1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Expored from translatewiki.net
11 # Author: Александр Сигачёв
13 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
17 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2011-01-20 19:02+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 19:05:56+0000\n"
21 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80631); Translate extension (2010-09-17)\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
26 "X-Language-Code: ru\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
29 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-01-15 11:03:27+0000\n"
32 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
33 #. TRANS: Menu item for site administration
34 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
38 #. TRANS: Page notice.
39 #: actions/accessadminpanel.php:64
40 msgid "Site access settings"
41 msgstr "Настройки доступа к сайту"
43 #. TRANS: Form legend for registration form.
44 #: actions/accessadminpanel.php:151
48 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
49 #: actions/accessadminpanel.php:155
50 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
52 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
54 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
55 #: actions/accessadminpanel.php:157
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
61 #: actions/accessadminpanel.php:164
62 msgid "Make registration invitation only."
63 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
65 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
66 #: actions/accessadminpanel.php:166
68 msgstr "Только по приглашениям"
70 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
71 #: actions/accessadminpanel.php:173
72 msgid "Disable new registrations."
73 msgstr "Отключить новые регистрации."
75 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
76 #: actions/accessadminpanel.php:175
80 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
81 #: actions/accessadminpanel.php:191
82 msgid "Save access settings"
83 msgstr "Сохранить настройки доступа"
85 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
87 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
88 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
89 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
90 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
91 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
92 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
93 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
94 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
95 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
96 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
97 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
98 #: actions/imsettings.php:183 actions/othersettings.php:134
99 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:197
100 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:205
101 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
102 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
103 #: lib/groupeditform.php:207
108 #. TRANS: Server error when page not found (404).
109 #. TRANS: Server error when page not found (404)
110 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
111 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
112 msgid "No such page."
113 msgstr "Нет такой страницы."
115 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
116 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
117 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
118 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
119 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
120 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
121 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
126 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
127 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
130 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
138 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
139 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
141 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
142 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
143 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
144 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
145 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
146 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
147 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
148 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
149 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
150 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
151 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
152 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
153 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
154 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
155 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
156 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
157 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
158 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
159 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
160 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
161 msgid "No such user."
162 msgstr "Нет такого пользователя."
164 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
165 #: actions/all.php:91
167 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
168 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
170 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
171 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
172 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
173 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
174 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
175 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
176 #: lib/personalgroupnav.php:103
178 msgid "%s and friends"
181 #. TRANS: %s is user nickname.
182 #: actions/all.php:108
184 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
185 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
187 #. TRANS: %s is user nickname.
188 #: actions/all.php:117
190 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
191 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
193 #. TRANS: %s is user nickname.
194 #: actions/all.php:126
196 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
197 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
199 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
200 #: actions/all.php:139
203 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
204 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
206 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
207 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
208 #: actions/all.php:146
211 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
212 "something yourself."
214 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
215 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
217 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
218 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
219 #: actions/all.php:150
222 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
223 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
225 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
226 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
228 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
229 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
230 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
231 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
232 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
235 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
236 "post a notice to them."
238 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
239 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
241 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
242 #: actions/all.php:188
243 msgid "You and friends"
246 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
247 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
248 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
249 #: actions/apitimelinehome.php:119
251 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
252 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
254 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
255 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
258 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
259 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
261 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
271 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
272 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
273 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
274 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
277 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
278 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
279 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
280 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
281 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
282 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
283 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
284 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
285 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
286 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
287 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
288 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
289 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
290 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
291 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
292 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
293 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
294 msgid "API method not found."
295 msgstr "Метод API не найден."
297 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
298 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
299 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
300 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
301 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
302 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
303 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
304 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
305 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
306 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
307 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
308 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
309 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
310 msgid "This method requires a POST."
311 msgstr "Этот метод требует POST."
313 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
314 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
316 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
319 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
322 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
323 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
324 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
325 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
326 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
328 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
329 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
332 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
333 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
334 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
335 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
336 #: actions/profilesettings.php:321 actions/smssettings.php:301
337 #: actions/smssettings.php:454
338 msgid "Could not update user."
339 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
341 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
342 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
343 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
344 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
345 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
346 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
347 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
348 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
349 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
350 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
351 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
352 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
353 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
354 #: lib/profileaction.php:84
355 msgid "User has no profile."
356 msgstr "У пользователя нет профиля."
358 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
359 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
360 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:417
361 msgid "Could not save profile."
362 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
364 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
365 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
366 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
367 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
368 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
369 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
370 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
371 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
372 #: lib/designsettings.php:298
375 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
376 "current configuration."
378 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
379 "current configuration."
381 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
384 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байта) из-за текущей "
387 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
390 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
391 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
392 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
393 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
394 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
395 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
396 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
397 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
398 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
399 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
400 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
401 msgid "Unable to save your design settings."
402 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
404 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
405 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
406 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
407 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
408 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
409 msgid "Could not update your design."
410 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
412 #. TRANS: Title for Atom feed.
413 #: actions/apiatomservice.php:85
419 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
420 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
422 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
423 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
424 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
425 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
430 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
431 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
432 #. TRANS: %s is a user nickname.
433 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
434 #. TRANS: %s is a user nickname.
435 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
436 #: actions/subscriptions.php:51
438 msgid "%s subscriptions"
441 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
442 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
443 #. TRANS: %s is a user nickname.
444 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
449 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
450 #: actions/apiatomservice.php:126
452 msgid "%s memberships"
453 msgstr "Участники группы %s"
455 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
456 #: actions/apiblockcreate.php:105
457 msgid "You cannot block yourself!"
458 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
460 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
461 #: actions/apiblockcreate.php:127
462 msgid "Block user failed."
463 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
465 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
466 #: actions/apiblockdestroy.php:113
467 msgid "Unblock user failed."
468 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
470 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
471 #: actions/apidirectmessage.php:88
473 msgid "Direct messages from %s"
474 msgstr "Прямые сообщения от %s"
476 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
477 #: actions/apidirectmessage.php:93
479 msgid "All the direct messages sent from %s"
480 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
482 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
483 #: actions/apidirectmessage.php:102
485 msgid "Direct messages to %s"
486 msgstr "Прямые сообщения для %s"
488 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
489 #: actions/apidirectmessage.php:107
491 msgid "All the direct messages sent to %s"
492 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
494 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
495 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
496 msgid "No message text!"
497 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
499 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
500 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
501 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
502 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
503 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
505 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
506 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
507 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знак."
508 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знака."
509 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
511 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
512 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
513 msgid "Recipient user not found."
514 msgstr "Получатель не найден."
516 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
517 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
518 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
520 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
523 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
524 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
526 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
527 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
529 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
531 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
532 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
533 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
534 msgid "No status found with that ID."
535 msgstr "Нет статуса с таким ID."
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
538 #: actions/apifavoritecreate.php:120
539 msgid "This status is already a favorite."
540 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
542 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
543 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
544 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
545 msgid "Could not create favorite."
546 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
548 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
549 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
550 msgid "That status is not a favorite."
551 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
553 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
554 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
555 msgid "Could not delete favorite."
556 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
558 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
559 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
560 msgid "Could not follow user: profile not found."
561 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
563 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
564 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
565 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
567 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
568 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
570 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
571 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
572 msgid "Could not unfollow user: User not found."
574 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
577 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
578 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
579 msgid "You cannot unfollow yourself."
580 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
582 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
583 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
584 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
585 msgstr "Необходимо задать два корректных идентификатора или псевдонима."
587 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
588 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
589 msgid "Could not determine source user."
590 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
592 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
593 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
594 msgid "Could not find target user."
595 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
597 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Group create form validation error.
600 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
601 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
602 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:272
603 #: actions/register.php:214
604 msgid "Nickname already in use. Try another one."
605 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
607 #. TRANS: Client error in form for group creation.
608 #. TRANS: Group edit form validation error.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
611 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
612 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:242
613 #: actions/register.php:216
614 msgid "Not a valid nickname."
615 msgstr "Неверное имя."
617 #. TRANS: Client error in form for group creation.
618 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
619 #. TRANS: Group edit form validation error.
620 #. TRANS: Group create form validation error.
621 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
622 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
623 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
624 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:247
625 #: actions/register.php:223
626 msgid "Homepage is not a valid URL."
627 msgstr "URL Главной страницы неверен."
629 #. TRANS: Client error in form for group creation.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 #. TRANS: Group create form validation error.
632 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
633 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
634 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:251
635 #: actions/register.php:226
636 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
637 msgstr "Полное имя слишком длинное (максимум 255 символов)."
639 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
640 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
641 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
642 #. TRANS: Group edit form validation error.
643 #. TRANS: Form validation error in New application form.
644 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
645 #. TRANS: Group create form validation error.
646 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
647 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
648 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
649 #: actions/newgroup.php:156
651 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
652 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
653 msgstr[0] "Слишком длинное описание (максимум %d символ)."
654 msgstr[1] "Слишком длинное описание (максимум %d символа)."
655 msgstr[2] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)."
657 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
658 #. TRANS: Group edit form validation error.
659 #. TRANS: Group create form validation error.
660 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
661 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
662 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:264
663 #: actions/register.php:235
664 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
665 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 символов)."
667 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
668 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
669 #. TRANS: Group edit form validation error.
670 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
671 #. TRANS: Group create form validation error.
672 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
673 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
674 #: actions/newgroup.php:176
676 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
677 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
678 msgstr[0] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
679 msgstr[1] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
680 msgstr[2] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
682 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
683 #. TRANS: %s is the invalid alias.
684 #: actions/apigroupcreate.php:253
686 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
687 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
689 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
690 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
691 #. TRANS: Group edit form validation error.
692 #. TRANS: Group create form validation error.
693 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
694 #: actions/newgroup.php:191
696 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
697 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
699 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
700 #. TRANS: Group edit form validation error.
701 #. TRANS: Group create form validation error.
702 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
703 #: actions/newgroup.php:198
704 msgid "Alias can't be the same as nickname."
705 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
707 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
708 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
709 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
710 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
711 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
712 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
713 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
714 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
715 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
716 msgid "Group not found."
717 msgstr "Группа не найдена."
719 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
720 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
721 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
722 msgid "You are already a member of that group."
723 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
725 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
726 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
727 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
728 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
729 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
731 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
732 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
733 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
734 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
735 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
737 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
738 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
740 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
741 #: actions/apigroupleave.php:115
742 msgid "You are not a member of this group."
743 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
745 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
746 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
747 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
748 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
749 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
750 #: lib/command.php:398
752 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
753 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
755 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
756 #: actions/apigrouplist.php:94
761 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
762 #: actions/apigrouplist.php:104
764 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
765 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
767 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
768 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
769 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
774 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
775 #: actions/apigrouplistall.php:93
778 msgstr "группы на %s"
780 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
781 #: actions/apimediaupload.php:101
782 msgid "Upload failed."
783 msgstr "Загрузка не удалась."
785 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
786 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
787 msgid "Invalid request token or verifier."
788 msgstr "Недопустимый ключ запроса или верификатор."
790 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
791 #: actions/apioauthauthorize.php:107
792 msgid "No oauth_token parameter provided."
793 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
795 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
796 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
797 msgid "Invalid request token."
798 msgstr "Неправильный запрос токена."
800 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:121
802 msgid "Request token already authorized."
803 msgstr "Ключ запроса уже авторизован."
805 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
806 #. TRANS: Form validation error message.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
808 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
809 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
810 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
811 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
812 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
813 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
814 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
815 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
816 #: actions/profilesettings.php:216 actions/recoverpassword.php:350
817 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
818 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
819 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
820 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
821 #: lib/designsettings.php:310
822 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
823 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
825 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:168
827 msgid "Invalid nickname / password!"
828 msgstr "Неверное имя или пароль."
830 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
831 #: actions/apioauthauthorize.php:217
832 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
833 msgstr "Ошибка базы данных при вставке oauth_token_association."
835 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
836 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
837 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
838 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
839 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
840 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
841 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
842 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
843 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
844 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
845 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
846 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
847 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
848 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
849 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
850 msgid "Unexpected form submission."
851 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
853 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
854 #: actions/apioauthauthorize.php:387
855 msgid "An application would like to connect to your account"
856 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
858 #. TRANS: Fieldset legend.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:404
860 msgid "Allow or deny access"
861 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
863 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
864 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
865 #: actions/apioauthauthorize.php:425
868 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
869 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
872 "Приложение просит разрешение на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной "
873 "записи %4$s. Вы должны предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной "
874 "записи %4$s только тем сторонним приложениям, которым вы доверяете."
876 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
877 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
878 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:433
882 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
883 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
884 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
886 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
887 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
888 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
889 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
891 #. TRANS: Fieldset legend.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:455
897 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
898 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
899 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
900 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
901 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
902 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
903 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
904 #: lib/userprofile.php:134
908 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
909 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
911 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
915 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
916 #. TRANS: by an external application.
917 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
918 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
919 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
920 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
921 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
922 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
923 #: lib/applicationeditform.php:351
928 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
929 #: actions/apioauthauthorize.php:485
934 #. TRANS: Form instructions.
935 #: actions/apioauthauthorize.php:502
936 msgid "Authorize access to your account information."
937 msgstr "Разрешить доступ к информации вашей учётной записи."
939 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
940 #: actions/apioauthauthorize.php:594
941 msgid "Authorization canceled."
942 msgstr "Авторизация отменена."
944 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
945 #. TRANS: %s is an OAuth token.
946 #: actions/apioauthauthorize.php:598
948 msgid "The request token %s has been revoked."
949 msgstr "Ключ запроса %s отозван."
951 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
952 #: actions/apioauthauthorize.php:621
953 msgid "You have successfully authorized the application"
954 msgstr "Приложение успешно авторизовано"
956 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
957 #: actions/apioauthauthorize.php:625
959 "Please return to the application and enter the following security code to "
960 "complete the process."
962 "Пожалуйста, вернитесь в приложение и введите следующий код безопасности, "
963 "чтобы завершить процесс."
965 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
966 #. TRANS: %s is the authorised application name.
967 #: actions/apioauthauthorize.php:632
969 msgid "You have successfully authorized %s"
970 msgstr "Вы успешно авторизовали %s"
972 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
973 #. TRANS: %s is the authorised application name.
974 #: actions/apioauthauthorize.php:639
977 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
980 "Пожалуйста, вернитесь в %s и введите следующий код безопасности для "
981 "завершения процесса."
983 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
984 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
985 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
986 msgid "This method requires a POST or DELETE."
987 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
989 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
990 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
991 msgid "You may not delete another user's status."
992 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
994 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
995 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
996 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
997 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
998 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
999 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1000 #: actions/shownotice.php:92
1001 msgid "No such notice."
1002 msgstr "Нет такой записи."
1004 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1005 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1006 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1007 msgid "Cannot repeat your own notice."
1008 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
1010 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1011 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1012 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1013 msgid "Already repeated that notice."
1014 msgstr "Запись уже повторена."
1016 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1017 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1018 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1019 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1020 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1021 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1022 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1023 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1024 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1025 msgid "HTTP method not supported."
1026 msgstr "HTTP-метод не поддерживается."
1028 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1029 #. TRANS: %s is the requested output format.
1030 #: actions/apistatusesshow.php:144
1032 msgid "Unsupported format: %s"
1033 msgstr "Неподдерживаемый формат: %s"
1035 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1036 #: actions/apistatusesshow.php:155
1037 msgid "Status deleted."
1038 msgstr "Статус удалён."
1040 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1041 #: actions/apistatusesshow.php:162
1042 msgid "No status with that ID found."
1043 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
1045 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1046 #: actions/apistatusesshow.php:227
1047 msgid "Can only delete using the Atom format."
1048 msgstr "Можно удалить только в формате Atom."
1050 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1051 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1052 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1054 msgid "Cannot delete this notice."
1055 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1057 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1058 #: actions/apistatusesshow.php:249
1060 msgid "Deleted notice %d"
1061 msgstr "Запись %d удалена"
1063 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1064 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1065 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1066 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
1068 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1069 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1070 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1071 #: lib/mailhandler.php:60
1073 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1074 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1075 msgstr[0] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знак."
1076 msgstr[1] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знака."
1077 msgstr[2] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
1079 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1080 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1081 msgid "Parent notice not found."
1082 msgstr "Родительская запись не найдена."
1084 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1085 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1086 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1088 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1089 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1090 msgstr[0] "Максимальная длина записи — %d символ, включая URL вложения."
1091 msgstr[1] "Максимальная длина записи — %d символа, включая URL вложения."
1092 msgstr[2] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
1094 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1095 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1096 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1097 msgid "Unsupported format."
1098 msgstr "Неподдерживаемый формат."
1100 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1101 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1102 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1104 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1105 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
1107 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1108 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1109 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1110 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1112 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1113 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %3$s."
1115 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1116 #. TRANS: %s is the error.
1117 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1119 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1120 msgstr "Не удаётся сгенерировать информацию о группе: %s"
1122 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1123 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1124 #: actions/apitimelinementions.php:115
1126 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1127 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
1129 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1130 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1131 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1132 #: actions/apitimelinementions.php:131
1134 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1135 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
1137 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1138 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1140 msgid "%s public timeline"
1141 msgstr "Общая лента %s"
1143 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1144 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1146 msgid "%s updates from everyone!"
1147 msgstr "Обновления %s от всех!"
1149 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1150 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1151 msgid "Unimplemented."
1152 msgstr "Нереализованный метод."
1154 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1155 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1157 msgid "Repeated to %s"
1158 msgstr "Повторено для %s"
1160 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1161 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1162 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1164 msgid "Repeats of %s"
1165 msgstr "Повторы за %s"
1167 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1168 #. TRANS: %s is the tag.
1169 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1171 msgid "Notices tagged with %s"
1172 msgstr "Записи с тегом %s"
1174 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1175 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1176 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1178 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1179 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
1181 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1182 #: actions/apitimelineuser.php:297
1183 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1184 msgstr "Только пользователь может добавлять в свою ленту."
1186 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1187 #: actions/apitimelineuser.php:304
1189 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1190 msgstr "Принимать только AtomPub для atom-каналов."
1192 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1193 #: actions/apitimelineuser.php:311
1195 msgid "Atom post must not be empty."
1196 msgstr "POST-запрос Atom должен быть объектом Atom."
1198 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1199 #: actions/apitimelineuser.php:317
1201 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1202 msgstr "POST-запрос Atom должен быть объектом Atom."
1204 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1205 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1206 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1207 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1208 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1209 msgstr "POST-запрос Atom должен быть объектом Atom."
1211 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1212 #. TRANS: Do not translate POST.
1213 #: actions/apitimelineuser.php:336
1215 msgid "Can only handle POST activities."
1216 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1218 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1219 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1220 #: actions/apitimelineuser.php:347
1221 #, fuzzy, php-format
1222 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1223 msgstr "Невозможно обработать действия объекта типа «%s»"
1225 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1226 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1227 #: actions/apitimelineuser.php:381
1228 #, fuzzy, php-format
1229 msgid "No content for notice %d."
1230 msgstr "Найти запись по содержимому"
1232 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1233 #: actions/apitimelineuser.php:409
1235 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1236 msgstr "Запись с URI «%s» уже существует."
1238 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1239 #: actions/apitrends.php:85
1240 msgid "API method under construction."
1241 msgstr "Метод API реконструируется."
1243 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1244 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1245 msgid "User not found."
1246 msgstr "Метод API не найден."
1248 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1249 #. TRANS: Client exception.
1250 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1251 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1252 #: actions/subscribe.php:107
1253 msgid "No such profile."
