]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Russian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Kirill
5 # Author@translatewiki.net: Lockal
6 # Author@translatewiki.net: Rubin
7 # Author@translatewiki.net: Александр Сигачёв
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-06-16 22:18+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-07-01 16:33:05+0000\n"
17 "Language-Team: Russian\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r68839); Translate extension (2010-06-12)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ru\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
25 "10< =4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27 #. TRANS: Page title
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
30 msgid "Access"
31 msgstr "Доступ"
32
33 #. TRANS: Page notice
34 #: actions/accessadminpanel.php:67
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Настройки доступа к сайту"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Регистрация"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr ""
47 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Личное"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Только по приглашениям"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Отключить новые регистрации."
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Закрыта"
74
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Сохранить настройки доступа"
79
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Button label
84 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
85 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
86 #: lib/applicationeditform.php:361
87 msgctxt "BUTTON"
88 msgid "Save"
89 msgstr "Сохранить"
90
91 #. TRANS: Server error when page not found (404)
92 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
93 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
94 msgid "No such page."
95 msgstr "Нет такой страницы."
96
97 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
98 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
100 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
101 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
102 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
103 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
104 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
105 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
106 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
107 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
108 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
109 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
110 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
111 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
112 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
113 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
114 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
115 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
116 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
117 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "Нет такого пользователя."
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:90
123 #, php-format
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
126
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
130 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
131 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
132 #: lib/personalgroupnav.php:100
133 #, php-format
134 msgid "%s and friends"
135 msgstr "%s и друзья"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:107
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
141 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:116
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
147 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:125
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
153 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
154
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:138
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
161
162 #: actions/all.php:143
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
166 "something yourself."
167 msgstr ""
168 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
169 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
170
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
172 #: actions/all.php:146
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
176 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
177 msgstr ""
178 "Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %1$s](../%2$s) из профиля или [написать "
179 "что-нибудь для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
180 "status_textarea=%3$s)."
181
182 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
186 "post a notice to his or her attention."
187 msgstr ""
188 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы «подтолкнуть» %"
189 "s или отправить запись для привлечения его или её внимания?"
190
191 #. TRANS: H1 text
192 #: actions/all.php:182
193 msgid "You and friends"
194 msgstr "Вы и друзья"
195
196 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
197 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
198 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
199 #: actions/apitimelinehome.php:122
200 #, php-format
201 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
202 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
203
204 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
209 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
210 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
212 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
213 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
214 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
215 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
216 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
217 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
218 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
219 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
220 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
221 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
222 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
223 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
224 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
225 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
226 msgid "API method not found."
227 msgstr "Метод API не найден."
228
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
234 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
235 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
236 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
237 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
238 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
239 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
240 msgid "This method requires a POST."
241 msgstr "Этот метод требует POST."
242
243 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
244 msgid ""
245 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
246 "none."
247 msgstr ""
248 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
249 "none."
250
251 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
252 msgid "Could not update user."
253 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
258 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
259 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
260 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
261 #: lib/profileaction.php:84
262 msgid "User has no profile."
263 msgstr "У пользователя нет профиля."
264
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
266 msgid "Could not save profile."
267 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
270 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
271 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
272 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
273 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
274 #: lib/designsettings.php:283
275 #, php-format
276 msgid ""
277 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
278 "current configuration."
279 msgstr ""
280 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
281 "конфигурации."
282
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
287 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
288 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
289 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
290 msgid "Unable to save your design settings."
291 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
292
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
295 msgid "Could not update your design."
296 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
297
298 #: actions/apiblockcreate.php:105
299 msgid "You cannot block yourself!"
300 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
301
302 #: actions/apiblockcreate.php:126
303 msgid "Block user failed."
304 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
305
306 #: actions/apiblockdestroy.php:114
307 msgid "Unblock user failed."
308 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:89
311 #, php-format
312 msgid "Direct messages from %s"
313 msgstr "Прямые сообщения от %s"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:93
316 #, php-format
317 msgid "All the direct messages sent from %s"
318 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:101
321 #, php-format
322 msgid "Direct messages to %s"
323 msgstr "Прямые сообщения для %s"
324
325 #: actions/apidirectmessage.php:105
326 #, php-format
327 msgid "All the direct messages sent to %s"
328 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
331 msgid "No message text!"
332 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
335 #, php-format
336 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
337 msgstr "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
338
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
340 msgid "Recipient user not found."
341 msgstr "Получатель не найден."
342
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
344 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
345 msgstr ""
346 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
347 "Вашими друзьями."
348
349 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
350 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
351 msgid "No status found with that ID."
352 msgstr "Нет статуса с таким ID."
353
354 #: actions/apifavoritecreate.php:120
355 msgid "This status is already a favorite."
356 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
357
358 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
359 msgid "Could not create favorite."
360 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
361
362 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
363 msgid "That status is not a favorite."
364 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
365
366 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
367 msgid "Could not delete favorite."
368 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
369
370 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
371 msgid "Could not follow user: User not found."
372 msgstr ""
373 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
374 "существует."
375
376 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
377 #, php-format
378 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
379 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
380
381 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
382 msgid "Could not unfollow user: User not found."
383 msgstr ""
384 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
385 "существует."
386
387 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
388 msgid "You cannot unfollow yourself."
389 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
390
391 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
392 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
393 msgstr "Надо представить два имени пользователя или кода."
394
395 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
396 msgid "Could not determine source user."
397 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
398
399 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
400 msgid "Could not find target user."
401 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
404 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
405 #: actions/register.php:212
406 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
407 msgstr ""
408 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
411 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
412 #: actions/register.php:215
413 msgid "Nickname already in use. Try another one."
414 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
417 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
418 #: actions/register.php:217
419 msgid "Not a valid nickname."
420 msgstr "Неверное имя."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
423 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
424 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
425 #: actions/register.php:224
426 msgid "Homepage is not a valid URL."
427 msgstr "URL Главной страницы неверен."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
430 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
431 #: actions/register.php:227
432 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
433 msgstr "Полное имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
436 #: actions/newapplication.php:172
437 #, php-format
438 msgid "Description is too long (max %d chars)."
439 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
442 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
443 #: actions/register.php:234
444 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
445 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 знаков)."
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
448 #: actions/newgroup.php:159
449 #, php-format
450 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
451 msgstr "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
452
453 #: actions/apigroupcreate.php:267
454 #, php-format
455 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
456 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
459 #: actions/newgroup.php:172
460 #, php-format
461 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
462 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
463
464 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
465 #: actions/newgroup.php:178
466 msgid "Alias can't be the same as nickname."
467 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
468
469 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
470 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
471 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
472 msgid "Group not found."
473 msgstr "Группа не найдена."
474
475 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
476 msgid "You are already a member of that group."
477 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
478
479 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
480 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
481 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
482
483 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
484 #, php-format
485 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
486 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
487
488 #: actions/apigroupleave.php:115
489 msgid "You are not a member of this group."
490 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
491
492 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
493 #, php-format
494 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
495 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
496
497 #. TRANS: %s is a user name
498 #: actions/apigrouplist.php:98
499 #, php-format
500 msgid "%s's groups"
501 msgstr "Группы %s"
502
503 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
504 #: actions/apigrouplist.php:108
505 #, php-format
506 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
507 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
508
509 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
510 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
511 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
512 #, php-format
513 msgid "%s groups"
514 msgstr "Группы %s"
515
516 #: actions/apigrouplistall.php:96
517 #, php-format
518 msgid "groups on %s"
519 msgstr "группы на %s"
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:101
522 msgid "No oauth_token parameter provided."
523 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:106
526 msgid "Invalid token."
527 msgstr "Неправильный токен"
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
530 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
531 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
532 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
533 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
534 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
535 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
536 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
537 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
538 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
539 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
540 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
541 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
542 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
543 #: lib/designsettings.php:294
544 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
545 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:135
548 msgid "Invalid nickname / password!"
549 msgstr "Неверное имя или пароль."
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:159
552 msgid "Database error deleting OAuth application user."
553 msgstr "Ошибка базы данных при удалении пользователя приложения OAuth."
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:185
556 msgid "Database error inserting OAuth application user."
557 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:214
560 #, php-format
561 msgid ""
562 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
563 "token."
564 msgstr ""
565 "Ключ запроса %s авторизован. Пожалуйста, обменяйте его на ключ доступа."
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:227
568 #, php-format
569 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
570 msgstr "Запрос токена %s был запрещен и аннулирован."
571
572 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
573 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
574 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
575 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
576 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
577 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
578 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
579 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
580 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
581 msgid "Unexpected form submission."
582 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:259
585 msgid "An application would like to connect to your account"
586 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:276
589 msgid "Allow or deny access"
590 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:292
593 #, php-format
594 msgid ""
595 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
596 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
597 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
598 msgstr ""
599 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
600 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
601 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
602 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
603
604 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
605 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
606 msgid "Account"
607 msgstr "Настройки"
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
610 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
611 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
612 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
613 #: lib/userprofile.php:132
614 msgid "Nickname"
615 msgstr "Имя"
616
617 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
618 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
619 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
620 msgid "Password"
621 msgstr "Пароль"
622
623 #: actions/apioauthauthorize.php:328
624 msgid "Deny"
625 msgstr "Запретить"
626
627 #: actions/apioauthauthorize.php:334
628 msgid "Allow"
629 msgstr "Разрешить"
630
631 #: actions/apioauthauthorize.php:351
632 msgid "Allow or deny access to your account information."
633 msgstr "Разрешить или запретить доступ к информации вашей учётной записи."
634
635 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
636 msgid "This method requires a POST or DELETE."
637 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
638
639 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
640 msgid "You may not delete another user's status."
641 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
642
643 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
644 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
645 msgid "No such notice."
646 msgstr "Нет такой записи."
647
648 #: actions/apistatusesretweet.php:83
649 msgid "Cannot repeat your own notice."
650 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
651
652 #: actions/apistatusesretweet.php:91
653 msgid "Already repeated that notice."
654 msgstr "Запись уже повторена."
655
656 #: actions/apistatusesshow.php:139
657 msgid "Status deleted."
658 msgstr "Статус удалён."
659
660 #: actions/apistatusesshow.php:145
661 msgid "No status with that ID found."
662 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
663
664 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
665 #: lib/mailhandler.php:60
666 #, php-format
667 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
668 msgstr "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
669
670 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
671 msgid "Not found."
672 msgstr "Не найдено."
673
674 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
675 #, php-format
676 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
677 msgstr "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
678
679 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
680 msgid "Unsupported format."
681 msgstr "Неподдерживаемый формат."
682
683 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
684 #, php-format
685 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
686 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
687
688 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
689 #, php-format
690 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
691 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %2$s."
692
693 #: actions/apitimelinementions.php:118
694 #, php-format
695 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
696 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
697
698 #: actions/apitimelinementions.php:131
699 #, php-format
700 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
701 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
702
703 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
704 #, php-format
705 msgid "%s public timeline"
706 msgstr "Общая лента %s"
707
708 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
709 #, php-format
710 msgid "%s updates from everyone!"
711 msgstr "Обновления %s от всех!"
712
713 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
714 #, php-format
715 msgid "Repeated to %s"
716 msgstr "Повторено для %s"
717
718 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
719 #, php-format
720 msgid "Repeats of %s"
721 msgstr "Повторы за %s"
722
723 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
724 #, php-format
725 msgid "Notices tagged with %s"
726 msgstr "Записи с тегом %s"
727
728 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
729 #, php-format
730 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
731 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
732
733 #: actions/attachment.php:73
734 msgid "No such attachment."
735 msgstr "Нет такого вложения."
736
737 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
738 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
739 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
740 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
741 msgid "No nickname."
742 msgstr "Нет имени."
743
744 #: actions/avatarbynickname.php:64
745 msgid "No size."
746 msgstr "Нет размера."
747
748 #: actions/avatarbynickname.php:69
749 msgid "Invalid size."
750 msgstr "Неверный размер."
751
752 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
753 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
754 #: lib/accountsettingsaction.php:118
755 msgid "Avatar"
756 msgstr "Аватара"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:78
759 #, php-format
760 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
761 msgstr ""
762 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
763
764 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
765 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
766 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
767 msgid "User without matching profile."
768 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
769
770 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
771 #: actions/grouplogo.php:254
772 msgid "Avatar settings"
773 msgstr "Настройки аватары"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
776 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
777 msgid "Original"
778 msgstr "Оригинал"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
781 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
782 msgid "Preview"
783 msgstr "Просмотр"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
786 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
787 msgid "Delete"
788 msgstr "Удалить"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
791 msgid "Upload"
792 msgstr "Загрузить"
793
794 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
795 msgid "Crop"
796 msgstr "Обрезать"
797
798 #: actions/avatarsettings.php:305
799 msgid "No file uploaded."
800 msgstr "Файл не загружен."
801
802 #: actions/avatarsettings.php:332
803 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
804 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
805
806 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
807 msgid "Lost our file data."
808 msgstr "Потеряна информация о файле."
809
810 #: actions/avatarsettings.php:370
811 msgid "Avatar updated."
812 msgstr "Аватара обновлена."
813
814 #: actions/avatarsettings.php:373
815 msgid "Failed updating avatar."
816 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
817
818 #: actions/avatarsettings.php:397
819 msgid "Avatar deleted."
820 msgstr "Аватара удалена."
821
822 #: actions/block.php:69
823 msgid "You already blocked that user."
824 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
825
826 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
827 msgid "Block user"
828 msgstr "Заблокировать пользователя."
829
830 #: actions/block.php:138
831 msgid ""
832 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
833 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
834 "will not be notified of any @-replies from them."
835 msgstr ""
836 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
837 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
838 "приходить уведомления об @-ответах от него."
839
840 #. TRANS: Button label on the user block form.
841 #. TRANS: Button label on the delete application form.
842 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
843 #. TRANS: Button label on the delete user form.
844 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
845 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
846 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
847 #: actions/groupblock.php:178
848 msgctxt "BUTTON"
849 msgid "No"
850 msgstr "Нет"
851
852 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
853 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
854 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
855 msgid "Do not block this user"
856 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
857
858 #. TRANS: Button label on the user block form.
859 #. TRANS: Button label on the delete application form.
860 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
861 #. TRANS: Button label on the delete user form.
862 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
863 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
864 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
865 #: actions/groupblock.php:185
866 msgctxt "BUTTON"
867 msgid "Yes"
868 msgstr "Да"
869
870 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
871 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
872 msgid "Block this user"
873 msgstr "Заблокировать пользователя."
874
875 #: actions/block.php:187
876 msgid "Failed to save block information."
877 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
880 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
881 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
882 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
883 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
884 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
885 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
886 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
887 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
888 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
889 #: lib/command.php:368
890 msgid "No such group."
891 msgstr "Нет такой группы."
892
893 #: actions/blockedfromgroup.php:97
894 #, php-format
895 msgid "%s blocked profiles"
896 msgstr "Заблокированные профили %s"
897
898 #: actions/blockedfromgroup.php:100
899 #, php-format
900 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
901 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
902
903 #: actions/blockedfromgroup.php:115
904 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
905 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
906
907 #: actions/blockedfromgroup.php:288
908 msgid "Unblock user from group"
909 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
910
911 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
912 msgid "Unblock"
913 msgstr "Разблокировать"
914
915 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
916 msgid "Unblock this user"
917 msgstr "Разблокировать пользователя."
918
919 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
920 #: actions/bookmarklet.php:51
921 #, php-format
922 msgid "Post to %s"
923 msgstr "Отправить в %s"
924
925 #: actions/confirmaddress.php:75
926 msgid "No confirmation code."
927 msgstr "Нет кода подтверждения."
928
929 #: actions/confirmaddress.php:80
930 msgid "Confirmation code not found."
931 msgstr "Код подтверждения не найден."
932
933 #: actions/confirmaddress.php:85
934 msgid "That confirmation code is not for you!"
935 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
936
937 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
938 #: actions/confirmaddress.php:91
939 #, php-format
940 msgid "Unrecognized address type %s."
941 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
942
943 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
944 #: actions/confirmaddress.php:96
945 msgid "That address has already been confirmed."
946 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
947
948 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
949 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
950 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
951 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
952 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
953 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
954 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
955 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
956 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
957 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
958 #: actions/smssettings.php:464
959 msgid "Couldn't update user."
960 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
961
962 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
963 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
964 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
965 #: actions/smssettings.php:422
966 msgid "Couldn't delete email confirmation."
967 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
968
969 #: actions/confirmaddress.php:146
970 msgid "Confirm address"
971 msgstr "Подтвердить адрес"
972
973 #: actions/confirmaddress.php:161
974 #, php-format
975 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
976 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
977
978 #: actions/conversation.php:99
979 msgid "Conversation"
980 msgstr "Дискуссия"
981
982 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
983 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
984 msgid "Notices"
985 msgstr "Записи"
986
987 #: actions/deleteapplication.php:63
988 msgid "You must be logged in to delete an application."
989 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
990
991 #: actions/deleteapplication.php:71
992 msgid "Application not found."
993 msgstr "Приложение не найдено."
994
995 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
996 #: actions/showapplication.php:94
997 msgid "You are not the owner of this application."
998 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
999
1000 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1001 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1002 #: lib/action.php:1263
1003 msgid "There was a problem with your session token."
1004 msgstr "Проблема с Вашей сессией. Попробуйте ещё раз, пожалуйста."
1005
1006 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1007 msgid "Delete application"
1008 msgstr "Удалить приложение"
1009
1010 #: actions/deleteapplication.php:149
1011 msgid ""
1012 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1013 "about the application from the database, including all existing user "
1014 "connections."
1015 msgstr ""
1016 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1017 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1018 "пользователей."
1019
1020 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1021 #: actions/deleteapplication.php:158
1022 msgid "Do not delete this application"
1023 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1024
1025 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1026 #: actions/deleteapplication.php:164
1027 msgid "Delete this application"
1028 msgstr "Удалить это приложение"
1029
1030 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1031 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1032 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1033 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1034 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1035 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1036 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1037 #: lib/settingsaction.php:72
1038 msgid "Not logged in."
1039 msgstr "Не авторизован."
1040
1041 #: actions/deletenotice.php:71
1042 msgid "Can't delete this notice."
1043 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1044
1045 #: actions/deletenotice.php:103
1046 msgid ""
1047 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1048 "be undone."
1049 msgstr ""
1050 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1051 "восстановление будет невозможно."
1052
1053 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1054 msgid "Delete notice"
1055 msgstr "Удалить запись"
1056
1057 #: actions/deletenotice.php:144
1058 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1059 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1060
1061 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1062 #: actions/deletenotice.php:151
1063 msgid "Do not delete this notice"
1064 msgstr "Не удалять эту запись"
1065
1066 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1067 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648
1068 msgid "Delete this notice"
1069 msgstr "Удалить эту запись"
1070
1071 #: actions/deleteuser.php:67
1072 msgid "You cannot delete users."
1073 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1074
1075 #: actions/deleteuser.php:74
1076 msgid "You can only delete local users."
1077 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1078
1079 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1080 msgid "Delete user"
1081 msgstr "Удалить пользователя"
1082
1083 #: actions/deleteuser.php:136
1084 msgid ""
1085 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1086 "the user from the database, without a backup."
1087 msgstr ""
1088 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1089 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1090
1091 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1092 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1093 msgid "Delete this user"
1094 msgstr "Удалить этого пользователя"
1095
1096 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1097 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1098 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1099 #: lib/groupnav.php:119
1100 msgid "Design"
1101 msgstr "Оформление"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:74
1104 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1105 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet."
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:318
1108 msgid "Invalid logo URL."
1109 msgstr "Неверный URL логотипа."
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:322
1112 #, php-format
1113 msgid "Theme not available: %s."
1114 msgstr "Тема не доступна: %s."
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:426
1117 msgid "Change logo"
1118 msgstr "Изменить логотип"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:431
1121 msgid "Site logo"
1122 msgstr "Логотип сайта"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:443
1125 msgid "Change theme"
1126 msgstr "Изменить тему"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:460
1129 msgid "Site theme"
1130 msgstr "Тема сайта"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:461
1133 msgid "Theme for the site."
