1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Expored from translatewiki.net
9 # Author: Александр Сигачёв
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-10-23 18:02+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 18:04:28+0000\n"
19 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75280); Translate extension (2010-09-17)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ru\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
27 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 20:23:09+0000\n"
31 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
37 #: actions/accessadminpanel.php:67
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "Настройки доступа к сайту"
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #: actions/accessadminpanel.php:161
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
47 #: actions/accessadminpanel.php:165
48 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
50 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
52 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
53 #: actions/accessadminpanel.php:167
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
59 #: actions/accessadminpanel.php:174
60 msgid "Make registration invitation only."
61 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
63 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
64 #: actions/accessadminpanel.php:176
66 msgstr "Только по приглашениям"
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
69 #: actions/accessadminpanel.php:183
70 msgid "Disable new registrations."
71 msgstr "Отключить новые регистрации."
73 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
74 #: actions/accessadminpanel.php:185
78 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
79 #: actions/accessadminpanel.php:202
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Сохранить настройки доступа"
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
86 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
91 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
92 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
93 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
98 #. TRANS: Server error when page not found (404)
99 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
100 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
101 msgid "No such page."
102 msgstr "Нет такой страницы."
104 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
105 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
106 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
107 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
108 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
109 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:111
110 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
111 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
112 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:108 actions/apiblockcreate.php:95
113 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:78
114 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:113
115 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
116 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
117 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
118 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
119 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
120 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
121 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
122 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
123 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
124 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
125 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
126 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
127 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
128 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
129 msgid "No such user."
130 msgstr "Нет такого пользователя."
132 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
133 #: actions/all.php:90
135 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
136 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
138 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
139 #. TRANS: H1 text. %s is a user nickname
140 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
141 #: actions/all.php:93 actions/all.php:190 actions/allrss.php:116
142 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
143 #: lib/personalgroupnav.php:100
145 msgid "%s and friends"
148 #. TRANS: %s is user nickname
149 #: actions/all.php:107
151 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
152 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
154 #. TRANS: %s is user nickname
155 #: actions/all.php:116
157 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
158 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
160 #. TRANS: %s is user nickname
161 #: actions/all.php:125
163 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
164 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
166 #. TRANS: %s is user nickname
167 #: actions/all.php:138
170 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
171 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
173 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
174 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
175 #: actions/all.php:145
178 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
179 "something yourself."
181 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
182 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
184 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
185 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
186 #: actions/all.php:149
189 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
190 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
192 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
193 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
195 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
196 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
197 #: actions/all.php:154 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
200 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
201 "post a notice to them."
203 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
204 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
207 #: actions/all.php:187
208 msgid "You and friends"
211 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
212 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
213 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
214 #: actions/apitimelinehome.php:122
216 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
217 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
219 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
220 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
221 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
222 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
223 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
224 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
225 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
226 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
227 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
228 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:102
229 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
230 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
231 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
232 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
233 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
234 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
235 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
236 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
237 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
238 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
239 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
240 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
241 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
242 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
243 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
244 msgid "API method not found."
245 msgstr "Метод API не найден."
247 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
248 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
249 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:84
250 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:86
251 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
252 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
253 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:87
254 #: actions/apiblockdestroy.php:86 actions/apidirectmessagenew.php:107
255 #: actions/apifavoritecreate.php:89 actions/apifavoritedestroy.php:93
256 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
257 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:93
258 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
259 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
260 msgid "This method requires a POST."
261 msgstr "Этот метод требует POST."
263 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
264 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:104
266 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
269 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
272 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
273 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:131
274 msgid "Could not update user."
275 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
277 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
278 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
279 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:198
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
282 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:133 actions/apiusershow.php:108
283 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
284 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
285 #: lib/profileaction.php:84
286 msgid "User has no profile."
287 msgstr "У пользователя нет профиля."
289 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
290 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
291 msgid "Could not save profile."
292 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
294 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
295 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
297 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:100 actions/apimediaupload.php:83
298 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:259
299 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
300 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
303 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
304 "current configuration."
306 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
307 "current configuration."
309 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
312 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
315 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
318 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
319 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
320 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
321 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:148
322 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
323 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
324 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
325 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
326 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
327 msgid "Unable to save your design settings."
328 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
330 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
331 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:190
332 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
333 msgid "Could not update your design."
334 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
336 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
337 #: actions/apiblockcreate.php:104
338 msgid "You cannot block yourself!"
339 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
341 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
342 #: actions/apiblockcreate.php:126
343 msgid "Block user failed."
344 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
346 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
347 #: actions/apiblockdestroy.php:113
348 msgid "Unblock user failed."
349 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
351 #. TRANS: %s is a user nickname.
352 #: actions/apidirectmessage.php:91
354 msgid "Direct messages from %s"
355 msgstr "Прямые сообщения от %s"
357 #. TRANS: %s is a user nickname.
358 #: actions/apidirectmessage.php:96
360 msgid "All the direct messages sent from %s"
361 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
363 #. TRANS: %s is a user nickname.
364 #: actions/apidirectmessage.php:105
366 msgid "Direct messages to %s"
367 msgstr "Прямые сообщения для %s"
369 #. TRANS: %s is a user nickname.
370 #: actions/apidirectmessage.php:110
372 msgid "All the direct messages sent to %s"
373 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
375 #. TRANS: Client error (406).
376 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
377 msgid "No message text!"
378 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
380 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
381 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
382 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
383 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
384 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
386 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
387 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
388 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
389 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
390 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
392 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
393 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
394 msgid "Recipient user not found."
395 msgstr "Получатель не найден."
397 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
398 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
399 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
401 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
404 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
405 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
408 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
409 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
411 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
412 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:111
413 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
414 msgid "No status found with that ID."
415 msgstr "Нет статуса с таким ID."
417 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
418 #: actions/apifavoritecreate.php:120
419 msgid "This status is already a favorite."
420 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
422 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
423 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
424 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
425 msgid "Could not create favorite."
426 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
428 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
429 msgid "That status is not a favorite."
430 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
432 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
433 msgid "Could not delete favorite."
434 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
436 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
437 msgid "Could not follow user: profile not found."
438 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
440 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
442 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
443 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
445 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
446 msgid "Could not unfollow user: User not found."
448 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
451 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
452 msgid "You cannot unfollow yourself."
453 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
455 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
456 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
457 msgstr "Необходимо задать два идентификатора или screen_names."
459 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
460 msgid "Could not determine source user."
461 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
463 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
464 msgid "Could not find target user."
465 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
467 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
468 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
469 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
470 #: actions/register.php:212
471 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
473 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
475 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
476 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
477 #: actions/apigroupcreate.php:178 actions/editgroup.php:190
478 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
479 #: actions/register.php:215
480 msgid "Nickname already in use. Try another one."
481 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
483 #. TRANS: Client error in form for group creation.
484 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
485 #: actions/apigroupcreate.php:186 actions/editgroup.php:193
486 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
487 #: actions/register.php:217
488 msgid "Not a valid nickname."
489 msgstr "Неверное имя."
491 #. TRANS: Client error in form for group creation.
492 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
493 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
494 #: actions/apigroupcreate.php:203 actions/editapplication.php:233
495 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
496 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
497 #: actions/register.php:224
498 msgid "Homepage is not a valid URL."
499 msgstr "URL Главной страницы неверен."
501 #. TRANS: Client error in form for group creation.
502 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
503 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editgroup.php:202
504 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
505 #: actions/register.php:227
507 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
508 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
510 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:205
512 msgid "Description is too long (max %d chars)."
513 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
515 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
516 #: actions/apigroupcreate.php:232 actions/editgroup.php:208
517 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:269
518 #: actions/register.php:236
520 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
521 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
523 #: actions/apigroupcreate.php:251 actions/editgroup.php:219
524 #: actions/newgroup.php:159
526 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
527 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
529 #: actions/apigroupcreate.php:272
531 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
532 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
534 #: actions/apigroupcreate.php:281 actions/editgroup.php:232
535 #: actions/newgroup.php:172
537 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
538 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
540 #: actions/apigroupcreate.php:294 actions/editgroup.php:238
541 #: actions/newgroup.php:178
542 msgid "Alias can't be the same as nickname."
543 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
545 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
546 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
547 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
548 msgid "Group not found."
549 msgstr "Группа не найдена."
551 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
552 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
553 msgid "You are already a member of that group."
554 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
556 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
557 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
558 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
559 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
561 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
562 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
563 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
565 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
566 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
568 #: actions/apigroupleave.php:116
569 msgid "You are not a member of this group."
570 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
572 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
573 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
574 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
575 #: lib/command.php:398
577 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
578 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
580 #. TRANS: %s is a user name
581 #: actions/apigrouplist.php:98
586 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
587 #: actions/apigrouplist.php:108
589 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
590 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
592 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
593 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
594 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
599 #: actions/apigrouplistall.php:96
602 msgstr "группы на %s"
604 #: actions/apimediaupload.php:102
605 msgid "Upload failed."
606 msgstr "Загрузка не удалась."
608 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
609 #: actions/apioauthaccesstoken.php:103
611 msgid "Invalid request token or verifier."
612 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
614 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
615 #: actions/apioauthauthorize.php:108
616 msgid "No oauth_token parameter provided."
617 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
619 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
620 #: actions/apioauthauthorize.php:116 actions/apioauthauthorize.php:130
621 msgid "Invalid request token."
622 msgstr "Неправильный запрос токена."
624 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
625 #: actions/apioauthauthorize.php:122
627 msgid "Request token already authorized."
628 msgstr "Вы не авторизованы."
630 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
631 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
632 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
633 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
634 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
635 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
636 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
637 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
638 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
639 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
640 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
641 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
642 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
643 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
644 #: lib/designsettings.php:294
645 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
646 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
648 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
649 #: actions/apioauthauthorize.php:168
650 msgid "Invalid nickname / password!"
651 msgstr "Неверное имя или пароль."
653 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
654 #: actions/apioauthauthorize.php:218
656 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
657 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
659 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
660 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
661 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
662 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
663 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
664 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
665 #: actions/apioauthauthorize.php:297 actions/avatarsettings.php:283
666 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
667 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
668 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
669 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
670 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
671 msgid "Unexpected form submission."
672 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
674 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
675 #: actions/apioauthauthorize.php:362
676 msgid "An application would like to connect to your account"
677 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
679 #. TRANS: Fieldset legend.
680 #: actions/apioauthauthorize.php:379
681 msgid "Allow or deny access"
682 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
684 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
685 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
686 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
687 #: actions/apioauthauthorize.php:399
690 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
691 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
692 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
694 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
695 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
696 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
697 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
699 #. TRANS: Fieldset legend.
700 #: actions/apioauthauthorize.php:420
705 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
706 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
707 #: actions/apioauthauthorize.php:424 actions/login.php:252
708 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
709 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
710 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
711 #: lib/userprofile.php:132
715 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
716 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
717 #: actions/apioauthauthorize.php:428 actions/login.php:255
718 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
722 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
723 #. TRANS: by an external application.
724 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
725 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
726 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
727 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
728 #: actions/apioauthauthorize.php:443 actions/emailsettings.php:127
729 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
730 #: lib/applicationeditform.php:351
735 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
736 #: actions/apioauthauthorize.php:450
741 #. TRANS: Form instructions.
742 #: actions/apioauthauthorize.php:467
744 msgid "Authorize access to your account information."
745 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
747 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
748 #: actions/apioauthauthorize.php:559
749 msgid "Authorization canceled."
750 msgstr "Авторизация отменена."
752 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
753 #. TRANS: %s is an OAuth token.
754 #: actions/apioauthauthorize.php:563
756 msgid "The request token %s has been revoked."
757 msgstr "Ключ запроса %s был запрещён и аннулирован."
759 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
760 #. TRANS: %s is the authorised application name.
761 #: actions/apioauthauthorize.php:582
763 msgid "You have successfully authorized %s."
764 msgstr "Вы успешно авторизованы %s."
766 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
767 #. TRANS: %s is the authorised application name.
768 #: actions/apioauthauthorize.php:589
771 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
775 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
776 msgid "This method requires a POST or DELETE."
777 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
779 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
780 msgid "You may not delete another user's status."
781 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
783 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
784 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
785 msgid "No such notice."
786 msgstr "Нет такой записи."
788 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
789 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
790 msgid "Cannot repeat your own notice."
791 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
793 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
794 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
795 msgid "Already repeated that notice."
796 msgstr "Запись уже повторена."
798 #: actions/apistatusesshow.php:139
799 msgid "Status deleted."
800 msgstr "Статус удалён."
802 #: actions/apistatusesshow.php:145
803 msgid "No status with that ID found."
804 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
806 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
807 #: actions/apistatusesupdate.php:222
808 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
809 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
811 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
812 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
813 #: actions/apistatusesupdate.php:245
815 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
816 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
817 msgstr[0] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
818 msgstr[1] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
819 msgstr[2] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
821 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
822 #: actions/apistatusesupdate.php:285
824 msgid "Parent notice not found."
825 msgstr "Метод API не найден."
827 #: actions/apistatusesupdate.php:307
829 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
830 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
831 msgstr[0] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
832 msgstr[1] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
833 msgstr[2] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
835 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
836 msgid "Unsupported format."
837 msgstr "Неподдерживаемый формат."
839 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
841 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
842 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
844 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
846 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
847 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
849 #: actions/apitimelinementions.php:118
851 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
852 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
854 #: actions/apitimelinementions.php:131
856 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
857 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
859 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
861 msgid "%s public timeline"
862 msgstr "Общая лента %s"
864 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
866 msgid "%s updates from everyone!"
867 msgstr "Обновления %s от всех!"
869 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
871 msgid "Repeated to %s"
872 msgstr "Повторено для %s"
874 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
876 msgid "Repeats of %s"
877 msgstr "Повторы за %s"
879 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
881 msgid "Notices tagged with %s"
882 msgstr "Записи с тегом %s"
884 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
886 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
887 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
889 #: actions/apitrends.php:87
890 msgid "API method under construction."
891 msgstr "Метод API реконструируется."
893 #: actions/apiusershow.php:96
897 #: actions/attachment.php:73
898 msgid "No such attachment."
899 msgstr "Нет такого вложения."
901 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
902 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
903 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
904 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
908 #: actions/avatarbynickname.php:64
910 msgstr "Нет размера."
912 #: actions/avatarbynickname.php:69
913 msgid "Invalid size."
914 msgstr "Неверный размер."
916 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
917 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
918 #: lib/accountsettingsaction.php:113
922 #: actions/avatarsettings.php:78
924 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
926 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
928 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
929 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
930 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
931 msgid "User without matching profile."
932 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
934 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
935 #: actions/grouplogo.php:254
936 msgid "Avatar settings"
937 msgstr "Настройки аватары"
939 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
940 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
944 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
945 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
949 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
950 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
951 #: lib/noticelist.php:667
955 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
959 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
963 #: actions/avatarsettings.php:307
964 msgid "No file uploaded."
965 msgstr "Файл не загружен."
967 #: actions/avatarsettings.php:334
968 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
969 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
971 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
972 msgid "Lost our file data."
973 msgstr "Потеряна информация о файле."
975 #: actions/avatarsettings.php:372
976 msgid "Avatar updated."
977 msgstr "Аватара обновлена."
979 #: actions/avatarsettings.php:375
980 msgid "Failed updating avatar."
981 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
983 #: actions/avatarsettings.php:399
984 msgid "Avatar deleted."
985 msgstr "Аватара удалена."
987 #: actions/block.php:69
988 msgid "You already blocked that user."
989 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
991 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
993 msgstr "Заблокировать пользователя."
995 #: actions/block.php:138
997 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
998 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
999 "will not be notified of any @-replies from them."
1001 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
1002 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
1003 "приходить уведомления об @-ответах от него."
1005 #. TRANS: Button label on the user block form.
1006 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1007 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1008 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1009 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1010 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1011 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1012 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1013 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1018 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1019 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1020 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1021 msgid "Do not block this user"
1022 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
1024 #. TRANS: Button label on the user block form.
1025 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1026 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1027 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1028 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1029 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1030 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1031 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1032 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1037 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1038 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1039 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1040 msgid "Block this user"
1041 msgstr "Заблокировать пользователя."
1043 #: actions/block.php:187
1044 msgid "Failed to save block information."
1045 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
1047 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1048 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1049 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1050 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1051 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1052 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1053 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1054 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1055 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1056 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1057 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1058 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1059 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1060 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1061 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1062 #: lib/command.php:380
1063 msgid "No such group."
1064 msgstr "Нет такой группы."
1066 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1068 msgid "%s blocked profiles"
1069 msgstr "Заблокированные профили %s"
1071 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1073 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1074 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
1076 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1077 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1078 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
1080 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1081 msgid "Unblock user from group"
1082 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
1084 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1085 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1087 msgstr "Разблокировать"
1089 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1090 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1091 msgid "Unblock this user"
1092 msgstr "Разблокировать пользователя."
