]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ru/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Eleferen
6 # Author: Kirill
7 # Author: Lockal
8 # Author: Putnik
9 # Author: Rubin
10 # Author: Александр Сигачёв
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 20:16+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 20:18:20+0000\n"
20 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77503); Translate extension (2010-09-17)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: ru\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
28 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
29 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 17:54:26+0000\n"
30
31 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
32 #. TRANS: Menu item for site administration
33 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
34 msgid "Access"
35 msgstr "Доступ"
36
37 #. TRANS: Page notice.
38 #: actions/accessadminpanel.php:64
39 msgid "Site access settings"
40 msgstr "Настройки доступа к сайту"
41
42 #. TRANS: Form legend for registration form.
43 #: actions/accessadminpanel.php:151
44 msgid "Registration"
45 msgstr "Регистрация"
46
47 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
48 #: actions/accessadminpanel.php:155
49 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
50 msgstr ""
51 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
52
53 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
54 #: actions/accessadminpanel.php:157
55 msgctxt "LABEL"
56 msgid "Private"
57 msgstr "Личное"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
60 #: actions/accessadminpanel.php:164
61 msgid "Make registration invitation only."
62 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
65 #: actions/accessadminpanel.php:166
66 msgid "Invite only"
67 msgstr "Только по приглашениям"
68
69 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
70 #: actions/accessadminpanel.php:173
71 msgid "Disable new registrations."
72 msgstr "Отключить новые регистрации."
73
74 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
75 #: actions/accessadminpanel.php:175
76 msgid "Closed"
77 msgstr "Закрыта"
78
79 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
80 #: actions/accessadminpanel.php:191
81 msgid "Save access settings"
82 msgstr "Сохранить настройки доступа"
83
84 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
85 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
86 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
87 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
88 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
89 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
90 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
91 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
92 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
93 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
94 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
95 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
96 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
97 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
98 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
99 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
100 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
101 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
102 #: lib/groupeditform.php:207
103 msgctxt "BUTTON"
104 msgid "Save"
105 msgstr "Сохранить"
106
107 #. TRANS: Server error when page not found (404).
108 #. TRANS: Server error when page not found (404)
109 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
110 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
111 msgid "No such page."
112 msgstr "Нет такой страницы."
113
114 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
116 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
117 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
118 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
119 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
123 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
124 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
138 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
139 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
140 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
141 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
142 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
143 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
144 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
145 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
146 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
147 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
148 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
149 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
150 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
151 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
152 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
153 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
154 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
155 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
156 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
157 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
158 msgid "No such user."
159 msgstr "Нет такого пользователя."
160
161 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
162 #: actions/all.php:91
163 #, php-format
164 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
165 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
166
167 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
168 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
171 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
172 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
173 #: lib/personalgroupnav.php:103
174 #, php-format
175 msgid "%s and friends"
176 msgstr "%s и друзья"
177
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:108
180 #, php-format
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
182 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
183
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:117
186 #, php-format
187 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
188 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
189
190 #. TRANS: %s is user nickname.
191 #: actions/all.php:126
192 #, php-format
193 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
194 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
195
196 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
197 #: actions/all.php:139
198 #, php-format
199 msgid ""
200 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
201 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
202
203 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:146
206 #, php-format
207 msgid ""
208 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
209 "something yourself."
210 msgstr ""
211 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
212 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
213
214 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
215 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #: actions/all.php:150
217 #, php-format
218 msgid ""
219 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
220 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
221 msgstr ""
222 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
223 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
224
225 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
226 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
227 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
228 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
229 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
230 #, php-format
231 msgid ""
232 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
233 "post a notice to them."
234 msgstr ""
235 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
236 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
237
238 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
239 #: actions/all.php:188
240 msgid "You and friends"
241 msgstr "Вы и друзья"
242
243 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
244 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
245 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
246 #: actions/apitimelinehome.php:119
247 #, php-format
248 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
249 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
250
251 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
255 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
256 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
258 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
268 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
269 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
270 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
274 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
275 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
276 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
277 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
278 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
279 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
280 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
281 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
282 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
283 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
284 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
285 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
286 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
287 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
288 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
289 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
290 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
291 msgid "API method not found."
292 msgstr "Метод API не найден."
293
294 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
295 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
296 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
298 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
299 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
300 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
301 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
302 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
303 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
304 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
305 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
306 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
307 msgid "This method requires a POST."
308 msgstr "Этот метод требует POST."
309
310 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
311 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
312 msgid ""
313 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
314 "none."
315 msgstr ""
316 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
317 "none."
318
319 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
320 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
321 msgid "Could not update user."
322 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
323
324 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
325 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
326 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
327 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
328 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
329 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
330 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
331 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
332 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
333 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
334 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
335 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
336 #: lib/profileaction.php:84
337 msgid "User has no profile."
338 msgstr "У пользователя нет профиля."
339
340 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
341 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
342 msgid "Could not save profile."
343 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
344
345 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
346 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
347 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
348 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
349 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
350 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
351 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
352 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
353 #: lib/designsettings.php:298
354 #, php-format
355 msgid ""
356 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
357 "current configuration."
358 msgid_plural ""
359 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
360 "current configuration."
361 msgstr[0] ""
362 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
363 "конфигурации."
364 msgstr[1] ""
365 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байта) из-за текущей "
366 "конфигурации."
367 msgstr[2] ""
368 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
369 "конфигурации."
370
371 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
372 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
373 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
374 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
375 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
376 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
377 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
378 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
379 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
380 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
381 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
382 msgid "Unable to save your design settings."
383 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
384
385 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
386 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
387 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
388 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
389 msgid "Could not update your design."
390 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
391
392 #: actions/apiatomservice.php:85
393 msgid "Main"
394 msgstr "Главная"
395
396 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
397 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
398 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
399 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
400 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
401 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
402 #, php-format
403 msgid "%s timeline"
404 msgstr "Лента %s"
405
406 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
407 #: actions/apiblockcreate.php:104
408 msgid "You cannot block yourself!"
409 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
410
411 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
412 #: actions/apiblockcreate.php:126
413 msgid "Block user failed."
414 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
415
416 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
417 #: actions/apiblockdestroy.php:113
418 msgid "Unblock user failed."
419 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
420
421 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
422 #: actions/apidirectmessage.php:88
423 #, php-format
424 msgid "Direct messages from %s"
425 msgstr "Прямые сообщения от %s"
426
427 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
428 #: actions/apidirectmessage.php:93
429 #, php-format
430 msgid "All the direct messages sent from %s"
431 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
432
433 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
434 #: actions/apidirectmessage.php:102
435 #, php-format
436 msgid "Direct messages to %s"
437 msgstr "Прямые сообщения для %s"
438
439 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
440 #: actions/apidirectmessage.php:107
441 #, php-format
442 msgid "All the direct messages sent to %s"
443 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
444
445 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
446 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
447 msgid "No message text!"
448 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
449
450 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
451 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
452 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
453 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
454 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
455 #, php-format
456 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
457 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
458 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знак."
459 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знака."
460 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
461
462 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
463 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
464 msgid "Recipient user not found."
465 msgstr "Получатель не найден."
466
467 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
468 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
469 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
470 msgstr ""
471 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
472 "Вашими друзьями."
473
474 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
475 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
476 msgid ""
477 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
478 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
479
480 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
481 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
482 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
483 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
484 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
485 msgid "No status found with that ID."
486 msgstr "Нет статуса с таким ID."
487
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
489 #: actions/apifavoritecreate.php:120
490 msgid "This status is already a favorite."
491 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
492
493 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
494 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
495 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
496 msgid "Could not create favorite."
497 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
498
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
500 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
501 msgid "That status is not a favorite."
502 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
505 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
506 msgid "Could not delete favorite."
507 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
508
509 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
510 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
511 msgid "Could not follow user: profile not found."
512 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
515 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
516 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
517 #, php-format
518 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
519 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
522 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
523 msgid "Could not unfollow user: User not found."
524 msgstr ""
525 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
526 "существует."
527
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
529 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
530 msgid "You cannot unfollow yourself."
531 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
534 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
535 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
536 msgstr "Необходимо задать два корректных идентификатора или псевдонима."
537
538 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
539 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
540 msgid "Could not determine source user."
541 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
542
543 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
544 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
545 msgid "Could not find target user."
546 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
547
548 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
549 #. TRANS: Group edit form validation error.
550 #. TRANS: Group create form validation error.
551 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
552 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
553 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
554 #: actions/register.php:214
555 msgid "Nickname already in use. Try another one."
556 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
557
558 #. TRANS: Client error in form for group creation.
559 #. TRANS: Group edit form validation error.
560 #. TRANS: Group create form validation error.
561 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
562 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
563 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
564 #: actions/register.php:216
565 msgid "Not a valid nickname."
566 msgstr "Неверное имя."
567
568 #. TRANS: Client error in form for group creation.
569 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
570 #. TRANS: Group edit form validation error.
571 #. TRANS: Group create form validation error.
572 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
573 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
574 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
575 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
576 #: actions/register.php:223
577 msgid "Homepage is not a valid URL."
578 msgstr "URL Главной страницы неверен."
579
580 #. TRANS: Client error in form for group creation.
581 #. TRANS: Group edit form validation error.
582 #. TRANS: Group create form validation error.
583 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
584 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
585 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
586 #: actions/register.php:226
587 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
588 msgstr "Полное имя слишком длинное (максимум 255 символов)."
589
590 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
591 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
592 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
593 #. TRANS: Group edit form validation error.
594 #. TRANS: Form validation error in New application form.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
596 #. TRANS: Group create form validation error.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
598 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
599 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
600 #: actions/newgroup.php:149
601 #, php-format
602 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
603 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
604 msgstr[0] "Слишком длинное описание (максимум %d символ)."
605 msgstr[1] "Слишком длинное описание (максимум %d символа)."
606 msgstr[2] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)."
607
608 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
612 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
613 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
614 #: actions/register.php:235
615 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
616 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 символов)."
617
618 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
620 #. TRANS: Group edit form validation error.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
622 #. TRANS: Group create form validation error.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
624 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
625 #: actions/newgroup.php:169
626 #, php-format
627 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
628 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
629 msgstr[0] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
630 msgstr[1] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
631 msgstr[2] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
632
633 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
634 #. TRANS: %s is the invalid alias.
635 #: actions/apigroupcreate.php:253
636 #, php-format
637 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
638 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
639
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
641 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
642 #. TRANS: Group edit form validation error.
643 #. TRANS: Group create form validation error.
644 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
645 #: actions/newgroup.php:184
646 #, php-format
647 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
648 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
649
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
651 #. TRANS: Group edit form validation error.
652 #. TRANS: Group create form validation error.
653 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
654 #: actions/newgroup.php:191
655 msgid "Alias can't be the same as nickname."
656 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
657
658 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
661 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
663 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
664 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
665 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
666 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
667 msgid "Group not found."
668 msgstr "Группа не найдена."
669
670 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
671 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
672 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
673 msgid "You are already a member of that group."
674 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
675
676 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
677 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
678 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
679 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
680 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
681
682 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
683 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
684 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
685 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
686 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
687 #, php-format
688 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
689 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
690
691 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
692 #: actions/apigroupleave.php:115
693 msgid "You are not a member of this group."
694 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
695
696 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
697 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
698 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
699 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
700 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
701 #: lib/command.php:398
702 #, php-format
703 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
704 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
705
706 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
707 #: actions/apigrouplist.php:94
708 #, php-format
709 msgid "%s's groups"
710 msgstr "Группы %s"
711
712 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
713 #: actions/apigrouplist.php:104
714 #, php-format
715 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
716 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
717
718 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
719 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
720 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
721 #, php-format
722 msgid "%s groups"
723 msgstr "Группы %s"
724
725 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
726 #: actions/apigrouplistall.php:93
727 #, php-format
728 msgid "groups on %s"
729 msgstr "группы на %s"
730
731 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
732 #: actions/apimediaupload.php:101
733 msgid "Upload failed."
734 msgstr "Загрузка не удалась."
735
736 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
737 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
738 msgid "Invalid request token or verifier."
739 msgstr "Недопустимый ключ запроса или верификатор."
740
741 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
742 #: actions/apioauthauthorize.php:107
743 msgid "No oauth_token parameter provided."
744 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
745
746 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
747 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
748 msgid "Invalid request token."
749 msgstr "Неправильный запрос токена."
750
751 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
752 #: actions/apioauthauthorize.php:121
753 msgid "Request token already authorized."
754 msgstr "Ключ запроса уже авторизован."
755
756 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
757 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
758 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
759 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
760 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
761 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
762 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
763 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
764 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
765 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
766 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
767 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
768 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
769 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
770 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
771 #: lib/designsettings.php:310
772 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
773 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
774
775 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
776 #: actions/apioauthauthorize.php:168
777 msgid "Invalid nickname / password!"
778 msgstr "Неверное имя или пароль."
779
780 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
781 #: actions/apioauthauthorize.php:217
782 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
783 msgstr "Ошибка базы данных при вставке oauth_token_association."
784
785 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
786 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
787 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
788 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
789 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
790 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
791 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
792 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
794 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
795 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
796 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
797 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
798 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
799 msgid "Unexpected form submission."
800 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
801
802 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
803 #: actions/apioauthauthorize.php:387
804 msgid "An application would like to connect to your account"
805 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
806
807 #. TRANS: Fieldset legend.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:404
809 msgid "Allow or deny access"
810 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
811
812 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
813 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:425
815 #, php-format
816 msgid ""
817 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
818 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
819 "parties you trust."
820 msgstr ""
821 "Приложение просит разрешение на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной "
822 "записи %4$s. Вы должны предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной "
823 "записи %4$s только тем сторонним приложениям, которым вы доверяете."
824
825 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
826 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
827 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
828 #: actions/apioauthauthorize.php:433
829 #, php-format
830 msgid ""
831 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
832 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
833 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
834 msgstr ""
835 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
836 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
837 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
838 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
839
840 #. TRANS: Fieldset legend.
841 #: actions/apioauthauthorize.php:455
842 msgctxt "LEGEND"
843 msgid "Account"
844 msgstr "Аккаунт"
845
846 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
847 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
848 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
850 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
851 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
852 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
853 #: lib/userprofile.php:134
854 msgid "Nickname"
855 msgstr "Имя"
856
857 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
858 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
860 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
861 msgid "Password"
862 msgstr "Пароль"
863
864 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
865 #. TRANS: by an external application.
866 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
867 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
868 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
869 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
871 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
872 #: lib/applicationeditform.php:351
873 msgctxt "BUTTON"
874 msgid "Cancel"
875 msgstr "Отмена"
876
877 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:485
879 msgctxt "BUTTON"
880 msgid "Allow"
881 msgstr "Разрешить"
882
883 #. TRANS: Form instructions.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:502
885 msgid "Authorize access to your account information."
886 msgstr "Разрешить доступ к информации вашей учётной записи."
887
888 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
889 #: actions/apioauthauthorize.php:594
890 msgid "Authorization canceled."
891 msgstr "Авторизация отменена."
892
893 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
894 #. TRANS: %s is an OAuth token.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:598
896 #, php-format
897 msgid "The request token %s has been revoked."
898 msgstr "Ключ запроса %s отозван."
899
900 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
901 #: actions/apioauthauthorize.php:621
902 msgid "You have successfully authorized the application"
903 msgstr "Приложение успешно авторизовано"
904
905 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
906 #: actions/apioauthauthorize.php:625
907 msgid ""
908 "Please return to the application and enter the following security code to "
909 "complete the process."
910 msgstr ""
911 "Пожалуйста, вернитесь в приложение и введите следующий код безопасности, "
912 "чтобы завершить процесс."
913
914 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
915 #. TRANS: %s is the authorised application name.
916 #: actions/apioauthauthorize.php:632
917 #, php-format
918 msgid "You have successfully authorized %s"
919 msgstr "Вы успешно авторизовали %s"
920
921 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
922 #. TRANS: %s is the authorised application name.
923 #: actions/apioauthauthorize.php:639
924 #, php-format
925 msgid ""
926 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
927 "process."
928 msgstr ""
929 "Пожалуйста, вернитесь в %s и введите следующий код безопасности для "
930 "завершения процесса."
931
932 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
933 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
934 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
935 msgid "This method requires a POST or DELETE."
936 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
937
938 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
939 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
940 msgid "You may not delete another user's status."
941 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
942
943 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
944 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
945 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
946 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
947 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
948 msgid "No such notice."
949 msgstr "Нет такой записи."
950
951 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
952 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
953 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
954 msgid "Cannot repeat your own notice."
955 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
956
957 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
958 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
959 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
960 msgid "Already repeated that notice."
961 msgstr "Запись уже повторена."
962
963 #: actions/apistatusesshow.php:117
964 msgid "HTTP method not supported."
965 msgstr "HTTP-метод не поддерживается."
966
967 #: actions/apistatusesshow.php:141
968 #, php-format
969 msgid "Unsupported format: %s"
970 msgstr "Неподдерживаемый формат: %s"
971
972 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
973 #: actions/apistatusesshow.php:152
974 msgid "Status deleted."
975 msgstr "Статус удалён."
976
977 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
978 #: actions/apistatusesshow.php:159
979 msgid "No status with that ID found."
980 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
981
982 #: actions/apistatusesshow.php:227
983 msgid "Can only delete using the Atom format."
984 msgstr "Можно удалить только в формате Atom."
985
986 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
987 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
988 msgid "Can't delete this notice."
989 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
990
991 #: actions/apistatusesshow.php:247
992 #, php-format
993 msgid "Deleted notice %d"
994 msgstr "Запись %d удалена"
995
996 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
997 #: actions/apistatusesupdate.php:221
998 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
999 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1002 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1003 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1004 #: lib/mailhandler.php:60
1005 #, php-format
1006 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1007 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1008 msgstr[0] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знак."
1009 msgstr[1] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знака."
1010 msgstr[2] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1013 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1014 msgid "Parent notice not found."
1015 msgstr "Родительская запись не найдена."
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1018 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1019 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1020 #, php-format
1021 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1022 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1023 msgstr[0] "Максимальная длина записи — %d символ, включая URL вложения."
1024 msgstr[1] "Максимальная длина записи — %d символа, включая URL вложения."
1025 msgstr[2] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1028 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1029 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1030 msgid "Unsupported format."
1031 msgstr "Неподдерживаемый формат."
1032
1033 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1034 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1035 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1036 #, php-format
1037 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1038 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
1039
1040 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1041 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1042 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1043 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1044 #, php-format
1045 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1046 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %3$s."
1047
1048 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1049 #. TRANS: %s is the error.
1050 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1051 #, php-format
1052 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1053 msgstr "Не удаётся сгенерировать информацию о группе: %s"
1054
1055 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1056 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1057 #: actions/apitimelinementions.php:115
1058 #, php-format
1059 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1060 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
1061
1062 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1063 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1064 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1065 #: actions/apitimelinementions.php:131
1066 #, php-format
1067 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1068 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
1069
1070 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1071 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1072 #, php-format
1073 msgid "%s public timeline"
1074 msgstr "Общая лента %s"
1075
1076 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1077 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1078 #, php-format
1079 msgid "%s updates from everyone!"
1080 msgstr "Обновления %s от всех!"
1081
1082 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1083 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1084 msgid "Unimplemented."
1085 msgstr "Нереализованный метод."
1086
1087 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1088 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1089 #, php-format
1090 msgid "Repeated to %s"
1091 msgstr "Повторено для %s"
1092
1093 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1094 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1095 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1096 #, php-format
1097 msgid "Repeats of %s"
1098 msgstr "Повторы за %s"
1099
1100 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1101 #. TRANS: %s is the tag.
1102 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1103 #, php-format
1104 msgid "Notices tagged with %s"
1105 msgstr "Записи с тегом %s"
1106
1107 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1108 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1109 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1110 #, php-format
1111 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1112 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
1113
1114 #: actions/apitimelineuser.php:300
1115 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1116 msgstr "Только пользователь может добавлять в свою ленту."
1117
1118 #: actions/apitimelineuser.php:306
1119 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1120 msgstr "Принимать только AtomPub для atom-каналов."
1121
1122 #: actions/apitimelineuser.php:316
1123 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1124 msgstr "POST-запрос Atom должен быть объектом Atom."
1125
1126 #: actions/apitimelineuser.php:325
1127 msgid "Can only handle post activities."
1128 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1129
1130 #: actions/apitimelineuser.php:334
1131 #, php-format
1132 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1133 msgstr "Невозможно обработать действия объекта типа «%s»"
1134
1135 #: actions/apitimelineuser.php:392
1136 #, php-format
1137 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1138 msgstr "Запись с URI «%s» уже существует."
1139
1140 #: actions/apitimelineuser.php:423
1141 #, php-format
1142 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1143 msgstr "Запись AtomPub с неизвестным целевым URI %s"
1144
1145 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1146 #: actions/apitrends.php:85
1147 msgid "API method under construction."
1148 msgstr "Метод API реконструируется."
1149
1150 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1151 #: actions/apiusershow.php:94
1152 msgid "User not found."
1153 msgstr "Метод API не найден."
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1156 #: actions/attachment.php:73
1157 msgid "No such attachment."
1158 msgstr "Нет такого вложения."
1159
1160 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1161 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1162 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1163 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1164 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1165 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1166 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1167 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1168 msgid "No nickname."
1169 msgstr "Нет имени."
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1172 #: actions/avatarbynickname.php:66
1173 msgid "No size."
1174 msgstr "Нет размера."
1175
1176 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1177 #: actions/avatarbynickname.php:72
1178 msgid "Invalid size."
1179 msgstr "Неверный размер."
1180
1181 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1182 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1183 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1184 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1185 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1186 msgid "Avatar"
1187 msgstr "Аватар"
1188
1189 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1190 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1191 #: actions/avatarsettings.php:78
1192 #, php-format
1193 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1194 msgstr ""
1195 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
1196
1197 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1198 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1199 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1200 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1201 msgid "User without matching profile."
1202 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
1203
1204 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1205 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1206 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1207 #: actions/grouplogo.php:254
1208 msgid "Avatar settings"
1209 msgstr "Настройки аватары"
1210
1211 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1212 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1213 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1214 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1215 msgid "Original"
1216 msgstr "Оригинал"
1217
1218 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1219 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1220 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1221 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1222 msgid "Preview"
1223 msgstr "Просмотр"
1224
1225 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1226 #: actions/avatarsettings.php:155
1227 msgctxt "BUTTON"
1228 msgid "Delete"
1229 msgstr "Удалить"
1230
1231 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1232 #: actions/avatarsettings.php:173
1233 msgctxt "BUTTON"
1234 msgid "Upload"
1235 msgstr "Загрузить"
1236
1237 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1238 #: actions/avatarsettings.php:243
1239 msgctxt "BUTTON"
1240 msgid "Crop"
1241 msgstr "Обрезать"
1242
1243 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1244 #: actions/avatarsettings.php:318
1245 msgid "No file uploaded."
1246 msgstr "Файл не загружен."
1247
1248 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1249 #: actions/avatarsettings.php:346
1250 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1251 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
1252
1253 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1254 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1255 msgid "Lost our file data."
1256 msgstr "Потеряна информация о файле."
1257
1258 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1259 #: actions/avatarsettings.php:385
1260 msgid "Avatar updated."
1261 msgstr "Аватар обновлён."
1262
1263 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1264 #: actions/avatarsettings.php:389
1265 msgid "Failed updating avatar."
1266 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
1267
1268 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1269 #: actions/avatarsettings.php:413
1270 msgid "Avatar deleted."
1271 msgstr "Аватар удалён."
1272
1273 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1274 #: actions/block.php:68
1275 msgid "You already blocked that user."
1276 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
1277
1278 #. TRANS: Title for block user page.
1279 #. TRANS: Legend for block user form.
1280 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1281 msgid "Block user"
1282 msgstr "Заблокировать пользователя."
1283
1284 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1285 #: actions/block.php:139
1286 msgid ""
1287 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1288 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1289 "will not be notified of any @-replies from them."
1290 msgstr ""
1291 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
1292 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
1293 "приходить уведомления об @-ответах от него."
1294
1295 #. TRANS: Button label on the user block form.
1296 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1297 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1298 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1299 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1300 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1301 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1302 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1303 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1304 msgctxt "BUTTON"
1305 msgid "No"
1306 msgstr "Нет"
1307
1308 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1309 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1310 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1311 msgid "Do not block this user"
1312 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
1313
1314 #. TRANS: Button label on the user block form.