1134 msgstr "Тема для сайта."
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:467
1137 msgid "Custom theme"
1138 msgstr "Особая тема"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:471
1141 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1142 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1145 msgid "Change background image"
1146 msgstr "Изменение фонового изображения"
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1149 #: lib/designsettings.php:178
1150 msgid "Background"
1151 msgstr "Фон"
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:496
1154 #, php-format
1155 msgid ""
1156 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1157 "$s."
1158 msgstr ""
1159 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1160 "составляет %1$s."
1161
1162 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1163 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1164 msgid "On"
1165 msgstr "Включить"
1166
1167 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1168 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1169 msgid "Off"
1170 msgstr "Отключить"
1171
1172 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1173 msgid "Turn background image on or off."
1174 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1175
1176 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1177 msgid "Tile background image"
1178 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1179
1180 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1181 msgid "Change colours"
1182 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1183
1184 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1185 msgid "Content"
1186 msgstr "Содержание"
1187
1188 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1189 msgid "Sidebar"
1190 msgstr "Боковая панель"
1191
1192 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1193 msgid "Text"
1194 msgstr "Текст"
1195
1196 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1197 msgid "Links"
1198 msgstr "Ссылки"
1199
1200 #: actions/designadminpanel.php:651
1201 msgid "Advanced"
1202 msgstr "Расширенный"
1203
1204 #: actions/designadminpanel.php:655
1205 msgid "Custom CSS"
1206 msgstr "Особый CSS"
1207
1208 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1209 msgid "Use defaults"
1210 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1211
1212 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1213 msgid "Restore default designs"
1214 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1215
1216 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1217 msgid "Reset back to default"
1218 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1219
1220 #. TRANS: Submit button title
1221 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1222 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1223 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1224 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1225 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1226 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1227 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1228 msgid "Save"
1229 msgstr "Сохранить"
1230
1231 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1232 msgid "Save design"
1233 msgstr "Сохранить оформление"
1234
1235 #: actions/disfavor.php:81
1236 msgid "This notice is not a favorite!"
1237 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1238
1239 #: actions/disfavor.php:94
1240 msgid "Add to favorites"
1241 msgstr "Добавить в любимые"
1242
1243 #: actions/doc.php:158
1244 #, php-format
1245 msgid "No such document \"%s\""
1246 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1247
1248 #: actions/editapplication.php:54
1249 msgid "Edit Application"
1250 msgstr "Изменить приложение"
1251
1252 #: actions/editapplication.php:66
1253 msgid "You must be logged in to edit an application."
1254 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1255
1256 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1257 #: actions/showapplication.php:87
1258 msgid "No such application."
1259 msgstr "Нет такого приложения."
1260
1261 #: actions/editapplication.php:161
1262 msgid "Use this form to edit your application."
1263 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1264
1265 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1266 msgid "Name is required."
1267 msgstr "Имя обязательно."
1268
1269 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1270 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1271 msgstr "Имя слишком длинное (не больше 255 знаков)."
1272
1273 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1274 msgid "Name already in use. Try another one."
1275 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1276
1277 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1278 msgid "Description is required."
1279 msgstr "Описание обязательно."
1280
1281 #: actions/editapplication.php:194
1282 msgid "Source URL is too long."
1283 msgstr "URL источника слишком длинный."
1284
1285 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1286 msgid "Source URL is not valid."
1287 msgstr "URL источника недействителен."
1288
1289 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1290 msgid "Organization is required."
1291 msgstr "Организация обязательна."
1292
1293 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1294 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1295 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 знаков)."
1296
1297 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1298 msgid "Organization homepage is required."
1299 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1300
1301 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1302 msgid "Callback is too long."
1303 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1304
1305 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1306 msgid "Callback URL is not valid."
1307 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1308
1309 #: actions/editapplication.php:258
1310 msgid "Could not update application."
1311 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1312
1313 #: actions/editgroup.php:56
1314 #, php-format
1315 msgid "Edit %s group"
1316 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1317
1318 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1319 msgid "You must be logged in to create a group."
1320 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1321
1322 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1323 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1324 msgid "You must be an admin to edit the group."
1325 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1326
1327 #: actions/editgroup.php:158
1328 msgid "Use this form to edit the group."
1329 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1330
1331 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1332 #, php-format
1333 msgid "description is too long (max %d chars)."
1334 msgstr "Слишком длинное описание (максимум %d символов)"
1335
1336 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1337 #, php-format
1338 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1339 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1340
1341 #: actions/editgroup.php:258
1342 msgid "Could not update group."
1343 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1344
1345 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1346 msgid "Could not create aliases."
1347 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1348
1349 #: actions/editgroup.php:280
1350 msgid "Options saved."
1351 msgstr "Настройки сохранены."
1352
1353 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1354 #: actions/emailsettings.php:61
1355 msgid "Email settings"
1356 msgstr "Настройка почты"
1357
1358 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1359 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1360 #: actions/emailsettings.php:76
1361 #, php-format
1362 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1363 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1364
1365 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1366 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1367 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1368 msgid "Email address"
1369 msgstr "Адрес эл. почты"
1370
1371 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1372 #: actions/emailsettings.php:112
1373 msgid "Current confirmed email address."
1374 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1375
1376 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1377 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1378 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1379 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1380 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1381 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1382 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1383 #: actions/smssettings.php:180
1384 msgctxt "BUTTON"
1385 msgid "Remove"
1386 msgstr "Удалить"
1387
1388 #: actions/emailsettings.php:122
1389 msgid ""
1390 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1391 "a message with further instructions."
1392 msgstr ""
1393 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1394 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1395
1396 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1397 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1398 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1399 #. TRANS: Button label
1400 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1401 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1402 msgctxt "BUTTON"
1403 msgid "Cancel"
1404 msgstr "Отмена"
1405
1406 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1407 #: actions/emailsettings.php:135
1408 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1409 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
1410
1411 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1412 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1413 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1414 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1415 #: actions/smssettings.php:162
1416 msgctxt "BUTTON"
1417 msgid "Add"
1418 msgstr "Добавить"
1419
1420 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1421 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1422 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1423 msgid "Incoming email"
1424 msgstr "Входящий электронный адрес"
1425
1426 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1427 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1428 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1429 msgid "Send email to this address to post new notices."
1430 msgstr ""
1431 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
1432
1433 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1434 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1435 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1436 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1437 msgstr ""
1438 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
1439 "адрес."
1440
1441 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1442 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1443 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1444 msgctxt "BUTTON"
1445 msgid "New"
1446 msgstr "Новый"
1447
1448 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1449 #: actions/emailsettings.php:174
1450 msgid "Email preferences"
1451 msgstr "Настройки эл. почты"
1452
1453 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1454 #: actions/emailsettings.php:180
1455 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1456 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
1457
1458 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1459 #: actions/emailsettings.php:186
1460 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1461 msgstr ""
1462 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
1463 "запись в число любимых."
1464
1465 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1466 #: actions/emailsettings.php:193
1467 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1468 msgstr ""
1469 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
1470 "приватное сообщение."
1471
1472 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1473 #: actions/emailsettings.php:199
1474 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1475 msgstr ""
1476 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
1477 "ответ»."
1478
1479 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1480 #: actions/emailsettings.php:205
1481 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1482 msgstr ""
1483 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
1484
1485 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1486 #: actions/emailsettings.php:212
1487 msgid "I want to post notices by email."
1488 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
1489
1490 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1491 #: actions/emailsettings.php:219
1492 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1493 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
1494
1495 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1496 #: actions/emailsettings.php:334
1497 msgid "Email preferences saved."
1498 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
1499
1500 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1501 #: actions/emailsettings.php:353
1502 msgid "No email address."
1503 msgstr "Нет электронного адреса."
1504
1505 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1506 #: actions/emailsettings.php:361
1507 msgid "Cannot normalize that email address"
1508 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
1509
1510 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1511 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1512 #: actions/siteadminpanel.php:144
1513 msgid "Not a valid email address."
1514 msgstr "Неверный электронный адрес."
1515
1516 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1517 #: actions/emailsettings.php:370
1518 msgid "That is already your email address."
1519 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
1520
1521 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1522 #: actions/emailsettings.php:374
1523 msgid "That email address already belongs to another user."
1524 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
1525
1526 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1527 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1528 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1529 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1530 #: actions/smssettings.php:373
1531 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1532 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
1533
1534 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1535 #: actions/emailsettings.php:398
1536 msgid ""
1537 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1538 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1539 msgstr ""
1540 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
1541 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
1542 "инструкции по его использованию."
1543
1544 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1545 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1546 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1547 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1548 #: actions/smssettings.php:408
1549 msgid "No pending confirmation to cancel."
1550 msgstr "Нет подтверждения отказа."
1551
1552 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1553 #: actions/emailsettings.php:424
1554 msgid "That is the wrong email address."
1555 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
1556
1557 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1558 #: actions/emailsettings.php:438
1559 msgid "Email confirmation cancelled."
1560 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
1561
1562 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1563 #. TRANS: registered for the active user.
1564 #: actions/emailsettings.php:458
1565 msgid "That is not your email address."
1566 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
1567
1568 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1569 #: actions/emailsettings.php:479
1570 msgid "The email address was removed."
1571 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
1572
1573 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1574 msgid "No incoming email address."
1575 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
1576
1577 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1578 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1579 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1580 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1581 msgid "Couldn't update user record."
1582 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
1583
1584 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1585 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1586 msgid "Incoming email address removed."
1587 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
1588
1589 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1590 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1591 msgid "New incoming email address added."
1592 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
1593
1594 #: actions/favor.php:79
1595 msgid "This notice is already a favorite!"
1596 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
1597
1598 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1599 msgid "Disfavor favorite"
1600 msgstr "Разлюбить"
1601
1602 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1603 #: lib/publicgroupnav.php:93
1604 msgid "Popular notices"
1605 msgstr "Популярные записи"
1606
1607 #: actions/favorited.php:67
1608 #, php-format
1609 msgid "Popular notices, page %d"
1610 msgstr "Популярные записи, страница %d"
1611
1612 #: actions/favorited.php:79
1613 msgid "The most popular notices on the site right now."
1614 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
1615
1616 #: actions/favorited.php:150
1617 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1618 msgstr ""
1619 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
1620 "пока не отмечена."
1621
1622 #: actions/favorited.php:153
1623 msgid ""
1624 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1625 "next to any notice you like."
1626 msgstr ""
1627 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
1628 "любой понравившейся записью."
1629
1630 #: actions/favorited.php:156
1631 #, php-format
1632 msgid ""
1633 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1634 "notice to your favorites!"
1635 msgstr ""
1636 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
1637 "запись в число любимых?"
1638
1639 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1640 #: lib/personalgroupnav.php:115
1641 #, php-format
1642 msgid "%s's favorite notices"
1643 msgstr "Любимые записи %s"
1644
1645 #: actions/favoritesrss.php:115
1646 #, php-format
1647 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1648 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
1649
1650 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1651 #: lib/publicgroupnav.php:89
1652 msgid "Featured users"
1653 msgstr "Особые пользователи"
1654
1655 #: actions/featured.php:71
1656 #, php-format
1657 msgid "Featured users, page %d"
1658 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
1659
1660 #: actions/featured.php:99
1661 #, php-format
1662 msgid "A selection of some great users on %s"
1663 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
1664
1665 #: actions/file.php:34
1666 msgid "No notice ID."
1667 msgstr "Нет ID записи."
1668
1669 #: actions/file.php:38
1670 msgid "No notice."
1671 msgstr "Запись отсутствует."
1672
1673 #: actions/file.php:42
1674 msgid "No attachments."
1675 msgstr "Нет вложений."
1676
1677 #: actions/file.php:51
1678 msgid "No uploaded attachments."
1679 msgstr "Нет загруженных вложений."
1680
1681 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1682 msgid "Not expecting this response!"
1683 msgstr "Неожиданный ответ!"
1684
1685 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1686 msgid "User being listened to does not exist."
1687 msgstr "Указанный пользователь не существует."
1688
1689 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1690 msgid "You can use the local subscription!"
1691 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
1692
1693 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1694 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1695 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
1696
1697 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1698 msgid "You are not authorized."
1699 msgstr "Вы не авторизованы."
1700
1701 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1702 msgid "Could not convert request token to access token."
1703 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
1704
1705 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1706 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1707 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
1708
1709 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1710 msgid "Error updating remote profile."
1711 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
1712
1713 #: actions/getfile.php:79
1714 msgid "No such file."
1715 msgstr "Нет такого файла."
1716
1717 #: actions/getfile.php:83
1718 msgid "Cannot read file."
1719 msgstr "Не удалось прочесть файл."
1720
1721 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1722 msgid "Invalid role."
1723 msgstr "Неверная роль."
1724
1725 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1726 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1727 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
1728
1729 #: actions/grantrole.php:75
1730 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1731 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
1732
1733 #: actions/grantrole.php:82
1734 msgid "User already has this role."
1735 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
1736
1737 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1738 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1739 #: lib/profileformaction.php:79
1740 msgid "No profile specified."
1741 msgstr "Профиль не определен."
1742
1743 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1744 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1745 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1746 msgid "No profile with that ID."
1747 msgstr "Нет профиля с таким ID."
1748
1749 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1750 #: actions/makeadmin.php:81
1751 msgid "No group specified."
1752 msgstr "Группа не определена."
1753
1754 #: actions/groupblock.php:91
1755 msgid "Only an admin can block group members."
1756 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
1757
1758 #: actions/groupblock.php:95
1759 msgid "User is already blocked from group."
1760 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
1761
1762 #: actions/groupblock.php:100
1763 msgid "User is not a member of group."
1764 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
1765
1766 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1767 msgid "Block user from group"
1768 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
1769
1770 #: actions/groupblock.php:160
1771 #, php-format
1772 msgid ""
1773 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1774 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1775 "the group in the future."
1776 msgstr ""
1777 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
1778 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
1779 "подписываться на группу в будущем."
1780
1781 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1782 #: actions/groupblock.php:182
1783 msgid "Do not block this user from this group"
1784 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
1785
1786 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1787 #: actions/groupblock.php:189
1788 msgid "Block this user from this group"
1789 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
1790
1791 #: actions/groupblock.php:206
1792 msgid "Database error blocking user from group."
1793 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
1794
1795 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1796 msgid "No ID."
1797 msgstr "Нет ID."
1798
1799 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1800 msgid "You must be logged in to edit a group."
1801 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
1802
1803 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1804 msgid "Group design"
1805 msgstr "Оформление группы"
1806
1807 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1808 msgid ""
1809 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1810 "palette of your choice."
1811 msgstr ""
1812 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
1813 "на ваш выбор."
1814
1815 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1816 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1817 msgid "Couldn't update your design."
1818 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
1819
1820 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1821 msgid "Design preferences saved."
1822 msgstr "Настройки оформления сохранены."
1823
1824 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1825 msgid "Group logo"
1826 msgstr "Логотип группы"
1827
1828 #: actions/grouplogo.php:153
1829 #, php-format
1830 msgid ""
1831 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1832 msgstr ""
1833 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
1834 "составляет %s."
1835
1836 #: actions/grouplogo.php:365
1837 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1838 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
1839
1840 #: actions/grouplogo.php:399
1841 msgid "Logo updated."
1842 msgstr "Логотип обновлён."
1843
1844 #: actions/grouplogo.php:401
1845 msgid "Failed updating logo."
1846 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
1847
1848 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1849 #, php-format
1850 msgid "%s group members"
1851 msgstr "Участники группы %s"
1852
1853 #: actions/groupmembers.php:103
1854 #, php-format
1855 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1856 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
1857
1858 #: actions/groupmembers.php:118
1859 msgid "A list of the users in this group."
1860 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
1861
1862 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1863 msgid "Admin"
1864 msgstr "Настройки"
1865
1866 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1867 msgid "Block"
1868 msgstr "Блокировать"
1869
1870 #: actions/groupmembers.php:487
1871 msgid "Make user an admin of the group"
1872 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
1873
1874 #: actions/groupmembers.php:519
1875 msgid "Make Admin"
1876 msgstr "Сделать администратором"
1877
1878 #: actions/groupmembers.php:519
1879 msgid "Make this user an admin"
1880 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
1881
1882 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1883 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1884 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1885 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1886 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1887 #, php-format
1888 msgid "%s timeline"
1889 msgstr "Лента %s"
1890
1891 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1892 #: actions/grouprss.php:142
1893 #, php-format
1894 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1895 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
1896
1897 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1898 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1899 msgid "Groups"
1900 msgstr "Группы"
1901
1902 #: actions/groups.php:64
1903 #, php-format
1904 msgid "Groups, page %d"
1905 msgstr "Группы, страница %d"
1906
1907 #: actions/groups.php:90
1908 #, php-format
1909 msgid ""
1910 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1911 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1912 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1913 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1914 "%%%%)"
1915 msgstr ""
1916 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
1917 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
1918 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
1919 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
1920 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
1921
1922 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1923 msgid "Create a new group"
1924 msgstr "Создать новую группу"
1925
1926 #: actions/groupsearch.php:52
1927 #, php-format
1928 msgid ""
1929 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1930 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1931 msgstr ""
1932 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
1933 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
1934
1935 #: actions/groupsearch.php:58
1936 msgid "Group search"
1937 msgstr "Поиск группы"
1938
1939 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1940 #: actions/peoplesearch.php:83
1941 msgid "No results."
1942 msgstr "Нет результатов."
1943
1944 #: actions/groupsearch.php:82
1945 #, php-format
1946 msgid ""
1947 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1948 "newgroup%%) yourself."
1949 msgstr ""
1950 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
1951 "action.newgroup%%) сами."
1952
1953 #: actions/groupsearch.php:85
1954 #, php-format
1955 msgid ""
1956 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1957 "action.newgroup%%) yourself!"
1958 msgstr ""
1959 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
1960 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
1961
1962 #: actions/groupunblock.php:91
1963 msgid "Only an admin can unblock group members."
1964 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
1965
1966 #: actions/groupunblock.php:95
1967 msgid "User is not blocked from group."
1968 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
1969
1970 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1971 msgid "Error removing the block."
1972 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
1973
1974 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1975 #: actions/imsettings.php:60
1976 msgid "IM settings"
1977 msgstr "IM-установки"
1978
1979 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1980 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1981 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1982 #: actions/imsettings.php:74
1983 #, php-format
1984 msgid ""
1985 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1986 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1987 msgstr ""
1988 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
1989 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
1990
1991 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1992 #: actions/imsettings.php:94
1993 msgid "IM is not available."
1994 msgstr "IM не доступен."
1995
1996 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1997 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1998 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1999 msgid "IM address"
2000 msgstr "IM-адрес"
2001
2002 #: actions/imsettings.php:113
2003 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2004 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2005
2006 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2007 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2008 #: actions/imsettings.php:124
2009 #, php-format
2010 msgid ""
2011 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2012 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2013 msgstr ""
2014 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2015 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2016 "контактов?)"
2017
2018 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2019 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2020 #: actions/imsettings.php:140
2021 #, php-format
2022 msgid ""
2023 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2024 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2025 msgstr ""
2026 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2027 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2028 "мессенджере или в GTalk."
2029
2030 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2031 #: actions/imsettings.php:155
2032 msgid "IM preferences"
2033 msgstr "Настройки IM"
2034
2035 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2036 #: actions/imsettings.php:160
2037 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2038 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2039
2040 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2041 #: actions/imsettings.php:166
2042 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2043 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2044
2045 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2046 #: actions/imsettings.php:172
2047 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2048 msgstr ""
2049 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2050
2051 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2052 #: actions/imsettings.php:179
2053 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2054 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2055
2056 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2057 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2058 msgid "Preferences saved."
2059 msgstr "Предпочтения сохранены."
2060
2061 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2062 #: actions/imsettings.php:309
2063 msgid "No Jabber ID."
2064 msgstr "Не Jabber ID."
