7928 msgctxt "BUTTON"
7929 msgid "Reset"
7930 msgstr "Сбросить"
7931
7932 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7933 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7934 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
7935 msgid "Couldn't update your design."
7936 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
7937
7938 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7939 #: lib/designsettings.php:433
7940 msgid "Design defaults restored."
7941 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
7942
7943 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7944 msgid "Disfavor this notice"
7945 msgstr "Мне не нравится эта запись"
7946
7947 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7948 msgid "Favor this notice"
7949 msgstr "Мне нравится эта запись"
7950
7951 #: lib/feed.php:84
7952 msgid "RSS 1.0"
7953 msgstr "RSS 1.0"
7954
7955 #: lib/feed.php:86
7956 msgid "RSS 2.0"
7957 msgstr "RSS 2.0"
7958
7959 #: lib/feed.php:88
7960 msgid "Atom"
7961 msgstr "Atom"
7962
7963 #: lib/feed.php:90
7964 msgid "FOAF"
7965 msgstr "FOAF"
7966
7967 #: lib/feedimporter.php:75
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Not an atom feed."
7970 msgstr "Все участники"
7971
7972 #: lib/feedimporter.php:82
7973 msgid "No author in the feed."
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/feedimporter.php:89
7977 msgid "Can't import without a user."
7978 msgstr ""
7979
7980 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7981 #: lib/feedlist.php:66
7982 msgid "Feeds"
7983 msgstr "Каналы"
7984
7985 #: lib/galleryaction.php:121
7986 msgid "Filter tags"
7987 msgstr "Фильтровать теги"
7988
7989 #: lib/galleryaction.php:131
7990 msgid "All"
7991 msgstr "Все"
7992
7993 #: lib/galleryaction.php:139
7994 msgid "Select tag to filter"
7995 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
7996
7997 #: lib/galleryaction.php:140
7998 msgid "Tag"
7999 msgstr "Теги"
8000
8001 #: lib/galleryaction.php:141
8002 msgid "Choose a tag to narrow list"
8003 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
8004
8005 #: lib/galleryaction.php:143
8006 msgid "Go"
8007 msgstr "Перейти"
8008
8009 #: lib/grantroleform.php:91
8010 #, php-format
8011 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8012 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
8013
8014 #: lib/groupeditform.php:154
8015 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8016 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
8017
8018 #: lib/groupeditform.php:163
8019 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8020 msgstr "Адрес домашней страницы или блога группы или темы."
8021
8022 #: lib/groupeditform.php:168
8023 msgid "Describe the group or topic"
8024 msgstr "Опишите группу или тему"
8025
8026 #: lib/groupeditform.php:170
8027 #, php-format
8028 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8029 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8030 msgstr[0] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8031 msgstr[1] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8032 msgstr[2] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8033
8034 #: lib/groupeditform.php:182
8035 msgid ""
8036 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8037 msgstr ""
8038 "Местонахождение группы, если есть, например «Город, область (или регион), "
8039 "страна»."
8040
8041 #: lib/groupeditform.php:190
8042 #, php-format
8043 msgid ""
8044 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8045 "alias allowed."
8046 msgid_plural ""
8047 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8048 "aliases allowed."
8049 msgstr[0] ""
8050 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8051 "d имя."
8052 msgstr[1] ""
8053 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8054 "d имени."
8055 msgstr[2] ""
8056 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8057 "d имён."
8058
8059 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8060 #: lib/groupnav.php:86
8061 msgctxt "MENU"
8062 msgid "Group"
8063 msgstr "Группа"
8064
8065 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8066 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8067 #: lib/groupnav.php:89
8068 #, php-format
8069 msgctxt "TOOLTIP"
8070 msgid "%s group"
8071 msgstr "Группа %s"
8072
8073 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8074 #: lib/groupnav.php:95
8075 msgctxt "MENU"
8076 msgid "Members"
8077 msgstr "Участники"
8078
8079 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8080 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8081 #: lib/groupnav.php:98
8082 #, php-format
8083 msgctxt "TOOLTIP"
8084 msgid "%s group members"
8085 msgstr "Участники группы %s"
8086
8087 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8088 #: lib/groupnav.php:108
8089 msgctxt "MENU"
8090 msgid "Blocked"
8091 msgstr "Заблокированные"
8092
8093 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8094 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8095 #: lib/groupnav.php:111
8096 #, php-format
8097 msgctxt "TOOLTIP"
8098 msgid "%s blocked users"
8099 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
8100
8101 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8102 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8103 #: lib/groupnav.php:120
8104 #, php-format
8105 msgctxt "TOOLTIP"
8106 msgid "Edit %s group properties"
8107 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
8108
8109 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8110 #: lib/groupnav.php:126
8111 msgctxt "MENU"
8112 msgid "Logo"
8113 msgstr "Логотип"
8114
8115 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8116 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8117 #: lib/groupnav.php:129
8118 #, php-format
8119 msgctxt "TOOLTIP"
8120 msgid "Add or edit %s logo"
8121 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
8122
8123 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8124 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8125 #: lib/groupnav.php:138
8126 #, php-format
8127 msgctxt "TOOLTIP"
8128 msgid "Add or edit %s design"
8129 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
8130
8131 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8132 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8133 msgid "Groups with most members"
8134 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
8135
8136 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8137 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8138 msgid "Groups with most posts"
8139 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
8140
8141 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8142 #. TRANS: %s is a group name.
