1 # Translation of StatusNet - Core to Russian (Русский)
2 # Expored from translatewiki.net
10 # Author: Александр Сигачёв
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-12-16 15:08+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-12-16 15:11:12+0000\n"
20 "Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r78478); Translate extension (2010-09-17)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: ru\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
28 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
29 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 20:43:14+0000\n"
31 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
32 #. TRANS: Menu item for site administration
33 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
37 #. TRANS: Page notice.
38 #: actions/accessadminpanel.php:64
39 msgid "Site access settings"
40 msgstr "Настройки доступа к сайту"
42 #. TRANS: Form legend for registration form.
43 #: actions/accessadminpanel.php:151
47 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
48 #: actions/accessadminpanel.php:155
49 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
51 "Запретить анонимным (не авторизовавшимся) пользователям просматривать сайт?"
53 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
54 #: actions/accessadminpanel.php:157
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
60 #: actions/accessadminpanel.php:164
61 msgid "Make registration invitation only."
62 msgstr "Разрешить регистрацию только по приглашениям."
64 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
65 #: actions/accessadminpanel.php:166
67 msgstr "Только по приглашениям"
69 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
70 #: actions/accessadminpanel.php:173
71 msgid "Disable new registrations."
72 msgstr "Отключить новые регистрации."
74 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
75 #: actions/accessadminpanel.php:175
79 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
80 #: actions/accessadminpanel.php:191
81 msgid "Save access settings"
82 msgstr "Сохранить настройки доступа"
84 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
85 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
86 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
87 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
88 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
89 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
90 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
91 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
92 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
93 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
94 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
95 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
96 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
97 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
98 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
99 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
100 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
101 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
102 #: lib/groupeditform.php:207
107 #. TRANS: Server error when page not found (404).
108 #. TRANS: Server error when page not found (404)
109 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
110 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
111 msgid "No such page."
112 msgstr "Нет такой страницы."
114 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
116 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
117 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
118 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
119 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
123 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
124 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
138 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
139 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
140 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
141 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
142 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
143 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
144 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
145 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
146 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
147 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
148 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
149 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
150 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
151 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
152 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
153 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
154 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
155 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
156 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
157 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
158 msgid "No such user."
159 msgstr "Нет такого пользователя."
161 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
162 #: actions/all.php:91
164 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
165 msgstr "%1$s и друзья, страница %2$d"
167 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
168 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
171 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
172 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
173 #: lib/personalgroupnav.php:103
175 msgid "%s and friends"
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:108
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
182 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:117
187 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
188 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
190 #. TRANS: %s is user nickname.
191 #: actions/all.php:126
193 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
194 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
196 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
197 #: actions/all.php:139
200 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
201 msgstr "Это лента %s и друзей, однако пока никто ничего не отправил."
203 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:146
208 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
209 "something yourself."
211 "Попробуйте подписаться на большее число людей, [присоединитесь к группе](%%"
212 "action.groups%%) или отправьте что-нибудь сами."
214 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
215 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #: actions/all.php:150
219 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
220 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
222 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» из их профиля или "
223 "[написать им что-нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
225 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
226 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
227 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
228 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
229 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
232 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
233 "post a notice to them."
235 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%), чтобы "
236 "«подтолкнуть» %s или оставить запись для них?"
238 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
239 #: actions/all.php:188
240 msgid "You and friends"
243 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
244 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
245 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
246 #: actions/apitimelinehome.php:119
248 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
249 msgstr "Обновлено от %1$s и его друзей на %2$s!"
251 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
255 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
256 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
258 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
268 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
269 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
270 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
274 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
275 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
276 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
277 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
278 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
279 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
280 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
281 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
282 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
283 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
284 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
285 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
286 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
287 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
288 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
289 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
290 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
291 msgid "API method not found."
292 msgstr "Метод API не найден."
294 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
295 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
296 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
298 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
299 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
300 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
301 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
302 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
303 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
304 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
305 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
306 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
307 msgid "This method requires a POST."
308 msgstr "Этот метод требует POST."
310 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
311 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
313 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
316 "Вы должны указать параметр с именем «device» и одним из значений: sms, im, "
319 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
320 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
321 msgid "Could not update user."
322 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
324 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
325 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
326 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
327 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
328 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
329 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
330 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
331 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
332 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
333 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
334 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
335 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
336 #: lib/profileaction.php:84
337 msgid "User has no profile."