2065
2066 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2067 #: actions/imsettings.php:317
2068 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2069 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2070
2071 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2072 #: actions/imsettings.php:322
2073 msgid "Not a valid Jabber ID"
2074 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2075
2076 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2077 #: actions/imsettings.php:326
2078 msgid "That is already your Jabber ID."
2079 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2080
2081 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2082 #: actions/imsettings.php:330
2083 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2084 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2085
2086 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2087 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2088 #: actions/imsettings.php:358
2089 #, php-format
2090 msgid ""
2091 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2092 "s for sending messages to you."
2093 msgstr ""
2094 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2095 "%s для отправки вам сообщений."
2096
2097 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2098 #: actions/imsettings.php:388
2099 msgid "That is the wrong IM address."
2100 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2101
2102 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2103 #: actions/imsettings.php:397
2104 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2105 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2106
2107 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2108 #: actions/imsettings.php:402
2109 msgid "IM confirmation cancelled."
2110 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2111
2112 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2113 #. TRANS: registered for the active user.
2114 #: actions/imsettings.php:424
2115 msgid "That is not your Jabber ID."
2116 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2117
2118 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2119 #: actions/imsettings.php:447
2120 msgid "The IM address was removed."
2121 msgstr "Адрес IM удалён."
2122
2123 #: actions/inbox.php:59
2124 #, php-format
2125 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2126 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2127
2128 #: actions/inbox.php:62
2129 #, php-format
2130 msgid "Inbox for %s"
2131 msgstr "Входящие для %s"
2132
2133 #: actions/inbox.php:115
2134 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2135 msgstr ""
2136 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2137 "сообщения."
2138
2139 #: actions/invite.php:39
2140 msgid "Invites have been disabled."
2141 msgstr "Приглашения отключены."
2142
2143 #: actions/invite.php:41
2144 #, php-format
2145 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2146 msgstr ""
2147 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2148 "%s."
2149
2150 #: actions/invite.php:72
2151 #, php-format
2152 msgid "Invalid email address: %s"
2153 msgstr "Неверный электронный адрес: %s"
2154
2155 #: actions/invite.php:110
2156 msgid "Invitation(s) sent"
2157 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы)"
2158
2159 #: actions/invite.php:112
2160 msgid "Invite new users"
2161 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2162
2163 #: actions/invite.php:128
2164 msgid "You are already subscribed to these users:"
2165 msgstr "Вы уже подписаны на пользователя:"
2166
2167 #. TRANS: Whois output.
2168 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2169 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2170 #, php-format
2171 msgid "%1$s (%2$s)"
2172 msgstr "%1$s (%2$s)"
2173
2174 #: actions/invite.php:136
2175 msgid ""
2176 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2177 msgstr ""
2178 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых Вы подписались "
2179 "автоматически:"
2180
2181 #: actions/invite.php:144
2182 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2183 msgstr "Приглашение(я) отослано(ы) следующим адресатам:"
2184
2185 #: actions/invite.php:150
2186 msgid ""
2187 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2188 "on the site. Thanks for growing the community!"
2189 msgstr ""
2190 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2191 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2192
2193 #: actions/invite.php:162
2194 msgid ""
2195 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2196 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2197
2198 #: actions/invite.php:187
2199 msgid "Email addresses"
2200 msgstr "Почтовый адрес"
2201
2202 #: actions/invite.php:189
2203 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2204 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2205
2206 #: actions/invite.php:192
2207 msgid "Personal message"
2208 msgstr "Личное сообщение"
2209
2210 #: actions/invite.php:194
2211 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2212 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2213
2214 #. TRANS: Send button for inviting friends
2215 #: actions/invite.php:198
2216 msgctxt "BUTTON"
2217 msgid "Send"
2218 msgstr "Отправить"
2219
2220 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2221 #: actions/invite.php:228
2222 #, php-format
2223 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2224 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2225
2226 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2227 #: actions/invite.php:231
2228 #, php-format
2229 msgid ""
2230 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2231 "\n"
2232 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2233 "you know and people who interest you.\n"
2234 "\n"
2235 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2236 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2237 "share your interests.\n"
2238 "\n"
2239 "%1$s said:\n"
2240 "\n"
2241 "%4$s\n"
2242 "\n"
2243 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2244 "\n"
2245 "%5$s\n"
2246 "\n"
2247 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2248 "invitation.\n"
2249 "\n"
2250 "%6$s\n"
2251 "\n"
2252 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2253 "time.\n"
2254 "\n"
2255 "Sincerely, %2$s\n"
2256 msgstr ""
2257 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2258 "\n"
2259 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2260 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2261 "\n"
2262 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2263 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2264 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2265 "\n"
2266 "%1$s говорит:\n"
2267 "\n"
2268 "%4$s\n"
2269 "\n"
2270 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2271 "\n"
2272 "%5$s\n"
2273 "\n"
2274 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2275 "чтобы принять приглашение.\n"
2276 "\n"
2277 "%6$s\n"
2278 "\n"
2279 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2280 "терпение и время.\n"
2281 "\n"
2282 "С уважением, %2$s\n"
2283
2284 #: actions/joingroup.php:60
2285 msgid "You must be logged in to join a group."
2286 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2287
2288 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2289 msgid "No nickname or ID."
2290 msgstr "Нет имени или ID."
2291
2292 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2293 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2294 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2295 #, php-format
2296 msgid "%1$s joined group %2$s"
2297 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2298
2299 #: actions/leavegroup.php:60
2300 msgid "You must be logged in to leave a group."
2301 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2302
2303 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2304 msgid "You are not a member of that group."
2305 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2306
2307 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2308 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2309 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2310 #, php-format
2311 msgid "%1$s left group %2$s"
2312 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2313
2314 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2315 msgid "Already logged in."
2316 msgstr "Вы уже авторизовались."
2317
2318 #: actions/login.php:148
2319 msgid "Incorrect username or password."
2320 msgstr "Некорректное имя или пароль."
2321
2322 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2323 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2324 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
2325
2326 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2327 msgid "Login"
2328 msgstr "Вход"
2329
2330 #: actions/login.php:249
2331 msgid "Login to site"
2332 msgstr "Авторизоваться"
2333
2334 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2335 msgid "Remember me"
2336 msgstr "Запомнить меня"
2337
2338 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2339 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2340 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
2341
2342 #: actions/login.php:269
2343 msgid "Lost or forgotten password?"
2344 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
2345
2346 #: actions/login.php:288
2347 msgid ""
2348 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2349 "changing your settings."
2350 msgstr ""
2351 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
2352 "изменять Ваши установки."
2353
2354 #: actions/login.php:292
2355 msgid "Login with your username and password."
2356 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
2357
2358 #: actions/login.php:295
2359 #, php-format
2360 msgid ""
2361 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2362 msgstr ""
2363 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
2364 "запись."
2365
2366 #: actions/makeadmin.php:92
2367 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2368 msgstr ""
2369 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
2370
2371 #: actions/makeadmin.php:96
2372 #, php-format
2373 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2374 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
2375
2376 #: actions/makeadmin.php:133
2377 #, php-format
2378 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2379 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
2380
2381 #: actions/makeadmin.php:146
2382 #, php-format
2383 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2384 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
2385
2386 #: actions/microsummary.php:69
2387 msgid "No current status."
2388 msgstr "Нет текущего состояния."
2389
2390 #: actions/newapplication.php:52
2391 msgid "New Application"
2392 msgstr "Новое приложение"
2393
2394 #: actions/newapplication.php:64
2395 msgid "You must be logged in to register an application."
2396 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
2397
2398 #: actions/newapplication.php:143
2399 msgid "Use this form to register a new application."
2400 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
2401
2402 #: actions/newapplication.php:176
2403 msgid "Source URL is required."
2404 msgstr "URL источника обязателен."
2405
2406 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2407 msgid "Could not create application."
2408 msgstr "Не удаётся создать приложение."
2409
2410 #: actions/newgroup.php:53
2411 msgid "New group"
2412 msgstr "Новая группа"
2413
2414 #: actions/newgroup.php:110
2415 msgid "Use this form to create a new group."
2416 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
2417
2418 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2419 msgid "New message"
2420 msgstr "Новое сообщение"
2421
2422 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2423 msgid "You can't send a message to this user."
2424 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
2425
2426 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2427 #: lib/command.php:555
2428 msgid "No content!"
2429 msgstr "Нет контента!"
2430
2431 #: actions/newmessage.php:158
2432 msgid "No recipient specified."
2433 msgstr "Нет адресата."
2434
2435 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2436 msgid ""
2437 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2438 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
2439
2440 #: actions/newmessage.php:181
2441 msgid "Message sent"
2442 msgstr "Сообщение отправлено"
2443
2444 #: actions/newmessage.php:185
2445 #, php-format
2446 msgid "Direct message to %s sent."
2447 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
2448
2449 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2450 msgid "Ajax Error"
2451 msgstr "Ошибка AJAX"
2452
2453 #: actions/newnotice.php:69
2454 msgid "New notice"
2455 msgstr "Новая запись"
2456
2457 #: actions/newnotice.php:217
2458 msgid "Notice posted"
2459 msgstr "Запись опубликована"
2460
2461 #: actions/noticesearch.php:68
2462 #, php-format
2463 msgid ""
2464 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2465 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2466 msgstr ""
2467 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
2468 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2469
2470 #: actions/noticesearch.php:78
2471 msgid "Text search"
2472 msgstr "Поиск текста"
2473
2474 #: actions/noticesearch.php:91
2475 #, php-format
2476 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2477 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
2478
2479 #: actions/noticesearch.php:121
2480 #, php-format
2481 msgid ""
2482 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2483 "status_textarea=%s)!"
2484 msgstr ""
2485 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
2486 "status_textarea=%s)!"
2487
2488 #: actions/noticesearch.php:124
2489 #, php-format
2490 msgid ""
2491 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2492 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2493 msgstr ""
2494 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
2495 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
2496
2497 #: actions/noticesearchrss.php:96
2498 #, php-format
2499 msgid "Updates with \"%s\""
2500 msgstr "Обновления с «$s»"
2501
2502 #: actions/noticesearchrss.php:98
2503 #, php-format
2504 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2505 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
2506
2507 #: actions/nudge.php:85
2508 msgid ""
2509 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2510 msgstr ""
2511 "Этот пользователь не разрешает \"подталкивать\" его, или ещё не подтверждён "
2512 "или ещё не представил свой электронный адрес."
2513
2514 #: actions/nudge.php:94
2515 msgid "Nudge sent"
2516 msgstr "«Подталкивание» послано"
2517
2518 #: actions/nudge.php:97
2519 msgid "Nudge sent!"
2520 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
2521
2522 #: actions/oauthappssettings.php:59
2523 msgid "You must be logged in to list your applications."
2524 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
2525
2526 #: actions/oauthappssettings.php:74
2527 msgid "OAuth applications"
2528 msgstr "Приложения OAuth"
2529
2530 #: actions/oauthappssettings.php:85
2531 msgid "Applications you have registered"
2532 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
2533
2534 #: actions/oauthappssettings.php:135
2535 #, php-format
2536 msgid "You have not registered any applications yet."
2537 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
2538
2539 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2540 msgid "Connected applications"
2541 msgstr "Подключённые приложения"
2542
2543 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2544 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2545 msgstr "Вы разрешили доступ к учётной записи следующим приложениям."
2546
2547 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2548 msgid "You are not a user of that application."
2549 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
2550
2551 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2552 #, php-format
2553 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2554 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
2555
2556 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2557 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2558 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
2559
2560 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2561 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2562 msgstr "Разработчики могут изменять настройки регистрации своих приложений "
2563
2564 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2565 msgid "Notice has no profile."
2566 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
2567
2568 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2569 #, php-format
2570 msgid "%1$s's status on %2$s"
2571 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
2572
2573 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2574 #: actions/oembed.php:159
2575 #, php-format
2576 msgid "Content type %s not supported."
2577 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
2578
2579 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2580 #: actions/oembed.php:163
2581 #, php-format
2582 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2583 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
2584
2585 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2586 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1179
2587 #: lib/apiaction.php:1208 lib/apiaction.php:1325
2588 msgid "Not a supported data format."
2589 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
2590
2591 #: actions/opensearch.php:64
2592 msgid "People Search"
2593 msgstr "Поиск людей"
2594
2595 #: actions/opensearch.php:67
2596 msgid "Notice Search"
2597 msgstr "Поиск в записях"
2598
2599 #: actions/othersettings.php:60
2600 msgid "Other settings"
2601 msgstr "Другие настройки"
2602
2603 #: actions/othersettings.php:71
2604 msgid "Manage various other options."
2605 msgstr "Управление другими опциями."
2606
2607 #: actions/othersettings.php:108
2608 msgid " (free service)"
2609 msgstr " (бесплатный сервис)"
2610
2611 #: actions/othersettings.php:116
2612 msgid "Shorten URLs with"
2613 msgstr "Сокращать URL с помощью"
2614
2615 #: actions/othersettings.php:117
2616 msgid "Automatic shortening service to use."
2617 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
2618
2619 #: actions/othersettings.php:122
2620 msgid "View profile designs"
2621 msgstr "Показать оформления профиля"
2622
2623 #: actions/othersettings.php:123
2624 msgid "Show or hide profile designs."
2625 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
2626
2627 #: actions/othersettings.php:153
2628 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2629 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
2630
2631 #: actions/otp.php:69
2632 msgid "No user ID specified."
2633 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
2634
2635 #: actions/otp.php:83
2636 msgid "No login token specified."
2637 msgstr "Не указан ключ для входа."
2638
2639 #: actions/otp.php:90
2640 msgid "No login token requested."
2641 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
2642
2643 #: actions/otp.php:95
2644 msgid "Invalid login token specified."
2645 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
2646
2647 #: actions/otp.php:104
2648 msgid "Login token expired."
2649 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
2650
2651 #: actions/outbox.php:58
2652 #, php-format
2653 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2654 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
2655
2656 #: actions/outbox.php:61
2657 #, php-format
2658 msgid "Outbox for %s"
2659 msgstr "Исходящие для %s"
2660
2661 #: actions/outbox.php:116
2662 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2663 msgstr ""
2664 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
2665 "сообщения."
2666
2667 #: actions/passwordsettings.php:58
2668 msgid "Change password"
2669 msgstr "Изменение пароля"
2670
2671 #: actions/passwordsettings.php:69
2672 msgid "Change your password."
2673 msgstr "Измените ваш пароль."
2674
2675 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2676 msgid "Password change"
2677 msgstr "Пароль сохранён."
2678
2679 #: actions/passwordsettings.php:104
2680 msgid "Old password"
2681 msgstr "Старый пароль"
2682
2683 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2684 msgid "New password"
2685 msgstr "Новый пароль"
2686
2687 #: actions/passwordsettings.php:109
2688 msgid "6 or more characters"
2689 msgstr "6 или больше знаков"
2690
2691 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2692 #: actions/register.php:440
2693 msgid "Confirm"
2694 msgstr "Подтверждение"
2695
2696 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2697 msgid "Same as password above"
2698 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
2699
2700 #: actions/passwordsettings.php:117
2701 msgid "Change"
2702 msgstr "Изменить"
2703
2704 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2705 msgid "Password must be 6 or more characters."
2706 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
2707
2708 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2709 msgid "Passwords don't match."
2710 msgstr "Пароли не совпадают."
2711
2712 #: actions/passwordsettings.php:165
2713 msgid "Incorrect old password"
2714 msgstr "Некорректный старый пароль"
2715
2716 #: actions/passwordsettings.php:181
2717 msgid "Error saving user; invalid."
2718 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
2719
2720 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2721 msgid "Can't save new password."
2722 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
2723
2724 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2725 msgid "Password saved."
2726 msgstr "Пароль сохранён."
2727
2728 #. TRANS: Menu item for site administration
2729 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2730 msgid "Paths"
2731 msgstr "Пути"
2732
2733 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2734 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2735 msgstr "Настройки путей и серверов для этого сайта StatusNet."
2736
2737 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2738 #, php-format
2739 msgid "Theme directory not readable: %s."
2740 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
2741
2742 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2743 #, php-format
2744 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2745 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
2746
2747 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2748 #, php-format
2749 msgid "Background directory not writable: %s."
2750 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
2751
2752 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2753 #, php-format
2754 msgid "Locales directory not readable: %s."
2755 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
2756
2757 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2758 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2759 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
2760
2761 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2762 msgid "Site"
2763 msgstr "Сайт"
2764
2765 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2766 msgid "Server"
2767 msgstr "Сервер"
2768
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2770 msgid "Site's server hostname."
2771 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
2772
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2774 msgid "Path"
2775 msgstr "Путь"
2776
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2778 msgid "Site path"
2779 msgstr "Путь к сайту"
2780
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2782 msgid "Path to locales"
2783 msgstr "Путь к локализациям"
2784
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2786 msgid "Directory path to locales"
2787 msgstr "Путь к директории локализаций"
2788
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2790 msgid "Fancy URLs"
2791 msgstr "Короткие URL"
2792
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2794 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2795 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
2796
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2798 msgid "Theme"
2799 msgstr "Тема"
2800
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2802 msgid "Theme server"
2803 msgstr "Сервер темы"
2804
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2806 msgid "Theme path"
2807 msgstr "Путь темы"
2808
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2810 msgid "Theme directory"
2811 msgstr "Директория темы"
2812
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2814 msgid "Avatars"
2815 msgstr "Аватары"
2816
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2818 msgid "Avatar server"
2819 msgstr "Сервер аватар"
2820
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2822 msgid "Avatar path"
2823 msgstr "Путь к аватарам"
2824
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2826 msgid "Avatar directory"
2827 msgstr "Директория аватар"
2828
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2830 msgid "Backgrounds"
2831 msgstr "Фоновые изображения"
2832
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2834 msgid "Background server"
2835 msgstr "Сервер фонового изображения"
2836
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2838 msgid "Background path"
2839 msgstr "Путь к фоновому изображению"
2840
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2842 msgid "Background directory"
2843 msgstr "Директория фонового изображения"
2844
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2846 msgid "SSL"
2847 msgstr "SSL"
2848
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2850 msgid "Never"
2851 msgstr "Никогда"
2852
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2854 msgid "Sometimes"
2855 msgstr "Иногда"
2856
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2858 msgid "Always"
2859 msgstr "Всегда"
2860
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2862 msgid "Use SSL"
2863 msgstr "Использовать SSL"
2864
2865 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2866 msgid "When to use SSL"
2867 msgstr "Когда использовать SSL"
2868
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2870 msgid "SSL server"
2871 msgstr "SSL-сервер"
2872
2873 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2874 msgid "Server to direct SSL requests to"
2875 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы"
2876
2877 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2878 msgid "Save paths"
2879 msgstr "Сохранить пути"
2880
2881 #: actions/peoplesearch.php:52
2882 #, php-format
2883 msgid ""
2884 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2885 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2886 msgstr ""
2887 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2888 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2889
2890 #: actions/peoplesearch.php:58
2891 msgid "People search"
2892 msgstr "Поиск людей"
2893
2894 #: actions/peopletag.php:68
2895 #, php-format
2896 msgid "Not a valid people tag: %s."
2897 msgstr "Неверный тег человека: %s."
2898
2899 #: actions/peopletag.php:142
2900 #, php-format
2901 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2902 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
2903
2904 #: actions/postnotice.php:95
2905 msgid "Invalid notice content."
2906 msgstr "Ошибочное содержание записи."
2907
2908 #: actions/postnotice.php:101
2909 #, php-format
2910 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2911 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
2912
2913 #: actions/profilesettings.php:60
2914 msgid "Profile settings"
2915 msgstr "Настройки профиля"
2916
2917 #: actions/profilesettings.php:71
2918 msgid ""
2919 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2920 msgstr ""
2921 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
2922 "больше."
2923
2924 #: actions/profilesettings.php:99
2925 msgid "Profile information"
2926 msgstr "Информация профиля"
2927
2928 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2929 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2930 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
2931
2932 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2933 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2934 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2935 msgid "Full name"
2936 msgstr "Полное имя"
2937
2938 #. TRANS: Form input field label.