8143 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8144 #, php-format
8145 msgid "Tags in %s group's notices"
8146 msgstr "Теги записей группы %s"
8147
8148 #. TRANS: Client exception 406
8149 #: lib/htmloutputter.php:104
8150 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8151 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
8152
8153 #: lib/imagefile.php:72
8154 msgid "Unsupported image file format."
8155 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
8156
8157 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8158 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8159 #: lib/imagefile.php:90
8160 #, php-format
8161 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8162 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
8163
8164 #: lib/imagefile.php:95
8165 msgid "Partial upload."
8166 msgstr "Частичная загрузка."
8167
8168 #: lib/imagefile.php:111
8169 msgid "Not an image or corrupt file."
8170 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
8171
8172 #: lib/imagefile.php:160
8173 msgid "Lost our file."
8174 msgstr "Потерян файл."
8175
8176 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8177 msgid "Unknown file type"
8178 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
8179
8180 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8181 #: lib/imagefile.php:283
8182 #, php-format
8183 msgid "%dMB"
8184 msgid_plural "%dMB"
8185 msgstr[0] "%dМБ"
8186 msgstr[1] "%dМБ"
8187 msgstr[2] "%dМБ"
8188
8189 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8190 #: lib/imagefile.php:287
8191 #, php-format
8192 msgid "%dkB"
8193 msgid_plural "%dkB"
8194 msgstr[0] "%dКБ"
8195 msgstr[1] "%dКБ"
8196 msgstr[2] "%dКБ"
8197
8198 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8199 #: lib/imagefile.php:290
8200 #, php-format
8201 msgid "%dB"
8202 msgid_plural "%dB"
8203 msgstr[0] "%dБ"
8204 msgstr[1] "%dБ"
8205 msgstr[2] ""
8206
8207 #: lib/jabber.php:387
8208 #, php-format
8209 msgid "[%s]"
8210 msgstr "[%s]"
8211
8212 #: lib/jabber.php:567
8213 #, php-format
8214 msgid "Unknown inbox source %d."
8215 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
8216
8217 #: lib/leaveform.php:114
8218 msgid "Leave"
8219 msgstr "Покинуть"
8220
8221 #: lib/logingroupnav.php:80
8222 msgid "Login with a username and password"
8223 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
8224
8225 #: lib/logingroupnav.php:86
8226 msgid "Sign up for a new account"
8227 msgstr "Создать новый аккаунт"
8228
8229 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8230 #: lib/mail.php:174
8231 msgid "Email address confirmation"
8232 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
8233
8234 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8235 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8236 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8237 #: lib/mail.php:179
8238 #, php-format
8239 msgid ""
8240 "Hey, %1$s.\n"
8241 "\n"
8242 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8243 "\n"
8244 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8245 "\n"
8246 "\t%3$s\n"
8247 "\n"
8248 "If not, just ignore this message.\n"
8249 "\n"
8250 "Thanks for your time, \n"
8251 "%2$s\n"
8252 msgstr ""
8253 "Здравствуйте, %1$s.\n"
8254 "\n"
8255 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %2$s.\n"
8256 "\n"
8257 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
8258 "ссылку ниже:\n"
8259 "\n"
8260 "%3$s\n"
8261 "\n"
8262 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
8263 "\n"
8264 "Благодарим за потраченное время,  \n"
8265 "%2$s\n"
8266
8267 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8268 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8269 #: lib/mail.php:246
8270 #, php-format
8271 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8272 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
8273
8274 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8275 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8276 #: lib/mail.php:253
8277 #, php-format
8278 msgid ""
8279 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8280 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8281 msgstr ""
8282 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
8283 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
8284 "спаме администраторам сайта по %s"
8285
8286 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8287 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8288 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8289 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8290 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8291 #: lib/mail.php:263
8292 #, php-format
8293 msgid ""
8294 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8295 "\n"
8296 "\t%3$s\n"
8297 "\n"
8298 "%4$s%5$s%6$s\n"
8299 "Faithfully yours,\n"
8300 "%2$s.\n"
8301 "\n"
8302 "----\n"
8303 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8304 msgstr ""
8305 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
8306 "\n"
8307 "%3$s\n"
8308 "\n"
8309 "%4$s%5$s%6$s\n"
8310 "Искренне ваш,\n"
8311 "%2$s.\n"
8312 "\n"
8313 "----\n"
8314 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %7$s\n"
8315
8316 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8317 #. TRANS: %s is biographical information.