1094 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1095 #: actions/bookmarklet.php:51
1098 msgstr "Отправить в %s"
1100 #: actions/confirmaddress.php:75
1101 msgid "No confirmation code."
1102 msgstr "Нет кода подтверждения."
1104 #: actions/confirmaddress.php:80
1105 msgid "Confirmation code not found."
1106 msgstr "Код подтверждения не найден."
1108 #: actions/confirmaddress.php:85
1109 msgid "That confirmation code is not for you!"
1110 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1112 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1113 #: actions/confirmaddress.php:91
1115 msgid "Unrecognized address type %s."
1116 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1118 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1119 #: actions/confirmaddress.php:96
1120 msgid "That address has already been confirmed."
1121 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1123 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1124 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1125 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1126 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1127 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1128 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1129 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1130 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1131 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1132 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1133 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1134 #: actions/smssettings.php:464
1135 msgid "Couldn't update user."
1136 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
1138 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1139 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1140 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1141 #: actions/smssettings.php:422
1142 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1143 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
1145 #: actions/confirmaddress.php:146
1146 msgid "Confirm address"
1147 msgstr "Подтвердить адрес"
1149 #: actions/confirmaddress.php:161
1151 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1152 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1154 #: actions/conversation.php:99
1155 msgid "Conversation"
1158 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1159 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1163 #: actions/deleteapplication.php:63
1164 msgid "You must be logged in to delete an application."
1165 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1167 #: actions/deleteapplication.php:71
1168 msgid "Application not found."
1169 msgstr "Приложение не найдено."
1171 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1172 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1173 #: actions/showapplication.php:94
1174 msgid "You are not the owner of this application."
1175 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1177 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1178 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1179 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1180 #: lib/action.php:1354
1181 msgid "There was a problem with your session token."
1182 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1184 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1185 msgid "Delete application"
1186 msgstr "Удалить приложение"
1188 #: actions/deleteapplication.php:149
1190 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1191 "about the application from the database, including all existing user "
1194 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1195 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1198 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1199 #: actions/deleteapplication.php:158
1200 msgid "Do not delete this application"
1201 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1203 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1204 #: actions/deleteapplication.php:164
1205 msgid "Delete this application"
1206 msgstr "Удалить это приложение"
1208 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1209 #: actions/deletegroup.php:64
1211 msgid "You must be logged in to delete a group."
1212 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
1214 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1215 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1216 #: actions/leavegroup.php:88
1217 msgid "No nickname or ID."
1218 msgstr "Нет имени или ID."
1220 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1221 #: actions/deletegroup.php:107
1223 msgid "You are not allowed to delete this group."
1224 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
1226 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1227 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1228 #: actions/deletegroup.php:150
1229 #, fuzzy, php-format
1230 msgid "Could not delete group %s."
1231 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1233 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1234 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1235 #: actions/deletegroup.php:159
1236 #, fuzzy, php-format
1237 msgid "Deleted group %s"
1238 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
1241 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1242 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1244 msgid "Delete group"
1245 msgstr "Удалить пользователя"
1247 #: actions/deletegroup.php:206
1250 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1251 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1252 "will still appear in individual timelines."
1254 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1255 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1257 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1258 #: actions/deletegroup.php:224
1259 msgid "Do not delete this group"
1260 msgstr "Не удаляйте эту группу"
1262 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1263 #: actions/deletegroup.php:231
1264 msgid "Delete this group"
1265 msgstr "Удалить эту группу"
1267 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1268 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1269 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1270 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1271 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1272 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1273 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1274 #: lib/settingsaction.php:72
1275 msgid "Not logged in."
1276 msgstr "Не авторизован."
1278 #: actions/deletenotice.php:74
1279 msgid "Can't delete this notice."
1280 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1282 #: actions/deletenotice.php:106
1284 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1287 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1288 "восстановление будет невозможно."
1290 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1291 msgid "Delete notice"
1292 msgstr "Удалить запись"
1294 #: actions/deletenotice.php:147
1295 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1296 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1298 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1299 #: actions/deletenotice.php:154
1300 msgid "Do not delete this notice"
1301 msgstr "Не удалять эту запись"
1303 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1304 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1305 msgid "Delete this notice"
1306 msgstr "Удалить эту запись"
1308 #: actions/deleteuser.php:67
1309 msgid "You cannot delete users."
1310 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1312 #: actions/deleteuser.php:74
1313 msgid "You can only delete local users."
1314 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1316 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1318 msgstr "Удалить пользователя"
1320 #: actions/deleteuser.php:136
1322 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1323 "the user from the database, without a backup."
1325 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1326 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1328 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1329 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1330 msgid "Delete this user"
1331 msgstr "Удалить этого пользователя"
1333 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1334 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1335 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1339 #: actions/designadminpanel.php:74
1340 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1343 #: actions/designadminpanel.php:335
1344 msgid "Invalid logo URL."
1345 msgstr "Неверный URL логотипа."
1347 #: actions/designadminpanel.php:340
1349 msgid "Invalid SSL logo URL."
1350 msgstr "Неверный URL логотипа."
1352 #: actions/designadminpanel.php:344
1354 msgid "Theme not available: %s."
1355 msgstr "Тема не доступна: %s."
1357 #: actions/designadminpanel.php:448
1359 msgstr "Изменить логотип"
1361 #: actions/designadminpanel.php:453
1363 msgstr "Логотип сайта"
1365 #: actions/designadminpanel.php:457
1368 msgstr "Логотип сайта"
1370 #: actions/designadminpanel.php:469
1371 msgid "Change theme"
1372 msgstr "Изменить тему"
1374 #: actions/designadminpanel.php:486
1378 #: actions/designadminpanel.php:487
1379 msgid "Theme for the site."
1380 msgstr "Тема для сайта."
1382 #: actions/designadminpanel.php:493
1383 msgid "Custom theme"
1384 msgstr "Особая тема"
1386 #: actions/designadminpanel.php:497
1387 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1388 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
1390 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1391 msgid "Change background image"
1392 msgstr "Изменение фонового изображения"
1394 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1395 #: lib/designsettings.php:178
1399 #: actions/designadminpanel.php:522
1402 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1405 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1408 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1409 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1413 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1414 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1418 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1419 msgid "Turn background image on or off."
1420 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1422 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1423 msgid "Tile background image"
1424 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1426 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1427 msgid "Change colours"
1428 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1430 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1434 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1436 msgstr "Боковая панель"
1438 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1442 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1446 #: actions/designadminpanel.php:677
1448 msgstr "Расширенный"
1450 #: actions/designadminpanel.php:681
1454 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1455 msgid "Use defaults"
1456 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1458 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1459 msgid "Restore default designs"
1460 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1462 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1463 msgid "Reset back to default"
1464 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1466 #. TRANS: Submit button title.
1467 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1468 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1469 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1470 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1471 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1472 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1476 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1478 msgstr "Сохранить оформление"
1480 #: actions/disfavor.php:81
1481 msgid "This notice is not a favorite!"
1482 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1484 #: actions/disfavor.php:94
1485 msgid "Add to favorites"
1486 msgstr "Добавить в любимые"
1488 #: actions/doc.php:158
1490 msgid "No such document \"%s\""
1491 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1493 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1494 #. TRANS: Form legend.
1495 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1496 msgid "Edit application"
1497 msgstr "Изменить приложение"
1499 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1500 #: actions/editapplication.php:66
1501 msgid "You must be logged in to edit an application."
1502 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1504 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1505 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1506 msgid "No such application."
1507 msgstr "Нет такого приложения."
1509 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1510 #: actions/editapplication.php:167
1511 msgid "Use this form to edit your application."
1512 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1514 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1515 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1516 msgid "Name is required."
1517 msgstr "Имя обязательно."
1519 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1520 #: actions/editapplication.php:188
1522 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1523 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1525 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1526 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1527 msgid "Name already in use. Try another one."
1528 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1530 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1531 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1532 msgid "Description is required."
1533 msgstr "Описание обязательно."
1535 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1536 #. TRANS: Form validation error in New application form.
1537 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
1538 #: actions/editapplication.php:201 actions/newapplication.php:178
1539 #, fuzzy, php-format
1540 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1541 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1542 msgstr[0] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1543 msgstr[1] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1544 msgstr[2] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1546 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1547 #: actions/editapplication.php:208
1548 msgid "Source URL is too long."
1549 msgstr "URL источника слишком длинный."
1551 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1552 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1553 msgid "Source URL is not valid."
1554 msgstr "URL источника недействителен."
1556 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1557 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1558 msgid "Organization is required."
1559 msgstr "Организация обязательна."
1561 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1562 #: actions/editapplication.php:223
1564 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1565 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1567 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1568 msgid "Organization homepage is required."
1569 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1571 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1572 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1573 msgid "Callback is too long."
1574 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1576 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1577 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1578 msgid "Callback URL is not valid."
1579 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1581 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1582 #: actions/editapplication.php:282
1583 msgid "Could not update application."
1584 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1586 #: actions/editgroup.php:56
1588 msgid "Edit %s group"
1589 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1591 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1592 msgid "You must be logged in to create a group."
1593 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1595 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1596 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1597 msgid "You must be an admin to edit the group."
1598 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1600 #: actions/editgroup.php:158
1601 msgid "Use this form to edit the group."
1602 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1604 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1606 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1607 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1609 #: actions/editgroup.php:258
1610 msgid "Could not update group."
1611 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1613 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1614 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1615 msgid "Could not create aliases."
1616 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1618 #: actions/editgroup.php:280
1619 msgid "Options saved."
1620 msgstr "Настройки сохранены."
1622 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1623 #: actions/emailsettings.php:61
1624 msgid "Email settings"
1625 msgstr "Настройка почты"
1627 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1628 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1629 #: actions/emailsettings.php:76
1631 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1632 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1634 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1635 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1636 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1637 msgid "Email address"
1638 msgstr "Адрес эл. почты"
1640 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1641 #: actions/emailsettings.php:112
1642 msgid "Current confirmed email address."
1643 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1645 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1646 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1647 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1648 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1649 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1650 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1651 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1652 #: actions/smssettings.php:180
1657 #: actions/emailsettings.php:122
1659 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1660 "a message with further instructions."
1662 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1663 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1665 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1666 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1667 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1668 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1669 #. TRANS: organization.
1670 #: actions/emailsettings.php:139
1671 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1672 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1674 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1675 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1676 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1677 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1678 #: actions/smssettings.php:162
1683 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1684 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1685 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1686 msgid "Incoming email"
1687 msgstr "Входящий электронный адрес"
1689 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1690 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1691 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1692 msgid "Send email to this address to post new notices."
1694 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1696 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1697 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1698 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1699 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1701 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1704 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1705 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1706 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1711 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1712 #: actions/emailsettings.php:178
1713 msgid "Email preferences"
1714 msgstr "Настройки эл. почты"
1716 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1717 #: actions/emailsettings.php:184
1718 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1719 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1721 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1722 #: actions/emailsettings.php:190
1723 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1725 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1726 "запись в число любимых."
1728 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1729 #: actions/emailsettings.php:197
1730 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1732 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1733 "приватное сообщение."
1735 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1736 #: actions/emailsettings.php:203
1737 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1739 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1742 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1743 #: actions/emailsettings.php:209
1744 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1746 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1748 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1749 #: actions/emailsettings.php:216
1750 msgid "I want to post notices by email."
1751 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1753 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1754 #: actions/emailsettings.php:223
1755 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1756 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1758 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1759 #: actions/emailsettings.php:338
1760 msgid "Email preferences saved."
1761 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
1763 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1764 #: actions/emailsettings.php:357
1765 msgid "No email address."
1766 msgstr "Нет электронного адреса."
1768 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1769 #: actions/emailsettings.php:365
1770 msgid "Cannot normalize that email address"
1771 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1773 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1774 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1775 #: actions/siteadminpanel.php:144
1776 msgid "Not a valid email address."
1777 msgstr "Неверный электронный адрес."
1779 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1780 #: actions/emailsettings.php:374
1781 msgid "That is already your email address."
1782 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1784 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1785 #: actions/emailsettings.php:378
1786 msgid "That email address already belongs to another user."
1787 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1789 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1790 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1791 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1792 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1793 #: actions/smssettings.php:373
1794 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1795 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1797 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1798 #: actions/emailsettings.php:402
1800 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1801 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1803 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1804 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1805 "инструкции по его использованию."
1807 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1808 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1809 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1810 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1811 #: actions/smssettings.php:408
1812 msgid "No pending confirmation to cancel."
1813 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1815 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1816 #: actions/emailsettings.php:428
1817 msgid "That is the wrong email address."
1818 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
1820 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1821 #: actions/emailsettings.php:442
1822 msgid "Email confirmation cancelled."
1823 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
1825 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1826 #. TRANS: registered for the active user.
1827 #: actions/emailsettings.php:462
1828 msgid "That is not your email address."
1829 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1831 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1832 #: actions/emailsettings.php:483
1833 msgid "The email address was removed."
1834 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
1836 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1837 msgid "No incoming email address."
1838 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
1840 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1841 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1842 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1843 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1844 msgid "Couldn't update user record."
1845 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
1847 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1848 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1849 msgid "Incoming email address removed."
1850 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
1852 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1853 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1854 msgid "New incoming email address added."
1855 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
1857 #: actions/favor.php:79
1858 msgid "This notice is already a favorite!"
1859 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
1861 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1862 msgid "Disfavor favorite"
1865 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1866 #: lib/publicgroupnav.php:93
1867 msgid "Popular notices"
1868 msgstr "Популярные записи"
1870 #: actions/favorited.php:67
1872 msgid "Popular notices, page %d"
1873 msgstr "Популярные записи, страница %d"
1875 #: actions/favorited.php:79
1876 msgid "The most popular notices on the site right now."
1877 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
1879 #: actions/favorited.php:150
1880 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1882 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
1885 #: actions/favorited.php:153
1887 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1888 "next to any notice you like."
1890 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
1891 "любой понравившейся записью."
1893 #: actions/favorited.php:156
1896 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1897 "notice to your favorites!"
1899 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
1900 "запись в число любимых?"
1902 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1903 #: lib/personalgroupnav.php:115
1905 msgid "%s's favorite notices"
1906 msgstr "Любимые записи %s"
1908 #: actions/favoritesrss.php:115
1910 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1911 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
1913 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1914 #: lib/publicgroupnav.php:89
1915 msgid "Featured users"
1916 msgstr "Особые пользователи"
1918 #: actions/featured.php:71
1920 msgid "Featured users, page %d"
1921 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
1923 #: actions/featured.php:99
1925 msgid "A selection of some great users on %s"
1926 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
1928 #: actions/file.php:34
1929 msgid "No notice ID."
1930 msgstr "Нет ID записи."
1932 #: actions/file.php:38
1934 msgstr "Запись отсутствует."
1936 #: actions/file.php:42
1937 msgid "No attachments."
1938 msgstr "Нет вложений."
1940 #: actions/file.php:51
1941 msgid "No uploaded attachments."
1942 msgstr "Нет загруженных вложений."
1944 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1945 msgid "Not expecting this response!"
1946 msgstr "Неожиданный ответ!"
1948 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1949 msgid "User being listened to does not exist."
1950 msgstr "Указанный пользователь не существует."
1952 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1953 msgid "You can use the local subscription!"
1954 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
1956 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1957 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1958 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
1960 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1961 msgid "You are not authorized."
1962 msgstr "Вы не авторизованы."
1964 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1965 msgid "Could not convert request token to access token."
1966 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
1968 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1969 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1970 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
1972 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1973 msgid "Error updating remote profile."
1974 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
1976 #: actions/getfile.php:79
1977 msgid "No such file."
1978 msgstr "Нет такого файла."
1980 #: actions/getfile.php:83
1981 msgid "Cannot read file."
1982 msgstr "Не удалось прочесть файл."
1984 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1985 msgid "Invalid role."
1986 msgstr "Неверная роль."
1988 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1989 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1990 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
1992 #: actions/grantrole.php:75
1993 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1994 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
1996 #: actions/grantrole.php:82
1997 msgid "User already has this role."
1998 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
2000 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2001 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
2002 #: lib/profileformaction.php:79
2003 msgid "No profile specified."
2004 msgstr "Профиль не определен."
2006 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2007 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2008 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2009 msgid "No profile with that ID."
2010 msgstr "Нет профиля с таким ID."
2012 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2013 #: actions/makeadmin.php:81
2014 msgid "No group specified."
2015 msgstr "Группа не определена."
2017 #: actions/groupblock.php:91
2018 msgid "Only an admin can block group members."
2019 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
2021 #: actions/groupblock.php:95
2022 msgid "User is already blocked from group."
2023 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
2025 #: actions/groupblock.php:100
2026 msgid "User is not a member of group."
2027 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
2029 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2030 msgid "Block user from group"
2031 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
2033 #: actions/groupblock.php:160
2036 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2037 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2038 "the group in the future."