2939 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2940 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2941 msgid "Homepage"
2942 msgstr "Главная"
2943
2944 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2945 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2946 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
2947
2948 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2949 #, php-format
2950 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2951 msgstr "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
2952
2953 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2954 msgid "Describe yourself and your interests"
2955 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
2956
2957 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2958 msgid "Bio"
2959 msgstr "Биография"
2960
2961 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2962 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2963 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2964 #: lib/userprofile.php:165
2965 msgid "Location"
2966 msgstr "Месторасположение"
2967
2968 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2969 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2970 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
2971
2972 #: actions/profilesettings.php:138
2973 msgid "Share my current location when posting notices"
2974 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
2975
2976 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2977 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2978 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2979 msgid "Tags"
2980 msgstr "Теги"
2981
2982 #: actions/profilesettings.php:147
2983 msgid ""
2984 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2985 msgstr ""
2986 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
2987 "пробелом"
2988
2989 #: actions/profilesettings.php:151
2990 msgid "Language"
2991 msgstr "Язык"
2992
2993 #: actions/profilesettings.php:152
2994 msgid "Preferred language"
2995 msgstr "Предпочитаемый язык"
2996
2997 #: actions/profilesettings.php:161
2998 msgid "Timezone"
2999 msgstr "Часовой пояс"
3000
3001 #: actions/profilesettings.php:162
3002 msgid "What timezone are you normally in?"
3003 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
3004
3005 #: actions/profilesettings.php:167
3006 msgid ""
3007 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3008 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
3009
3010 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3011 #, php-format
3012 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3013 msgstr "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3014
3015 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3016 msgid "Timezone not selected."
3017 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3018
3019 #: actions/profilesettings.php:241
3020 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3021 msgstr "Слишком длинный язык (более 50 символов). "
3022
3023 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3024 #, php-format
3025 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3026 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3027
3028 #: actions/profilesettings.php:306
3029 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3030 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
3031
3032 #: actions/profilesettings.php:363
3033 msgid "Couldn't save location prefs."
3034 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
3035
3036 #: actions/profilesettings.php:375
3037 msgid "Couldn't save profile."
3038 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
3039
3040 #: actions/profilesettings.php:383
3041 msgid "Couldn't save tags."
3042 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
3043
3044 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3045 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3046 msgid "Settings saved."
3047 msgstr "Настройки сохранены."
3048
3049 #: actions/public.php:83
3050 #, php-format
3051 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3052 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
3053
3054 #: actions/public.php:92
3055 msgid "Could not retrieve public stream."
3056 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
3057
3058 #: actions/public.php:130
3059 #, php-format
3060 msgid "Public timeline, page %d"
3061 msgstr "Общая лента, страница %d"
3062
3063 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3064 msgid "Public timeline"
3065 msgstr "Общая лента"
3066
3067 #: actions/public.php:160
3068 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3069 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
3070
3071 #: actions/public.php:164
3072 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3073 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
3074
3075 #: actions/public.php:168
3076 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3077 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
3078
3079 #: actions/public.php:188
3080 #, php-format
3081 msgid ""
3082 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3083 "yet."
3084 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
3085
3086 #: actions/public.php:191
3087 msgid "Be the first to post!"
3088 msgstr "Создайте первую запись!"
3089
3090 #: actions/public.php:195
3091 #, php-format
3092 msgid ""
3093 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3094 msgstr ""
3095 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
3096 "отправителем?"
3097
3098 #: actions/public.php:242
3099 #, php-format
3100 msgid ""
3101 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3102 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3103 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3104 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3105 msgstr ""
3106 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3107 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3108 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
3109 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
3110 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
3111
3112 #: actions/public.php:247
3113 #, php-format
3114 msgid ""
3115 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3116 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3117 "tool."
3118 msgstr ""
3119 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
3120 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
3121 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
3122
3123 #: actions/publictagcloud.php:57
3124 msgid "Public tag cloud"
3125 msgstr "Общее облако тегов"
3126
3127 #: actions/publictagcloud.php:63
3128 #, php-format
3129 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3130 msgstr "Самые популярные теги на %s на данный момент "
3131
3132 #: actions/publictagcloud.php:69
3133 #, php-format
3134 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3135 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
3136
3137 #: actions/publictagcloud.php:72
3138 msgid "Be the first to post one!"
3139 msgstr "Станьте первым отправителем!"
3140
3141 #: actions/publictagcloud.php:75
3142 #, php-format
3143 msgid ""
3144 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3145 "one!"
3146 msgstr ""
3147 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
3148 "первым?"
3149
3150 #: actions/publictagcloud.php:134
3151 msgid "Tag cloud"
3152 msgstr "Облако тегов"
3153
3154 #: actions/recoverpassword.php:36
3155 msgid "You are already logged in!"
3156 msgstr "Вы уже авторизованы!"
3157
3158 #: actions/recoverpassword.php:62
3159 msgid "No such recovery code."
3160 msgstr "Нет такого кода восстановления."
3161
3162 #: actions/recoverpassword.php:66
3163 msgid "Not a recovery code."
3164 msgstr "Нет кода восстановления."
3165
3166 #: actions/recoverpassword.php:73
3167 msgid "Recovery code for unknown user."
3168 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
3169
3170 #: actions/recoverpassword.php:86
3171 msgid "Error with confirmation code."
3172 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
3173
3174 #: actions/recoverpassword.php:97
3175 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3176 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
3177
3178 #: actions/recoverpassword.php:111
3179 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3180 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
3181
3182 #: actions/recoverpassword.php:152
3183 msgid ""
3184 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3185 "the email address you have stored in your account."
3186 msgstr ""
3187 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
3188 "email-адрес вашей учётной записи."
3189
3190 #: actions/recoverpassword.php:158
3191 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3192 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
3193
3194 #: actions/recoverpassword.php:188
3195 msgid "Password recovery"
3196 msgstr "Восстановление пароля"
3197
3198 #: actions/recoverpassword.php:191
3199 msgid "Nickname or email address"
3200 msgstr "Имя или email-адрес"
3201
3202 #: actions/recoverpassword.php:193
3203 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3204 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
3205
3206 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3207 msgid "Recover"
3208 msgstr "Восстановление"
3209
3210 #: actions/recoverpassword.php:208
3211 msgid "Reset password"
3212 msgstr "Переустановить пароль"
3213
3214 #: actions/recoverpassword.php:209
3215 msgid "Recover password"
3216 msgstr "Восстановление пароля"
3217
3218 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3219 msgid "Password recovery requested"
3220 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
3221
3222 #: actions/recoverpassword.php:213
3223 msgid "Unknown action"
3224 msgstr "Неизвестное действие"
3225
3226 #: actions/recoverpassword.php:236
3227 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3228 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
3229
3230 #: actions/recoverpassword.php:243
3231 msgid "Reset"
3232 msgstr "Сбросить"
3233
3234 #: actions/recoverpassword.php:252
3235 msgid "Enter a nickname or email address."
3236 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
3237
3238 #: actions/recoverpassword.php:282
3239 msgid "No user with that email address or username."
3240 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
3241
3242 #: actions/recoverpassword.php:299
3243 msgid "No registered email address for that user."
3244 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
3245
3246 #: actions/recoverpassword.php:313
3247 msgid "Error saving address confirmation."
3248 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
3249
3250 #: actions/recoverpassword.php:338
3251 msgid ""
3252 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3253 "address registered to your account."
3254 msgstr ""
3255 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
3256 "указали при регистрации вашего аккаунта."
3257
3258 #: actions/recoverpassword.php:357
3259 msgid "Unexpected password reset."
3260 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
3261
3262 #: actions/recoverpassword.php:365
3263 msgid "Password must be 6 chars or more."
3264 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3265
3266 #: actions/recoverpassword.php:369
3267 msgid "Password and confirmation do not match."
3268 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
3269
3270 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3271 msgid "Error setting user."
3272 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
3273
3274 #: actions/recoverpassword.php:395
3275 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3276 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
3277
3278 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3279 msgid "Sorry, only invited people can register."
3280 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
3281
3282 #: actions/register.php:99
3283 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3284 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
3285
3286 #: actions/register.php:119
3287 msgid "Registration successful"
3288 msgstr "Регистрация успешна!"
3289
3290 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3291 msgid "Register"
3292 msgstr "Регистрация"
3293
3294 #: actions/register.php:142
3295 msgid "Registration not allowed."
3296 msgstr "Регистрация недопустима."
3297
3298 #: actions/register.php:205
3299 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3300 msgstr ""
3301 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
3302 "соглашения."
3303
3304 #: actions/register.php:219
3305 msgid "Email address already exists."
3306 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
3307
3308 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3309 msgid "Invalid username or password."
3310 msgstr "Неверное имя или пароль."
3311
3312 #: actions/register.php:350
3313 msgid ""
3314 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3315 "link up to friends and colleagues. "
3316 msgstr ""
3317 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
3318 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
3319 "друзьями и коллегами. "
3320
3321 #: actions/register.php:432
3322 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3323 msgstr ""
3324 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
3325
3326 #: actions/register.php:437
3327 msgid "6 or more characters. Required."
3328 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
3329
3330 #: actions/register.php:441
3331 msgid "Same as password above. Required."
3332 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
3333
3334 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3335 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3336 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3337 msgid "Email"
3338 msgstr "Email"
3339
3340 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3341 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3342 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
3343
3344 #: actions/register.php:457
3345 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3346 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
3347
3348 #: actions/register.php:518
3349 #, php-format
3350 msgid ""
3351 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3352 msgstr ""
3353 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
3354 "конфиденциальными."
3355
3356 #: actions/register.php:528
3357 #, php-format
3358 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3359 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
3360
3361 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3362 #: actions/register.php:532
3363 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3364 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
3365
3366 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3367 #: actions/register.php:535
3368 msgid "All rights reserved."
3369 msgstr "Все права защищены."
3370
3371 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3372 #: actions/register.php:540
3373 #, php-format
3374 msgid ""
3375 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3376 "email address, IM address, and phone number."
3377 msgstr ""
3378 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
3379 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
3380
3381 #: actions/register.php:583
3382 #, php-format
3383 msgid ""
3384 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3385 "want to...\n"
3386 "\n"
3387 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3388 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3389 "notices through instant messages.\n"
3390 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3391 "share your interests. \n"
3392 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3393 "others more about you. \n"
3394 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3395 "missed. \n"
3396 "\n"
3397 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3398 msgstr ""
3399 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
3400 "можете…\n"
3401 "\n"
3402 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
3403 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
3404 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
3405 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
3406 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
3407 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
3408 "больше рассказать другим о себе.\n"
3409 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
3410 "которых вы можете не знать.\n"
3411 "\n"
3412 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
3413 "удовольствие от использования данного сервиса!"
3414
3415 #: actions/register.php:607
3416 msgid ""
3417 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3418 "to confirm your email address.)"
3419 msgstr ""
3420 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
3421 "электронный адрес.)"
3422
3423 #: actions/remotesubscribe.php:98
3424 #, php-format
3425 msgid ""
3426 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3427 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3428 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3429 msgstr ""
3430 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
3431 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
3432
3433 #: actions/remotesubscribe.php:112
3434 msgid "Remote subscribe"
3435 msgstr "Подписаться на пользователя"
3436
3437 #: actions/remotesubscribe.php:124
3438 msgid "Subscribe to a remote user"
3439 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
3440
3441 #: actions/remotesubscribe.php:129
3442 msgid "User nickname"
3443 msgstr "Имя пользователя."
3444
3445 #: actions/remotesubscribe.php:130
3446 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3447 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
3448
3449 #: actions/remotesubscribe.php:133
3450 msgid "Profile URL"
3451 msgstr "URL профиля"
3452
3453 #: actions/remotesubscribe.php:134
3454 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3455 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
3456
3457 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3458 #: lib/userprofile.php:406
3459 msgid "Subscribe"
3460 msgstr "Подписаться"
3461
3462 #: actions/remotesubscribe.php:159
3463 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3464 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
3465
3466 #: actions/remotesubscribe.php:168
3467 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3468 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
3469
3470 #: actions/remotesubscribe.php:176
3471 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3472 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
3473
3474 #: actions/remotesubscribe.php:183
3475 msgid "Couldn’t get a request token."
3476 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
3477
3478 #: actions/repeat.php:57
3479 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3480 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
3481
3482 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3483 msgid "No notice specified."
3484 msgstr "Не указана запись."
3485
3486 #: actions/repeat.php:76
3487 msgid "You can't repeat your own notice."
3488 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
3489
3490 #: actions/repeat.php:90
3491 msgid "You already repeated that notice."
3492 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
3493
3494 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3495 msgid "Repeated"
3496 msgstr "Повторено"
3497
3498 #: actions/repeat.php:119
3499 msgid "Repeated!"
3500 msgstr "Повторено!"
3501
3502 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3503 #: lib/personalgroupnav.php:105
3504 #, php-format
3505 msgid "Replies to %s"
3506 msgstr "Ответы для %s"
3507
3508 #: actions/replies.php:128
3509 #, php-format
3510 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3511 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
3512
3513 #: actions/replies.php:145
3514 #, php-format
3515 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3516 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3517
3518 #: actions/replies.php:152
3519 #, php-format
3520 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3521 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3522
3523 #: actions/replies.php:159
3524 #, php-format
3525 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3526 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3527
3528 #: actions/replies.php:199
3529 #, php-format
3530 msgid ""
3531 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3532 "notice to his attention yet."
3533 msgstr ""
3534 "Эта лента содержит ответы  на записи %1$s, однако %2$s пока не получал их."
3535
3536 #: actions/replies.php:204
3537 #, php-format
3538 msgid ""
3539 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3540 "[join groups](%%action.groups%%)."
3541 msgstr ""
3542 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
3543 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
3544
3545 #: actions/replies.php:206
3546 #, php-format
3547 msgid ""
3548 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3549 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3550 msgstr ""
3551 "Вы можете попробовать [«подтолкнуть» %1$s](../%2$s) или [написать что-нибудь "
3552 "для привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?"
3553 "status_textarea=%3$s)."
3554
3555 #: actions/repliesrss.php:72
3556 #, php-format
3557 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3558 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
3559
3560 #: actions/revokerole.php:75
3561 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3562 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
3563
3564 #: actions/revokerole.php:82
3565 msgid "User doesn't have this role."
3566 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
3567
3568 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3569 msgid "StatusNet"
3570 msgstr "StatusNet"
3571
3572 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3573 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3574 msgstr ""
3575 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
3576
3577 #: actions/sandbox.php:72
3578 msgid "User is already sandboxed."
3579 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
3580
3581 #. TRANS: Menu item for site administration
3582 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3583 #: lib/adminpanelaction.php:392
3584 msgid "Sessions"
3585 msgstr "Сессии"
3586
3587 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3588 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3589 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet."
3590
3591 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3592 msgid "Handle sessions"
3593 msgstr "Управление сессиями"
3594
3595 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3596 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3597 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
3598
3599 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3600 msgid "Session debugging"
3601 msgstr "Отладка сессий"
3602
3603 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3604 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3605 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
3606
3607 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3608 #: actions/useradminpanel.php:294
3609 msgid "Save site settings"
3610 msgstr "Сохранить настройки сайта"
3611
3612 #: actions/showapplication.php:82
3613 msgid "You must be logged in to view an application."
3614 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
3615
3616 #: actions/showapplication.php:157
3617 msgid "Application profile"
3618 msgstr "Профиль приложения"
3619
3620 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3621 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3622 msgid "Icon"
3623 msgstr "Иконка"
3624
3625 #. TRANS: Form input field label for application name.
3626 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3627 #: lib/applicationeditform.php:199
3628 msgid "Name"
3629 msgstr "Имя"
3630
3631 #. TRANS: Form input field label.
3632 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3633 msgid "Organization"
3634 msgstr "Организация"
3635
3636 #. TRANS: Form input field label.
3637 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3638 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3639 msgid "Description"
3640 msgstr "Описание"
3641
3642 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3643 #: lib/profileaction.php:187
3644 msgid "Statistics"
3645 msgstr "Статистика"
3646
3647 #: actions/showapplication.php:203
3648 #, php-format
3649 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3650 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
3651
3652 #: actions/showapplication.php:213
3653 msgid "Application actions"
3654 msgstr "Действия приложения"
3655
3656 #: actions/showapplication.php:236
3657 msgid "Reset key & secret"
3658 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
3659
3660 #: actions/showapplication.php:261
3661 msgid "Application info"
3662 msgstr "Информация о приложении"
3663
3664 #: actions/showapplication.php:263
3665 msgid "Consumer key"
3666 msgstr "Потребительский ключ"
3667
3668 #: actions/showapplication.php:268
3669 msgid "Consumer secret"
3670 msgstr "Секретная фраза потребителя"
3671
3672 #: actions/showapplication.php:273
3673 msgid "Request token URL"
3674 msgstr "URL ключа запроса"
3675
3676 #: actions/showapplication.php:278
3677 msgid "Access token URL"
3678 msgstr "URL ключа доступа"
3679
3680 #: actions/showapplication.php:283
3681 msgid "Authorize URL"
3682 msgstr "URL авторизации"
3683
3684 #: actions/showapplication.php:288
3685 msgid ""
3686 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3687 "signature method."
3688 msgstr ""
3689 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
3690 "подписи открытым текстом."
3691
3692 #: actions/showapplication.php:309
3693 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3694 msgstr ""
3695 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
3696
3697 #: actions/showfavorites.php:79
3698 #, php-format
3699 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3700 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
3701
3702 #: actions/showfavorites.php:132
3703 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3704 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
3705
3706 #: actions/showfavorites.php:171
3707 #, php-format
3708 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3709 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
3710
3711 #: actions/showfavorites.php:178
3712 #, php-format
3713 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3714 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
3715
3716 #: actions/showfavorites.php:185
3717 #, php-format
3718 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3719 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
3720
3721 #: actions/showfavorites.php:206
3722 msgid ""
3723 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3724 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3725 msgstr ""
3726 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
3727 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
3728
3729 #: actions/showfavorites.php:208
3730 #, php-format
3731 msgid ""
3732 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3733 "they would add to their favorites :)"
3734 msgstr ""
3735 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
3736 "которую он добавит её в число любимых :)"
3737
3738 #: actions/showfavorites.php:212
3739 #, php-format
3740 msgid ""
3741 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3742 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3743 "would add to their favorites :)"
3744 msgstr ""
3745 "%s пока не добавил ни одноз записи в любимые. Почему бы не "
3746 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
3747 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
3748
3749 #: actions/showfavorites.php:243
3750 msgid "This is a way to share what you like."
3751 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
3752
3753 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3754 #, php-format
3755 msgid "%s group"
3756 msgstr "Группа %s"
3757
3758 #: actions/showgroup.php:84
3759 #, php-format
3760 msgid "%1$s group, page %2$d"
3761 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
3762
3763 #: actions/showgroup.php:227
3764 msgid "Group profile"
3765 msgstr "Профиль группы"
3766
3767 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3768 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3769 msgid "URL"
3770 msgstr "URL"
3771
3772 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3773 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3774 msgid "Note"
3775 msgstr "Запись"
3776
3777 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3778 msgid "Aliases"
3779 msgstr "Алиасы"
3780
3781 #: actions/showgroup.php:302
3782 msgid "Group actions"
3783 msgstr "Действия группы"
3784
3785 #: actions/showgroup.php:338
3786 #, php-format
3787 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3788 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
3789
3790 #: actions/showgroup.php:344
3791 #, php-format
3792 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3793 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
3794
3795 #: actions/showgroup.php:350
3796 #, php-format
3797 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3798 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
3799
3800 #: actions/showgroup.php:355
3801 #, php-format
3802 msgid "FOAF for %s group"
3803 msgstr "FOAF для группы %s"
3804
3805 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3806 msgid "Members"
3807 msgstr "Участники"
3808
3809 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3810 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3811 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3812 msgid "(None)"
3813 msgstr "(пока ничего нет)"
3814
3815 #: actions/showgroup.php:404
3816 msgid "All members"
3817 msgstr "Все участники"
3818
3819 #: actions/showgroup.php:447
3820 msgid "Created"
3821 msgstr "Создано"
3822
3823 #: actions/showgroup.php:463
3824 #, php-format
3825 msgid ""
3826 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3827 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3828 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3829 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3830 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3831 msgstr ""
3832 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3833 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3834 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3835 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
3836 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
3837 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3838
3839 #: actions/showgroup.php:469
3840 #, php-format
3841 msgid ""
3842 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3843 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3844 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3845 "their life and interests. "
3846 msgstr ""
3847 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
3848 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
3849 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
3850 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
3851
3852 #: actions/showgroup.php:497
3853 msgid "Admins"
3854 msgstr "Администраторы"
3855
3856 #: actions/showmessage.php:81
3857 msgid "No such message."