338 msgstr "У пользователя нет профиля."
340 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
341 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
342 msgid "Could not save profile."
343 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
345 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
346 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
347 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
348 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
349 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
350 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
351 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
352 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
353 #: lib/designsettings.php:298
356 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
357 "current configuration."
359 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
360 "current configuration."
362 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
365 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байта) из-за текущей "
368 "Сервер не смог обработать столько POST-данных (%s байт) из-за текущей "
371 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
372 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
373 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
374 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
375 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
376 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
377 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
378 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
379 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
380 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
381 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
382 msgid "Unable to save your design settings."
383 msgstr "Не удаётся сохранить ваши настройки оформления!"
385 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
386 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
387 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
388 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
389 msgid "Could not update your design."
390 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
392 #: actions/apiatomservice.php:86
396 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
397 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
398 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
399 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
400 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
401 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
406 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
407 #. TRANS: %s is a user nickname.
408 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
409 #: actions/subscriptions.php:51
411 msgid "%s subscriptions"
414 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
419 #: actions/apiatomservice.php:123
421 msgid "%s memberships"
422 msgstr "Участники группы %s"
424 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
425 #: actions/apiblockcreate.php:104
426 msgid "You cannot block yourself!"
427 msgstr "Вы не можете заблокировать самого себя!"
429 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
430 #: actions/apiblockcreate.php:126
431 msgid "Block user failed."
432 msgstr "Неудача при блокировке пользователя."
434 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
435 #: actions/apiblockdestroy.php:113
436 msgid "Unblock user failed."
437 msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
439 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
440 #: actions/apidirectmessage.php:88
442 msgid "Direct messages from %s"
443 msgstr "Прямые сообщения от %s"
445 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
446 #: actions/apidirectmessage.php:93
448 msgid "All the direct messages sent from %s"
449 msgstr "Все прямые сообщения от %s"
451 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
452 #: actions/apidirectmessage.php:102
454 msgid "Direct messages to %s"
455 msgstr "Прямые сообщения для %s"
457 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
458 #: actions/apidirectmessage.php:107
460 msgid "All the direct messages sent to %s"
461 msgstr "Все прямые сообщения посланные для %s"
463 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
464 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
465 msgid "No message text!"
466 msgstr "Отсутствует текст сообщения!"
468 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
469 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
470 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
471 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
472 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
474 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
475 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
476 msgstr[0] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знак."
477 msgstr[1] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знака."
478 msgstr[2] "Слишком длинно. Максимальная длина сообщения — %d знаков."
480 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
481 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
482 msgid "Recipient user not found."
483 msgstr "Получатель не найден."
485 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
486 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
487 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
489 "Не удаётся посылать прямые сообщения пользователям, которые не являются "
492 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
493 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
495 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
496 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
498 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
500 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
501 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
502 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
503 msgid "No status found with that ID."
504 msgstr "Нет статуса с таким ID."
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
507 #: actions/apifavoritecreate.php:120
508 msgid "This status is already a favorite."
509 msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
511 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
512 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
513 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
514 msgid "Could not create favorite."
515 msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
517 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
518 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
519 msgid "That status is not a favorite."
520 msgstr "Этот статус не входит в число ваших любимых."
522 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
523 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
524 msgid "Could not delete favorite."
525 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
527 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
528 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
529 msgid "Could not follow user: profile not found."
530 msgstr "Не удаётся следовать за пользователем: профиль не найден."
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
533 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
534 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
536 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
537 msgstr "Не удается включить %s в список поддержки, он уже в Вашем списке."
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
540 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
541 msgid "Could not unfollow user: User not found."
543 "Не удаётся следовать за пользователем, т. к. такого пользователя не "
546 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
547 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
548 msgid "You cannot unfollow yourself."
549 msgstr "Вы не можете перестать следовать за собой."
551 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
552 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
553 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
554 msgstr "Необходимо задать два корректных идентификатора или псевдонима."
556 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
557 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
558 msgid "Could not determine source user."
559 msgstr "Не удаётся определить исходного пользователя."
561 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
562 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
563 msgid "Could not find target user."
564 msgstr "Не удаётся найти целевого пользователя."
566 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
567 #. TRANS: Group edit form validation error.
568 #. TRANS: Group create form validation error.
569 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
570 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
571 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
572 #: actions/register.php:214
573 msgid "Nickname already in use. Try another one."