1315 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1316 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1317 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1318 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1319 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1320 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1321 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1322 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1323 msgctxt "BUTTON"
1324 msgid "Yes"
1325 msgstr "Да"
1326
1327 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1328 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1329 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1330 msgid "Block this user"
1331 msgstr "Заблокировать пользователя."
1332
1333 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1334 #: actions/block.php:189
1335 msgid "Failed to save block information."
1336 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
1337
1338 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1339 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1340 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1341 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1342 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1343 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1344 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1345 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1346 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1347 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1348 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1349 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1350 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1351 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1352 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1353 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1354 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1355 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1356 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1357 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1358 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1359 #: lib/command.php:380
1360 msgid "No such group."
1361 msgstr "Нет такой группы."
1362
1363 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1364 #. TRANS: %s is a group nickname.
1365 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1366 #, php-format
1367 msgid "%s blocked profiles"
1368 msgstr "Заблокированные профили %s"
1369
1370 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1371 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1372 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1373 #, php-format
1374 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1375 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
1376
1377 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1378 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1379 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1380 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
1381
1382 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1383 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1384 msgid "Unblock user from group"
1385 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
1386
1387 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1388 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1389 msgctxt "BUTTON"
1390 msgid "Unblock"
1391 msgstr "Разблокировать"
1392
1393 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1394 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1395 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1396 msgid "Unblock this user"
1397 msgstr "Разблокировать пользователя."
1398
1399 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1400 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1401 #: actions/bookmarklet.php:51
1402 #, php-format
1403 msgid "Post to %s"
1404 msgstr "Отправить в %s"
1405
1406 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1407 #: actions/confirmaddress.php:74
1408 msgid "No confirmation code."
1409 msgstr "Нет кода подтверждения."
1410
1411 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1412 #: actions/confirmaddress.php:80
1413 msgid "Confirmation code not found."
1414 msgstr "Код подтверждения не найден."
1415
1416 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1417 #: actions/confirmaddress.php:86
1418 msgid "That confirmation code is not for you!"
1419 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1420
1421 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1422 #: actions/confirmaddress.php:92
1423 #, php-format
1424 msgid "Unrecognized address type %s."
1425 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1426
1427 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1428 #: actions/confirmaddress.php:97
1429 msgid "That address has already been confirmed."
1430 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1431
1432 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1433 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1434 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1435 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1436 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1437 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1438 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1439 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1440 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1441 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1442 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1443 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1444 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1445 #: actions/smssettings.php:464
1446 msgid "Couldn't update user."
1447 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
1448
1449 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1450 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1451 #: actions/confirmaddress.php:132
1452 msgid "Could not delete address confirmation."
1453 msgstr "Не удаётся удалить подверждение адреса."
1454
1455 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1456 #: actions/confirmaddress.php:150
1457 msgid "Confirm address"
1458 msgstr "Подтвердить адрес"
1459
1460 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1461 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1462 #: actions/confirmaddress.php:166
1463 #, php-format
1464 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1465 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1466
1467 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1468 #: actions/conversation.php:96
1469 msgid "Conversation"
1470 msgstr "Дискуссия"
1471
1472 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1473 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1474 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1475 msgid "Notices"
1476 msgstr "Записи"
1477
1478 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1479 #: actions/deleteapplication.php:62
1480 msgid "You must be logged in to delete an application."
1481 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1482
1483 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1484 #: actions/deleteapplication.php:71
1485 msgid "Application not found."
1486 msgstr "Приложение не найдено."
1487
1488 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1489 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1490 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1491 #: actions/showapplication.php:94
1492 msgid "You are not the owner of this application."
1493 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1494
1495 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1496 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1497 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1498 #: lib/action.php:1409
1499 msgid "There was a problem with your session token."
1500 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1501
1502 #. TRANS: Title for delete application page.
1503 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1504 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1505 msgid "Delete application"
1506 msgstr "Удалить приложение"
1507
1508 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1509 #: actions/deleteapplication.php:152
1510 msgid ""
1511 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1512 "about the application from the database, including all existing user "
1513 "connections."
1514 msgstr ""
1515 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1516 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1517 "пользователей."
1518
1519 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1520 #: actions/deleteapplication.php:161
1521 msgid "Do not delete this application"
1522 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1523
1524 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1525 #: actions/deleteapplication.php:167
1526 msgid "Delete this application"
1527 msgstr "Удалить это приложение"
1528
1529 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1530 #: actions/deletegroup.php:64
1531 msgid "You must be logged in to delete a group."
1532 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы удалить группу."
1533
1534 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1535 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1536 #: actions/leavegroup.php:88
1537 msgid "No nickname or ID."
1538 msgstr "Нет имени или ID."
1539
1540 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1541 #: actions/deletegroup.php:107
1542 msgid "You are not allowed to delete this group."
1543 msgstr "Вы не можете удалить эту группу."
1544
1545 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1546 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1547 #: actions/deletegroup.php:150
1548 #, php-format
1549 msgid "Could not delete group %s."
1550 msgstr "Не удаётся удалить группу %s."
1551
1552 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1553 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1554 #: actions/deletegroup.php:159
1555 #, php-format
1556 msgid "Deleted group %s"
1557 msgstr "Группа %s удалена"
1558
1559 #. TRANS: Title of delete group page.
1560 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1561 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1562 msgid "Delete group"
1563 msgstr "Удалить группу"
1564
1565 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1566 #: actions/deletegroup.php:206
1567 msgid ""
1568 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1569 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1570 "will still appear in individual timelines."
1571 msgstr ""
1572 "Вы действительно хотите удалить эту группу? Это повлечёт удаление всех "
1573 "данных о группе из базы данных без возможности восстановления. Открытые "
1574 "записи в этой группе по прежнему останутся в личных лентах."
1575
1576 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1577 #: actions/deletegroup.php:224
1578 msgid "Do not delete this group"
1579 msgstr "Не удаляйте эту группу"
1580
1581 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1582 #: actions/deletegroup.php:231
1583 msgid "Delete this group"
1584 msgstr "Удалить эту группу"
1585
1586 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1587 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1588 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1589 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1590 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1591 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1592 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1593 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1594 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1595 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1596 #: lib/settingsaction.php:72
1597 msgid "Not logged in."
1598 msgstr "Не авторизован."
1599
1600 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1601 #: actions/deletenotice.php:110
1602 msgid ""
1603 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1604 "be undone."
1605 msgstr ""
1606 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1607 "восстановление будет невозможно."
1608
1609 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1610 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1611 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1612 msgid "Delete notice"
1613 msgstr "Удалить запись"
1614
1615 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1616 #: actions/deletenotice.php:152
1617 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1618 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1619
1620 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1621 #: actions/deletenotice.php:159
1622 msgid "Do not delete this notice"
1623 msgstr "Не удалять эту запись"
1624
1625 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1626 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1627 msgid "Delete this notice"
1628 msgstr "Удалить эту запись"
1629
1630 #: actions/deleteuser.php:67
1631 msgid "You cannot delete users."
1632 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1633
1634 #: actions/deleteuser.php:74
1635 msgid "You can only delete local users."
1636 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1637
1638 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1639 msgid "Delete user"
1640 msgstr "Удалить пользователя"
1641
1642 #: actions/deleteuser.php:136
1643 msgid ""
1644 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1645 "the user from the database, without a backup."
1646 msgstr ""
1647 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1648 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1649
1650 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1651 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1652 msgid "Delete this user"
1653 msgstr "Удалить этого пользователя"
1654
1655 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1656 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1657 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1658 msgid "Design"
1659 msgstr "Оформление"
1660
1661 #: actions/designadminpanel.php:74
1662 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1663 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet"
1664
1665 #: actions/designadminpanel.php:335
1666 msgid "Invalid logo URL."
1667 msgstr "Неверный URL логотипа."
1668
1669 #: actions/designadminpanel.php:340
1670 msgid "Invalid SSL logo URL."
1671 msgstr "Неверный URL логотипа SSL."
1672
1673 #: actions/designadminpanel.php:344
1674 #, php-format
1675 msgid "Theme not available: %s."
1676 msgstr "Тема не доступна: %s."
1677
1678 #: actions/designadminpanel.php:448
1679 msgid "Change logo"
1680 msgstr "Изменить логотип"
1681
1682 #: actions/designadminpanel.php:453
1683 msgid "Site logo"
1684 msgstr "Логотип сайта"
1685
1686 #: actions/designadminpanel.php:457
1687 msgid "SSL logo"
1688 msgstr "Логотип SSL"
1689
1690 #: actions/designadminpanel.php:469
1691 msgid "Change theme"
1692 msgstr "Изменить тему"
1693
1694 #: actions/designadminpanel.php:486
1695 msgid "Site theme"
1696 msgstr "Тема сайта"
1697
1698 #: actions/designadminpanel.php:487
1699 msgid "Theme for the site."
1700 msgstr "Тема для сайта."
1701
1702 #: actions/designadminpanel.php:493
1703 msgid "Custom theme"
1704 msgstr "Особая тема"
1705
1706 #: actions/designadminpanel.php:497
1707 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1708 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
1709
1710 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1711 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1712 msgid "Change background image"
1713 msgstr "Изменение фонового изображения"
1714
1715 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1716 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1717 #: lib/designsettings.php:183
1718 msgid "Background"
1719 msgstr "Фон"
1720
1721 #: actions/designadminpanel.php:522
1722 #, php-format
1723 msgid ""
1724 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1725 "$s."
1726 msgstr ""
1727 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1728 "составляет %1$s."
1729
1730 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1731 #: actions/designadminpanel.php:553
1732 msgid "On"
1733 msgstr "Включить"
1734
1735 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1736 #: actions/designadminpanel.php:570
1737 msgid "Off"
1738 msgstr "Отключить"
1739
1740 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1741 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1742 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1743 msgid "Turn background image on or off."
1744 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1745
1746 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1747 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1748 msgid "Tile background image"
1749 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1750
1751 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1752 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1753 msgid "Change colours"
1754 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1755
1756 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1757 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1758 msgid "Content"
1759 msgstr "Содержание"
1760
1761 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1762 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1763 msgid "Sidebar"
1764 msgstr "Боковая панель"
1765
1766 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1767 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1768 msgid "Text"
1769 msgstr "Текст"
1770
1771 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1772 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1773 msgid "Links"
1774 msgstr "Ссылки"
1775
1776 #: actions/designadminpanel.php:677
1777 msgid "Advanced"
1778 msgstr "Расширенный"
1779
1780 #: actions/designadminpanel.php:681
1781 msgid "Custom CSS"
1782 msgstr "Особый CSS"
1783
1784 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1785 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1786 msgid "Use defaults"
1787 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1788
1789 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1790 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1791 msgid "Restore default designs"
1792 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1793
1794 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1795 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1796 msgid "Reset back to default"
1797 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1798
1799 #. TRANS: Submit button title.
1800 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1801 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1802 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1803 #: lib/applicationeditform.php:357
1804 msgid "Save"
1805 msgstr "Сохранить"
1806
1807 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1808 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1809 msgid "Save design"
1810 msgstr "Сохранить оформление"
1811
1812 #: actions/disfavor.php:81
1813 msgid "This notice is not a favorite!"
1814 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
1815
1816 #: actions/disfavor.php:94
1817 msgid "Add to favorites"
1818 msgstr "Добавить в любимые"
1819
1820 #: actions/doc.php:158
1821 #, php-format
1822 msgid "No such document \"%s\""
1823 msgstr "Нет такого документа «%s»"
1824
1825 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1826 #. TRANS: Form legend.
1827 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1828 msgid "Edit application"
1829 msgstr "Изменить приложение"
1830
1831 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1832 #: actions/editapplication.php:66
1833 msgid "You must be logged in to edit an application."
1834 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
1835
1836 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1837 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1838 msgid "No such application."
1839 msgstr "Нет такого приложения."
1840
1841 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1842 #: actions/editapplication.php:167
1843 msgid "Use this form to edit your application."
1844 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
1845
1846 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1847 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1848 msgid "Name is required."
1849 msgstr "Имя обязательно."
1850
1851 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1852 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1853 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1854 msgstr "Слишком длинное имя (максимум 255 символов)."
1855
1856 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1857 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1858 msgid "Name already in use. Try another one."
1859 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
1860
1861 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1862 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1863 msgid "Description is required."
1864 msgstr "Описание обязательно."
1865
1866 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1867 #: actions/editapplication.php:208
1868 msgid "Source URL is too long."
1869 msgstr "URL источника слишком длинный."
1870
1871 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1872 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1873 msgid "Source URL is not valid."
1874 msgstr "URL источника недействителен."
1875
1876 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1877 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1878 msgid "Organization is required."
1879 msgstr "Организация обязательна."
1880
1881 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1882 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1883 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1884 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 символов)."
1885
1886 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1887 msgid "Organization homepage is required."
1888 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
1889
1890 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1891 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1892 msgid "Callback is too long."
1893 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
1894
1895 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1896 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1897 msgid "Callback URL is not valid."
1898 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
1899
1900 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1901 #: actions/editapplication.php:282
1902 msgid "Could not update application."
1903 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
1904
1905 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1906 #: actions/editgroup.php:55
1907 #, php-format
1908 msgid "Edit %s group"
1909 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
1910
1911 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1912 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1913 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1914 msgid "You must be logged in to create a group."
1915 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
1916
1917 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1918 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1919 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1920 msgid "You must be an admin to edit the group."
1921 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
1922
1923 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1924 #: actions/editgroup.php:161
1925 msgid "Use this form to edit the group."
1926 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
1927
1928 #. TRANS: Group edit form validation error.
1929 #. TRANS: Group create form validation error.
1930 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
1931 #, php-format
1932 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1933 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
1934
1935 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1936 #: actions/editgroup.php:272
1937 msgid "Could not update group."
1938 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
1939
1940 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1941 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1942 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
1943 msgid "Could not create aliases."
1944 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
1945
1946 #. TRANS: Group edit form success message.
1947 #: actions/editgroup.php:296
1948 msgid "Options saved."
1949 msgstr "Настройки сохранены."
1950
1951 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1952 #: actions/emailsettings.php:61
1953 msgid "Email settings"
1954 msgstr "Настройка почты"
1955
1956 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1957 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1958 #: actions/emailsettings.php:76
1959 #, php-format
1960 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1961 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
1962
1963 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1964 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1965 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1966 msgid "Email address"
1967 msgstr "Адрес эл. почты"
1968
1969 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1970 #: actions/emailsettings.php:112
1971 msgid "Current confirmed email address."
1972 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
1973
1974 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1975 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1976 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1977 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1978 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1979 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1980 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1981 #: actions/smssettings.php:180
1982 msgctxt "BUTTON"
1983 msgid "Remove"
1984 msgstr "Удалить"
1985
1986 #: actions/emailsettings.php:122
1987 msgid ""
1988 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1989 "a message with further instructions."
1990 msgstr ""
1991 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
1992 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
1993
1994 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1995 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1996 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1997 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1998 #. TRANS: organization.
1999 #: actions/emailsettings.php:139
2000 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2001 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
2002
2003 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2004 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2005 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2006 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2007 #: actions/smssettings.php:162
2008 msgctxt "BUTTON"
2009 msgid "Add"
2010 msgstr "Добавить"
2011
2012 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2013 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2014 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2015 msgid "Incoming email"
2016 msgstr "Входящий электронный адрес"
2017
2018 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2019 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2020 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2021 msgid "Send email to this address to post new notices."
2022 msgstr ""
2023 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
2024
2025 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2026 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2027 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2028 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2029 msgstr ""
2030 "Создать новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
2031 "адрес."
2032
2033 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2034 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2035 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2036 msgctxt "BUTTON"
2037 msgid "New"
2038 msgstr "Новый"
2039
2040 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2041 #: actions/emailsettings.php:178
2042 msgid "Email preferences"
2043 msgstr "Настройки эл. почты"
2044
2045 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2046 #: actions/emailsettings.php:186
2047 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2048 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
2049
2050 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2051 #: actions/emailsettings.php:192
2052 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2053 msgstr ""
2054 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
2055 "запись в число любимых."
2056
2057 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2058 #: actions/emailsettings.php:199
2059 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2060 msgstr ""
2061 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
2062 "приватное сообщение."
2063
2064 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2065 #: actions/emailsettings.php:205
2066 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2067 msgstr ""
2068 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
2069 "ответ»."
2070
2071 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2072 #: actions/emailsettings.php:211
2073 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2074 msgstr ""
2075 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
2076
2077 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2078 #: actions/emailsettings.php:218
2079 msgid "I want to post notices by email."
2080 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
2081
2082 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2083 #: actions/emailsettings.php:225
2084 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2085 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
2086
2087 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2088 #: actions/emailsettings.php:346
2089 msgid "Email preferences saved."
2090 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
2091
2092 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2093 #: actions/emailsettings.php:366
2094 msgid "No email address."
2095 msgstr "Нет электронного адреса."
2096
2097 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2098 #: actions/emailsettings.php:374
2099 msgid "Cannot normalize that email address"
2100 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
2101
2102 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2103 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:212
2104 #: actions/siteadminpanel.php:144
2105 msgid "Not a valid email address."
2106 msgstr "Неверный электронный адрес."
2107
2108 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2109 #: actions/emailsettings.php:383
2110 msgid "That is already your email address."
2111 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
2112
2113 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2114 #: actions/emailsettings.php:387
2115 msgid "That email address already belongs to another user."
2116 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
2117
2118 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2119 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2120 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2121 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2122 #: actions/smssettings.php:373
2123 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2124 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
2125
2126 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2127 #: actions/emailsettings.php:411
2128 msgid ""
2129 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2130 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2131 msgstr ""
2132 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
2133 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
2134 "инструкции по его использованию."
2135
2136 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2137 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2138 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2139 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2140 #: actions/smssettings.php:408
2141 msgid "No pending confirmation to cancel."
2142 msgstr "Нет подтверждения отказа."
2143
2144 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2145 #: actions/emailsettings.php:437
2146 msgid "That is the wrong email address."
2147 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
2148
2149 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2150 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2151 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2152 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2153 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
2154
2155 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2156 #: actions/emailsettings.php:451
2157 msgid "Email confirmation cancelled."
2158 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
2159
2160 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2161 #. TRANS: registered for the active user.
2162 #: actions/emailsettings.php:471
2163 msgid "That is not your email address."
2164 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
2165
2166 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2167 #: actions/emailsettings.php:492
2168 msgid "The email address was removed."
2169 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
2170
2171 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2172 msgid "No incoming email address."
2173 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
2174
2175 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2176 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2177 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2178 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2179 msgid "Couldn't update user record."
2180 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
2181
2182 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2183 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2184 msgid "Incoming email address removed."
2185 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
2186
2187 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2188 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2189 msgid "New incoming email address added."
2190 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
2191
2192 #: actions/favor.php:79
2193 msgid "This notice is already a favorite!"
2194 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
2195
2196 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2197 msgid "Disfavor favorite"
2198 msgstr "Разлюбить"
2199
2200 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2201 #: lib/publicgroupnav.php:93
2202 msgid "Popular notices"
2203 msgstr "Популярные записи"
2204
2205 #: actions/favorited.php:67
2206 #, php-format
2207 msgid "Popular notices, page %d"
2208 msgstr "Популярные записи, страница %d"
2209
2210 #: actions/favorited.php:79
2211 msgid "The most popular notices on the site right now."
2212 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
2213
2214 #: actions/favorited.php:150
2215 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2216 msgstr ""
2217 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
2218 "пока не отмечена."
2219
2220 #: actions/favorited.php:153
2221 msgid ""
2222 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2223 "next to any notice you like."
2224 msgstr ""
2225 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
2226 "любой понравившейся записью."
2227
2228 #: actions/favorited.php:156
2229 #, php-format
2230 msgid ""
2231 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2232 "notice to your favorites!"
2233 msgstr ""
2234 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
2235 "запись в число любимых?"
2236
2237 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2238 #: lib/personalgroupnav.php:118
2239 #, php-format
2240 msgid "%s's favorite notices"
2241 msgstr "Любимые записи %s"
2242
2243 #: actions/favoritesrss.php:115
2244 #, php-format
2245 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2246 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
2247
2248 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2249 #: lib/publicgroupnav.php:89
2250 msgid "Featured users"
2251 msgstr "Особые пользователи"
2252
2253 #: actions/featured.php:71
2254 #, php-format
2255 msgid "Featured users, page %d"
2256 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
2257
2258 #: actions/featured.php:99
2259 #, php-format
2260 msgid "A selection of some great users on %s"
2261 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
2262
2263 #: actions/file.php:34
2264 msgid "No notice ID."
2265 msgstr "Нет ID записи."
2266
2267 #: actions/file.php:38
2268 msgid "No notice."
2269 msgstr "Запись отсутствует."
2270
2271 #: actions/file.php:42
2272 msgid "No attachments."
2273 msgstr "Нет вложений."
2274
2275 #: actions/file.php:51
2276 msgid "No uploaded attachments."
2277 msgstr "Нет загруженных вложений."
2278
2279 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2280 msgid "Not expecting this response!"
2281 msgstr "Неожиданный ответ!"
2282
2283 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2284 msgid "User being listened to does not exist."
2285 msgstr "Указанный пользователь не существует."
2286
2287 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2288 msgid "You can use the local subscription!"
2289 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
2290
2291 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2292 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2293 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
2294
2295 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2296 msgid "You are not authorized."
2297 msgstr "Вы не авторизованы."
2298
2299 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2300 msgid "Could not convert request token to access token."
2301 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
2302
2303 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2304 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2305 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
2306
2307 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2308 msgid "Error updating remote profile."
2309 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
2310
2311 #: actions/getfile.php:79
2312 msgid "No such file."
2313 msgstr "Нет такого файла."
2314
2315 #: actions/getfile.php:83
2316 msgid "Cannot read file."
2317 msgstr "Не удалось прочесть файл."
2318
2319 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2320 msgid "Invalid role."
2321 msgstr "Неверная роль."
2322
2323 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2324 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2325 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
2326
2327 #: actions/grantrole.php:75
2328 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2329 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
2330
2331 #: actions/grantrole.php:82
2332 msgid "User already has this role."
2333 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
2334
2335 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2336 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2337 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2338 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2339 #: lib/profileformaction.php:79
2340 msgid "No profile specified."
2341 msgstr "Профиль не определен."
2342
2343 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2344 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2345 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2346 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2347 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2348 msgid "No profile with that ID."
2349 msgstr "Нет профиля с таким ID."
2350
2351 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2352 #: actions/makeadmin.php:81
2353 msgid "No group specified."
2354 msgstr "Группа не определена."
2355
2356 #: actions/groupblock.php:91
2357 msgid "Only an admin can block group members."
2358 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
2359
2360 #: actions/groupblock.php:95
2361 msgid "User is already blocked from group."
2362 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
2363
2364 #: actions/groupblock.php:100
2365 msgid "User is not a member of group."
2366 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
2367
2368 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2369 msgid "Block user from group"
2370 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
2371
2372 #: actions/groupblock.php:160
2373 #, php-format
2374 msgid ""
2375 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2376 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2377 "the group in the future."
2378 msgstr ""
2379 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
2380 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
2381 "подписываться на группу в будущем."
2382
2383 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2384 #: actions/groupblock.php:182
2385 msgid "Do not block this user from this group"
2386 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
2387
2388 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2389 #: actions/groupblock.php:189
2390 msgid "Block this user from this group"
2391 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
2392
2393 #: actions/groupblock.php:206
2394 msgid "Database error blocking user from group."
2395 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
2396
2397 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2398 msgid "No ID."
2399 msgstr "Нет ID."
2400
2401 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2402 msgid "You must be logged in to edit a group."
2403 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
2404
2405 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2406 msgid "Group design"
2407 msgstr "Оформление группы"
2408
2409 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2410 msgid ""
2411 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2412 "palette of your choice."
2413 msgstr ""
2414 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
2415 "на ваш выбор."
2416
2417 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2418 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2419 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2420 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2421 msgid "Couldn't update your design."
2422 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
2423
2424 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2425 msgid "Design preferences saved."
2426 msgstr "Настройки оформления сохранены."
2427
2428 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2429 msgid "Group logo"
2430 msgstr "Логотип группы"
2431
2432 #: actions/grouplogo.php:153
2433 #, php-format
2434 msgid ""
2435 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2436 msgstr ""
2437 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
2438 "составляет %s."
2439
2440 #: actions/grouplogo.php:236
2441 msgid "Upload"
2442 msgstr "Загрузить"
2443
2444 #: actions/grouplogo.php:289
2445 msgid "Crop"
2446 msgstr "Обрезать"
2447
2448 #: actions/grouplogo.php:365
2449 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2450 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
2451
2452 #: actions/grouplogo.php:399
2453 msgid "Logo updated."