1254 msgstr "Нет такого профиля."
1256 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1257 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1258 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1260 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1261 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
1263 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1264 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1266 msgid "Can only handle favorite activities."
1267 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1269 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1270 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1272 msgid "Can only fave notices."
1273 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1275 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1276 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1278 msgid "Unknown note."
1281 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1282 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1284 msgid "Already a favorite."
1285 msgstr "Добавить в любимые"
1287 #. TRANS: Title for group membership feed.
1288 #. TRANS: %s is a username.
1289 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1290 #, fuzzy, php-format
1291 msgid "%s group memberships"
1292 msgstr "Участники группы %s"
1294 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1295 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1297 msgid "Cannot add someone else's membership"
1298 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
1300 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1301 #. TRANS: Do not translate POST.
1302 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1304 msgid "Can only handle join activities."
1305 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1307 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1308 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1310 msgid "Unknown group."
1313 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1314 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1316 msgid "Already a member."
1317 msgstr "Все участники"
1319 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1320 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1321 msgid "Blocked by admin."
1322 msgstr "Заблокировано администратором."
1324 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1325 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1327 msgid "No such favorite."
1328 msgstr "Нет такого файла."
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1331 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1333 msgid "Cannot delete someone else's favorite"
1334 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
1336 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1337 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1338 msgid "No such group"
1339 msgstr "Нет такой группы."
1341 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1342 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1344 msgid "Not a member"
1345 msgstr "Все участники"
1347 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1348 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1350 msgid "HTTP method not supported"
1351 msgstr "HTTP-метод не поддерживается."
1353 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1354 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1356 msgid "Cannot delete someone else's membership"
1357 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1360 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1361 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1362 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1363 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1364 #, fuzzy, php-format
1365 msgid "No such profile id: %d."
1366 msgstr "Нет такого профиля."
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1369 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1370 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1371 #, fuzzy, php-format
1372 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1373 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
1375 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1376 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1378 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1379 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
1381 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1382 #. TRANS: Do not translate POST.
1383 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:249
1385 msgid "Can only handle Follow activities."
1386 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1388 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1389 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:257
1390 msgid "Can only follow people."
1393 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1394 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1395 #, fuzzy, php-format
1396 msgid "Unknown profile %s."
1397 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
1399 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1400 #: actions/attachment.php:73
1401 msgid "No such attachment."
1402 msgstr "Нет такого вложения."
1404 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1405 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1406 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1407 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1408 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1409 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1410 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1411 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1412 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1413 msgid "No nickname."
1416 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1417 #: actions/avatarbynickname.php:66
1419 msgstr "Нет размера."
1421 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1422 #: actions/avatarbynickname.php:72
1423 msgid "Invalid size."
1424 msgstr "Неверный размер."
1426 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1427 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1428 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1429 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1430 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1434 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1435 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1436 #: actions/avatarsettings.php:78
1438 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1440 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
1442 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1443 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1444 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1445 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1446 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1447 msgid "User without matching profile."
1448 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
1450 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1451 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1452 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1453 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1454 #: actions/grouplogo.php:263
1455 msgid "Avatar settings"
1456 msgstr "Настройки аватары"
1458 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1459 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1460 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1461 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1462 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1463 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1467 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1468 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1469 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1470 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1471 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1472 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1476 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1477 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1478 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1483 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1484 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1485 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1490 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1491 #: actions/avatarsettings.php:243
1496 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1497 #: actions/avatarsettings.php:318
1498 msgid "No file uploaded."
1499 msgstr "Файл не загружен."
1501 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1502 #: actions/avatarsettings.php:346
1503 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1504 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
1506 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1507 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1508 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:393
1509 msgid "Lost our file data."
1510 msgstr "Потеряна информация о файле."
1512 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1513 #: actions/avatarsettings.php:385
1514 msgid "Avatar updated."
1515 msgstr "Аватар обновлён."
1517 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1518 #: actions/avatarsettings.php:389
1519 msgid "Failed updating avatar."
1520 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
1522 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1523 #: actions/avatarsettings.php:413
1524 msgid "Avatar deleted."
1525 msgstr "Аватар удалён."
1527 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:462
1528 msgid "Backup account"
1531 #: actions/backupaccount.php:80
1533 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1534 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
1536 #: actions/backupaccount.php:84
1537 msgid "You may not backup your account."
1540 #: actions/backupaccount.php:232
1542 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1543 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and "
1544 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1545 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1546 "are not backed up."
1549 #: actions/backupaccount.php:255
1555 #: actions/backupaccount.php:258
1556 msgid "Backup your account"
1559 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1560 #: actions/block.php:68
1561 msgid "You already blocked that user."
1562 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
1564 #. TRANS: Title for block user page.
1565 #. TRANS: Legend for block user form.
1566 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1568 msgstr "Заблокировать пользователя."
1570 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1571 #: actions/block.php:139
1573 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1574 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1575 "will not be notified of any @-replies from them."
1577 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
1578 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
1579 "приходить уведомления об @-ответах от него."
1581 #. TRANS: Button label on the user block form.
1582 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1583 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1584 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1585 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1586 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1587 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1588 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1589 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1594 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1595 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1596 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1597 msgid "Do not block this user"
1598 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
1600 #. TRANS: Button label on the user block form.
1601 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1602 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1603 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1604 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1605 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1606 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1607 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1608 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1613 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1614 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1615 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1616 msgid "Block this user"
1617 msgstr "Заблокировать пользователя."
1619 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1620 #: actions/block.php:189
1621 msgid "Failed to save block information."
1622 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
1624 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1625 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1626 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1627 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1628 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1629 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1630 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1631 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1632 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1633 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1634 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1635 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1636 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1637 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1638 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1639 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1640 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1641 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1642 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1643 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1644 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1645 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1646 #: lib/command.php:380
1647 msgid "No such group."
1648 msgstr "Нет такой группы."
1650 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1651 #. TRANS: %s is a group nickname.
1652 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1654 msgid "%s blocked profiles"
1655 msgstr "Заблокированные профили %s"
1657 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1658 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1659 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1661 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1662 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
1664 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1665 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1666 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1667 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
1669 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1670 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1671 msgid "Unblock user from group"
1672 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
1674 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1675 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1678 msgstr "Разблокировать"
1680 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1681 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1682 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1683 msgid "Unblock this user"
1684 msgstr "Разблокировать пользователя."
1686 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1687 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1688 #: actions/bookmarklet.php:51
1691 msgstr "Отправить в %s"
1693 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1694 #: actions/confirmaddress.php:74
1695 msgid "No confirmation code."
1696 msgstr "Нет кода подтверждения."
1698 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1699 #: actions/confirmaddress.php:80
1700 msgid "Confirmation code not found."
1701 msgstr "Код подтверждения не найден."
1703 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1704 #: actions/confirmaddress.php:86
1705 msgid "That confirmation code is not for you!"
1706 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1708 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1709 #: actions/confirmaddress.php:92
1711 msgid "Unrecognized address type %s."
1712 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1714 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1715 #: actions/confirmaddress.php:97
1716 msgid "That address has already been confirmed."
1717 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1719 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1720 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1721 #: actions/confirmaddress.php:132
1722 msgid "Could not delete address confirmation."
1723 msgstr "Не удаётся удалить подверждение адреса."
1725 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1726 #: actions/confirmaddress.php:150
1727 msgid "Confirm address"
1728 msgstr "Подтвердить адрес"
1730 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1731 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1732 #: actions/confirmaddress.php:166
1734 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1735 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1737 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1738 #: actions/conversation.php:96
1739 msgid "Conversation"
1742 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1743 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1744 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1748 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1749 #: actions/deleteaccount.php:71
1751 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1752 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
1754 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1755 #: actions/deleteaccount.php:77
1757 msgid "You cannot delete your account."
1758 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1760 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1761 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1765 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1766 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1767 #: actions/deleteaccount.php:164
1769 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1772 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1773 #: actions/deleteaccount.php:206
1775 msgid "Account deleted."
1776 msgstr "Аватар удалён."
1778 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1779 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:469
1781 msgid "Delete account"
1782 msgstr "Создать новый аккаунт"
1784 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1785 #: actions/deleteaccount.php:279
1787 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1791 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1792 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1793 #: actions/deleteaccount.php:285
1796 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1800 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1801 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1802 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1804 msgstr "Подтверждение"
1806 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1807 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1808 #: actions/deleteaccount.php:304
1809 #, fuzzy, php-format
1810 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1811 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1813 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1814 #: actions/deleteaccount.php:323
1816 msgid "Permanently delete your account"
1817 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1819 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1820 #: actions/deleteapplication.php:62
1821 msgid "You must be logged in to delete an application."
1822 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1824 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1825 #: actions/deleteapplication.php:71
1826 msgid "Application not found."
1827 msgstr "Приложение не найдено."
1829 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1830 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1831 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1832 #: actions/showapplication.php:94
1833 msgid "You are not the owner of this application."
1834 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1836 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1837 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1838 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1839 #: lib/action.php:1409
1840 msgid "There was a problem with your session token."
1841 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1843 #. TRANS: Title for delete application page.
1844 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1845 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1846 msgid "Delete application"
1847 msgstr "Удалить приложение"
1849 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1850 #: actions/deleteapplication.php:152
1852 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1853 "about the application from the database, including all existing user "
1856 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1857 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1860 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1861 #: actions/deleteapplication.php:161
1862 msgid "Do not delete this application"
1863 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1865 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1866 #: actions/deleteapplication.php:167
1867 msgid "Delete this application"
1868 msgstr "Удалить это приложение"
1870 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1871 #: actions/deletegroup.php:64
1872 msgid "You must be logged in to delete a group."
1873 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы удалить группу."
1875 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1876 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1877 #: actions/leavegroup.php:88
1878 msgid "No nickname or ID."
1879 msgstr "Нет имени или ID."
1881 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1882 #: actions/deletegroup.php:107
1883 msgid "You are not allowed to delete this group."
1884 msgstr "Вы не можете удалить эту группу."
1886 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1887 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1888 #: actions/deletegroup.php:150
1890 msgid "Could not delete group %s."
1891 msgstr "Не удаётся удалить группу %s."
1893 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1894 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1895 #: actions/deletegroup.php:159
1897 msgid "Deleted group %s"
1898 msgstr "Группа %s удалена"
1900 #. TRANS: Title of delete group page.
1901 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1902 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1903 msgid "Delete group"
1904 msgstr "Удалить группу"
1906 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1907 #: actions/deletegroup.php:206
1909 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1910 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1911 "will still appear in individual timelines."
1913 "Вы действительно хотите удалить эту группу? Это повлечёт удаление всех "
1914 "данных о группе из базы данных без возможности восстановления. Открытые "
1915 "записи в этой группе по прежнему останутся в личных лентах."
1917 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1918 #: actions/deletegroup.php:224
1919 msgid "Do not delete this group"
1920 msgstr "Не удаляйте эту группу"
1922 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1923 #: actions/deletegroup.php:231
1924 msgid "Delete this group"
1925 msgstr "Удалить эту группу"
1927 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1928 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1929 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1930 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1931 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1932 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1933 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1934 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1935 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1936 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1937 #: lib/settingsaction.php:72
1938 msgid "Not logged in."
1939 msgstr "Не авторизован."
1941 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1942 #: actions/deletenotice.php:110
1944 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1947 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1948 "восстановление будет невозможно."
1950 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1951 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1952 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1953 msgid "Delete notice"
1954 msgstr "Удалить запись"
1956 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1957 #: actions/deletenotice.php:152
1958 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1959 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1961 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1962 #: actions/deletenotice.php:159
1963 msgid "Do not delete this notice"
1964 msgstr "Не удалять эту запись"
1966 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1967 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1968 msgid "Delete this notice"
1969 msgstr "Удалить эту запись"
1971 #: actions/deleteuser.php:67
1972 msgid "You cannot delete users."
1973 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1975 #: actions/deleteuser.php:74
1976 msgid "You can only delete local users."
1977 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1979 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1981 msgstr "Удалить пользователя"
1983 #: actions/deleteuser.php:136
1985 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1986 "the user from the database, without a backup."
1988 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1989 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1991 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1992 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1993 msgid "Delete this user"
1994 msgstr "Удалить этого пользователя"
1996 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1997 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1998 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
2002 #: actions/designadminpanel.php:74
2003 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2004 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet"
2006 #: actions/designadminpanel.php:335
2007 msgid "Invalid logo URL."
2008 msgstr "Неверный URL логотипа."
2010 #: actions/designadminpanel.php:340
2011 msgid "Invalid SSL logo URL."
2012 msgstr "Неверный URL логотипа SSL."
2014 #: actions/designadminpanel.php:344
2016 msgid "Theme not available: %s."
2017 msgstr "Тема не доступна: %s."
2019 #: actions/designadminpanel.php:448
2021 msgstr "Изменить логотип"
2023 #: actions/designadminpanel.php:453
2025 msgstr "Логотип сайта"
2027 #: actions/designadminpanel.php:457
2029 msgstr "Логотип SSL"
2031 #: actions/designadminpanel.php:469
2032 msgid "Change theme"
2033 msgstr "Изменить тему"
2035 #: actions/designadminpanel.php:486
2039 #: actions/designadminpanel.php:487
2040 msgid "Theme for the site."
2041 msgstr "Тема для сайта."
2043 #: actions/designadminpanel.php:493
2044 msgid "Custom theme"
2045 msgstr "Особая тема"
2047 #: actions/designadminpanel.php:497
2048 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2049 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
2051 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2052 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
2053 msgid "Change background image"
2054 msgstr "Изменение фонового изображения"
2056 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2057 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2058 #: lib/designsettings.php:183
2062 #: actions/designadminpanel.php:522
2065 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2068 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
2071 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2072 #: actions/designadminpanel.php:553
2076 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2077 #: actions/designadminpanel.php:570
2081 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2082 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2083 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2084 msgid "Turn background image on or off."
2085 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
2087 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2088 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2089 msgid "Tile background image"
2090 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
2092 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2093 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2094 msgid "Change colours"
2095 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
2097 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2098 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2102 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2103 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2105 msgstr "Боковая панель"
2107 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2108 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2112 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2113 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2117 #: actions/designadminpanel.php:677
2119 msgstr "Расширенный"
2121 #: actions/designadminpanel.php:681
2125 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2126 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2127 msgid "Use defaults"
2128 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
2130 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2131 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2132 msgid "Restore default designs"
2133 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
2135 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2136 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2137 msgid "Reset back to default"
2138 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
2140 #. TRANS: Submit button title.
2141 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:311
2142 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2143 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2144 #: lib/applicationeditform.php:357
2148 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2149 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2151 msgstr "Сохранить оформление"
2153 #: actions/disfavor.php:81
2154 msgid "This notice is not a favorite!"
2155 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
2157 #: actions/disfavor.php:94
2158 msgid "Add to favorites"
2159 msgstr "Добавить в любимые"
2161 #: actions/doc.php:158
2163 msgid "No such document \"%s\""
2164 msgstr "Нет такого документа «%s»"
2166 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2167 #. TRANS: Form legend.
2168 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2169 msgid "Edit application"
2170 msgstr "Изменить приложение"
2172 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2173 #: actions/editapplication.php:66
2174 msgid "You must be logged in to edit an application."
2175 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
2177 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2178 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2179 msgid "No such application."
2180 msgstr "Нет такого приложения."
2182 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2183 #: actions/editapplication.php:167
2184 msgid "Use this form to edit your application."
2185 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
2187 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2188 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2189 msgid "Name is required."
2190 msgstr "Имя обязательно."
2192 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2193 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2194 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2195 msgstr "Слишком длинное имя (максимум 255 символов)."
2197 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2198 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2199 msgid "Name already in use. Try another one."
2200 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
2202 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2203 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2204 msgid "Description is required."
2205 msgstr "Описание обязательно."
2207 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2208 #: actions/editapplication.php:208
2209 msgid "Source URL is too long."
2210 msgstr "URL источника слишком длинный."
2212 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2213 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2214 msgid "Source URL is not valid."
2215 msgstr "URL источника недействителен."
2217 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2218 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2219 msgid "Organization is required."
2220 msgstr "Организация обязательна."
2222 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2223 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2224 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2225 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 символов)."
2227 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2228 msgid "Organization homepage is required."
2229 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
2231 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2232 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2233 msgid "Callback is too long."
2234 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
2236 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2237 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2238 msgid "Callback URL is not valid."
2239 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
2241 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2242 #: actions/editapplication.php:282
2243 msgid "Could not update application."
2244 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
2246 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2247 #: actions/editgroup.php:55
2249 msgid "Edit %s group"
2250 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
2252 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2253 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2254 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2255 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2256 msgid "You must be logged in to create a group."
2257 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
2259 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2260 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2261 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2262 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2263 msgid "You must be an admin to edit the group."
2264 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
2266 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2267 #: actions/editgroup.php:161
2268 msgid "Use this form to edit the group."
2269 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
2271 #. TRANS: Group edit form validation error.
2272 #. TRANS: Group create form validation error.
2273 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2275 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2276 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
2278 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2279 #: actions/editgroup.php:272
2280 msgid "Could not update group."
2281 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
2283 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2284 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2285 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2286 msgid "Could not create aliases."
2287 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
2289 #. TRANS: Group edit form success message.
2290 #: actions/editgroup.php:296
2291 msgid "Options saved."
2292 msgstr "Настройки сохранены."
2294 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2295 #: actions/emailsettings.php:61
2296 msgid "Email settings"
2297 msgstr "Настройка почты"
2299 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2300 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2301 #: actions/emailsettings.php:76
2303 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2304 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
2306 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2307 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2308 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2309 msgid "Email address"
2310 msgstr "Адрес эл. почты"
2312 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2313 #: actions/emailsettings.php:113
2314 msgid "Current confirmed email address."
2315 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
2317 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2318 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2319 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2320 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2321 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2322 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2323 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2324 #: actions/smssettings.php:176
2329 #: actions/emailsettings.php:123
2331 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2332 "a message with further instructions."
2334 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
2335 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
2337 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2338 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2339 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2340 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2341 #. TRANS: organization.
2342 #: actions/emailsettings.php:140
2343 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2344 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
2346 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2347 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2348 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2349 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2350 #: actions/smssettings.php:158
2355 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2356 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2357 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2358 msgid "Incoming email"
2359 msgstr "Входящий электронный адрес"
2361 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2362 #: actions/emailsettings.php:158
2363 msgid "I want to post notices by email."
2364 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
2366 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2367 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2368 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2369 msgid "Send email to this address to post new notices."
2371 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
2373 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2374 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2375 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2376 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2378 "Создаёт новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
2381 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2382 #: actions/emailsettings.php:193
2384 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2388 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2389 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2390 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2395 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2396 #: actions/emailsettings.php:208
2397 msgid "Email preferences"
2398 msgstr "Настройки эл. почты"
2400 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2401 #: actions/emailsettings.php:216
2402 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2403 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
2405 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2406 #: actions/emailsettings.php:222
2407 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2409 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
2410 "запись в число любимых."
2412 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2413 #: actions/emailsettings.php:229
2414 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2416 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
2417 "приватное сообщение."
2419 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2420 #: actions/emailsettings.php:235
2421 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2423 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
2426 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2427 #: actions/emailsettings.php:241
2428 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2430 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
2432 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2433 #: actions/emailsettings.php:247
2434 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2435 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
2437 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2438 #: actions/emailsettings.php:368
2439 msgid "Email preferences saved."
2440 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
2442 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2443 #: actions/emailsettings.php:388
2444 msgid "No email address."