574 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
576 #. TRANS: Client error in form for group creation.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
581 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
582 #: actions/register.php:216
583 msgid "Not a valid nickname."
584 msgstr "Неверное имя."
586 #. TRANS: Client error in form for group creation.
587 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
588 #. TRANS: Group edit form validation error.
589 #. TRANS: Group create form validation error.
590 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
591 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
592 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
593 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
594 #: actions/register.php:223
595 msgid "Homepage is not a valid URL."
596 msgstr "URL Главной страницы неверен."
598 #. TRANS: Client error in form for group creation.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
602 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
603 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
604 #: actions/register.php:226
605 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
606 msgstr "Полное имя слишком длинное (максимум 255 символов)."
608 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
610 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
611 #. TRANS: Group edit form validation error.
612 #. TRANS: Form validation error in New application form.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
616 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
617 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
618 #: actions/newgroup.php:149
620 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
621 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
622 msgstr[0] "Слишком длинное описание (максимум %d символ)."
623 msgstr[1] "Слишком длинное описание (максимум %d символа)."
624 msgstr[2] "Слишком длинное описание (максимум %d символов)."
626 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
627 #. TRANS: Group edit form validation error.
628 #. TRANS: Group create form validation error.
629 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
630 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
631 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
632 #: actions/register.php:235
633 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
634 msgstr "Слишком длинное месторасположение (максимум 255 символов)."
636 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
637 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
638 #. TRANS: Group edit form validation error.
639 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
640 #. TRANS: Group create form validation error.
641 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
642 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
643 #: actions/newgroup.php:169
645 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
646 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
647 msgstr[0] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
648 msgstr[1] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
649 msgstr[2] "Слишком много алиасов! Максимальное число — %d."
651 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
652 #. TRANS: %s is the invalid alias.
653 #: actions/apigroupcreate.php:253
655 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
656 msgstr "Ошибочный псевдоним: «%s»."
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
659 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
660 #. TRANS: Group edit form validation error.
661 #. TRANS: Group create form validation error.
662 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
663 #: actions/newgroup.php:184
665 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
666 msgstr "Алиас «%s» уже используется. Попробуйте какой-нибудь другой."
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
669 #. TRANS: Group edit form validation error.
670 #. TRANS: Group create form validation error.
671 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
672 #: actions/newgroup.php:191
673 msgid "Alias can't be the same as nickname."
674 msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
676 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
677 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
678 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
679 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
680 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
681 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
682 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
683 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
684 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
685 msgid "Group not found."
686 msgstr "Группа не найдена."
688 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
689 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
690 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
691 msgid "You are already a member of that group."
692 msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
694 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
695 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
696 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
697 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
698 msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
700 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
701 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
702 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
703 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
704 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
706 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
707 msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
709 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
710 #: actions/apigroupleave.php:115
711 msgid "You are not a member of this group."
712 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
714 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
715 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
716 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
717 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
718 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
719 #: lib/command.php:398
721 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
722 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
724 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
725 #: actions/apigrouplist.php:94
730 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
731 #: actions/apigrouplist.php:104
733 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
734 msgstr "Группы %1$s, в которых состоит %2$s."
736 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
737 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
738 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
743 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
744 #: actions/apigrouplistall.php:93
747 msgstr "группы на %s"
749 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
750 #: actions/apimediaupload.php:101
751 msgid "Upload failed."
752 msgstr "Загрузка не удалась."
754 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
755 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
756 msgid "Invalid request token or verifier."
757 msgstr "Недопустимый ключ запроса или верификатор."
759 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
760 #: actions/apioauthauthorize.php:107
761 msgid "No oauth_token parameter provided."
762 msgstr "Не задан параметр oauth_token."
764 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
765 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
766 msgid "Invalid request token."
767 msgstr "Неправильный запрос токена."
769 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
770 #: actions/apioauthauthorize.php:121
771 msgid "Request token already authorized."
772 msgstr "Ключ запроса уже авторизован."
774 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
775 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
776 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
777 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
778 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
779 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
780 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
781 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
782 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
783 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
784 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
785 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
786 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
787 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
788 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
789 #: lib/designsettings.php:310
790 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
791 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
793 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
794 #: actions/apioauthauthorize.php:168
795 msgid "Invalid nickname / password!"
796 msgstr "Неверное имя или пароль."
798 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:217
800 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
801 msgstr "Ошибка базы данных при вставке oauth_token_association."