2454 msgstr "Логотип обновлён."
2455
2456 #: actions/grouplogo.php:401
2457 msgid "Failed updating logo."
2458 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
2459
2460 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2461 #. TRANS: %s is the name of the group.
2462 #: actions/groupmembers.php:102
2463 #, php-format
2464 msgid "%s group members"
2465 msgstr "Участники группы %s"
2466
2467 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2468 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2469 #: actions/groupmembers.php:107
2470 #, php-format
2471 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2472 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
2473
2474 #: actions/groupmembers.php:122
2475 msgid "A list of the users in this group."
2476 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
2477
2478 #: actions/groupmembers.php:186
2479 msgid "Admin"
2480 msgstr "Настройки"
2481
2482 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2483 #: actions/groupmembers.php:399
2484 msgctxt "BUTTON"
2485 msgid "Block"
2486 msgstr "Заблокировать"
2487
2488 #. TRANS: Submit button title.
2489 #: actions/groupmembers.php:403
2490 msgctxt "TOOLTIP"
2491 msgid "Block this user"
2492 msgstr "Заблокировать этого пользователя"
2493
2494 #: actions/groupmembers.php:498
2495 msgid "Make user an admin of the group"
2496 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
2497
2498 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2499 #: actions/groupmembers.php:533
2500 msgctxt "BUTTON"
2501 msgid "Make Admin"
2502 msgstr "Сделать администратором"
2503
2504 #. TRANS: Submit button title.
2505 #: actions/groupmembers.php:537
2506 msgctxt "TOOLTIP"
2507 msgid "Make this user an admin"
2508 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
2509
2510 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2511 #: actions/grouprss.php:142
2512 #, php-format
2513 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2514 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
2515
2516 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2517 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2518 msgid "Groups"
2519 msgstr "Группы"
2520
2521 #: actions/groups.php:64
2522 #, php-format
2523 msgid "Groups, page %d"
2524 msgstr "Группы, страница %d"
2525
2526 #: actions/groups.php:90
2527 #, php-format
2528 msgid ""
2529 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2530 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2531 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2532 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2533 "%%%%)"
2534 msgstr ""
2535 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
2536 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
2537 "сообщения до всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
2538 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
2539 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2540
2541 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2542 msgid "Create a new group"
2543 msgstr "Создать новую группу"
2544
2545 #: actions/groupsearch.php:52
2546 #, php-format
2547 msgid ""
2548 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2549 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2550 msgstr ""
2551 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2552 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2553
2554 #: actions/groupsearch.php:58
2555 msgid "Group search"
2556 msgstr "Поиск группы"
2557
2558 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2559 #: actions/peoplesearch.php:83
2560 msgid "No results."
2561 msgstr "Нет результатов."
2562
2563 #: actions/groupsearch.php:82
2564 #, php-format
2565 msgid ""
2566 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2567 "newgroup%%) yourself."
2568 msgstr ""
2569 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
2570 "action.newgroup%%) сами."
2571
2572 #: actions/groupsearch.php:85
2573 #, php-format
2574 msgid ""
2575 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2576 "action.newgroup%%) yourself!"
2577 msgstr ""
2578 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
2579 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
2580
2581 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2582 #: actions/groupunblock.php:94
2583 msgid "Only an admin can unblock group members."
2584 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
2585
2586 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2587 #: actions/groupunblock.php:99
2588 msgid "User is not blocked from group."
2589 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
2590
2591 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2592 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2593 msgid "Error removing the block."
2594 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
2595
2596 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2597 #: actions/imsettings.php:60
2598 msgid "IM settings"
2599 msgstr "IM-установки"
2600
2601 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2602 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2603 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2604 #: actions/imsettings.php:74
2605 #, php-format
2606 msgid ""
2607 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2608 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2609 msgstr ""
2610 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
2611 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
2612
2613 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2614 #: actions/imsettings.php:94
2615 msgid "IM is not available."
2616 msgstr "IM не доступен."
2617
2618 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2619 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2620 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2621 msgid "IM address"
2622 msgstr "IM-адрес"
2623
2624 #: actions/imsettings.php:113
2625 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2626 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2627
2628 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2629 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2630 #: actions/imsettings.php:124
2631 #, php-format
2632 msgid ""
2633 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2634 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2635 msgstr ""
2636 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2637 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2638 "контактов?)"
2639
2640 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2641 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2642 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2643 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2644 #. TRANS: person or organization.
2645 #: actions/imsettings.php:143
2646 #, php-format
2647 msgid ""
2648 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2649 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2650 msgstr ""
2651 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2652 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2653 "мессенджере или в GTalk."
2654
2655 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2656 #: actions/imsettings.php:158
2657 msgid "IM preferences"
2658 msgstr "Настройки IM"
2659
2660 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2661 #: actions/imsettings.php:163
2662 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2663 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2664
2665 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2666 #: actions/imsettings.php:169
2667 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2668 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2669
2670 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2671 #: actions/imsettings.php:175
2672 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2673 msgstr ""
2674 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2675
2676 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2677 #: actions/imsettings.php:182
2678 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2679 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2680
2681 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2682 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2683 msgid "Preferences saved."
2684 msgstr "Предпочтения сохранены."
2685
2686 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2687 #: actions/imsettings.php:312
2688 msgid "No Jabber ID."
2689 msgstr "Не Jabber ID."
2690
2691 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2692 #: actions/imsettings.php:320
2693 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2694 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2695
2696 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2697 #: actions/imsettings.php:325
2698 msgid "Not a valid Jabber ID"
2699 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2700
2701 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2702 #: actions/imsettings.php:329
2703 msgid "That is already your Jabber ID."
2704 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2705
2706 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2707 #: actions/imsettings.php:333
2708 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2709 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2710
2711 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2712 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2713 #: actions/imsettings.php:361
2714 #, php-format
2715 msgid ""
2716 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2717 "s for sending messages to you."
2718 msgstr ""
2719 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2720 "%s для отправки вам сообщений."
2721
2722 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2723 #: actions/imsettings.php:391
2724 msgid "That is the wrong IM address."
2725 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2726
2727 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2728 #: actions/imsettings.php:400
2729 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2730 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2731
2732 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2733 #: actions/imsettings.php:405
2734 msgid "IM confirmation cancelled."
2735 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2736
2737 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2738 #. TRANS: registered for the active user.
2739 #: actions/imsettings.php:427
2740 msgid "That is not your Jabber ID."
2741 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2742
2743 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2744 #: actions/imsettings.php:450
2745 msgid "The IM address was removed."
2746 msgstr "Адрес IM удалён."
2747
2748 #: actions/inbox.php:59
2749 #, php-format
2750 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2751 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2752
2753 #: actions/inbox.php:62
2754 #, php-format
2755 msgid "Inbox for %s"
2756 msgstr "Входящие для %s"
2757
2758 #: actions/inbox.php:115
2759 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2760 msgstr ""
2761 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2762 "сообщения."
2763
2764 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2765 #: actions/invite.php:40
2766 msgid "Invites have been disabled."
2767 msgstr "Приглашения отключены."
2768
2769 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2770 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2771 #: actions/invite.php:44
2772 #, php-format
2773 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2774 msgstr ""
2775 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2776 "%s."
2777
2778 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2779 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2780 #: actions/invite.php:77
2781 #, php-format
2782 msgid "Invalid email address: %s."
2783 msgstr "Неправильный адрес электронной почты: %s."
2784
2785 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2786 #: actions/invite.php:116
2787 msgid "Invitations sent"
2788 msgstr "Приглашения отправлены"
2789
2790 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2791 #: actions/invite.php:119
2792 msgid "Invite new users"
2793 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2794
2795 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2796 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2797 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2798 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2799 #: actions/invite.php:139
2800 msgid "You are already subscribed to this user:"
2801 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2802 msgstr[0] ""
2803 msgstr[1] ""
2804 msgstr[2] ""
2805
2806 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2807 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2808 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2809 #, php-format
2810 msgctxt "INVITE"
2811 msgid "%1$s (%2$s)"
2812 msgstr "%1$s (%2$s)"
2813
2814 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2815 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2816 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2817 #: actions/invite.php:153
2818 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2819 msgid_plural ""
2820 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2821 msgstr[0] ""
2822 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
2823 "автоматически:"
2824 msgstr[1] ""
2825 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
2826 "автоматически:"
2827 msgstr[2] ""
2828 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
2829 "автоматически:"
2830
2831 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2832 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2833 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2834 #: actions/invite.php:167
2835 msgid "Invitation sent to the following person:"
2836 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2837 msgstr[0] "Приглашение отправлено следующему адресату:"
2838 msgstr[1] "Приглашения отправлены следующим адресатам:"
2839 msgstr[2] ""
2840
2841 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2842 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2843 #: actions/invite.php:177
2844 msgid ""
2845 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2846 "on the site. Thanks for growing the community!"
2847 msgstr ""
2848 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
2849 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
2850
2851 #. TRANS: Form instructions.
2852 #: actions/invite.php:190
2853 msgid ""
2854 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2855 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
2856
2857 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2858 #: actions/invite.php:217
2859 msgid "Email addresses"
2860 msgstr "Почтовый адрес"
2861
2862 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2863 #: actions/invite.php:220
2864 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2865 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
2866
2867 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2868 #: actions/invite.php:224
2869 msgid "Personal message"
2870 msgstr "Личное сообщение"
2871
2872 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2873 #: actions/invite.php:227
2874 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2875 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
2876
2877 #. TRANS: Send button for inviting friends
2878 #: actions/invite.php:231
2879 msgctxt "BUTTON"
2880 msgid "Send"
2881 msgstr "Отправить"
2882
2883 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2884 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2885 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2886 #: actions/invite.php:263
2887 #, php-format
2888 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2889 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
2890
2891 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2892 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2893 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2894 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2895 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2896 #: actions/invite.php:270
2897 #, php-format
2898 msgid ""
2899 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2900 "\n"
2901 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2902 "you know and people who interest you.\n"
2903 "\n"
2904 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2905 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2906 "share your interests.\n"
2907 "\n"
2908 "%1$s said:\n"
2909 "\n"
2910 "%4$s\n"
2911 "\n"
2912 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2913 "\n"
2914 "%5$s\n"
2915 "\n"
2916 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2917 "invitation.\n"
2918 "\n"
2919 "%6$s\n"
2920 "\n"
2921 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2922 "time.\n"
2923 "\n"
2924 "Sincerely, %2$s\n"
2925 msgstr ""
2926 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
2927 "\n"
2928 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
2929 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
2930 "\n"
2931 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
2932 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
2933 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
2934 "\n"
2935 "%1$s говорит:\n"
2936 "\n"
2937 "%4$s\n"
2938 "\n"
2939 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
2940 "\n"
2941 "%5$s\n"
2942 "\n"
2943 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
2944 "чтобы принять приглашение.\n"
2945 "\n"
2946 "%6$s\n"
2947 "\n"
2948 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
2949 "терпение и время.\n"
2950 "\n"
2951 "С уважением, %2$s\n"
2952
2953 #: actions/joingroup.php:60
2954 msgid "You must be logged in to join a group."
2955 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
2956
2957 #: actions/joingroup.php:141
2958 #, php-format
2959 msgid "%1$s joined group %2$s"
2960 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
2961
2962 #: actions/leavegroup.php:60
2963 msgid "You must be logged in to leave a group."
2964 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
2965
2966 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2967 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2968 msgid "You are not a member of that group."
2969 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
2970
2971 #: actions/leavegroup.php:137
2972 #, php-format
2973 msgid "%1$s left group %2$s"
2974 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
2975
2976 #. TRANS: User admin panel title
2977 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2978 msgctxt "TITLE"
2979 msgid "License"
2980 msgstr "Лицензия"
2981
2982 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2983 msgid "License for this StatusNet site"
2984 msgstr "Лицензия этого сайта StatusNet"
2985
2986 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2987 msgid "Invalid license selection."
2988 msgstr "Неверный выбор лицензии."
2989
2990 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2991 msgid ""
2992 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2993 "license."
2994 msgstr ""
2995 "Вы должны указать владельца содержания при использовании лицензии «Все права "
2996 "защищены»."
2997
2998 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2999 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3000 msgstr "Неверное название лицензии. Максимальная длина 255 символов."
3001
3002 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3003 msgid "Invalid license URL."
3004 msgstr "Неверный URL лицензии."
3005
3006 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3007 msgid "Invalid license image URL."
3008 msgstr "Неверный URL изображения лицензии."
3009
3010 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3011 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3012 msgstr "URL лицензии должен быть пустым или действительным URL."
3013
3014 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3015 msgid "License image must be blank or valid URL."
3016 msgstr "Изображение лицензии должно быть пустым или действительным URL."
3017
3018 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3019 msgid "License selection"
3020 msgstr "Выбор лицензии"
3021
3022 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3023 msgid "Private"
3024 msgstr "Личное"
3025
3026 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3027 msgid "All Rights Reserved"
3028 msgstr "Все права защищены"
3029
3030 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3031 msgid "Creative Commons"
3032 msgstr "Creative Commons"
3033
3034 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3035 msgid "Type"
3036 msgstr "Тип"
3037
3038 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3039 msgid "Select license"
3040 msgstr "Выбор лицензии"
3041
3042 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3043 msgid "License details"
3044 msgstr "Подробности лицензии"
3045
3046 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3047 msgid "Owner"
3048 msgstr "Владелец"
3049
3050 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3051 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3052 msgstr "Имя владельца содержимого сайта (если применимо)."
3053
3054 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3055 msgid "License Title"
3056 msgstr "Название лицензии"
3057
3058 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3059 msgid "The title of the license."
3060 msgstr "Название лицензии."
3061
3062 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3063 msgid "License URL"
3064 msgstr "URL-адрес лицензии"
3065
3066 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3067 msgid "URL for more information about the license."
3068 msgstr "URL-адрес для получения дополнительной информации о лицензии."
3069
3070 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3071 msgid "License Image URL"
3072 msgstr "URL изображения лицензии"
3073
3074 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3075 msgid "URL for an image to display with the license."
3076 msgstr "URL изображения, отображаемого вместе с лицензией."
3077
3078 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3079 msgid "Save license settings"
3080 msgstr "Сохранить настройки лицензии"
3081
3082 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3083 msgid "Already logged in."
3084 msgstr "Вы уже авторизовались."
3085
3086 #: actions/login.php:148
3087 msgid "Incorrect username or password."
3088 msgstr "Некорректное имя или пароль."
3089
3090 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3091 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3092 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
3093
3094 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3095 msgid "Login"
3096 msgstr "Вход"
3097
3098 #: actions/login.php:249
3099 msgid "Login to site"
3100 msgstr "Авторизоваться"
3101
3102 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3103 msgid "Remember me"
3104 msgstr "Запомнить меня"
3105
3106 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3107 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3108 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
3109
3110 #: actions/login.php:269
3111 msgid "Lost or forgotten password?"
3112 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
3113
3114 #: actions/login.php:288
3115 msgid ""
3116 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3117 "changing your settings."
3118 msgstr ""
3119 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
3120 "изменять Ваши установки."
3121
3122 #: actions/login.php:292
3123 msgid "Login with your username and password."
3124 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
3125
3126 #: actions/login.php:295
3127 #, php-format
3128 msgid ""
3129 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3130 msgstr ""
3131 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
3132 "запись."
3133
3134 #: actions/makeadmin.php:92
3135 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3136 msgstr ""
3137 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
3138
3139 #: actions/makeadmin.php:96
3140 #, php-format
3141 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3142 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
3143
3144 #: actions/makeadmin.php:133
3145 #, php-format
3146 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3147 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
3148
3149 #: actions/makeadmin.php:146
3150 #, php-format
3151 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3152 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
3153
3154 #: actions/microsummary.php:69
3155 msgid "No current status."
3156 msgstr "Нет текущего состояния."
3157
3158 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3159 #: actions/newapplication.php:52
3160 msgid "New application"
3161 msgstr "Новое приложение"
3162
3163 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3164 #: actions/newapplication.php:65
3165 msgid "You must be logged in to register an application."
3166 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
3167
3168 #: actions/newapplication.php:147
3169 msgid "Use this form to register a new application."
3170 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
3171
3172 #: actions/newapplication.php:184
3173 msgid "Source URL is required."
3174 msgstr "URL источника обязателен."
3175
3176 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3177 msgid "Could not create application."
3178 msgstr "Не удаётся создать приложение."
3179
3180 #. TRANS: Title for form to create a group.
3181 #: actions/newgroup.php:53
3182 msgid "New group"
3183 msgstr "Новая группа"
3184
3185 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3186 #: actions/newgroup.php:110
3187 msgid "Use this form to create a new group."
3188 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
3189
3190 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3191 msgid "New message"
3192 msgstr "Новое сообщение"
3193
3194 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3195 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3196 msgid "You can't send a message to this user."
3197 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
3198
3199 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3200 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3201 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3202 #: lib/command.php:581
3203 msgid "No content!"
3204 msgstr "Нет контента!"
3205
3206 #: actions/newmessage.php:161
3207 msgid "No recipient specified."
3208 msgstr "Нет адресата."
3209
3210 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3211 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3212 msgid ""
3213 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3214 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
3215
3216 #: actions/newmessage.php:184
3217 msgid "Message sent"
3218 msgstr "Сообщение отправлено"
3219
3220 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3221 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3222 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3223 #, php-format
3224 msgid "Direct message to %s sent."
3225 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
3226
3227 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3228 msgid "Ajax Error"
3229 msgstr "Ошибка AJAX"
3230
3231 #: actions/newnotice.php:69
3232 msgid "New notice"
3233 msgstr "Новая запись"
3234
3235 #: actions/newnotice.php:230
3236 msgid "Notice posted"
3237 msgstr "Запись опубликована"
3238
3239 #: actions/noticesearch.php:68
3240 #, php-format
3241 msgid ""
3242 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3243 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3244 msgstr ""
3245 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
3246 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3247
3248 #: actions/noticesearch.php:78
3249 msgid "Text search"
3250 msgstr "Поиск текста"
3251
3252 #: actions/noticesearch.php:91
3253 #, php-format
3254 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3255 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
3256
3257 #: actions/noticesearch.php:121
3258 #, php-format
3259 msgid ""
3260 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3261 "status_textarea=%s)!"
3262 msgstr ""
3263 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
3264 "status_textarea=%s)!"
3265
3266 #: actions/noticesearch.php:124
3267 #, php-format
3268 msgid ""
3269 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3270 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3271 msgstr ""
3272 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
3273 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
3274
3275 #: actions/noticesearchrss.php:96
3276 #, php-format
3277 msgid "Updates with \"%s\""
3278 msgstr "Обновления с «$s»"
3279
3280 #: actions/noticesearchrss.php:98
3281 #, php-format
3282 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3283 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
3284
3285 #: actions/nudge.php:85
3286 msgid ""
3287 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3288 "address yet."
3289 msgstr ""
3290 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не подтвердил или "
3291 "не указал свой email-адрес."
3292
3293 #: actions/nudge.php:94
3294 msgid "Nudge sent"
3295 msgstr "«Подталкивание» послано"
3296
3297 #: actions/nudge.php:97
3298 msgid "Nudge sent!"
3299 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
3300
3301 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3302 #: actions/oauthappssettings.php:60
3303 msgid "You must be logged in to list your applications."
3304 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
3305
3306 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3307 #: actions/oauthappssettings.php:76
3308 msgid "OAuth applications"
3309 msgstr "Приложения OAuth"
3310
3311 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3312 #: actions/oauthappssettings.php:88
3313 msgid "Applications you have registered"
3314 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
3315
3316 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3317 #: actions/oauthappssettings.php:141
3318 #, php-format
3319 msgid "You have not registered any applications yet."
3320 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
3321
3322 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3323 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3324 msgid "Connected applications"
3325 msgstr "Подключённые приложения"
3326
3327 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3328 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3329 msgid "The following connections exist for your account."
3330 msgstr "Следующие приложения подключены к вашей учётной записи."
3331
3332 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3333 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3334 msgid "You are not a user of that application."
3335 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
3336
3337 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3338 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3339 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3340 #, php-format
3341 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3342 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
3343
3344 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3345 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3346 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3347 #, php-format
3348 msgid ""
3349 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3350 "with %2$s."
3351 msgstr ""
3352 "Доступ для %1$s и ключ доступа, начинающийся на %2$s, успешно отозваны."
3353
3354 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3355 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3356 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3357 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
3358
3359 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3360 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3361 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3362 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3363 #, php-format
3364 msgid ""
3365 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3366 "this instance of StatusNet."
3367 msgstr ""
3368 "Вы разработчик? [Зарегистрируйте клиентское приложение OAuth](%s) для "
3369 "использования с этим сайтом StatusNet."
3370
3371 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3372 msgid "Notice has no profile."
3373 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
3374
3375 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3376 #, php-format
3377 msgid "%1$s's status on %2$s"
3378 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
3379
3380 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3381 #: actions/oembed.php:168
3382 #, php-format
3383 msgid "Content type %s not supported."
3384 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
3385
3386 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3387 #: actions/oembed.php:172
3388 #, php-format
3389 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3390 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
3391
3392 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3393 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3394 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3395 msgid "Not a supported data format."
3396 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
3397
3398 #: actions/opensearch.php:64
3399 msgid "People Search"
3400 msgstr "Поиск людей"
3401
3402 #: actions/opensearch.php:67
3403 msgid "Notice Search"
3404 msgstr "Поиск в записях"
3405
3406 #: actions/othersettings.php:59
3407 msgid "Other settings"
3408 msgstr "Другие настройки"
3409
3410 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3411 #: actions/othersettings.php:71
3412 msgid "Manage various other options."
3413 msgstr "Управление другими опциями."
3414
3415 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3416 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3417 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3418 #: actions/othersettings.php:111
3419 msgid " (free service)"
3420 msgstr " (бесплатный сервис)"
3421
3422 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3423 #: actions/othersettings.php:120
3424 msgid "Shorten URLs with"
3425 msgstr "Сокращать URL с помощью"
3426
3427 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3428 #: actions/othersettings.php:122
3429 msgid "Automatic shortening service to use."
3430 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
3431
3432 #. TRANS: Label for checkbox.
3433 #: actions/othersettings.php:128
3434 msgid "View profile designs"
3435 msgstr "Показать оформления профиля"
3436
3437 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3438 #: actions/othersettings.php:130
3439 msgid "Show or hide profile designs."
3440 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
3441
3442 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3443 #: actions/othersettings.php:162
3444 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3445 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
3446
3447 #: actions/otp.php:69
3448 msgid "No user ID specified."
3449 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
3450
3451 #: actions/otp.php:83
3452 msgid "No login token specified."
3453 msgstr "Не указан ключ для входа."
3454
3455 #: actions/otp.php:90
3456 msgid "No login token requested."
3457 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
3458
3459 #: actions/otp.php:95
3460 msgid "Invalid login token specified."
3461 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
3462
3463 #: actions/otp.php:104
3464 msgid "Login token expired."
3465 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
3466
3467 #: actions/outbox.php:58
3468 #, php-format
3469 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3470 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
3471
3472 #: actions/outbox.php:61
3473 #, php-format
3474 msgid "Outbox for %s"
3475 msgstr "Исходящие для %s"
3476
3477 #: actions/outbox.php:116
3478 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3479 msgstr ""
3480 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
3481 "сообщения."
3482
3483 #: actions/passwordsettings.php:58
3484 msgid "Change password"
3485 msgstr "Изменение пароля"
3486
3487 #: actions/passwordsettings.php:69
3488 msgid "Change your password."
3489 msgstr "Измените ваш пароль."
3490
3491 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3492 msgid "Password change"
3493 msgstr "Пароль сохранён."
3494
3495 #: actions/passwordsettings.php:104
3496 msgid "Old password"
3497 msgstr "Старый пароль"
3498
3499 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3500 msgid "New password"
3501 msgstr "Новый пароль"
3502
3503 #: actions/passwordsettings.php:109
3504 msgid "6 or more characters"
3505 msgstr "6 или больше знаков"
3506
3507 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3508 #: actions/register.php:441
3509 msgid "Confirm"
3510 msgstr "Подтверждение"
3511
3512 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3513 msgid "Same as password above"
3514 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
3515
3516 #: actions/passwordsettings.php:117
3517 msgid "Change"
3518 msgstr "Изменить"
3519
3520 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3521 msgid "Password must be 6 or more characters."
3522 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3523
3524 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3525 msgid "Passwords don't match."