2040 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
2041 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
2042 "подписываться на группу в будущем."
2044 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2045 #: actions/groupblock.php:182
2046 msgid "Do not block this user from this group"
2047 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
2049 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2050 #: actions/groupblock.php:189
2051 msgid "Block this user from this group"
2052 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
2054 #: actions/groupblock.php:206
2055 msgid "Database error blocking user from group."
2056 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
2058 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2062 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2063 msgid "You must be logged in to edit a group."
2064 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
2066 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2067 msgid "Group design"
2068 msgstr "Оформление группы"
2070 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2072 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2073 "palette of your choice."
2075 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
2078 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2079 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2080 msgid "Couldn't update your design."
2081 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
2083 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2084 msgid "Design preferences saved."
2085 msgstr "Настройки оформления сохранены."
2087 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2089 msgstr "Логотип группы"
2091 #: actions/grouplogo.php:153
2094 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2096 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
2099 #: actions/grouplogo.php:365
2100 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2101 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
2103 #: actions/grouplogo.php:399
2104 msgid "Logo updated."
2105 msgstr "Логотип обновлён."
2107 #: actions/grouplogo.php:401
2108 msgid "Failed updating logo."
2109 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
2111 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2112 #. TRANS: %s is the name of the group.
2113 #: actions/groupmembers.php:102
2115 msgid "%s group members"
2116 msgstr "Участники группы %s"
2118 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2119 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2120 #: actions/groupmembers.php:107
2122 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2123 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
2125 #: actions/groupmembers.php:122
2126 msgid "A list of the users in this group."
2127 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
2129 #: actions/groupmembers.php:186
2133 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2134 #: actions/groupmembers.php:399
2137 msgstr "Заблокировать"
2139 #. TRANS: Submit button title.
2140 #: actions/groupmembers.php:403
2142 msgid "Block this user"
2143 msgstr "Заблокировать этого пользователя"
2145 #: actions/groupmembers.php:498
2146 msgid "Make user an admin of the group"
2147 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
2149 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2150 #: actions/groupmembers.php:533
2153 msgstr "Сделать администратором"
2155 #. TRANS: Submit button title.
2156 #: actions/groupmembers.php:537
2158 msgid "Make this user an admin"
2159 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
2161 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2162 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2163 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2164 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2165 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2170 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2171 #: actions/grouprss.php:142
2173 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2174 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
2176 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2177 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2181 #: actions/groups.php:64
2183 msgid "Groups, page %d"
2184 msgstr "Группы, страница %d"
2186 #: actions/groups.php:90
2189 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2190 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2191 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2192 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2195 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
2196 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
2197 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
2198 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
2199 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2201 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2202 msgid "Create a new group"
2203 msgstr "Создать новую группу"
2205 #: actions/groupsearch.php:52
2208 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2209 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2211 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2212 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2214 #: actions/groupsearch.php:58
2215 msgid "Group search"
2216 msgstr "Поиск группы"
2218 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2219 #: actions/peoplesearch.php:83
2221 msgstr "Нет результатов."
2223 #: actions/groupsearch.php:82
2226 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2227 "newgroup%%) yourself."
2229 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
2230 "action.newgroup%%) сами."
2232 #: actions/groupsearch.php:85
2235 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2236 "action.newgroup%%) yourself!"
2238 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
2239 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
2241 #: actions/groupunblock.php:91
2242 msgid "Only an admin can unblock group members."
2243 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
2245 #: actions/groupunblock.php:95
2246 msgid "User is not blocked from group."
2247 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
2249 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2250 msgid "Error removing the block."
2251 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
2253 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2254 #: actions/imsettings.php:60
2256 msgstr "IM-установки"
2258 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2259 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2260 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2261 #: actions/imsettings.php:74
2264 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2265 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2267 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
2268 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
2270 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2271 #: actions/imsettings.php:94
2272 msgid "IM is not available."
2273 msgstr "IM не доступен."
2275 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2276 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2277 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2281 #: actions/imsettings.php:113
2282 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2283 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2285 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2286 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2287 #: actions/imsettings.php:124
2290 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2291 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2293 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2294 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2297 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2298 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2299 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2300 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2301 #. TRANS: person or organization.
2302 #: actions/imsettings.php:143
2305 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2306 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2308 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2309 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2310 "мессенджере или в GTalk."
2312 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2313 #: actions/imsettings.php:158
2314 msgid "IM preferences"
2315 msgstr "Настройки IM"
2317 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2318 #: actions/imsettings.php:163
2319 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2320 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2322 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2323 #: actions/imsettings.php:169
2324 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2325 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2327 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2328 #: actions/imsettings.php:175
2329 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2331 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2333 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2334 #: actions/imsettings.php:182
2335 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2336 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2338 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2339 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2340 msgid "Preferences saved."
2341 msgstr "Предпочтения сохранены."
2343 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2344 #: actions/imsettings.php:312
2345 msgid "No Jabber ID."
2346 msgstr "Не Jabber ID."
2348 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2349 #: actions/imsettings.php:320
2350 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2351 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2353 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2354 #: actions/imsettings.php:325
2355 msgid "Not a valid Jabber ID"
2356 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2358 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2359 #: actions/imsettings.php:329
2360 msgid "That is already your Jabber ID."
2361 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2363 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2364 #: actions/imsettings.php:333
2365 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2366 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2368 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2369 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2370 #: actions/imsettings.php:361
2373 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2374 "s for sending messages to you."
2376 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2377 "%s для отправки вам сообщений."
2379 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2380 #: actions/imsettings.php:391
2381 msgid "That is the wrong IM address."
2382 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2384 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2385 #: actions/imsettings.php:400
2386 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2387 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2389 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2390 #: actions/imsettings.php:405
2391 msgid "IM confirmation cancelled."
2392 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2394 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2395 #. TRANS: registered for the active user.
2396 #: actions/imsettings.php:427
2397 msgid "That is not your Jabber ID."
2398 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2400 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2401 #: actions/imsettings.php:450
2402 msgid "The IM address was removed."
2403 msgstr "Адрес IM удалён."
2405 #: actions/inbox.php:59
2407 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2408 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2410 #: actions/inbox.php:62
2412 msgid "Inbox for %s"
2413 msgstr "Входящие для %s"
2415 #: actions/inbox.php:115
2416 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2418 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2421 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2422 #: actions/invite.php:40
2423 msgid "Invites have been disabled."
2424 msgstr "Приглашения отключены."
2426 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2427 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2428 #: actions/invite.php:44
2430 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2432 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2435 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2436 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2437 #: actions/invite.php:77
2439 msgid "Invalid email address: %s."
2440 msgstr "Неправильный адрес электронной почты: %s."
2442 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2443 #: actions/invite.php:116
2445 msgid "Invitations sent"
2446 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2448 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2449 #: actions/invite.php:119
2450 msgid "Invite new users"
2451 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2453 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2454 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2455 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2456 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2457 #: actions/invite.php:139
2459 msgid "You are already subscribed to this user:"
2460 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2461 msgstr[0] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2462 msgstr[1] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2463 msgstr[2] "Вы уже подписаны на пользователя:"
2465 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2466 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2467 #. TRANS: Whois output.
2468 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2469 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2472 msgstr "%1$s (%2$s)"
2474 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2475 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2476 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2477 #: actions/invite.php:153
2479 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2481 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2483 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2486 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2489 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2492 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2493 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2494 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2495 #: actions/invite.php:167
2497 msgid "Invitation sent to the following person:"
2498 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2499 msgstr[0] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2500 msgstr[1] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2501 msgstr[2] "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2503 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2504 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2505 #: actions/invite.php:177
2507 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2508 "on the site. Thanks for growing the community!"
2510 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2511 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2513 #. TRANS: Form instructions.
2514 #: actions/invite.php:190
2516 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2517 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2519 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2520 #: actions/invite.php:217
2521 msgid "Email addresses"
2522 msgstr "Почтовый адрес"
2524 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2525 #: actions/invite.php:220
2526 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2527 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2529 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2530 #: actions/invite.php:224
2531 msgid "Personal message"
2532 msgstr "Личное сообщение"
2534 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2535 #: actions/invite.php:227
2536 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2537 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2539 #. TRANS: Send button for inviting friends
2540 #: actions/invite.php:231
2545 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2546 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2547 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2548 #: actions/invite.php:263
2550 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2551 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2553 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2554 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2555 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2556 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2557 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2558 #: actions/invite.php:270
2561 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2563 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2564 "you know and people who interest you.\n"
2566 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2567 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2568 "share your interests.\n"
2574 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2578 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2583 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2588 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2590 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2591 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2593 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2594 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2595 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2601 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2605 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2606 "чтобы принять приглашение.\n"
2610 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2611 "терпение и время.\n"
2613 "С уважением, %2$s\n"
2615 #: actions/joingroup.php:60
2616 msgid "You must be logged in to join a group."
2617 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2619 #: actions/joingroup.php:141
2621 msgid "%1$s joined group %2$s"
2622 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2624 #: actions/leavegroup.php:60
2625 msgid "You must be logged in to leave a group."
2626 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2628 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2629 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2630 msgid "You are not a member of that group."
2631 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2633 #: actions/leavegroup.php:137
2635 msgid "%1$s left group %2$s"
2636 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2638 #. TRANS: User admin panel title
2639 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2644 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2645 msgid "License for this StatusNet site"
2648 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2649 msgid "Invalid license selection."
2650 msgstr "Неверный выбор лицензии."
2652 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2654 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2658 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2659 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2660 msgstr "Неверное название лицензии. Максимальная длина 255 символов."
2662 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2663 msgid "Invalid license URL."
2666 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2667 msgid "Invalid license image URL."
2670 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2671 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2674 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2675 msgid "License image must be blank or valid URL."
2678 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2679 msgid "License selection"
2682 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2686 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2687 msgid "All Rights Reserved"
2688 msgstr "Все права защищены"
2690 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2691 msgid "Creative Commons"
2694 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2698 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2699 msgid "Select license"
2700 msgstr "Выбор лицензии"
2702 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2703 msgid "License details"
2706 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2710 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2711 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2714 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2715 msgid "License Title"
2716 msgstr "Название лицензии"
2718 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2719 msgid "The title of the license."
2722 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2724 msgstr "URL-адрес лицензии"
2726 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2727 msgid "URL for more information about the license."
2728 msgstr "URL-адрес для получения дополнительной информации о лицензии."
2730 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2731 msgid "License Image URL"
2734 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2735 msgid "URL for an image to display with the license."
2738 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2739 msgid "Save license settings"
2740 msgstr "Сохранить настройки лицензии"
2742 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2743 msgid "Already logged in."
2744 msgstr "Вы уже авторизовались."
2746 #: actions/login.php:148
2747 msgid "Incorrect username or password."
2748 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2750 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2751 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2752 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2754 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2758 #: actions/login.php:249
2759 msgid "Login to site"
2760 msgstr "Авторизоваться"
2762 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2764 msgstr "Запомнить меня"
2766 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2767 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2768 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2770 #: actions/login.php:269
2771 msgid "Lost or forgotten password?"
2772 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2774 #: actions/login.php:288
2776 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2777 "changing your settings."
2779 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2780 "изменять Ваши установки."
2782 #: actions/login.php:292
2783 msgid "Login with your username and password."
2784 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
2786 #: actions/login.php:295
2789 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2791 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
2794 #: actions/makeadmin.php:92
2795 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2797 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2799 #: actions/makeadmin.php:96
2801 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2802 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2804 #: actions/makeadmin.php:133
2806 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2807 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2809 #: actions/makeadmin.php:146
2811 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2812 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2814 #: actions/microsummary.php:69
2815 msgid "No current status."
2816 msgstr "Нет текущего состояния."
2818 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2819 #: actions/newapplication.php:52
2821 msgid "New application"
2822 msgstr "Новое приложение"
2824 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2825 #: actions/newapplication.php:65
2826 msgid "You must be logged in to register an application."
2827 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2829 #: actions/newapplication.php:147
2830 msgid "Use this form to register a new application."
2831 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2833 #: actions/newapplication.php:169
2835 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2836 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
2838 #: actions/newapplication.php:184
2839 msgid "Source URL is required."
2840 msgstr "URL источника обязателен."
2842 #: actions/newapplication.php:199
2844 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
2845 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
2847 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
2848 msgid "Could not create application."
2849 msgstr "Не удаётся создать приложение."
2851 #: actions/newgroup.php:53
2853 msgstr "Новая группа"
2855 #: actions/newgroup.php:110
2856 msgid "Use this form to create a new group."
2857 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
2859 #: actions/newgroup.php:145
2861 msgid "description is too long (max %d chars)."
2862 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
2864 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
2866 msgstr "Новое сообщение"
2868 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2869 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
2870 msgid "You can't send a message to this user."
2871 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
2873 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2874 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2875 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
2876 #: lib/command.php:579
2878 msgstr "Нет контента!"
2880 #: actions/newmessage.php:161
2881 msgid "No recipient specified."
2882 msgstr "Нет адресата."
2884 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2885 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
2887 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2888 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
2890 #: actions/newmessage.php:184
2891 msgid "Message sent"
2892 msgstr "Сообщение отправлено"
2894 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2895 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2896 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
2898 msgid "Direct message to %s sent."
2899 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
2901 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
2903 msgstr "Ошибка AJAX"
2905 #: actions/newnotice.php:69
2907 msgstr "Новая запись"
2909 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
2911 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2912 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
2914 #: actions/newnotice.php:183
2916 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2917 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
2919 #: actions/newnotice.php:229
2920 msgid "Notice posted"
2921 msgstr "Запись опубликована"
2923 #: actions/noticesearch.php:68
2926 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2927 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2929 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
2930 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2932 #: actions/noticesearch.php:78
2934 msgstr "Поиск текста"
2936 #: actions/noticesearch.php:91
2938 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2939 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
2941 #: actions/noticesearch.php:121
2944 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2945 "status_textarea=%s)!"
2947 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
2948 "status_textarea=%s)!"
2950 #: actions/noticesearch.php:124
2953 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2954 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2956 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
2957 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
2959 #: actions/noticesearchrss.php:96
2961 msgid "Updates with \"%s\""
2962 msgstr "Обновления с «$s»"
2964 #: actions/noticesearchrss.php:98
2966 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2967 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
2969 #: actions/nudge.php:85
2972 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2975 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не указал свой "
2978 #: actions/nudge.php:94
2980 msgstr "«Подталкивание» послано"
2982 #: actions/nudge.php:97
2984 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
2986 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
2987 #: actions/oauthappssettings.php:60
2988 msgid "You must be logged in to list your applications."
2989 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
2991 #. TRANS: Page title for OAuth applications
2992 #: actions/oauthappssettings.php:76
2993 msgid "OAuth applications"
2994 msgstr "Приложения OAuth"
2996 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
2997 #: actions/oauthappssettings.php:88
2998 msgid "Applications you have registered"
2999 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
3001 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3002 #: actions/oauthappssettings.php:141
3004 msgid "You have not registered any applications yet."
3005 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
3007 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3008 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3009 msgid "Connected applications"
3010 msgstr "Подключённые приложения"
3012 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3013 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3014 msgid "The following connections exist for your account."
3017 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3018 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3019 msgid "You are not a user of that application."
3020 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
3022 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3023 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3024 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3025 #, fuzzy, php-format
3026 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3027 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
3029 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3030 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3031 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3034 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3038 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3039 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3040 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3041 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
3043 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3044 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3045 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3046 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3049 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3050 "this instance of StatusNet."
3053 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3054 msgid "Notice has no profile."
3055 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
3057 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3059 msgid "%1$s's status on %2$s"
3060 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
3062 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3063 #: actions/oembed.php:159
3065 msgid "Content type %s not supported."
3066 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
3068 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3069 #: actions/oembed.php:163
3071 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3072 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
3074 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3075 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3076 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3077 msgid "Not a supported data format."
3078 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
3080 #: actions/opensearch.php:64
3081 msgid "People Search"
3082 msgstr "Поиск людей"
3084 #: actions/opensearch.php:67
3085 msgid "Notice Search"
3086 msgstr "Поиск в записях"
3088 #: actions/othersettings.php:60
3089 msgid "Other settings"
3090 msgstr "Другие настройки"
3092 #: actions/othersettings.php:71
3093 msgid "Manage various other options."
3094 msgstr "Управление другими опциями."
3096 #: actions/othersettings.php:108
3097 msgid " (free service)"
3098 msgstr " (бесплатный сервис)"
3100 #: actions/othersettings.php:116
3101 msgid "Shorten URLs with"
3102 msgstr "Сокращать URL с помощью"
3104 #: actions/othersettings.php:117
3105 msgid "Automatic shortening service to use."
3106 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
3108 #: actions/othersettings.php:122
3109 msgid "View profile designs"
3110 msgstr "Показать оформления профиля"
3112 #: actions/othersettings.php:123
3113 msgid "Show or hide profile designs."