8318 #: lib/mail.php:286
8319 #, php-format
8320 msgid "Bio: %s"
8321 msgstr "Биография: %s"
8322
8323 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8324 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8325 #: lib/mail.php:315
8326 #, php-format
8327 msgid "New email address for posting to %s"
8328 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
8329
8330 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8331 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8332 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8333 #: lib/mail.php:321
8334 #, php-format
8335 msgid ""
8336 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8337 "\n"
8338 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8339 "\n"
8340 "More email instructions at %3$s.\n"
8341 "\n"
8342 "Faithfully yours,\n"
8343 "%1$s"
8344 msgstr ""
8345 "У вас новый адрес отправки на %1$s.\n"
8346 "\n"
8347 "Посылайте электронные письма на %2$s для создания новых записей.\n"
8348 "\n"
8349 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
8350 "\n"
8351 "Искренне Ваш,\n"
8352 "%1$s"
8353
8354 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8355 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8356 #: lib/mail.php:442
8357 #, php-format
8358 msgid "%s status"
8359 msgstr "%s статус"
8360
8361 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8362 #: lib/mail.php:468
8363 msgid "SMS confirmation"
8364 msgstr "Подтверждение СМС"
8365
8366 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8367 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8368 #: lib/mail.php:472
8369 #, php-format
8370 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8371 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
8372
8373 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8374 #. TRANS: %s is the nudging user.
8375 #: lib/mail.php:493
8376 #, php-format
8377 msgid "You've been nudged by %s"
8378 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
8379
8380 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8381 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8382 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8383 #: lib/mail.php:500
8384 #, php-format
8385 msgid ""
8386 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8387 "to post some news.\n"
8388 "\n"
8389 "So let's hear from you :)\n"
8390 "\n"
8391 "%3$s\n"
8392 "\n"
8393 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8394 "\n"
8395 "With kind regards,\n"
8396 "%4$s\n"
8397 msgstr ""
8398 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
8399 "отправить немного новостей.\n"
8400 "\n"
8401 "Мы ждём от вас этого :)\n"
8402 "\n"
8403 "%3$s\n"
8404 "\n"
8405 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
8406 "\n"
8407 "С уважением,\n"
8408 "%4$s\n"
8409
8410 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8411 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8412 #: lib/mail.php:547
8413 #, php-format
8414 msgid "New private message from %s"
8415 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
8416
8417 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8418 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8419 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8420 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8421 #: lib/mail.php:555
8422 #, php-format
8423 msgid ""
8424 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8425 "\n"
8426 "------------------------------------------------------\n"
8427 "%3$s\n"
8428 "------------------------------------------------------\n"
8429 "\n"
8430 "You can reply to their message here:\n"
8431 "\n"
8432 "%4$s\n"
8433 "\n"
8434 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8435 "\n"
8436 "With kind regards,\n"
8437 "%5$s\n"
8438 msgstr ""
8439 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
8440 "\n"
8441 "------------------------------------------------------\n"
8442 "%3$s\n"
8443 "------------------------------------------------------\n"
8444 "\n"
8445 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
8446 "\n"
8447 "%4$s\n"
8448 "\n"
8449 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
8450 "\n"
8451 "С уважением,\n"
8452 "%5$s\n"
8453
8454 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8455 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8456 #: lib/mail.php:607
8457 #, php-format
8458 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8459 msgstr "%1$s (@%2$s) добавил вашу запись в число своих любимых"
8460
8461 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8462 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8463 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8464 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8465 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8466 #: lib/mail.php:614
8467 #, php-format
8468 msgid ""
8469 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8470 "\n"
8471 "The URL of your notice is:\n"
8472 "\n"
8473 "%3$s\n"
8474 "\n"
8475 "The text of your notice is:\n"
8476 "\n"
8477 "%4$s\n"
8478 "\n"
8479 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8480 "\n"
8481 "%5$s\n"
8482 "\n"
8483 "Faithfully yours,\n"
8484 "%6$s\n"
8485 msgstr ""
8486 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
8487 "\n"
8488 "URL-адрес записи:\n"
8489 "\n"
8490 "%3$s\n"
8491 "\n"
8492 "Текст записи:\n"
8493 "\n"
8494 "%4$s\n"
8495 "\n"
8496 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
8497 "\n"
8498 "%5$s\n"
8499 "\n"
8500 "С уважением,\n"
8501 "%6$s\n"
8502
8503 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8504 #: lib/mail.php:672
8505 #, php-format
8506 msgid ""
8507 "The full conversation can be read here:\n"
8508 "\n"
8509 "\t%s"
8510 msgstr ""
8511 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
8512 "\n"
8513 "%s"
8514