3858 msgstr "Нет такого сообщения."
3859
3860 #: actions/showmessage.php:98
3861 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3862 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
3863
3864 #: actions/showmessage.php:108
3865 #, php-format
3866 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3867 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
3868
3869 #: actions/showmessage.php:113
3870 #, php-format
3871 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3872 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
3873
3874 #: actions/shownotice.php:90
3875 msgid "Notice deleted."
3876 msgstr "Запись удалена."
3877
3878 #: actions/showstream.php:73
3879 #, php-format
3880 msgid " tagged %s"
3881 msgstr "  с тегом %s"
3882
3883 #: actions/showstream.php:79
3884 #, php-format
3885 msgid "%1$s, page %2$d"
3886 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3887
3888 #: actions/showstream.php:122
3889 #, php-format
3890 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3891 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
3892
3893 #: actions/showstream.php:129
3894 #, php-format
3895 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3896 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
3897
3898 #: actions/showstream.php:136
3899 #, php-format
3900 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3901 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
3902
3903 #: actions/showstream.php:143
3904 #, php-format
3905 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3906 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
3907
3908 #: actions/showstream.php:148
3909 #, php-format
3910 msgid "FOAF for %s"
3911 msgstr "FOAF для %s"
3912
3913 #: actions/showstream.php:200
3914 #, php-format
3915 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3916 msgstr "Это лента %1$s, однако %2$s пока ничего не отправил."
3917
3918 #: actions/showstream.php:205
3919 msgid ""
3920 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3921 "would be a good time to start :)"
3922 msgstr ""
3923 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
3924 "сейчас хорошее время  для начала :)"
3925
3926 #: actions/showstream.php:207
3927 #, php-format
3928 msgid ""
3929 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3930 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3931 msgstr ""
3932 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для "
3933 "привлечения его или её внимания](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2"
3934 "$s)."
3935
3936 #: actions/showstream.php:243
3937 #, php-format
3938 msgid ""
3939 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3940 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3941 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3942 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3943 msgstr ""
3944 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
3945 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3946 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3947 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
3948 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
3949 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
3950
3951 #: actions/showstream.php:248
3952 #, php-format
3953 msgid ""
3954 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3955 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3956 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3957 msgstr ""
3958 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
3959 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
3960 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
3961 "net/)."
3962
3963 #: actions/showstream.php:305
3964 #, php-format
3965 msgid "Repeat of %s"
3966 msgstr "Повтор за %s"
3967
3968 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3969 msgid "You cannot silence users on this site."
3970 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
3971
3972 #: actions/silence.php:72
3973 msgid "User is already silenced."
3974 msgstr "Пользователь уже заглушён."
3975
3976 #: actions/siteadminpanel.php:69
3977 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3978 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
3979
3980 #: actions/siteadminpanel.php:133
3981 msgid "Site name must have non-zero length."
3982 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
3983
3984 #: actions/siteadminpanel.php:141
3985 msgid "You must have a valid contact email address."
3986 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
3987
3988 #: actions/siteadminpanel.php:159
3989 #, php-format
3990 msgid "Unknown language \"%s\"."
3991 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
3992
3993 #: actions/siteadminpanel.php:165
3994 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3995 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
3996
3997 #: actions/siteadminpanel.php:171
3998 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3999 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
4000
4001 #: actions/siteadminpanel.php:221
4002 msgid "General"
4003 msgstr "Базовые"
4004
4005 #: actions/siteadminpanel.php:224
4006 msgid "Site name"
4007 msgstr "Имя сайта"
4008
4009 #: actions/siteadminpanel.php:225
4010 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4011 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
4012
4013 #: actions/siteadminpanel.php:229
4014 msgid "Brought by"
4015 msgstr "Предоставлено"
4016
4017 #: actions/siteadminpanel.php:230
4018 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4019 msgstr ""
4020 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4021
4022 #: actions/siteadminpanel.php:234
4023 msgid "Brought by URL"
4024 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
4025
4026 #: actions/siteadminpanel.php:235
4027 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4028 msgstr ""
4029 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
4030
4031 #: actions/siteadminpanel.php:239
4032 msgid "Contact email address for your site"
4033 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
4034
4035 #: actions/siteadminpanel.php:245
4036 msgid "Local"
4037 msgstr "Внутренние настройки"
4038
4039 #: actions/siteadminpanel.php:256
4040 msgid "Default timezone"
4041 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
4042
4043 #: actions/siteadminpanel.php:257
4044 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4045 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
4046
4047 #: actions/siteadminpanel.php:262
4048 msgid "Default language"
4049 msgstr "Язык по умолчанию"
4050
4051 #: actions/siteadminpanel.php:263
4052 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4053 msgstr ""
4054 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
4055
4056 #: actions/siteadminpanel.php:271
4057 msgid "Limits"
4058 msgstr "Границы"
4059
4060 #: actions/siteadminpanel.php:274
4061 msgid "Text limit"
4062 msgstr "Границы текста"
4063
4064 #: actions/siteadminpanel.php:274
4065 msgid "Maximum number of characters for notices."
4066 msgstr "Максимальное число символов для записей."
4067
4068 #: actions/siteadminpanel.php:278
4069 msgid "Dupe limit"
4070 msgstr "Предел дубликатов"
4071
4072 #: actions/siteadminpanel.php:278
4073 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4074 msgstr ""
4075 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
4076
4077 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4078 msgid "Site Notice"
4079 msgstr "Уведомление сайта"
4080
4081 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4082 msgid "Edit site-wide message"
4083 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
4084
4085 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4086 msgid "Unable to save site notice."
4087 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
4088
4089 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4090 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4091 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
4092
4093 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4094 msgid "Site notice text"
4095 msgstr "Текст уведомления сайта"
4096
4097 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4098 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4099 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
4100
4101 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4102 msgid "Save site notice"
4103 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
4104
4105 #. TRANS: Title for SMS settings.
4106 #: actions/smssettings.php:59
4107 msgid "SMS settings"
4108 msgstr "Установки СМС"
4109
4110 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4111 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4112 #: actions/smssettings.php:74
4113 #, php-format
4114 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4115 msgstr ""
4116 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
4117
4118 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4119 #: actions/smssettings.php:97
4120 msgid "SMS is not available."
4121 msgstr "Отправка СМС недоступна."
4122
4123 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4124 #: actions/smssettings.php:111
4125 msgid "SMS address"
4126 msgstr "SMS-адрес"
4127
4128 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4129 #: actions/smssettings.php:120
4130 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4131 msgstr ""
4132 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
4133
4134 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4135 #: actions/smssettings.php:133
4136 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4137 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
4138
4139 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4140 #: actions/smssettings.php:142
4141 msgid "Confirmation code"
4142 msgstr "Код подтверждения"
4143
4144 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4145 #: actions/smssettings.php:144
4146 msgid "Enter the code you received on your phone."
4147 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
4148
4149 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4150 #: actions/smssettings.php:148
4151 msgctxt "BUTTON"
4152 msgid "Confirm"
4153 msgstr "Подтвердить"
4154
4155 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4156 #: actions/smssettings.php:153
4157 msgid "SMS phone number"
4158 msgstr "Номер телефона для СМС"
4159
4160 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4161 #: actions/smssettings.php:156
4162 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4163 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
4164
4165 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4166 #: actions/smssettings.php:195
4167 msgid "SMS preferences"
4168 msgstr "Настройки SMS"
4169
4170 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4171 #: actions/smssettings.php:201
4172 msgid ""
4173 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4174 "from my carrier."
4175 msgstr ""
4176 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
4177 "по пересылке."
4178
4179 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4180 #: actions/smssettings.php:315
4181 msgid "SMS preferences saved."
4182 msgstr "Настройки SMS сохранены."
4183
4184 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4185 #: actions/smssettings.php:338
4186 msgid "No phone number."
4187 msgstr "Нет номера телефона."
4188
4189 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4190 #: actions/smssettings.php:344
4191 msgid "No carrier selected."
4192 msgstr "Провайдер не выбран."
4193
4194 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4195 #: actions/smssettings.php:352
4196 msgid "That is already your phone number."
4197 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
4198
4199 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4200 #: actions/smssettings.php:356
4201 msgid "That phone number already belongs to another user."
4202 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
4203
4204 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4205 #: actions/smssettings.php:384
4206 msgid ""
4207 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4208 "for the code and instructions on how to use it."
4209 msgstr ""
4210 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
4211 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
4212
4213 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4214 #: actions/smssettings.php:413
4215 msgid "That is the wrong confirmation number."
4216 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
4217
4218 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4219 #: actions/smssettings.php:427
4220 msgid "SMS confirmation cancelled."
4221 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
4222
4223 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4224 #. TRANS: registered for the active user.
4225 #: actions/smssettings.php:448
4226 msgid "That is not your phone number."
4227 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
4228
4229 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4230 #: actions/smssettings.php:470
4231 msgid "The SMS phone number was removed."
4232 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
4233
4234 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4235 #: actions/smssettings.php:511
4236 msgid "Mobile carrier"
4237 msgstr "Выбор провайдера"
4238
4239 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4240 #: actions/smssettings.php:516
4241 msgid "Select a carrier"
4242 msgstr "Выбор провайдера"
4243
4244 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4245 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4246 #: actions/smssettings.php:525
4247 #, php-format
4248 msgid ""
4249 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4250 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4251 msgstr ""
4252 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
4253 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
4254 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
4255
4256 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4257 #: actions/smssettings.php:548
4258 msgid "No code entered"
4259 msgstr "Код не введён"
4260
4261 #. TRANS: Menu item for site administration
4262 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4263 #: lib/adminpanelaction.php:408
4264 msgid "Snapshots"
4265 msgstr "Снимки"
4266
4267 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4268 msgid "Manage snapshot configuration"
4269 msgstr "Управление снимками конфигурации"
4270
4271 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4272 msgid "Invalid snapshot run value."
4273 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
4274
4275 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4276 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4277 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
4278
4279 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4280 msgid "Invalid snapshot report URL."
4281 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
4282
4283 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4284 msgid "Randomly during web hit"
4285 msgstr "При случайном веб-обращении"
4286
4287 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4288 msgid "In a scheduled job"
4289 msgstr "По заданному графику"
4290
4291 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4292 msgid "Data snapshots"
4293 msgstr "Снимки данных"
4294
4295 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4296 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4297 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
4298
4299 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4300 msgid "Frequency"
4301 msgstr "Частота"
4302
4303 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4304 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4305 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
4306
4307 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4308 msgid "Report URL"
4309 msgstr "URL отчёта"
4310
4311 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4312 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4313 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
4314
4315 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4316 msgid "Save snapshot settings"
4317 msgstr "Сохранить настройки снимка"
4318
4319 #: actions/subedit.php:70
4320 msgid "You are not subscribed to that profile."
4321 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
4322
4323 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4324 msgid "Could not save subscription."
4325 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
4326
4327 #: actions/subscribe.php:77
4328 msgid "This action only accepts POST requests."
4329 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
4330
4331 #: actions/subscribe.php:107
4332 msgid "No such profile."
4333 msgstr "Нет такого профиля."
4334
4335 #: actions/subscribe.php:117
4336 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4337 msgstr ""
4338 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
4339 "действия."
4340
4341 #: actions/subscribe.php:145
4342 msgid "Subscribed"
4343 msgstr "Подписано"
4344
4345 #: actions/subscribers.php:50
4346 #, php-format
4347 msgid "%s subscribers"
4348 msgstr "Подписчики %s"
4349
4350 #: actions/subscribers.php:52
4351 #, php-format
4352 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4353 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
4354
4355 #: actions/subscribers.php:63
4356 msgid "These are the people who listen to your notices."
4357 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
4358
4359 #: actions/subscribers.php:67
4360 #, php-format
4361 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4362 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
4363
4364 #: actions/subscribers.php:108
4365 msgid ""
4366 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4367 "return the favor"
4368 msgstr ""
4369 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
4370 "ответить взаимностью"
4371
4372 #: actions/subscribers.php:110
4373 #, php-format
4374 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4375 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
4376
4377 #: actions/subscribers.php:114
4378 #, php-format
4379 msgid ""
4380 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4381 "%) and be the first?"
4382 msgstr ""
4383 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
4384 "%%) и стать первым?"
4385
4386 #: actions/subscriptions.php:52
4387 #, php-format
4388 msgid "%s subscriptions"
4389 msgstr "Подписки %s"
4390
4391 #: actions/subscriptions.php:54
4392 #, php-format
4393 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4394 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
4395
4396 #: actions/subscriptions.php:65
4397 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4398 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
4399
4400 #: actions/subscriptions.php:69
4401 #, php-format
4402 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4403 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
4404
4405 #: actions/subscriptions.php:126
4406 #, php-format
4407 msgid ""
4408 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4409 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4410 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4411 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4412 "automatically subscribe to people you already follow there."
4413 msgstr ""
4414 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
4415 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
4416 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
4417 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
4418 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
4419 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
4420
4421 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4422 #, php-format
4423 msgid "%s is not listening to anyone."
4424 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
4425
4426 #: actions/subscriptions.php:208
4427 msgid "Jabber"
4428 msgstr "Jabber"
4429
4430 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4431 msgid "SMS"
4432 msgstr "СМС"
4433
4434 #: actions/tag.php:69
4435 #, php-format
4436 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4437 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
4438
4439 #: actions/tag.php:87
4440 #, php-format
4441 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4442 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
4443
4444 #: actions/tag.php:93
4445 #, php-format
4446 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4447 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
4448
4449 #: actions/tag.php:99
4450 #, php-format
4451 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4452 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
4453
4454 #: actions/tagother.php:39
4455 msgid "No ID argument."
4456 msgstr "Нет аргумента ID."
4457
4458 #: actions/tagother.php:65
4459 #, php-format
4460 msgid "Tag %s"
4461 msgstr "Теги %s"
4462
4463 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4464 msgid "User profile"
4465 msgstr "Профиль пользователя"
4466
4467 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4468 #: lib/userprofile.php:103
4469 msgid "Photo"
4470 msgstr "Фото"
4471
4472 #: actions/tagother.php:141
4473 msgid "Tag user"
4474 msgstr "Теги для пользователя"
4475
4476 #: actions/tagother.php:151
4477 msgid ""
4478 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4479 "separated"
4480 msgstr ""
4481 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
4482 "или пробелом"
4483
4484 #: actions/tagother.php:193
4485 msgid ""
4486 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4487 msgstr ""
4488 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
4489 "которые подписаны на Вас."
4490
4491 #: actions/tagother.php:200
4492 msgid "Could not save tags."
4493 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4494
4495 #: actions/tagother.php:236
4496 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4497 msgstr ""
4498 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
4499
4500 #: actions/tagrss.php:35
4501 msgid "No such tag."
4502 msgstr "Нет такого тега."
4503
4504 #: actions/twitapitrends.php:85
4505 msgid "API method under construction."
4506 msgstr "Метод API реконструируется."
4507
4508 #: actions/unblock.php:59
4509 msgid "You haven't blocked that user."
4510 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
4511
4512 #: actions/unsandbox.php:72
4513 msgid "User is not sandboxed."
4514 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
4515
4516 #: actions/unsilence.php:72
4517 msgid "User is not silenced."
4518 msgstr "Пользователь не заглушён."
4519
4520 #: actions/unsubscribe.php:77
4521 msgid "No profile ID in request."
4522 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
4523
4524 #: actions/unsubscribe.php:98
4525 msgid "Unsubscribed"
4526 msgstr "Отписано"
4527
4528 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4529 #, php-format
4530 msgid ""
4531 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4532 msgstr ""
4533 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
4534
4535 #. TRANS: User admin panel title
4536 #: actions/useradminpanel.php:59
4537 msgctxt "TITLE"
4538 msgid "User"
4539 msgstr "Пользователь"
4540
4541 #: actions/useradminpanel.php:70
4542 msgid "User settings for this StatusNet site."
4543 msgstr "Настройки пользователя для этого сайта StatusNet."
4544
4545 #: actions/useradminpanel.php:149
4546 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4547 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
4548
4549 #: actions/useradminpanel.php:155
4550 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4551 msgstr ""
4552 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
4553
4554 #: actions/useradminpanel.php:165
4555 #, php-format
4556 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4557 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
4558
4559 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4560 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4561 #: lib/personalgroupnav.php:109
4562 msgid "Profile"
4563 msgstr "Профиль"
4564
4565 #: actions/useradminpanel.php:222
4566 msgid "Bio Limit"
4567 msgstr "Ограничение биографии"
4568
4569 #: actions/useradminpanel.php:223
4570 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4571 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
4572
4573 #: actions/useradminpanel.php:231
4574 msgid "New users"
4575 msgstr "Новые пользователи"
4576
4577 #: actions/useradminpanel.php:235
4578 msgid "New user welcome"
4579 msgstr "Приветствие новым пользователям"
4580
4581 #: actions/useradminpanel.php:236
4582 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4583 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
4584
4585 #: actions/useradminpanel.php:241
4586 msgid "Default subscription"
4587 msgstr "Подписка по умолчанию"
4588
4589 #: actions/useradminpanel.php:242
4590 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4591 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
4592
4593 #: actions/useradminpanel.php:251
4594 msgid "Invitations"
4595 msgstr "Приглашения"
4596
4597 #: actions/useradminpanel.php:256
4598 msgid "Invitations enabled"
4599 msgstr "Приглашения включены"
4600
4601 #: actions/useradminpanel.php:258
4602 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4603 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
4604
4605 #: actions/userauthorization.php:105
4606 msgid "Authorize subscription"
4607 msgstr "Авторизовать подписку"
4608
4609 #: actions/userauthorization.php:110
4610 msgid ""
4611 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4612 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4613 "click “Reject”."
4614 msgstr ""
4615 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
4616 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
4617 "нажмите «Отказ»."
4618
4619 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4620 msgid "License"
4621 msgstr "Лицензия"
4622
4623 #: actions/userauthorization.php:217
4624 msgid "Accept"
4625 msgstr "Принять"
4626
4627 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4628 #: lib/subscribeform.php:139
4629 msgid "Subscribe to this user"
4630 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
4631
4632 #: actions/userauthorization.php:219
4633 msgid "Reject"
4634 msgstr "Отбросить"
4635
4636 #: actions/userauthorization.php:220
4637 msgid "Reject this subscription"
4638 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
4639
4640 #: actions/userauthorization.php:232
4641 msgid "No authorization request!"
4642 msgstr "Не авторизованный запрос!"
4643
4644 #: actions/userauthorization.php:254
4645 msgid "Subscription authorized"
4646 msgstr "Подписка авторизована"
4647
4648 #: actions/userauthorization.php:256
4649 msgid ""
4650 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4651 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4652 "subscription. Your subscription token is:"
4653 msgstr ""
4654 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
4655 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
4656
4657 #: actions/userauthorization.php:266
4658 msgid "Subscription rejected"
4659 msgstr "Подписка отменена"
4660
4661 #: actions/userauthorization.php:268
4662 msgid ""
4663 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4664 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4665 "subscription."