3114 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
3116 #: actions/othersettings.php:153
3117 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3118 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
3120 #: actions/otp.php:69
3121 msgid "No user ID specified."
3122 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
3124 #: actions/otp.php:83
3125 msgid "No login token specified."
3126 msgstr "Не указан ключ для входа."
3128 #: actions/otp.php:90
3129 msgid "No login token requested."
3130 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
3132 #: actions/otp.php:95
3133 msgid "Invalid login token specified."
3134 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
3136 #: actions/otp.php:104
3137 msgid "Login token expired."
3138 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
3140 #: actions/outbox.php:58
3142 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3143 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
3145 #: actions/outbox.php:61
3147 msgid "Outbox for %s"
3148 msgstr "Исходящие для %s"
3150 #: actions/outbox.php:116
3151 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3153 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
3156 #: actions/passwordsettings.php:58
3157 msgid "Change password"
3158 msgstr "Изменение пароля"
3160 #: actions/passwordsettings.php:69
3161 msgid "Change your password."
3162 msgstr "Измените ваш пароль."
3164 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3165 msgid "Password change"
3166 msgstr "Пароль сохранён."
3168 #: actions/passwordsettings.php:104
3169 msgid "Old password"
3170 msgstr "Старый пароль"
3172 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3173 msgid "New password"
3174 msgstr "Новый пароль"
3176 #: actions/passwordsettings.php:109
3177 msgid "6 or more characters"
3178 msgstr "6 или больше знаков"
3180 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3181 #: actions/register.php:442
3183 msgstr "Подтверждение"
3185 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3186 msgid "Same as password above"
3187 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
3189 #: actions/passwordsettings.php:117
3193 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3194 msgid "Password must be 6 or more characters."
3195 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3197 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3198 msgid "Passwords don't match."
3199 msgstr "Пароли не совпадают."
3201 #: actions/passwordsettings.php:165
3202 msgid "Incorrect old password"
3203 msgstr "Некорректный старый пароль"
3205 #: actions/passwordsettings.php:181
3206 msgid "Error saving user; invalid."
3207 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
3209 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3210 msgid "Can't save new password."
3211 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
3213 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3214 msgid "Password saved."
3215 msgstr "Пароль сохранён."
3217 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3218 #. TRANS: Menu item for site administration
3219 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3223 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3224 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3225 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3228 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3229 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3230 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3232 msgid "Theme directory not readable: %s."
3233 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
3235 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3236 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3237 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3239 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3240 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
3242 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3243 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3244 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3246 msgid "Background directory not writable: %s."
3247 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
3249 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3250 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3251 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3253 msgid "Locales directory not readable: %s."
3254 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
3256 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3257 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3258 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3259 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3260 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
3262 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3263 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3267 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3268 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3269 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3273 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3274 msgid "Site's server hostname."
3275 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
3277 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3278 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3279 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3283 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3285 msgstr "Путь к сайту."
3287 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3288 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3290 msgid "Locale directory"
3291 msgstr "Директория темы"
3293 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3295 msgid "Directory path to locales."
3296 msgstr "Путь к директории локализаций"
3298 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3299 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3301 msgstr "Короткие URL"
3303 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3304 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3305 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
3307 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3311 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3312 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3314 msgid "Server for themes."
3315 msgstr "Тема для сайта."
3317 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3318 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3319 msgid "Web path to themes."
3322 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3323 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3324 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3328 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3329 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3330 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3333 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3334 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3335 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3338 msgstr "Путь к сайту"
3340 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3341 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3342 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3345 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3346 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3347 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3351 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3352 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3354 msgid "Directory where themes are located."
3355 msgstr "Путь к директории локализаций"
3357 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3358 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3362 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3363 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3364 msgid "Avatar server"
3365 msgstr "Сервер аватар"
3367 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3368 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3370 msgid "Server for avatars."
3371 msgstr "Тема для сайта."
3373 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3374 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3376 msgstr "Путь к аватарам"
3378 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3379 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3380 msgid "Web path to avatars."
3381 msgstr "Веб-путь к аватарам."
3383 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3384 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3385 msgid "Avatar directory"
3386 msgstr "Директория аватар"
3388 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3389 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3391 msgid "Directory where avatars are located."
3392 msgstr "Путь к директории локализаций"
3394 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3395 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3397 msgstr "Фоновые изображения"
3399 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3400 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3402 msgid "Server for backgrounds."
3403 msgstr "Тема для сайта."
3405 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3406 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3407 msgid "Web path to backgrounds."
3410 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3411 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3412 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3415 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3416 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3417 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3420 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3421 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3423 msgid "Directory where backgrounds are located."
3424 msgstr "Путь к директории локализаций"
3426 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3427 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3428 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3432 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3433 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3434 msgid "Server for attachments."
3435 msgstr "Сервер для вложений."
3437 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3438 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3440 msgid "Web path to attachments."
3441 msgstr "Нет вложений."
3443 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3444 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3446 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3447 msgstr "Тема для сайта."
3449 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3450 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3451 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3454 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3455 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3457 msgid "Directory where attachments are located."
3458 msgstr "Путь к директории локализаций"
3460 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3461 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3465 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3466 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3470 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3471 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3475 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3476 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3480 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3482 msgstr "Использовать SSL"
3484 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3485 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3487 msgid "When to use SSL."
3488 msgstr "Когда использовать SSL"
3490 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3491 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3493 msgid "Server to direct SSL requests to."
3494 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
3496 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3497 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3499 msgstr "Сохранить пути"
3501 #: actions/peoplesearch.php:52
3504 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3505 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3507 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
3508 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3510 #: actions/peoplesearch.php:58
3511 msgid "People search"
3512 msgstr "Поиск людей"
3514 #: actions/peopletag.php:68
3516 msgid "Not a valid people tag: %s."
3517 msgstr "Неверный тег человека: %s."
3519 #: actions/peopletag.php:142
3521 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3522 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
3524 #: actions/postnotice.php:95
3525 msgid "Invalid notice content."
3526 msgstr "Ошибочное содержание записи."
3528 #: actions/postnotice.php:101
3530 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3531 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
3533 #. TRANS: Page title for profile settings.
3534 #: actions/profilesettings.php:61
3535 msgid "Profile settings"
3536 msgstr "Настройки профиля"
3538 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3539 #: actions/profilesettings.php:73
3541 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3543 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
3546 #. TRANS: Profile settings form legend.
3547 #: actions/profilesettings.php:102
3548 msgid "Profile information"
3549 msgstr "Информация профиля"
3551 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3552 #: actions/profilesettings.php:113
3554 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3555 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
3557 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3558 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3559 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3560 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3564 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3565 #. TRANS: Form input field label.
3566 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3567 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3571 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3572 #: actions/profilesettings.php:125
3574 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3575 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
3577 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3578 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3579 #. TRANS: biography (%d).
3580 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3581 #, fuzzy, php-format
3582 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3583 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3584 msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3585 msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3586 msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3588 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3589 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3590 msgid "Describe yourself and your interests"
3591 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
3593 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3594 #. TRANS: their biography.
3595 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3599 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3600 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3601 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3602 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3603 #: lib/userprofile.php:165
3605 msgstr "Месторасположение"
3607 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3608 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3609 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3610 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
3612 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3613 #: actions/profilesettings.php:157
3614 msgid "Share my current location when posting notices"
3615 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
3617 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3618 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3619 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3620 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3624 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3625 #: actions/profilesettings.php:168
3627 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3629 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
3632 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3633 #: actions/profilesettings.php:173
3637 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3638 #: actions/profilesettings.php:175
3639 msgid "Preferred language"
3640 msgstr "Предпочитаемый язык"
3642 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3643 #: actions/profilesettings.php:185
3645 msgstr "Часовой пояс"
3647 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3648 #: actions/profilesettings.php:187
3649 msgid "What timezone are you normally in?"
3650 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
3652 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3653 #: actions/profilesettings.php:193
3655 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3656 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
3658 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3659 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3660 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3661 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3662 #, fuzzy, php-format
3663 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3664 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3665 msgstr[0] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3666 msgstr[1] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3667 msgstr[2] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3669 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3670 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3671 msgid "Timezone not selected."
3672 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3674 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3675 #: actions/profilesettings.php:281
3677 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3678 msgstr "Слишком длинный язык (не может быть более 50 символов)."
3680 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3681 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3682 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3684 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3685 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3687 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3688 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3689 #: actions/profilesettings.php:351
3690 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3691 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3693 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3694 #: actions/profilesettings.php:409
3695 msgid "Couldn't save location prefs."
3696 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3698 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3699 #: actions/profilesettings.php:422
3700 msgid "Couldn't save profile."
3701 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
3703 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3704 #: actions/profilesettings.php:431
3705 msgid "Couldn't save tags."
3706 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
3708 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3709 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3710 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3711 msgid "Settings saved."
3712 msgstr "Настройки сохранены."
3714 #: actions/public.php:83
3716 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3717 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
3719 #: actions/public.php:92
3720 msgid "Could not retrieve public stream."
3721 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
3723 #: actions/public.php:130
3725 msgid "Public timeline, page %d"
3726 msgstr "Общая лента, страница %d"
3728 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3729 msgid "Public timeline"
3730 msgstr "Общая лента"
3732 #: actions/public.php:160
3733 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3734 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
3736 #: actions/public.php:164
3737 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3738 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
3740 #: actions/public.php:168
3741 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3742 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
3744 #: actions/public.php:188
3747 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3749 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
3751 #: actions/public.php:191
3752 msgid "Be the first to post!"
3753 msgstr "Создайте первую запись!"
3755 #: actions/public.php:195
3758 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3760 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
3763 #: actions/public.php:242
3766 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3767 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3768 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3769 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3771 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3772 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3773 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
3774 "register%%), чтобы держать в курсе своих событий поклонников, друзей, "
3775 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
3777 #: actions/public.php:247
3780 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3781 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3784 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3785 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3786 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
3788 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3789 #: actions/publictagcloud.php:57
3790 msgid "Public tag cloud"
3791 msgstr "Общее облако тегов"
3793 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3794 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3795 #: actions/publictagcloud.php:65
3796 #, fuzzy, php-format
3797 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3798 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
3800 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3801 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3802 #. TRANS: and do not change the URL part.
3803 #: actions/publictagcloud.php:74
3805 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3806 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
3808 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3809 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3810 #: actions/publictagcloud.php:79
3811 msgid "Be the first to post one!"
3812 msgstr "Станьте первым отправителем!"
3814 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3815 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3816 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3817 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3818 #. TRANS: and do not change the URL part.
3819 #: actions/publictagcloud.php:87
3822 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3825 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
3828 #: actions/publictagcloud.php:146
3830 msgstr "Облако тегов"
3832 #: actions/recoverpassword.php:36
3833 msgid "You are already logged in!"
3834 msgstr "Вы уже авторизованы!"
3836 #: actions/recoverpassword.php:62
3837 msgid "No such recovery code."
3838 msgstr "Нет такого кода восстановления."
3840 #: actions/recoverpassword.php:66
3841 msgid "Not a recovery code."
3842 msgstr "Нет кода восстановления."
3844 #: actions/recoverpassword.php:73
3845 msgid "Recovery code for unknown user."
3846 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
3848 #: actions/recoverpassword.php:86
3849 msgid "Error with confirmation code."
3850 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
3852 #: actions/recoverpassword.php:97
3853 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3854 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
3856 #: actions/recoverpassword.php:111
3857 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3858 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
3860 #: actions/recoverpassword.php:152
3862 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3863 "the email address you have stored in your account."
3865 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
3866 "email-адрес вашей учётной записи."
3868 #: actions/recoverpassword.php:158
3869 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3870 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
3872 #: actions/recoverpassword.php:188
3873 msgid "Password recovery"
3874 msgstr "Восстановление пароля"
3876 #: actions/recoverpassword.php:191
3877 msgid "Nickname or email address"
3878 msgstr "Имя или email-адрес"
3880 #: actions/recoverpassword.php:193
3881 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3882 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
3884 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3886 msgstr "Восстановление"
3888 #: actions/recoverpassword.php:208
3889 msgid "Reset password"
3890 msgstr "Переустановить пароль"
3892 #: actions/recoverpassword.php:209
3893 msgid "Recover password"
3894 msgstr "Восстановление пароля"
3896 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3897 msgid "Password recovery requested"
3898 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
3900 #: actions/recoverpassword.php:213
3901 msgid "Unknown action"
3902 msgstr "Неизвестное действие"
3904 #: actions/recoverpassword.php:236
3905 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3906 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
3908 #: actions/recoverpassword.php:243
3912 #: actions/recoverpassword.php:252
3913 msgid "Enter a nickname or email address."
3914 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
3916 #: actions/recoverpassword.php:282
3917 msgid "No user with that email address or username."
3918 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
3920 #: actions/recoverpassword.php:299
3921 msgid "No registered email address for that user."
3922 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
3924 #: actions/recoverpassword.php:313
3925 msgid "Error saving address confirmation."
3926 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
3928 #: actions/recoverpassword.php:338
3930 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3931 "address registered to your account."
3933 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
3934 "указали при регистрации вашего аккаунта."
3936 #: actions/recoverpassword.php:357
3937 msgid "Unexpected password reset."
3938 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
3940 #: actions/recoverpassword.php:365
3941 msgid "Password must be 6 chars or more."
3942 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3944 #: actions/recoverpassword.php:369
3945 msgid "Password and confirmation do not match."
3946 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
3948 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
3949 msgid "Error setting user."
3950 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
3952 #: actions/recoverpassword.php:395
3953 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3954 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
3956 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
3957 msgid "Sorry, only invited people can register."
3958 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
3960 #: actions/register.php:99
3961 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3962 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
3964 #: actions/register.php:119
3965 msgid "Registration successful"
3966 msgstr "Регистрация успешна!"
3968 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
3970 msgstr "Регистрация"
3972 #: actions/register.php:142
3973 msgid "Registration not allowed."
3974 msgstr "Регистрация недопустима."
3976 #: actions/register.php:205
3977 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3979 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
3982 #: actions/register.php:219
3983 msgid "Email address already exists."
3984 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
3986 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
3987 msgid "Invalid username or password."
3988 msgstr "Неверное имя или пароль."
3990 #: actions/register.php:352
3992 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3993 "link up to friends and colleagues. "
3995 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
3996 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
3997 "друзьями и коллегами. "
3999 #: actions/register.php:434
4000 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4002 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
4004 #: actions/register.php:439
4005 msgid "6 or more characters. Required."
4006 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
4008 #: actions/register.php:443
4009 msgid "Same as password above. Required."
4010 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
4012 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4013 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4014 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4018 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4019 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4020 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
4022 #: actions/register.php:459
4023 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4024 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
4026 #: actions/register.php:464
4027 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4028 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
4030 #: actions/register.php:525
4033 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4035 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
4036 "конфиденциальными."
4038 #: actions/register.php:535
4040 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4041 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
4043 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4044 #: actions/register.php:539
4045 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4046 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
4048 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4049 #: actions/register.php:542
4050 msgid "All rights reserved."
4051 msgstr "Все права защищены."
4053 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4054 #: actions/register.php:547
4057 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4058 "email address, IM address, and phone number."
4060 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
4061 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
4063 #: actions/register.php:590
4066 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4069 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4070 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4071 "notices through instant messages.\n"
4072 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4073 "share your interests. \n"
4074 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4075 "others more about you. \n"
4076 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4079 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4081 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
4084 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
4085 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
4086 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
4087 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
4088 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
4089 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
4090 "больше рассказать другим о себе.\n"
4091 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
4092 "которых вы можете не знать.\n"
4094 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
4095 "удовольствие от использования данного сервиса!"
4097 #: actions/register.php:614
4099 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4100 "to confirm your email address.)"
4102 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
4103 "электронный адрес.)"
4105 #: actions/remotesubscribe.php:98
4108 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4109 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4110 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4112 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
4113 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
4115 #: actions/remotesubscribe.php:112
4116 msgid "Remote subscribe"
4117 msgstr "Подписаться на пользователя"
4119 #: actions/remotesubscribe.php:124
4120 msgid "Subscribe to a remote user"
4121 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
4123 #: actions/remotesubscribe.php:129
4124 msgid "User nickname"
4125 msgstr "Имя пользователя."
4127 #: actions/remotesubscribe.php:130
4128 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4129 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
4131 #: actions/remotesubscribe.php:133
4133 msgstr "URL профиля"
4135 #: actions/remotesubscribe.php:134
4136 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4137 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
4139 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4140 #: lib/userprofile.php:406
4142 msgstr "Подписаться"
4144 #: actions/remotesubscribe.php:159
4145 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4146 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
4148 #: actions/remotesubscribe.php:168
4149 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4150 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
4152 #: actions/remotesubscribe.php:176
4153 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4154 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
4156 #: actions/remotesubscribe.php:183
4157 msgid "Couldn’t get a request token."
4158 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
4160 #: actions/repeat.php:57
4161 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4162 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
4164 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4165 msgid "No notice specified."