8515 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8516 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8517 #: lib/mail.php:680
8518 #, php-format
8519 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8520 msgstr "%1$s (@%2$s) отправил запись для вашего внимания"
8521
8522 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8523 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8524 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8525 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8526 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8527 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8528 #: lib/mail.php:688
8529 #, php-format
8530 msgid ""
8531 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8532 "\n"
8533 "The notice is here:\n"
8534 "\n"
8535 "\t%3$s\n"
8536 "\n"
8537 "It reads:\n"
8538 "\n"
8539 "\t%4$s\n"
8540 "\n"
8541 "%5$sYou can reply back here:\n"
8542 "\n"
8543 "\t%6$s\n"
8544 "\n"
8545 "The list of all @-replies for you here:\n"
8546 "\n"
8547 "%7$s\n"
8548 "\n"
8549 "Faithfully yours,\n"
8550 "%2$s\n"
8551 "\n"
8552 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8553 msgstr ""
8554 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
8555 "\n"
8556 "Сообщение находится здесь:\n"
8557 "\n"
8558 "%3$s\n"
8559 "\n"
8560 "В нём говорится:\n"
8561 "\n"
8562 "%4$s\n"
8563 "\n"
8564 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
8565 "\n"
8566 "%6$s\n"
8567 "\n"
8568 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
8569 "\n"
8570 "%7$s\n"
8571 "\n"
8572 "С уважением,\n"
8573 "%2$s\n"
8574 "\n"
8575 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
8576
8577 #: lib/mailbox.php:89
8578 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8579 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
8580
8581 #: lib/mailbox.php:139
8582 msgid ""
8583 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8584 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8585 msgstr ""
8586 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
8587 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
8588 "людей, видите только вы."
8589
8590 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8591 msgid "from"
8592 msgstr "от"
8593
8594 #: lib/mailhandler.php:37
8595 msgid "Could not parse message."
8596 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
8597
8598 #: lib/mailhandler.php:42
8599 msgid "Not a registered user."
8600 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
8601
8602 #: lib/mailhandler.php:46
8603 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8604 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
8605
8606 #: lib/mailhandler.php:50
8607 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8608 msgstr "Простите, входящих писем нет."
8609
8610 #: lib/mailhandler.php:229
8611 #, php-format
8612 msgid "Unsupported message type: %s"
8613 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
8614
8615 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8616 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8617 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8618 msgstr ""
8619 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
8620 "попробуйте ещё раз."
8621
8622 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8623 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8624 msgid "File exceeds user's quota."
8625 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
8626
8627 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8628 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8629 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8630 msgid "File could not be moved to destination directory."
8631 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
8632
8633 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8634 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8635 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8636 msgid "Could not determine file's MIME type."
8637 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
8638
8639 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8640 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8641 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8642 #: lib/mediafile.php:396
8643 #, php-format
8644 msgid ""
8645 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8646 "format."
8647 msgstr ""
8648 "Тип файла «%1$s» не поддерживается на этом сервере. Попробуйте использовать "
8649 "другой %2$s-формат."
8650
8651 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8652 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8653 #: lib/mediafile.php:401
8654 #, php-format
8655 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8656 msgstr "Тип файла «%s» не поддерживается не этом сервере."
8657
8658 #: lib/messageform.php:120
8659 msgid "Send a direct notice"
8660 msgstr "Послать прямую запись"
8661
8662 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8663 #: lib/messageform.php:137
8664 msgid "Select recipient:"
8665 msgstr "Выберите получателя:"
8666
8667 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8668 #: lib/messageform.php:150
8669 msgid "No mutual subscribers."
8670 msgstr "Нет взаимных подписчиков."
8671
8672 #: lib/messageform.php:153
8673 msgid "To"
8674 msgstr "Для"
8675
8676 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8677 msgid "Available characters"
8678 msgstr "6 или больше знаков"
8679
8680 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8681 msgctxt "Send button for sending notice"
8682 msgid "Send"
8683 msgstr "Отправить"
8684
8685 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8686 #: lib/nickname.php:165
8687 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8688 msgstr ""
8689 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
8690
8691 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8692 #: lib/nickname.php:178
8693 msgid "Nickname cannot be empty."