3526 msgstr "Пароли не совпадают."
3527
3528 #: actions/passwordsettings.php:165
3529 msgid "Incorrect old password"
3530 msgstr "Некорректный старый пароль"
3531
3532 #: actions/passwordsettings.php:181
3533 msgid "Error saving user; invalid."
3534 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
3535
3536 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3537 msgid "Can't save new password."
3538 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
3539
3540 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3541 msgid "Password saved."
3542 msgstr "Пароль сохранён."
3543
3544 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3545 #. TRANS: Menu item for site administration
3546 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3547 msgid "Paths"
3548 msgstr "Пути"
3549
3550 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3551 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3552 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3553 msgstr "Настройки пути и сервера для этого сайта StatusNet"
3554
3555 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3556 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3557 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3558 #, php-format
3559 msgid "Theme directory not readable: %s."
3560 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
3561
3562 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3563 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3564 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3565 #, php-format
3566 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3567 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
3568
3569 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3570 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3571 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3572 #, php-format
3573 msgid "Background directory not writable: %s."
3574 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
3575
3576 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3577 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3578 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3579 #, php-format
3580 msgid "Locales directory not readable: %s."
3581 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
3582
3583 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3584 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3585 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3586 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3587 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
3588
3589 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3590 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3591 msgid "Site"
3592 msgstr "Сайт"
3593
3594 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3595 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3596 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3597 msgid "Server"
3598 msgstr "Сервер"
3599
3600 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3601 msgid "Site's server hostname."
3602 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
3603
3604 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3605 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3606 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3607 msgid "Path"
3608 msgstr "Путь"
3609
3610 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3611 msgid "Site path."
3612 msgstr "Путь к сайту."
3613
3614 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3615 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3616 msgid "Locale directory"
3617 msgstr "Директория локализации"
3618
3619 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3620 msgid "Directory path to locales."
3621 msgstr "Путь к директории локализаций"
3622
3623 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3624 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3625 msgid "Fancy URLs"
3626 msgstr "Короткие URL"
3627
3628 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3629 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3630 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
3631
3632 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3633 msgid "Theme"
3634 msgstr "Тема"
3635
3636 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3637 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3638 msgid "Server for themes."
3639 msgstr "Сервер для тем."
3640
3641 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3642 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3643 msgid "Web path to themes."
3644 msgstr "Веб-путь к темам."
3645
3646 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3647 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3648 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3649 msgid "SSL server"
3650 msgstr "SSL-сервер"
3651
3652 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3653 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3654 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3655 msgstr "SSL-сервер для темы (по умолчанию: SSL-сервер)."
3656
3657 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3658 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3659 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3660 msgid "SSL path"
3661 msgstr "SSL-путь"
3662
3663 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3664 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3665 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3666 msgstr "SSL-путь к темам (по умолчанию: /theme/)."
3667
3668 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3669 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3670 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3671 msgid "Directory"
3672 msgstr "Директория"
3673
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3676 msgid "Directory where themes are located."
3677 msgstr "Директория, в которой расположены темы."
3678
3679 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3680 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3681 msgid "Avatars"
3682 msgstr "Аватары"
3683
3684 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3685 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3686 msgid "Avatar server"
3687 msgstr "Сервер аватар"
3688
3689 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3690 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3691 msgid "Server for avatars."
3692 msgstr "Сервер для аватаров."
3693
3694 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3695 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3696 msgid "Avatar path"
3697 msgstr "Путь к аватарам"
3698
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3701 msgid "Web path to avatars."
3702 msgstr "Веб-путь к аватарам."
3703
3704 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3705 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3706 msgid "Avatar directory"
3707 msgstr "Директория аватар"
3708
3709 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3710 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3711 msgid "Directory where avatars are located."
3712 msgstr "Директория, в которой расположены аватары."
3713
3714 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3715 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3716 msgid "Backgrounds"
3717 msgstr "Фоновые изображения"
3718
3719 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3720 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3721 msgid "Server for backgrounds."
3722 msgstr "Сервер для фоновых изображений."
3723
3724 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3725 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3726 msgid "Web path to backgrounds."
3727 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям."
3728
3729 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3730 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3731 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3732 msgstr "Сервер для фоновых изображений на страницах SSL."
3733
3734 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3735 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3736 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3737 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям для SSL-страниц."
3738
3739 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3740 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3741 msgid "Directory where backgrounds are located."
3742 msgstr "Директория, в которой расположены фоновые изображения."
3743
3744 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3745 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3746 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3747 msgid "Attachments"
3748 msgstr "Вложения"
3749
3750 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3751 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3752 msgid "Server for attachments."
3753 msgstr "Сервер для вложений."
3754
3755 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3756 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3757 msgid "Web path to attachments."
3758 msgstr "Веб-путь к вложениям."
3759
3760 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3761 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3762 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3763 msgstr "Сервер для вложений на SSL-страницах."
3764
3765 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3766 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3767 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3768 msgstr "Веб-путь к вложениям на SSL-страницах."
3769
3770 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3771 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3772 msgid "Directory where attachments are located."
3773 msgstr "Директория, в которой расположены вложения."
3774
3775 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3776 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3777 msgid "SSL"
3778 msgstr "SSL"
3779
3780 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3781 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3782 msgid "Never"
3783 msgstr "Никогда"
3784
3785 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3786 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3787 msgid "Sometimes"
3788 msgstr "Иногда"
3789
3790 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3791 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3792 msgid "Always"
3793 msgstr "Всегда"
3794
3795 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3796 msgid "Use SSL"
3797 msgstr "Использовать SSL"
3798
3799 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3800 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3801 msgid "When to use SSL."
3802 msgstr "Когда использовать SSL."
3803
3804 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3805 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3806 msgid "Server to direct SSL requests to."
3807 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы."
3808
3809 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3810 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3811 msgid "Save paths"
3812 msgstr "Сохранить пути"
3813
3814 #: actions/peoplesearch.php:52
3815 #, php-format
3816 msgid ""
3817 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3818 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3819 msgstr ""
3820 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
3821 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3822
3823 #: actions/peoplesearch.php:58
3824 msgid "People search"
3825 msgstr "Поиск людей"
3826
3827 #: actions/peopletag.php:68
3828 #, php-format
3829 msgid "Not a valid people tag: %s."
3830 msgstr "Неверный тег человека: %s."
3831
3832 #: actions/peopletag.php:142
3833 #, php-format
3834 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3835 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
3836
3837 #: actions/postnotice.php:95
3838 msgid "Invalid notice content."
3839 msgstr "Ошибочное содержание записи."
3840
3841 #: actions/postnotice.php:101
3842 #, php-format
3843 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3844 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
3845
3846 #. TRANS: Page title for profile settings.
3847 #: actions/profilesettings.php:61
3848 msgid "Profile settings"
3849 msgstr "Настройки профиля"
3850
3851 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3852 #: actions/profilesettings.php:73
3853 msgid ""
3854 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3855 msgstr ""
3856 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
3857 "больше."
3858
3859 #. TRANS: Profile settings form legend.
3860 #: actions/profilesettings.php:102
3861 msgid "Profile information"
3862 msgstr "Информация профиля"
3863
3864 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3865 #: actions/profilesettings.php:113
3866 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3867 msgstr ""
3868 "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без знаков препинания и пробелов"
3869
3870 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3871 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3872 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
3873 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3874 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3875 msgid "Full name"
3876 msgstr "Полное имя"
3877
3878 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3879 #. TRANS: Form input field label.
3880 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
3881 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3882 msgid "Homepage"
3883 msgstr "Главная"
3884
3885 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3886 #: actions/profilesettings.php:125
3887 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3888 msgstr "Адрес вашей домашней страницы, блога или профиля на другом сайте."
3889
3890 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3891 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3892 #. TRANS: biography (%d).
3893 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
3894 #, php-format
3895 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3896 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3897 msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символа"
3898 msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3899 msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
3900
3901 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3902 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
3903 msgid "Describe yourself and your interests"
3904 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
3905
3906 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3907 #. TRANS: their biography.
3908 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
3909 msgid "Bio"
3910 msgstr "Биография"
3911
3912 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3913 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3914 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
3915 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3916 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3917 #: lib/userprofile.php:167
3918 msgid "Location"
3919 msgstr "Месторасположение"
3920
3921 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3922 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
3923 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3924 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
3925
3926 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3927 #: actions/profilesettings.php:157
3928 msgid "Share my current location when posting notices"
3929 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
3930
3931 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3932 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3933 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3934 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3935 msgid "Tags"
3936 msgstr "Теги"
3937
3938 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3939 #: actions/profilesettings.php:168
3940 msgid ""
3941 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3942 msgstr ""
3943 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
3944 "пробелом"
3945
3946 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3947 #: actions/profilesettings.php:173
3948 msgid "Language"
3949 msgstr "Язык"
3950
3951 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3952 #: actions/profilesettings.php:175
3953 msgid "Preferred language"
3954 msgstr "Предпочитаемый язык"
3955
3956 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3957 #: actions/profilesettings.php:185
3958 msgid "Timezone"
3959 msgstr "Часовой пояс"
3960
3961 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3962 #: actions/profilesettings.php:187
3963 msgid "What timezone are you normally in?"
3964 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
3965
3966 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3967 #: actions/profilesettings.php:193
3968 msgid ""
3969 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3970 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
3971
3972 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3973 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3974 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3975 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
3976 #, php-format
3977 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3978 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3979 msgstr[0] "Слишком длинная биография (максимум %d символ)."
3980 msgstr[1] "Слишком длинная биография (максимум %d символа)."
3981 msgstr[2] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
3982
3983 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3984 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3985 msgid "Timezone not selected."
3986 msgstr "Часовой пояс не выбран."
3987
3988 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3989 #: actions/profilesettings.php:281
3990 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3991 msgstr "Слишком длинный язык (максимум 50 символов)."
3992
3993 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3994 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3995 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3996 #, php-format
3997 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3998 msgstr "Неверный тег: «%s»"
3999
4000 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4001 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4002 #: actions/profilesettings.php:351
4003 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4004 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
4005
4006 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4007 #: actions/profilesettings.php:409
4008 msgid "Couldn't save location prefs."
4009 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
4010
4011 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4012 #: actions/profilesettings.php:422
4013 msgid "Couldn't save profile."
4014 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
4015
4016 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4017 #: actions/profilesettings.php:431
4018 msgid "Couldn't save tags."
4019 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4020
4021 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4022 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4023 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4024 msgid "Settings saved."
4025 msgstr "Настройки сохранены."
4026
4027 #: actions/public.php:83
4028 #, php-format
4029 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4030 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
4031
4032 #: actions/public.php:92
4033 msgid "Could not retrieve public stream."
4034 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
4035
4036 #: actions/public.php:130
4037 #, php-format
4038 msgid "Public timeline, page %d"
4039 msgstr "Общая лента, страница %d"
4040
4041 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4042 msgid "Public timeline"
4043 msgstr "Общая лента"
4044
4045 #: actions/public.php:160
4046 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4047 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
4048
4049 #: actions/public.php:164
4050 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4051 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
4052
4053 #: actions/public.php:168
4054 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4055 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
4056
4057 #: actions/public.php:188
4058 #, php-format
4059 msgid ""
4060 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4061 "yet."
4062 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
4063
4064 #: actions/public.php:191
4065 msgid "Be the first to post!"
4066 msgstr "Создайте первую запись!"
4067
4068 #: actions/public.php:195
4069 #, php-format
4070 msgid ""
4071 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4072 msgstr ""
4073 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
4074 "отправителем?"
4075
4076 #: actions/public.php:242
4077 #, php-format
4078 msgid ""
4079 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4080 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4081 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4082 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4083 msgstr ""
4084 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4085 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4086 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
4087 "register%%), чтобы держать в курсе своих  событий  поклонников, друзей, "
4088 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
4089
4090 #: actions/public.php:247
4091 #, php-format
4092 msgid ""
4093 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4094 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4095 "tool."
4096 msgstr ""
4097 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4098 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4099 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
4100
4101 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4102 #: actions/publictagcloud.php:57
4103 msgid "Public tag cloud"
4104 msgstr "Общее облако тегов"
4105
4106 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4107 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4108 #: actions/publictagcloud.php:65
4109 #, php-format
4110 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4111 msgstr "Самые популярные недавние теги на %s"
4112
4113 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4114 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4115 #. TRANS: and do not change the URL part.
4116 #: actions/publictagcloud.php:74
4117 #, php-format
4118 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4119 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
4120
4121 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4122 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4123 #: actions/publictagcloud.php:79
4124 msgid "Be the first to post one!"
4125 msgstr "Станьте первым отправителем!"
4126
4127 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4128 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4129 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4130 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4131 #. TRANS: and do not change the URL part.
4132 #: actions/publictagcloud.php:87
4133 #, php-format
4134 msgid ""
4135 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4136 "one!"
4137 msgstr ""
4138 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
4139 "первым?"
4140
4141 #: actions/publictagcloud.php:146
4142 msgid "Tag cloud"
4143 msgstr "Облако тегов"
4144
4145 #: actions/recoverpassword.php:36
4146 msgid "You are already logged in!"
4147 msgstr "Вы уже авторизованы!"
4148
4149 #: actions/recoverpassword.php:62
4150 msgid "No such recovery code."
4151 msgstr "Нет такого кода восстановления."
4152
4153 #: actions/recoverpassword.php:66
4154 msgid "Not a recovery code."
4155 msgstr "Нет кода восстановления."
4156
4157 #: actions/recoverpassword.php:73
4158 msgid "Recovery code for unknown user."
4159 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
4160
4161 #: actions/recoverpassword.php:86
4162 msgid "Error with confirmation code."
4163 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
4164
4165 #: actions/recoverpassword.php:97
4166 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4167 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
4168
4169 #: actions/recoverpassword.php:111
4170 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4171 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
4172
4173 #: actions/recoverpassword.php:152
4174 msgid ""
4175 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4176 "the email address you have stored in your account."
4177 msgstr ""
4178 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
4179 "email-адрес вашей учётной записи."
4180
4181 #: actions/recoverpassword.php:158
4182 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4183 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
4184
4185 #: actions/recoverpassword.php:188
4186 msgid "Password recovery"
4187 msgstr "Восстановление пароля"
4188
4189 #: actions/recoverpassword.php:191
4190 msgid "Nickname or email address"
4191 msgstr "Имя или email-адрес"
4192
4193 #: actions/recoverpassword.php:193
4194 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4195 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
4196
4197 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4198 msgid "Recover"
4199 msgstr "Восстановление"
4200
4201 #: actions/recoverpassword.php:208
4202 msgid "Reset password"
4203 msgstr "Переустановить пароль"
4204
4205 #: actions/recoverpassword.php:209
4206 msgid "Recover password"
4207 msgstr "Восстановление пароля"
4208
4209 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4210 msgid "Password recovery requested"
4211 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
4212
4213 #: actions/recoverpassword.php:213
4214 msgid "Unknown action"
4215 msgstr "Неизвестное действие"
4216
4217 #: actions/recoverpassword.php:236
4218 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4219 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
4220
4221 #: actions/recoverpassword.php:243
4222 msgid "Reset"
4223 msgstr "Сбросить"
4224
4225 #: actions/recoverpassword.php:252
4226 msgid "Enter a nickname or email address."
4227 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
4228
4229 #: actions/recoverpassword.php:282
4230 msgid "No user with that email address or username."
4231 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
4232
4233 #: actions/recoverpassword.php:299
4234 msgid "No registered email address for that user."
4235 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
4236
4237 #: actions/recoverpassword.php:313
4238 msgid "Error saving address confirmation."
4239 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
4240
4241 #: actions/recoverpassword.php:338
4242 msgid ""
4243 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4244 "address registered to your account."
4245 msgstr ""
4246 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
4247 "указали при регистрации вашего аккаунта."
4248
4249 #: actions/recoverpassword.php:357
4250 msgid "Unexpected password reset."
4251 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
4252
4253 #: actions/recoverpassword.php:365
4254 msgid "Password must be 6 characters or more."
4255 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
4256
4257 #: actions/recoverpassword.php:369
4258 msgid "Password and confirmation do not match."
4259 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
4260
4261 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4262 msgid "Error setting user."
4263 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
4264
4265 #: actions/recoverpassword.php:395
4266 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4267 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
4268
4269 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4270 msgid "Sorry, only invited people can register."
4271 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
4272
4273 #: actions/register.php:99
4274 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4275 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
4276
4277 #: actions/register.php:119
4278 msgid "Registration successful"
4279 msgstr "Регистрация успешна!"
4280
4281 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4282 msgid "Register"
4283 msgstr "Регистрация"
4284
4285 #: actions/register.php:142
4286 msgid "Registration not allowed."
4287 msgstr "Регистрация недопустима."
4288
4289 #: actions/register.php:209
4290 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4291 msgstr ""
4292 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
4293 "соглашения."
4294
4295 #: actions/register.php:218
4296 msgid "Email address already exists."
4297 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
4298
4299 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4300 msgid "Invalid username or password."
4301 msgstr "Неверное имя или пароль."
4302
4303 #: actions/register.php:351
4304 msgid ""
4305 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4306 "link up to friends and colleagues. "
4307 msgstr ""
4308 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
4309 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
4310 "друзьями и коллегами. "
4311
4312 #: actions/register.php:433
4313 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4314 msgstr ""
4315 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
4316
4317 #: actions/register.php:438
4318 msgid "6 or more characters. Required."
4319 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
4320
4321 #: actions/register.php:442
4322 msgid "Same as password above. Required."
4323 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
4324
4325 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4326 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4327 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4328 msgid "Email"
4329 msgstr "Email"
4330
4331 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4332 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4333 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
4334
4335 #: actions/register.php:458
4336 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4337 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
4338
4339 #: actions/register.php:463
4340 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4341 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
4342
4343 #: actions/register.php:524
4344 #, php-format
4345 msgid ""
4346 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4347 msgstr ""
4348 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
4349 "конфиденциальными."
4350
4351 #: actions/register.php:534
4352 #, php-format
4353 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4354 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
4355
4356 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4357 #: actions/register.php:538
4358 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4359 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
4360
4361 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4362 #: actions/register.php:541
4363 msgid "All rights reserved."
4364 msgstr "Все права защищены."
4365
4366 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4367 #: actions/register.php:546
4368 #, php-format
4369 msgid ""
4370 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4371 "email address, IM address, and phone number."
4372 msgstr ""
4373 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
4374 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
4375
4376 #: actions/register.php:589
4377 #, php-format
4378 msgid ""
4379 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4380 "want to...\n"
4381 "\n"
4382 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4383 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4384 "notices through instant messages.\n"
4385 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4386 "share your interests. \n"
4387 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4388 "others more about you. \n"
4389 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4390 "missed. \n"
4391 "\n"
4392 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4393 msgstr ""
4394 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
4395 "можете…\n"
4396 "\n"
4397 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
4398 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
4399 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
4400 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
4401 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
4402 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
4403 "больше рассказать другим о себе.\n"
4404 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
4405 "которых вы можете не знать.\n"
4406 "\n"
4407 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
4408 "удовольствие от использования данного сервиса!"
4409
4410 #: actions/register.php:613
4411 msgid ""
4412 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4413 "to confirm your email address.)"
4414 msgstr ""
4415 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
4416 "электронный адрес.)"
4417
4418 #: actions/remotesubscribe.php:98
4419 #, php-format
4420 msgid ""
4421 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4422 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4423 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4424 msgstr ""
4425 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
4426 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
4427
4428 #: actions/remotesubscribe.php:112
4429 msgid "Remote subscribe"
4430 msgstr "Подписаться на пользователя"
4431
4432 #: actions/remotesubscribe.php:124
4433 msgid "Subscribe to a remote user"
4434 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
4435
4436 #: actions/remotesubscribe.php:129
4437 msgid "User nickname"
4438 msgstr "Имя пользователя."
4439
4440 #: actions/remotesubscribe.php:130
4441 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4442 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
4443
4444 #: actions/remotesubscribe.php:133
4445 msgid "Profile URL"
4446 msgstr "URL профиля"
4447
4448 #: actions/remotesubscribe.php:134
4449 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4450 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
4451
4452 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4453 #: lib/userprofile.php:411
4454 msgid "Subscribe"
4455 msgstr "Подписаться"
4456
4457 #: actions/remotesubscribe.php:159
4458 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4459 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
4460
4461 #: actions/remotesubscribe.php:168
4462 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4463 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
4464
4465 #: actions/remotesubscribe.php:176
4466 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4467 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
4468
4469 #: actions/remotesubscribe.php:183
4470 msgid "Couldn’t get a request token."
4471 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
4472
4473 #: actions/repeat.php:57
4474 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4475 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
4476
4477 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4478 msgid "No notice specified."
4479 msgstr "Не указана запись."
4480
4481 #: actions/repeat.php:76
4482 msgid "You can't repeat your own notice."
4483 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
4484
4485 #: actions/repeat.php:90
4486 msgid "You already repeated that notice."
4487 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
4488
4489 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4490 msgid "Repeated"
4491 msgstr "Повторено"
4492
4493 #: actions/repeat.php:119
4494 msgid "Repeated!"
4495 msgstr "Повторено!"
4496
4497 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4498 #: lib/personalgroupnav.php:108
4499 #, php-format
4500 msgid "Replies to %s"
4501 msgstr "Ответы для %s"
4502
4503 #: actions/replies.php:128
4504 #, php-format
4505 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4506 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
4507
4508 #: actions/replies.php:145
4509 #, php-format
4510 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4511 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4512
4513 #: actions/replies.php:152
4514 #, php-format
4515 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4516 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4517
4518 #: actions/replies.php:159
4519 #, php-format
4520 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4521 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4522
4523 #: actions/replies.php:199
4524 #, php-format
4525 msgid ""
4526 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4527 "notice to them yet."
4528 msgstr ""
4529 "Эта лента содержит ответы  для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
4530 "о них."
4531
4532 #: actions/replies.php:204
4533 #, php-format
4534 msgid ""
4535 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4536 "[join groups](%%action.groups%%)."
4537 msgstr ""
4538 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
4539 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
4540
4541 #: actions/replies.php:206
4542 #, php-format
4543 msgid ""
4544 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4545 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4546 msgstr ""
4547 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
4548 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4549
4550 #: actions/repliesrss.php:72
4551 #, php-format
4552 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4553 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
4554
4555 #: actions/revokerole.php:75
4556 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4557 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
4558
4559 #: actions/revokerole.php:82
4560 msgid "User doesn't have this role."
4561 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
4562
4563 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4564 msgid "StatusNet"
4565 msgstr "StatusNet"
4566
4567 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4568 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4569 msgstr ""
4570 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
4571
4572 #: actions/sandbox.php:72
4573 msgid "User is already sandboxed."
4574 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
4575
4576 #. TRANS: Menu item for site administration
4577 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4578 #: lib/adminpanelaction.php:379
4579 msgid "Sessions"
4580 msgstr "Сессии"
4581
4582 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4583 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4584 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet"
4585
4586 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4587 msgid "Handle sessions"
4588 msgstr "Управление сессиями"
4589
4590 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4591 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4592 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
4593
4594 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4595 msgid "Session debugging"
4596 msgstr "Отладка сессий"
4597
4598 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4599 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4600 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
4601
4602 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4603 msgid "Save site settings"
4604 msgstr "Сохранить настройки сайта"
4605
4606 #: actions/showapplication.php:82
4607 msgid "You must be logged in to view an application."
4608 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
4609
4610 #: actions/showapplication.php:157
4611 msgid "Application profile"
4612 msgstr "Профиль приложения"
4613
4614 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4615 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4616 msgid "Icon"
4617 msgstr "Иконка"
4618
4619 #. TRANS: Form input field label for application name.
4620 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4621 #: lib/applicationeditform.php:190
4622 msgid "Name"
4623 msgstr "Имя"
4624
4625 #. TRANS: Form input field label.
4626 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4627 msgid "Organization"
4628 msgstr "Организация"
4629
4630 #. TRANS: Form input field label.