4166 msgstr "Не указана запись."
4168 #: actions/repeat.php:76
4169 msgid "You can't repeat your own notice."
4170 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
4172 #: actions/repeat.php:90
4173 msgid "You already repeated that notice."
4174 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
4176 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4180 #: actions/repeat.php:119
4184 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4185 #: lib/personalgroupnav.php:105
4187 msgid "Replies to %s"
4188 msgstr "Ответы для %s"
4190 #: actions/replies.php:128
4192 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4193 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
4195 #: actions/replies.php:145
4197 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4198 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4200 #: actions/replies.php:152
4202 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4203 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4205 #: actions/replies.php:159
4207 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4208 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4210 #: actions/replies.php:199
4213 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4214 "notice to them yet."
4216 "Эта лента содержит ответы для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
4219 #: actions/replies.php:204
4222 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4223 "[join groups](%%action.groups%%)."
4225 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
4226 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
4228 #: actions/replies.php:206
4231 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4232 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4234 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
4235 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4237 #: actions/repliesrss.php:72
4239 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4240 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
4242 #: actions/revokerole.php:75
4243 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4244 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
4246 #: actions/revokerole.php:82
4247 msgid "User doesn't have this role."
4248 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
4250 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4254 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4255 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4257 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
4259 #: actions/sandbox.php:72
4260 msgid "User is already sandboxed."
4261 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
4263 #. TRANS: Menu item for site administration
4264 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4265 #: lib/adminpanelaction.php:379
4269 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4270 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4273 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4274 msgid "Handle sessions"
4275 msgstr "Управление сессиями"
4277 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4278 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4279 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
4281 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4282 msgid "Session debugging"
4283 msgstr "Отладка сессий"
4285 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4286 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4287 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
4289 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4290 msgid "Save site settings"
4291 msgstr "Сохранить настройки сайта"
4293 #: actions/showapplication.php:82
4294 msgid "You must be logged in to view an application."
4295 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
4297 #: actions/showapplication.php:157
4298 msgid "Application profile"
4299 msgstr "Профиль приложения"
4301 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4302 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4306 #. TRANS: Form input field label for application name.
4307 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4308 #: lib/applicationeditform.php:190
4312 #. TRANS: Form input field label.
4313 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4314 msgid "Organization"
4315 msgstr "Организация"
4317 #. TRANS: Form input field label.
4318 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4319 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4323 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4324 #: lib/profileaction.php:187
4328 #: actions/showapplication.php:203
4330 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4331 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
4333 #: actions/showapplication.php:213
4334 msgid "Application actions"
4335 msgstr "Действия приложения"
4337 #: actions/showapplication.php:236
4338 msgid "Reset key & secret"
4339 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
4341 #: actions/showapplication.php:261
4342 msgid "Application info"
4343 msgstr "Информация о приложении"
4345 #: actions/showapplication.php:263
4346 msgid "Consumer key"
4347 msgstr "Потребительский ключ"
4349 #: actions/showapplication.php:268
4350 msgid "Consumer secret"
4351 msgstr "Секретная фраза потребителя"
4353 #: actions/showapplication.php:273
4354 msgid "Request token URL"
4355 msgstr "URL ключа запроса"
4357 #: actions/showapplication.php:278
4358 msgid "Access token URL"
4359 msgstr "URL ключа доступа"
4361 #: actions/showapplication.php:283
4362 msgid "Authorize URL"
4363 msgstr "URL авторизации"
4365 #: actions/showapplication.php:288
4367 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4370 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
4371 "подписи открытым текстом."
4373 #: actions/showapplication.php:309
4374 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4376 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
4378 #: actions/showfavorites.php:79
4380 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4381 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
4383 #: actions/showfavorites.php:132
4384 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4385 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
4387 #: actions/showfavorites.php:171
4389 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4390 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
4392 #: actions/showfavorites.php:178
4394 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4395 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
4397 #: actions/showfavorites.php:185
4399 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4400 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
4402 #: actions/showfavorites.php:206
4404 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4405 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4407 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
4408 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
4410 #: actions/showfavorites.php:208
4413 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4414 "would add to their favorites :)"
4416 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
4417 "которую он добавит её в число любимых :)"
4419 #: actions/showfavorites.php:212
4422 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4423 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4424 "their favorites :)"
4426 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
4427 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
4428 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
4430 #: actions/showfavorites.php:243
4431 msgid "This is a way to share what you like."
4432 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
4434 #: actions/showgroup.php:82
4439 #: actions/showgroup.php:84
4441 msgid "%1$s group, page %2$d"
4442 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
4444 #: actions/showgroup.php:227
4445 msgid "Group profile"
4446 msgstr "Профиль группы"
4448 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4449 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4453 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4454 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4458 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4462 #: actions/showgroup.php:302
4463 msgid "Group actions"
4464 msgstr "Действия группы"
4466 #: actions/showgroup.php:344
4468 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4469 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
4471 #: actions/showgroup.php:350
4473 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4474 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
4476 #: actions/showgroup.php:356
4478 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4479 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
4481 #: actions/showgroup.php:361
4483 msgid "FOAF for %s group"
4484 msgstr "FOAF для группы %s"
4486 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4490 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4491 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4492 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4494 msgstr "(пока ничего нет)"
4496 #: actions/showgroup.php:410
4498 msgstr "Все участники"
4500 #: actions/showgroup.php:445
4504 #: actions/showgroup.php:461
4507 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4508 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4509 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4510 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4511 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4513 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4514 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4515 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4516 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
4517 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
4518 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4520 #: actions/showgroup.php:467
4523 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4524 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4525 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4526 "their life and interests. "
4528 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4529 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4530 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4531 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
4533 #: actions/showgroup.php:495
4535 msgstr "Администраторы"
4537 #: actions/showmessage.php:81
4538 msgid "No such message."
4539 msgstr "Нет такого сообщения."
4541 #: actions/showmessage.php:98
4542 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4543 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
4545 #: actions/showmessage.php:108
4547 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4548 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
4550 #: actions/showmessage.php:113
4552 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4553 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
4555 #: actions/shownotice.php:90
4556 msgid "Notice deleted."
4557 msgstr "Запись удалена."
4559 #: actions/showstream.php:72
4562 msgstr " с тегом %s"
4564 #: actions/showstream.php:78
4566 msgid "%1$s, page %2$d"
4567 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4569 #: actions/showstream.php:120
4571 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4572 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
4574 #: actions/showstream.php:127
4576 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4577 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4579 #: actions/showstream.php:134
4581 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4582 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4584 #: actions/showstream.php:141
4586 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4587 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4589 #: actions/showstream.php:146
4592 msgstr "FOAF для %s"
4594 #: actions/showstream.php:197
4596 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4597 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
4599 #: actions/showstream.php:202
4601 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4602 "would be a good time to start :)"
4604 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
4605 "сейчас хорошее время для начала :)"
4607 #: actions/showstream.php:204
4610 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4611 "%?status_textarea=%2$s)."
4613 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для них](%%%"
4614 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4616 #: actions/showstream.php:243
4619 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4620 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4621 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4622 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4624 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
4625 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4626 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4627 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
4628 "сообщения участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
4629 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4631 #: actions/showstream.php:248
4634 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4635 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4636 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4638 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
4639 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
4640 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
4643 #: actions/showstream.php:305
4645 msgid "Repeat of %s"
4646 msgstr "Повтор за %s"
4648 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4649 msgid "You cannot silence users on this site."
4650 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
4652 #: actions/silence.php:72
4653 msgid "User is already silenced."
4654 msgstr "Пользователь уже заглушён."
4656 #: actions/siteadminpanel.php:69
4657 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4658 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
4660 #: actions/siteadminpanel.php:133
4661 msgid "Site name must have non-zero length."
4662 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
4664 #: actions/siteadminpanel.php:141
4665 msgid "You must have a valid contact email address."
4666 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
4668 #: actions/siteadminpanel.php:159
4670 msgid "Unknown language \"%s\"."
4671 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
4673 #: actions/siteadminpanel.php:165
4674 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4675 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
4677 #: actions/siteadminpanel.php:171
4678 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4679 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
4681 #: actions/siteadminpanel.php:221
4685 #: actions/siteadminpanel.php:224
4689 #: actions/siteadminpanel.php:225
4690 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4691 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
4693 #: actions/siteadminpanel.php:229
4695 msgstr "Предоставлено"
4697 #: actions/siteadminpanel.php:230
4698 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4700 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4702 #: actions/siteadminpanel.php:234
4703 msgid "Brought by URL"
4704 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
4706 #: actions/siteadminpanel.php:235
4707 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4709 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4711 #: actions/siteadminpanel.php:239
4712 msgid "Contact email address for your site"
4713 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
4715 #: actions/siteadminpanel.php:245
4717 msgstr "Внутренние настройки"
4719 #: actions/siteadminpanel.php:256
4720 msgid "Default timezone"
4721 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
4723 #: actions/siteadminpanel.php:257
4724 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4725 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
4727 #: actions/siteadminpanel.php:262
4728 msgid "Default language"
4729 msgstr "Язык по умолчанию"
4731 #: actions/siteadminpanel.php:263
4732 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4734 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
4736 #: actions/siteadminpanel.php:271
4740 #: actions/siteadminpanel.php:274
4742 msgstr "Границы текста"
4744 #: actions/siteadminpanel.php:274
4745 msgid "Maximum number of characters for notices."
4746 msgstr "Максимальное число символов для записей."
4748 #: actions/siteadminpanel.php:278
4750 msgstr "Предел дубликатов"
4752 #: actions/siteadminpanel.php:278
4753 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4755 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
4757 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4759 msgstr "Уведомление сайта"
4761 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4762 msgid "Edit site-wide message"
4763 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
4765 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4766 msgid "Unable to save site notice."
4767 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4769 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4770 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4771 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
4773 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4774 msgid "Site notice text"
4775 msgstr "Текст уведомления сайта"
4777 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4778 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4779 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
4781 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4782 msgid "Save site notice"
4783 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
4785 #. TRANS: Title for SMS settings.
4786 #: actions/smssettings.php:59
4787 msgid "SMS settings"
4788 msgstr "Установки СМС"
4790 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4791 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4792 #: actions/smssettings.php:74
4794 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4796 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
4798 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4799 #: actions/smssettings.php:97
4800 msgid "SMS is not available."
4801 msgstr "Отправка СМС недоступна."
4803 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4804 #: actions/smssettings.php:111
4808 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4809 #: actions/smssettings.php:120
4810 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4812 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
4814 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4815 #: actions/smssettings.php:133
4816 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4817 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
4819 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4820 #: actions/smssettings.php:142
4821 msgid "Confirmation code"
4822 msgstr "Код подтверждения"
4824 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4825 #: actions/smssettings.php:144
4826 msgid "Enter the code you received on your phone."
4827 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
4829 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4830 #: actions/smssettings.php:148
4833 msgstr "Подтвердить"
4835 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4836 #: actions/smssettings.php:153
4837 msgid "SMS phone number"
4838 msgstr "Номер телефона для СМС"
4840 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4841 #: actions/smssettings.php:156
4842 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4843 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
4845 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4846 #: actions/smssettings.php:195
4847 msgid "SMS preferences"
4848 msgstr "Настройки SMS"
4850 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4851 #: actions/smssettings.php:201
4853 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4856 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
4859 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4860 #: actions/smssettings.php:315
4861 msgid "SMS preferences saved."
4862 msgstr "Настройки SMS сохранены."
4864 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4865 #: actions/smssettings.php:338
4866 msgid "No phone number."
4867 msgstr "Нет номера телефона."
4869 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4870 #: actions/smssettings.php:344
4871 msgid "No carrier selected."
4872 msgstr "Провайдер не выбран."
4874 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4875 #: actions/smssettings.php:352
4876 msgid "That is already your phone number."
4877 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
4879 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4880 #: actions/smssettings.php:356
4881 msgid "That phone number already belongs to another user."
4882 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
4884 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4885 #: actions/smssettings.php:384
4887 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4888 "for the code and instructions on how to use it."
4890 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
4891 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
4893 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4894 #: actions/smssettings.php:413
4895 msgid "That is the wrong confirmation number."
4896 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
4898 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4899 #: actions/smssettings.php:427
4900 msgid "SMS confirmation cancelled."
4901 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
4903 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4904 #. TRANS: registered for the active user.
4905 #: actions/smssettings.php:448
4906 msgid "That is not your phone number."
4907 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
4909 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4910 #: actions/smssettings.php:470
4911 msgid "The SMS phone number was removed."
4912 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
4914 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4915 #: actions/smssettings.php:511
4916 msgid "Mobile carrier"
4917 msgstr "Выбор провайдера"
4919 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4920 #: actions/smssettings.php:516
4921 msgid "Select a carrier"
4922 msgstr "Выбор провайдера"
4924 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4925 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4926 #: actions/smssettings.php:525
4929 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4930 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4932 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
4933 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
4934 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
4936 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4937 #: actions/smssettings.php:548
4938 msgid "No code entered"
4939 msgstr "Код не введён"
4941 #. TRANS: Menu item for site administration
4942 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4943 #: lib/adminpanelaction.php:395
4947 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4948 msgid "Manage snapshot configuration"
4949 msgstr "Управление снимками конфигурации"
4951 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4952 msgid "Invalid snapshot run value."
4953 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
4955 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4956 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4957 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
4959 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4960 msgid "Invalid snapshot report URL."
4961 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
4963 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4964 msgid "Randomly during web hit"
4965 msgstr "При случайном веб-обращении"
4967 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4968 msgid "In a scheduled job"
4969 msgstr "По заданному графику"
4971 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4972 msgid "Data snapshots"
4973 msgstr "Снимки данных"
4975 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4976 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4977 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
4979 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4983 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4984 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4985 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
4987 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4991 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4992 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4993 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
4995 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4996 msgid "Save snapshot settings"
4997 msgstr "Сохранить настройки снимка"
4999 #: actions/subedit.php:70
5000 msgid "You are not subscribed to that profile."
5001 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
5003 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5004 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5005 msgid "Could not save subscription."
5006 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
5008 #: actions/subscribe.php:77
5009 msgid "This action only accepts POST requests."
5010 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
5012 #: actions/subscribe.php:107
5013 msgid "No such profile."
5014 msgstr "Нет такого профиля."
5016 #: actions/subscribe.php:117
5017 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5019 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
5022 #: actions/subscribe.php:145
5026 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5027 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5028 #: actions/subscribers.php:51
5030 msgid "%s subscribers"
5031 msgstr "Подписчики %s"
5033 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5034 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5035 #: actions/subscribers.php:55
5037 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5038 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
5040 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5041 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5042 #: actions/subscribers.php:68
5043 msgid "These are the people who listen to your notices."
5044 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
5046 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5047 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5048 #: actions/subscribers.php:74
5050 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5051 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
5053 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5054 #: actions/subscribers.php:116
5057 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5060 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
5061 "ответить взаимностью"
5063 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5064 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5065 #: actions/subscribers.php:120
5067 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5068 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
5070 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5071 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5072 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5073 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5074 #. TRANS: and do not change the URL part.
5075 #: actions/subscribers.php:129
5078 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5079 "%) and be the first?"
5081 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
5082 "%%) и стать первым?"
5084 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5085 #. TRANS: %s is a user nickname.
5086 #: actions/subscriptions.php:51
5088 msgid "%s subscriptions"
5089 msgstr "Подписки %s"
5091 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5092 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5093 #: actions/subscriptions.php:55
5095 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5096 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
5098 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5099 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5100 #: actions/subscriptions.php:68
5101 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5102 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
5104 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5105 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5106 #: actions/subscriptions.php:74
5108 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5109 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
5111 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5112 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5113 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5114 #. TRANS: and do not change the URL part.
5115 #: actions/subscriptions.php:135
5118 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5119 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5120 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5121 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5122 "automatically subscribe to people you already follow there."
5124 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
5125 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
5126 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
5127 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
5128 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
5129 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
5131 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5132 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5133 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5134 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5135 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5137 msgid "%s is not listening to anyone."
5138 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
5140 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5141 #: actions/subscriptions.php:226
5145 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5146 #: actions/subscriptions.php:241
5150 #: actions/tag.php:69
5152 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5153 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
5155 #: actions/tag.php:87
5157 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5158 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
5160 #: actions/tag.php:93
5162 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5163 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
5165 #: actions/tag.php:99
5167 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5168 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
5170 #: actions/tagother.php:39
5171 msgid "No ID argument."
5172 msgstr "Нет аргумента ID."
5174 #: actions/tagother.php:65
5179 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5180 msgid "User profile"
5181 msgstr "Профиль пользователя"
5183 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5184 #: lib/userprofile.php:103
5188 #: actions/tagother.php:141
5190 msgstr "Теги для пользователя"
5192 #: actions/tagother.php:151
5194 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5197 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
5200 #: actions/tagother.php:193
5202 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5204 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
5205 "которые подписаны на Вас."