803 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
804 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
805 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
806 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
807 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
808 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
809 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
810 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
811 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
812 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
813 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
814 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
815 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
816 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
817 msgid "Unexpected form submission."
818 msgstr "Нетиповое подтверждение формы."
820 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
821 #: actions/apioauthauthorize.php:387
822 msgid "An application would like to connect to your account"
823 msgstr "Приложение хочет соединиться с вашей учётной записью"
825 #. TRANS: Fieldset legend.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:404
827 msgid "Allow or deny access"
828 msgstr "Разрешить или запретить доступ"
830 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
831 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
832 #: actions/apioauthauthorize.php:425
835 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
836 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
839 "Приложение просит разрешение на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной "
840 "записи %4$s. Вы должны предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной "
841 "записи %4$s только тем сторонним приложениям, которым вы доверяете."
843 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
844 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
845 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
846 #: actions/apioauthauthorize.php:433
849 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
850 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
851 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
853 "Приложение <strong>%1$s</strong> от <strong>%2$s</strong> просит разрешение "
854 "на<strong>%3$s</strong> данных вашей учётной записи%4$s . Вы должны "
855 "предоставлять разрешение на доступ к вашей учётной записи %4$s только тем "
856 "сторонним приложениям, которым вы доверяете."
858 #. TRANS: Fieldset legend.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:455
864 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
865 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
866 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
868 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
869 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
870 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
871 #: lib/userprofile.php:134
875 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
876 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
878 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
882 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
883 #. TRANS: by an external application.
884 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
885 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
886 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
887 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
889 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
890 #: lib/applicationeditform.php:351
895 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:485
901 #. TRANS: Form instructions.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:502
903 msgid "Authorize access to your account information."
904 msgstr "Разрешить доступ к информации вашей учётной записи."
906 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:594
908 msgid "Authorization canceled."
909 msgstr "Авторизация отменена."
911 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
912 #. TRANS: %s is an OAuth token.
913 #: actions/apioauthauthorize.php:598
915 msgid "The request token %s has been revoked."
916 msgstr "Ключ запроса %s отозван."
918 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
919 #: actions/apioauthauthorize.php:621
920 msgid "You have successfully authorized the application"
921 msgstr "Приложение успешно авторизовано"
923 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
924 #: actions/apioauthauthorize.php:625
926 "Please return to the application and enter the following security code to "
927 "complete the process."
929 "Пожалуйста, вернитесь в приложение и введите следующий код безопасности, "
930 "чтобы завершить процесс."
932 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
933 #. TRANS: %s is the authorised application name.
934 #: actions/apioauthauthorize.php:632
936 msgid "You have successfully authorized %s"
937 msgstr "Вы успешно авторизовали %s"
939 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
940 #. TRANS: %s is the authorised application name.
941 #: actions/apioauthauthorize.php:639
944 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
947 "Пожалуйста, вернитесь в %s и введите следующий код безопасности для "
948 "завершения процесса."
950 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
951 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
952 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
953 msgid "This method requires a POST or DELETE."
954 msgstr "Этот метод требует POST или DELETE."
956 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
957 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
958 msgid "You may not delete another user's status."
959 msgstr "Вы не можете удалять статус других пользователей."
961 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
962 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
963 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
964 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
965 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
966 #: actions/shownotice.php:92
967 msgid "No such notice."
968 msgstr "Нет такой записи."
970 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
971 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
972 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
973 msgid "Cannot repeat your own notice."
974 msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
976 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
977 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
978 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
979 msgid "Already repeated that notice."
980 msgstr "Запись уже повторена."
982 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
983 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
984 #: actions/atompubshowsubscription.php:118
985 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
986 msgid "HTTP method not supported."
987 msgstr "HTTP-метод не поддерживается."
989 #: actions/apistatusesshow.php:141
991 msgid "Unsupported format: %s"
992 msgstr "Неподдерживаемый формат: %s"
994 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
995 #: actions/apistatusesshow.php:152
996 msgid "Status deleted."
997 msgstr "Статус удалён."
999 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1000 #: actions/apistatusesshow.php:159
1001 msgid "No status with that ID found."
1002 msgstr "Не найдено статуса с таким ID."
1004 #: actions/apistatusesshow.php:223
1005 msgid "Can only delete using the Atom format."
1006 msgstr "Можно удалить только в формате Atom."
1008 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1009 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1010 msgid "Can't delete this notice."