2445 msgstr "Нет электронного адреса."
2447 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2448 #: actions/emailsettings.php:396
2449 msgid "Cannot normalize that email address"
2450 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
2452 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2453 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2454 #: actions/siteadminpanel.php:144
2455 msgid "Not a valid email address."
2456 msgstr "Неверный электронный адрес."
2458 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2459 #: actions/emailsettings.php:405
2460 msgid "That is already your email address."
2461 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
2463 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2464 #: actions/emailsettings.php:409
2465 msgid "That email address already belongs to another user."
2466 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
2468 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2469 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2470 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2471 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2472 #: actions/smssettings.php:365
2474 msgid "Could not insert confirmation code."
2475 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
2477 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2478 #: actions/emailsettings.php:433
2480 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2481 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2483 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
2484 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
2485 "инструкции по его использованию."
2487 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2488 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2489 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2490 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2491 #: actions/smssettings.php:399
2492 msgid "No pending confirmation to cancel."
2493 msgstr "Нет подтверждения отказа."
2495 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2496 #: actions/emailsettings.php:459
2497 msgid "That is the wrong email address."
2498 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
2500 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2501 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2502 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2504 msgid "Could not delete email confirmation."
2505 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
2507 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2508 #: actions/emailsettings.php:473
2509 msgid "Email confirmation cancelled."
2510 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
2512 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2513 #. TRANS: registered for the active user.
2514 #: actions/emailsettings.php:493
2515 msgid "That is not your email address."
2516 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
2518 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2519 #: actions/emailsettings.php:514
2520 msgid "The email address was removed."
2521 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
2523 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2524 msgid "No incoming email address."
2525 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
2527 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2528 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2529 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2530 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2532 msgid "Could not update user record."
2533 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
2535 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2536 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2537 msgid "Incoming email address removed."
2538 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
2540 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2541 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2542 msgid "New incoming email address added."
2543 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
2545 #: actions/favor.php:79
2546 msgid "This notice is already a favorite!"
2547 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
2549 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2550 msgid "Disfavor favorite"
2553 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2554 #: lib/publicgroupnav.php:93
2555 msgid "Popular notices"
2556 msgstr "Популярные записи"
2558 #: actions/favorited.php:67
2560 msgid "Popular notices, page %d"
2561 msgstr "Популярные записи, страница %d"
2563 #: actions/favorited.php:79
2564 msgid "The most popular notices on the site right now."
2565 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
2567 #: actions/favorited.php:150
2568 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2570 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
2573 #: actions/favorited.php:153
2575 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2576 "next to any notice you like."
2578 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
2579 "любой понравившейся записью."
2581 #: actions/favorited.php:156
2584 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2585 "notice to your favorites!"
2587 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
2588 "запись в число любимых?"
2590 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2591 #: lib/personalgroupnav.php:118
2593 msgid "%s's favorite notices"
2594 msgstr "Любимые записи %s"
2596 #: actions/favoritesrss.php:115
2598 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2599 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
2601 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2602 #: lib/publicgroupnav.php:89
2603 msgid "Featured users"
2604 msgstr "Особые пользователи"
2606 #: actions/featured.php:71
2608 msgid "Featured users, page %d"
2609 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
2611 #: actions/featured.php:99
2613 msgid "A selection of some great users on %s"
2614 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
2616 #: actions/file.php:34
2617 msgid "No notice ID."
2618 msgstr "Нет ID записи."
2620 #: actions/file.php:38
2622 msgstr "Запись отсутствует."
2624 #: actions/file.php:42
2625 msgid "No attachments."
2626 msgstr "Нет вложений."
2628 #: actions/file.php:51
2629 msgid "No uploaded attachments."
2630 msgstr "Нет загруженных вложений."
2632 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2633 msgid "Not expecting this response!"
2634 msgstr "Неожиданный ответ!"
2636 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2637 msgid "User being listened to does not exist."
2638 msgstr "Указанный пользователь не существует."
2640 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2641 msgid "You can use the local subscription!"
2642 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
2644 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2645 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2646 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
2648 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2649 msgid "You are not authorized."
2650 msgstr "Вы не авторизованы."
2652 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2653 msgid "Could not convert request token to access token."
2654 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
2656 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2657 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2658 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
2660 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2661 msgid "Error updating remote profile."
2662 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
2664 #: actions/getfile.php:79
2665 msgid "No such file."
2666 msgstr "Нет такого файла."
2668 #: actions/getfile.php:83
2669 msgid "Cannot read file."
2670 msgstr "Не удалось прочесть файл."
2672 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2673 msgid "Invalid role."
2674 msgstr "Неверная роль."
2676 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2677 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2678 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
2680 #: actions/grantrole.php:75
2681 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2682 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
2684 #: actions/grantrole.php:82
2685 msgid "User already has this role."
2686 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
2688 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2689 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2690 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2691 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2692 #: lib/profileformaction.php:79
2693 msgid "No profile specified."
2694 msgstr "Профиль не определен."
2696 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2697 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2698 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2699 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2700 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2701 msgid "No profile with that ID."
2702 msgstr "Нет профиля с таким ID."
2704 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2705 #: actions/makeadmin.php:81
2706 msgid "No group specified."
2707 msgstr "Группа не определена."
2709 #: actions/groupblock.php:91
2710 msgid "Only an admin can block group members."
2711 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
2713 #: actions/groupblock.php:95
2714 msgid "User is already blocked from group."
2715 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
2717 #: actions/groupblock.php:100
2718 msgid "User is not a member of group."
2719 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
2721 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2722 msgid "Block user from group"
2723 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
2725 #: actions/groupblock.php:160
2728 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2729 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2730 "the group in the future."
2732 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
2733 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
2734 "подписываться на группу в будущем."
2736 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2737 #: actions/groupblock.php:182
2738 msgid "Do not block this user from this group"
2739 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
2741 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2742 #: actions/groupblock.php:189
2743 msgid "Block this user from this group"
2744 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
2746 #: actions/groupblock.php:206
2747 msgid "Database error blocking user from group."
2748 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
2750 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2754 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2755 msgid "You must be logged in to edit a group."
2756 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
2758 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2759 msgid "Group design"
2760 msgstr "Оформление группы"
2762 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2764 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2765 "palette of your choice."
2767 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
2770 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2771 msgid "Design preferences saved."
2772 msgstr "Настройки оформления сохранены."
2774 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2775 #. TRANS: Group logo form legend.
2776 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2778 msgstr "Логотип группы"
2780 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2781 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2782 #: actions/grouplogo.php:157
2785 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2787 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
2790 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2791 #: actions/grouplogo.php:244
2795 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2796 #: actions/grouplogo.php:301
2800 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2801 #: actions/grouplogo.php:378
2802 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2803 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
2805 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2806 #: actions/grouplogo.php:413
2807 msgid "Logo updated."
2808 msgstr "Логотип обновлён."
2810 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2811 #: actions/grouplogo.php:416
2812 msgid "Failed updating logo."
2813 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
2815 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2816 #. TRANS: %s is the name of the group.
2817 #: actions/groupmembers.php:102
2819 msgid "%s group members"
2820 msgstr "Участники группы %s"
2822 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2823 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2824 #: actions/groupmembers.php:107
2826 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2827 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
2829 #: actions/groupmembers.php:122
2830 msgid "A list of the users in this group."
2831 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
2833 #: actions/groupmembers.php:186
2837 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2838 #: actions/groupmembers.php:399
2841 msgstr "Заблокировать"
2843 #. TRANS: Submit button title.
2844 #: actions/groupmembers.php:403
2846 msgid "Block this user"
2847 msgstr "Заблокировать этого пользователя"
2849 #: actions/groupmembers.php:498
2850 msgid "Make user an admin of the group"
2851 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
2853 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2854 #: actions/groupmembers.php:533
2857 msgstr "Сделать администратором"
2859 #. TRANS: Submit button title.
2860 #: actions/groupmembers.php:537
2862 msgid "Make this user an admin"
2863 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
2865 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2866 #: actions/grouprss.php:142
2868 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2869 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
2871 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2872 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2876 #: actions/groups.php:64
2878 msgid "Groups, page %d"
2879 msgstr "Группы, страница %d"
2881 #: actions/groups.php:90
2884 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2885 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2886 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2887 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2890 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
2891 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
2892 "сообщения для всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
2893 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
2894 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2896 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2897 msgid "Create a new group"
2898 msgstr "Создать новую группу"
2900 #: actions/groupsearch.php:52
2903 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2904 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2906 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2907 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2909 #: actions/groupsearch.php:58
2910 msgid "Group search"
2911 msgstr "Поиск группы"
2913 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2914 #: actions/peoplesearch.php:83
2916 msgstr "Нет результатов."
2918 #: actions/groupsearch.php:82
2921 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2922 "newgroup%%) yourself."
2924 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
2925 "action.newgroup%%) сами."
2927 #: actions/groupsearch.php:85
2930 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2931 "action.newgroup%%) yourself!"
2933 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
2934 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
2936 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2937 #: actions/groupunblock.php:94
2938 msgid "Only an admin can unblock group members."
2939 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
2941 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2942 #: actions/groupunblock.php:99
2943 msgid "User is not blocked from group."
2944 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
2946 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2947 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2948 msgid "Error removing the block."
2949 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
2951 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2952 #: actions/imsettings.php:58
2954 msgstr "IM-установки"
2956 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2957 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2958 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2959 #: actions/imsettings.php:71
2962 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2963 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2965 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
2966 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
2968 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2969 #: actions/imsettings.php:90
2970 msgid "IM is not available."
2971 msgstr "IM не доступен."
2973 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2974 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2975 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
2979 #: actions/imsettings.php:109
2980 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2981 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2983 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2984 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2985 #: actions/imsettings.php:120
2988 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2989 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2991 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2992 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2995 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2996 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2997 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2998 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2999 #. TRANS: person or organization.
3000 #: actions/imsettings.php:139
3003 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3004 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3006 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
3007 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
3008 "мессенджере или в GTalk."
3010 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3011 #: actions/imsettings.php:154
3012 msgid "IM preferences"
3013 msgstr "Настройки IM"
3015 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3016 #: actions/imsettings.php:159
3017 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3018 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
3020 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3021 #: actions/imsettings.php:165
3022 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3023 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
3025 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3026 #: actions/imsettings.php:171
3027 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3029 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
3031 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3032 #: actions/imsettings.php:178
3033 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3034 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
3036 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3037 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3038 msgid "Preferences saved."
3039 msgstr "Предпочтения сохранены."
3041 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3042 #: actions/imsettings.php:304
3043 msgid "No Jabber ID."
3044 msgstr "Не Jabber ID."
3046 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3047 #: actions/imsettings.php:312
3048 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3049 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
3051 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3052 #: actions/imsettings.php:317
3053 msgid "Not a valid Jabber ID"
3054 msgstr "Неверный код Jabber ID"
3056 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3057 #: actions/imsettings.php:321
3058 msgid "That is already your Jabber ID."
3059 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
3061 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3062 #: actions/imsettings.php:325
3063 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3064 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
3066 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3067 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3068 #: actions/imsettings.php:353
3071 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3072 "s for sending messages to you."
3074 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
3075 "%s для отправки вам сообщений."
3077 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3078 #: actions/imsettings.php:382
3079 msgid "That is the wrong IM address."
3080 msgstr "Это неверный IM-адрес."
3082 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3083 #: actions/imsettings.php:391
3085 msgid "Could not delete IM confirmation."
3086 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
3088 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3089 #: actions/imsettings.php:396
3090 msgid "IM confirmation cancelled."
3091 msgstr "Подтверждение IM отменено."
3093 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3094 #. TRANS: registered for the active user.
3095 #: actions/imsettings.php:417
3096 msgid "That is not your Jabber ID."
3097 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
3099 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3100 #: actions/imsettings.php:440
3101 msgid "The IM address was removed."
3102 msgstr "Адрес IM удалён."
3104 #: actions/inbox.php:59
3106 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3107 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
3109 #: actions/inbox.php:62
3111 msgid "Inbox for %s"
3112 msgstr "Входящие для %s"
3114 #: actions/inbox.php:115
3115 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3117 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
3120 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3121 #: actions/invite.php:40
3122 msgid "Invites have been disabled."
3123 msgstr "Приглашения отключены."
3125 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3126 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3127 #: actions/invite.php:44
3129 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3131 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
3134 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3135 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3136 #: actions/invite.php:77
3138 msgid "Invalid email address: %s."
3139 msgstr "Неправильный адрес электронной почты: %s."
3141 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3142 #: actions/invite.php:116
3143 msgid "Invitations sent"
3144 msgstr "Приглашения отправлены"
3146 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3147 #: actions/invite.php:119
3148 msgid "Invite new users"
3149 msgstr "Пригласить новых пользователей"
3151 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3152 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3153 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3154 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3155 #: actions/invite.php:139
3156 msgid "You are already subscribed to this user:"
3157 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3162 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3163 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3164 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3168 msgstr "%1$s (%2$s)"
3170 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3171 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3172 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3173 #: actions/invite.php:153
3174 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3176 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3178 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3181 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3184 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3187 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3188 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3189 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3190 #: actions/invite.php:167
3191 msgid "Invitation sent to the following person:"
3192 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3193 msgstr[0] "Приглашение отправлено следующему адресату:"
3194 msgstr[1] "Приглашения отправлены следующим адресатам:"
3197 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3198 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3199 #: actions/invite.php:177
3201 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3202 "on the site. Thanks for growing the community!"
3204 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
3205 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
3207 #. TRANS: Form instructions.
3208 #: actions/invite.php:190
3210 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3211 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
3213 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3214 #: actions/invite.php:217
3215 msgid "Email addresses"
3216 msgstr "Почтовый адрес"
3218 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3219 #: actions/invite.php:220
3220 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3221 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
3223 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3224 #: actions/invite.php:224
3225 msgid "Personal message"
3226 msgstr "Личное сообщение"
3228 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3229 #: actions/invite.php:227
3230 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3231 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
3233 #. TRANS: Send button for inviting friends
3234 #: actions/invite.php:231
3239 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3240 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3241 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3242 #: actions/invite.php:263
3244 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3245 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
3247 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3248 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3249 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3250 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3251 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3252 #: actions/invite.php:270
3255 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3257 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3258 "you know and people who interest you.\n"
3260 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3261 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3262 "share your interests.\n"
3268 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3272 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3277 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3282 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
3284 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
3285 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
3287 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
3288 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
3289 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
3295 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
3299 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
3300 "чтобы принять приглашение.\n"
3304 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
3305 "терпение и время.\n"
3307 "С уважением, %2$s\n"
3309 #: actions/joingroup.php:60
3310 msgid "You must be logged in to join a group."
3311 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
3313 #: actions/joingroup.php:141
3315 msgid "%1$s joined group %2$s"
3316 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
3318 #: actions/leavegroup.php:60
3319 msgid "You must be logged in to leave a group."
3320 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
3322 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3323 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3324 msgid "You are not a member of that group."
3325 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
3327 #: actions/leavegroup.php:137
3329 msgid "%1$s left group %2$s"
3330 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
3332 #. TRANS: User admin panel title
3333 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3338 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3339 msgid "License for this StatusNet site"
3340 msgstr "Лицензия этого сайта StatusNet"
3342 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3343 msgid "Invalid license selection."
3344 msgstr "Неверный выбор лицензии."
3346 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3348 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3351 "Вы должны указать владельца содержания при использовании лицензии «Все права "
3354 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3355 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3356 msgstr "Неверное название лицензии. Максимальная длина 255 символов."
3358 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3359 msgid "Invalid license URL."
3360 msgstr "Неверный URL лицензии."
3362 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3363 msgid "Invalid license image URL."
3364 msgstr "Неверный URL изображения лицензии."
3366 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3367 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3368 msgstr "URL лицензии должен быть пустым или действительным URL."
3370 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3371 msgid "License image must be blank or valid URL."
3372 msgstr "Изображение лицензии должно быть пустым или действительным URL."
3374 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3375 msgid "License selection"
3376 msgstr "Выбор лицензии"
3378 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3382 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3383 msgid "All Rights Reserved"
3384 msgstr "Все права защищены"
3386 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3387 msgid "Creative Commons"
3388 msgstr "Creative Commons"
3390 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3394 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3395 msgid "Select license"
3396 msgstr "Выбор лицензии"
3398 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3399 msgid "License details"
3400 msgstr "Подробности лицензии"
3402 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3406 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3407 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3408 msgstr "Имя владельца содержимого сайта (если применимо)."
3410 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3411 msgid "License Title"
3412 msgstr "Название лицензии"
3414 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3415 msgid "The title of the license."
3416 msgstr "Название лицензии."
3418 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3420 msgstr "URL-адрес лицензии"
3422 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3423 msgid "URL for more information about the license."
3424 msgstr "URL-адрес для получения дополнительной информации о лицензии."
3426 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3427 msgid "License Image URL"
3428 msgstr "URL изображения лицензии"
3430 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3431 msgid "URL for an image to display with the license."
3432 msgstr "URL изображения, отображаемого вместе с лицензией."
3434 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3435 msgid "Save license settings"
3436 msgstr "Сохранить настройки лицензии"
3438 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3439 msgid "Already logged in."
3440 msgstr "Вы уже авторизовались."
3442 #: actions/login.php:148
3443 msgid "Incorrect username or password."
3444 msgstr "Некорректное имя или пароль."
3446 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3447 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3448 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
3450 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3454 #: actions/login.php:249
3455 msgid "Login to site"
3456 msgstr "Авторизоваться"
3458 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3460 msgstr "Запомнить меня"
3462 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3463 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3464 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
3466 #: actions/login.php:269
3467 msgid "Lost or forgotten password?"
3468 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
3470 #: actions/login.php:288
3472 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3473 "changing your settings."
3475 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
3476 "изменять Ваши установки."
3478 #: actions/login.php:292
3479 msgid "Login with your username and password."
3480 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
3482 #: actions/login.php:295
3485 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3487 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
3490 #: actions/makeadmin.php:92
3491 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3493 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
3495 #: actions/makeadmin.php:96
3497 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3498 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
3500 #: actions/makeadmin.php:133
3502 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3503 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
3505 #: actions/makeadmin.php:146
3507 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3508 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
3510 #: actions/microsummary.php:69
3511 msgid "No current status."
3512 msgstr "Нет текущего состояния."
3514 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3515 #: actions/newapplication.php:52
3516 msgid "New application"
3517 msgstr "Новое приложение"
3519 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3520 #: actions/newapplication.php:65
3521 msgid "You must be logged in to register an application."
3522 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
3524 #: actions/newapplication.php:147
3525 msgid "Use this form to register a new application."
3526 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
3528 #: actions/newapplication.php:184
3529 msgid "Source URL is required."
3530 msgstr "URL источника обязателен."
3532 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3533 msgid "Could not create application."
3534 msgstr "Не удаётся создать приложение."
3536 #. TRANS: Title for form to create a group.
3537 #: actions/newgroup.php:53
3539 msgstr "Новая группа"
3541 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3542 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3544 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3545 msgstr "Вы не можете удалить эту группу."
3547 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3548 #: actions/newgroup.php:117
3549 msgid "Use this form to create a new group."
3550 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
3552 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3554 msgstr "Новое сообщение"
3556 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3557 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3558 msgid "You can't send a message to this user."
3559 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
3561 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3562 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3563 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3564 #: lib/command.php:581
3566 msgstr "Нет контента!"
3568 #: actions/newmessage.php:161
3569 msgid "No recipient specified."