5207 #: actions/tagother.php:200
5208 msgid "Could not save tags."
5209 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
5211 #: actions/tagother.php:236
5212 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5214 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
5216 #: actions/tagrss.php:35
5217 msgid "No such tag."
5218 msgstr "Нет такого тега."
5220 #: actions/unblock.php:59
5221 msgid "You haven't blocked that user."
5222 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
5224 #: actions/unsandbox.php:72
5225 msgid "User is not sandboxed."
5226 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
5228 #: actions/unsilence.php:72
5229 msgid "User is not silenced."
5230 msgstr "Пользователь не заглушён."
5232 #: actions/unsubscribe.php:77
5233 msgid "No profile ID in request."
5234 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
5236 #: actions/unsubscribe.php:98
5237 msgid "Unsubscribed"
5240 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5243 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5245 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
5247 #. TRANS: User admin panel title
5248 #: actions/useradminpanel.php:60
5251 msgstr "Пользователь"
5253 #: actions/useradminpanel.php:71
5254 msgid "User settings for this StatusNet site"
5257 #: actions/useradminpanel.php:150
5258 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5259 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
5261 #: actions/useradminpanel.php:156
5262 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5264 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
5266 #: actions/useradminpanel.php:166
5268 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5269 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
5271 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5272 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5273 #: lib/personalgroupnav.php:109
5277 #: actions/useradminpanel.php:223
5279 msgstr "Ограничение биографии"
5281 #: actions/useradminpanel.php:224
5282 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5283 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
5285 #: actions/useradminpanel.php:232
5287 msgstr "Новые пользователи"
5289 #: actions/useradminpanel.php:236
5290 msgid "New user welcome"
5291 msgstr "Приветствие новым пользователям"
5293 #: actions/useradminpanel.php:237
5294 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5295 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
5297 #: actions/useradminpanel.php:242
5298 msgid "Default subscription"
5299 msgstr "Подписка по умолчанию"
5301 #: actions/useradminpanel.php:243
5302 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5303 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
5305 #: actions/useradminpanel.php:252
5307 msgstr "Приглашения"
5309 #: actions/useradminpanel.php:257
5310 msgid "Invitations enabled"
5311 msgstr "Приглашения включены"
5313 #: actions/useradminpanel.php:259
5314 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5315 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
5317 #: actions/useradminpanel.php:295
5318 msgid "Save user settings"
5321 #: actions/userauthorization.php:105
5322 msgid "Authorize subscription"
5323 msgstr "Авторизовать подписку"
5325 #: actions/userauthorization.php:110
5327 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5328 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5331 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
5332 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
5335 #. TRANS: Menu item for site administration
5336 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5337 #: lib/adminpanelaction.php:403
5341 #: actions/userauthorization.php:217
5345 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5346 #: lib/subscribeform.php:139
5347 msgid "Subscribe to this user"
5348 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
5350 #: actions/userauthorization.php:219
5354 #: actions/userauthorization.php:220
5355 msgid "Reject this subscription"
5356 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
5358 #: actions/userauthorization.php:232
5359 msgid "No authorization request!"
5360 msgstr "Не авторизованный запрос!"
5362 #: actions/userauthorization.php:254
5363 msgid "Subscription authorized"
5364 msgstr "Подписка авторизована"
5366 #: actions/userauthorization.php:256
5368 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5369 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5370 "subscription. Your subscription token is:"
5372 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
5373 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
5375 #: actions/userauthorization.php:266
5376 msgid "Subscription rejected"
5377 msgstr "Подписка отменена"
5379 #: actions/userauthorization.php:268
5381 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5382 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5385 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
5386 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
5388 #: actions/userauthorization.php:303
5390 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5391 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
5393 #: actions/userauthorization.php:308
5395 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5396 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
5398 #: actions/userauthorization.php:314
5400 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5401 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
5403 #: actions/userauthorization.php:329
5405 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5406 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
5408 #: actions/userauthorization.php:345
5410 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5411 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
5413 #: actions/userauthorization.php:350
5415 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5416 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
5418 #: actions/userauthorization.php:355
5420 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5421 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
5423 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5424 msgid "Profile design"
5425 msgstr "Оформление профиля"
5427 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5429 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5430 "palette of your choice."
5432 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
5433 "цветовую гамму на свой выбор."
5435 #: actions/userdesignsettings.php:282
5436 msgid "Enjoy your hotdog!"
5437 msgstr "Приятного аппетита!"
5439 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5440 #: actions/usergroups.php:66
5442 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5443 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
5445 #: actions/usergroups.php:132
5446 msgid "Search for more groups"
5447 msgstr "Искать другие группы"
5449 #: actions/usergroups.php:159
5451 msgid "%s is not a member of any group."
5452 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
5454 #: actions/usergroups.php:164
5456 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5458 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
5460 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5461 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5462 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5463 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5464 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5465 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5466 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5468 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5469 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
5471 #: actions/version.php:75
5473 msgid "StatusNet %s"
5474 msgstr "StatusNet %s"
5476 #: actions/version.php:155
5479 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5480 "Inc. and contributors."
5482 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5485 #: actions/version.php:163
5486 msgid "Contributors"
5487 msgstr "Разработчики"
5489 #: actions/version.php:170
5491 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5492 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5493 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5494 "any later version. "
5496 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
5497 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
5498 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
5499 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
5501 #: actions/version.php:176
5503 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5504 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5505 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5506 "for more details. "
5508 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
5509 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
5510 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
5511 "License для более подробной информации. "
5513 #: actions/version.php:182
5516 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5517 "along with this program. If not, see %s."
5519 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
5520 "этой программой. Если нет, см. %s."
5522 #: actions/version.php:191
5526 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5527 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5531 #: actions/version.php:199
5535 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5536 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5540 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5541 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5542 #: classes/Fave.php:151
5543 #, fuzzy, php-format
5544 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5545 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
5547 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5548 #: classes/File.php:142
5550 msgid "Cannot process URL '%s'"
5551 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
5553 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5554 #: classes/File.php:174
5555 msgid "Robin thinks something is impossible."
5556 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
5558 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5559 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5560 #: classes/File.php:189
5563 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5564 "Try to upload a smaller version."
5566 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
5567 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
5569 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5570 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5571 #: classes/File.php:201
5573 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5574 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
5576 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5577 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5578 #: classes/File.php:210
5580 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5581 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
5583 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5584 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5585 msgid "Invalid filename."
5586 msgstr "Неверное имя файла."
5588 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5589 #: classes/Group_member.php:42
5590 msgid "Group join failed."
5591 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
5593 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5594 #: classes/Group_member.php:55
5595 msgid "Not part of group."
5596 msgstr "Не является частью группы."
5598 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5599 #: classes/Group_member.php:63
5600 msgid "Group leave failed."
5601 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
5603 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5604 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5605 #: classes/Group_member.php:76
5607 msgid "Profile ID %s is invalid."
5610 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5611 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5612 #: classes/Group_member.php:89
5613 #, fuzzy, php-format
5614 msgid "Group ID %s is invalid."
5615 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
5617 #. TRANS: Activity title.
5618 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5620 msgstr "Присоединиться"
5622 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5623 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5624 #: classes/Group_member.php:117
5626 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5629 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5630 #: classes/Local_group.php:42
5631 msgid "Could not update local group."
5632 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
5634 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5635 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5636 #: classes/Login_token.php:78
5638 msgid "Could not create login token for %s"
5639 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
5641 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5642 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5643 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5644 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
5646 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5647 #: classes/Message.php:45
5648 msgid "You are banned from sending direct messages."
5649 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
5651 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5652 #: classes/Message.php:62
5653 msgid "Could not insert message."
5654 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
5656 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5657 #: classes/Message.php:73
5658 msgid "Could not update message with new URI."
5659 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
5661 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5662 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5663 #: classes/Notice.php:98
5665 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5666 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
5668 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5669 #: classes/Notice.php:193
5671 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5672 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
5674 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5675 #: classes/Notice.php:265
5676 msgid "Problem saving notice. Too long."
5677 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
5679 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5680 #: classes/Notice.php:270
5681 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5682 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
5684 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5685 #: classes/Notice.php:276
5687 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5689 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
5690 "попробуйте вновь через пару минут."
5692 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5693 #: classes/Notice.php:283
5695 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5698 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
5699 "и попробуйте вновь через пару минут."
5701 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5702 #: classes/Notice.php:291
5703 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5704 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
5706 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5707 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5708 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5709 msgid "Problem saving notice."
5710 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5712 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5713 #: classes/Notice.php:907
5714 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5715 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип"
5717 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5718 #: classes/Notice.php:1006
5719 msgid "Problem saving group inbox."
5720 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
5722 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5723 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5724 #: classes/Notice.php:1120
5725 #, fuzzy, php-format
5726 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5727 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
5729 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5730 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5731 #: classes/Notice.php:1822
5733 msgid "RT @%1$s %2$s"
5734 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5736 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5737 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5738 #: classes/Profile.php:791
5740 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5742 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
5745 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5746 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5747 #: classes/Profile.php:800
5749 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5751 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
5753 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5754 #: classes/Remote_profile.php:54
5755 msgid "Missing profile."
5756 msgstr "Отсутствующий профиль."
5758 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5759 #: classes/Status_network.php:338
5760 msgid "Unable to save tag."
5761 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
5763 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5764 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5765 msgid "You have been banned from subscribing."
5766 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
5768 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5769 #: classes/Subscription.php:80
5770 msgid "Already subscribed!"
5771 msgstr "Уже подписаны!"
5773 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5774 #: classes/Subscription.php:85
5775 msgid "User has blocked you."
5776 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
5778 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5779 #: classes/Subscription.php:171
5780 msgid "Not subscribed!"
5781 msgstr "Не подписаны!"
5783 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5784 #: classes/Subscription.php:178
5785 msgid "Could not delete self-subscription."
5786 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
5788 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5789 #: classes/Subscription.php:206
5790 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5791 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
5793 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5794 #: classes/Subscription.php:218
5795 msgid "Could not delete subscription."
5796 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
5798 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5799 #: classes/Subscription.php:255
5803 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5804 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5805 #: classes/Subscription.php:258
5806 #, fuzzy, php-format
5807 msgid "%1$s is now following %2$s."
5808 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
5810 #. TRANS: Notice given on user registration.
5811 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5812 #: classes/User.php:384
5814 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5815 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
5817 #. TRANS: Server exception.
5818 #: classes/User.php:902
5819 msgid "No single user defined for single-user mode."
5820 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
5822 #. TRANS: Server exception.
5823 #: classes/User.php:906
5824 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5827 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5828 #: classes/User_group.php:495
5829 msgid "Could not create group."
5830 msgstr "Не удаётся создать группу."
5832 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5833 #: classes/User_group.php:505
5834 msgid "Could not set group URI."
5835 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
5837 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5838 #: classes/User_group.php:528
5839 msgid "Could not set group membership."
5840 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
5842 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5843 #: classes/User_group.php:543
5844 msgid "Could not save local group info."
5845 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
5847 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5848 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5849 msgid "Change your profile settings"
5850 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
5852 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5853 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5854 msgid "Upload an avatar"
5855 msgstr "Загрузить аватару"
5857 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5858 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5859 msgid "Change your password"
5860 msgstr "Измените свой пароль"
5862 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5863 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5864 msgid "Change email handling"
5865 msgstr "Изменить электронный адрес"
5867 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5868 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5869 msgid "Design your profile"
5870 msgstr "Оформить ваш профиль"
5872 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5873 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5874 msgid "Other options"
5875 msgstr "Другие опции"
5877 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5878 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5882 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5883 #: lib/action.php:148
5886 msgstr "%1$s — %2$s"
5888 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5889 #: lib/action.php:164
5890 msgid "Untitled page"
5891 msgstr "Страница без названия"
5893 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5894 #: lib/action.php:477
5895 msgid "Primary site navigation"
5896 msgstr "Главная навигация"
5898 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5899 #: lib/action.php:483
5901 msgid "Personal profile and friends timeline"
5902 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
5904 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5905 #: lib/action.php:486
5910 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5911 #: lib/action.php:488
5913 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5914 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
5916 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5917 #: lib/action.php:491
5921 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5922 #: lib/action.php:493
5924 msgid "Connect to services"
5925 msgstr "Соединить с сервисами"
5927 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5928 #: lib/action.php:496
5932 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5933 #: lib/action.php:499
5935 msgid "Change site configuration"
5936 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
5938 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5939 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5940 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
5945 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5946 #: lib/action.php:506
5949 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5950 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
5952 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5953 #: lib/action.php:509
5958 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5959 #: lib/action.php:515
5961 msgid "Logout from the site"
5964 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5965 #: lib/action.php:518
5970 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5971 #: lib/action.php:523
5973 msgid "Create an account"
5974 msgstr "Создать новый аккаунт"
5976 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5977 #: lib/action.php:526
5980 msgstr "Регистрация"
5982 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5983 #: lib/action.php:529
5985 msgid "Login to the site"
5988 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
5989 #: lib/action.php:532
5994 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5995 #: lib/action.php:535
6000 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6001 #: lib/action.php:538
6006 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6007 #: lib/action.php:541
6009 msgid "Search for people or text"
6010 msgstr "Искать людей или текст"
6012 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6013 #: lib/action.php:544
6018 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6019 #. TRANS: Menu item for site administration
6020 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6022 msgstr "Уведомление сайта"
6024 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6025 #: lib/action.php:633
6027 msgstr "Локальные виды"
6029 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6030 #: lib/action.php:703
6032 msgstr "Новая запись"
6034 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6035 #: lib/action.php:804
6036 msgid "Secondary site navigation"
6037 msgstr "Навигация по подпискам"
6039 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6040 #: lib/action.php:810
6044 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6045 #: lib/action.php:813
6049 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6050 #: lib/action.php:816
6054 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6055 #: lib/action.php:821
6059 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6060 #: lib/action.php:825
6062 msgstr "Пользовательское соглашение"
6064 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6065 #: lib/action.php:828
6067 msgstr "Исходный код"
6069 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6070 #: lib/action.php:834
6072 msgstr "Контактная информация"
6074 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6075 #: lib/action.php:837
6079 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6080 #: lib/action.php:866
6081 msgid "StatusNet software license"
6082 msgstr "StatusNet лицензия"
6084 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6085 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6086 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6087 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6088 #: lib/action.php:873
6091 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6092 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6094 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
6095 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6097 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6098 #: lib/action.php:876
6100 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6101 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
6103 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6104 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6105 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6106 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6107 #: lib/action.php:883
6110 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6111 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6112 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6114 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
6115 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
6116 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
6117 "licenses/agpl-3.0.html)."
6119 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6120 #: lib/action.php:899
6121 msgid "Site content license"
6122 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
6124 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6125 #. TRANS: %1$s is the site name.
6126 #: lib/action.php:906
6128 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6129 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
6131 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6132 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6133 #: lib/action.php:913
6135 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6137 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
6139 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6140 #: lib/action.php:917
6141 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6143 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
6146 #. TRANS: license message in footer.
6147 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6148 #: lib/action.php:949
6150 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6151 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
6153 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6154 #: lib/action.php:1285
6156 msgstr "Разбиение на страницы"
6158 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6159 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6160 #: lib/action.php:1296
6164 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6165 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6166 #: lib/action.php:1306
6170 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6171 #: lib/activity.php:120
6172 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6173 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
6175 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6176 #: lib/activityutils.php:200
6177 msgid "Can't handle remote content yet."
6178 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
6180 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6181 #: lib/activityutils.php:237
6182 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6183 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
6185 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6186 #: lib/activityutils.php:242
6187 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6188 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
6190 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6191 #: lib/adminpanelaction.php:96
6192 msgid "You cannot make changes to this site."
6193 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
6195 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6196 #: lib/adminpanelaction.php:108
6197 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6198 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
6200 #. TRANS: Client error message.
6201 #: lib/adminpanelaction.php:222
6202 msgid "showForm() not implemented."
6203 msgstr "showForm() не реализована."
6205 #. TRANS: Client error message
6206 #: lib/adminpanelaction.php:250
6207 msgid "saveSettings() not implemented."
6208 msgstr "saveSettings() не реализована."
6210 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6211 #. TRANS: the admin panel Design.
6212 #: lib/adminpanelaction.php:274
6213 msgid "Unable to delete design setting."