4631 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4632 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4633 msgid "Description"
4634 msgstr "Описание"
4635
4636 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4637 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4638 #: lib/profileaction.php:187
4639 msgid "Statistics"
4640 msgstr "Статистика"
4641
4642 #: actions/showapplication.php:203
4643 #, php-format
4644 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4645 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
4646
4647 #: actions/showapplication.php:213
4648 msgid "Application actions"
4649 msgstr "Действия приложения"
4650
4651 #: actions/showapplication.php:236
4652 msgid "Reset key & secret"
4653 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
4654
4655 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4656 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4657 msgid "Delete"
4658 msgstr "Удалить"
4659
4660 #: actions/showapplication.php:261
4661 msgid "Application info"
4662 msgstr "Информация о приложении"
4663
4664 #: actions/showapplication.php:263
4665 msgid "Consumer key"
4666 msgstr "Потребительский ключ"
4667
4668 #: actions/showapplication.php:268
4669 msgid "Consumer secret"
4670 msgstr "Секретная фраза потребителя"
4671
4672 #: actions/showapplication.php:273
4673 msgid "Request token URL"
4674 msgstr "URL ключа запроса"
4675
4676 #: actions/showapplication.php:278
4677 msgid "Access token URL"
4678 msgstr "URL ключа доступа"
4679
4680 #: actions/showapplication.php:283
4681 msgid "Authorize URL"
4682 msgstr "URL авторизации"
4683
4684 #: actions/showapplication.php:288
4685 msgid ""
4686 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4687 "signature method."
4688 msgstr ""
4689 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
4690 "подписи открытым текстом."
4691
4692 #: actions/showapplication.php:309
4693 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4694 msgstr ""
4695 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
4696
4697 #: actions/showfavorites.php:79
4698 #, php-format
4699 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4700 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
4701
4702 #: actions/showfavorites.php:132
4703 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4704 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
4705
4706 #: actions/showfavorites.php:171
4707 #, php-format
4708 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4709 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
4710
4711 #: actions/showfavorites.php:178
4712 #, php-format
4713 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4714 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
4715
4716 #: actions/showfavorites.php:185
4717 #, php-format
4718 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4719 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
4720
4721 #: actions/showfavorites.php:206
4722 msgid ""
4723 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4724 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4725 msgstr ""
4726 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
4727 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
4728
4729 #: actions/showfavorites.php:208
4730 #, php-format
4731 msgid ""
4732 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4733 "would add to their favorites :)"
4734 msgstr ""
4735 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
4736 "которую он добавит её в число любимых :)"
4737
4738 #: actions/showfavorites.php:212
4739 #, php-format
4740 msgid ""
4741 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4742 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4743 "their favorites :)"
4744 msgstr ""
4745 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
4746 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
4747 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
4748
4749 #: actions/showfavorites.php:243
4750 msgid "This is a way to share what you like."
4751 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
4752
4753 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4754 #: actions/showgroup.php:75
4755 #, php-format
4756 msgid "%s group"
4757 msgstr "Группа %s"
4758
4759 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4760 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4761 #: actions/showgroup.php:79
4762 #, php-format
4763 msgid "%1$s group, page %2$d"
4764 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
4765
4766 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4767 #: actions/showgroup.php:220
4768 msgid "Group profile"
4769 msgstr "Профиль группы"
4770
4771 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4772 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4773 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4774 msgid "URL"
4775 msgstr "URL"
4776
4777 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4778 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4779 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4780 msgid "Note"
4781 msgstr "Запись"
4782
4783 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4784 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4785 msgid "Aliases"
4786 msgstr "Алиасы"
4787
4788 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4789 #: actions/showgroup.php:304
4790 msgid "Group actions"
4791 msgstr "Действия группы"
4792
4793 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4794 #: actions/showgroup.php:345
4795 #, php-format
4796 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4797 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
4798
4799 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4800 #: actions/showgroup.php:352
4801 #, php-format
4802 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4803 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
4804
4805 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4806 #: actions/showgroup.php:359
4807 #, php-format
4808 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4809 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
4810
4811 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4812 #: actions/showgroup.php:365
4813 #, php-format
4814 msgid "FOAF for %s group"
4815 msgstr "FOAF для группы %s"
4816
4817 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4818 #: actions/showgroup.php:402
4819 msgid "Members"
4820 msgstr "Участники"
4821
4822 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4823 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4824 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4825 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4826 msgid "(None)"
4827 msgstr "(пока ничего нет)"
4828
4829 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4830 #: actions/showgroup.php:417
4831 msgid "All members"
4832 msgstr "Все участники"
4833
4834 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4835 #: actions/showgroup.php:453
4836 msgctxt "LABEL"
4837 msgid "Created"
4838 msgstr "Дата создания"
4839
4840 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4841 #: actions/showgroup.php:461
4842 msgctxt "LABEL"
4843 msgid "Members"
4844 msgstr "Участники"
4845
4846 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4847 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4848 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4849 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4850 #: actions/showgroup.php:476
4851 #, php-format
4852 msgid ""
4853 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4854 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4855 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4856 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4857 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4858 msgstr ""
4859 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4860 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4861 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4862 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
4863 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
4864 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
4865
4866 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4867 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4868 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4869 #: actions/showgroup.php:486
4870 #, php-format
4871 msgid ""
4872 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4873 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4874 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4875 "their life and interests. "
4876 msgstr ""
4877 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
4878 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
4879 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
4880 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
4881
4882 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4883 #: actions/showgroup.php:515
4884 msgid "Admins"
4885 msgstr "Администраторы"
4886
4887 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4888 #: actions/showmessage.php:79
4889 msgid "No such message."
4890 msgstr "Нет такого сообщения."
4891
4892 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4893 #: actions/showmessage.php:97
4894 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4895 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
4896
4897 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4898 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4899 #: actions/showmessage.php:110
4900 #, php-format
4901 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4902 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
4903
4904 #. TRANS: Page title for single message display.
4905 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4906 #: actions/showmessage.php:118
4907 #, php-format
4908 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4909 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
4910
4911 #: actions/shownotice.php:90
4912 msgid "Notice deleted."
4913 msgstr "Запись удалена."
4914
4915 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4916 #: actions/showstream.php:70
4917 #, php-format
4918 msgid "%1$s tagged %2$s"
4919 msgstr "%1$s с тегом %2$s"
4920
4921 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4922 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4923 #: actions/showstream.php:74
4924 #, php-format
4925 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4926 msgstr "%1$s с тегом %2$s, страница %3$d"
4927
4928 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4929 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4930 #: actions/showstream.php:82
4931 #, php-format
4932 msgid "%1$s, page %2$d"
4933 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4934
4935 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4936 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4937 #: actions/showstream.php:127
4938 #, php-format
4939 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4940 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
4941
4942 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4943 #. TRANS: %s is a user nickname.
4944 #: actions/showstream.php:136
4945 #, php-format
4946 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4947 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4948
4949 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4950 #. TRANS: %s is a user nickname.
4951 #: actions/showstream.php:145
4952 #, php-format
4953 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4954 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4955
4956 #: actions/showstream.php:152
4957 #, php-format
4958 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4959 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4960
4961 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4962 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4963 #: actions/showstream.php:159
4964 #, php-format
4965 msgid "FOAF for %s"
4966 msgstr "FOAF для %s"
4967
4968 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4969 #: actions/showstream.php:211
4970 #, php-format
4971 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4972 msgstr "Это лента %1$s, однако %1$s пока ничего не отправил."
4973
4974 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4975 #: actions/showstream.php:217
4976 msgid ""
4977 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4978 "would be a good time to start :)"
4979 msgstr ""
4980 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
4981 "сейчас хорошее время  для начала :)"
4982
4983 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4984 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4985 #: actions/showstream.php:221
4986 #, php-format
4987 msgid ""
4988 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4989 "%?status_textarea=%2$s)."
4990 msgstr ""
4991 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для них](%%%"
4992 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4993
4994 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4995 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4996 #: actions/showstream.php:264
4997 #, php-format
4998 msgid ""
4999 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5000 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5001 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5002 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5003 msgstr ""
5004 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
5005 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5006 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5007 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
5008 "сообщения  участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
5009 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5010
5011 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5012 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5013 #: actions/showstream.php:271
5014 #, php-format
5015 msgid ""
5016 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5017 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5018 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5019 msgstr ""
5020 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
5021 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5022 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5023 "net/). "
5024
5025 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5026 #: actions/showstream.php:328
5027 #, php-format
5028 msgid "Repeat of %s"
5029 msgstr "Повтор за %s"
5030
5031 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5032 msgid "You cannot silence users on this site."
5033 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
5034
5035 #: actions/silence.php:72
5036 msgid "User is already silenced."
5037 msgstr "Пользователь уже заглушён."
5038
5039 #: actions/siteadminpanel.php:69
5040 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5041 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
5042
5043 #: actions/siteadminpanel.php:133
5044 msgid "Site name must have non-zero length."
5045 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
5046
5047 #: actions/siteadminpanel.php:141
5048 msgid "You must have a valid contact email address."
5049 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
5050
5051 #: actions/siteadminpanel.php:159
5052 #, php-format
5053 msgid "Unknown language \"%s\"."
5054 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
5055
5056 #: actions/siteadminpanel.php:165
5057 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5058 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
5059
5060 #: actions/siteadminpanel.php:171
5061 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5062 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
5063
5064 #: actions/siteadminpanel.php:221
5065 msgid "General"
5066 msgstr "Базовые"
5067
5068 #: actions/siteadminpanel.php:224
5069 msgid "Site name"
5070 msgstr "Имя сайта"
5071
5072 #: actions/siteadminpanel.php:225
5073 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5074 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
5075
5076 #: actions/siteadminpanel.php:229
5077 msgid "Brought by"
5078 msgstr "Предоставлено"
5079
5080 #: actions/siteadminpanel.php:230
5081 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5082 msgstr ""
5083 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5084
5085 #: actions/siteadminpanel.php:234
5086 msgid "Brought by URL"
5087 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
5088
5089 #: actions/siteadminpanel.php:235
5090 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5091 msgstr ""
5092 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5093
5094 #: actions/siteadminpanel.php:239
5095 msgid "Contact email address for your site"
5096 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
5097
5098 #: actions/siteadminpanel.php:245
5099 msgid "Local"
5100 msgstr "Внутренние настройки"
5101
5102 #: actions/siteadminpanel.php:256
5103 msgid "Default timezone"
5104 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
5105
5106 #: actions/siteadminpanel.php:257
5107 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5108 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
5109
5110 #: actions/siteadminpanel.php:262
5111 msgid "Default language"
5112 msgstr "Язык по умолчанию"
5113
5114 #: actions/siteadminpanel.php:263
5115 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5116 msgstr ""
5117 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
5118
5119 #: actions/siteadminpanel.php:271
5120 msgid "Limits"
5121 msgstr "Границы"
5122
5123 #: actions/siteadminpanel.php:274
5124 msgid "Text limit"
5125 msgstr "Границы текста"
5126
5127 #: actions/siteadminpanel.php:274
5128 msgid "Maximum number of characters for notices."
5129 msgstr "Максимальное число символов для записей."
5130
5131 #: actions/siteadminpanel.php:278
5132 msgid "Dupe limit"
5133 msgstr "Предел дубликатов"
5134
5135 #: actions/siteadminpanel.php:278
5136 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5137 msgstr ""
5138 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
5139
5140 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5141 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5142 msgid "Site Notice"
5143 msgstr "Уведомление сайта"
5144
5145 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5146 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5147 msgid "Edit site-wide message"
5148 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
5149
5150 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5151 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5152 msgid "Unable to save site notice."
5153 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
5154
5155 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5156 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5157 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5158 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
5159
5160 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5161 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5162 msgid "Site notice text"
5163 msgstr "Текст уведомления сайта"
5164
5165 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5166 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5167 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5168 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
5169
5170 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5171 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5172 msgid "Save site notice"
5173 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
5174
5175 #. TRANS: Title for SMS settings.
5176 #: actions/smssettings.php:59
5177 msgid "SMS settings"
5178 msgstr "Установки СМС"
5179
5180 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5181 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5182 #: actions/smssettings.php:74
5183 #, php-format
5184 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5185 msgstr ""
5186 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
5187
5188 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5189 #: actions/smssettings.php:97
5190 msgid "SMS is not available."
5191 msgstr "Отправка СМС недоступна."
5192
5193 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5194 #: actions/smssettings.php:111
5195 msgid "SMS address"
5196 msgstr "SMS-адрес"
5197
5198 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5199 #: actions/smssettings.php:120
5200 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5201 msgstr ""
5202 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
5203
5204 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5205 #: actions/smssettings.php:133
5206 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5207 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
5208
5209 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5210 #: actions/smssettings.php:142
5211 msgid "Confirmation code"
5212 msgstr "Код подтверждения"
5213
5214 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5215 #: actions/smssettings.php:144
5216 msgid "Enter the code you received on your phone."
5217 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
5218
5219 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5220 #: actions/smssettings.php:148
5221 msgctxt "BUTTON"
5222 msgid "Confirm"
5223 msgstr "Подтвердить"
5224
5225 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5226 #: actions/smssettings.php:153
5227 msgid "SMS phone number"
5228 msgstr "Номер телефона для СМС"
5229
5230 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5231 #: actions/smssettings.php:156
5232 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5233 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
5234
5235 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5236 #: actions/smssettings.php:195
5237 msgid "SMS preferences"
5238 msgstr "Настройки SMS"
5239
5240 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5241 #: actions/smssettings.php:201
5242 msgid ""
5243 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5244 "from my carrier."
5245 msgstr ""
5246 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
5247 "по пересылке."
5248
5249 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5250 #: actions/smssettings.php:315
5251 msgid "SMS preferences saved."
5252 msgstr "Настройки SMS сохранены."
5253
5254 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5255 #: actions/smssettings.php:338
5256 msgid "No phone number."
5257 msgstr "Нет номера телефона."
5258
5259 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5260 #: actions/smssettings.php:344
5261 msgid "No carrier selected."
5262 msgstr "Провайдер не выбран."
5263
5264 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5265 #: actions/smssettings.php:352
5266 msgid "That is already your phone number."
5267 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
5268
5269 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5270 #: actions/smssettings.php:356
5271 msgid "That phone number already belongs to another user."
5272 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
5273
5274 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5275 #: actions/smssettings.php:384
5276 msgid ""
5277 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5278 "for the code and instructions on how to use it."
5279 msgstr ""
5280 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
5281 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
5282
5283 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5284 #: actions/smssettings.php:413
5285 msgid "That is the wrong confirmation number."
5286 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
5287
5288 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5289 #: actions/smssettings.php:427
5290 msgid "SMS confirmation cancelled."
5291 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
5292
5293 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5294 #. TRANS: registered for the active user.
5295 #: actions/smssettings.php:448
5296 msgid "That is not your phone number."
5297 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
5298
5299 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5300 #: actions/smssettings.php:470
5301 msgid "The SMS phone number was removed."
5302 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
5303
5304 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5305 #: actions/smssettings.php:511
5306 msgid "Mobile carrier"
5307 msgstr "Выбор провайдера"
5308
5309 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5310 #: actions/smssettings.php:516
5311 msgid "Select a carrier"
5312 msgstr "Выбор провайдера"
5313
5314 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5315 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5316 #: actions/smssettings.php:525
5317 #, php-format
5318 msgid ""
5319 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5320 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5321 msgstr ""
5322 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
5323 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
5324 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
5325
5326 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5327 #: actions/smssettings.php:548
5328 msgid "No code entered"
5329 msgstr "Код не введён"
5330
5331 #. TRANS: Menu item for site administration
5332 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5333 #: lib/adminpanelaction.php:395
5334 msgid "Snapshots"
5335 msgstr "Снимки"
5336
5337 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5338 msgid "Manage snapshot configuration"
5339 msgstr "Управление снимками конфигурации"
5340
5341 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5342 msgid "Invalid snapshot run value."
5343 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
5344
5345 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5346 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5347 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
5348
5349 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5350 msgid "Invalid snapshot report URL."
5351 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
5352
5353 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5354 msgid "Randomly during web hit"
5355 msgstr "При случайном веб-обращении"
5356
5357 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5358 msgid "In a scheduled job"
5359 msgstr "По заданному графику"
5360
5361 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5362 msgid "Data snapshots"
5363 msgstr "Снимки данных"
5364
5365 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5366 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5367 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
5368
5369 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5370 msgid "Frequency"
5371 msgstr "Частота"
5372
5373 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5374 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5375 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
5376
5377 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5378 msgid "Report URL"
5379 msgstr "URL отчёта"
5380
5381 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5382 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5383 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
5384
5385 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5386 msgid "Save snapshot settings"
5387 msgstr "Сохранить настройки снимка"
5388
5389 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5390 #: actions/subedit.php:75
5391 msgid "You are not subscribed to that profile."
5392 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
5393
5394 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5395 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5396 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5397 msgid "Could not save subscription."
5398 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
5399
5400 #: actions/subscribe.php:77
5401 msgid "This action only accepts POST requests."
5402 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
5403
5404 #: actions/subscribe.php:107
5405 msgid "No such profile."
5406 msgstr "Нет такого профиля."
5407
5408 #: actions/subscribe.php:117
5409 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5410 msgstr ""
5411 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
5412 "действия."
5413
5414 #: actions/subscribe.php:145
5415 msgid "Subscribed"
5416 msgstr "Подписано"
5417
5418 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5419 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5420 #: actions/subscribers.php:51
5421 #, php-format
5422 msgid "%s subscribers"
5423 msgstr "Подписчики %s"
5424
5425 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5426 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5427 #: actions/subscribers.php:55
5428 #, php-format
5429 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5430 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
5431
5432 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5433 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5434 #: actions/subscribers.php:68
5435 msgid "These are the people who listen to your notices."
5436 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
5437
5438 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5439 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5440 #: actions/subscribers.php:74
5441 #, php-format
5442 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5443 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
5444
5445 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5446 #: actions/subscribers.php:116
5447 msgid ""
5448 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5449 "return the favor."
5450 msgstr ""
5451 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
5452 "ответить взаимностью."
5453
5454 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5455 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5456 #: actions/subscribers.php:120
5457 #, php-format
5458 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5459 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
5460
5461 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5462 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5463 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5464 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5465 #. TRANS: and do not change the URL part.
5466 #: actions/subscribers.php:129
5467 #, php-format
5468 msgid ""
5469 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5470 "%) and be the first?"
5471 msgstr ""
5472 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
5473 "%%) и стать первым?"
5474
5475 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5476 #. TRANS: %s is a user nickname.
5477 #: actions/subscriptions.php:51
5478 #, php-format
5479 msgid "%s subscriptions"
5480 msgstr "Подписки %s"
5481
5482 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5483 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5484 #: actions/subscriptions.php:55
5485 #, php-format
5486 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5487 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
5488
5489 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5490 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5491 #: actions/subscriptions.php:68
5492 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5493 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
5494
5495 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5496 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5497 #: actions/subscriptions.php:74
5498 #, php-format
5499 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5500 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
5501
5502 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5503 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5504 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5505 #. TRANS: and do not change the URL part.
5506 #: actions/subscriptions.php:135
5507 #, php-format
5508 msgid ""
5509 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5510 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5511 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5512 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5513 "automatically subscribe to people you already follow there."
5514 msgstr ""
5515 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
5516 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
5517 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
5518 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
5519 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
5520 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
5521
5522 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5523 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5524 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5525 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5526 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5527 #, php-format
5528 msgid "%s is not listening to anyone."
5529 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
5530
5531 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5532 #: actions/subscriptions.php:226
5533 msgid "Jabber"
5534 msgstr "Jabber"
5535
5536 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5537 #: actions/subscriptions.php:241
5538 msgid "SMS"
5539 msgstr "СМС"
5540
5541 #: actions/tag.php:69
5542 #, php-format
5543 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5544 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
5545
5546 #: actions/tag.php:87
5547 #, php-format
5548 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5549 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
5550
5551 #: actions/tag.php:93
5552 #, php-format
5553 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5554 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
5555
5556 #: actions/tag.php:99
5557 #, php-format
5558 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5559 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
5560
5561 #: actions/tagother.php:39
5562 msgid "No ID argument."
5563 msgstr "Нет аргумента ID."
5564
5565 #: actions/tagother.php:65
5566 #, php-format
5567 msgid "Tag %s"
5568 msgstr "Теги %s"
5569
5570 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5571 msgid "User profile"
5572 msgstr "Профиль пользователя"
5573
5574 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5575 #: lib/userprofile.php:107
5576 msgid "Photo"
5577 msgstr "Фото"
5578
5579 #: actions/tagother.php:141
5580 msgid "Tag user"
5581 msgstr "Теги для пользователя"
5582
5583 #: actions/tagother.php:151
5584 msgid ""
5585 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5586 "separated"
5587 msgstr ""
5588 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
5589 "или пробелом"
5590
5591 #: actions/tagother.php:193
5592 msgid ""
5593 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5594 msgstr ""
5595 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
5596 "которые подписаны на Вас."
5597
5598 #: actions/tagother.php:200
5599 msgid "Could not save tags."
5600 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
5601
5602 #: actions/tagother.php:236
5603 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5604 msgstr ""
5605 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
5606
5607 #: actions/tagrss.php:35
5608 msgid "No such tag."
5609 msgstr "Нет такого тега."
5610
5611 #: actions/unblock.php:59
5612 msgid "You haven't blocked that user."
5613 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
5614
5615 #: actions/unsandbox.php:72
5616 msgid "User is not sandboxed."
5617 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
5618
5619 #: actions/unsilence.php:72
5620 msgid "User is not silenced."
5621 msgstr "Пользователь не заглушён."
5622
5623 #: actions/unsubscribe.php:77
5624 msgid "No profile ID in request."
5625 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
5626
5627 #: actions/unsubscribe.php:98
5628 msgid "Unsubscribed"
5629 msgstr "Отписано"
5630
5631 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5632 #, php-format
5633 msgid ""
5634 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5635 msgstr ""
5636 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
5637
5638 #. TRANS: User admin panel title
5639 #: actions/useradminpanel.php:58
5640 msgctxt "TITLE"
5641 msgid "User"
5642 msgstr "Пользователь"
5643
5644 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5645 #: actions/useradminpanel.php:69
5646 msgid "User settings for this StatusNet site"
5647 msgstr "Пользовательские настройки для этого сайта StatusNet"
5648
5649 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5650 #: actions/useradminpanel.php:147
5651 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5652 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
5653
5654 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5655 #: actions/useradminpanel.php:154
5656 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5657 msgstr ""
5658 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
5659
5660 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5661 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5662 #: actions/useradminpanel.php:166
5663 #, php-format
5664 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5665 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
5666
5667 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5668 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5669 #: lib/personalgroupnav.php:112
5670 msgid "Profile"
5671 msgstr "Профиль"
5672
5673 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5674 #: actions/useradminpanel.php:220
5675 msgid "Bio Limit"
5676 msgstr "Ограничение биографии"
5677
5678 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5679 #: actions/useradminpanel.php:222
5680 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5681 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
5682
5683 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5684 #: actions/useradminpanel.php:231
5685 msgid "New users"
5686 msgstr "Новые пользователи"
5687
5688 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5689 #: actions/useradminpanel.php:236
5690 msgid "New user welcome"
5691 msgstr "Приветствие новым пользователям"
5692
5693 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5694 #: actions/useradminpanel.php:238
5695 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5696 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
5697
5698 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5699 #: actions/useradminpanel.php:244
5700 msgid "Default subscription"
5701 msgstr "Подписка по умолчанию"
5702
5703 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5704 #: actions/useradminpanel.php:246
5705 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5706 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
5707
5708 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5709 #: actions/useradminpanel.php:256
5710 msgid "Invitations"
5711 msgstr "Приглашения"
5712
5713 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5714 #: actions/useradminpanel.php:262
5715 msgid "Invitations enabled"
5716 msgstr "Приглашения включены"
5717
5718 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5719 #: actions/useradminpanel.php:265
5720 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5721 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
5722
5723 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5724 #: actions/useradminpanel.php:302
5725 msgid "Save user settings"
5726 msgstr "Сохранить пользовательские настройки"
5727
5728 #: actions/userauthorization.php:105
5729 msgid "Authorize subscription"
5730 msgstr "Авторизовать подписку"
5731
5732 #: actions/userauthorization.php:110
5733 msgid ""
5734 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5735 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5736 "click “Reject”."
5737 msgstr ""
5738 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
5739 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
5740 "нажмите «Отказ»."
5741
5742 #. TRANS: Menu item for site administration
5743 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5744 #: lib/adminpanelaction.php:403
5745 msgid "License"
5746 msgstr "Лицензия"
5747
5748 #: actions/userauthorization.php:217
5749 msgid "Accept"
5750 msgstr "Принять"
5751
5752 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5753 #: lib/subscribeform.php:139
5754 msgid "Subscribe to this user"
5755 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
5756
5757 #: actions/userauthorization.php:219
5758 msgid "Reject"
5759 msgstr "Отбросить"
5760
5761 #: actions/userauthorization.php:220
5762 msgid "Reject this subscription"
5763 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
5764
5765 #: actions/userauthorization.php:232
5766 msgid "No authorization request!"