1011 msgstr "Не удаётся удалить эту запись."
1013 #: actions/apistatusesshow.php:243
1015 msgid "Deleted notice %d"
1016 msgstr "Запись %d удалена"
1018 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1019 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1020 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1021 msgstr "Клиент должен предоставить параметр «status» со значением."
1023 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1024 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1025 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1026 #: lib/mailhandler.php:60
1028 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1029 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1030 msgstr[0] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знак."
1031 msgstr[1] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знака."
1032 msgstr[2] "Слишком длинная запись. Максимальная длина — %d знаков."
1034 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1035 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1036 msgid "Parent notice not found."
1037 msgstr "Родительская запись не найдена."
1039 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1040 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1041 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1043 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1044 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1045 msgstr[0] "Максимальная длина записи — %d символ, включая URL вложения."
1046 msgstr[1] "Максимальная длина записи — %d символа, включая URL вложения."
1047 msgstr[2] "Максимальная длина записи — %d символов, включая URL вложения."
1049 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1050 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1051 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1052 msgid "Unsupported format."
1053 msgstr "Неподдерживаемый формат."
1055 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1056 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1057 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1059 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1060 msgstr "%1$s / Любимое от %2$s"
1062 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1063 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1064 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1065 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1067 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1068 msgstr "Обновления %1$s, отмеченные как любимые %2$s / %3$s."
1070 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1071 #. TRANS: %s is the error.
1072 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1074 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1075 msgstr "Не удаётся сгенерировать информацию о группе: %s"
1077 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1078 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1079 #: actions/apitimelinementions.php:115
1081 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1082 msgstr "%1$s / Обновления, упоминающие %2$s"
1084 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1085 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1086 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1087 #: actions/apitimelinementions.php:131
1089 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1090 msgstr "%1$s обновил этот ответ на сообщение: %2$s / %3$s."
1092 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1093 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1095 msgid "%s public timeline"
1096 msgstr "Общая лента %s"
1098 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1099 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1101 msgid "%s updates from everyone!"
1102 msgstr "Обновления %s от всех!"
1104 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1105 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1106 msgid "Unimplemented."
1107 msgstr "Нереализованный метод."
1109 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1110 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1112 msgid "Repeated to %s"
1113 msgstr "Повторено для %s"
1115 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1116 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1117 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1119 msgid "Repeats of %s"
1120 msgstr "Повторы за %s"
1122 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1123 #. TRANS: %s is the tag.
1124 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1126 msgid "Notices tagged with %s"
1127 msgstr "Записи с тегом %s"
1129 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1130 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1131 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1133 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1134 msgstr "Обновления с тегом %1$s на %2$s!"
1136 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1137 #: actions/apitimelineuser.php:297
1138 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1139 msgstr "Только пользователь может добавлять в свою ленту."
1141 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1142 #: actions/apitimelineuser.php:304
1144 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1145 msgstr "Принимать только AtomPub для atom-каналов."
1147 #: actions/apitimelineuser.php:310
1149 msgid "Atom post must not be empty."
1150 msgstr "POST-запрос Atom должен быть объектом Atom."
1152 #: actions/apitimelineuser.php:315
1154 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1155 msgstr "POST-запрос Atom должен быть объектом Atom."
1157 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1158 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1159 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1160 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1161 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1162 msgstr "POST-запрос Atom должен быть объектом Atom."
1164 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1165 #. TRANS: Do not translate POST.
1166 #: actions/apitimelineuser.php:332
1168 msgid "Can only handle POST activities."
1169 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1171 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1172 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1173 #: actions/apitimelineuser.php:343
1174 #, fuzzy, php-format
1175 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1176 msgstr "Невозможно обработать действия объекта типа «%s»"
1178 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1179 #: actions/apitimelineuser.php:376
1180 #, fuzzy, php-format
1181 msgid "No content for notice %d."
1182 msgstr "Найти запись по содержимому"
1184 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1185 #: actions/apitimelineuser.php:404
1187 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1188 msgstr "Запись с URI «%s» уже существует."
1190 #: actions/apitimelineuser.php:435
1192 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1193 msgstr "Запись AtomPub с неизвестным целевым URI %s"
1195 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1196 #: actions/apitrends.php:85
1197 msgid "API method under construction."
1198 msgstr "Метод API реконструируется."
1200 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1201 #: actions/apiusershow.php:94
1202 msgid "User not found."
1203 msgstr "Метод API не найден."