4666 msgstr ""
4667 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
4668 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
4669
4670 #: actions/userauthorization.php:303
4671 #, php-format
4672 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4673 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
4674
4675 #: actions/userauthorization.php:308
4676 #, php-format
4677 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4678 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
4679
4680 #: actions/userauthorization.php:314
4681 #, php-format
4682 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4683 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
4684
4685 #: actions/userauthorization.php:329
4686 #, php-format
4687 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4688 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
4689
4690 #: actions/userauthorization.php:345
4691 #, php-format
4692 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4693 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
4694
4695 #: actions/userauthorization.php:350
4696 #, php-format
4697 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4698 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
4699
4700 #: actions/userauthorization.php:355
4701 #, php-format
4702 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4703 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
4704
4705 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4706 msgid "Profile design"
4707 msgstr "Оформление профиля"
4708
4709 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4710 msgid ""
4711 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4712 "palette of your choice."
4713 msgstr ""
4714 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
4715 "цветовую гамму на свой выбор."
4716
4717 #: actions/userdesignsettings.php:282
4718 msgid "Enjoy your hotdog!"
4719 msgstr "Приятного аппетита!"
4720
4721 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4722 #: actions/usergroups.php:66
4723 #, php-format
4724 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4725 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
4726
4727 #: actions/usergroups.php:132
4728 msgid "Search for more groups"
4729 msgstr "Искать другие группы"
4730
4731 #: actions/usergroups.php:159
4732 #, php-format
4733 msgid "%s is not a member of any group."
4734 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
4735
4736 #: actions/usergroups.php:164
4737 #, php-format
4738 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4739 msgstr ""
4740 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
4741
4742 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4743 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4744 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4745 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4746 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4747 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4748 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4749 #, php-format
4750 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4751 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
4752
4753 #: actions/version.php:75
4754 #, php-format
4755 msgid "StatusNet %s"
4756 msgstr "StatusNet %s"
4757
4758 #: actions/version.php:155
4759 #, php-format
4760 msgid ""
4761 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4762 "Inc. and contributors."
4763 msgstr ""
4764 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4765 "Inc. и участники."
4766
4767 #: actions/version.php:163
4768 msgid "Contributors"
4769 msgstr "Разработчики"
4770
4771 #: actions/version.php:170
4772 msgid ""
4773 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4774 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4775 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4776 "any later version. "
4777 msgstr ""
4778 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
4779 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
4780 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
4781 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
4782
4783 #: actions/version.php:176
4784 msgid ""
4785 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4786 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4787 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4788 "for more details. "
4789 msgstr ""
4790 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
4791 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
4792 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
4793 "License для более подробной информации. "
4794
4795 #: actions/version.php:182
4796 #, php-format
4797 msgid ""
4798 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4799 "along with this program.  If not, see %s."
4800 msgstr ""
4801 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
4802 "этой программой. Если нет, см. %s."
4803
4804 #: actions/version.php:191
4805 msgid "Plugins"
4806 msgstr "Плагины"
4807
4808 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4809 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4810 msgid "Version"
4811 msgstr "Версия"
4812
4813 #: actions/version.php:199
4814 msgid "Author(s)"
4815 msgstr "Автор(ы)"
4816
4817 #: classes/File.php:185
4818 #, php-format
4819 msgid ""
4820 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4821 "to upload a smaller version."
4822 msgstr ""
4823 "Файл не может быть больше %d байт, тогда как отправленный вами файл содержал "
4824 "%d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
4825
4826 #: classes/File.php:195
4827 #, php-format
4828 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4829 msgstr "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
4830
4831 #: classes/File.php:202
4832 #, php-format
4833 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4834 msgstr "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
4835
4836 #: classes/Group_member.php:41
4837 msgid "Group join failed."
4838 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
4839
4840 #: classes/Group_member.php:53
4841 msgid "Not part of group."
4842 msgstr "Не является частью группы."
4843
4844 #: classes/Group_member.php:60
4845 msgid "Group leave failed."
4846 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
4847
4848 #: classes/Local_group.php:41
4849 msgid "Could not update local group."
4850 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
4851
4852 #: classes/Login_token.php:76
4853 #, php-format
4854 msgid "Could not create login token for %s"
4855 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
4856
4857 #: classes/Message.php:45
4858 msgid "You are banned from sending direct messages."
4859 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
4860
4861 #: classes/Message.php:61
4862 msgid "Could not insert message."
4863 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
4864
4865 #: classes/Message.php:71
4866 msgid "Could not update message with new URI."
4867 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
4868
4869 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4870 #: classes/Notice.php:182
4871 #, php-format
4872 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4873 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
4874
4875 #: classes/Notice.php:251
4876 msgid "Problem saving notice. Too long."
4877 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
4878
4879 #: classes/Notice.php:255
4880 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4881 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
4882
4883 #: classes/Notice.php:260
4884 msgid ""
4885 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4886 msgstr ""
4887 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
4888 "попробуйте вновь через пару минут."
4889
4890 #: classes/Notice.php:266
4891 msgid ""
4892 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4893 "few minutes."
4894 msgstr ""
4895 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
4896 "и попробуйте вновь через пару минут."
4897
4898 #: classes/Notice.php:272
4899 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4900 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
4901
4902 #: classes/Notice.php:338 classes/Notice.php:364
4903 msgid "Problem saving notice."
4904 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
4905
4906 #: classes/Notice.php:973
4907 msgid "Problem saving group inbox."
4908 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
4909
4910 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4911 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4912 #: classes/Notice.php:1564
4913 #, php-format
4914 msgid "RT @%1$s %2$s"
4915 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4916
4917 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4918 msgid "You have been banned from subscribing."
4919 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
4920
4921 #: classes/Subscription.php:78
4922 msgid "Already subscribed!"
4923 msgstr "Уже подписаны!"
4924
4925 #: classes/Subscription.php:82
4926 msgid "User has blocked you."
4927 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
4928
4929 #: classes/Subscription.php:167
4930 msgid "Not subscribed!"
4931 msgstr "Не подписаны!"
4932
4933 #: classes/Subscription.php:173
4934 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4935 msgstr "Невозможно удалить самоподписку."
4936
4937 #: classes/Subscription.php:200
4938 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4939 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
4940
4941 #: classes/Subscription.php:211
4942 msgid "Couldn't delete subscription."
4943 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
4944
4945 #: classes/User.php:363
4946 #, php-format
4947 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4948 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
4949
4950 #: classes/User_group.php:480
4951 msgid "Could not create group."
4952 msgstr "Не удаётся создать группу."
4953
4954 #: classes/User_group.php:489
4955 msgid "Could not set group URI."
4956 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
4957
4958 #: classes/User_group.php:510
4959 msgid "Could not set group membership."
4960 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
4961
4962 #: classes/User_group.php:524
4963 msgid "Could not save local group info."
4964 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
4965
4966 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4967 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4968 msgid "Change your profile settings"
4969 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
4970
4971 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4972 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4973 msgid "Upload an avatar"
4974 msgstr "Загрузить аватару"
4975
4976 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4977 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4978 msgid "Change your password"
4979 msgstr "Измените свой пароль"
4980
4981 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4982 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4983 msgid "Change email handling"
4984 msgstr "Изменить электронный адрес"
4985
4986 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4987 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4988 msgid "Design your profile"
4989 msgstr "Оформить ваш профиль"
4990
4991 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4992 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4993 msgid "Other options"
4994 msgstr "Другие опции"
4995
4996 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4997 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4998 msgid "Other"
4999 msgstr "Другое"
5000
5001 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5002 #: lib/action.php:145
5003 #, php-format
5004 msgid "%1$s - %2$s"
5005 msgstr "%1$s — %2$s"
5006
5007 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5008 #: lib/action.php:161
5009 msgid "Untitled page"
5010 msgstr "Страница без названия"
5011
5012 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5013 #: lib/action.php:436
5014 msgid "Primary site navigation"
5015 msgstr "Главная навигация"
5016
5017 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5018 #: lib/action.php:442
5019 msgctxt "TOOLTIP"
5020 msgid "Personal profile and friends timeline"
5021 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
5022
5023 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5024 #: lib/action.php:445
5025 msgctxt "MENU"
5026 msgid "Personal"
5027 msgstr "Личное"
5028
5029 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5030 #: lib/action.php:447
5031 msgctxt "TOOLTIP"
5032 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5033 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
5034
5035 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5036 #: lib/action.php:452
5037 msgctxt "TOOLTIP"
5038 msgid "Connect to services"
5039 msgstr "Соединить с сервисами"
5040
5041 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5042 #: lib/action.php:455
5043 msgid "Connect"
5044 msgstr "Соединить"
5045
5046 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5047 #: lib/action.php:458
5048 msgctxt "TOOLTIP"
5049 msgid "Change site configuration"
5050 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
5051
5052 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5053 #: lib/action.php:461
5054 msgctxt "MENU"
5055 msgid "Admin"
5056 msgstr "Настройки"
5057
5058 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5059 #: lib/action.php:465
5060 #, php-format
5061 msgctxt "TOOLTIP"
5062 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5063 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
5064
5065 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5066 #: lib/action.php:468
5067 msgctxt "MENU"
5068 msgid "Invite"
5069 msgstr "Пригласить"
5070
5071 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5072 #: lib/action.php:474
5073 msgctxt "TOOLTIP"
5074 msgid "Logout from the site"
5075 msgstr "Выйти"
5076
5077 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5078 #: lib/action.php:477
5079 msgctxt "MENU"
5080 msgid "Logout"
5081 msgstr "Выход"
5082
5083 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5084 #: lib/action.php:482
5085 msgctxt "TOOLTIP"
5086 msgid "Create an account"
5087 msgstr "Создать новый аккаунт"
5088
5089 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5090 #: lib/action.php:485
5091 msgctxt "MENU"
5092 msgid "Register"
5093 msgstr "Регистрация"
5094
5095 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5096 #: lib/action.php:488
5097 msgctxt "TOOLTIP"
5098 msgid "Login to the site"
5099 msgstr "Войти"
5100
5101 #: lib/action.php:491
5102 msgctxt "MENU"
5103 msgid "Login"
5104 msgstr "Вход"
5105
5106 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5107 #: lib/action.php:494
5108 msgctxt "TOOLTIP"
5109 msgid "Help me!"
5110 msgstr "Помощь"
5111
5112 #: lib/action.php:497
5113 msgctxt "MENU"
5114 msgid "Help"
5115 msgstr "Помощь"
5116
5117 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5118 #: lib/action.php:500
5119 msgctxt "TOOLTIP"
5120 msgid "Search for people or text"
5121 msgstr "Искать людей или текст"
5122
5123 #: lib/action.php:503
5124 msgctxt "MENU"
5125 msgid "Search"
5126 msgstr "Поиск"
5127
5128 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5129 #. TRANS: Menu item for site administration
5130 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5131 msgid "Site notice"
5132 msgstr "Уведомление сайта"
5133
5134 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5135 #: lib/action.php:592
5136 msgid "Local views"
5137 msgstr "Локальные виды"
5138
5139 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5140 #: lib/action.php:659
5141 msgid "Page notice"
5142 msgstr "Новая запись"
5143
5144 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5145 #: lib/action.php:762
5146 msgid "Secondary site navigation"
5147 msgstr "Навигация по подпискам"
5148
5149 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5150 #: lib/action.php:768
5151 msgid "Help"
5152 msgstr "Помощь"
5153
5154 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5155 #: lib/action.php:771
5156 msgid "About"
5157 msgstr "О проекте"
5158
5159 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5160 #: lib/action.php:774
5161 msgid "FAQ"
5162 msgstr "ЧаВо"
5163
5164 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5165 #: lib/action.php:779
5166 msgid "TOS"
5167 msgstr "TOS"
5168
5169 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5170 #: lib/action.php:783
5171 msgid "Privacy"
5172 msgstr "Пользовательское соглашение"
5173
5174 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5175 #: lib/action.php:786
5176 msgid "Source"
5177 msgstr "Исходный код"
5178
5179 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5180 #: lib/action.php:792
5181 msgid "Contact"
5182 msgstr "Контактная информация"
5183
5184 #: lib/action.php:794
5185 msgid "Badge"
5186 msgstr "Бедж"
5187
5188 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5189 #: lib/action.php:823
5190 msgid "StatusNet software license"
5191 msgstr "StatusNet лицензия"
5192
5193 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5194 #: lib/action.php:827
5195 #, php-format
5196 msgid ""
5197 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5198 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5199 msgstr ""
5200 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
5201 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5202
5203 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5204 #: lib/action.php:830
5205 #, php-format
5206 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5207 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
5208
5209 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5210 #: lib/action.php:834
5211 #, php-format
5212 msgid ""
5213 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5214 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5215 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5216 msgstr ""
5217 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
5218 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
5219 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
5220 "licenses/agpl-3.0.html)."
5221
5222 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5223 #: lib/action.php:850
5224 msgid "Site content license"
5225 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
5226
5227 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5228 #. TRANS: %1$s is the site name.
5229 #: lib/action.php:857
5230 #, php-format
5231 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5232 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
5233
5234 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5235 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5236 #: lib/action.php:864
5237 #, php-format
5238 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5239 msgstr ""
5240 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
5241
5242 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5243 #: lib/action.php:868
5244 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5245 msgstr ""
5246 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
5247 "защищены."
5248
5249 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5250 #: lib/action.php:881
5251 #, php-format
5252 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5253 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
5254
5255 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5256 #: lib/action.php:1192
5257 msgid "Pagination"
5258 msgstr "Разбиение на страницы"
5259
5260 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5261 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5262 #: lib/action.php:1203
5263 msgid "After"
5264 msgstr "Сюда"
5265
5266 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5267 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5268 #: lib/action.php:1213
5269 msgid "Before"
5270 msgstr "Туда"
5271
5272 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5273 #: lib/activity.php:122
5274 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5275 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
5276
5277 #: lib/activityutils.php:208
5278 msgid "Can't handle remote content yet."
5279 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
5280
5281 #: lib/activityutils.php:244
5282 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5283 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
5284
5285 #: lib/activityutils.php:248
5286 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5287 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
5288
5289 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5290 #: lib/adminpanelaction.php:98
5291 msgid "You cannot make changes to this site."
5292 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
5293
5294 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5295 #: lib/adminpanelaction.php:110
5296 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5297 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
5298
5299 #. TRANS: Client error message.
5300 #: lib/adminpanelaction.php:229
5301 msgid "showForm() not implemented."
5302 msgstr "showForm() не реализована."
5303
5304 #. TRANS: Client error message
5305 #: lib/adminpanelaction.php:259
5306 msgid "saveSettings() not implemented."
5307 msgstr "saveSettings() не реализована."
5308
5309 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5310 #. TRANS: the admin panel Design.
5311 #: lib/adminpanelaction.php:284
5312 msgid "Unable to delete design setting."
5313 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
5314
5315 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5316 #: lib/adminpanelaction.php:350
5317 msgid "Basic site configuration"
5318 msgstr "Основная конфигурация сайта"
5319
5320 #. TRANS: Menu item for site administration
5321 #: lib/adminpanelaction.php:352
5322 msgctxt "MENU"
5323 msgid "Site"
5324 msgstr "Сайт"
5325
5326 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5327 #: lib/adminpanelaction.php:358
5328 msgid "Design configuration"
5329 msgstr "Конфигурация оформления"
5330
5331 #. TRANS: Menu item for site administration
5332 #: lib/adminpanelaction.php:360
5333 msgctxt "MENU"
5334 msgid "Design"
5335 msgstr "Оформление"
5336
5337 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5338 #: lib/adminpanelaction.php:366
5339 msgid "User configuration"
5340 msgstr "Конфигурация пользователя"
5341
5342 #. TRANS: Menu item for site administration
5343 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5344 msgid "User"
5345 msgstr "Пользователь"
5346
5347 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5348 #: lib/adminpanelaction.php:374
5349 msgid "Access configuration"
5350 msgstr "Конфигурация доступа"
5351
5352 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5353 #: lib/adminpanelaction.php:382
5354 msgid "Paths configuration"
5355 msgstr "Конфигурация путей"
5356
5357 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5358 #: lib/adminpanelaction.php:390
5359 msgid "Sessions configuration"
5360 msgstr "Конфигурация сессий"
5361
5362 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5363 #: lib/adminpanelaction.php:398
5364 msgid "Edit site notice"
5365 msgstr "Изменить уведомление сайта"
5366
5367 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5368 #: lib/adminpanelaction.php:406
5369 msgid "Snapshots configuration"
5370 msgstr "Конфигурация снимков"
5371
5372 #. TRANS: Client error 401.
5373 #: lib/apiauth.php:113
5374 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5375 msgstr ""
5376 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
5377 "для чтения."
5378
5379 #. TRANS: Form legend.
5380 #: lib/applicationeditform.php:137
5381 msgid "Edit application"
5382 msgstr "Изменить приложение"
5383
5384 #. TRANS: Form guide.
5385 #: lib/applicationeditform.php:187
5386 msgid "Icon for this application"
5387 msgstr "Иконка для этого приложения"
5388
5389 #. TRANS: Form input field instructions.
5390 #: lib/applicationeditform.php:209
5391 #, php-format
5392 msgid "Describe your application in %d characters"
5393 msgstr "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
5394
5395 #. TRANS: Form input field instructions.
5396 #: lib/applicationeditform.php:213
5397 msgid "Describe your application"
5398 msgstr "Опишите ваше приложение"
5399
5400 #. TRANS: Form input field instructions.
5401 #: lib/applicationeditform.php:224
5402 msgid "URL of the homepage of this application"
5403 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
5404
5405 #. TRANS: Form input field label.
5406 #: lib/applicationeditform.php:226
5407 msgid "Source URL"
5408 msgstr "URL источника"
5409
5410 #. TRANS: Form input field instructions.
5411 #: lib/applicationeditform.php:233
5412 msgid "Organization responsible for this application"
5413 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
5414
5415 #. TRANS: Form input field instructions.
5416 #: lib/applicationeditform.php:242
5417 msgid "URL for the homepage of the organization"
5418 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
5419
5420 #. TRANS: Form input field instructions.
5421 #: lib/applicationeditform.php:251
5422 msgid "URL to redirect to after authentication"
5423 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
5424
5425 #. TRANS: Radio button label for application type
5426 #: lib/applicationeditform.php:278
5427 msgid "Browser"
5428 msgstr "Браузер"
5429
5430 #. TRANS: Radio button label for application type
5431 #: lib/applicationeditform.php:295
5432 msgid "Desktop"
5433 msgstr "Операционная система"
5434
5435 #. TRANS: Form guide.
5436 #: lib/applicationeditform.php:297
5437 msgid "Type of application, browser or desktop"
5438 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
5439
5440 #. TRANS: Radio button label for access type.
5441 #: lib/applicationeditform.php:320
5442 msgid "Read-only"
5443 msgstr "Только чтение"
5444
5445 #. TRANS: Radio button label for access type.
5446 #: lib/applicationeditform.php:339
5447 msgid "Read-write"
5448 msgstr "Чтение и запись"
5449
5450 #. TRANS: Form guide.