8694 msgstr "Псевдоним не может быть пустым."
8695
8696 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8697 #: lib/nickname.php:191
8698 #, php-format
8699 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8700 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8701 msgstr[0] "Псевдоним не может быть длиннее %d символа."
8702 msgstr[1] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
8703 msgstr[2] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
8704
8705 #: lib/noticeform.php:160
8706 msgid "Send a notice"
8707 msgstr "Послать запись"
8708
8709 #: lib/noticeform.php:174
8710 #, php-format
8711 msgid "What's up, %s?"
8712 msgstr "Что нового, %s?"
8713
8714 #: lib/noticeform.php:193
8715 msgid "Attach"
8716 msgstr "Прикрепить"
8717
8718 #: lib/noticeform.php:197
8719 msgid "Attach a file"
8720 msgstr "Прикрепить файл"
8721
8722 #: lib/noticeform.php:213
8723 msgid "Share my location"
8724 msgstr "Поделиться своим местоположением."
8725
8726 #: lib/noticeform.php:216
8727 msgid "Do not share my location"
8728 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
8729
8730 #: lib/noticeform.php:217
8731 msgid ""
8732 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8733 "try again later"
8734 msgstr ""
8735 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
8736 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
8737
8738 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8739 #: lib/noticelist.php:452
8740 msgid "N"
8741 msgstr "с. ш."
8742
8743 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8744 #: lib/noticelist.php:454
8745 msgid "S"
8746 msgstr "ю. ш."
8747
8748 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8749 #: lib/noticelist.php:456
8750 msgid "E"
8751 msgstr "в. д."
8752
8753 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8754 #: lib/noticelist.php:458
8755 msgid "W"
8756 msgstr "з. д."
8757
8758 #: lib/noticelist.php:460
8759 #, php-format
8760 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8761 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
8762
8763 #: lib/noticelist.php:469
8764 msgid "at"
8765 msgstr "из"
8766
8767 #: lib/noticelist.php:518
8768 msgid "web"
8769 msgstr "web"
8770
8771 #: lib/noticelist.php:584
8772 msgid "in context"
8773 msgstr "переписка"
8774
8775 #: lib/noticelist.php:619
8776 msgid "Repeated by"
8777 msgstr "Повторено"
8778
8779 #: lib/noticelist.php:646
8780 msgid "Reply to this notice"
8781 msgstr "Ответить на эту запись"
8782
8783 #: lib/noticelist.php:647
8784 msgid "Reply"
8785 msgstr "Ответить"
8786
8787 #: lib/noticelist.php:691
8788 msgid "Notice repeated"
8789 msgstr "Запись повторена"
8790
8791 #: lib/nudgeform.php:116
8792 msgid "Nudge this user"
8793 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
8794
8795 #: lib/nudgeform.php:128
8796 msgid "Nudge"
8797 msgstr "«Подтолкнуть»"
8798
8799 #: lib/nudgeform.php:128
8800 msgid "Send a nudge to this user"
8801 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
8802
8803 #: lib/oauthstore.php:294
8804 msgid "Error inserting new profile."
8805 msgstr "Ошибка размещения нового профиля."
8806
8807 #: lib/oauthstore.php:302
8808 msgid "Error inserting avatar."
8809 msgstr "Ошибка размещения аватара."
8810
8811 #: lib/oauthstore.php:322
8812 msgid "Error inserting remote profile."
8813 msgstr "Ошибка размещения удалённого профиля."
8814
8815 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8816 #: lib/oauthstore.php:362
8817 msgid "Duplicate notice."
8818 msgstr "Дублирующаяся запись."
8819
8820 #: lib/oauthstore.php:507
8821 msgid "Couldn't insert new subscription."
8822 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
8823
8824 #: lib/personalgroupnav.php:102
8825 msgid "Personal"
8826 msgstr "Личное"
8827
8828 #: lib/personalgroupnav.php:107
8829 msgid "Replies"
8830 msgstr "Ответы"
8831
8832 #: lib/personalgroupnav.php:117
8833 msgid "Favorites"
8834 msgstr "Любимое"
8835
8836 #: lib/personalgroupnav.php:128
8837 msgid "Inbox"
8838 msgstr "Входящие"
8839
8840 #: lib/personalgroupnav.php:129
8841 msgid "Your incoming messages"
8842 msgstr "Ваши входящие сообщения"
8843
8844 #: lib/personalgroupnav.php:133
8845 msgid "Outbox"
8846 msgstr "Исходящие"
8847
8848 #: lib/personalgroupnav.php:134
8849 msgid "Your sent messages"
8850 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
8851
8852 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8853 #, php-format
8854 msgid "Tags in %s's notices"
8855 msgstr "Теги записей пользователя %s"
8856
8857 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8858 #: lib/plugin.php:121
8859 msgid "Unknown"
8860 msgstr "Неизвестно"
8861
8862 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8863 msgid "Subscriptions"
8864 msgstr "Подписки"
8865
8866 #: lib/profileaction.php:126
8867 msgid "All subscriptions"
8868 msgstr "Все подписки."