3570 msgstr "Нет адресата."
3572 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3573 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3575 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3576 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
3578 #: actions/newmessage.php:184
3579 msgid "Message sent"
3580 msgstr "Сообщение отправлено"
3582 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3583 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3584 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3586 msgid "Direct message to %s sent."
3587 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
3589 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3591 msgstr "Ошибка AJAX"
3593 #: actions/newnotice.php:69
3595 msgstr "Новая запись"
3597 #: actions/newnotice.php:230
3598 msgid "Notice posted"
3599 msgstr "Запись опубликована"
3601 #: actions/noticesearch.php:68
3604 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3605 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3607 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
3608 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3610 #: actions/noticesearch.php:78
3612 msgstr "Поиск текста"
3614 #: actions/noticesearch.php:91
3616 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3617 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
3619 #: actions/noticesearch.php:121
3622 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3623 "status_textarea=%s)!"
3625 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
3626 "status_textarea=%s)!"
3628 #: actions/noticesearch.php:124
3631 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3632 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3634 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
3635 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
3637 #: actions/noticesearchrss.php:96
3639 msgid "Updates with \"%s\""
3640 msgstr "Обновления с «$s»"
3642 #: actions/noticesearchrss.php:98
3644 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3645 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
3647 #: actions/nudge.php:85
3649 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3652 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не подтвердил или "
3653 "не указал свой email-адрес."
3655 #: actions/nudge.php:94
3657 msgstr "«Подталкивание» послано"
3659 #: actions/nudge.php:97
3661 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
3663 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3664 #: actions/oauthappssettings.php:60
3665 msgid "You must be logged in to list your applications."
3666 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
3668 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3669 #: actions/oauthappssettings.php:76
3670 msgid "OAuth applications"
3671 msgstr "Приложения OAuth"
3673 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3674 #: actions/oauthappssettings.php:88
3675 msgid "Applications you have registered"
3676 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
3678 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3679 #: actions/oauthappssettings.php:141
3681 msgid "You have not registered any applications yet."
3682 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
3684 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3685 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3686 msgid "Connected applications"
3687 msgstr "Подключённые приложения"
3689 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3690 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3691 msgid "The following connections exist for your account."
3692 msgstr "Следующие приложения подключены к вашей учётной записи."
3694 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3695 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3696 msgid "You are not a user of that application."
3697 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
3699 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3700 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3701 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3703 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3704 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
3706 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3707 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3708 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3711 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3714 "Доступ для %1$s и ключ доступа, начинающийся на %2$s, успешно отозваны."
3716 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3717 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3718 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3719 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
3721 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3722 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3723 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3724 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3727 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3728 "this instance of StatusNet."
3730 "Вы разработчик? [Зарегистрируйте клиентское приложение OAuth](%s) для "
3731 "использования с этим сайтом StatusNet."
3733 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3734 msgid "Notice has no profile."
3735 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
3737 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3739 msgid "%1$s's status on %2$s"
3740 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
3742 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3743 #: actions/oembed.php:168
3745 msgid "Content type %s not supported."
3746 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
3748 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3749 #: actions/oembed.php:172
3751 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3752 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
3754 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3755 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3756 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3757 msgid "Not a supported data format."
3758 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
3760 #: actions/opensearch.php:64
3761 msgid "People Search"
3762 msgstr "Поиск людей"
3764 #: actions/opensearch.php:67
3765 msgid "Notice Search"
3766 msgstr "Поиск в записях"
3768 #: actions/othersettings.php:59
3769 msgid "Other settings"
3770 msgstr "Другие настройки"
3772 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3773 #: actions/othersettings.php:71
3774 msgid "Manage various other options."
3775 msgstr "Управление другими опциями."
3777 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3778 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3779 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3780 #: actions/othersettings.php:111
3781 msgid " (free service)"
3782 msgstr " (бесплатный сервис)"
3784 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3785 #: actions/othersettings.php:120
3786 msgid "Shorten URLs with"
3787 msgstr "Сокращать URL с помощью"
3789 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3790 #: actions/othersettings.php:122
3791 msgid "Automatic shortening service to use."
3792 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
3794 #. TRANS: Label for checkbox.
3795 #: actions/othersettings.php:128
3796 msgid "View profile designs"
3797 msgstr "Показать оформления профиля"
3799 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3800 #: actions/othersettings.php:130
3801 msgid "Show or hide profile designs."
3802 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
3804 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3805 #: actions/othersettings.php:162
3806 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3807 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
3809 #: actions/otp.php:69
3810 msgid "No user ID specified."
3811 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
3813 #: actions/otp.php:83
3814 msgid "No login token specified."
3815 msgstr "Не указан ключ для входа."
3817 #: actions/otp.php:90
3818 msgid "No login token requested."
3819 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
3821 #: actions/otp.php:95
3822 msgid "Invalid login token specified."
3823 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
3825 #: actions/otp.php:104
3826 msgid "Login token expired."
3827 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
3829 #: actions/outbox.php:58
3831 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3832 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
3834 #: actions/outbox.php:61
3836 msgid "Outbox for %s"
3837 msgstr "Исходящие для %s"
3839 #: actions/outbox.php:116
3840 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3842 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
3845 #: actions/passwordsettings.php:58
3846 msgid "Change password"
3847 msgstr "Изменение пароля"
3849 #: actions/passwordsettings.php:69
3850 msgid "Change your password."
3851 msgstr "Измените ваш пароль."
3853 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3854 msgid "Password change"
3855 msgstr "Пароль сохранён."
3857 #: actions/passwordsettings.php:104
3858 msgid "Old password"
3859 msgstr "Старый пароль"
3861 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3862 msgid "New password"
3863 msgstr "Новый пароль"
3865 #: actions/passwordsettings.php:109
3866 msgid "6 or more characters"
3867 msgstr "6 или больше знаков"
3869 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3870 msgid "Same as password above"
3871 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
3873 #: actions/passwordsettings.php:117
3877 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3878 msgid "Password must be 6 or more characters."
3879 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3881 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3882 msgid "Passwords don't match."
3883 msgstr "Пароли не совпадают."
3885 #: actions/passwordsettings.php:165
3886 msgid "Incorrect old password"
3887 msgstr "Некорректный старый пароль"
3889 #: actions/passwordsettings.php:181
3890 msgid "Error saving user; invalid."
3891 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
3893 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3894 msgid "Can't save new password."
3895 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
3897 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3898 msgid "Password saved."
3899 msgstr "Пароль сохранён."
3901 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3902 #. TRANS: Menu item for site administration
3903 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3907 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3908 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3909 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3910 msgstr "Настройки пути и сервера для этого сайта StatusNet"
3912 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3913 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3914 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3916 msgid "Theme directory not readable: %s."
3917 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
3919 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3920 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3921 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3923 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3924 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
3926 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3927 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3928 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3930 msgid "Background directory not writable: %s."
3931 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
3933 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3934 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3935 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3937 msgid "Locales directory not readable: %s."
3938 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
3940 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3941 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3942 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3943 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3944 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
3946 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3947 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3951 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3952 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3953 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3957 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3958 msgid "Site's server hostname."
3959 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
3961 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3962 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3963 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3967 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3969 msgstr "Путь к сайту."
3971 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3972 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3973 msgid "Locale directory"
3974 msgstr "Директория локализации"
3976 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3977 msgid "Directory path to locales."
3978 msgstr "Путь к директории локализаций"
3980 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3981 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3983 msgstr "Короткие URL"
3985 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3986 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3987 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
3989 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3993 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3994 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3995 msgid "Server for themes."
3996 msgstr "Сервер для тем."
3998 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3999 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4000 msgid "Web path to themes."
4001 msgstr "Веб-путь к темам."
4003 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4004 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4005 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4009 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4010 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4011 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4012 msgstr "SSL-сервер для темы (по умолчанию: SSL-сервер)."
4014 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4015 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4016 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4020 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4021 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4022 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4023 msgstr "SSL-путь к темам (по умолчанию: /theme/)."
4025 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4026 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4027 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4031 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4032 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4033 msgid "Directory where themes are located."
4034 msgstr "Директория, в которой расположены темы."
4036 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4037 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4041 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4042 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4043 msgid "Avatar server"
4044 msgstr "Сервер аватар"
4046 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4047 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4048 msgid "Server for avatars."
4049 msgstr "Сервер для аватаров."
4051 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4052 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4054 msgstr "Путь к аватарам"
4056 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4057 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4058 msgid "Web path to avatars."
4059 msgstr "Веб-путь к аватарам."
4061 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4062 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4063 msgid "Avatar directory"
4064 msgstr "Директория аватар"
4066 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4067 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4068 msgid "Directory where avatars are located."
4069 msgstr "Директория, в которой расположены аватары."
4071 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4072 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4074 msgstr "Фоновые изображения"
4076 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4077 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4078 msgid "Server for backgrounds."
4079 msgstr "Сервер для фоновых изображений."
4081 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4082 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4083 msgid "Web path to backgrounds."
4084 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям."
4086 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4087 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4088 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4089 msgstr "Сервер для фоновых изображений на страницах SSL."
4091 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4092 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4093 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4094 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям для SSL-страниц."
4096 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4097 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4098 msgid "Directory where backgrounds are located."
4099 msgstr "Директория, в которой расположены фоновые изображения."
4101 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4102 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4103 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4107 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4108 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4109 msgid "Server for attachments."
4110 msgstr "Сервер для вложений."
4112 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4113 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4114 msgid "Web path to attachments."
4115 msgstr "Веб-путь к вложениям."
4117 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4118 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4119 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4120 msgstr "Сервер для вложений на SSL-страницах."
4122 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4123 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4124 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4125 msgstr "Веб-путь к вложениям на SSL-страницах."
4127 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4128 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4129 msgid "Directory where attachments are located."
4130 msgstr "Директория, в которой расположены вложения."
4132 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4133 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4137 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4138 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4142 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4143 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4147 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4148 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4152 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4154 msgstr "Использовать SSL"
4156 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4157 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4158 msgid "When to use SSL."
4159 msgstr "Когда использовать SSL."
4161 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4162 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4163 msgid "Server to direct SSL requests to."
4164 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы."
4166 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4167 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4169 msgstr "Сохранить пути"
4171 #: actions/peoplesearch.php:52
4174 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4175 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4177 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
4178 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
4180 #: actions/peoplesearch.php:58
4181 msgid "People search"
4182 msgstr "Поиск людей"
4184 #: actions/peopletag.php:68
4186 msgid "Not a valid people tag: %s."
4187 msgstr "Неверный тег человека: %s."
4189 #: actions/peopletag.php:142
4191 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4192 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
4194 #: actions/postnotice.php:95
4195 msgid "Invalid notice content."
4196 msgstr "Ошибочное содержание записи."
4198 #: actions/postnotice.php:101
4200 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4201 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
4203 #. TRANS: Page title for profile settings.
4204 #: actions/profilesettings.php:59
4205 msgid "Profile settings"
4206 msgstr "Настройки профиля"
4208 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4209 #: actions/profilesettings.php:70
4211 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4213 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
4216 #. TRANS: Profile settings form legend.
4217 #: actions/profilesettings.php:98
4218 msgid "Profile information"
4219 msgstr "Информация профиля"
4221 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4222 #: actions/profilesettings.php:109
4223 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4225 "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без знаков препинания и пробелов"
4227 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4228 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4229 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:456
4230 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4231 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4235 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4236 #. TRANS: Form input field label.
4237 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:461
4238 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4242 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4243 #: actions/profilesettings.php:121
4244 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4245 msgstr "Адрес вашей домашней страницы, блога или профиля на другом сайте."
4247 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4248 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4249 #. TRANS: biography (%d).
4250 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:472
4252 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4253 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4254 msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символа"
4255 msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
4256 msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
4258 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4259 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:477
4260 msgid "Describe yourself and your interests"
4261 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
4263 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4264 #. TRANS: their biography.
4265 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:479
4269 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4270 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4271 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:484
4272 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4273 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4274 #: lib/userprofile.php:167
4276 msgstr "Месторасположение"
4278 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4279 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:486
4280 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4281 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
4283 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4284 #: actions/profilesettings.php:153
4285 msgid "Share my current location when posting notices"
4286 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
4288 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4289 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4290 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4291 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4295 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4296 #: actions/profilesettings.php:164
4298 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4300 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
4303 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4304 #: actions/profilesettings.php:169
4308 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4309 #: actions/profilesettings.php:171
4310 msgid "Preferred language"
4311 msgstr "Предпочитаемый язык"
4313 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4314 #: actions/profilesettings.php:181
4316 msgstr "Часовой пояс"
4318 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4319 #: actions/profilesettings.php:183
4320 msgid "What timezone are you normally in?"
4321 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
4323 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4324 #: actions/profilesettings.php:189
4326 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4327 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
4329 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4330 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4331 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4332 #: actions/profilesettings.php:257 actions/register.php:229
4334 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4335 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4336 msgstr[0] "Слишком длинная биография (максимум %d символ)."
4337 msgstr[1] "Слишком длинная биография (максимум %d символа)."
4338 msgstr[2] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
4340 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4341 #: actions/profilesettings.php:268 actions/siteadminpanel.php:151
4342 msgid "Timezone not selected."
4343 msgstr "Часовой пояс не выбран."
4345 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4346 #: actions/profilesettings.php:276
4347 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4348 msgstr "Слишком длинный язык (максимум 50 символов)."
4350 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4351 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4352 #: actions/profilesettings.php:290 actions/tagother.php:178
4354 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4355 msgstr "Неверный тег: «%s»"
4357 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4358 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4359 #: actions/profilesettings.php:346
4361 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4362 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
4364 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4365 #: actions/profilesettings.php:404
4367 msgid "Could not save location prefs."
4368 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
4370 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4371 #: actions/profilesettings.php:426 actions/tagother.php:200
4372 msgid "Could not save tags."
4373 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4375 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4376 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4377 #: actions/profilesettings.php:435 lib/adminpanelaction.php:138
4378 msgid "Settings saved."
4379 msgstr "Настройки сохранены."
4381 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4382 #: actions/profilesettings.php:476 actions/restoreaccount.php:60
4384 msgid "Restore account"
4385 msgstr "Создать новый аккаунт"
4387 #: actions/public.php:83
4389 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4390 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
4392 #: actions/public.php:92
4393 msgid "Could not retrieve public stream."
4394 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
4396 #: actions/public.php:130
4398 msgid "Public timeline, page %d"
4399 msgstr "Общая лента, страница %d"
4401 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4402 msgid "Public timeline"
4403 msgstr "Общая лента"
4405 #: actions/public.php:160
4406 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4407 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
4409 #: actions/public.php:164
4410 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4411 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
4413 #: actions/public.php:168
4414 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4415 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
4417 #: actions/public.php:188
4420 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4422 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
4424 #: actions/public.php:191
4425 msgid "Be the first to post!"
4426 msgstr "Создайте первую запись!"
4428 #: actions/public.php:195
4431 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4433 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
4436 #: actions/public.php:242
4439 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4440 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4441 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4442 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4444 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4445 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4446 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
4447 "register%%), чтобы держать в курсе своих событий поклонников, друзей, "
4448 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
4450 #: actions/public.php:247
4453 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4454 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4457 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4458 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4459 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
4461 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4462 #: actions/publictagcloud.php:57
4463 msgid "Public tag cloud"
4464 msgstr "Общее облако тегов"
4466 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4467 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4468 #: actions/publictagcloud.php:65
4470 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4471 msgstr "Самые популярные недавние теги на %s"
4473 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4474 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4475 #. TRANS: and do not change the URL part.
4476 #: actions/publictagcloud.php:74
4478 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4479 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
4481 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4482 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4483 #: actions/publictagcloud.php:79
4484 msgid "Be the first to post one!"
4485 msgstr "Станьте первым отправителем!"
4487 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4488 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4489 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4490 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4491 #. TRANS: and do not change the URL part.
4492 #: actions/publictagcloud.php:87
4495 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4498 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
4501 #: actions/publictagcloud.php:146
4503 msgstr "Облако тегов"
4505 #: actions/recoverpassword.php:36
4506 msgid "You are already logged in!"
4507 msgstr "Вы уже авторизованы!"
4509 #: actions/recoverpassword.php:62
4510 msgid "No such recovery code."
4511 msgstr "Нет такого кода восстановления."
4513 #: actions/recoverpassword.php:66
4514 msgid "Not a recovery code."
4515 msgstr "Нет кода восстановления."
4517 #: actions/recoverpassword.php:73
4518 msgid "Recovery code for unknown user."
4519 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
4521 #: actions/recoverpassword.php:86
4522 msgid "Error with confirmation code."
4523 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
4525 #: actions/recoverpassword.php:97
4526 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4527 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
4529 #: actions/recoverpassword.php:111
4530 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4531 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
4533 #: actions/recoverpassword.php:152
4535 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4536 "the email address you have stored in your account."
4538 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
4539 "email-адрес вашей учётной записи."
4541 #: actions/recoverpassword.php:158
4542 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4543 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
4545 #: actions/recoverpassword.php:188
4546 msgid "Password recovery"
4547 msgstr "Восстановление пароля"
4549 #: actions/recoverpassword.php:191
4550 msgid "Nickname or email address"
4551 msgstr "Имя или email-адрес"
4553 #: actions/recoverpassword.php:193
4554 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4555 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
4557 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4559 msgstr "Восстановление"
4561 #: actions/recoverpassword.php:208
4562 msgid "Reset password"
4563 msgstr "Переустановить пароль"
4565 #: actions/recoverpassword.php:209
4566 msgid "Recover password"
4567 msgstr "Восстановление пароля"
4569 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4570 msgid "Password recovery requested"
4571 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
4573 #: actions/recoverpassword.php:213
4574 msgid "Unknown action"
4575 msgstr "Неизвестное действие"
4577 #: actions/recoverpassword.php:236
4578 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4579 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
4581 #: actions/recoverpassword.php:243
4585 #: actions/recoverpassword.php:252
4586 msgid "Enter a nickname or email address."
4587 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
4589 #: actions/recoverpassword.php:282
4590 msgid "No user with that email address or username."
4591 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
4593 #: actions/recoverpassword.php:299
4594 msgid "No registered email address for that user."
4595 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
4597 #: actions/recoverpassword.php:313
4598 msgid "Error saving address confirmation."
4599 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
4601 #: actions/recoverpassword.php:338
4603 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4604 "address registered to your account."
4606 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
4607 "указали при регистрации вашего аккаунта."
4609 #: actions/recoverpassword.php:357
4610 msgid "Unexpected password reset."
4611 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
4613 #: actions/recoverpassword.php:365
4614 msgid "Password must be 6 characters or more."
4615 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
4617 #: actions/recoverpassword.php:369
4618 msgid "Password and confirmation do not match."
4619 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
4621 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4622 msgid "Error setting user."
4623 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
4625 #: actions/recoverpassword.php:395
4626 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4627 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
4629 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4630 msgid "Sorry, only invited people can register."
4631 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
4633 #: actions/register.php:99
4634 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4635 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
4637 #: actions/register.php:119
4638 msgid "Registration successful"
4639 msgstr "Регистрация успешна!"
4641 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4643 msgstr "Регистрация"
4645 #: actions/register.php:142
4646 msgid "Registration not allowed."
4647 msgstr "Регистрация недопустима."
4649 #: actions/register.php:209
4650 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4652 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
4655 #: actions/register.php:218
4656 msgid "Email address already exists."
4657 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
4659 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4660 msgid "Invalid username or password."
4661 msgstr "Неверное имя или пароль."