5767 msgstr "Не авторизованный запрос!"
5768
5769 #: actions/userauthorization.php:254
5770 msgid "Subscription authorized"
5771 msgstr "Подписка авторизована"
5772
5773 #: actions/userauthorization.php:256
5774 msgid ""
5775 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5776 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5777 "subscription. Your subscription token is:"
5778 msgstr ""
5779 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
5780 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
5781
5782 #: actions/userauthorization.php:266
5783 msgid "Subscription rejected"
5784 msgstr "Подписка отменена"
5785
5786 #: actions/userauthorization.php:268
5787 msgid ""
5788 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5789 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5790 "subscription."
5791 msgstr ""
5792 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
5793 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
5794
5795 #: actions/userauthorization.php:303
5796 #, php-format
5797 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5798 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
5799
5800 #: actions/userauthorization.php:308
5801 #, php-format
5802 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5803 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
5804
5805 #: actions/userauthorization.php:314
5806 #, php-format
5807 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5808 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
5809
5810 #: actions/userauthorization.php:329
5811 #, php-format
5812 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5813 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
5814
5815 #: actions/userauthorization.php:345
5816 #, php-format
5817 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5818 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
5819
5820 #: actions/userauthorization.php:350
5821 #, php-format
5822 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5823 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
5824
5825 #: actions/userauthorization.php:355
5826 #, php-format
5827 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5828 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
5829
5830 #. TRANS: Page title for profile design page.
5831 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5832 msgid "Profile design"
5833 msgstr "Оформление профиля"
5834
5835 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5836 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5837 msgid ""
5838 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5839 "palette of your choice."
5840 msgstr ""
5841 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
5842 "цветовую гамму на свой выбор."
5843
5844 #: actions/userdesignsettings.php:282
5845 msgid "Enjoy your hotdog!"
5846 msgstr "Приятного аппетита!"
5847
5848 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5849 #: actions/usergroups.php:66
5850 #, php-format
5851 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5852 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
5853
5854 #: actions/usergroups.php:132
5855 msgid "Search for more groups"
5856 msgstr "Искать другие группы"
5857
5858 #: actions/usergroups.php:159
5859 #, php-format
5860 msgid "%s is not a member of any group."
5861 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
5862
5863 #: actions/usergroups.php:164
5864 #, php-format
5865 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5866 msgstr ""
5867 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
5868
5869 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5870 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5871 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5872 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5873 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5874 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5875 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5876 #, php-format
5877 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5878 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
5879
5880 #: actions/version.php:75
5881 #, php-format
5882 msgid "StatusNet %s"
5883 msgstr "StatusNet %s"
5884
5885 #: actions/version.php:155
5886 #, php-format
5887 msgid ""
5888 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5889 "Inc. and contributors."
5890 msgstr ""
5891 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5892 "Inc. и участники."
5893
5894 #: actions/version.php:163
5895 msgid "Contributors"
5896 msgstr "Разработчики"
5897
5898 #: actions/version.php:170
5899 msgid ""
5900 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5901 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5902 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5903 "any later version. "
5904 msgstr ""
5905 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
5906 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
5907 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
5908 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
5909
5910 #: actions/version.php:176
5911 msgid ""
5912 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5913 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5914 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5915 "for more details. "
5916 msgstr ""
5917 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
5918 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
5919 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
5920 "License для более подробной информации. "
5921
5922 #: actions/version.php:182
5923 #, php-format
5924 msgid ""
5925 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5926 "along with this program.  If not, see %s."
5927 msgstr ""
5928 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
5929 "этой программой. Если нет, см. %s."
5930
5931 #: actions/version.php:191
5932 msgid "Plugins"
5933 msgstr "Плагины"
5934
5935 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5936 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5937 msgid "Version"
5938 msgstr "Версия"
5939
5940 #: actions/version.php:199
5941 msgid "Author(s)"
5942 msgstr "Автор(ы)"
5943
5944 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5945 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5946 msgid "Favor"
5947 msgstr "Пометить"
5948
5949 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5950 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5951 #: classes/Fave.php:151
5952 #, php-format
5953 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5954 msgstr "%1$s добавил запись %2$s в число любимых."
5955
5956 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5957 #: classes/File.php:156
5958 #, php-format
5959 msgid "Cannot process URL '%s'"
5960 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
5961
5962 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5963 #: classes/File.php:188
5964 msgid "Robin thinks something is impossible."
5965 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
5966
5967 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5968 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5969 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5970 #: classes/File.php:204
5971 #, php-format
5972 msgid ""
5973 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5974 "Try to upload a smaller version."
5975 msgid_plural ""
5976 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5977 "Try to upload a smaller version."
5978 msgstr[0] ""
5979 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
5980 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
5981 msgstr[1] ""
5982 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
5983 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
5984 msgstr[2] ""
5985 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
5986 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
5987
5988 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5989 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5990 #: classes/File.php:217
5991 #, php-format
5992 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5993 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5994 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
5995 msgstr[1] ""
5996 "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
5997 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
5998
5999 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6000 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6001 #: classes/File.php:229
6002 #, php-format
6003 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6004 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6005 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6006 msgstr[1] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
6007 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6008
6009 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6010 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6011 msgid "Invalid filename."
6012 msgstr "Неверное имя файла."
6013
6014 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6015 #: classes/Group_member.php:42
6016 msgid "Group join failed."
6017 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
6018
6019 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6020 #: classes/Group_member.php:55
6021 msgid "Not part of group."
6022 msgstr "Не является частью группы."
6023
6024 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6025 #: classes/Group_member.php:63
6026 msgid "Group leave failed."
6027 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
6028
6029 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6030 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6031 #: classes/Group_member.php:76
6032 #, php-format
6033 msgid "Profile ID %s is invalid."
6034 msgstr "Неверный идентификатор профиля %s."
6035
6036 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6037 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6038 #: classes/Group_member.php:89
6039 #, php-format
6040 msgid "Group ID %s is invalid."
6041 msgstr "Неверный идентификатор группы %s."
6042
6043 #. TRANS: Activity title.
6044 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6045 msgid "Join"
6046 msgstr "Присоединиться"
6047
6048 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6049 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6050 #: classes/Group_member.php:117
6051 #, php-format
6052 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6053 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
6054
6055 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6056 #: classes/Local_group.php:42
6057 msgid "Could not update local group."
6058 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
6059
6060 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6061 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6062 #: classes/Login_token.php:78
6063 #, php-format
6064 msgid "Could not create login token for %s"
6065 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
6066
6067 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6068 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6069 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6070 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
6071
6072 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6073 #: classes/Message.php:45
6074 msgid "You are banned from sending direct messages."
6075 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
6076
6077 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6078 #: classes/Message.php:62
6079 msgid "Could not insert message."
6080 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
6081
6082 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6083 #: classes/Message.php:73
6084 msgid "Could not update message with new URI."
6085 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
6086
6087 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6088 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6089 #: classes/Notice.php:98
6090 #, php-format
6091 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6092 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
6093
6094 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6095 #: classes/Notice.php:193
6096 #, php-format
6097 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6098 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
6099
6100 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6101 #: classes/Notice.php:265
6102 msgid "Problem saving notice. Too long."
6103 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
6104
6105 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6106 #: classes/Notice.php:270
6107 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6108 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
6109
6110 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6111 #: classes/Notice.php:276
6112 msgid ""
6113 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6114 msgstr ""
6115 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
6116 "попробуйте вновь через пару минут."
6117
6118 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6119 #: classes/Notice.php:283
6120 msgid ""
6121 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6122 "few minutes."
6123 msgstr ""
6124 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
6125 "и попробуйте вновь через пару минут."
6126
6127 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6128 #: classes/Notice.php:291
6129 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6130 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
6131
6132 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6133 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6134 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6135 msgid "Problem saving notice."
6136 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6137
6138 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6139 #: classes/Notice.php:909
6140 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6141 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип."
6142
6143 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6144 #: classes/Notice.php:1008
6145 msgid "Problem saving group inbox."
6146 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
6147
6148 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6149 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6150 #: classes/Notice.php:1122
6151 #, php-format
6152 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6153 msgstr "Не удаётся сохранить ответ для %1$d, %2$d."
6154
6155 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6156 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6157 #: classes/Notice.php:1853
6158 #, php-format
6159 msgid "RT @%1$s %2$s"
6160 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6161
6162 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6163 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6164 #, php-format
6165 msgctxt "FANCYNAME"
6166 msgid "%1$s (%2$s)"
6167 msgstr "%1$s (%2$s)"
6168
6169 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6170 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6171 #: classes/Profile.php:845
6172 #, php-format
6173 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6174 msgstr ""
6175 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
6176 "существует."
6177
6178 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6179 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6180 #: classes/Profile.php:854
6181 #, php-format
6182 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6183 msgstr ""
6184 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
6185
6186 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6187 #: classes/Remote_profile.php:54
6188 msgid "Missing profile."
6189 msgstr "Отсутствующий профиль."
6190
6191 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6192 #: classes/Status_network.php:338
6193 msgid "Unable to save tag."
6194 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
6195
6196 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6197 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6198 msgid "You have been banned from subscribing."
6199 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
6200
6201 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6202 #: classes/Subscription.php:80
6203 msgid "Already subscribed!"
6204 msgstr "Уже подписаны!"
6205
6206 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6207 #: classes/Subscription.php:85
6208 msgid "User has blocked you."
6209 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
6210
6211 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6212 #: classes/Subscription.php:171
6213 msgid "Not subscribed!"
6214 msgstr "Не подписаны!"
6215
6216 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6217 #: classes/Subscription.php:178
6218 msgid "Could not delete self-subscription."
6219 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
6220
6221 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6222 #: classes/Subscription.php:206
6223 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6224 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
6225
6226 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6227 #: classes/Subscription.php:218
6228 msgid "Could not delete subscription."
6229 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
6230
6231 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6232 #: classes/Subscription.php:255
6233 msgid "Follow"
6234 msgstr "Следить"
6235
6236 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6237 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6238 #: classes/Subscription.php:258
6239 #, php-format
6240 msgid "%1$s is now following %2$s."
6241 msgstr "%1$s теперь следит за %2$s."
6242
6243 #. TRANS: Notice given on user registration.
6244 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6245 #: classes/User.php:395
6246 #, php-format
6247 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6248 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
6249
6250 #. TRANS: Server exception.
6251 #: classes/User.php:923
6252 msgid "No single user defined for single-user mode."
6253 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6254
6255 #. TRANS: Server exception.
6256 #: classes/User.php:927
6257 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6258 msgstr "Вызов отключённого кода однопользовательского режима."
6259
6260 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6261 #: classes/User_group.php:511
6262 msgid "Could not create group."
6263 msgstr "Не удаётся создать группу."
6264
6265 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6266 #: classes/User_group.php:521
6267 msgid "Could not set group URI."
6268 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
6269
6270 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6271 #: classes/User_group.php:544
6272 msgid "Could not set group membership."
6273 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
6274
6275 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6276 #: classes/User_group.php:559
6277 msgid "Could not save local group info."
6278 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
6279
6280 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6281 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6282 msgid "Change your profile settings"
6283 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
6284
6285 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6286 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6287 msgid "Upload an avatar"
6288 msgstr "Загрузить аватару"
6289
6290 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6291 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6292 msgid "Change your password"
6293 msgstr "Измените свой пароль"
6294
6295 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6296 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6297 msgid "Change email handling"
6298 msgstr "Изменить электронный адрес"
6299
6300 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6301 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6302 msgid "Design your profile"
6303 msgstr "Оформить ваш профиль"
6304
6305 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6306 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6307 msgid "Other options"
6308 msgstr "Другие опции"
6309
6310 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6311 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6312 msgid "Other"
6313 msgstr "Другое"
6314
6315 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6316 #: lib/action.php:148
6317 #, php-format
6318 msgid "%1$s - %2$s"
6319 msgstr "%1$s — %2$s"
6320
6321 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6322 #: lib/action.php:164
6323 msgid "Untitled page"
6324 msgstr "Страница без названия"
6325
6326 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6327 #: lib/action.php:312
6328 msgctxt "TOOLTIP"
6329 msgid "Show more"
6330 msgstr "Показать ещё"
6331
6332 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6333 #: lib/action.php:531
6334 msgid "Primary site navigation"
6335 msgstr "Главная навигация"
6336
6337 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6338 #: lib/action.php:537
6339 msgctxt "TOOLTIP"
6340 msgid "Personal profile and friends timeline"
6341 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
6342
6343 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6344 #: lib/action.php:540
6345 msgctxt "MENU"
6346 msgid "Personal"
6347 msgstr "Личное"
6348
6349 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6350 #: lib/action.php:542
6351 msgctxt "TOOLTIP"
6352 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6353 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
6354
6355 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6356 #: lib/action.php:545
6357 msgid "Account"
6358 msgstr "Настройки"
6359
6360 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6361 #: lib/action.php:547
6362 msgctxt "TOOLTIP"
6363 msgid "Connect to services"
6364 msgstr "Соединить с сервисами"
6365
6366 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6367 #: lib/action.php:550
6368 msgid "Connect"
6369 msgstr "Соединить"
6370
6371 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6372 #: lib/action.php:553
6373 msgctxt "TOOLTIP"
6374 msgid "Change site configuration"
6375 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
6376
6377 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6378 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6379 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6380 msgctxt "MENU"
6381 msgid "Admin"
6382 msgstr "Настройки"
6383
6384 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6385 #: lib/action.php:560
6386 #, php-format
6387 msgctxt "TOOLTIP"
6388 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6389 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
6390
6391 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6392 #: lib/action.php:563
6393 msgctxt "MENU"
6394 msgid "Invite"
6395 msgstr "Пригласить"
6396
6397 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6398 #: lib/action.php:569
6399 msgctxt "TOOLTIP"
6400 msgid "Logout from the site"
6401 msgstr "Выйти"
6402
6403 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6404 #: lib/action.php:572
6405 msgctxt "MENU"
6406 msgid "Logout"
6407 msgstr "Выход"
6408
6409 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6410 #: lib/action.php:577
6411 msgctxt "TOOLTIP"
6412 msgid "Create an account"
6413 msgstr "Создать новый аккаунт"
6414
6415 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6416 #: lib/action.php:580
6417 msgctxt "MENU"
6418 msgid "Register"
6419 msgstr "Регистрация"
6420
6421 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6422 #: lib/action.php:583
6423 msgctxt "TOOLTIP"
6424 msgid "Login to the site"
6425 msgstr "Войти"
6426
6427 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6428 #: lib/action.php:586
6429 msgctxt "MENU"
6430 msgid "Login"
6431 msgstr "Вход"
6432
6433 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6434 #: lib/action.php:589
6435 msgctxt "TOOLTIP"
6436 msgid "Help me!"
6437 msgstr "Помощь"
6438
6439 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6440 #: lib/action.php:592
6441 msgctxt "MENU"
6442 msgid "Help"
6443 msgstr "Помощь"
6444
6445 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6446 #: lib/action.php:595
6447 msgctxt "TOOLTIP"
6448 msgid "Search for people or text"
6449 msgstr "Искать людей или текст"
6450
6451 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6452 #: lib/action.php:598
6453 msgctxt "MENU"
6454 msgid "Search"
6455 msgstr "Поиск"
6456
6457 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6458 #. TRANS: Menu item for site administration
6459 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6460 msgid "Site notice"
6461 msgstr "Уведомление сайта"
6462
6463 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6464 #: lib/action.php:687
6465 msgid "Local views"
6466 msgstr "Локальные виды"
6467
6468 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6469 #: lib/action.php:757
6470 msgid "Page notice"
6471 msgstr "Новая запись"
6472
6473 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6474 #: lib/action.php:858
6475 msgid "Secondary site navigation"
6476 msgstr "Навигация по подпискам"
6477
6478 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6479 #: lib/action.php:864
6480 msgid "Help"
6481 msgstr "Помощь"
6482
6483 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6484 #: lib/action.php:867
6485 msgid "About"
6486 msgstr "О проекте"
6487
6488 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6489 #: lib/action.php:870
6490 msgid "FAQ"
6491 msgstr "ЧаВо"
6492
6493 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6494 #: lib/action.php:875
6495 msgid "TOS"
6496 msgstr "TOS"
6497
6498 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6499 #: lib/action.php:879
6500 msgid "Privacy"
6501 msgstr "Пользовательское соглашение"
6502
6503 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6504 #: lib/action.php:882
6505 msgid "Source"
6506 msgstr "Исходный код"
6507
6508 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6509 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6510 #: lib/action.php:889
6511 msgid "Contact"
6512 msgstr "Контактная информация"
6513
6514 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6515 #: lib/action.php:892
6516 msgid "Badge"
6517 msgstr "Бедж"
6518
6519 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6520 #: lib/action.php:921
6521 msgid "StatusNet software license"
6522 msgstr "StatusNet лицензия"
6523
6524 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6525 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6526 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6527 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6528 #: lib/action.php:928
6529 #, php-format
6530 msgid ""
6531 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6532 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6533 msgstr ""
6534 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
6535 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6536
6537 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6538 #: lib/action.php:931
6539 #, php-format
6540 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6541 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
6542
6543 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6544 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6545 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6546 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6547 #: lib/action.php:938
6548 #, php-format
6549 msgid ""
6550 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6551 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6552 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6553 msgstr ""
6554 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
6555 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
6556 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
6557 "licenses/agpl-3.0.html)."
6558
6559 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6560 #: lib/action.php:954
6561 msgid "Site content license"
6562 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
6563
6564 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6565 #. TRANS: %1$s is the site name.
6566 #: lib/action.php:961
6567 #, php-format
6568 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6569 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
6570
6571 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6572 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6573 #: lib/action.php:968
6574 #, php-format
6575 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6576 msgstr ""
6577 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
6578
6579 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6580 #: lib/action.php:972
6581 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6582 msgstr ""
6583 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
6584 "защищены."
6585
6586 #. TRANS: license message in footer.
6587 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6588 #: lib/action.php:1004
6589 #, php-format
6590 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6591 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
6592
6593 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6594 #: lib/action.php:1340
6595 msgid "Pagination"
6596 msgstr "Разбиение на страницы"
6597
6598 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6599 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6600 #: lib/action.php:1351
6601 msgid "After"
6602 msgstr "Сюда"
6603
6604 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6605 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6606 #: lib/action.php:1361
6607 msgid "Before"
6608 msgstr "Туда"
6609
6610 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6611 #: lib/activity.php:120
6612 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6613 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
6614
6615 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6616 #: lib/activityutils.php:200
6617 msgid "Can't handle remote content yet."
6618 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
6619
6620 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6621 #: lib/activityutils.php:237
6622 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6623 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
6624
6625 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6626 #: lib/activityutils.php:242
6627 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6628 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
6629
6630 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6631 #: lib/adminpanelaction.php:96
6632 msgid "You cannot make changes to this site."
6633 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
6634
6635 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6636 #: lib/adminpanelaction.php:108
6637 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6638 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
6639
6640 #. TRANS: Client error message.
6641 #: lib/adminpanelaction.php:222
6642 msgid "showForm() not implemented."
6643 msgstr "showForm() не реализована."
6644
6645 #. TRANS: Client error message
6646 #: lib/adminpanelaction.php:250
6647 msgid "saveSettings() not implemented."
6648 msgstr "saveSettings() не реализована."
6649
6650 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6651 #. TRANS: the admin panel Design.
6652 #: lib/adminpanelaction.php:274
6653 msgid "Unable to delete design setting."
6654 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
6655
6656 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6657 #: lib/adminpanelaction.php:337
6658 msgid "Basic site configuration"
6659 msgstr "Основная конфигурация сайта"
6660
6661 #. TRANS: Menu item for site administration
6662 #: lib/adminpanelaction.php:339
6663 msgctxt "MENU"
6664 msgid "Site"
6665 msgstr "Сайт"
6666
6667 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6668 #: lib/adminpanelaction.php:345
6669 msgid "Design configuration"
6670 msgstr "Конфигурация оформления"
6671
6672 #. TRANS: Menu item for site administration
6673 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6674 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6675 msgctxt "MENU"
6676 msgid "Design"
6677 msgstr "Оформление"
6678
6679 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6680 #: lib/adminpanelaction.php:353
6681 msgid "User configuration"
6682 msgstr "Конфигурация пользователя"
6683
6684 #. TRANS: Menu item for site administration
6685 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6686 msgid "User"
6687 msgstr "Пользователь"
6688
6689 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6690 #: lib/adminpanelaction.php:361
6691 msgid "Access configuration"
6692 msgstr "Конфигурация доступа"
6693
6694 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6695 #: lib/adminpanelaction.php:369
6696 msgid "Paths configuration"
6697 msgstr "Конфигурация путей"
6698
6699 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6700 #: lib/adminpanelaction.php:377
6701 msgid "Sessions configuration"
6702 msgstr "Конфигурация сессий"
6703
6704 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6705 #: lib/adminpanelaction.php:385
6706 msgid "Edit site notice"
6707 msgstr "Изменить уведомление сайта"
6708
6709 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6710 #: lib/adminpanelaction.php:393
6711 msgid "Snapshots configuration"
6712 msgstr "Конфигурация снимков"
6713
6714 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6715 #: lib/adminpanelaction.php:401
6716 msgid "Set site license"
6717 msgstr "Установить лицензию сайта"
6718
6719 #. TRANS: Client error 401.
6720 #: lib/apiauth.php:111
6721 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6722 msgstr ""
6723 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
6724 "для чтения."
6725
6726 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6727 #: lib/apiauth.php:177
6728 msgid "No application for that consumer key."
6729 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
6730
6731 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6732 #: lib/apiauth.php:219
6733 msgid "Bad access token."
6734 msgstr "Неверный ключ доступа."
6735
6736 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6737 #: lib/apiauth.php:224
6738 msgid "No user for that token."
6739 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
6740
6741 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6742 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6743 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6744 msgid "Could not authenticate you."
6745 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
6746
6747 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6748 #: lib/apioauthstore.php:45
6749 msgid "Could not create anonymous consumer."
6750 msgstr "Не удаётся создать анонимного пользователя OAuth."
6751
6752 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6753 #: lib/apioauthstore.php:69
6754 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6755 msgstr "Не удаётся создать анонимное OAuth-приложение."
6756
6757 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6758 #: lib/apioauthstore.php:151
6759 msgid ""
6760 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6761 msgstr "Не удаётся найти профиль и приложение, связанное с ключом запроса."
6762
6763 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6764 #: lib/apioauthstore.php:186
6765 msgid "Could not issue access token."
6766 msgstr "Ошибка выдачи ключа доступа."
6767
6768 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6769 #: lib/apioauthstore.php:243
6770 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6771 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
6772
6773 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6774 #: lib/apioauthstore.php:285
6775 msgid "Tried to revoke unknown token."
6776 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
6777
6778 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6779 #: lib/apioauthstore.php:290
6780 msgid "Failed to delete revoked token."
6781 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
6782
6783 #. TRANS: Form guide.
6784 #: lib/applicationeditform.php:178
6785 msgid "Icon for this application"
6786 msgstr "Иконка для этого приложения"
6787
6788 #. TRANS: Form input field instructions.
6789 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6790 #: lib/applicationeditform.php:201
6791 #, php-format
6792 msgid "Describe your application in %d character"
6793 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6794 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символа"
6795 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6796 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6797
6798 #. TRANS: Form input field instructions.
6799 #: lib/applicationeditform.php:205
6800 msgid "Describe your application"
6801 msgstr "Опишите ваше приложение"
6802
6803 #. TRANS: Form input field instructions.
6804 #: lib/applicationeditform.php:216
6805 msgid "URL of the homepage of this application"
6806 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
6807
6808 #. TRANS: Form input field label.
6809 #: lib/applicationeditform.php:218
6810 msgid "Source URL"
6811 msgstr "URL источника"
6812
6813 #. TRANS: Form input field instructions.
6814 #: lib/applicationeditform.php:225
6815 msgid "Organization responsible for this application"
6816 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
6817
6818 #. TRANS: Form input field instructions.
6819 #: lib/applicationeditform.php:234
6820 msgid "URL for the homepage of the organization"
6821 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
6822
6823 #. TRANS: Form input field instructions.