1205 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1207 msgid "No such profile"
1208 msgstr "Нет такого профиля."
1210 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1212 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1215 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1217 msgid "Can't add someone else's subscription"
1218 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
1220 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1221 #. TRANS: Do not translate POST.
1222 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1224 msgid "Can only handle Favorite activities."
1225 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1227 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1229 msgid "Can only fave notices."
1230 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1232 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1234 msgid "Unknown note."
1237 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1239 msgid "Already a favorite."
1240 msgstr "Добавить в любимые"
1242 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1243 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1244 msgid "No such profile."
1245 msgstr "Нет такого профиля."
1247 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1248 #, fuzzy, php-format
1249 msgid "%s group memberships"
1250 msgstr "Участники группы %s"
1252 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1253 #, fuzzy, php-format
1254 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1255 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
1257 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1258 msgid "Can't add someone else's membership"
1261 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1262 #. TRANS: Do not translate POST.
1263 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1265 msgid "Can only handle Join activities."
1266 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1268 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1270 msgid "Unknown group."
1273 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1275 msgid "Already a member."
1276 msgstr "Все участники"
1278 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1279 msgid "Blocked by admin."
1282 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1284 msgid "No such favorite."
1285 msgstr "Нет такого файла."
1287 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1289 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1290 msgstr "Не удаётся удалить любимую запись."
1292 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1294 msgid "No such group"
1295 msgstr "Нет такой группы."
1297 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1299 msgid "Not a member"
1300 msgstr "Все участники"
1302 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1304 msgid "Method not supported"
1305 msgstr "HTTP-метод не поддерживается."
1307 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1308 msgid "Can't delete someone else's membership"
1311 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1312 #: actions/atompubshowsubscription.php:81
1313 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1314 #, fuzzy, php-format
1315 msgid "No such profile id: %d"
1316 msgstr "Нет такого профиля."
1318 #: actions/atompubshowsubscription.php:90
1319 #, fuzzy, php-format
1320 msgid "Profile %d not subscribed to profile %d"
1321 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
1323 #: actions/atompubshowsubscription.php:154
1325 msgid "Can't delete someone else's subscription"
1326 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
1328 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1329 #, fuzzy, php-format
1330 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1331 msgstr "Люди подписанные на %s"
1333 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1334 #. TRANS: Do not translate POST.
1335 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1337 msgid "Can only handle Follow activities."
1338 msgstr "Возможна обработка только POST-запросов."
1340 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1341 msgid "Can only follow people."
1344 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1345 #, fuzzy, php-format
1346 msgid "Unknown profile %s"
1347 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
1349 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1350 #: actions/attachment.php:73
1351 msgid "No such attachment."
1352 msgstr "Нет такого вложения."
1354 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1355 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1356 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1357 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1358 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1359 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1360 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1361 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1362 msgid "No nickname."
1365 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1366 #: actions/avatarbynickname.php:66
1368 msgstr "Нет размера."
1370 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1371 #: actions/avatarbynickname.php:72
1372 msgid "Invalid size."
1373 msgstr "Неверный размер."
1375 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1376 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1377 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1378 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1379 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1383 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1384 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1385 #: actions/avatarsettings.php:78
1387 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1389 "Вы можете загрузить свою аватару. Максимальный размер файла составляет %s."
1391 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1392 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1393 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1394 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1395 msgid "User without matching profile."
1396 msgstr "Пользователь без соответствующего профиля."
1398 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1399 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1400 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1401 #: actions/grouplogo.php:254
1402 msgid "Avatar settings"
1403 msgstr "Настройки аватары"
1405 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1406 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1407 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1408 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1412 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1413 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1414 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1415 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1419 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1420 #: actions/avatarsettings.php:155
1425 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1426 #: actions/avatarsettings.php:173
1431 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1432 #: actions/avatarsettings.php:243
1437 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1438 #: actions/avatarsettings.php:318
1439 msgid "No file uploaded."
1440 msgstr "Файл не загружен."
1442 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1443 #: actions/avatarsettings.php:346
1444 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1445 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашей аватары"
1447 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1448 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1449 msgid "Lost our file data."
1450 msgstr "Потеряна информация о файле."
1452 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1453 #: actions/avatarsettings.php:385
1454 msgid "Avatar updated."
1455 msgstr "Аватар обновлён."
1457 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1458 #: actions/avatarsettings.php:389
1459 msgid "Failed updating avatar."