4663 #: actions/register.php:351
4665 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4666 "link up to friends and colleagues. "
4668 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
4669 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
4670 "друзьями и коллегами. "
4672 #: actions/register.php:433
4673 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4675 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
4677 #: actions/register.php:438
4678 msgid "6 or more characters. Required."
4679 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
4681 #: actions/register.php:442
4682 msgid "Same as password above. Required."
4683 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
4685 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4686 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4687 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4691 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4692 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4693 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
4695 #: actions/register.php:458
4696 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4697 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
4699 #: actions/register.php:463
4700 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4701 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
4703 #: actions/register.php:524
4706 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4708 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
4709 "конфиденциальными."
4711 #: actions/register.php:534
4713 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4714 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
4716 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4717 #: actions/register.php:538
4718 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4719 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
4721 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4722 #: actions/register.php:541
4723 msgid "All rights reserved."
4724 msgstr "Все права защищены."
4726 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4727 #: actions/register.php:546
4730 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4731 "email address, IM address, and phone number."
4733 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
4734 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
4736 #: actions/register.php:589
4739 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4742 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4743 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4744 "notices through instant messages.\n"
4745 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4746 "share your interests. \n"
4747 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4748 "others more about you. \n"
4749 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4752 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4754 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
4757 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
4758 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
4759 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
4760 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
4761 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
4762 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
4763 "больше рассказать другим о себе.\n"
4764 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
4765 "которых вы можете не знать.\n"
4767 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
4768 "удовольствие от использования данного сервиса!"
4770 #: actions/register.php:613
4772 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4773 "to confirm your email address.)"
4775 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
4776 "электронный адрес.)"
4778 #: actions/remotesubscribe.php:97
4781 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4782 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4783 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4785 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
4786 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
4788 #: actions/remotesubscribe.php:111
4789 msgid "Remote subscribe"
4790 msgstr "Подписаться на пользователя"
4792 #: actions/remotesubscribe.php:123
4793 msgid "Subscribe to a remote user"
4794 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
4796 #: actions/remotesubscribe.php:128
4797 msgid "User nickname"
4798 msgstr "Имя пользователя."
4800 #: actions/remotesubscribe.php:129
4801 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4802 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
4804 #: actions/remotesubscribe.php:132
4806 msgstr "URL профиля"
4808 #: actions/remotesubscribe.php:133
4809 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4810 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
4812 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4813 #: lib/userprofile.php:411
4815 msgstr "Подписаться"
4817 #: actions/remotesubscribe.php:158
4818 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4819 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
4821 #: actions/remotesubscribe.php:167
4822 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4823 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
4825 #: actions/remotesubscribe.php:175
4827 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4828 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
4830 #: actions/remotesubscribe.php:182
4832 msgid "Could not get a request token."
4833 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
4835 #: actions/repeat.php:56
4836 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4837 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
4839 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4840 msgid "No notice specified."
4841 msgstr "Не указана запись."
4843 #: actions/repeat.php:75
4845 msgid "You cannot repeat your own notice."
4846 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
4848 #: actions/repeat.php:89
4849 msgid "You already repeated that notice."
4850 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
4852 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4856 #: actions/repeat.php:117
4860 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4861 #: lib/personalgroupnav.php:108
4863 msgid "Replies to %s"
4864 msgstr "Ответы для %s"
4866 #: actions/replies.php:128
4868 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4869 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
4871 #: actions/replies.php:145
4873 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4874 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4876 #: actions/replies.php:152
4878 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4879 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4881 #: actions/replies.php:159
4883 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4884 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4886 #: actions/replies.php:199
4889 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4890 "notice to them yet."
4892 "Эта лента содержит ответы для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
4895 #: actions/replies.php:204
4898 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4899 "[join groups](%%action.groups%%)."
4901 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
4902 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
4904 #: actions/replies.php:206
4907 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4908 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4910 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
4911 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4913 #: actions/repliesrss.php:72
4915 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4916 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
4918 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4919 #: actions/restoreaccount.php:78
4921 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4922 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
4924 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4925 #: actions/restoreaccount.php:83
4927 msgid "You may not restore your account."
4928 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
4930 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4931 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4932 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
4934 msgid "No uploaded file."
4935 msgstr "Загрузить файл"
4937 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4938 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
4939 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4940 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
4942 #. TRANS: Client exception.
4943 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
4945 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4948 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
4950 #. TRANS: Client exception.
4951 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
4952 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4953 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
4955 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4956 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
4957 msgid "Missing a temporary folder."
4958 msgstr "Отсутствует временной каталог."
4960 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4961 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
4962 msgid "Failed to write file to disk."
4963 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
4965 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4966 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
4967 msgid "File upload stopped by extension."
4968 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
4970 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4971 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4972 msgid "System error uploading file."
4973 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
4975 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4976 #: actions/restoreaccount.php:207
4978 msgid "Not an Atom feed."
4979 msgstr "Все участники"
4981 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4982 #: actions/restoreaccount.php:241
4984 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4988 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4989 #: actions/restoreaccount.php:245
4990 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4993 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4994 #: actions/restoreaccount.php:342
4996 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4997 "\">Activity Streams</a> format."
5000 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5001 #: actions/restoreaccount.php:373
5003 msgid "Upload the file"
5004 msgstr "Загрузить файл"
5006 #: actions/revokerole.php:75
5007 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5008 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
5010 #: actions/revokerole.php:82
5011 msgid "User doesn't have this role."
5012 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
5014 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5018 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5019 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5021 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
5023 #: actions/sandbox.php:72
5024 msgid "User is already sandboxed."
5025 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
5027 #. TRANS: Menu item for site administration
5028 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5029 #: lib/adminpanelaction.php:379
5033 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5034 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5035 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet"
5037 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5038 msgid "Handle sessions"
5039 msgstr "Управление сессиями"
5041 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5042 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5043 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
5045 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5046 msgid "Session debugging"
5047 msgstr "Отладка сессий"
5049 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5050 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5051 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
5053 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5054 msgid "Save site settings"
5055 msgstr "Сохранить настройки сайта"
5057 #: actions/showapplication.php:82
5058 msgid "You must be logged in to view an application."
5059 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
5061 #: actions/showapplication.php:157
5062 msgid "Application profile"
5063 msgstr "Профиль приложения"
5065 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5066 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5070 #. TRANS: Form input field label for application name.
5071 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5072 #: lib/applicationeditform.php:190
5076 #. TRANS: Form input field label.
5077 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5078 msgid "Organization"
5079 msgstr "Организация"
5081 #. TRANS: Form input field label.
5082 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5083 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5087 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5088 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5089 #: lib/profileaction.php:187
5093 #: actions/showapplication.php:203
5095 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5096 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
5098 #: actions/showapplication.php:213
5099 msgid "Application actions"
5100 msgstr "Действия приложения"
5102 #: actions/showapplication.php:236
5103 msgid "Reset key & secret"
5104 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
5106 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5107 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5111 #: actions/showapplication.php:261
5112 msgid "Application info"
5113 msgstr "Информация о приложении"
5115 #: actions/showapplication.php:263
5116 msgid "Consumer key"
5117 msgstr "Потребительский ключ"
5119 #: actions/showapplication.php:268
5120 msgid "Consumer secret"
5121 msgstr "Секретная фраза потребителя"
5123 #: actions/showapplication.php:273
5124 msgid "Request token URL"
5125 msgstr "URL ключа запроса"
5127 #: actions/showapplication.php:278
5128 msgid "Access token URL"
5129 msgstr "URL ключа доступа"
5131 #: actions/showapplication.php:283
5132 msgid "Authorize URL"
5133 msgstr "URL авторизации"
5135 #: actions/showapplication.php:288
5137 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5140 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
5141 "подписи открытым текстом."
5143 #: actions/showapplication.php:309
5144 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5146 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
5148 #: actions/showfavorites.php:79
5150 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5151 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
5153 #: actions/showfavorites.php:132
5154 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5155 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
5157 #: actions/showfavorites.php:171
5159 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5160 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
5162 #: actions/showfavorites.php:178
5164 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5165 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
5167 #: actions/showfavorites.php:185
5169 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5170 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
5172 #: actions/showfavorites.php:206
5174 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5175 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5177 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
5178 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
5180 #: actions/showfavorites.php:208
5183 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5184 "would add to their favorites :)"
5186 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
5187 "которую он добавит её в число любимых :)"
5189 #: actions/showfavorites.php:212
5192 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5193 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5194 "their favorites :)"
5196 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
5197 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
5198 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
5200 #: actions/showfavorites.php:243
5201 msgid "This is a way to share what you like."
5202 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
5204 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5205 #: actions/showgroup.php:75
5210 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5211 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5212 #: actions/showgroup.php:79
5214 msgid "%1$s group, page %2$d"
5215 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
5217 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5218 #: actions/showgroup.php:220
5219 msgid "Group profile"
5220 msgstr "Профиль группы"
5222 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5223 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5224 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5228 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5229 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5230 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5234 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5235 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5239 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5240 #: actions/showgroup.php:304
5241 msgid "Group actions"
5242 msgstr "Действия группы"
5244 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5245 #: actions/showgroup.php:345
5247 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5248 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
5250 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5251 #: actions/showgroup.php:352
5253 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5254 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
5256 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5257 #: actions/showgroup.php:359
5259 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5260 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
5262 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5263 #: actions/showgroup.php:365
5265 msgid "FOAF for %s group"
5266 msgstr "FOAF для группы %s"
5268 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5269 #: actions/showgroup.php:402
5273 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5274 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5275 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5276 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5278 msgstr "(пока ничего нет)"
5280 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5281 #: actions/showgroup.php:417
5283 msgstr "Все участники"
5285 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5286 #: actions/showgroup.php:453
5289 msgstr "Дата создания"
5291 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5292 #: actions/showgroup.php:461
5297 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5298 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5299 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5300 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5301 #: actions/showgroup.php:476
5304 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5305 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5306 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5307 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5308 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5310 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
5311 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
5312 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
5313 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
5314 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
5315 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5317 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5318 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5319 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5320 #: actions/showgroup.php:486
5323 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5324 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5325 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5326 "their life and interests. "
5328 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
5329 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
5330 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
5331 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
5333 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5334 #: actions/showgroup.php:515
5336 msgstr "Администраторы"
5338 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5339 #: actions/showmessage.php:79
5340 msgid "No such message."
5341 msgstr "Нет такого сообщения."
5343 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5344 #: actions/showmessage.php:97
5345 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5346 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
5348 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5349 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5350 #: actions/showmessage.php:110
5352 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5353 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
5355 #. TRANS: Page title for single message display.
5356 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5357 #: actions/showmessage.php:118
5359 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5360 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
5362 #: actions/shownotice.php:90
5363 msgid "Notice deleted."
5364 msgstr "Запись удалена."
5366 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5367 #: actions/showstream.php:70
5369 msgid "%1$s tagged %2$s"
5370 msgstr "%1$s с тегом %2$s"
5372 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5373 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5374 #: actions/showstream.php:74
5376 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5377 msgstr "%1$s с тегом %2$s, страница %3$d"
5379 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5380 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5381 #: actions/showstream.php:82
5383 msgid "%1$s, page %2$d"
5384 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5386 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5387 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5388 #: actions/showstream.php:127
5390 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5391 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
5393 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5394 #. TRANS: %s is a user nickname.
5395 #: actions/showstream.php:136
5397 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5398 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
5400 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5401 #. TRANS: %s is a user nickname.
5402 #: actions/showstream.php:145
5404 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5405 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
5407 #: actions/showstream.php:152
5409 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5410 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
5412 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5413 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5414 #: actions/showstream.php:159
5417 msgstr "FOAF для %s"
5419 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5420 #: actions/showstream.php:211
5422 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5423 msgstr "Это лента %1$s, однако %1$s пока ничего не отправил."
5425 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5426 #: actions/showstream.php:217
5428 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5429 "would be a good time to start :)"
5431 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
5432 "сейчас хорошее время для начала :)"
5434 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5435 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5436 #: actions/showstream.php:221
5439 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5440 "%?status_textarea=%2$s)."
5442 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для него](%%"
5443 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5445 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5446 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5447 #: actions/showstream.php:264
5450 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5451 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5452 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5453 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5455 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
5456 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5457 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5458 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
5459 "сообщения участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
5460 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5462 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5463 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5464 #: actions/showstream.php:271
5467 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5468 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5469 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5471 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
5472 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5473 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5476 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5477 #: actions/showstream.php:328
5479 msgid "Repeat of %s"
5480 msgstr "Повтор за %s"
5482 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5483 msgid "You cannot silence users on this site."
5484 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
5486 #: actions/silence.php:72
5487 msgid "User is already silenced."
5488 msgstr "Пользователь уже заглушён."
5490 #: actions/siteadminpanel.php:69
5491 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5492 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
5494 #: actions/siteadminpanel.php:133
5495 msgid "Site name must have non-zero length."
5496 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
5498 #: actions/siteadminpanel.php:141
5499 msgid "You must have a valid contact email address."
5500 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
5502 #: actions/siteadminpanel.php:159
5504 msgid "Unknown language \"%s\"."
5505 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
5507 #: actions/siteadminpanel.php:165
5508 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5509 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
5511 #: actions/siteadminpanel.php:171
5512 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5513 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
5515 #: actions/siteadminpanel.php:221
5519 #: actions/siteadminpanel.php:224
5523 #: actions/siteadminpanel.php:225
5524 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5525 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
5527 #: actions/siteadminpanel.php:229
5529 msgstr "Предоставлено"
5531 #: actions/siteadminpanel.php:230
5532 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5534 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5536 #: actions/siteadminpanel.php:234
5537 msgid "Brought by URL"
5538 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
5540 #: actions/siteadminpanel.php:235
5541 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5543 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5545 #: actions/siteadminpanel.php:239
5546 msgid "Contact email address for your site"
5547 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
5549 #: actions/siteadminpanel.php:245
5551 msgstr "Внутренние настройки"
5553 #: actions/siteadminpanel.php:256
5554 msgid "Default timezone"
5555 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
5557 #: actions/siteadminpanel.php:257
5558 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5559 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
5561 #: actions/siteadminpanel.php:262
5562 msgid "Default language"
5563 msgstr "Язык по умолчанию"
5565 #: actions/siteadminpanel.php:263
5566 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5568 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
5570 #: actions/siteadminpanel.php:271
5574 #: actions/siteadminpanel.php:274
5576 msgstr "Границы текста"
5578 #: actions/siteadminpanel.php:274
5579 msgid "Maximum number of characters for notices."
5580 msgstr "Максимальное число символов для записей."
5582 #: actions/siteadminpanel.php:278
5584 msgstr "Предел дубликатов"
5586 #: actions/siteadminpanel.php:278
5587 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5589 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
5591 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5592 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5594 msgstr "Уведомление сайта"
5596 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5597 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5598 msgid "Edit site-wide message"
5599 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
5601 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5602 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5603 msgid "Unable to save site notice."
5604 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
5606 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5607 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5608 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5609 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
5611 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5612 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5613 msgid "Site notice text"
5614 msgstr "Текст уведомления сайта"
5616 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5617 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5618 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5619 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
5621 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5622 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5623 msgid "Save site notice"
5624 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
5626 #. TRANS: Title for SMS settings.
5627 #: actions/smssettings.php:57
5628 msgid "SMS settings"
5629 msgstr "Установки СМС"
5631 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5632 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5633 #: actions/smssettings.php:71
5635 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5637 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
5639 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5640 #: actions/smssettings.php:93
5641 msgid "SMS is not available."
5642 msgstr "Отправка СМС недоступна."
5644 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5645 #: actions/smssettings.php:107
5649 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5650 #: actions/smssettings.php:116
5651 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5653 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
5655 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5656 #: actions/smssettings.php:129
5657 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5658 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
5660 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5661 #: actions/smssettings.php:138
5662 msgid "Confirmation code"
5663 msgstr "Код подтверждения"
5665 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5666 #: actions/smssettings.php:140
5667 msgid "Enter the code you received on your phone."
5668 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
5670 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5671 #: actions/smssettings.php:144
5674 msgstr "Подтвердить"
5676 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5677 #: actions/smssettings.php:149
5678 msgid "SMS phone number"
5679 msgstr "Номер телефона для СМС"
5681 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5682 #: actions/smssettings.php:152
5683 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5684 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
5686 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5687 #: actions/smssettings.php:191
5688 msgid "SMS preferences"
5689 msgstr "Настройки SMS"
5691 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5692 #: actions/smssettings.php:197
5694 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5697 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
5700 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5701 #: actions/smssettings.php:308
5702 msgid "SMS preferences saved."
5703 msgstr "Настройки SMS сохранены."
5705 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5706 #: actions/smssettings.php:330
5707 msgid "No phone number."
5708 msgstr "Нет номера телефона."
5710 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5711 #: actions/smssettings.php:336
5712 msgid "No carrier selected."
5713 msgstr "Провайдер не выбран."
5715 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5716 #: actions/smssettings.php:344
5717 msgid "That is already your phone number."
5718 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
5720 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5721 #: actions/smssettings.php:348
5722 msgid "That phone number already belongs to another user."
5723 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
5725 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5726 #: actions/smssettings.php:376
5728 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5729 "for the code and instructions on how to use it."
5731 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
5732 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
5734 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5735 #: actions/smssettings.php:404
5736 msgid "That is the wrong confirmation number."
5737 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
5739 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5740 #: actions/smssettings.php:418
5741 msgid "SMS confirmation cancelled."
5742 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
5744 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5745 #. TRANS: registered for the active user.
5746 #: actions/smssettings.php:438
5747 msgid "That is not your phone number."
5748 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
5750 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5751 #: actions/smssettings.php:460
5752 msgid "The SMS phone number was removed."
5753 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
5755 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5756 #: actions/smssettings.php:499
5757 msgid "Mobile carrier"
5758 msgstr "Выбор провайдера"
5760 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5761 #: actions/smssettings.php:504
5762 msgid "Select a carrier"
5763 msgstr "Выбор провайдера"
5765 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5766 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5767 #: actions/smssettings.php:513
5770 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5771 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5773 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
5774 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
5775 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
5777 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5778 #: actions/smssettings.php:535
5779 msgid "No code entered"
5780 msgstr "Код не введён"
5782 #. TRANS: Menu item for site administration
5783 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5784 #: lib/adminpanelaction.php:395
5788 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5789 msgid "Manage snapshot configuration"
5790 msgstr "Управление снимками конфигурации"
5792 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5793 msgid "Invalid snapshot run value."
5794 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
5796 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5797 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5798 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
5800 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5801 msgid "Invalid snapshot report URL."
5802 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
5804 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5805 msgid "Randomly during web hit"
5806 msgstr "При случайном веб-обращении"
5808 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5809 msgid "In a scheduled job"
5810 msgstr "По заданному графику"
5812 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5813 msgid "Data snapshots"
5814 msgstr "Снимки данных"
5816 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5817 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5818 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
5820 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5824 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5825 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5826 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
5828 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5832 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5833 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5834 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
5836 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5837 msgid "Save snapshot settings"
5838 msgstr "Сохранить настройки снимка"
5840 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5841 #: actions/subedit.php:75
5842 msgid "You are not subscribed to that profile."
5843 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
5845 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5846 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5847 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5848 msgid "Could not save subscription."
5849 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
5851 #: actions/subscribe.php:77
5852 msgid "This action only accepts POST requests."