6214 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
6216 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6217 #: lib/adminpanelaction.php:337
6218 msgid "Basic site configuration"
6219 msgstr "Основная конфигурация сайта"
6221 #. TRANS: Menu item for site administration
6222 #: lib/adminpanelaction.php:339
6227 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6228 #: lib/adminpanelaction.php:345
6229 msgid "Design configuration"
6230 msgstr "Конфигурация оформления"
6232 #. TRANS: Menu item for site administration
6233 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6234 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6239 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6240 #: lib/adminpanelaction.php:353
6241 msgid "User configuration"
6242 msgstr "Конфигурация пользователя"
6244 #. TRANS: Menu item for site administration
6245 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6247 msgstr "Пользователь"
6249 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6250 #: lib/adminpanelaction.php:361
6251 msgid "Access configuration"
6252 msgstr "Конфигурация доступа"
6254 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6255 #: lib/adminpanelaction.php:369
6256 msgid "Paths configuration"
6257 msgstr "Конфигурация путей"
6259 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6260 #: lib/adminpanelaction.php:377
6261 msgid "Sessions configuration"
6262 msgstr "Конфигурация сессий"
6264 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6265 #: lib/adminpanelaction.php:385
6266 msgid "Edit site notice"
6267 msgstr "Изменить уведомление сайта"
6269 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6270 #: lib/adminpanelaction.php:393
6271 msgid "Snapshots configuration"
6272 msgstr "Конфигурация снимков"
6274 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6275 #: lib/adminpanelaction.php:401
6276 msgid "Set site license"
6279 #. TRANS: Client error 401.
6280 #: lib/apiauth.php:111
6281 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6283 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
6286 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6287 #: lib/apiauth.php:177
6288 msgid "No application for that consumer key."
6289 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
6291 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6292 #: lib/apiauth.php:219
6293 msgid "Bad access token."
6294 msgstr "Неверный ключ доступа."
6296 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6297 #: lib/apiauth.php:224
6298 msgid "No user for that token."
6299 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
6301 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6302 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6303 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6304 msgid "Could not authenticate you."
6305 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
6307 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6308 #: lib/apioauthstore.php:45
6310 msgid "Could not create anonymous consumer."
6311 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
6313 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6314 #: lib/apioauthstore.php:69
6316 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6317 msgstr "Не удаётся создать приложение."
6319 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6320 #: lib/apioauthstore.php:151
6322 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6325 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6326 #: lib/apioauthstore.php:186
6328 msgid "Could not issue access token."
6329 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
6331 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6332 #: lib/apioauthstore.php:243
6333 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6334 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
6336 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6337 #: lib/apioauthstore.php:285
6338 msgid "Tried to revoke unknown token."
6339 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
6341 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6342 #: lib/apioauthstore.php:290
6343 msgid "Failed to delete revoked token."
6344 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
6346 #. TRANS: Form guide.
6347 #: lib/applicationeditform.php:178
6348 msgid "Icon for this application"
6349 msgstr "Иконка для этого приложения"
6351 #. TRANS: Form input field instructions.
6352 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6353 #: lib/applicationeditform.php:201
6354 #, fuzzy, php-format
6355 msgid "Describe your application in %d character"
6356 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6357 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6358 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6359 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6361 #. TRANS: Form input field instructions.
6362 #: lib/applicationeditform.php:205
6363 msgid "Describe your application"
6364 msgstr "Опишите ваше приложение"
6366 #. TRANS: Form input field instructions.
6367 #: lib/applicationeditform.php:216
6368 msgid "URL of the homepage of this application"
6369 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
6371 #. TRANS: Form input field label.
6372 #: lib/applicationeditform.php:218
6374 msgstr "URL источника"
6376 #. TRANS: Form input field instructions.
6377 #: lib/applicationeditform.php:225
6378 msgid "Organization responsible for this application"
6379 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
6381 #. TRANS: Form input field instructions.
6382 #: lib/applicationeditform.php:234
6383 msgid "URL for the homepage of the organization"
6384 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
6386 #. TRANS: Form input field instructions.
6387 #: lib/applicationeditform.php:243
6388 msgid "URL to redirect to after authentication"
6389 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
6391 #. TRANS: Radio button label for application type
6392 #: lib/applicationeditform.php:271
6396 #. TRANS: Radio button label for application type
6397 #: lib/applicationeditform.php:288
6399 msgstr "Операционная система"
6401 #. TRANS: Form guide.
6402 #: lib/applicationeditform.php:290
6403 msgid "Type of application, browser or desktop"
6404 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
6406 #. TRANS: Radio button label for access type.
6407 #: lib/applicationeditform.php:314
6409 msgstr "Только чтение"
6411 #. TRANS: Radio button label for access type.
6412 #: lib/applicationeditform.php:334
6414 msgstr "Чтение и запись"
6416 #. TRANS: Form guide.
6417 #: lib/applicationeditform.php:336
6418 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6420 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
6422 #. TRANS: Submit button title.
6423 #: lib/applicationeditform.php:353
6427 #: lib/applicationlist.php:247
6431 #. TRANS: Application access type
6432 #: lib/applicationlist.php:260
6434 msgstr "чтение/запись"
6436 #. TRANS: Application access type
6437 #: lib/applicationlist.php:262
6439 msgstr "только чтение"
6441 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6442 #: lib/applicationlist.php:268
6444 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6445 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
6447 #. TRANS: Access token in the application list.
6448 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6449 #: lib/applicationlist.php:282
6451 msgid "Access token starting with: %s"
6454 #. TRANS: Button label
6455 #: lib/applicationlist.php:298
6460 #: lib/atom10feed.php:112
6461 msgid "author element must contain a name element."
6464 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6465 #: lib/attachmentlist.php:256
6469 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6470 #: lib/attachmentlist.php:270
6475 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6476 msgid "Notices where this attachment appears"
6477 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
6480 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6481 msgid "Tags for this attachment"
6482 msgstr "Теги для этого вложения"
6484 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6485 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6487 msgid "Password changing failed."
6488 msgstr "Изменение пароля не удалось"
6490 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6491 #: lib/authenticationplugin.php:238
6493 msgid "Password changing is not allowed."
6494 msgstr "Смена пароля не разрешена"
6496 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6497 #: lib/blockform.php:68
6499 msgstr "Блокировать"
6501 #. TRANS: Title for command results.
6502 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6503 msgid "Command results"
6504 msgstr "Команда исполнена"
6506 #. TRANS: Title for command results.
6507 #: lib/channel.php:194
6510 msgstr "Ошибка AJAX"
6512 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6513 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6514 msgid "Command complete"
6515 msgstr "Команда завершена"
6517 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6518 #: lib/channel.php:244
6519 msgid "Command failed"
6520 msgstr "Команда неудачна"
6522 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6523 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6524 msgid "Notice with that id does not exist."
6525 msgstr "Записи с таким id не существует."
6527 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6528 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6529 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6530 msgid "User has no last notice."
6531 msgstr "У пользователя нет последней записи."
6533 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6534 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6535 #: lib/command.php:128
6537 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6538 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
6540 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6541 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6542 #: lib/command.php:148
6544 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6545 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
6547 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6548 #: lib/command.php:183
6549 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6550 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
6552 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6553 #: lib/command.php:229
6554 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6555 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
6557 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6558 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6559 #: lib/command.php:238
6561 msgid "Nudge sent to %s."
6562 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
6564 #. TRANS: User statistics text.
6565 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6566 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6567 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6568 #: lib/command.php:268
6571 "Subscriptions: %1$s\n"
6572 "Subscribers: %2$s\n"
6576 "Подписчиков: %2$s\n"
6579 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6580 #: lib/command.php:312
6581 msgid "Notice marked as fave."
6582 msgstr "Запись помечена как любимая."
6584 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6585 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6586 #: lib/command.php:357
6588 msgid "%1$s joined group %2$s."
6589 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
6591 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6592 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6593 #: lib/command.php:405
6595 msgid "%1$s left group %2$s."
6596 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
6598 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6599 #: lib/command.php:430
6601 msgid "Fullname: %s"
6602 msgstr "Полное имя: %s"
6604 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6605 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6606 #. TRANS: %s is a location.
6607 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6609 msgid "Location: %s"
6610 msgstr "Месторасположение: %s"
6612 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6613 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6614 #. TRANS: %s is a homepage.
6615 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6617 msgid "Homepage: %s"
6618 msgstr "Домашняя страница: %s"
6620 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6621 #: lib/command.php:442
6624 msgstr "О пользователе: %s"
6626 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6627 #. TRANS: %s is a remote profile.
6628 #: lib/command.php:471
6631 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6634 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
6635 "пользователям этой системы."
6637 #. TRANS: Message given if content is too long.
6638 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6639 #: lib/command.php:488
6641 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6643 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
6645 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6646 #: lib/command.php:514
6647 msgid "Error sending direct message."
6648 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
6650 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6651 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6652 #: lib/command.php:551
6654 msgid "Notice from %s repeated."
6655 msgstr "Запись %s повторена."
6657 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6658 #: lib/command.php:554
6659 msgid "Error repeating notice."
6660 msgstr "Ошибка при повторении записи."
6662 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6663 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6664 #: lib/command.php:589
6666 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6667 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
6669 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6670 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6671 #: lib/command.php:600
6673 msgid "Reply to %s sent."
6674 msgstr "Ответ %s отправлен."
6676 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6677 #: lib/command.php:603
6678 msgid "Error saving notice."
6679 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6681 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6682 #: lib/command.php:650
6683 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6684 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
6686 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6687 #: lib/command.php:659
6688 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6689 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
6691 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6692 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6693 #: lib/command.php:667
6695 msgid "Subscribed to %s."
6696 msgstr "Подписался на %s."
6698 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6699 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6700 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6701 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6702 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
6704 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6705 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6706 #: lib/command.php:699
6708 msgid "Unsubscribed from %s."
6709 msgstr "Отписаться от %s."
6711 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6712 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6713 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6714 msgid "Command not yet implemented."
6715 msgstr "Команда ещё не выполнена."
6717 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6718 #: lib/command.php:723
6719 msgid "Notification off."
6720 msgstr "Оповещение отсутствует."
6722 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6723 #: lib/command.php:726
6724 msgid "Can't turn off notification."
6725 msgstr "Нет оповещения."
6727 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6728 #: lib/command.php:749
6729 msgid "Notification on."
6730 msgstr "Есть оповещение."
6732 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6733 #: lib/command.php:752
6734 msgid "Can't turn on notification."
6735 msgstr "Есть оповещение."
6737 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6738 #: lib/command.php:766
6739 msgid "Login command is disabled."
6740 msgstr "Команда входа отключена."
6742 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6743 #. TRANS: %s is a logon link..
6744 #: lib/command.php:779
6746 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6748 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
6751 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6752 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6753 #: lib/command.php:808
6755 msgid "Unsubscribed %s."
6756 msgstr "Отписано %s."
6758 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6759 #: lib/command.php:826
6760 msgid "You are not subscribed to anyone."
6761 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
6763 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6764 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6765 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6766 #: lib/command.php:831
6767 msgid "You are subscribed to this person:"
6768 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6769 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
6770 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
6771 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
6773 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6774 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6775 #: lib/command.php:853
6776 msgid "No one is subscribed to you."
6777 msgstr "Никто не подписан на вас."
6779 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6780 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6781 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6782 #: lib/command.php:858
6783 msgid "This person is subscribed to you:"
6784 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6785 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
6786 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
6787 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
6789 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6790 #. TRANS: any group subscriptions.
6791 #: lib/command.php:880
6792 msgid "You are not a member of any groups."
6793 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
6795 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6796 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6797 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6798 #: lib/command.php:885
6799 msgid "You are a member of this group:"
6800 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6801 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6802 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6803 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
6805 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6806 #: lib/command.php:900
6809 "on - turn on notifications\n"
6810 "off - turn off notifications\n"
6811 "help - show this help\n"
6812 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6813 "groups - lists the groups you have joined\n"
6814 "subscriptions - list the people you follow\n"
6815 "subscribers - list the people that follow you\n"
6816 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6817 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6818 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6819 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6820 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6821 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6822 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6823 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6824 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6825 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6826 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6827 "join <group> - join group\n"
6828 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6829 "drop <group> - leave group\n"
6830 "stats - get your stats\n"
6831 "stop - same as 'off'\n"
6832 "quit - same as 'off'\n"
6833 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6834 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6835 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6836 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6837 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6838 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6839 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6840 "track <word> - not yet implemented.\n"
6841 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6842 "track off - not yet implemented.\n"
6843 "untrack all - not yet implemented.\n"
6844 "tracks - not yet implemented.\n"
6845 "tracking - not yet implemented.\n"
6848 "on — включить уведомления\n"
6849 "off — отключить уведомления\n"
6850 "help — показать эту справку\n"
6851 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
6852 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
6853 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
6854 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
6855 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
6856 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
6857 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
6858 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
6859 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
6860 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
6861 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
6862 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
6863 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
6864 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
6865 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
6866 "join <group> — присоединиться к группе\n"
6867 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
6868 "drop <group> — покинуть группу\n"
6869 "stats — получить свою статистику\n"
6870 "stop — то же, что и 'off'\n"
6871 "quit — то же, что и 'off'\n"
6872 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
6873 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
6874 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
6875 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
6876 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
6877 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
6878 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
6879 "track <word> — пока не реализовано.\n"
6880 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
6881 "track off — пока не реализовано.\n"
6882 "untrack all — пока не реализовано.\n"
6883 "tracks — пока не реализовано.\n"
6884 "tracking — пока не реализовано.\n"
6886 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6887 #: lib/common.php:136
6889 msgid "No configuration file found."
6890 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
6892 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6893 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6894 #: lib/common.php:139
6896 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6897 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
6899 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6900 #: lib/common.php:142
6901 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6902 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
6904 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6905 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6906 #: lib/common.php:146
6907 msgid "Go to the installer."
6908 msgstr "Перейти к установщику"
6910 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6911 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6917 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6918 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6919 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6920 msgstr "Обновлено по IM"
6922 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6923 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6929 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6930 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6931 msgid "Updates by SMS"
6932 msgstr "Обновления по СМС"
6934 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6935 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6941 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6942 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6943 msgid "Authorized connected applications"
6944 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
6946 #: lib/dberroraction.php:59
6947 msgid "Database error"
6948 msgstr "Ошибка базы данных"
6950 #: lib/designsettings.php:105
6952 msgstr "Загрузить файл"
6954 #: lib/designsettings.php:109
6956 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6958 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
6959 "файла составляет 2МБ."
6961 #: lib/designsettings.php:283
6964 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
6965 "current configuration."
6967 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
6970 #: lib/designsettings.php:418
6971 msgid "Design defaults restored."
6972 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
6974 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6975 msgid "Disfavor this notice"
6976 msgstr "Мне не нравится эта запись"
6978 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6979 msgid "Favor this notice"
6980 msgstr "Мне нравится эта запись"
6998 #: lib/feedlist.php:65
7002 #: lib/galleryaction.php:121
7004 msgstr "Фильтровать теги"
7006 #: lib/galleryaction.php:131
7010 #: lib/galleryaction.php:139
7011 msgid "Select tag to filter"
7012 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
7014 #: lib/galleryaction.php:140
7018 #: lib/galleryaction.php:141
7019 msgid "Choose a tag to narrow list"
7020 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
7022 #: lib/galleryaction.php:143
7026 #: lib/grantroleform.php:91
7028 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7029 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
7031 #: lib/groupeditform.php:154
7032 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7033 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
7035 #: lib/groupeditform.php:163
7036 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7037 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
7039 #: lib/groupeditform.php:168
7040 msgid "Describe the group or topic"
7041 msgstr "Опишите группу или тему"
7043 #: lib/groupeditform.php:170
7045 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7046 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
7048 #: lib/groupeditform.php:179
7050 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7051 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
7053 #: lib/groupeditform.php:187
7055 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7057 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
7060 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7061 #: lib/groupnav.php:86
7066 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7067 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7068 #: lib/groupnav.php:89
7074 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7075 #: lib/groupnav.php:95
7080 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7081 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7082 #: lib/groupnav.php:98
7085 msgid "%s group members"
7086 msgstr "Участники группы %s"
7088 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7089 #: lib/groupnav.php:108
7092 msgstr "Заблокированные"
7094 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7095 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7096 #: lib/groupnav.php:111
7099 msgid "%s blocked users"
7100 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
7102 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7103 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7104 #: lib/groupnav.php:120
7107 msgid "Edit %s group properties"
7108 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
7110 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7111 #: lib/groupnav.php:126
7116 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7117 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7118 #: lib/groupnav.php:129
7121 msgid "Add or edit %s logo"
7122 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
7124 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7125 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7126 #: lib/groupnav.php:138
7129 msgid "Add or edit %s design"
7130 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
7132 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7133 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7134 msgid "Groups with most members"
7135 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
7137 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7138 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7139 msgid "Groups with most posts"
7140 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
7142 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7143 #. TRANS: %s is a group name.
7144 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7146 msgid "Tags in %s group's notices"
7147 msgstr "Теги записей группы %s"
7149 #. TRANS: Client exception 406
7150 #: lib/htmloutputter.php:104
7151 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7152 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
7154 #: lib/imagefile.php:72
7155 msgid "Unsupported image file format."
7156 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
7158 #: lib/imagefile.php:88
7160 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7161 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
7163 #: lib/imagefile.php:93
7164 msgid "Partial upload."
7165 msgstr "Частичная загрузка."