6824 #: lib/applicationeditform.php:243
6825 msgid "URL to redirect to after authentication"
6826 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
6827
6828 #. TRANS: Radio button label for application type
6829 #: lib/applicationeditform.php:271
6830 msgid "Browser"
6831 msgstr "Браузер"
6832
6833 #. TRANS: Radio button label for application type
6834 #: lib/applicationeditform.php:288
6835 msgid "Desktop"
6836 msgstr "Операционная система"
6837
6838 #. TRANS: Form guide.
6839 #: lib/applicationeditform.php:290
6840 msgid "Type of application, browser or desktop"
6841 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
6842
6843 #. TRANS: Radio button label for access type.
6844 #: lib/applicationeditform.php:314
6845 msgid "Read-only"
6846 msgstr "Только чтение"
6847
6848 #. TRANS: Radio button label for access type.
6849 #: lib/applicationeditform.php:334
6850 msgid "Read-write"
6851 msgstr "Чтение и запись"
6852
6853 #. TRANS: Form guide.
6854 #: lib/applicationeditform.php:336
6855 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6856 msgstr ""
6857 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
6858
6859 #. TRANS: Submit button title.
6860 #: lib/applicationeditform.php:353
6861 msgid "Cancel"
6862 msgstr "Отменить"
6863
6864 #: lib/applicationlist.php:247
6865 msgid " by "
6866 msgstr " от "
6867
6868 #. TRANS: Application access type
6869 #: lib/applicationlist.php:260
6870 msgid "read-write"
6871 msgstr "чтение/запись"
6872
6873 #. TRANS: Application access type
6874 #: lib/applicationlist.php:262
6875 msgid "read-only"
6876 msgstr "только чтение"
6877
6878 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6879 #: lib/applicationlist.php:268
6880 #, php-format
6881 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6882 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
6883
6884 #. TRANS: Access token in the application list.
6885 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6886 #: lib/applicationlist.php:282
6887 #, php-format
6888 msgid "Access token starting with: %s"
6889 msgstr "Ключ доступа, начинающийся на %s"
6890
6891 #. TRANS: Button label
6892 #: lib/applicationlist.php:298
6893 msgctxt "BUTTON"
6894 msgid "Revoke"
6895 msgstr "Отозвать"
6896
6897 #: lib/atom10feed.php:112
6898 msgid "author element must contain a name element."
6899 msgstr "Элемент author должен содержать элемент name."
6900
6901 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6902 #: lib/attachmentlist.php:294
6903 msgid "Author"
6904 msgstr "Автор"
6905
6906 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6907 #: lib/attachmentlist.php:308
6908 msgid "Provider"
6909 msgstr "Сервис"
6910
6911 #. TRANS: Title.
6912 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6913 msgid "Notices where this attachment appears"
6914 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
6915
6916 #. TRANS: Title.
6917 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6918 msgid "Tags for this attachment"
6919 msgstr "Теги для этого вложения"
6920
6921 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6922 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6923 msgid "Password changing failed."
6924 msgstr "Изменение пароля не удалось."
6925
6926 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6927 #: lib/authenticationplugin.php:238
6928 msgid "Password changing is not allowed."
6929 msgstr "Смена пароля не разрешена."
6930
6931 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6932 #: lib/blockform.php:68
6933 msgid "Block"
6934 msgstr "Блокировать"
6935
6936 #. TRANS: Title for command results.
6937 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6938 msgid "Command results"
6939 msgstr "Команда исполнена"
6940
6941 #. TRANS: Title for command results.
6942 #: lib/channel.php:194
6943 msgid "AJAX error"
6944 msgstr "Ошибка AJAX"
6945
6946 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6947 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6948 msgid "Command complete"
6949 msgstr "Команда завершена"
6950
6951 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6952 #: lib/channel.php:244
6953 msgid "Command failed"
6954 msgstr "Команда неудачна"
6955
6956 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6957 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6958 msgid "Notice with that id does not exist."
6959 msgstr "Записи с таким id не существует."
6960
6961 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6962 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6963 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6964 msgid "User has no last notice."
6965 msgstr "У пользователя нет последней записи."
6966
6967 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6968 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6969 #: lib/command.php:128
6970 #, php-format
6971 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6972 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
6973
6974 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6975 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6976 #: lib/command.php:148
6977 #, php-format
6978 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6979 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
6980
6981 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6982 #: lib/command.php:183
6983 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6984 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
6985
6986 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6987 #: lib/command.php:229
6988 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6989 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
6990
6991 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6992 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6993 #: lib/command.php:238
6994 #, php-format
6995 msgid "Nudge sent to %s."
6996 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
6997
6998 #. TRANS: User statistics text.
6999 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7000 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7001 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7002 #: lib/command.php:268
7003 #, php-format
7004 msgid ""
7005 "Subscriptions: %1$s\n"
7006 "Subscribers: %2$s\n"
7007 "Notices: %3$s"
7008 msgstr ""
7009 "Подписок: %1$s\n"
7010 "Подписчиков: %2$s\n"
7011 "Записей: %3$s"
7012
7013 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7014 #: lib/command.php:312
7015 msgid "Notice marked as fave."
7016 msgstr "Запись помечена как любимая."
7017
7018 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7019 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7020 #: lib/command.php:357
7021 #, php-format
7022 msgid "%1$s joined group %2$s."
7023 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
7024
7025 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7026 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7027 #: lib/command.php:405
7028 #, php-format
7029 msgid "%1$s left group %2$s."
7030 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
7031
7032 #. TRANS: Whois output.
7033 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7034 #: lib/command.php:426
7035 #, php-format
7036 msgctxt "WHOIS"
7037 msgid "%1$s (%2$s)"
7038 msgstr "%1$s (%2$s)"
7039
7040 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7041 #: lib/command.php:430
7042 #, php-format
7043 msgid "Fullname: %s"
7044 msgstr "Полное имя: %s"
7045
7046 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7047 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7048 #. TRANS: %s is a location.
7049 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7050 #, php-format
7051 msgid "Location: %s"
7052 msgstr "Месторасположение: %s"
7053
7054 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7055 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7056 #. TRANS: %s is a homepage.
7057 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7058 #, php-format
7059 msgid "Homepage: %s"
7060 msgstr "Домашняя страница: %s"
7061
7062 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7063 #: lib/command.php:442
7064 #, php-format
7065 msgid "About: %s"
7066 msgstr "О пользователе: %s"
7067
7068 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7069 #. TRANS: %s is a remote profile.
7070 #: lib/command.php:471
7071 #, php-format
7072 msgid ""
7073 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7074 "same server."
7075 msgstr ""
7076 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
7077 "пользователям этой системы."
7078
7079 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7080 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7081 #: lib/command.php:488
7082 #, php-format
7083 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7084 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7085 msgstr[0] ""
7086 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
7087 msgstr[1] ""
7088 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7089 msgstr[2] ""
7090 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7091
7092 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7093 #: lib/command.php:516
7094 msgid "Error sending direct message."
7095 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
7096
7097 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7098 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7099 #: lib/command.php:553
7100 #, php-format
7101 msgid "Notice from %s repeated."
7102 msgstr "Запись %s повторена."
7103
7104 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7105 #: lib/command.php:556
7106 msgid "Error repeating notice."
7107 msgstr "Ошибка при повторении записи."
7108
7109 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7110 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7111 #: lib/command.php:591
7112 #, php-format
7113 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7114 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7115 msgstr[0] "Запись слишком длинная — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
7116 msgstr[1] ""
7117 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7118 msgstr[2] ""
7119 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7120
7121 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7122 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7123 #: lib/command.php:604
7124 #, php-format
7125 msgid "Reply to %s sent."
7126 msgstr "Ответ %s отправлен."
7127
7128 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7129 #: lib/command.php:607
7130 msgid "Error saving notice."
7131 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
7132
7133 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7134 #: lib/command.php:654
7135 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7136 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
7137
7138 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7139 #: lib/command.php:663
7140 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7141 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
7142
7143 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7144 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7145 #: lib/command.php:671
7146 #, php-format
7147 msgid "Subscribed to %s."
7148 msgstr "Подписался на %s."
7149
7150 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7151 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7152 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7153 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7154 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
7155
7156 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7157 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7158 #: lib/command.php:703
7159 #, php-format
7160 msgid "Unsubscribed from %s."
7161 msgstr "Отписаться от %s."
7162
7163 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7164 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7165 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7166 msgid "Command not yet implemented."
7167 msgstr "Команда ещё не выполнена."
7168
7169 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7170 #: lib/command.php:727
7171 msgid "Notification off."
7172 msgstr "Оповещение отсутствует."
7173
7174 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7175 #: lib/command.php:730
7176 msgid "Can't turn off notification."
7177 msgstr "Нет оповещения."
7178
7179 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7180 #: lib/command.php:753
7181 msgid "Notification on."
7182 msgstr "Есть оповещение."
7183
7184 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7185 #: lib/command.php:756
7186 msgid "Can't turn on notification."
7187 msgstr "Есть оповещение."
7188
7189 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7190 #: lib/command.php:770
7191 msgid "Login command is disabled."
7192 msgstr "Команда входа отключена."
7193
7194 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7195 #. TRANS: %s is a logon link..
7196 #: lib/command.php:783
7197 #, php-format
7198 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7199 msgstr ""
7200 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
7201 "s."
7202
7203 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7204 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7205 #: lib/command.php:812
7206 #, php-format
7207 msgid "Unsubscribed %s."
7208 msgstr "Отписано %s."
7209
7210 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7211 #: lib/command.php:830
7212 msgid "You are not subscribed to anyone."
7213 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
7214
7215 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7216 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7217 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7218 #: lib/command.php:835
7219 msgid "You are subscribed to this person:"
7220 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7221 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
7222 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
7223 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
7224
7225 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7226 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7227 #: lib/command.php:857
7228 msgid "No one is subscribed to you."
7229 msgstr "Никто не подписан на вас."
7230
7231 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7232 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7233 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7234 #: lib/command.php:862
7235 msgid "This person is subscribed to you:"
7236 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7237 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
7238 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
7239 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
7240
7241 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7242 #. TRANS: any group subscriptions.
7243 #: lib/command.php:884
7244 msgid "You are not a member of any groups."
7245 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
7246
7247 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7248 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7249 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7250 #: lib/command.php:889
7251 msgid "You are a member of this group:"
7252 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7253 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7254 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7255 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7256
7257 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7258 #: lib/command.php:904
7259 msgid ""
7260 "Commands:\n"
7261 "on - turn on notifications\n"
7262 "off - turn off notifications\n"
7263 "help - show this help\n"
7264 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7265 "groups - lists the groups you have joined\n"
7266 "subscriptions - list the people you follow\n"
7267 "subscribers - list the people that follow you\n"
7268 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7269 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7270 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7271 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7272 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7273 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7274 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7275 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7276 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7277 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7278 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7279 "join <group> - join group\n"
7280 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7281 "drop <group> - leave group\n"
7282 "stats - get your stats\n"
7283 "stop - same as 'off'\n"
7284 "quit - same as 'off'\n"
7285 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7286 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7287 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7288 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7289 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7290 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7291 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7292 "track <word> - not yet implemented.\n"
7293 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7294 "track off - not yet implemented.\n"
7295 "untrack all - not yet implemented.\n"
7296 "tracks - not yet implemented.\n"
7297 "tracking - not yet implemented.\n"
7298 msgstr ""
7299 "Команды:\n"
7300 "on — включить уведомления\n"
7301 "off — отключить уведомления\n"
7302 "help — показать эту справку\n"
7303 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
7304 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
7305 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
7306 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
7307 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
7308 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
7309 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
7310 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
7311 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
7312 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
7313 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
7314 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
7315 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
7316 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
7317 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
7318 "join <group> — присоединиться к группе\n"
7319 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
7320 "drop <group> — покинуть группу\n"
7321 "stats — получить свою статистику\n"
7322 "stop — то же, что и 'off'\n"
7323 "quit — то же, что и 'off'\n"
7324 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
7325 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
7326 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
7327 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
7328 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
7329 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
7330 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
7331 "track <word> — пока не реализовано.\n"
7332 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
7333 "track off — пока не реализовано.\n"
7334 "untrack all — пока не реализовано.\n"
7335 "tracks — пока не реализовано.\n"
7336 "tracking — пока не реализовано.\n"
7337
7338 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7339 #: lib/common.php:147
7340 msgid "No configuration file found."
7341 msgstr "Конфигурационный файл не найден."
7342
7343 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7344 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7345 #: lib/common.php:150
7346 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7347 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах:"
7348
7349 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7350 #: lib/common.php:153
7351 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7352 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
7353
7354 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7355 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7356 #: lib/common.php:157
7357 msgid "Go to the installer."
7358 msgstr "Перейти к установщику"
7359
7360 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7361 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7362 msgctxt "MENU"
7363 msgid "IM"
7364 msgstr "IM"
7365
7366 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7367 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7368 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7369 msgstr "Обновлено по IM"
7370
7371 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7372 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7373 msgctxt "MENU"
7374 msgid "SMS"
7375 msgstr "SMS"
7376
7377 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7378 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7379 msgid "Updates by SMS"
7380 msgstr "Обновления по СМС"
7381
7382 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7383 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7384 msgctxt "MENU"
7385 msgid "Connections"
7386 msgstr "Соединения"
7387
7388 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7389 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7390 msgid "Authorized connected applications"
7391 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
7392
7393 #: lib/dberroraction.php:59
7394 msgid "Database error"
7395 msgstr "Ошибка базы данных"
7396
7397 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7398 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7399 #: lib/designsettings.php:104
7400 msgid "Upload file"
7401 msgstr "Загрузить файл"
7402
7403 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7404 #: lib/designsettings.php:109
7405 msgid ""
7406 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7407 msgstr ""
7408 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
7409 "файла составляет 2МБ."
7410
7411 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7412 #: lib/designsettings.php:139
7413 msgctxt "RADIO"
7414 msgid "On"
7415 msgstr "Включено"
7416
7417 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7418 #: lib/designsettings.php:156
7419 msgctxt "RADIO"
7420 msgid "Off"
7421 msgstr "Выключено"
7422
7423 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7424 #: lib/designsettings.php:264
7425 msgctxt "BUTTON"
7426 msgid "Reset"
7427 msgstr "Сбросить"
7428
7429 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7430 #: lib/designsettings.php:433
7431 msgid "Design defaults restored."
7432 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
7433
7434 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7435 msgid "Disfavor this notice"
7436 msgstr "Мне не нравится эта запись"
7437
7438 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7439 msgid "Favor this notice"
7440 msgstr "Мне нравится эта запись"
7441
7442 #: lib/feed.php:84
7443 msgid "RSS 1.0"
7444 msgstr "RSS 1.0"
7445
7446 #: lib/feed.php:86
7447 msgid "RSS 2.0"
7448 msgstr "RSS 2.0"
7449
7450 #: lib/feed.php:88
7451 msgid "Atom"
7452 msgstr "Atom"
7453
7454 #: lib/feed.php:90
7455 msgid "FOAF"
7456 msgstr "FOAF"
7457
7458 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7459 #: lib/feedlist.php:66
7460 msgid "Feeds"
7461 msgstr "Каналы"
7462
7463 #: lib/galleryaction.php:121
7464 msgid "Filter tags"
7465 msgstr "Фильтровать теги"
7466
7467 #: lib/galleryaction.php:131
7468 msgid "All"
7469 msgstr "Все"
7470
7471 #: lib/galleryaction.php:139
7472 msgid "Select tag to filter"
7473 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
7474
7475 #: lib/galleryaction.php:140
7476 msgid "Tag"
7477 msgstr "Теги"
7478
7479 #: lib/galleryaction.php:141
7480 msgid "Choose a tag to narrow list"
7481 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
7482
7483 #: lib/galleryaction.php:143
7484 msgid "Go"
7485 msgstr "Перейти"
7486
7487 #: lib/grantroleform.php:91
7488 #, php-format
7489 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7490 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
7491
7492 #: lib/groupeditform.php:154
7493 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7494 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
7495
7496 #: lib/groupeditform.php:163
7497 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7498 msgstr "Адрес домашней страницы или блога группы или темы."
7499
7500 #: lib/groupeditform.php:168
7501 msgid "Describe the group or topic"
7502 msgstr "Опишите группу или тему"
7503
7504 #: lib/groupeditform.php:170
7505 #, php-format
7506 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7507 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7508 msgstr[0] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
7509 msgstr[1] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
7510 msgstr[2] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
7511
7512 #: lib/groupeditform.php:182
7513 msgid ""
7514 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7515 msgstr ""
7516 "Местонахождение группы, если есть, например «Город, область (или регион), "
7517 "страна»."
7518
7519 #: lib/groupeditform.php:190
7520 #, php-format
7521 msgid ""
7522 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7523 "alias allowed."
7524 msgid_plural ""
7525 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7526 "aliases allowed."
7527 msgstr[0] ""
7528 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
7529 "d имя."
7530 msgstr[1] ""
7531 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
7532 "d имени."
7533 msgstr[2] ""
7534 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
7535 "d имён."
7536
7537 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7538 #: lib/groupnav.php:86
7539 msgctxt "MENU"
7540 msgid "Group"
7541 msgstr "Группа"
7542
7543 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7544 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7545 #: lib/groupnav.php:89
7546 #, php-format
7547 msgctxt "TOOLTIP"
7548 msgid "%s group"
7549 msgstr "Группа %s"
7550
7551 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7552 #: lib/groupnav.php:95
7553 msgctxt "MENU"
7554 msgid "Members"
7555 msgstr "Участники"
7556
7557 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7558 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7559 #: lib/groupnav.php:98
7560 #, php-format
7561 msgctxt "TOOLTIP"
7562 msgid "%s group members"
7563 msgstr "Участники группы %s"
7564
7565 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7566 #: lib/groupnav.php:108
7567 msgctxt "MENU"
7568 msgid "Blocked"
7569 msgstr "Заблокированные"
7570
7571 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7572 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7573 #: lib/groupnav.php:111
7574 #, php-format
7575 msgctxt "TOOLTIP"
7576 msgid "%s blocked users"
7577 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
7578
7579 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7580 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7581 #: lib/groupnav.php:120
7582 #, php-format
7583 msgctxt "TOOLTIP"
7584 msgid "Edit %s group properties"
7585 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
7586
7587 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7588 #: lib/groupnav.php:126
7589 msgctxt "MENU"
7590 msgid "Logo"
7591 msgstr "Логотип"
7592
7593 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7594 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7595 #: lib/groupnav.php:129
7596 #, php-format
7597 msgctxt "TOOLTIP"
7598 msgid "Add or edit %s logo"
7599 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
7600
7601 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7602 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7603 #: lib/groupnav.php:138
7604 #, php-format
7605 msgctxt "TOOLTIP"
7606 msgid "Add or edit %s design"
7607 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
7608
7609 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7610 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7611 msgid "Groups with most members"
7612 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
7613
7614 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7615 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7616 msgid "Groups with most posts"
7617 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
7618
7619 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7620 #. TRANS: %s is a group name.
7621 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7622 #, php-format
7623 msgid "Tags in %s group's notices"
7624 msgstr "Теги записей группы %s"
7625
7626 #. TRANS: Client exception 406
7627 #: lib/htmloutputter.php:104
7628 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7629 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
7630
7631 #: lib/imagefile.php:72
7632 msgid "Unsupported image file format."
7633 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
7634
7635 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7636 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7637 #: lib/imagefile.php:90
7638 #, php-format
7639 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7640 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
7641
7642 #: lib/imagefile.php:95
7643 msgid "Partial upload."
7644 msgstr "Частичная загрузка."
7645
7646 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7647 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7648 msgid "System error uploading file."
7649 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
7650
7651 #: lib/imagefile.php:111
7652 msgid "Not an image or corrupt file."
7653 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
7654
7655 #: lib/imagefile.php:160
7656 msgid "Lost our file."
7657 msgstr "Потерян файл."
7658
7659 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7660 msgid "Unknown file type"
7661 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
7662
7663 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7664 #: lib/imagefile.php:283
7665 #, php-format
7666 msgid "%dMB"
7667 msgid_plural "%dMB"
7668 msgstr[0] "%dМБ"
7669 msgstr[1] "%dМБ"
7670 msgstr[2] "%dМБ"
7671
7672 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7673 #: lib/imagefile.php:287
7674 #, php-format
7675 msgid "%dkB"
7676 msgid_plural "%dkB"
7677 msgstr[0] "%dКБ"
7678 msgstr[1] "%dКБ"
7679 msgstr[2] "%dКБ"
7680
7681 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7682 #: lib/imagefile.php:290
7683 #, php-format
7684 msgid "%dB"
7685 msgid_plural "%dB"
7686 msgstr[0] "%dБ"
7687 msgstr[1] "%dБ"
7688 msgstr[2] ""
7689
7690 #: lib/jabber.php:387
7691 #, php-format
7692 msgid "[%s]"
7693 msgstr "[%s]"
7694
7695 #: lib/jabber.php:567
7696 #, php-format
7697 msgid "Unknown inbox source %d."
7698 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
7699
7700 #: lib/leaveform.php:114
7701 msgid "Leave"
7702 msgstr "Покинуть"
7703
7704 #: lib/logingroupnav.php:80
7705 msgid "Login with a username and password"
7706 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
7707
7708 #: lib/logingroupnav.php:86
7709 msgid "Sign up for a new account"
7710 msgstr "Создать новый аккаунт"
7711
7712 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7713 #: lib/mail.php:174
7714 msgid "Email address confirmation"
7715 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
7716
7717 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7718 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7719 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7720 #: lib/mail.php:179
7721 #, php-format
7722 msgid ""
7723 "Hey, %1$s.\n"
7724 "\n"
7725 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7726 "\n"
7727 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7728 "\n"
7729 "\t%3$s\n"
7730 "\n"
7731 "If not, just ignore this message.\n"
7732 "\n"
7733 "Thanks for your time, \n"
7734 "%2$s\n"
7735 msgstr ""
7736 "Здравствуйте, %1$s.\n"
7737 "\n"
7738 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %2$s.\n"
7739 "\n"
7740 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
7741 "ссылку ниже:\n"
7742 "\n"
7743 "%3$s\n"
7744 "\n"
7745 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
7746 "\n"
7747 "Благодарим за потраченное время,  \n"
7748 "%2$s\n"
7749
7750 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7751 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7752 #: lib/mail.php:246
7753 #, php-format
7754 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7755 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
7756
7757 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7758 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7759 #: lib/mail.php:253
7760 #, php-format
7761 msgid ""
7762 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7763 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7764 msgstr ""
7765 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
7766 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
7767 "спаме администраторам сайта по %s"
7768
7769 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7770 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7771 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7772 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7773 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7774 #: lib/mail.php:263
7775 #, php-format
7776 msgid ""
7777 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7778 "\n"
7779 "\t%3$s\n"
7780 "\n"
7781 "%4$s%5$s%6$s\n"
7782 "Faithfully yours,\n"
7783 "%2$s.\n"
7784 "\n"
7785 "----\n"
7786 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7787 msgstr ""
7788 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
7789 "\n"
7790 "%3$s\n"
7791 "\n"
7792 "%4$s%5$s%6$s\n"
7793 "Искренне ваш,\n"
7794 "%2$s.\n"
7795 "\n"
7796 "----\n"
7797 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %7$s\n"
7798
7799 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7800 #. TRANS: %s is biographical information.
7801 #: lib/mail.php:286
7802 #, php-format
7803 msgid "Bio: %s"
7804 msgstr "Биография: %s"
7805
7806 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7807 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7808 #: lib/mail.php:315
7809 #, php-format
7810 msgid "New email address for posting to %s"
7811 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
7812
7813 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7814 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7815 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7816 #: lib/mail.php:321
7817 #, php-format
7818 msgid ""
7819 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7820 "\n"
7821 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7822 "\n"
7823 "More email instructions at %3$s.\n"
7824 "\n"
7825 "Faithfully yours,\n"
7826 "%1$s"
7827 msgstr ""
7828 "У вас новый адрес отправки на %1$s.\n"
7829 "\n"
7830 "Посылайте электронные письма на %2$s для создания новых записей.\n"
7831 "\n"
7832 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
7833 "\n"
7834 "Искренне Ваш,\n"
7835 "%1$s"
7836
7837 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7838 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7839 #: lib/mail.php:442
7840 #, php-format
7841 msgid "%s status"
7842 msgstr "%s статус"
7843
7844 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7845 #: lib/mail.php:468
7846 msgid "SMS confirmation"
7847 msgstr "Подтверждение СМС"
7848
7849 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7850 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7851 #: lib/mail.php:472
7852 #, php-format
7853 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7854 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
7855
7856 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7857 #. TRANS: %s is the nudging user.