5853 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
5855 #: actions/subscribe.php:117
5856 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5858 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
5861 #: actions/subscribe.php:145
5865 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5866 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5867 #: actions/subscribers.php:51
5869 msgid "%s subscribers"
5870 msgstr "Подписчики %s"
5872 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5873 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5874 #: actions/subscribers.php:55
5876 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5877 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
5879 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5880 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5881 #: actions/subscribers.php:68
5882 msgid "These are the people who listen to your notices."
5883 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
5885 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5886 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5887 #: actions/subscribers.php:74
5889 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5890 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
5892 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5893 #: actions/subscribers.php:116
5895 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5898 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
5899 "ответить взаимностью."
5901 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5902 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5903 #: actions/subscribers.php:120
5905 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5906 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
5908 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5909 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5910 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5911 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5912 #. TRANS: and do not change the URL part.
5913 #: actions/subscribers.php:129
5916 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5917 "%) and be the first?"
5919 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
5920 "%%) и стать первым?"
5922 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5923 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5924 #: actions/subscriptions.php:55
5926 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5927 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
5929 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5930 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5931 #: actions/subscriptions.php:68
5932 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5933 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
5935 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5936 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5937 #: actions/subscriptions.php:74
5939 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5940 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
5942 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5943 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5944 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5945 #. TRANS: and do not change the URL part.
5946 #: actions/subscriptions.php:135
5949 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5950 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5951 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5952 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5953 "automatically subscribe to people you already follow there."
5955 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
5956 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
5957 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
5958 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
5959 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
5960 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
5962 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5963 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5964 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5965 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5966 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5968 msgid "%s is not listening to anyone."
5969 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
5971 #: actions/subscriptions.php:178
5972 #, fuzzy, php-format
5973 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5974 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
5976 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5977 #: actions/subscriptions.php:242
5981 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5982 #: actions/subscriptions.php:257
5986 #: actions/tag.php:69
5988 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5989 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
5991 #: actions/tag.php:87
5993 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5994 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
5996 #: actions/tag.php:93
5998 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5999 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
6001 #: actions/tag.php:99
6003 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6004 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
6006 #: actions/tagother.php:39
6007 msgid "No ID argument."
6008 msgstr "Нет аргумента ID."
6010 #: actions/tagother.php:65
6015 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6016 msgid "User profile"
6017 msgstr "Профиль пользователя"
6019 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6020 #: lib/userprofile.php:107
6024 #: actions/tagother.php:141
6026 msgstr "Теги для пользователя"
6028 #: actions/tagother.php:151
6030 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6033 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
6036 #: actions/tagother.php:193
6038 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6040 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
6041 "которые подписаны на Вас."
6043 #: actions/tagother.php:236
6044 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6046 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
6048 #: actions/tagrss.php:35
6049 msgid "No such tag."
6050 msgstr "Нет такого тега."
6052 #: actions/unblock.php:59
6053 msgid "You haven't blocked that user."
6054 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
6056 #: actions/unsandbox.php:72
6057 msgid "User is not sandboxed."
6058 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
6060 #: actions/unsilence.php:72
6061 msgid "User is not silenced."
6062 msgstr "Пользователь не заглушён."
6064 #: actions/unsubscribe.php:77
6065 msgid "No profile ID in request."
6066 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
6068 #: actions/unsubscribe.php:98
6069 msgid "Unsubscribed"
6072 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6075 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6077 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
6079 #. TRANS: User admin panel title
6080 #: actions/useradminpanel.php:58
6083 msgstr "Пользователь"
6085 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6086 #: actions/useradminpanel.php:69
6087 msgid "User settings for this StatusNet site"
6088 msgstr "Пользовательские настройки для этого сайта StatusNet"
6090 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6091 #: actions/useradminpanel.php:147
6092 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6093 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
6095 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6096 #: actions/useradminpanel.php:154
6097 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6099 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
6101 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6102 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6103 #: actions/useradminpanel.php:166
6105 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6106 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
6108 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6109 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6110 #: lib/personalgroupnav.php:112
6114 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6115 #: actions/useradminpanel.php:220
6117 msgstr "Ограничение биографии"
6119 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6120 #: actions/useradminpanel.php:222
6121 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6122 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
6124 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6125 #: actions/useradminpanel.php:231
6127 msgstr "Новые пользователи"
6129 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6130 #: actions/useradminpanel.php:236
6131 msgid "New user welcome"
6132 msgstr "Приветствие новым пользователям"
6134 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6135 #: actions/useradminpanel.php:238
6136 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6137 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
6139 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6140 #: actions/useradminpanel.php:244
6141 msgid "Default subscription"
6142 msgstr "Подписка по умолчанию"
6144 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6145 #: actions/useradminpanel.php:246
6146 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6147 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
6149 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6150 #: actions/useradminpanel.php:256
6152 msgstr "Приглашения"
6154 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6155 #: actions/useradminpanel.php:262
6156 msgid "Invitations enabled"
6157 msgstr "Приглашения включены"
6159 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6160 #: actions/useradminpanel.php:265
6161 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6162 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
6164 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6165 #: actions/useradminpanel.php:302
6166 msgid "Save user settings"
6167 msgstr "Сохранить пользовательские настройки"
6169 #: actions/userauthorization.php:105
6170 msgid "Authorize subscription"
6171 msgstr "Авторизовать подписку"
6173 #: actions/userauthorization.php:110
6175 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6176 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6179 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
6180 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
6183 #. TRANS: Menu item for site administration
6184 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6185 #: lib/adminpanelaction.php:403
6189 #: actions/userauthorization.php:217
6193 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6194 #: lib/subscribeform.php:139
6195 msgid "Subscribe to this user"
6196 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
6198 #: actions/userauthorization.php:219
6202 #: actions/userauthorization.php:220
6203 msgid "Reject this subscription"
6204 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
6206 #: actions/userauthorization.php:232
6207 msgid "No authorization request!"
6208 msgstr "Не авторизованный запрос!"
6210 #: actions/userauthorization.php:254
6211 msgid "Subscription authorized"
6212 msgstr "Подписка авторизована"
6214 #: actions/userauthorization.php:256
6216 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6217 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6218 "subscription. Your subscription token is:"
6220 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
6221 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
6223 #: actions/userauthorization.php:266
6224 msgid "Subscription rejected"
6225 msgstr "Подписка отменена"
6227 #: actions/userauthorization.php:268
6229 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6230 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6233 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
6234 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
6236 #: actions/userauthorization.php:303
6238 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6239 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
6241 #: actions/userauthorization.php:308
6243 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6244 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
6246 #: actions/userauthorization.php:314
6248 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6249 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
6251 #: actions/userauthorization.php:329
6253 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6254 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
6256 #: actions/userauthorization.php:345
6258 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6259 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
6261 #: actions/userauthorization.php:350
6263 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6264 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
6266 #: actions/userauthorization.php:355
6268 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6269 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
6271 #. TRANS: Page title for profile design page.
6272 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6273 msgid "Profile design"
6274 msgstr "Оформление профиля"
6276 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6277 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6279 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6280 "palette of your choice."
6282 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
6283 "цветовую гамму на свой выбор."
6285 #: actions/userdesignsettings.php:272
6286 msgid "Enjoy your hotdog!"
6287 msgstr "Приятного аппетита!"
6289 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6290 #: actions/usergroups.php:66
6292 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6293 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
6295 #: actions/usergroups.php:132
6296 msgid "Search for more groups"
6297 msgstr "Искать другие группы"
6299 #: actions/usergroups.php:159
6301 msgid "%s is not a member of any group."
6302 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
6304 #: actions/usergroups.php:164
6306 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6308 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
6310 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6311 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6312 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6313 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6314 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6315 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6316 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6318 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6319 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
6321 #: actions/version.php:75
6323 msgid "StatusNet %s"
6324 msgstr "StatusNet %s"
6326 #: actions/version.php:155
6329 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6330 "Inc. and contributors."
6332 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6335 #: actions/version.php:163
6336 msgid "Contributors"
6337 msgstr "Разработчики"
6339 #: actions/version.php:170
6341 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6342 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6343 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6344 "any later version. "
6346 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
6347 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
6348 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
6349 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
6351 #: actions/version.php:176
6353 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6354 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6355 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6356 "for more details. "
6358 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
6359 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
6360 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
6361 "License для более подробной информации. "
6363 #: actions/version.php:182
6366 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6367 "along with this program. If not, see %s."
6369 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
6370 "этой программой. Если нет, см. %s."
6372 #: actions/version.php:191
6376 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6377 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6381 #: actions/version.php:199
6385 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6386 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6390 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6391 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6392 #: classes/Fave.php:167
6394 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6395 msgstr "%1$s добавил запись %2$s в число любимых."
6397 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6398 #: classes/File.php:156
6400 msgid "Cannot process URL '%s'"
6401 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
6403 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6404 #: classes/File.php:188
6405 msgid "Robin thinks something is impossible."
6406 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
6408 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6409 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6410 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6411 #: classes/File.php:204
6414 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6415 "Try to upload a smaller version."
6417 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6418 "Try to upload a smaller version."
6420 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6421 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6423 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6424 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6426 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6427 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6429 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6430 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6431 #: classes/File.php:217
6433 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6434 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6435 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
6437 "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
6438 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
6440 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6441 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6442 #: classes/File.php:229
6444 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6445 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6446 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6447 msgstr[1] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
6448 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6450 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6451 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6452 msgid "Invalid filename."
6453 msgstr "Неверное имя файла."
6455 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6456 #: classes/Group_member.php:51
6457 msgid "Group join failed."
6458 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
6460 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6461 #: classes/Group_member.php:64
6462 msgid "Not part of group."
6463 msgstr "Не является частью группы."
6465 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6466 #: classes/Group_member.php:72
6467 msgid "Group leave failed."
6468 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
6470 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6471 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6472 #: classes/Group_member.php:85
6474 msgid "Profile ID %s is invalid."
6475 msgstr "Неверный идентификатор профиля %s."
6477 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6478 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6479 #: classes/Group_member.php:98
6481 msgid "Group ID %s is invalid."
6482 msgstr "Неверный идентификатор группы %s."
6484 #. TRANS: Activity title.
6485 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6487 msgstr "Присоединиться"
6489 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6490 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6491 #: classes/Group_member.php:151
6493 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6494 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
6496 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6497 #: classes/Local_group.php:42
6498 msgid "Could not update local group."
6499 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
6501 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6502 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6503 #: classes/Login_token.php:78
6505 msgid "Could not create login token for %s"
6506 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
6508 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6509 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6510 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6511 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
6513 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6514 #: classes/Message.php:45
6515 msgid "You are banned from sending direct messages."
6516 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
6518 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6519 #: classes/Message.php:69
6520 msgid "Could not insert message."
6521 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
6523 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6524 #: classes/Message.php:80
6525 msgid "Could not update message with new URI."
6526 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
6528 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6529 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6530 #: classes/Notice.php:98
6532 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6533 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
6535 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6536 #: classes/Notice.php:199
6538 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6539 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
6541 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6542 #: classes/Notice.php:279
6543 msgid "Problem saving notice. Too long."
6544 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
6546 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6547 #: classes/Notice.php:284
6548 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6549 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
6551 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6552 #: classes/Notice.php:290
6554 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6556 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
6557 "попробуйте вновь через пару минут."
6559 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6560 #: classes/Notice.php:297
6562 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6565 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
6566 "и попробуйте вновь через пару минут."
6568 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6569 #: classes/Notice.php:305
6570 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6571 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
6573 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6574 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6575 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6576 msgid "Problem saving notice."
6577 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6579 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6580 #: classes/Notice.php:914
6581 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6582 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип."
6584 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6585 #: classes/Notice.php:1013
6586 msgid "Problem saving group inbox."
6587 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
6589 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6590 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6591 #: classes/Notice.php:1127
6593 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6594 msgstr "Не удаётся сохранить ответ для %1$d, %2$d."
6596 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6597 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6598 #: classes/Notice.php:1646
6600 msgid "RT @%1$s %2$s"
6601 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6603 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6604 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6608 msgstr "%1$s (%2$s)"
6610 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6611 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6612 #: classes/Profile.php:765
6614 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6616 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
6619 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6620 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6621 #: classes/Profile.php:774
6623 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6625 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
6627 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6628 #: classes/Remote_profile.php:54
6629 msgid "Missing profile."
6630 msgstr "Отсутствующий профиль."
6632 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6633 #: classes/Status_network.php:338
6634 msgid "Unable to save tag."
6635 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
6637 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6638 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6639 msgid "You have been banned from subscribing."
6640 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
6642 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6643 #: classes/Subscription.php:82
6644 msgid "Already subscribed!"
6645 msgstr "Уже подписаны!"
6647 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6648 #: classes/Subscription.php:87
6649 msgid "User has blocked you."
6650 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
6652 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6653 #: classes/Subscription.php:176
6654 msgid "Not subscribed!"
6655 msgstr "Не подписаны!"
6657 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6658 #: classes/Subscription.php:183
6659 msgid "Could not delete self-subscription."
6660 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
6662 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6663 #: classes/Subscription.php:211
6664 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6665 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
6667 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6668 #: classes/Subscription.php:223
6669 msgid "Could not delete subscription."
6670 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
6672 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6673 #: classes/Subscription.php:265
6677 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6678 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6679 #: classes/Subscription.php:268
6681 msgid "%1$s is now following %2$s."
6682 msgstr "%1$s теперь следит за %2$s."
6684 #. TRANS: Notice given on user registration.
6685 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6686 #: classes/User.php:395
6688 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6689 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
6691 #. TRANS: Server exception.
6692 #: classes/User.php:918
6693 msgid "No single user defined for single-user mode."
6694 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6696 #. TRANS: Server exception.
6697 #: classes/User.php:922
6698 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6699 msgstr "Вызов отключённого кода однопользовательского режима."
6701 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6702 #: classes/User_group.php:516
6703 msgid "Could not create group."
6704 msgstr "Не удаётся создать группу."
6706 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6707 #: classes/User_group.php:526
6708 msgid "Could not set group URI."
6709 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
6711 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6712 #: classes/User_group.php:549
6713 msgid "Could not set group membership."
6714 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
6716 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6717 #: classes/User_group.php:564
6718 msgid "Could not save local group info."
6719 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
6721 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6722 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6723 msgid "Change your profile settings"
6724 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
6726 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6727 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6728 msgid "Upload an avatar"
6729 msgstr "Загрузить аватару"
6731 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6732 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6733 msgid "Change your password"
6734 msgstr "Измените свой пароль"
6736 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6737 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6738 msgid "Change email handling"
6739 msgstr "Изменить электронный адрес"
6741 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6742 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6743 msgid "Design your profile"
6744 msgstr "Оформить ваш профиль"
6746 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6747 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6748 msgid "Other options"
6749 msgstr "Другие опции"
6751 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6752 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6756 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6757 #: lib/action.php:148
6760 msgstr "%1$s — %2$s"
6762 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6763 #: lib/action.php:164
6764 msgid "Untitled page"
6765 msgstr "Страница без названия"
6767 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6768 #: lib/action.php:312
6771 msgstr "Показать ещё"
6773 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6774 #: lib/action.php:531
6775 msgid "Primary site navigation"
6776 msgstr "Главная навигация"
6778 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6779 #: lib/action.php:537
6781 msgid "Personal profile and friends timeline"
6782 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
6784 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6785 #: lib/action.php:540
6790 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6791 #: lib/action.php:542
6793 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6794 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
6796 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6797 #: lib/action.php:545
6801 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6802 #: lib/action.php:547
6804 msgid "Connect to services"
6805 msgstr "Соединить с сервисами"
6807 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6808 #: lib/action.php:550
6812 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6813 #: lib/action.php:553
6815 msgid "Change site configuration"
6816 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
6818 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6819 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6820 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6825 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6826 #: lib/action.php:560
6829 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6830 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
6832 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6833 #: lib/action.php:563
6838 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6839 #: lib/action.php:569
6841 msgid "Logout from the site"
6844 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6845 #: lib/action.php:572
6850 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6851 #: lib/action.php:577
6853 msgid "Create an account"
6854 msgstr "Создать новый аккаунт"
6856 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6857 #: lib/action.php:580
6860 msgstr "Регистрация"
6862 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6863 #: lib/action.php:583
6865 msgid "Login to the site"
6868 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6869 #: lib/action.php:586
6874 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6875 #: lib/action.php:589
6880 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6881 #: lib/action.php:592
6886 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6887 #: lib/action.php:595
6889 msgid "Search for people or text"
6890 msgstr "Искать людей или текст"
6892 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6893 #: lib/action.php:598
6898 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6899 #. TRANS: Menu item for site administration
6900 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6902 msgstr "Уведомление сайта"
6904 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6905 #: lib/action.php:687
6907 msgstr "Локальные виды"
6909 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6910 #: lib/action.php:757
6912 msgstr "Новая запись"
6914 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6915 #: lib/action.php:858
6916 msgid "Secondary site navigation"
6917 msgstr "Навигация по подпискам"
6919 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6920 #: lib/action.php:864
6924 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6925 #: lib/action.php:867
6929 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6930 #: lib/action.php:870
6934 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6935 #: lib/action.php:875
6939 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6940 #: lib/action.php:879
6942 msgstr "Пользовательское соглашение"
6944 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6945 #: lib/action.php:882
6947 msgstr "Исходный код"
6949 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6950 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6951 #: lib/action.php:889
6953 msgstr "Контактная информация"
6955 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6956 #: lib/action.php:892
6960 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6961 #: lib/action.php:921
6962 msgid "StatusNet software license"
6963 msgstr "StatusNet лицензия"
6965 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6966 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6967 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6968 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6969 #: lib/action.php:928
6972 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6973 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6975 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
6976 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6978 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6979 #: lib/action.php:931
6981 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6982 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
6984 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6985 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6986 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6987 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6988 #: lib/action.php:938
6991 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6992 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6993 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6995 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
6996 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
6997 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
6998 "licenses/agpl-3.0.html)."
7000 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7001 #: lib/action.php:954
7002 msgid "Site content license"
7003 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
7005 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7006 #. TRANS: %1$s is the site name.
7007 #: lib/action.php:961
7009 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7010 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
7012 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7013 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7014 #: lib/action.php:968
7016 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7018 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
7020 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7021 #: lib/action.php:972
7022 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7024 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
7027 #. TRANS: license message in footer.
7028 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7029 #: lib/action.php:1004
7031 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7032 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
7034 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7035 #: lib/action.php:1340
7037 msgstr "Разбиение на страницы"
7039 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7040 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7041 #: lib/action.php:1351
7045 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7046 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7047 #: lib/action.php:1361
7051 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7052 #: lib/activity.php:125
7053 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7054 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
7056 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7057 #: lib/activityimporter.php:81
7058 #, fuzzy, php-format
7059 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7060 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
7062 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7063 #: lib/activityimporter.php:107
7064 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7067 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7068 #: lib/activityimporter.php:117
7070 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7071 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
7073 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7074 #: lib/activityimporter.php:132
7076 msgid "Unknown profile."
7077 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
7079 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7080 #: lib/activityimporter.php:138
7081 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7084 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7085 #: lib/activityimporter.php:154
7086 msgid "Remote profile is not a group!"
7089 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7090 #: lib/activityimporter.php:163
7092 msgid "User is already a member of this group."
7093 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
7095 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7096 #: lib/activityimporter.php:207
7097 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7100 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7101 #. TRANS: %s is the notice URI.
7102 #: lib/activityimporter.php:223
7103 #, fuzzy, php-format
7104 msgid "No content for notice %s."