8869
8870 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8871 msgid "Subscribers"
8872 msgstr "Подписчики"
8873
8874 #: lib/profileaction.php:161
8875 msgid "All subscribers"
8876 msgstr "Все подписчики"
8877
8878 #: lib/profileaction.php:191
8879 msgid "User ID"
8880 msgstr "ID пользователя"
8881
8882 #: lib/profileaction.php:196
8883 msgid "Member since"
8884 msgstr "Регистрация"
8885
8886 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8887 #: lib/profileaction.php:235
8888 msgid "Daily average"
8889 msgstr "Среднесуточная"
8890
8891 #: lib/profileaction.php:264
8892 msgid "All groups"
8893 msgstr "Все группы"
8894
8895 #: lib/profileformaction.php:123
8896 msgid "Unimplemented method."
8897 msgstr "Нереализованный метод."
8898
8899 #: lib/publicgroupnav.php:78
8900 msgid "Public"
8901 msgstr "Общее"
8902
8903 #: lib/publicgroupnav.php:82
8904 msgid "User groups"
8905 msgstr "Группы"
8906
8907 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8908 msgid "Recent tags"
8909 msgstr "Облако тегов"
8910
8911 #: lib/publicgroupnav.php:88
8912 msgid "Featured"
8913 msgstr "Особые"
8914
8915 #: lib/publicgroupnav.php:92
8916 msgid "Popular"
8917 msgstr "Популярное"
8918
8919 #: lib/redirectingaction.php:95
8920 msgid "No return-to arguments."
8921 msgstr "Нет аргумента return-to."
8922
8923 #: lib/repeatform.php:107
8924 msgid "Repeat this notice?"
8925 msgstr "Повторить эту запись?"
8926
8927 #: lib/repeatform.php:132
8928 msgid "Yes"
8929 msgstr "Да"
8930
8931 #: lib/repeatform.php:132
8932 msgid "Repeat this notice"
8933 msgstr "Повторить эту запись"
8934
8935 #: lib/revokeroleform.php:91
8936 #, php-format
8937 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8938 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
8939
8940 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8941 #: lib/router.php:974
8942 msgid "Page not found."
8943 msgstr "Страница не найдена."
8944
8945 #: lib/sandboxform.php:67
8946 msgid "Sandbox"
8947 msgstr "Песочница"
8948
8949 #: lib/sandboxform.php:78
8950 msgid "Sandbox this user"
8951 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
8952
8953 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8954 #: lib/searchaction.php:120
8955 msgid "Search site"
8956 msgstr "Поиск по сайту"
8957
8958 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8959 #. TRANS: for searching can be entered.
8960 #: lib/searchaction.php:128
8961 msgid "Keyword(s)"
8962 msgstr "Ключевые слова"
8963
8964 #. TRANS: Button text for searching site.
8965 #: lib/searchaction.php:130
8966 msgctxt "BUTTON"
8967 msgid "Search"
8968 msgstr "Найти"
8969
8970 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8971 #: lib/searchaction.php:170
8972 msgid "Search help"
8973 msgstr "Справка по поиску"
8974
8975 #: lib/searchgroupnav.php:80
8976 msgid "People"
8977 msgstr "Люди"
8978
8979 #: lib/searchgroupnav.php:81
8980 msgid "Find people on this site"
8981 msgstr "Найти человека на этом сайте"
8982
8983 #: lib/searchgroupnav.php:83
8984 msgid "Find content of notices"
8985 msgstr "Найти запись по содержимому"
8986
8987 #: lib/searchgroupnav.php:85
8988 msgid "Find groups on this site"
8989 msgstr "Найти группы на этом сайте"
8990
8991 #: lib/section.php:89
8992 msgid "Untitled section"
8993 msgstr "Секция без названия"
8994
8995 #: lib/section.php:106
8996 msgid "More..."
8997 msgstr "Далее…"
8998
8999 #: lib/silenceform.php:67
9000 msgid "Silence"
9001 msgstr "Заглушить"
9002
9003 #: lib/silenceform.php:78
9004 msgid "Silence this user"
9005 msgstr "Заглушить этого пользователя."