1460 msgstr "Неудача при обновлении аватары."
1462 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1463 #: actions/avatarsettings.php:413
1464 msgid "Avatar deleted."
1465 msgstr "Аватар удалён."
1467 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1468 #: actions/block.php:68
1469 msgid "You already blocked that user."
1470 msgstr "Вы уже заблокировали этого пользователя."
1472 #. TRANS: Title for block user page.
1473 #. TRANS: Legend for block user form.
1474 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1476 msgstr "Заблокировать пользователя."
1478 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1479 #: actions/block.php:139
1481 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1482 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1483 "will not be notified of any @-replies from them."
1485 "Вы действительно хотите заблокировать этого пользователя? После этого он "
1486 "будет отписан от вас без возможности подписаться в будущем, а вам не будут "
1487 "приходить уведомления об @-ответах от него."
1489 #. TRANS: Button label on the user block form.
1490 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1491 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1492 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1493 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1494 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1495 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1496 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1497 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1502 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1503 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1504 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1505 msgid "Do not block this user"
1506 msgstr "Не блокировать этого пользователя"
1508 #. TRANS: Button label on the user block form.
1509 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1510 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1511 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1512 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1513 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1514 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1515 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1516 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1521 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1522 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1523 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1524 msgid "Block this user"
1525 msgstr "Заблокировать пользователя."
1527 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1528 #: actions/block.php:189
1529 msgid "Failed to save block information."
1530 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
1532 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1533 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1534 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1535 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1536 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1537 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1538 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1539 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1540 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1541 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1542 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1543 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1544 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1545 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1546 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1547 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1548 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1549 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1550 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1551 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1552 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1553 #: lib/command.php:380
1554 msgid "No such group."
1555 msgstr "Нет такой группы."
1557 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1558 #. TRANS: %s is a group nickname.
1559 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1561 msgid "%s blocked profiles"
1562 msgstr "Заблокированные профили %s"
1564 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1565 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1566 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1568 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1569 msgstr "Заблокированные профили %1$s, страница %2$d"
1571 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1572 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1573 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1574 msgstr "Список пользователей, заблокированных от присоединения к этой группе."
1576 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1577 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1578 msgid "Unblock user from group"
1579 msgstr "Разблокировать пользователя в группе."
1581 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1582 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1585 msgstr "Разблокировать"
1587 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1588 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1589 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1590 msgid "Unblock this user"
1591 msgstr "Разблокировать пользователя."
1593 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1594 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1595 #: actions/bookmarklet.php:51
1598 msgstr "Отправить в %s"
1600 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1601 #: actions/confirmaddress.php:74
1602 msgid "No confirmation code."
1603 msgstr "Нет кода подтверждения."
1605 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1606 #: actions/confirmaddress.php:80
1607 msgid "Confirmation code not found."
1608 msgstr "Код подтверждения не найден."
1610 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1611 #: actions/confirmaddress.php:86
1612 msgid "That confirmation code is not for you!"
1613 msgstr "Это не Ваш код подтверждения!"
1615 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1616 #: actions/confirmaddress.php:92
1618 msgid "Unrecognized address type %s."
1619 msgstr "Нераспознанный тип адреса %s."
1621 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1622 #: actions/confirmaddress.php:97
1623 msgid "That address has already been confirmed."
1624 msgstr "Этот адрес уже подтверждён."
1626 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1627 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1628 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1629 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1630 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1631 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1632 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1633 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1634 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1635 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1636 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1637 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1638 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1639 #: actions/smssettings.php:464
1640 msgid "Couldn't update user."
1641 msgstr "Не удаётся обновить пользователя."
1643 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1644 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1645 #: actions/confirmaddress.php:132
1646 msgid "Could not delete address confirmation."
1647 msgstr "Не удаётся удалить подверждение адреса."
1649 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1650 #: actions/confirmaddress.php:150
1651 msgid "Confirm address"
1652 msgstr "Подтвердить адрес"
1654 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1655 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1656 #: actions/confirmaddress.php:166
1658 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1659 msgstr "Адрес «%s» подтверждён для вашего аккаунта."
1661 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1662 #: actions/conversation.php:96
1663 msgid "Conversation"
1666 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1667 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1668 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1672 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1673 #: actions/deleteapplication.php:62
1674 msgid "You must be logged in to delete an application."
1675 msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы удалить приложение."
1677 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1678 #: actions/deleteapplication.php:71
1679 msgid "Application not found."