7105 msgstr "Найти запись по содержимому"
7107 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7108 #: lib/activityutils.php:200
7109 msgid "Can't handle remote content yet."
7110 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
7112 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7113 #: lib/activityutils.php:237
7114 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7115 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
7117 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7118 #: lib/activityutils.php:242
7119 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7120 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
7122 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7123 #: lib/adminpanelaction.php:96
7124 msgid "You cannot make changes to this site."
7125 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
7127 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7128 #: lib/adminpanelaction.php:108
7129 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7130 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
7132 #. TRANS: Client error message.
7133 #: lib/adminpanelaction.php:222
7134 msgid "showForm() not implemented."
7135 msgstr "showForm() не реализована."
7137 #. TRANS: Client error message
7138 #: lib/adminpanelaction.php:250
7139 msgid "saveSettings() not implemented."
7140 msgstr "saveSettings() не реализована."
7142 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7143 #. TRANS: the admin panel Design.
7144 #: lib/adminpanelaction.php:274
7145 msgid "Unable to delete design setting."
7146 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
7148 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7149 #: lib/adminpanelaction.php:337
7150 msgid "Basic site configuration"
7151 msgstr "Основная конфигурация сайта"
7153 #. TRANS: Menu item for site administration
7154 #: lib/adminpanelaction.php:339
7159 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7160 #: lib/adminpanelaction.php:345
7161 msgid "Design configuration"
7162 msgstr "Конфигурация оформления"
7164 #. TRANS: Menu item for site administration
7165 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7166 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7171 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7172 #: lib/adminpanelaction.php:353
7173 msgid "User configuration"
7174 msgstr "Конфигурация пользователя"
7176 #. TRANS: Menu item for site administration
7177 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7179 msgstr "Пользователь"
7181 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7182 #: lib/adminpanelaction.php:361
7183 msgid "Access configuration"
7184 msgstr "Конфигурация доступа"
7186 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7187 #: lib/adminpanelaction.php:369
7188 msgid "Paths configuration"
7189 msgstr "Конфигурация путей"
7191 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7192 #: lib/adminpanelaction.php:377
7193 msgid "Sessions configuration"
7194 msgstr "Конфигурация сессий"
7196 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7197 #: lib/adminpanelaction.php:385
7198 msgid "Edit site notice"
7199 msgstr "Изменить уведомление сайта"
7201 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7202 #: lib/adminpanelaction.php:393
7203 msgid "Snapshots configuration"
7204 msgstr "Конфигурация снимков"
7206 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7207 #: lib/adminpanelaction.php:401
7208 msgid "Set site license"
7209 msgstr "Установить лицензию сайта"
7211 #. TRANS: Client error 401.
7212 #: lib/apiauth.php:111
7213 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7215 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
7218 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7219 #: lib/apiauth.php:177
7220 msgid "No application for that consumer key."
7221 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
7223 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7224 #: lib/apiauth.php:219
7225 msgid "Bad access token."
7226 msgstr "Неверный ключ доступа."
7228 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7229 #: lib/apiauth.php:224
7230 msgid "No user for that token."
7231 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
7233 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7234 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7235 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7236 msgid "Could not authenticate you."
7237 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
7239 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7240 #: lib/apioauthstore.php:45
7241 msgid "Could not create anonymous consumer."
7242 msgstr "Не удаётся создать анонимного пользователя OAuth."
7244 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7245 #: lib/apioauthstore.php:69
7246 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7247 msgstr "Не удаётся создать анонимное OAuth-приложение."
7249 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7250 #: lib/apioauthstore.php:151
7252 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7253 msgstr "Не удаётся найти профиль и приложение, связанное с ключом запроса."
7255 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7256 #: lib/apioauthstore.php:209
7257 msgid "Could not issue access token."
7258 msgstr "Ошибка выдачи ключа доступа."
7260 #: lib/apioauthstore.php:317
7261 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7262 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
7264 #: lib/apioauthstore.php:345
7266 msgid "Database error updating OAuth application user."
7267 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
7269 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7270 #: lib/apioauthstore.php:371
7271 msgid "Tried to revoke unknown token."
7272 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
7274 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7275 #: lib/apioauthstore.php:376
7276 msgid "Failed to delete revoked token."
7277 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
7279 #. TRANS: Form guide.
7280 #: lib/applicationeditform.php:178
7281 msgid "Icon for this application"
7282 msgstr "Иконка для этого приложения"
7284 #. TRANS: Form input field instructions.
7285 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7286 #: lib/applicationeditform.php:201
7288 msgid "Describe your application in %d character"
7289 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7290 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символа"
7291 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
7292 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
7294 #. TRANS: Form input field instructions.
7295 #: lib/applicationeditform.php:205
7296 msgid "Describe your application"
7297 msgstr "Опишите ваше приложение"
7299 #. TRANS: Form input field instructions.
7300 #: lib/applicationeditform.php:216
7301 msgid "URL of the homepage of this application"
7302 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
7304 #. TRANS: Form input field label.
7305 #: lib/applicationeditform.php:218
7307 msgstr "URL источника"
7309 #. TRANS: Form input field instructions.
7310 #: lib/applicationeditform.php:225
7311 msgid "Organization responsible for this application"
7312 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
7314 #. TRANS: Form input field instructions.
7315 #: lib/applicationeditform.php:234
7316 msgid "URL for the homepage of the organization"
7317 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
7319 #. TRANS: Form input field instructions.
7320 #: lib/applicationeditform.php:243
7321 msgid "URL to redirect to after authentication"
7322 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
7324 #. TRANS: Radio button label for application type
7325 #: lib/applicationeditform.php:271
7329 #. TRANS: Radio button label for application type
7330 #: lib/applicationeditform.php:288
7332 msgstr "Операционная система"
7334 #. TRANS: Form guide.
7335 #: lib/applicationeditform.php:290
7336 msgid "Type of application, browser or desktop"
7337 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
7339 #. TRANS: Radio button label for access type.
7340 #: lib/applicationeditform.php:314
7342 msgstr "Только чтение"
7344 #. TRANS: Radio button label for access type.
7345 #: lib/applicationeditform.php:334
7347 msgstr "Чтение и запись"
7349 #. TRANS: Form guide.
7350 #: lib/applicationeditform.php:336
7351 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7353 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
7355 #. TRANS: Submit button title.
7356 #: lib/applicationeditform.php:353
7360 #: lib/applicationlist.php:247
7364 #. TRANS: Application access type
7365 #: lib/applicationlist.php:260
7367 msgstr "чтение/запись"
7369 #. TRANS: Application access type
7370 #: lib/applicationlist.php:262
7372 msgstr "только чтение"
7374 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7375 #: lib/applicationlist.php:268
7377 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7378 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
7380 #. TRANS: Access token in the application list.
7381 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7382 #: lib/applicationlist.php:282
7384 msgid "Access token starting with: %s"
7385 msgstr "Ключ доступа, начинающийся на %s"
7387 #. TRANS: Button label
7388 #: lib/applicationlist.php:298
7393 #: lib/atom10feed.php:113
7395 msgid "Author element must contain a name element."
7396 msgstr "Элемент author должен содержать элемент name."
7398 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7399 #: lib/atom10feed.php:160
7401 msgid "Do not use this method!"
7402 msgstr "Не удаляйте эту группу"
7404 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7405 #: lib/attachmentlist.php:294
7409 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7410 #: lib/attachmentlist.php:308
7415 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7416 msgid "Notices where this attachment appears"
7417 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
7420 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7421 msgid "Tags for this attachment"
7422 msgstr "Теги для этого вложения"
7424 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7425 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7426 msgid "Password changing failed."
7427 msgstr "Изменение пароля не удалось."
7429 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7430 #: lib/authenticationplugin.php:238
7431 msgid "Password changing is not allowed."
7432 msgstr "Смена пароля не разрешена."
7434 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7435 #: lib/blockform.php:68
7437 msgstr "Блокировать"
7439 #. TRANS: Title for command results.
7440 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7441 msgid "Command results"
7442 msgstr "Команда исполнена"
7444 #. TRANS: Title for command results.
7445 #: lib/channel.php:194
7447 msgstr "Ошибка AJAX"
7449 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7450 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7451 msgid "Command complete"
7452 msgstr "Команда завершена"
7454 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7455 #: lib/channel.php:244
7456 msgid "Command failed"
7457 msgstr "Команда неудачна"
7459 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7460 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7461 msgid "Notice with that id does not exist."
7462 msgstr "Записи с таким id не существует."
7464 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7465 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7466 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7467 msgid "User has no last notice."
7468 msgstr "У пользователя нет последней записи."
7470 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7471 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7472 #: lib/command.php:128
7474 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7475 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
7477 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7478 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7479 #: lib/command.php:148
7481 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7482 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
7484 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7485 #: lib/command.php:183
7486 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7487 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
7489 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7490 #: lib/command.php:229
7491 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7492 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
7494 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7495 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7496 #: lib/command.php:238
7498 msgid "Nudge sent to %s."
7499 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
7501 #. TRANS: User statistics text.
7502 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7503 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7504 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7505 #: lib/command.php:268
7508 "Subscriptions: %1$s\n"
7509 "Subscribers: %2$s\n"
7513 "Подписчиков: %2$s\n"
7516 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7517 #: lib/command.php:312
7518 msgid "Notice marked as fave."
7519 msgstr "Запись помечена как любимая."
7521 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7522 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7523 #: lib/command.php:357
7525 msgid "%1$s joined group %2$s."
7526 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
7528 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7529 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7530 #: lib/command.php:405
7532 msgid "%1$s left group %2$s."
7533 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
7535 #. TRANS: Whois output.
7536 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7537 #: lib/command.php:426
7541 msgstr "%1$s (%2$s)"
7543 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7544 #: lib/command.php:430
7546 msgid "Fullname: %s"
7547 msgstr "Полное имя: %s"
7549 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7550 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7551 #. TRANS: %s is a location.
7552 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7554 msgid "Location: %s"
7555 msgstr "Месторасположение: %s"
7557 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7558 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7559 #. TRANS: %s is a homepage.
7560 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7562 msgid "Homepage: %s"
7563 msgstr "Домашняя страница: %s"
7565 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7566 #: lib/command.php:442
7569 msgstr "О пользователе: %s"
7571 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7572 #. TRANS: %s is a remote profile.
7573 #: lib/command.php:471
7576 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7579 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
7580 "пользователям этой системы."
7582 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7583 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7584 #: lib/command.php:488
7586 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7587 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7589 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
7591 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7593 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7595 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7596 #: lib/command.php:516
7597 msgid "Error sending direct message."
7598 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
7600 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7601 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7602 #: lib/command.php:553
7604 msgid "Notice from %s repeated."
7605 msgstr "Запись %s повторена."
7607 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7608 #: lib/command.php:556
7609 msgid "Error repeating notice."
7610 msgstr "Ошибка при повторении записи."
7612 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7613 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7614 #: lib/command.php:591
7616 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7617 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7618 msgstr[0] "Запись слишком длинная — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
7620 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7622 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7624 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7625 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7626 #: lib/command.php:604
7628 msgid "Reply to %s sent."
7629 msgstr "Ответ %s отправлен."
7631 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7632 #: lib/command.php:607
7633 msgid "Error saving notice."
7634 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
7636 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7637 #: lib/command.php:654
7638 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7639 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
7641 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7642 #: lib/command.php:663
7643 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7644 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
7646 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7647 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7648 #: lib/command.php:671
7650 msgid "Subscribed to %s."
7651 msgstr "Подписался на %s."
7653 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7654 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7655 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7656 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7657 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
7659 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7660 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7661 #: lib/command.php:703
7663 msgid "Unsubscribed from %s."
7664 msgstr "Отписаться от %s."
7666 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7667 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7668 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7669 msgid "Command not yet implemented."
7670 msgstr "Команда ещё не выполнена."
7672 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7673 #: lib/command.php:727
7674 msgid "Notification off."
7675 msgstr "Оповещение отсутствует."
7677 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7678 #: lib/command.php:730
7679 msgid "Can't turn off notification."
7680 msgstr "Нет оповещения."
7682 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7683 #: lib/command.php:753
7684 msgid "Notification on."
7685 msgstr "Есть оповещение."
7687 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7688 #: lib/command.php:756
7689 msgid "Can't turn on notification."
7690 msgstr "Есть оповещение."
7692 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7693 #: lib/command.php:770
7694 msgid "Login command is disabled."
7695 msgstr "Команда входа отключена."
7697 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7698 #. TRANS: %s is a logon link..
7699 #: lib/command.php:783
7701 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7703 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
7706 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7707 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7708 #: lib/command.php:812
7710 msgid "Unsubscribed %s."
7711 msgstr "Отписано %s."
7713 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7714 #: lib/command.php:830
7715 msgid "You are not subscribed to anyone."
7716 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
7718 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7719 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7720 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7721 #: lib/command.php:835
7722 msgid "You are subscribed to this person:"
7723 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7724 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
7725 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
7726 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
7728 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7729 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7730 #: lib/command.php:857
7731 msgid "No one is subscribed to you."
7732 msgstr "Никто не подписан на вас."
7734 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7735 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7736 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7737 #: lib/command.php:862
7738 msgid "This person is subscribed to you:"
7739 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7740 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
7741 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
7742 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
7744 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7745 #. TRANS: any group subscriptions.
7746 #: lib/command.php:884
7747 msgid "You are not a member of any groups."
7748 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
7750 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7751 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7752 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7753 #: lib/command.php:889
7754 msgid "You are a member of this group:"
7755 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7756 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7757 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7758 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7760 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7761 #: lib/command.php:904
7764 "on - turn on notifications\n"
7765 "off - turn off notifications\n"
7766 "help - show this help\n"
7767 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7768 "groups - lists the groups you have joined\n"
7769 "subscriptions - list the people you follow\n"
7770 "subscribers - list the people that follow you\n"
7771 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7772 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7773 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7774 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7775 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7776 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7777 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7778 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7779 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7780 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7781 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7782 "join <group> - join group\n"
7783 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7784 "drop <group> - leave group\n"
7785 "stats - get your stats\n"
7786 "stop - same as 'off'\n"
7787 "quit - same as 'off'\n"
7788 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7789 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7790 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7791 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7792 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7793 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7794 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7795 "track <word> - not yet implemented.\n"
7796 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7797 "track off - not yet implemented.\n"
7798 "untrack all - not yet implemented.\n"
7799 "tracks - not yet implemented.\n"
7800 "tracking - not yet implemented.\n"
7803 "on — включить уведомления\n"
7804 "off — отключить уведомления\n"
7805 "help — показать эту справку\n"
7806 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
7807 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
7808 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
7809 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
7810 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
7811 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
7812 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
7813 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
7814 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
7815 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
7816 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
7817 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
7818 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
7819 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
7820 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
7821 "join <group> — присоединиться к группе\n"
7822 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
7823 "drop <group> — покинуть группу\n"
7824 "stats — получить свою статистику\n"
7825 "stop — то же, что и 'off'\n"
7826 "quit — то же, что и 'off'\n"
7827 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
7828 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
7829 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
7830 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
7831 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
7832 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
7833 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
7834 "track <word> — пока не реализовано.\n"
7835 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
7836 "track off — пока не реализовано.\n"
7837 "untrack all — пока не реализовано.\n"
7838 "tracks — пока не реализовано.\n"
7839 "tracking — пока не реализовано.\n"
7841 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7842 #: lib/common.php:150
7843 msgid "No configuration file found."
7844 msgstr "Конфигурационный файл не найден."
7846 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7847 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7848 #: lib/common.php:153
7849 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7850 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах:"
7852 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7853 #: lib/common.php:156
7854 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7855 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
7857 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7858 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7859 #: lib/common.php:160
7860 msgid "Go to the installer."
7861 msgstr "Перейти к установщику"
7863 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7864 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7869 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7870 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7871 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7872 msgstr "Обновлено по IM"
7874 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7875 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7880 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7881 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7882 msgid "Updates by SMS"
7883 msgstr "Обновления по СМС"
7885 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7886 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7891 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7892 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7893 msgid "Authorized connected applications"
7894 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
7896 #: lib/dberroraction.php:59
7897 msgid "Database error"
7898 msgstr "Ошибка базы данных"
7900 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7901 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7902 #: lib/designsettings.php:104
7904 msgstr "Загрузить файл"
7906 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7907 #: lib/designsettings.php:109
7909 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7911 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
7912 "файла составляет 2МБ."
7914 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7915 #: lib/designsettings.php:139
7920 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7921 #: lib/designsettings.php:156
7926 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7927 #: lib/designsettings.php:264
7932 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7933 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7934 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
7935 msgid "Couldn't update your design."
7936 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
7938 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7939 #: lib/designsettings.php:433
7940 msgid "Design defaults restored."
7941 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
7943 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7944 msgid "Disfavor this notice"
7945 msgstr "Мне не нравится эта запись"
7947 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7948 msgid "Favor this notice"
7949 msgstr "Мне нравится эта запись"
7967 #: lib/feedimporter.php:75
7969 msgid "Not an atom feed."
7970 msgstr "Все участники"
7972 #: lib/feedimporter.php:82
7973 msgid "No author in the feed."
7976 #: lib/feedimporter.php:89
7977 msgid "Can't import without a user."
7980 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7981 #: lib/feedlist.php:66
7985 #: lib/galleryaction.php:121
7987 msgstr "Фильтровать теги"
7989 #: lib/galleryaction.php:131
7993 #: lib/galleryaction.php:139
7994 msgid "Select tag to filter"
7995 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
7997 #: lib/galleryaction.php:140
8001 #: lib/galleryaction.php:141
8002 msgid "Choose a tag to narrow list"
8003 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
8005 #: lib/galleryaction.php:143
8009 #: lib/grantroleform.php:91
8011 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8012 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
8014 #: lib/groupeditform.php:154
8015 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8016 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
8018 #: lib/groupeditform.php:163
8019 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8020 msgstr "Адрес домашней страницы или блога группы или темы."
8022 #: lib/groupeditform.php:168
8023 msgid "Describe the group or topic"
8024 msgstr "Опишите группу или тему"
8026 #: lib/groupeditform.php:170
8028 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8029 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8030 msgstr[0] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8031 msgstr[1] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8032 msgstr[2] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
8034 #: lib/groupeditform.php:182
8036 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8038 "Местонахождение группы, если есть, например «Город, область (или регион), "
8041 #: lib/groupeditform.php:190
8044 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8047 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8050 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8053 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8056 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
8059 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8060 #: lib/groupnav.php:86
8065 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8066 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8067 #: lib/groupnav.php:89
8073 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8074 #: lib/groupnav.php:95
8079 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8080 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8081 #: lib/groupnav.php:98
8084 msgid "%s group members"
8085 msgstr "Участники группы %s"
8087 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8088 #: lib/groupnav.php:108
8091 msgstr "Заблокированные"
8093 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8094 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8095 #: lib/groupnav.php:111
8098 msgid "%s blocked users"
8099 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
8101 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8102 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8103 #: lib/groupnav.php:120
8106 msgid "Edit %s group properties"
8107 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
8109 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8110 #: lib/groupnav.php:126
8115 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8116 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8117 #: lib/groupnav.php:129
8120 msgid "Add or edit %s logo"
8121 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
8123 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8124 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8125 #: lib/groupnav.php:138
8128 msgid "Add or edit %s design"
8129 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
8131 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8132 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8133 msgid "Groups with most members"
8134 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
8136 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8137 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8138 msgid "Groups with most posts"
8139 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
8141 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8142 #. TRANS: %s is a group name.