7858 #: lib/mail.php:493
7859 #, php-format
7860 msgid "You've been nudged by %s"
7861 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
7862
7863 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7864 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7865 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7866 #: lib/mail.php:500
7867 #, php-format
7868 msgid ""
7869 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7870 "to post some news.\n"
7871 "\n"
7872 "So let's hear from you :)\n"
7873 "\n"
7874 "%3$s\n"
7875 "\n"
7876 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7877 "\n"
7878 "With kind regards,\n"
7879 "%4$s\n"
7880 msgstr ""
7881 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
7882 "отправить немного новостей.\n"
7883 "\n"
7884 "Мы ждём от вас этого :)\n"
7885 "\n"
7886 "%3$s\n"
7887 "\n"
7888 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
7889 "\n"
7890 "С уважением,\n"
7891 "%4$s\n"
7892
7893 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7894 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7895 #: lib/mail.php:547
7896 #, php-format
7897 msgid "New private message from %s"
7898 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
7899
7900 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7901 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7902 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7903 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7904 #: lib/mail.php:555
7905 #, php-format
7906 msgid ""
7907 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7908 "\n"
7909 "------------------------------------------------------\n"
7910 "%3$s\n"
7911 "------------------------------------------------------\n"
7912 "\n"
7913 "You can reply to their message here:\n"
7914 "\n"
7915 "%4$s\n"
7916 "\n"
7917 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7918 "\n"
7919 "With kind regards,\n"
7920 "%5$s\n"
7921 msgstr ""
7922 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
7923 "\n"
7924 "------------------------------------------------------\n"
7925 "%3$s\n"
7926 "------------------------------------------------------\n"
7927 "\n"
7928 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
7929 "\n"
7930 "%4$s\n"
7931 "\n"
7932 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
7933 "\n"
7934 "С уважением,\n"
7935 "%5$s\n"
7936
7937 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7938 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7939 #: lib/mail.php:607
7940 #, php-format
7941 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7942 msgstr "%1$s (@%2$s) добавил вашу запись в число своих любимых"
7943
7944 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7945 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7946 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7947 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7948 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7949 #: lib/mail.php:614
7950 #, php-format
7951 msgid ""
7952 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7953 "\n"
7954 "The URL of your notice is:\n"
7955 "\n"
7956 "%3$s\n"
7957 "\n"
7958 "The text of your notice is:\n"
7959 "\n"
7960 "%4$s\n"
7961 "\n"
7962 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7963 "\n"
7964 "%5$s\n"
7965 "\n"
7966 "Faithfully yours,\n"
7967 "%6$s\n"
7968 msgstr ""
7969 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
7970 "\n"
7971 "URL-адрес записи:\n"
7972 "\n"
7973 "%3$s\n"
7974 "\n"
7975 "Текст записи:\n"
7976 "\n"
7977 "%4$s\n"
7978 "\n"
7979 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
7980 "\n"
7981 "%5$s\n"
7982 "\n"
7983 "С уважением,\n"
7984 "%6$s\n"
7985
7986 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7987 #: lib/mail.php:672
7988 #, php-format
7989 msgid ""
7990 "The full conversation can be read here:\n"
7991 "\n"
7992 "\t%s"
7993 msgstr ""
7994 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
7995 "\n"
7996 "%s"
7997
7998 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7999 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8000 #: lib/mail.php:680
8001 #, php-format
8002 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8003 msgstr "%1$s (@%2$s) отправил запись для вашего внимания"
8004
8005 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8006 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8007 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8008 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8009 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8010 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8011 #: lib/mail.php:688
8012 #, php-format
8013 msgid ""
8014 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8015 "\n"
8016 "The notice is here:\n"
8017 "\n"
8018 "\t%3$s\n"
8019 "\n"
8020 "It reads:\n"
8021 "\n"
8022 "\t%4$s\n"
8023 "\n"
8024 "%5$sYou can reply back here:\n"
8025 "\n"
8026 "\t%6$s\n"
8027 "\n"
8028 "The list of all @-replies for you here:\n"
8029 "\n"
8030 "%7$s\n"
8031 "\n"
8032 "Faithfully yours,\n"
8033 "%2$s\n"
8034 "\n"
8035 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8036 msgstr ""
8037 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
8038 "\n"
8039 "Сообщение находится здесь:\n"
8040 "\n"
8041 "%3$s\n"
8042 "\n"
8043 "В нём говорится:\n"
8044 "\n"
8045 "%4$s\n"
8046 "\n"
8047 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
8048 "\n"
8049 "%6$s\n"
8050 "\n"
8051 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
8052 "\n"
8053 "%7$s\n"
8054 "\n"
8055 "С уважением,\n"
8056 "%2$s\n"
8057 "\n"
8058 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
8059
8060 #: lib/mailbox.php:89
8061 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8062 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
8063
8064 #: lib/mailbox.php:139
8065 msgid ""
8066 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8067 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8068 msgstr ""
8069 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
8070 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
8071 "людей, видите только вы."
8072
8073 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8074 msgid "from"
8075 msgstr "от"
8076
8077 #: lib/mailhandler.php:37
8078 msgid "Could not parse message."
8079 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
8080
8081 #: lib/mailhandler.php:42
8082 msgid "Not a registered user."
8083 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
8084
8085 #: lib/mailhandler.php:46
8086 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8087 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
8088
8089 #: lib/mailhandler.php:50
8090 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8091 msgstr "Простите, входящих писем нет."
8092
8093 #: lib/mailhandler.php:229
8094 #, php-format
8095 msgid "Unsupported message type: %s"
8096 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
8097
8098 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8099 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8100 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8101 msgstr ""
8102 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
8103 "попробуйте ещё раз."
8104
8105 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8106 #: lib/mediafile.php:194
8107 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8108 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
8109
8110 #. TRANS: Client exception.
8111 #: lib/mediafile.php:200
8112 msgid ""
8113 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8114 "the HTML form."
8115 msgstr ""
8116 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
8117
8118 #. TRANS: Client exception.
8119 #: lib/mediafile.php:206
8120 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8121 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
8122
8123 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8124 #: lib/mediafile.php:214
8125 msgid "Missing a temporary folder."
8126 msgstr "Отсутствует временной каталог."
8127
8128 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8129 #: lib/mediafile.php:218
8130 msgid "Failed to write file to disk."
8131 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
8132
8133 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8134 #: lib/mediafile.php:222
8135 msgid "File upload stopped by extension."
8136 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
8137
8138 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8139 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8140 msgid "File exceeds user's quota."
8141 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
8142
8143 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8144 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8145 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8146 msgid "File could not be moved to destination directory."
8147 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
8148
8149 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8150 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8151 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8152 msgid "Could not determine file's MIME type."
8153 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
8154
8155 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8156 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8157 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8158 #: lib/mediafile.php:394
8159 #, php-format
8160 msgid ""
8161 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8162 "format."
8163 msgstr ""
8164
8165 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8166 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8167 #: lib/mediafile.php:399
8168 #, php-format
8169 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8170 msgstr "Тип файла «%s» не поддерживается не этом сервере."
8171
8172 #: lib/messageform.php:120
8173 msgid "Send a direct notice"
8174 msgstr "Послать прямую запись"
8175
8176 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8177 #: lib/messageform.php:137
8178 msgid "Select recipient:"
8179 msgstr "Выберите получателя:"
8180
8181 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8182 #: lib/messageform.php:150
8183 msgid "No mutual subscribers."
8184 msgstr "Нет взаимных подписчиков."
8185
8186 #: lib/messageform.php:153
8187 msgid "To"
8188 msgstr "Для"
8189
8190 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8191 msgid "Available characters"
8192 msgstr "6 или больше знаков"
8193
8194 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8195 msgctxt "Send button for sending notice"
8196 msgid "Send"
8197 msgstr "Отправить"
8198
8199 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8200 #: lib/nickname.php:145
8201 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8202 msgstr ""
8203 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
8204
8205 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8206 #: lib/nickname.php:158
8207 msgid "Nickname cannot be empty."
8208 msgstr ""
8209
8210 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8211 #: lib/nickname.php:171
8212 #, php-format
8213 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8214 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8215 msgstr[0] ""
8216 msgstr[1] ""
8217 msgstr[2] ""
8218
8219 #: lib/noticeform.php:160
8220 msgid "Send a notice"
8221 msgstr "Послать запись"
8222
8223 #: lib/noticeform.php:174
8224 #, php-format
8225 msgid "What's up, %s?"
8226 msgstr "Что нового, %s?"
8227
8228 #: lib/noticeform.php:193
8229 msgid "Attach"
8230 msgstr "Прикрепить"
8231
8232 #: lib/noticeform.php:197
8233 msgid "Attach a file"
8234 msgstr "Прикрепить файл"
8235
8236 #: lib/noticeform.php:213
8237 msgid "Share my location"
8238 msgstr "Поделиться своим местоположением."
8239
8240 #: lib/noticeform.php:216
8241 msgid "Do not share my location"
8242 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
8243
8244 #: lib/noticeform.php:217
8245 msgid ""
8246 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8247 "try again later"
8248 msgstr ""
8249 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
8250 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
8251
8252 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8253 #: lib/noticelist.php:451
8254 msgid "N"
8255 msgstr "с. ш."
8256
8257 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8258 #: lib/noticelist.php:453
8259 msgid "S"
8260 msgstr "ю. ш."
8261
8262 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8263 #: lib/noticelist.php:455
8264 msgid "E"
8265 msgstr "в. д."
8266
8267 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8268 #: lib/noticelist.php:457
8269 msgid "W"
8270 msgstr "з. д."
8271
8272 #: lib/noticelist.php:459
8273 #, php-format
8274 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8275 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
8276
8277 #: lib/noticelist.php:468
8278 msgid "at"
8279 msgstr "из"
8280
8281 #: lib/noticelist.php:517
8282 msgid "web"
8283 msgstr "web"
8284
8285 #: lib/noticelist.php:583
8286 msgid "in context"
8287 msgstr "переписка"
8288
8289 #: lib/noticelist.php:618
8290 msgid "Repeated by"
8291 msgstr "Повторено"
8292
8293 #: lib/noticelist.php:645
8294 msgid "Reply to this notice"
8295 msgstr "Ответить на эту запись"
8296
8297 #: lib/noticelist.php:646
8298 msgid "Reply"
8299 msgstr "Ответить"
8300
8301 #: lib/noticelist.php:690
8302 msgid "Notice repeated"
8303 msgstr "Запись повторена"
8304
8305 #: lib/nudgeform.php:116
8306 msgid "Nudge this user"
8307 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
8308
8309 #: lib/nudgeform.php:128
8310 msgid "Nudge"
8311 msgstr "«Подтолкнуть»"
8312
8313 #: lib/nudgeform.php:128
8314 msgid "Send a nudge to this user"
8315 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
8316
8317 #: lib/oauthstore.php:294
8318 msgid "Error inserting new profile."
8319 msgstr "Ошибка размещения нового профиля."
8320
8321 #: lib/oauthstore.php:302
8322 msgid "Error inserting avatar."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/oauthstore.php:322
8326 msgid "Error inserting remote profile."
8327 msgstr ""
8328
8329 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8330 #: lib/oauthstore.php:362
8331 msgid "Duplicate notice."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/oauthstore.php:507
8335 msgid "Couldn't insert new subscription."
8336 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
8337
8338 #: lib/personalgroupnav.php:102
8339 msgid "Personal"
8340 msgstr "Личное"
8341
8342 #: lib/personalgroupnav.php:107
8343 msgid "Replies"
8344 msgstr "Ответы"
8345
8346 #: lib/personalgroupnav.php:117
8347 msgid "Favorites"
8348 msgstr "Любимое"
8349
8350 #: lib/personalgroupnav.php:128
8351 msgid "Inbox"
8352 msgstr "Входящие"
8353
8354 #: lib/personalgroupnav.php:129
8355 msgid "Your incoming messages"
8356 msgstr "Ваши входящие сообщения"
8357
8358 #: lib/personalgroupnav.php:133
8359 msgid "Outbox"
8360 msgstr "Исходящие"
8361
8362 #: lib/personalgroupnav.php:134
8363 msgid "Your sent messages"
8364 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
8365
8366 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8367 #, php-format
8368 msgid "Tags in %s's notices"
8369 msgstr "Теги записей пользователя %s"
8370
8371 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8372 #: lib/plugin.php:121
8373 msgid "Unknown"
8374 msgstr "Неизвестно"
8375
8376 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8377 msgid "Subscriptions"
8378 msgstr "Подписки"
8379
8380 #: lib/profileaction.php:126
8381 msgid "All subscriptions"
8382 msgstr "Все подписки."
8383
8384 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8385 msgid "Subscribers"
8386 msgstr "Подписчики"
8387
8388 #: lib/profileaction.php:161
8389 msgid "All subscribers"
8390 msgstr "Все подписчики"
8391
8392 #: lib/profileaction.php:191
8393 msgid "User ID"
8394 msgstr "ID пользователя"
8395
8396 #: lib/profileaction.php:196
8397 msgid "Member since"
8398 msgstr "Регистрация"
8399
8400 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8401 #: lib/profileaction.php:235
8402 msgid "Daily average"
8403 msgstr "Среднесуточная"
8404
8405 #: lib/profileaction.php:264
8406 msgid "All groups"
8407 msgstr "Все группы"
8408
8409 #: lib/profileformaction.php:123
8410 msgid "Unimplemented method."
8411 msgstr "Нереализованный метод."
8412
8413 #: lib/publicgroupnav.php:78
8414 msgid "Public"
8415 msgstr "Общее"
8416
8417 #: lib/publicgroupnav.php:82
8418 msgid "User groups"
8419 msgstr "Группы"
8420
8421 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8422 msgid "Recent tags"
8423 msgstr "Облако тегов"
8424
8425 #: lib/publicgroupnav.php:88
8426 msgid "Featured"
8427 msgstr "Особые"
8428
8429 #: lib/publicgroupnav.php:92
8430 msgid "Popular"
8431 msgstr "Популярное"
8432
8433 #: lib/redirectingaction.php:95
8434 msgid "No return-to arguments."
8435 msgstr "Нет аргумента return-to."
8436
8437 #: lib/repeatform.php:107
8438 msgid "Repeat this notice?"
8439 msgstr "Повторить эту запись?"
8440
8441 #: lib/repeatform.php:132
8442 msgid "Yes"
8443 msgstr "Да"
8444
8445 #: lib/repeatform.php:132
8446 msgid "Repeat this notice"
8447 msgstr "Повторить эту запись"
8448
8449 #: lib/revokeroleform.php:91
8450 #, php-format
8451 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8452 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
8453
8454 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8455 #: lib/router.php:938
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Page not found."
8458 msgstr "Метод API не найден."
8459
8460 #: lib/sandboxform.php:67
8461 msgid "Sandbox"
8462 msgstr "Песочница"
8463
8464 #: lib/sandboxform.php:78
8465 msgid "Sandbox this user"
8466 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
8467
8468 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8469 #: lib/searchaction.php:120
8470 msgid "Search site"
8471 msgstr "Поиск по сайту"
8472
8473 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8474 #. TRANS: for searching can be entered.
8475 #: lib/searchaction.php:128
8476 msgid "Keyword(s)"
8477 msgstr "Ключевые слова"
8478
8479 #. TRANS: Button text for searching site.
8480 #: lib/searchaction.php:130
8481 msgctxt "BUTTON"
8482 msgid "Search"
8483 msgstr ""
8484
8485 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8486 #: lib/searchaction.php:170
8487 msgid "Search help"
8488 msgstr "Справка по поиску"
8489
8490 #: lib/searchgroupnav.php:80
8491 msgid "People"
8492 msgstr "Люди"
8493
8494 #: lib/searchgroupnav.php:81
8495 msgid "Find people on this site"
8496 msgstr "Найти человека на этом сайте"
8497
8498 #: lib/searchgroupnav.php:83
8499 msgid "Find content of notices"
8500 msgstr "Найти запись по содержимому"
8501
8502 #: lib/searchgroupnav.php:85
8503 msgid "Find groups on this site"
8504 msgstr "Найти группы на этом сайте"
8505
8506 #: lib/section.php:89
8507 msgid "Untitled section"
8508 msgstr "Секция без названия"
8509
8510 #: lib/section.php:106
8511 msgid "More..."
8512 msgstr "Далее…"
8513
8514 #: lib/silenceform.php:67
8515 msgid "Silence"
8516 msgstr "Заглушить"
8517
8518 #: lib/silenceform.php:78
8519 msgid "Silence this user"
8520 msgstr "Заглушить этого пользователя."
8521
8522 #: lib/subgroupnav.php:83
8523 #, php-format
8524 msgid "People %s subscribes to"
8525 msgstr "Люди на которых подписан %s"
8526
8527 #: lib/subgroupnav.php:91
8528 #, php-format
8529 msgid "People subscribed to %s"
8530 msgstr "Люди подписанные на %s"
8531
8532 #: lib/subgroupnav.php:99
8533 #, php-format
8534 msgid "Groups %s is a member of"
8535 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
8536
8537 #: lib/subgroupnav.php:105
8538 msgid "Invite"
8539 msgstr "Пригласить"
8540
8541 #: lib/subgroupnav.php:106
8542 #, php-format
8543 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8544 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
8545
8546 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8547 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8548 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8549 msgstr "Облако собственных тегов людей"
8550
8551 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8552 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8553 msgid "People Tagcloud as tagged"
8554 msgstr "Облако тегов людей"
8555
8556 #: lib/tagcloudsection.php:56
8557 msgid "None"
8558 msgstr "Нет тегов"
8559
8560 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8561 #: lib/theme.php:74
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Invalid theme name."
8564 msgstr "Неверное имя файла."
8565
8566 #: lib/themeuploader.php:50
8567 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8568 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
8569
8570 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8571 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8572 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
8573
8574 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8575 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8576 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8577 msgid "Failed saving theme."
8578 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
8579
8580 #: lib/themeuploader.php:147
8581 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8582 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
8583
8584 #: lib/themeuploader.php:166
8585 #, fuzzy, php-format
8586 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8587 msgid_plural ""
8588 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8589 msgstr[0] ""
8590 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
8591 "занимать не более %d байт."
8592 msgstr[1] ""
8593 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
8594 "занимать не более %d байт."
8595 msgstr[2] ""
8596 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
8597 "занимать не более %d байт."
8598
8599 #: lib/themeuploader.php:179
8600 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8601 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
8602
8603 #: lib/themeuploader.php:219
8604 msgid ""
8605 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8606 "digits, underscore, and minus sign."
8607 msgstr ""
8608 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
8609 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
8610
8611 #: lib/themeuploader.php:225
8612 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8613 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
8614
8615 #: lib/themeuploader.php:242
8616 #, php-format
8617 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8618 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
8619
8620 #: lib/themeuploader.php:260
8621 msgid "Error opening theme archive."
8622 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
8623
8624 #: lib/topposterssection.php:74
8625 msgid "Top posters"
8626 msgstr "Самые активные"
8627
8628 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8629 #: lib/unblockform.php:67
8630 #, fuzzy
8631 msgctxt "TITLE"
8632 msgid "Unblock"
8633 msgstr "Разблокировать"
8634
8635 #: lib/unsandboxform.php:69
8636 msgid "Unsandbox"
8637 msgstr "Снять режим песочницы"
8638
8639 #: lib/unsandboxform.php:80
8640 msgid "Unsandbox this user"
8641 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
8642
8643 #: lib/unsilenceform.php:67
8644 msgid "Unsilence"
8645 msgstr "Снять заглушение"
8646
8647 #: lib/unsilenceform.php:78
8648 msgid "Unsilence this user"
8649 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
8650
8651 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8652 msgid "Unsubscribe from this user"
8653 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
8654
8655 #: lib/unsubscribeform.php:137
8656 msgid "Unsubscribe"
8657 msgstr "Отписаться"
8658
8659 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8660 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8661 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8662 #, fuzzy, php-format
8663 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8664 msgstr "У пользователя нет профиля."
8665
8666 #: lib/userprofile.php:119
8667 msgid "Edit Avatar"
8668 msgstr "Изменить аватару"
8669
8670 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8671 msgid "User actions"
8672 msgstr "Действия пользователя"
8673
8674 #: lib/userprofile.php:239
8675 msgid "User deletion in progress..."
8676 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
8677
8678 #: lib/userprofile.php:265
8679 msgid "Edit profile settings"
8680 msgstr "Изменение настроек профиля"
8681
8682 #: lib/userprofile.php:266
8683 msgid "Edit"
8684 msgstr "Редактировать"
8685
8686 #: lib/userprofile.php:289
8687 msgid "Send a direct message to this user"
8688 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
8689
8690 #: lib/userprofile.php:290
8691 msgid "Message"
8692 msgstr "Сообщение"
8693
8694 #: lib/userprofile.php:331
8695 msgid "Moderate"
8696 msgstr "Модерировать"
8697
8698 #: lib/userprofile.php:369
8699 msgid "User role"
8700 msgstr "Роль пользователя"
8701
8702 #: lib/userprofile.php:371
8703 msgctxt "role"
8704 msgid "Administrator"
8705 msgstr "Администратор"
8706
8707 #: lib/userprofile.php:372
8708 msgctxt "role"
8709 msgid "Moderator"
8710 msgstr "Модератор"
8711
8712 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8713 #: lib/util.php:1276
8714 msgid "a few seconds ago"
8715 msgstr "пару секунд назад"
8716
8717 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8718 #: lib/util.php:1279
8719 msgid "about a minute ago"
8720 msgstr "около минуты назад"
8721
8722 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8723 #: lib/util.php:1283
8724 #, php-format
8725 msgid "about one minute ago"
8726 msgid_plural "about %d minutes ago"
8727 msgstr[0] ""
8728 msgstr[1] ""
8729 msgstr[2] ""
8730
8731 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8732 #: lib/util.php:1286
8733 msgid "about an hour ago"
8734 msgstr "около часа назад"
8735
8736 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8737 #: lib/util.php:1290
8738 #, php-format
8739 msgid "about one hour ago"
8740 msgid_plural "about %d hours ago"
8741 msgstr[0] ""
8742 msgstr[1] ""
8743 msgstr[2] ""
8744
8745 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8746 #: lib/util.php:1293
8747 msgid "about a day ago"
8748 msgstr "около дня назад"
8749
8750 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8751 #: lib/util.php:1297
8752 #, php-format
8753 msgid "about one day ago"
8754 msgid_plural "about %d days ago"
8755 msgstr[0] ""
8756 msgstr[1] ""
8757 msgstr[2] ""
8758
8759 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8760 #: lib/util.php:1300
8761 msgid "about a month ago"
8762 msgstr "около месяца назад"
8763
8764 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8765 #: lib/util.php:1304
8766 #, php-format
8767 msgid "about one month ago"
8768 msgid_plural "about %d months ago"
8769 msgstr[0] ""
8770 msgstr[1] ""
8771 msgstr[2] ""
8772
8773 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8774 #: lib/util.php:1307
8775 msgid "about a year ago"
8776 msgstr "около года назад"
8777
8778 #: lib/webcolor.php:80
8779 #, php-format
8780 msgid "%s is not a valid color!"
8781 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
8782
8783 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8784 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8785 #: lib/webcolor.php:120
8786 #, fuzzy, php-format
8787 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8788 msgstr ""
8789 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
8790 "символов."
8791
8792 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8793 #: lib/xmppmanager.php:287
8794 #, php-format
8795 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8796 msgstr ""
8797
8798 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8799 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8800 #: lib/xmppmanager.php:406
8801 #, fuzzy, php-format
8802 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8803 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8804 msgstr[0] ""
8805 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8806 msgstr[1] ""
8807 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8808 msgstr[2] ""
8809 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
8810
8811 #. TRANS: Exception.
8812 #: lib/xrd.php:64
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Invalid XML."
8815 msgstr "Неверный размер."
8816
8817 #. TRANS: Exception.
8818 #: lib/xrd.php:69
8819 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8820 msgstr ""
8821
8822 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8823 #: scripts/restoreuser.php:61
8824 #, php-format
8825 msgid "Getting backup from file '%s'."
8826 msgstr ""
8827
8828 #. TRANS: Commandline script output.
8829 #: scripts/restoreuser.php:91
8830 #, fuzzy
8831 msgid "No user specified; using backup user."
8832 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
8833
8834 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8835 #: scripts/restoreuser.php:98
8836 #, php-format
8837 msgid "%d entry in backup."
8838 msgid_plural "%d entries in backup."
8839 msgstr[0] ""
8840 msgstr[1] ""
8841 msgstr[2] ""