9006
9007 #: lib/subgroupnav.php:83
9008 #, php-format
9009 msgid "People %s subscribes to"
9010 msgstr "Люди на которых подписан %s"
9011
9012 #: lib/subgroupnav.php:91
9013 #, php-format
9014 msgid "People subscribed to %s"
9015 msgstr "Люди подписанные на %s"
9016
9017 #: lib/subgroupnav.php:99
9018 #, php-format
9019 msgid "Groups %s is a member of"
9020 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
9021
9022 #: lib/subgroupnav.php:105
9023 msgid "Invite"
9024 msgstr "Пригласить"
9025
9026 #: lib/subgroupnav.php:106
9027 #, php-format
9028 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9029 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
9030
9031 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9032 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9033 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9034 msgstr "Облако собственных тегов людей"
9035
9036 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9037 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9038 msgid "People Tagcloud as tagged"
9039 msgstr "Облако тегов людей"
9040
9041 #: lib/tagcloudsection.php:56
9042 msgid "None"
9043 msgstr "Нет тегов"
9044
9045 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9046 #: lib/theme.php:74
9047 msgid "Invalid theme name."
9048 msgstr "Неверное имя темы оформления."
9049
9050 #: lib/themeuploader.php:50
9051 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9052 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
9053
9054 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9055 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9056 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
9057
9058 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9059 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9060 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9061 msgid "Failed saving theme."
9062 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
9063
9064 #: lib/themeuploader.php:147
9065 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9066 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
9067
9068 #: lib/themeuploader.php:166
9069 #, php-format
9070 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9071 msgid_plural ""
9072 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9073 msgstr[0] ""
9074 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9075 "занимать не более %d байта."
9076 msgstr[1] ""
9077 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9078 "занимать не более %d байт."
9079 msgstr[2] ""
9080 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9081 "занимать не более %d байт."
9082
9083 #: lib/themeuploader.php:179
9084 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9085 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
9086
9087 #: lib/themeuploader.php:219
9088 msgid ""
9089 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9090 "digits, underscore, and minus sign."
9091 msgstr ""
9092 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
9093 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
9094
9095 #: lib/themeuploader.php:225
9096 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9097 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
9098
9099 #: lib/themeuploader.php:242
9100 #, php-format
9101 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9102 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
9103
9104 #: lib/themeuploader.php:260
9105 msgid "Error opening theme archive."
9106 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
9107
9108 #: lib/topposterssection.php:74
9109 msgid "Top posters"
9110 msgstr "Самые активные"
9111
9112 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9113 #: lib/unblockform.php:67
9114 msgctxt "TITLE"
9115 msgid "Unblock"
9116 msgstr "Разблокировать"
9117
9118 #: lib/unsandboxform.php:69
9119 msgid "Unsandbox"
9120 msgstr "Снять режим песочницы"
9121
9122 #: lib/unsandboxform.php:80
9123 msgid "Unsandbox this user"
9124 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
9125
9126 #: lib/unsilenceform.php:67
9127 msgid "Unsilence"
9128 msgstr "Снять заглушение"
9129
9130 #: lib/unsilenceform.php:78
9131 msgid "Unsilence this user"
9132 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
9133
9134 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9135 msgid "Unsubscribe from this user"
9136 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
9137
9138 #: lib/unsubscribeform.php:137
9139 msgid "Unsubscribe"
9140 msgstr "Отписаться"
9141
9142 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9143 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9144 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9145 #, php-format
9146 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9147 msgstr "У пользователя %1$s (%2$d) нет записи профиля."
9148
9149 #: lib/userprofile.php:119
9150 msgid "Edit Avatar"
9151 msgstr "Изменить аватару"
9152
9153 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9154 msgid "User actions"
9155 msgstr "Действия пользователя"
9156
9157 #: lib/userprofile.php:239
9158 msgid "User deletion in progress..."