8143 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8145 msgid "Tags in %s group's notices"
8146 msgstr "Теги записей группы %s"
8148 #. TRANS: Client exception 406
8149 #: lib/htmloutputter.php:104
8150 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8151 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
8153 #: lib/imagefile.php:72
8154 msgid "Unsupported image file format."
8155 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
8157 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8158 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8159 #: lib/imagefile.php:90
8161 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8162 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
8164 #: lib/imagefile.php:95
8165 msgid "Partial upload."
8166 msgstr "Частичная загрузка."
8168 #: lib/imagefile.php:111
8169 msgid "Not an image or corrupt file."
8170 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
8172 #: lib/imagefile.php:160
8173 msgid "Lost our file."
8174 msgstr "Потерян файл."
8176 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8177 msgid "Unknown file type"
8178 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
8180 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8181 #: lib/imagefile.php:283
8189 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8190 #: lib/imagefile.php:287
8198 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8199 #: lib/imagefile.php:290
8207 #: lib/jabber.php:387
8212 #: lib/jabber.php:567
8214 msgid "Unknown inbox source %d."
8215 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
8217 #: lib/leaveform.php:114
8221 #: lib/logingroupnav.php:80
8222 msgid "Login with a username and password"
8223 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
8225 #: lib/logingroupnav.php:86
8226 msgid "Sign up for a new account"
8227 msgstr "Создать новый аккаунт"
8229 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8231 msgid "Email address confirmation"
8232 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
8234 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8235 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8236 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8242 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8244 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8248 "If not, just ignore this message.\n"
8250 "Thanks for your time, \n"
8253 "Здравствуйте, %1$s.\n"
8255 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %2$s.\n"
8257 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
8262 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
8264 "Благодарим за потраченное время, \n"
8267 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8268 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8271 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8272 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
8274 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8275 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8279 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8280 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8282 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
8283 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
8284 "спаме администраторам сайта по %s"
8286 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8287 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8288 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8289 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8290 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8294 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8299 "Faithfully yours,\n"
8303 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8305 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
8314 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %7$s\n"
8316 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8317 #. TRANS: %s is biographical information.
8321 msgstr "Биография: %s"
8323 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8324 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8327 msgid "New email address for posting to %s"
8328 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
8330 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8331 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8332 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8336 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8338 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8340 "More email instructions at %3$s.\n"
8342 "Faithfully yours,\n"
8345 "У вас новый адрес отправки на %1$s.\n"
8347 "Посылайте электронные письма на %2$s для создания новых записей.\n"
8349 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
8354 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8355 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8361 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8363 msgid "SMS confirmation"
8364 msgstr "Подтверждение СМС"
8366 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8367 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8370 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8371 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
8373 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8374 #. TRANS: %s is the nudging user.
8377 msgid "You've been nudged by %s"
8378 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
8380 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8381 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8382 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8386 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8387 "to post some news.\n"
8389 "So let's hear from you :)\n"
8393 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8395 "With kind regards,\n"
8398 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
8399 "отправить немного новостей.\n"
8401 "Мы ждём от вас этого :)\n"
8405 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
8410 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8411 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8414 msgid "New private message from %s"
8415 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
8417 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8418 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8419 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8420 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8424 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8426 "------------------------------------------------------\n"
8428 "------------------------------------------------------\n"
8430 "You can reply to their message here:\n"
8434 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8436 "With kind regards,\n"
8439 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
8441 "------------------------------------------------------\n"
8443 "------------------------------------------------------\n"
8445 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
8449 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
8454 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8455 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8458 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8459 msgstr "%1$s (@%2$s) добавил вашу запись в число своих любимых"
8461 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8462 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8463 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8464 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8465 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8469 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8471 "The URL of your notice is:\n"
8475 "The text of your notice is:\n"
8479 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8483 "Faithfully yours,\n"
8486 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
8488 "URL-адрес записи:\n"
8496 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
8503 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8507 "The full conversation can be read here:\n"
8511 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
8515 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8516 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8519 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8520 msgstr "%1$s (@%2$s) отправил запись для вашего внимания"
8522 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8523 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8524 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8525 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8526 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8527 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8531 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8533 "The notice is here:\n"
8541 "%5$sYou can reply back here:\n"
8545 "The list of all @-replies for you here:\n"
8549 "Faithfully yours,\n"
8552 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8554 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
8556 "Сообщение находится здесь:\n"
8560 "В нём говорится:\n"
8564 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
8568 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
8575 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
8577 #: lib/mailbox.php:89
8578 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8579 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
8581 #: lib/mailbox.php:139
8583 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8584 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8586 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
8587 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
8588 "людей, видите только вы."
8590 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8594 #: lib/mailhandler.php:37
8595 msgid "Could not parse message."
8596 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
8598 #: lib/mailhandler.php:42
8599 msgid "Not a registered user."
8600 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
8602 #: lib/mailhandler.php:46
8603 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8604 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
8606 #: lib/mailhandler.php:50
8607 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8608 msgstr "Простите, входящих писем нет."
8610 #: lib/mailhandler.php:229
8612 msgid "Unsupported message type: %s"
8613 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
8615 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8616 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8617 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8619 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
8620 "попробуйте ещё раз."
8622 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8623 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8624 msgid "File exceeds user's quota."
8625 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
8627 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8628 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8629 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8630 msgid "File could not be moved to destination directory."
8631 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
8633 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8634 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8635 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8636 msgid "Could not determine file's MIME type."
8637 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
8639 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8640 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8641 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8642 #: lib/mediafile.php:396
8645 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8648 "Тип файла «%1$s» не поддерживается на этом сервере. Попробуйте использовать "
8649 "другой %2$s-формат."
8651 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8652 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8653 #: lib/mediafile.php:401
8655 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8656 msgstr "Тип файла «%s» не поддерживается не этом сервере."
8658 #: lib/messageform.php:120
8659 msgid "Send a direct notice"
8660 msgstr "Послать прямую запись"
8662 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8663 #: lib/messageform.php:137
8664 msgid "Select recipient:"
8665 msgstr "Выберите получателя:"
8667 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8668 #: lib/messageform.php:150
8669 msgid "No mutual subscribers."
8670 msgstr "Нет взаимных подписчиков."
8672 #: lib/messageform.php:153
8676 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8677 msgid "Available characters"
8678 msgstr "6 или больше знаков"
8680 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8681 msgctxt "Send button for sending notice"
8685 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8686 #: lib/nickname.php:165
8687 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8689 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
8691 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8692 #: lib/nickname.php:178
8693 msgid "Nickname cannot be empty."
8694 msgstr "Псевдоним не может быть пустым."
8696 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8697 #: lib/nickname.php:191
8699 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8700 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8701 msgstr[0] "Псевдоним не может быть длиннее %d символа."
8702 msgstr[1] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
8703 msgstr[2] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
8705 #: lib/noticeform.php:160
8706 msgid "Send a notice"
8707 msgstr "Послать запись"
8709 #: lib/noticeform.php:174
8711 msgid "What's up, %s?"
8712 msgstr "Что нового, %s?"
8714 #: lib/noticeform.php:193
8718 #: lib/noticeform.php:197
8719 msgid "Attach a file"
8720 msgstr "Прикрепить файл"
8722 #: lib/noticeform.php:213
8723 msgid "Share my location"
8724 msgstr "Поделиться своим местоположением."
8726 #: lib/noticeform.php:216
8727 msgid "Do not share my location"
8728 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
8730 #: lib/noticeform.php:217
8732 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8735 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
8736 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
8738 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8739 #: lib/noticelist.php:452
8743 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8744 #: lib/noticelist.php:454
8748 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8749 #: lib/noticelist.php:456
8753 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8754 #: lib/noticelist.php:458
8758 #: lib/noticelist.php:460
8760 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8761 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
8763 #: lib/noticelist.php:469
8767 #: lib/noticelist.php:518
8771 #: lib/noticelist.php:584
8775 #: lib/noticelist.php:619
8779 #: lib/noticelist.php:646
8780 msgid "Reply to this notice"
8781 msgstr "Ответить на эту запись"
8783 #: lib/noticelist.php:647
8787 #: lib/noticelist.php:691
8788 msgid "Notice repeated"
8789 msgstr "Запись повторена"
8791 #: lib/nudgeform.php:116
8792 msgid "Nudge this user"
8793 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
8795 #: lib/nudgeform.php:128
8797 msgstr "«Подтолкнуть»"
8799 #: lib/nudgeform.php:128
8800 msgid "Send a nudge to this user"
8801 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
8803 #: lib/oauthstore.php:294
8804 msgid "Error inserting new profile."
8805 msgstr "Ошибка размещения нового профиля."
8807 #: lib/oauthstore.php:302
8808 msgid "Error inserting avatar."
8809 msgstr "Ошибка размещения аватара."
8811 #: lib/oauthstore.php:322
8812 msgid "Error inserting remote profile."
8813 msgstr "Ошибка размещения удалённого профиля."
8815 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8816 #: lib/oauthstore.php:362
8817 msgid "Duplicate notice."
8818 msgstr "Дублирующаяся запись."
8820 #: lib/oauthstore.php:507
8821 msgid "Couldn't insert new subscription."
8822 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
8824 #: lib/personalgroupnav.php:102
8828 #: lib/personalgroupnav.php:107
8832 #: lib/personalgroupnav.php:117
8836 #: lib/personalgroupnav.php:128
8840 #: lib/personalgroupnav.php:129
8841 msgid "Your incoming messages"
8842 msgstr "Ваши входящие сообщения"
8844 #: lib/personalgroupnav.php:133
8848 #: lib/personalgroupnav.php:134
8849 msgid "Your sent messages"
8850 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
8852 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8854 msgid "Tags in %s's notices"
8855 msgstr "Теги записей пользователя %s"
8857 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8858 #: lib/plugin.php:121
8862 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8863 msgid "Subscriptions"
8866 #: lib/profileaction.php:126
8867 msgid "All subscriptions"
8868 msgstr "Все подписки."
8870 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8874 #: lib/profileaction.php:161
8875 msgid "All subscribers"
8876 msgstr "Все подписчики"
8878 #: lib/profileaction.php:191
8880 msgstr "ID пользователя"
8882 #: lib/profileaction.php:196
8883 msgid "Member since"
8884 msgstr "Регистрация"
8886 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8887 #: lib/profileaction.php:235
8888 msgid "Daily average"
8889 msgstr "Среднесуточная"
8891 #: lib/profileaction.php:264
8895 #: lib/profileformaction.php:123
8896 msgid "Unimplemented method."
8897 msgstr "Нереализованный метод."
8899 #: lib/publicgroupnav.php:78
8903 #: lib/publicgroupnav.php:82
8907 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8909 msgstr "Облако тегов"
8911 #: lib/publicgroupnav.php:88
8915 #: lib/publicgroupnav.php:92
8919 #: lib/redirectingaction.php:95
8920 msgid "No return-to arguments."
8921 msgstr "Нет аргумента return-to."
8923 #: lib/repeatform.php:107
8924 msgid "Repeat this notice?"
8925 msgstr "Повторить эту запись?"
8927 #: lib/repeatform.php:132
8931 #: lib/repeatform.php:132
8932 msgid "Repeat this notice"
8933 msgstr "Повторить эту запись"
8935 #: lib/revokeroleform.php:91
8937 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8938 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
8940 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8941 #: lib/router.php:974
8942 msgid "Page not found."
8943 msgstr "Страница не найдена."
8945 #: lib/sandboxform.php:67
8949 #: lib/sandboxform.php:78
8950 msgid "Sandbox this user"
8951 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
8953 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8954 #: lib/searchaction.php:120
8956 msgstr "Поиск по сайту"
8958 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8959 #. TRANS: for searching can be entered.
8960 #: lib/searchaction.php:128
8962 msgstr "Ключевые слова"
8964 #. TRANS: Button text for searching site.
8965 #: lib/searchaction.php:130
8970 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8971 #: lib/searchaction.php:170
8973 msgstr "Справка по поиску"
8975 #: lib/searchgroupnav.php:80
8979 #: lib/searchgroupnav.php:81
8980 msgid "Find people on this site"
8981 msgstr "Найти человека на этом сайте"
8983 #: lib/searchgroupnav.php:83
8984 msgid "Find content of notices"
8985 msgstr "Найти запись по содержимому"
8987 #: lib/searchgroupnav.php:85
8988 msgid "Find groups on this site"
8989 msgstr "Найти группы на этом сайте"
8991 #: lib/section.php:89
8992 msgid "Untitled section"
8993 msgstr "Секция без названия"
8995 #: lib/section.php:106
8999 #: lib/silenceform.php:67
9003 #: lib/silenceform.php:78
9004 msgid "Silence this user"
9005 msgstr "Заглушить этого пользователя."
9007 #: lib/subgroupnav.php:83
9009 msgid "People %s subscribes to"
9010 msgstr "Люди на которых подписан %s"
9012 #: lib/subgroupnav.php:91
9014 msgid "People subscribed to %s"
9015 msgstr "Люди подписанные на %s"
9017 #: lib/subgroupnav.php:99
9019 msgid "Groups %s is a member of"
9020 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
9022 #: lib/subgroupnav.php:105
9026 #: lib/subgroupnav.php:106
9028 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9029 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
9031 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9032 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9033 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9034 msgstr "Облако собственных тегов людей"
9036 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9037 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9038 msgid "People Tagcloud as tagged"
9039 msgstr "Облако тегов людей"
9041 #: lib/tagcloudsection.php:56
9045 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9047 msgid "Invalid theme name."
9048 msgstr "Неверное имя темы оформления."
9050 #: lib/themeuploader.php:50
9051 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9052 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
9054 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9055 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9056 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
9058 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9059 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9060 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9061 msgid "Failed saving theme."
9062 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
9064 #: lib/themeuploader.php:147
9065 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9066 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
9068 #: lib/themeuploader.php:166
9070 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9072 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9074 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9075 "занимать не более %d байта."
9077 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9078 "занимать не более %d байт."
9080 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
9081 "занимать не более %d байт."
9083 #: lib/themeuploader.php:179
9084 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9085 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
9087 #: lib/themeuploader.php:219
9089 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9090 "digits, underscore, and minus sign."
9092 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
9093 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
9095 #: lib/themeuploader.php:225
9096 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9097 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
9099 #: lib/themeuploader.php:242
9101 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9102 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
9104 #: lib/themeuploader.php:260
9105 msgid "Error opening theme archive."
9106 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
9108 #: lib/topposterssection.php:74
9110 msgstr "Самые активные"
9112 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9113 #: lib/unblockform.php:67
9116 msgstr "Разблокировать"
9118 #: lib/unsandboxform.php:69
9120 msgstr "Снять режим песочницы"
9122 #: lib/unsandboxform.php:80
9123 msgid "Unsandbox this user"
9124 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
9126 #: lib/unsilenceform.php:67
9128 msgstr "Снять заглушение"
9130 #: lib/unsilenceform.php:78
9131 msgid "Unsilence this user"
9132 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
9134 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9135 msgid "Unsubscribe from this user"
9136 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
9138 #: lib/unsubscribeform.php:137
9142 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9143 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9144 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9146 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9147 msgstr "У пользователя %1$s (%2$d) нет записи профиля."
9149 #: lib/userprofile.php:119
9151 msgstr "Изменить аватару"
9153 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9154 msgid "User actions"
9155 msgstr "Действия пользователя"
9157 #: lib/userprofile.php:239
9158 msgid "User deletion in progress..."
9159 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
9161 #: lib/userprofile.php:265
9162 msgid "Edit profile settings"
9163 msgstr "Изменение настроек профиля"
9165 #: lib/userprofile.php:266
9167 msgstr "Редактировать"
9169 #: lib/userprofile.php:289
9170 msgid "Send a direct message to this user"
9171 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
9173 #: lib/userprofile.php:290
9177 #: lib/userprofile.php:331
9179 msgstr "Модерировать"
9181 #: lib/userprofile.php:369
9183 msgstr "Роль пользователя"
9185 #: lib/userprofile.php:371
9187 msgid "Administrator"
9188 msgstr "Администратор"
9190 #: lib/userprofile.php:372
9195 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9196 #: lib/util.php:1306
9197 msgid "a few seconds ago"
9198 msgstr "пару секунд назад"
9200 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9201 #: lib/util.php:1309
9202 msgid "about a minute ago"
9203 msgstr "около минуты назад"
9205 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9206 #: lib/util.php:1313
9208 msgid "about one minute ago"
9209 msgid_plural "about %d minutes ago"
9210 msgstr[0] "около %d минуты назад"
9211 msgstr[1] "около %d минут назад"
9212 msgstr[2] "около %d минут назад"
9214 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9215 #: lib/util.php:1316
9216 msgid "about an hour ago"
9217 msgstr "около часа назад"
9219 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9220 #: lib/util.php:1320
9222 msgid "about one hour ago"
9223 msgid_plural "about %d hours ago"
9224 msgstr[0] "около %d часа назад"
9225 msgstr[1] "около %d часов назад"
9226 msgstr[2] "около %d часов назад"
9228 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9229 #: lib/util.php:1323
9230 msgid "about a day ago"
9231 msgstr "около дня назад"
9233 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9234 #: lib/util.php:1327
9236 msgid "about one day ago"
9237 msgid_plural "about %d days ago"
9238 msgstr[0] "около %d дня назад"
9239 msgstr[1] "около %d дней назад"
9240 msgstr[2] "около %d дней назад"
9242 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9243 #: lib/util.php:1330
9244 msgid "about a month ago"
9245 msgstr "около месяца назад"
9247 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9248 #: lib/util.php:1334
9250 msgid "about one month ago"
9251 msgid_plural "about %d months ago"
9252 msgstr[0] "около %d месяца назад"
9253 msgstr[1] "около %d месяцев назад"
9254 msgstr[2] "около %d месяцев назад"
9256 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9257 #: lib/util.php:1337
9258 msgid "about a year ago"
9259 msgstr "около года назад"
9261 #: lib/webcolor.php:80
9263 msgid "%s is not a valid color!"
9264 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
9266 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9267 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9268 #: lib/webcolor.php:120
9270 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9272 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
9275 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9276 #: lib/xmppmanager.php:287
9278 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9280 "Неизвестный пользователь. Перейдите на %s, чтобы добавить адрес для вашей "
9283 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9284 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9285 #: lib/xmppmanager.php:406
9287 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9288 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9290 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
9292 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
9294 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
9296 #. TRANS: Exception.
9298 msgid "Invalid XML."
9299 msgstr "Неверный XML."
9301 #. TRANS: Exception.
9303 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9304 msgstr "Неверный XML, отсутствует корень XRD."
9306 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9307 #: scripts/restoreuser.php:62
9309 msgid "Getting backup from file '%s'."
9310 msgstr "Получение резервной копии из файла «%s»."
9312 #~ msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
9313 #~ msgstr "Запись AtomPub с неизвестным целевым URI %s"
9316 #~ msgid "No such profile"
9317 #~ msgstr "Нет такого профиля."
9320 #~ msgid "Groups %s is a member of on %s"
9321 #~ msgstr "Группы, в которых состоит %s"
9324 #~ msgid "Method not supported"
9325 #~ msgstr "HTTP-метод не поддерживается."
9328 #~ msgid "People %s has subscribed to on %s"
9329 #~ msgstr "Люди подписанные на %s"
9331 #~ msgid "Couldn't update user."
9332 #~ msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
9334 #~ msgid "Couldn't save profile."
9335 #~ msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
9337 #~ msgid "Couldn't save tags."
9338 #~ msgstr "Не удаётся сохранить теги."