7167 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7168 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7169 msgid "System error uploading file."
7170 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
7172 #: lib/imagefile.php:109
7173 msgid "Not an image or corrupt file."
7174 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
7176 #: lib/imagefile.php:122
7177 msgid "Lost our file."
7178 msgstr "Потерян файл."
7180 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7181 msgid "Unknown file type"
7182 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
7184 #: lib/imagefile.php:244
7188 #: lib/imagefile.php:246
7192 #: lib/jabber.php:387
7197 #: lib/jabber.php:567
7199 msgid "Unknown inbox source %d."
7200 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
7202 #: lib/leaveform.php:114
7206 #: lib/logingroupnav.php:80
7207 msgid "Login with a username and password"
7208 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
7210 #: lib/logingroupnav.php:86
7211 msgid "Sign up for a new account"
7212 msgstr "Создать новый аккаунт"
7214 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7216 msgid "Email address confirmation"
7217 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
7219 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7220 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7221 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7223 #, fuzzy, php-format
7227 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7229 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7233 "If not, just ignore this message.\n"
7235 "Thanks for your time, \n"
7238 "Здраствуйте, %s.\n"
7240 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
7242 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
7247 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
7249 "Благодарим за потраченное время, \n"
7252 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7253 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7256 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7257 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
7259 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7260 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7264 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7265 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7267 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
7268 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
7269 "спаме администраторам сайта по %s"
7271 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7272 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7273 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7274 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7275 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7277 #, fuzzy, php-format
7279 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7284 "Faithfully yours,\n"
7288 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7290 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
7299 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
7301 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7302 #. TRANS: %s is biographical information.
7306 msgstr "Биография: %s"
7308 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7309 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7312 msgid "New email address for posting to %s"
7313 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
7315 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7316 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7317 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7319 #, fuzzy, php-format
7321 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7323 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7325 "More email instructions at %3$s.\n"
7327 "Faithfully yours,\n"
7330 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
7332 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
7334 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
7339 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7340 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7346 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7348 msgid "SMS confirmation"
7349 msgstr "Подтверждение СМС"
7351 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7352 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7355 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7356 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
7358 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7359 #. TRANS: %s is the nudging user.
7362 msgid "You've been nudged by %s"
7363 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
7365 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7366 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7367 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7371 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7372 "to post some news.\n"
7374 "So let's hear from you :)\n"
7378 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7380 "With kind regards,\n"
7383 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
7384 "отправить немного новостей.\n"
7386 "Мы ждём от вас этого :)\n"
7390 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
7395 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7396 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7399 msgid "New private message from %s"
7400 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
7402 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7403 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7404 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7405 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7409 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7411 "------------------------------------------------------\n"
7413 "------------------------------------------------------\n"
7415 "You can reply to their message here:\n"
7419 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7421 "With kind regards,\n"
7424 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
7426 "------------------------------------------------------\n"
7428 "------------------------------------------------------\n"
7430 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
7434 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
7439 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7440 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7442 #, fuzzy, php-format
7443 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7444 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
7446 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7447 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7448 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7449 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7450 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7454 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7456 "The URL of your notice is:\n"
7460 "The text of your notice is:\n"
7464 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7468 "Faithfully yours,\n"
7471 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
7473 "URL-адрес записи:\n"
7481 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
7488 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7492 "The full conversation can be read here:\n"
7496 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
7500 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7501 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7503 #, fuzzy, php-format
7504 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7505 msgstr "%s (@%s) отправил запись для вашего внимания"
7507 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7508 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7509 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7510 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7511 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7512 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7516 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7518 "The notice is here:\n"
7526 "%5$sYou can reply back here:\n"
7530 "The list of all @-replies for you here:\n"
7534 "Faithfully yours,\n"
7537 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7539 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
7541 "Сообщение находится здесь:\n"
7545 "В нём говорится:\n"
7549 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
7553 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
7560 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
7562 #: lib/mailbox.php:89
7563 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7564 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
7566 #: lib/mailbox.php:139
7568 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7569 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7571 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
7572 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
7573 "людей, видите только вы."
7575 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7579 #: lib/mailhandler.php:37
7580 msgid "Could not parse message."
7581 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
7583 #: lib/mailhandler.php:42
7584 msgid "Not a registered user."
7585 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
7587 #: lib/mailhandler.php:46
7588 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7589 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
7591 #: lib/mailhandler.php:50
7592 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7593 msgstr "Простите, входящих писем нет."
7595 #: lib/mailhandler.php:228
7597 msgid "Unsupported message type: %s"
7598 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
7600 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7601 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7602 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7604 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
7605 "попробуйте ещё раз."
7607 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7608 #: lib/mediafile.php:145
7609 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7610 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
7612 #. TRANS: Client exception.
7613 #: lib/mediafile.php:151
7615 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7618 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
7620 #. TRANS: Client exception.
7621 #: lib/mediafile.php:157
7622 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7623 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
7625 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7626 #: lib/mediafile.php:165
7627 msgid "Missing a temporary folder."
7628 msgstr "Отсутствует временной каталог."
7630 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7631 #: lib/mediafile.php:169
7632 msgid "Failed to write file to disk."
7633 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
7635 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7636 #: lib/mediafile.php:173
7637 msgid "File upload stopped by extension."
7638 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
7640 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7641 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7642 msgid "File exceeds user's quota."
7643 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
7645 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7646 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7647 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7648 msgid "File could not be moved to destination directory."
7649 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
7651 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7652 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7653 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7654 msgid "Could not determine file's MIME type."
7655 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
7657 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7658 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7659 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7660 #: lib/mediafile.php:340
7663 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7667 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7668 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7669 #: lib/mediafile.php:345
7671 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7674 #: lib/messageform.php:120
7675 msgid "Send a direct notice"
7676 msgstr "Послать прямую запись"
7678 #: lib/messageform.php:146
7682 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7683 msgid "Available characters"
7684 msgstr "6 или больше знаков"
7686 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7687 msgctxt "Send button for sending notice"
7691 #: lib/noticeform.php:160
7692 msgid "Send a notice"
7693 msgstr "Послать запись"
7695 #: lib/noticeform.php:174
7697 msgid "What's up, %s?"
7698 msgstr "Что нового, %s?"
7700 #: lib/noticeform.php:193
7704 #: lib/noticeform.php:197
7705 msgid "Attach a file"
7706 msgstr "Прикрепить файл"
7708 #: lib/noticeform.php:213
7709 msgid "Share my location"
7710 msgstr "Поделиться своим местоположением."
7712 #: lib/noticeform.php:216
7713 msgid "Do not share my location"
7714 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
7716 #: lib/noticeform.php:217
7718 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7721 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
7722 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
7724 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7725 #: lib/noticelist.php:446
7729 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7730 #: lib/noticelist.php:448
7734 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7735 #: lib/noticelist.php:450
7739 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7740 #: lib/noticelist.php:452
7744 #: lib/noticelist.php:454
7746 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7747 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
7749 #: lib/noticelist.php:463
7753 #: lib/noticelist.php:512
7757 #: lib/noticelist.php:578
7761 #: lib/noticelist.php:613
7765 #: lib/noticelist.php:640
7766 msgid "Reply to this notice"
7767 msgstr "Ответить на эту запись"
7769 #: lib/noticelist.php:641
7773 #: lib/noticelist.php:685
7774 msgid "Notice repeated"
7775 msgstr "Запись повторена"
7777 #: lib/nudgeform.php:116
7778 msgid "Nudge this user"
7779 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
7781 #: lib/nudgeform.php:128
7783 msgstr "«Подтолкнуть»"
7785 #: lib/nudgeform.php:128
7786 msgid "Send a nudge to this user"
7787 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
7789 #: lib/oauthstore.php:294
7790 msgid "Error inserting new profile."
7793 #: lib/oauthstore.php:302
7794 msgid "Error inserting avatar."
7797 #: lib/oauthstore.php:322
7798 msgid "Error inserting remote profile."
7801 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7802 #: lib/oauthstore.php:362
7803 msgid "Duplicate notice."
7806 #: lib/oauthstore.php:507
7807 msgid "Couldn't insert new subscription."
7808 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
7810 #: lib/personalgroupnav.php:99
7814 #: lib/personalgroupnav.php:104
7818 #: lib/personalgroupnav.php:114
7822 #: lib/personalgroupnav.php:125
7826 #: lib/personalgroupnav.php:126
7827 msgid "Your incoming messages"
7828 msgstr "Ваши входящие сообщения"
7830 #: lib/personalgroupnav.php:130
7834 #: lib/personalgroupnav.php:131
7835 msgid "Your sent messages"
7836 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
7838 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7840 msgid "Tags in %s's notices"
7841 msgstr "Теги записей пользователя %s"
7843 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7844 #: lib/plugin.php:121
7848 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7849 msgid "Subscriptions"
7852 #: lib/profileaction.php:126
7853 msgid "All subscriptions"
7854 msgstr "Все подписки."
7856 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7860 #: lib/profileaction.php:161
7861 msgid "All subscribers"
7862 msgstr "Все подписчики"
7864 #: lib/profileaction.php:191
7866 msgstr "ID пользователя"
7868 #: lib/profileaction.php:196
7869 msgid "Member since"
7870 msgstr "Регистрация"
7872 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7873 #: lib/profileaction.php:235
7874 msgid "Daily average"
7875 msgstr "Среднесуточная"
7877 #: lib/profileaction.php:264
7881 #: lib/profileformaction.php:123
7882 msgid "Unimplemented method."
7883 msgstr "Нереализованный метод."
7885 #: lib/publicgroupnav.php:78
7889 #: lib/publicgroupnav.php:82
7893 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7895 msgstr "Облако тегов"
7897 #: lib/publicgroupnav.php:88
7901 #: lib/publicgroupnav.php:92
7905 #: lib/redirectingaction.php:95
7906 msgid "No return-to arguments."
7907 msgstr "Нет аргумента return-to."
7909 #: lib/repeatform.php:107
7910 msgid "Repeat this notice?"
7911 msgstr "Повторить эту запись?"
7913 #: lib/repeatform.php:132
7917 #: lib/repeatform.php:132
7918 msgid "Repeat this notice"
7919 msgstr "Повторить эту запись"
7921 #: lib/revokeroleform.php:91
7923 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7924 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
7926 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7927 #: lib/router.php:847
7929 msgid "Page not found."
7930 msgstr "Метод API не найден."
7932 #: lib/sandboxform.php:67
7936 #: lib/sandboxform.php:78
7937 msgid "Sandbox this user"
7938 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
7940 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7941 #: lib/searchaction.php:121
7943 msgstr "Поиск по сайту"
7945 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7946 #. TRANS: for searching can be entered.
7947 #: lib/searchaction.php:129
7949 msgstr "Ключевые слова"
7951 #: lib/searchaction.php:130
7956 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7957 #: lib/searchaction.php:170
7959 msgstr "Справка по поиску"
7961 #: lib/searchgroupnav.php:80
7965 #: lib/searchgroupnav.php:81
7966 msgid "Find people on this site"
7967 msgstr "Найти человека на этом сайте"
7969 #: lib/searchgroupnav.php:83
7970 msgid "Find content of notices"
7971 msgstr "Найти запись по содержимому"
7973 #: lib/searchgroupnav.php:85
7974 msgid "Find groups on this site"
7975 msgstr "Найти группы на этом сайте"
7977 #: lib/section.php:89
7978 msgid "Untitled section"
7979 msgstr "Секция без названия"
7981 #: lib/section.php:106
7985 #: lib/silenceform.php:67
7989 #: lib/silenceform.php:78
7990 msgid "Silence this user"
7991 msgstr "Заглушить этого пользователя."
7993 #: lib/subgroupnav.php:83
7995 msgid "People %s subscribes to"
7996 msgstr "Люди на которых подписан %s"
7998 #: lib/subgroupnav.php:91
8000 msgid "People subscribed to %s"
8001 msgstr "Люди подписанные на %s"
8003 #: lib/subgroupnav.php:99
8005 msgid "Groups %s is a member of"
8006 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
8008 #: lib/subgroupnav.php:105
8012 #: lib/subgroupnav.php:106
8014 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8015 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
8017 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8018 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8019 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8020 msgstr "Облако собственных тегов людей"
8022 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8023 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8024 msgid "People Tagcloud as tagged"
8025 msgstr "Облако тегов людей"
8027 #: lib/tagcloudsection.php:56
8031 #: lib/themeuploader.php:50
8032 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8033 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
8035 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8036 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8037 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
8039 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8040 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8041 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8042 msgid "Failed saving theme."
8043 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
8045 #: lib/themeuploader.php:147
8046 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8047 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
8049 #: lib/themeuploader.php:166
8051 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8053 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
8054 "занимать не более %d байт."
8056 #: lib/themeuploader.php:178
8057 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8058 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
8060 #: lib/themeuploader.php:218
8062 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8063 "digits, underscore, and minus sign."
8065 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
8066 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
8068 #: lib/themeuploader.php:224
8069 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8070 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
8072 #: lib/themeuploader.php:241
8074 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8075 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
8077 #: lib/themeuploader.php:259
8078 msgid "Error opening theme archive."
8079 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
8081 #: lib/topposterssection.php:74
8083 msgstr "Самые активные"
8085 #: lib/unsandboxform.php:69
8087 msgstr "Снять режим песочницы"
8089 #: lib/unsandboxform.php:80
8090 msgid "Unsandbox this user"
8091 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
8093 #: lib/unsilenceform.php:67
8095 msgstr "Снять заглушение"
8097 #: lib/unsilenceform.php:78
8098 msgid "Unsilence this user"
8099 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
8101 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8102 msgid "Unsubscribe from this user"
8103 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
8105 #: lib/unsubscribeform.php:137
8109 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8110 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8111 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8112 #, fuzzy, php-format
8113 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8114 msgstr "У пользователя нет профиля."
8116 #: lib/userprofile.php:117
8118 msgstr "Изменить аватару"
8120 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8121 msgid "User actions"
8122 msgstr "Действия пользователя"
8124 #: lib/userprofile.php:237
8125 msgid "User deletion in progress..."
8126 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
8128 #: lib/userprofile.php:263
8129 msgid "Edit profile settings"
8130 msgstr "Изменение настроек профиля"
8132 #: lib/userprofile.php:264
8134 msgstr "Редактировать"
8136 #: lib/userprofile.php:287
8137 msgid "Send a direct message to this user"
8138 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
8140 #: lib/userprofile.php:288
8144 #: lib/userprofile.php:326
8146 msgstr "Модерировать"
8148 #: lib/userprofile.php:364
8150 msgstr "Роль пользователя"
8152 #: lib/userprofile.php:366
8154 msgid "Administrator"
8155 msgstr "Администратор"
8157 #: lib/userprofile.php:367
8162 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8163 #: lib/util.php:1164
8164 msgid "a few seconds ago"
8165 msgstr "пару секунд назад"
8167 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8168 #: lib/util.php:1167
8169 msgid "about a minute ago"
8170 msgstr "около минуты назад"
8172 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8173 #: lib/util.php:1171
8175 msgid "about one minute ago"
8176 msgid_plural "about %d minutes ago"
8181 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8182 #: lib/util.php:1174
8183 msgid "about an hour ago"
8184 msgstr "около часа назад"
8186 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8187 #: lib/util.php:1178
8189 msgid "about one hour ago"
8190 msgid_plural "about %d hours ago"
8195 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8196 #: lib/util.php:1181
8197 msgid "about a day ago"
8198 msgstr "около дня назад"
8200 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8201 #: lib/util.php:1185
8203 msgid "about one day ago"
8204 msgid_plural "about %d days ago"
8209 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8210 #: lib/util.php:1188
8211 msgid "about a month ago"
8212 msgstr "около месяца назад"
8214 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8215 #: lib/util.php:1192
8217 msgid "about one month ago"
8218 msgid_plural "about %d months ago"
8223 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8224 #: lib/util.php:1195
8225 msgid "about a year ago"
8226 msgstr "около года назад"
8228 #: lib/webcolor.php:80
8230 msgid "%s is not a valid color!"
8231 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
8233 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8234 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8235 #: lib/webcolor.php:120
8236 #, fuzzy, php-format
8237 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8239 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
8242 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8243 #: lib/xmppmanager.php:285
8245 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8248 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8249 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8250 #: lib/xmppmanager.php:404
8251 #, fuzzy, php-format
8252 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8253 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8255 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8257 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8259 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8261 #: scripts/restoreuser.php:82
8263 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8266 #: scripts/restoreuser.php:88
8268 msgid "No user specified; using backup user."
8269 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
8271 #: scripts/restoreuser.php:94
8273 msgid "%d entries in backup."
8276 #~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
8277 #~ msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
8279 #~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
8280 #~ msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
8282 #~ msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
8283 #~ msgstr "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
8285 #~ msgid "Bio is too long (max %d chars)."
8286 #~ msgstr "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
8288 #~ msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
8289 #~ msgstr "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"