9159 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
9160
9161 #: lib/userprofile.php:265
9162 msgid "Edit profile settings"
9163 msgstr "Изменение настроек профиля"
9164
9165 #: lib/userprofile.php:266
9166 msgid "Edit"
9167 msgstr "Редактировать"
9168
9169 #: lib/userprofile.php:289
9170 msgid "Send a direct message to this user"
9171 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
9172
9173 #: lib/userprofile.php:290
9174 msgid "Message"
9175 msgstr "Сообщение"
9176
9177 #: lib/userprofile.php:331
9178 msgid "Moderate"
9179 msgstr "Модерировать"
9180
9181 #: lib/userprofile.php:369
9182 msgid "User role"
9183 msgstr "Роль пользователя"
9184
9185 #: lib/userprofile.php:371
9186 msgctxt "role"
9187 msgid "Administrator"
9188 msgstr "Администратор"
9189
9190 #: lib/userprofile.php:372
9191 msgctxt "role"
9192 msgid "Moderator"
9193 msgstr "Модератор"
9194
9195 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9196 #: lib/util.php:1306
9197 msgid "a few seconds ago"
9198 msgstr "пару секунд назад"
9199
9200 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9201 #: lib/util.php:1309
9202 msgid "about a minute ago"
9203 msgstr "около минуты назад"
9204
9205 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9206 #: lib/util.php:1313
9207 #, php-format
9208 msgid "about one minute ago"
9209 msgid_plural "about %d minutes ago"
9210 msgstr[0] "около %d минуты назад"
9211 msgstr[1] "около %d минут назад"
9212 msgstr[2] "около %d минут назад"
9213
9214 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9215 #: lib/util.php:1316
9216 msgid "about an hour ago"
9217 msgstr "около часа назад"
9218
9219 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9220 #: lib/util.php:1320
9221 #, php-format
9222 msgid "about one hour ago"
9223 msgid_plural "about %d hours ago"
9224 msgstr[0] "около %d часа назад"
9225 msgstr[1] "около %d часов назад"
9226 msgstr[2] "около %d часов назад"
9227
9228 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9229 #: lib/util.php:1323
9230 msgid "about a day ago"
9231 msgstr "около дня назад"
9232
9233 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9234 #: lib/util.php:1327
9235 #, php-format
9236 msgid "about one day ago"
9237 msgid_plural "about %d days ago"
9238 msgstr[0] "около %d дня назад"
9239 msgstr[1] "около %d дней назад"
9240 msgstr[2] "около %d дней назад"
9241
9242 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9243 #: lib/util.php:1330
9244 msgid "about a month ago"
9245 msgstr "около месяца назад"
9246
9247 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9248 #: lib/util.php:1334
9249 #, php-format
9250 msgid "about one month ago"
9251 msgid_plural "about %d months ago"
9252 msgstr[0] "около %d месяца назад"
9253 msgstr[1] "около %d месяцев назад"
9254 msgstr[2] "около %d месяцев назад"
9255
9256 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9257 #: lib/util.php:1337
9258 msgid "about a year ago"
9259 msgstr "около года назад"
9260
9261 #: lib/webcolor.php:80
9262 #, php-format
9263 msgid "%s is not a valid color!"
9264 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
9265
9266 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9267 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9268 #: lib/webcolor.php:120
9269 #, php-format
9270 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9271 msgstr ""
9272 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
9273 "символов."
9274
9275 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9276 #: lib/xmppmanager.php:287
9277 #, php-format
9278 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9279 msgstr ""
9280 "Неизвестный пользователь. Перейдите на %s, чтобы добавить адрес для вашей "
9281 "учётной записи"
9282
9283 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9284 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9285 #: lib/xmppmanager.php:406
9286 #, php-format
9287 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9288 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9289 msgstr[0] ""
9290 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
9291 msgstr[1] ""
9292 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
9293 msgstr[2] ""
9294 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
9295
9296 #. TRANS: Exception.
9297 #: lib/xrd.php:64
9298 msgid "Invalid XML."
9299 msgstr "Неверный XML."
9300
9301 #. TRANS: Exception.
9302 #: lib/xrd.php:69
9303 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9304 msgstr "Неверный XML, отсутствует корень XRD."
9305
9306 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9307 #: scripts/restoreuser.php:62
9308 #, php-format
9309 msgid "Getting backup from file '%s'."
9310 msgstr "Получение резервной копии из файла «%s»."
9311
9312 #~ msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
9313 #~ msgstr "Запись AtomPub с неизвестным целевым URI %s"
9314
9315 #, fuzzy
9316 #~ msgid "No such profile"
9317 #~ msgstr "Нет такого профиля."
9318
9319 #, fuzzy
9320 #~ msgid "Groups %s is a member of on %s"
9321 #~ msgstr "Группы, в которых состоит %s"
9322
9323 #, fuzzy
9324 #~ msgid "Method not supported"
9325 #~ msgstr "HTTP-метод не поддерживается."
9326
9327 #, fuzzy
9328 #~ msgid "People %s has subscribed to on %s"
9329 #~ msgstr "Люди подписанные на %s"
9330
9331 #~ msgid "Couldn't update user."
9332 #~ msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
9333
9334 #~ msgid "Couldn't save profile."
9335 #~ msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
9336
9337 #~ msgid "Couldn't save tags."
9338 #~ msgstr "Не удаётся сохранить теги."