5451 #: lib/applicationeditform.php:341
5452 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5453 msgstr ""
5454 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
5455
5456 #. TRANS: Submit button title
5457 #: lib/applicationeditform.php:359
5458 msgid "Cancel"
5459 msgstr "Отменить"
5460
5461 #. TRANS: Application access type
5462 #: lib/applicationlist.php:136
5463 msgid "read-write"
5464 msgstr "чтение/запись"
5465
5466 #. TRANS: Application access type
5467 #: lib/applicationlist.php:138
5468 msgid "read-only"
5469 msgstr "только чтение"
5470
5471 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5472 #: lib/applicationlist.php:144
5473 #, php-format
5474 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5475 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
5476
5477 #. TRANS: Button label
5478 #: lib/applicationlist.php:159
5479 msgctxt "BUTTON"
5480 msgid "Revoke"
5481 msgstr "Отозвать"
5482
5483 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5484 #: lib/attachmentlist.php:88
5485 msgid "Attachments"
5486 msgstr "Вложения"
5487
5488 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5489 #: lib/attachmentlist.php:265
5490 msgid "Author"
5491 msgstr "Автор"
5492
5493 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5494 #: lib/attachmentlist.php:279
5495 msgid "Provider"
5496 msgstr "Сервис"
5497
5498 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5499 msgid "Notices where this attachment appears"
5500 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
5501
5502 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5503 msgid "Tags for this attachment"
5504 msgstr "Теги для этого вложения"
5505
5506 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5507 msgid "Password changing failed"
5508 msgstr "Изменение пароля не удалось"
5509
5510 #: lib/authenticationplugin.php:236
5511 msgid "Password changing is not allowed"
5512 msgstr "Смена пароля не разрешена"
5513
5514 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5515 msgid "Command results"
5516 msgstr "Команда исполнена"
5517
5518 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5519 msgid "Command complete"
5520 msgstr "Команда завершена"
5521
5522 #: lib/channel.php:240
5523 msgid "Command failed"
5524 msgstr "Команда неудачна"
5525
5526 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5527 msgid "Notice with that id does not exist"
5528 msgstr "Записи с таким id не существует"
5529
5530 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5531 msgid "User has no last notice"
5532 msgstr "У пользователя нет последней записи."
5533
5534 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5535 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5536 #: lib/command.php:127
5537 #, php-format
5538 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5539 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5540
5541 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5542 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5543 #: lib/command.php:147
5544 #, php-format
5545 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5546 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
5547
5548 #: lib/command.php:180
5549 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5550 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
5551
5552 #: lib/command.php:225
5553 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5554 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
5555
5556 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5557 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5558 #: lib/command.php:234
5559 #, php-format
5560 msgid "Nudge sent to %s"
5561 msgstr "«Подталкивание» послано %s"
5562
5563 #: lib/command.php:260
5564 #, php-format
5565 msgid ""
5566 "Subscriptions: %1$s\n"
5567 "Subscribers: %2$s\n"
5568 "Notices: %3$s"
5569 msgstr ""
5570 "Подписок: %1$s\n"
5571 "Подписчиков: %2$s\n"
5572 "Записей: %3$s"
5573
5574 #: lib/command.php:302
5575 msgid "Notice marked as fave."
5576 msgstr "Запись помечена как любимая."
5577
5578 #: lib/command.php:323
5579 msgid "You are already a member of that group"
5580 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
5581
5582 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5583 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5584 #: lib/command.php:339
5585 #, php-format
5586 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5587 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
5588
5589 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5590 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5591 #: lib/command.php:385
5592 #, php-format
5593 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5594 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s"
5595
5596 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5597 #: lib/command.php:418
5598 #, php-format
5599 msgid "Fullname: %s"
5600 msgstr "Полное имя: %s"
5601
5602 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5603 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5604 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5605 #, php-format
5606 msgid "Location: %s"
5607 msgstr "Месторасположение: %s"
5608
5609 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5610 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5611 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5612 #, php-format
5613 msgid "Homepage: %s"
5614 msgstr "Домашняя страница: %s"
5615
5616 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5617 #: lib/command.php:430
5618 #, php-format
5619 msgid "About: %s"
5620 msgstr "О пользователе: %s"
5621
5622 #: lib/command.php:457
5623 #, php-format
5624 msgid ""
5625 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5626 "same server."
5627 msgstr ""
5628 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
5629 "пользователям этой системы."
5630
5631 #. TRANS: Message given if content is too long.
5632 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5633 #: lib/command.php:472
5634 #, php-format
5635 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5636 msgstr ""
5637 "Сообщение слишком велико. Предельно допустимая длина составляет %1$d "
5638 "символов, вы отправили %2$d."
5639
5640 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5641 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5642 #: lib/command.php:492
5643 #, php-format
5644 msgid "Direct message to %s sent"
5645 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
5646
5647 #: lib/command.php:494
5648 msgid "Error sending direct message."
5649 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
5650
5651 #: lib/command.php:514
5652 msgid "Cannot repeat your own notice"
5653 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
5654
5655 #: lib/command.php:519
5656 msgid "Already repeated that notice"
5657 msgstr "Эта запись уже повторена"
5658
5659 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5660 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5661 #: lib/command.php:529
5662 #, php-format
5663 msgid "Notice from %s repeated"
5664 msgstr "Запись %s повторена"
5665
5666 #: lib/command.php:531
5667 msgid "Error repeating notice."
5668 msgstr "Ошибка при повторении записи."
5669
5670 #: lib/command.php:562
5671 #, php-format
5672 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5673 msgstr "Запись слишком длинная — не больше %d символов, вы посылаете %d"
5674
5675 #: lib/command.php:571
5676 #, php-format
5677 msgid "Reply to %s sent"
5678 msgstr "Ответ %s отправлен"
5679
5680 #: lib/command.php:573
5681 msgid "Error saving notice."
5682 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
5683
5684 #: lib/command.php:620
5685 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5686 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
5687
5688 #: lib/command.php:628
5689 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5690 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
5691
5692 #: lib/command.php:634
5693 #, php-format
5694 msgid "Subscribed to %s"
5695 msgstr "Подписано на %s"
5696
5697 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5698 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5699 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
5700
5701 #: lib/command.php:664
5702 #, php-format
5703 msgid "Unsubscribed from %s"
5704 msgstr "Отписано от %s"
5705
5706 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5707 msgid "Command not yet implemented."
5708 msgstr "Команда ещё не выполнена."
5709
5710 #: lib/command.php:685
5711 msgid "Notification off."
5712 msgstr "Оповещение отсутствует."
5713
5714 #: lib/command.php:687
5715 msgid "Can't turn off notification."
5716 msgstr "Нет оповещения."
5717
5718 #: lib/command.php:708
5719 msgid "Notification on."
5720 msgstr "Есть оповещение."
5721
5722 #: lib/command.php:710
5723 msgid "Can't turn on notification."
5724 msgstr "Есть оповещение."
5725
5726 #: lib/command.php:723
5727 msgid "Login command is disabled"
5728 msgstr "Команда входа отключена"
5729
5730 #: lib/command.php:734
5731 #, php-format
5732 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5733 msgstr "Эта ссылка действительна только один раз в течение 2 минут: %s"
5734
5735 #: lib/command.php:761
5736 #, php-format
5737 msgid "Unsubscribed  %s"
5738 msgstr "Отписано %s"
5739
5740 #: lib/command.php:778
5741 msgid "You are not subscribed to anyone."
5742 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
5743
5744 #: lib/command.php:780
5745 msgid "You are subscribed to this person:"
5746 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5747 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
5748 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
5749 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
5750
5751 #: lib/command.php:800
5752 msgid "No one is subscribed to you."
5753 msgstr "Никто не подписан на вас."
5754
5755 #: lib/command.php:802
5756 msgid "This person is subscribed to you:"
5757 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5758 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
5759 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
5760 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
5761
5762 #: lib/command.php:822
5763 msgid "You are not a member of any groups."
5764 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
5765
5766 #: lib/command.php:824
5767 msgid "You are a member of this group:"
5768 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5769 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5770 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5771 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
5772
5773 #: lib/command.php:838
5774 msgid ""
5775 "Commands:\n"
5776 "on - turn on notifications\n"
5777 "off - turn off notifications\n"
5778 "help - show this help\n"
5779 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5780 "groups - lists the groups you have joined\n"
5781 "subscriptions - list the people you follow\n"
5782 "subscribers - list the people that follow you\n"
5783 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5784 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5785 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5786 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5787 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5788 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5789 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5790 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5791 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5792 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5793 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5794 "join <group> - join group\n"
5795 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5796 "drop <group> - leave group\n"
5797 "stats - get your stats\n"
5798 "stop - same as 'off'\n"
5799 "quit - same as 'off'\n"
5800 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5801 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5802 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5803 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5804 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5805 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5806 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5807 "track <word> - not yet implemented.\n"
5808 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5809 "track off - not yet implemented.\n"
5810 "untrack all - not yet implemented.\n"
5811 "tracks - not yet implemented.\n"
5812 "tracking - not yet implemented.\n"
5813 msgstr ""
5814 "Команды:\n"
5815 "on — включить уведомления\n"
5816 "off — отключить уведомления\n"
5817 "help — показать эту справку\n"
5818 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
5819 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
5820 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
5821 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
5822 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
5823 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
5824 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
5825 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
5826 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
5827 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
5828 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
5829 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
5830 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
5831 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
5832 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
5833 "join <group> — присоединиться к группе\n"
5834 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
5835 "drop <group> — покинуть группу\n"
5836 "stats — получить свою статистику\n"
5837 "stop — то же, что и 'off'\n"
5838 "quit — то же, что и 'off'\n"
5839 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
5840 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
5841 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
5842 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
5843 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
5844 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
5845 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
5846 "track <word> — пока не реализовано.\n"
5847 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
5848 "track off — пока не реализовано.\n"
5849 "untrack all — пока не реализовано.\n"
5850 "tracks — пока не реализовано.\n"
5851 "tracking — пока не реализовано.\n"
5852
5853 #: lib/common.php:135
5854 msgid "No configuration file found. "
5855 msgstr "Конфигурационный файл не найден. "
5856
5857 #: lib/common.php:136
5858 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5859 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах: "
5860
5861 #: lib/common.php:138
5862 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5863 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
5864
5865 #: lib/common.php:139
5866 msgid "Go to the installer."
5867 msgstr "Перейти к установщику"
5868
5869 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5870 msgid "IM"
5871 msgstr "IM"
5872
5873 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5874 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5875 msgstr "Обновлено по IM"
5876
5877 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5878 msgid "Updates by SMS"
5879 msgstr "Обновления по СМС"
5880
5881 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5882 msgid "Connections"
5883 msgstr "Соединения"
5884
5885 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5886 msgid "Authorized connected applications"
5887 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
5888
5889 #: lib/dberroraction.php:60
5890 msgid "Database error"
5891 msgstr "Ошибка базы данных"
5892
5893 #: lib/designsettings.php:105
5894 msgid "Upload file"
5895 msgstr "Загрузить файл"
5896
5897 #: lib/designsettings.php:109
5898 msgid ""
5899 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5900 msgstr ""
5901 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
5902 "файла составляет 2МБ."
5903
5904 #: lib/designsettings.php:418
5905 msgid "Design defaults restored."
5906 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
5907
5908 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5909 msgid "Disfavor this notice"
5910 msgstr "Мне не нравится эта запись"
5911
5912 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5913 msgid "Favor this notice"
5914 msgstr "Мне нравится эта запись"
5915
5916 #: lib/favorform.php:140
5917 msgid "Favor"
5918 msgstr "Пометить"
5919
5920 #: lib/feed.php:85
5921 msgid "RSS 1.0"
5922 msgstr "RSS 1.0"
5923
5924 #: lib/feed.php:87
5925 msgid "RSS 2.0"
5926 msgstr "RSS 2.0"
5927
5928 #: lib/feed.php:89
5929 msgid "Atom"
5930 msgstr "Atom"
5931
5932 #: lib/feed.php:91
5933 msgid "FOAF"
5934 msgstr "FOAF"
5935
5936 #: lib/feedlist.php:64
5937 msgid "Export data"
5938 msgstr "Экспорт потока записей"
5939
5940 #: lib/galleryaction.php:121
5941 msgid "Filter tags"
5942 msgstr "Фильтровать теги"
5943
5944 #: lib/galleryaction.php:131
5945 msgid "All"
5946 msgstr "Все"
5947
5948 #: lib/galleryaction.php:139
5949 msgid "Select tag to filter"
5950 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
5951
5952 #: lib/galleryaction.php:140
5953 msgid "Tag"
5954 msgstr "Теги"
5955
5956 #: lib/galleryaction.php:141
5957 msgid "Choose a tag to narrow list"
5958 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
5959
5960 #: lib/galleryaction.php:143
5961 msgid "Go"
5962 msgstr "Перейти"
5963
5964 #: lib/grantroleform.php:91
5965 #, php-format
5966 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5967 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
5968
5969 #: lib/groupeditform.php:163
5970 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5971 msgstr "Адрес страницы, дневника или профиля группы на другом портале"
5972
5973 #: lib/groupeditform.php:168
5974 msgid "Describe the group or topic"
5975 msgstr "Опишите группу или тему"
5976
5977 #: lib/groupeditform.php:170
5978 #, php-format
5979 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5980 msgstr "Опишите группу или тему при помощи %d символов"
5981
5982 #: lib/groupeditform.php:179
5983 msgid ""
5984 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5985 msgstr "Где находится группа, например «Город, область, страна»"
5986
5987 #: lib/groupeditform.php:187
5988 #, php-format
5989 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5990 msgstr ""
5991 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
5992 "d имён"
5993
5994 #: lib/groupnav.php:85
5995 msgid "Group"
5996 msgstr "Группа"
5997
5998 #: lib/groupnav.php:101
5999 msgid "Blocked"
6000 msgstr "Заблокированные"
6001
6002 #: lib/groupnav.php:102
6003 #, php-format
6004 msgid "%s blocked users"
6005 msgstr "%s заблокированных пользователей"
6006
6007 #: lib/groupnav.php:108
6008 #, php-format
6009 msgid "Edit %s group properties"
6010 msgstr "Редактировать информацию о группе %s"
6011
6012 #: lib/groupnav.php:113
6013 msgid "Logo"
6014 msgstr "Логотип"
6015
6016 #: lib/groupnav.php:114
6017 #, php-format
6018 msgid "Add or edit %s logo"
6019 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
6020
6021 #: lib/groupnav.php:120
6022 #, php-format
6023 msgid "Add or edit %s design"
6024 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
6025
6026 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6027 msgid "Groups with most members"
6028 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
6029
6030 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6031 msgid "Groups with most posts"
6032 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
6033
6034 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6035 #, php-format
6036 msgid "Tags in %s group's notices"
6037 msgstr "Теги записей группы %s"
6038
6039 #. TRANS: Client exception 406
6040 #: lib/htmloutputter.php:104
6041 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6042 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
6043
6044 #: lib/imagefile.php:72
6045 msgid "Unsupported image file format."
6046 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
6047
6048 #: lib/imagefile.php:88
6049 #, php-format
6050 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6051 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
6052
6053 #: lib/imagefile.php:93
6054 msgid "Partial upload."
6055 msgstr "Частичная загрузка."
6056
6057 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6058 msgid "System error uploading file."
6059 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
6060
6061 #: lib/imagefile.php:109
6062 msgid "Not an image or corrupt file."
6063 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
6064
6065 #: lib/imagefile.php:122
6066 msgid "Lost our file."
6067 msgstr "Потерян файл."
6068
6069 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6070 msgid "Unknown file type"
6071 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
6072
6073 #: lib/imagefile.php:244
6074 msgid "MB"
6075 msgstr "МБ"
6076
6077 #: lib/imagefile.php:246
6078 msgid "kB"
6079 msgstr "КБ"
6080
6081 #: lib/jabber.php:387
6082 #, php-format
6083 msgid "[%s]"
6084 msgstr "[%s]"
6085
6086 #: lib/jabber.php:567
6087 #, php-format
6088 msgid "Unknown inbox source %d."
6089 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
6090
6091 #: lib/joinform.php:114
6092 msgid "Join"
6093 msgstr "Присоединиться"
6094
6095 #: lib/leaveform.php:114
6096 msgid "Leave"
6097 msgstr "Покинуть"
6098
6099 #: lib/logingroupnav.php:80
6100 msgid "Login with a username and password"
6101 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
6102
6103 #: lib/logingroupnav.php:86
6104 msgid "Sign up for a new account"
6105 msgstr "Создать новый аккаунт"
6106
6107 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6108 #: lib/mail.php:174
6109 msgid "Email address confirmation"
6110 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
6111
6112 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6113 #: lib/mail.php:177
6114 #, php-format
6115 msgid ""
6116 "Hey, %s.\n"
6117 "\n"
6118 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6119 "\n"
6120 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6121 "\n"
6122 "\t%s\n"
6123 "\n"
6124 "If not, just ignore this message.\n"
6125 "\n"
6126 "Thanks for your time, \n"
6127 "%s\n"
6128 msgstr ""
6129 "Здраствуйте, %s.\n"
6130 "\n"
6131 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %s.\n"
6132 "\n"
6133 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
6134 "ссылку ниже:\n"
6135 "\n"
6136 "%s\n"
6137 "\n"
6138 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
6139 "\n"
6140 "Благодарим за потраченное время,  \n"
6141 "%s\n"
6142
6143 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6144 #: lib/mail.php:243
6145 #, php-format
6146 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6147 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
6148
6149 #: lib/mail.php:248
6150 #, php-format
6151 msgid ""
6152 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6153 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6154 msgstr ""
6155 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
6156 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
6157 "спаме администраторам сайта по %s"
6158
6159 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6160 #: lib/mail.php:254
6161 #, php-format
6162 msgid ""
6163 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6164 "\n"
6165 "\t%3$s\n"
6166 "\n"
6167 "%4$s%5$s%6$s\n"
6168 "Faithfully yours,\n"
6169 "%7$s.\n"
6170 "\n"
6171 "----\n"
6172 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6173 msgstr ""
6174 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
6175 "\n"
6176 "%3$s\n"
6177 "\n"
6178 "%4$s%5$s%6$s\n"
6179 "Искренне ваш,\n"
6180 "%7$s.\n"
6181 "\n"
6182 "----\n"
6183 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %8$s\n"
6184
6185 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6186 #: lib/mail.php:274
6187 #, php-format
6188 msgid "Bio: %s"
6189 msgstr "Биография: %s"
6190
6191 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6192 #: lib/mail.php:304
6193 #, php-format
6194 msgid "New email address for posting to %s"
6195 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
6196
6197 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6198 #: lib/mail.php:308
6199 #, php-format
6200 msgid ""
6201 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6202 "\n"
6203 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6204 "\n"
6205 "More email instructions at %3$s.\n"
6206 "\n"
6207 "Faithfully yours,\n"
6208 "%4$s"
6209 msgstr ""
6210 "У Вас новый адрес постинга на %1$s.\n"
6211 "\n"
6212 "Посылайте электронные письма на %2$s для постинга новых записей.\n"
6213 "\n"
6214 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
6215 "\n"
6216 "Искренне Ваш,\n"
6217 "%4$s"
6218
6219 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6220 #: lib/mail.php:433
6221 #, php-format
6222 msgid "%s status"
6223 msgstr "%s статус"
6224
6225 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6226 #: lib/mail.php:460
6227 msgid "SMS confirmation"
6228 msgstr "Подтверждение СМС"
6229
6230 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6231 #: lib/mail.php:463
6232 #, php-format
6233 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6234 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
6235
6236 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6237 #: lib/mail.php:484
6238 #, php-format
6239 msgid "You've been nudged by %s"
6240 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
6241
6242 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6243 #: lib/mail.php:489
6244 #, php-format
6245 msgid ""
6246 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6247 "to post some news.\n"
6248 "\n"
6249 "So let's hear from you :)\n"
6250 "\n"
6251 "%3$s\n"
6252 "\n"
6253 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6254 "\n"
6255 "With kind regards,\n"
6256 "%4$s\n"
6257 msgstr ""
6258 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
6259 "отправить немного новостей.\n"
6260 "\n"
6261 "Мы ждём от вас этого :)\n"
6262 "\n"
6263 "%3$s\n"
6264 "\n"
6265 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
6266 "\n"
6267 "С уважением,\n"
6268 "%4$s\n"
6269
6270 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6271 #: lib/mail.php:536
6272 #, php-format
6273 msgid "New private message from %s"
6274 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
6275
6276 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6277 #: lib/mail.php:541
6278 #, php-format
6279 msgid ""
6280 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6281 "\n"
6282 "------------------------------------------------------\n"
6283 "%3$s\n"
6284 "------------------------------------------------------\n"
6285 "\n"
6286 "You can reply to their message here:\n"
6287 "\n"
6288 "%4$s\n"
6289 "\n"
6290 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6291 "\n"
6292 "With kind regards,\n"
6293 "%5$s\n"
6294 msgstr ""
6295 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
6296 "\n"
6297 "------------------------------------------------------\n"
6298 "%3$s\n"
6299 "------------------------------------------------------\n"
6300 "\n"
6301 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
6302 "\n"
6303 "%4$s\n"
6304 "\n"
6305 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
6306 "\n"
6307 "С уважением,\n"
6308 "%5$s\n"
6309
6310 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6311 #: lib/mail.php:589
6312 #, php-format
6313 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6314 msgstr "%s (@%s) добавил вашу запись в число своих любимых"
6315
6316 #. TRANS: Body for favorite notification email
6317 #: lib/mail.php:592
6318 #, php-format
6319 msgid ""
6320 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6321 "\n"
6322 "The URL of your notice is:\n"
6323 "\n"
6324 "%3$s\n"
6325 "\n"
6326 "The text of your notice is:\n"
6327 "\n"
6328 "%4$s\n"
6329 "\n"
6330 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6331 "\n"
6332 "%5$s\n"
6333 "\n"
6334 "Faithfully yours,\n"
6335 "%6$s\n"
6336 msgstr ""
6337 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
6338 "\n"
6339 "URL-адрес записи:\n"
6340 "\n"
6341 "%3$s\n"
6342 "\n"
6343 "Текст записи:\n"
6344 "\n"
6345 "%4$s\n"
6346 "\n"
6347 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
6348 "\n"
6349 "%5$s\n"
6350 "\n"
6351 "С уважением,\n"
6352 "%6$s\n"
6353
6354 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6355 #: lib/mail.php:651
6356 #, php-format
6357 msgid ""
6358 "The full conversation can be read here:\n"
6359 "\n"
6360 "\t%s"
6361 msgstr ""
6362 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
6363 "\n"
6364 "%s"
6365
6366 #: lib/mail.php:657
6367 #, php-format
6368 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6369 msgstr "%s (@%s)  отправил запись для вашего внимания"
6370
6371 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6372 #: lib/mail.php:660
6373 #, php-format
6374 msgid ""
6375 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6376 "\n"
6377 "The notice is here:\n"
6378 "\n"
6379 "\t%3$s\n"
6380 "\n"
6381 "It reads:\n"
6382 "\n"
6383 "\t%4$s\n"
6384 "\n"
6385 "%5$sYou can reply back here:\n"
6386 "\n"
6387 "\t%6$s\n"
6388 "\n"
6389 "The list of all @-replies for you here:\n"
6390 "\n"
6391 "%7$s\n"
6392 "\n"
6393 "Faithfully yours,\n"
6394 "%2$s\n"
6395 "\n"
6396 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6397 msgstr ""
6398 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
6399 "\n"
6400 "Сообщение находится здесь:\n"
6401 "\n"
6402 "%3$s\n"
6403 "\n"
6404 "В нём говорится:\n"
6405 "\n"
6406 "%4$s\n"
6407 "\n"
6408 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
6409 "\n"
6410 "%6$s\n"
6411 "\n"
6412 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
6413 "\n"
6414 "%7$s\n"
6415 "\n"
6416 "С уважением,\n"
6417 "%2$s\n"
6418 "\n"
6419 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
6420
6421 #: lib/mailbox.php:89
6422 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6423 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
6424
6425 #: lib/mailbox.php:139
6426 msgid ""
6427 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6428 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6429 msgstr ""
6430 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
6431 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
6432 "людей, видите только вы."
6433
6434 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497
6435 msgid "from"
6436 msgstr "от "
6437
6438 #: lib/mailhandler.php:37
6439 msgid "Could not parse message."
6440 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
6441
6442 #: lib/mailhandler.php:42
6443 msgid "Not a registered user."
6444 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
6445
6446 #: lib/mailhandler.php:46
6447 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6448 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
6449
6450 #: lib/mailhandler.php:50
6451 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6452 msgstr "Простите, входящих писем нет."
6453
6454 #: lib/mailhandler.php:228
6455 #, php-format
6456 msgid "Unsupported message type: %s"
6457 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
6458
6459 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6460 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6461 msgstr ""
6462 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
6463 "попробуйте ещё раз."
6464
6465 #: lib/mediafile.php:142
6466 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6467 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
6468
6469 #: lib/mediafile.php:147
6470 msgid ""
6471 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6472 "the HTML form."
6473 msgstr ""
6474 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
6475
6476 #: lib/mediafile.php:152
6477 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6478 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
6479
6480 #: lib/mediafile.php:159
6481 msgid "Missing a temporary folder."
6482 msgstr "Отсутствует временной каталог."
6483
6484 #: lib/mediafile.php:162
6485 msgid "Failed to write file to disk."
6486 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
6487
6488 #: lib/mediafile.php:165
6489 msgid "File upload stopped by extension."
6490 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
6491
6492 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6493 msgid "File exceeds user's quota."
6494 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
6495
6496 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6497 msgid "File could not be moved to destination directory."
6498 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
6499
6500 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6501 msgid "Could not determine file's MIME type."
6502 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
6503
6504 #: lib/mediafile.php:270
6505 #, php-format
6506 msgid " Try using another %s format."
6507 msgstr " Попробуйте использовать другой формат %s."
6508
6509 #: lib/mediafile.php:275
6510 #, php-format
6511 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6512 msgstr "Тип файла %s не поддерживается не этом сервере."
6513
6514 #: lib/messageform.php:120
6515 msgid "Send a direct notice"
6516 msgstr "Послать прямую запись"
6517
6518 #: lib/messageform.php:146
6519 msgid "To"
6520 msgstr "Для"
6521
6522 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6523 msgid "Available characters"
6524 msgstr "6 или больше знаков"
6525
6526 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6527 msgctxt "Send button for sending notice"
6528 msgid "Send"
6529 msgstr "Отправить"
6530
6531 #: lib/noticeform.php:160
6532 msgid "Send a notice"
6533 msgstr "Послать запись"
6534
6535 #: lib/noticeform.php:173
6536 #, php-format
6537 msgid "What's up, %s?"
6538 msgstr "Что нового, %s?"
6539
6540 #: lib/noticeform.php:192
6541 msgid "Attach"
6542 msgstr "Прикрепить"
6543
6544 #: lib/noticeform.php:196
6545 msgid "Attach a file"
6546 msgstr "Прикрепить файл"
6547
6548 #: lib/noticeform.php:212
6549 msgid "Share my location"
6550 msgstr "Поделиться своим местоположением."
6551
6552 #: lib/noticeform.php:215
6553 msgid "Do not share my location"
6554 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
6555
6556 #: lib/noticeform.php:216
6557 msgid ""
6558 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6559 "try again later"
6560 msgstr ""
6561 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
6562 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
6563
6564 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6565 #: lib/noticelist.php:430
6566 msgid "N"
6567 msgstr "с. ш."
6568
6569 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6570 #: lib/noticelist.php:432
6571 msgid "S"
6572 msgstr "ю. ш."
6573
6574 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6575 #: lib/noticelist.php:434
6576 msgid "E"
6577 msgstr "в. д."
6578
6579 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6580 #: lib/noticelist.php:436
6581 msgid "W"
6582 msgstr "з. д."
6583
6584 #: lib/noticelist.php:438
6585 #, php-format
6586 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6587 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
6588
6589 #: lib/noticelist.php:447
6590 msgid "at"
6591 msgstr "на"
6592
6593 #: lib/noticelist.php:559
6594 msgid "in context"
6595 msgstr "в контексте"
6596
6597 #: lib/noticelist.php:594
6598 msgid "Repeated by"
6599 msgstr "Повторено"
6600
6601 #: lib/noticelist.php:621
6602 msgid "Reply to this notice"
6603 msgstr "Ответить на эту запись"
6604
6605 #: lib/noticelist.php:622
6606 msgid "Reply"
6607 msgstr "Ответить"
6608
6609 #: lib/noticelist.php:666
6610 msgid "Notice repeated"
6611 msgstr "Запись повторена"
6612
6613 #: lib/nudgeform.php:116
6614 msgid "Nudge this user"
6615 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6616
6617 #: lib/nudgeform.php:128
6618 msgid "Nudge"
6619 msgstr "«Подтолкнуть»"
6620
6621 #: lib/nudgeform.php:128
6622 msgid "Send a nudge to this user"
6623 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
6624
6625 #: lib/oauthstore.php:283
6626 msgid "Error inserting new profile"
6627 msgstr "Ошибка при вставке нового профиля"
6628
6629 #: lib/oauthstore.php:291
6630 msgid "Error inserting avatar"
6631 msgstr "Ошибка при вставке аватары"
6632
6633 #: lib/oauthstore.php:306
6634 msgid "Error updating remote profile"
6635 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля"
6636
6637 #: lib/oauthstore.php:311
6638 msgid "Error inserting remote profile"
6639 msgstr "Ошибка вставки удалённого профиля"
6640
6641 #: lib/oauthstore.php:345
6642 msgid "Duplicate notice"
6643 msgstr "Дублировать запись"
6644
6645 #: lib/oauthstore.php:490
6646 msgid "Couldn't insert new subscription."
6647 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
6648
6649 #: lib/personalgroupnav.php:99
6650 msgid "Personal"
6651 msgstr "Личное"
6652
6653 #: lib/personalgroupnav.php:104
6654 msgid "Replies"
6655 msgstr "Ответы"
6656
6657 #: lib/personalgroupnav.php:114
6658 msgid "Favorites"
6659 msgstr "Любимое"
6660
6661 #: lib/personalgroupnav.php:125
6662 msgid "Inbox"
6663 msgstr "Входящие"
6664
6665 #: lib/personalgroupnav.php:126
6666 msgid "Your incoming messages"
6667 msgstr "Ваши входящие сообщения"
6668
6669 #: lib/personalgroupnav.php:130
6670 msgid "Outbox"
6671 msgstr "Исходящие"
6672
6673 #: lib/personalgroupnav.php:131
6674 msgid "Your sent messages"
6675 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
6676
6677 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6678 #, php-format
6679 msgid "Tags in %s's notices"
6680 msgstr "Теги записей пользователя %s"
6681
6682 #: lib/plugin.php:115
6683 msgid "Unknown"
6684 msgstr "Неизвестно"
6685
6686 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6687 msgid "Subscriptions"
6688 msgstr "Подписки"
6689
6690 #: lib/profileaction.php:126
6691 msgid "All subscriptions"
6692 msgstr "Все подписки."
6693
6694 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6695 msgid "Subscribers"
6696 msgstr "Подписчики"
6697
6698 #: lib/profileaction.php:161
6699 msgid "All subscribers"
6700 msgstr "Все подписчики"
6701
6702 #: lib/profileaction.php:191
6703 msgid "User ID"
6704 msgstr "ID пользователя"
6705
6706 #: lib/profileaction.php:196
6707 msgid "Member since"
6708 msgstr "Регистрация"
6709
6710 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6711 #: lib/profileaction.php:235
6712 msgid "Daily average"
6713 msgstr "Среднесуточная"
6714
6715 #: lib/profileaction.php:264
6716 msgid "All groups"
6717 msgstr "Все группы"
6718
6719 #: lib/profileformaction.php:123
6720 msgid "Unimplemented method."
6721 msgstr "Нереализованный метод."
6722
6723 #: lib/publicgroupnav.php:78
6724 msgid "Public"
6725 msgstr "Общее"
6726
6727 #: lib/publicgroupnav.php:82
6728 msgid "User groups"
6729 msgstr "Группы"
6730
6731 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6732 msgid "Recent tags"
6733 msgstr "Облако тегов"
6734
6735 #: lib/publicgroupnav.php:88
6736 msgid "Featured"
6737 msgstr "Особые"
6738
6739 #: lib/publicgroupnav.php:92
6740 msgid "Popular"
6741 msgstr "Популярное"
6742
6743 #: lib/redirectingaction.php:95
6744 msgid "No return-to arguments."
6745 msgstr "Нет аргумента return-to."
6746
6747 #: lib/repeatform.php:107
6748 msgid "Repeat this notice?"
6749 msgstr "Повторить эту запись?"
6750
6751 #: lib/repeatform.php:132
6752 msgid "Yes"
6753 msgstr "Да"
6754
6755 #: lib/repeatform.php:132
6756 msgid "Repeat this notice"
6757 msgstr "Повторить эту запись"
6758
6759 #: lib/revokeroleform.php:91
6760 #, php-format
6761 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6762 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
6763
6764 #: lib/router.php:709
6765 msgid "No single user defined for single-user mode."
6766 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6767
6768 #: lib/sandboxform.php:67
6769 msgid "Sandbox"
6770 msgstr "Песочница"
6771
6772 #: lib/sandboxform.php:78
6773 msgid "Sandbox this user"
6774 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
6775
6776 #: lib/searchaction.php:120
6777 msgid "Search site"
6778 msgstr "Поиск по сайту"
6779
6780 #: lib/searchaction.php:126
6781 msgid "Keyword(s)"
6782 msgstr "Ключевые слова"
6783
6784 #: lib/searchaction.php:127
6785 msgid "Search"
6786 msgstr "Поиск"
6787
6788 #: lib/searchaction.php:162
6789 msgid "Search help"
6790 msgstr "Справка по поиску"
6791
6792 #: lib/searchgroupnav.php:80
6793 msgid "People"
6794 msgstr "Люди"
6795
6796 #: lib/searchgroupnav.php:81
6797 msgid "Find people on this site"
6798 msgstr "Найти человека на этом сайте"
6799
6800 #: lib/searchgroupnav.php:83
6801 msgid "Find content of notices"
6802 msgstr "Найти запись по содержимому"
6803
6804 #: lib/searchgroupnav.php:85
6805 msgid "Find groups on this site"
6806 msgstr "Найти группы на этом сайте"
6807
6808 #: lib/section.php:89
6809 msgid "Untitled section"
6810 msgstr "Секция без названия"
6811
6812 #: lib/section.php:106
6813 msgid "More..."
6814 msgstr "Далее…"
6815
6816 #: lib/silenceform.php:67
6817 msgid "Silence"
6818 msgstr "Заглушить"
6819
6820 #: lib/silenceform.php:78
6821 msgid "Silence this user"
6822 msgstr "Заглушить этого пользователя."
6823
6824 #: lib/subgroupnav.php:83
6825 #, php-format
6826 msgid "People %s subscribes to"
6827 msgstr "Люди на которых подписан %s"
6828
6829 #: lib/subgroupnav.php:91
6830 #, php-format
6831 msgid "People subscribed to %s"
6832 msgstr "Люди подписанные на %s"
6833
6834 #: lib/subgroupnav.php:99
6835 #, php-format
6836 msgid "Groups %s is a member of"
6837 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
6838
6839 #: lib/subgroupnav.php:105
6840 msgid "Invite"
6841 msgstr "Пригласить"
6842
6843 #: lib/subgroupnav.php:106
6844 #, php-format
6845 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6846 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
6847
6848 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6849 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6850 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6851 msgstr "Облако собственных тегов людей"
6852
6853 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6854 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6855 msgid "People Tagcloud as tagged"
6856 msgstr "Облако тегов людей"
6857
6858 #: lib/tagcloudsection.php:56
6859 msgid "None"
6860 msgstr "Нет тегов"
6861
6862 #: lib/themeuploader.php:50
6863 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6864 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
6865
6866 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6867 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6868 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
6869
6870 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6871 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6872 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6873 msgid "Failed saving theme."
6874 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
6875
6876 #: lib/themeuploader.php:139
6877 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6878 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
6879
6880 #: lib/themeuploader.php:166
6881 #, php-format
6882 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6883 msgstr ""
6884 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
6885 "занимать не более %d байт."
6886
6887 #: lib/themeuploader.php:178
6888 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6889 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
6890
6891 #: lib/themeuploader.php:205
6892 msgid ""
6893 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6894 "digits, underscore, and minus sign."
6895 msgstr ""
6896 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
6897 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
6898
6899 #: lib/themeuploader.php:216
6900 #, php-format
6901 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6902 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
6903
6904 #: lib/themeuploader.php:234
6905 msgid "Error opening theme archive."
6906 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
6907
6908 #: lib/topposterssection.php:74
6909 msgid "Top posters"
6910 msgstr "Самые активные"
6911
6912 #: lib/unsandboxform.php:69
6913 msgid "Unsandbox"
6914 msgstr "Снять режим песочницы"
6915
6916 #: lib/unsandboxform.php:80
6917 msgid "Unsandbox this user"
6918 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
6919
6920 #: lib/unsilenceform.php:67
6921 msgid "Unsilence"
6922 msgstr "Снять заглушение"
6923
6924 #: lib/unsilenceform.php:78
6925 msgid "Unsilence this user"
6926 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
6927
6928 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6929 msgid "Unsubscribe from this user"
6930 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
6931
6932 #: lib/unsubscribeform.php:137
6933 msgid "Unsubscribe"
6934 msgstr "Отписаться"
6935
6936 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6937 #, php-format
6938 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6939 msgstr "У пользователя %s (%d) нет профильной записи."
6940
6941 #: lib/userprofile.php:117
6942 msgid "Edit Avatar"
6943 msgstr "Изменить аватару"
6944
6945 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6946 msgid "User actions"
6947 msgstr "Действия пользователя"
6948
6949 #: lib/userprofile.php:237
6950 msgid "User deletion in progress..."
6951 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
6952
6953 #: lib/userprofile.php:263
6954 msgid "Edit profile settings"
6955 msgstr "Изменение настроек профиля"
6956
6957 #: lib/userprofile.php:264
6958 msgid "Edit"
6959 msgstr "Редактировать"
6960
6961 #: lib/userprofile.php:287
6962 msgid "Send a direct message to this user"
6963 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
6964
6965 #: lib/userprofile.php:288
6966 msgid "Message"
6967 msgstr "Сообщение"
6968
6969 #: lib/userprofile.php:326
6970 msgid "Moderate"
6971 msgstr "Модерировать"
6972
6973 #: lib/userprofile.php:364
6974 msgid "User role"
6975 msgstr "Роль пользователя"
6976
6977 #: lib/userprofile.php:366
6978 msgctxt "role"
6979 msgid "Administrator"
6980 msgstr "Администратор"
6981
6982 #: lib/userprofile.php:367
6983 msgctxt "role"
6984 msgid "Moderator"
6985 msgstr "Модератор"
6986
6987 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6988 #: lib/util.php:1100
6989 msgid "a few seconds ago"
6990 msgstr "пару секунд назад"
6991
6992 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6993 #: lib/util.php:1103
6994 msgid "about a minute ago"
6995 msgstr "около минуты назад"
6996
6997 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6998 #: lib/util.php:1107
6999 #, php-format
7000 msgid "about %d minutes ago"
7001 msgstr "около %d минут(ы) назад"
7002
7003 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7004 #: lib/util.php:1110
7005 msgid "about an hour ago"
7006 msgstr "около часа назад"
7007
7008 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7009 #: lib/util.php:1114
7010 #, php-format
7011 msgid "about %d hours ago"
7012 msgstr "около %d часа(ов) назад"
7013
7014 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7015 #: lib/util.php:1117
7016 msgid "about a day ago"
7017 msgstr "около дня назад"
7018
7019 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7020 #: lib/util.php:1121
7021 #, php-format
7022 msgid "about %d days ago"
7023 msgstr "около %d дня(ей) назад"
7024
7025 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7026 #: lib/util.php:1124
7027 msgid "about a month ago"
7028 msgstr "около месяца назад"
7029
7030 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7031 #: lib/util.php:1128
7032 #, php-format
7033 msgid "about %d months ago"
7034 msgstr "около %d месяца(ев) назад"
7035
7036 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7037 #: lib/util.php:1131
7038 msgid "about a year ago"
7039 msgstr "около года назад"
7040
7041 #: lib/webcolor.php:82
7042 #, php-format
7043 msgid "%s is not a valid color!"
7044 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
7045
7046 #: lib/webcolor.php:123
7047 #, php-format
7048 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7049 msgstr ""
7050 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
7051 "символов."
7052
7053 #: lib/xmppmanager.php:403
7054 #, php-format
7055 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7056 msgstr ""
7057 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."