1680 msgstr "Приложение не найдено."
1682 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1683 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1684 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1685 #: actions/showapplication.php:94
1686 msgid "You are not the owner of this application."
1687 msgstr "Вы не являетесь владельцем этого приложения."
1689 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1690 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1691 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1692 #: lib/action.php:1409
1693 msgid "There was a problem with your session token."
1694 msgstr "Проблема с вашим ключом сессии."
1696 #. TRANS: Title for delete application page.
1697 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1698 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1699 msgid "Delete application"
1700 msgstr "Удалить приложение"
1702 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1703 #: actions/deleteapplication.php:152
1705 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1706 "about the application from the database, including all existing user "
1709 "Вы уверены, что хотите удалить это приложение? Это очистит все данные о "
1710 "применении из базы данных, включая все существующие подключения "
1713 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1714 #: actions/deleteapplication.php:161
1715 msgid "Do not delete this application"
1716 msgstr "Не удаляйте это приложение"
1718 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1719 #: actions/deleteapplication.php:167
1720 msgid "Delete this application"
1721 msgstr "Удалить это приложение"
1723 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1724 #: actions/deletegroup.php:64
1725 msgid "You must be logged in to delete a group."
1726 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы удалить группу."
1728 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1729 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1730 #: actions/leavegroup.php:88
1731 msgid "No nickname or ID."
1732 msgstr "Нет имени или ID."
1734 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1735 #: actions/deletegroup.php:107
1736 msgid "You are not allowed to delete this group."
1737 msgstr "Вы не можете удалить эту группу."
1739 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1740 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1741 #: actions/deletegroup.php:150
1743 msgid "Could not delete group %s."
1744 msgstr "Не удаётся удалить группу %s."
1746 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1747 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1748 #: actions/deletegroup.php:159
1750 msgid "Deleted group %s"
1751 msgstr "Группа %s удалена"
1753 #. TRANS: Title of delete group page.
1754 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1755 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1756 msgid "Delete group"
1757 msgstr "Удалить группу"
1759 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1760 #: actions/deletegroup.php:206
1762 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1763 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1764 "will still appear in individual timelines."
1766 "Вы действительно хотите удалить эту группу? Это повлечёт удаление всех "
1767 "данных о группе из базы данных без возможности восстановления. Открытые "
1768 "записи в этой группе по прежнему останутся в личных лентах."
1770 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1771 #: actions/deletegroup.php:224
1772 msgid "Do not delete this group"
1773 msgstr "Не удаляйте эту группу"
1775 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1776 #: actions/deletegroup.php:231
1777 msgid "Delete this group"
1778 msgstr "Удалить эту группу"
1780 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1781 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1782 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1783 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1784 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1785 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1786 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1787 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1788 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1789 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1790 #: lib/settingsaction.php:72
1791 msgid "Not logged in."
1792 msgstr "Не авторизован."
1794 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1795 #: actions/deletenotice.php:110
1797 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1800 "Вы окончательно удаляете запись. После того, как это будет сделано, "
1801 "восстановление будет невозможно."
1803 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1804 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1805 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1806 msgid "Delete notice"
1807 msgstr "Удалить запись"
1809 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1810 #: actions/deletenotice.php:152
1811 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1812 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1814 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1815 #: actions/deletenotice.php:159
1816 msgid "Do not delete this notice"
1817 msgstr "Не удалять эту запись"
1819 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1820 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1821 msgid "Delete this notice"
1822 msgstr "Удалить эту запись"
1824 #: actions/deleteuser.php:67
1825 msgid "You cannot delete users."
1826 msgstr "Вы не можете удалять пользователей."
1828 #: actions/deleteuser.php:74
1829 msgid "You can only delete local users."
1830 msgstr "Вы можете удалять только внутренних пользователей."
1832 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1834 msgstr "Удалить пользователя"
1836 #: actions/deleteuser.php:136
1838 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1839 "the user from the database, without a backup."
1841 "Вы действительно хотите удалить этого пользователя? Это повлечёт удаление "
1842 "всех данных о пользователе из базы данных без возможности восстановления."
1844 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1845 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1846 msgid "Delete this user"
1847 msgstr "Удалить этого пользователя"
1849 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1850 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1851 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1855 #: actions/designadminpanel.php:74
1856 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1857 msgstr "Настройки оформления для этого сайта StatusNet"
1859 #: actions/designadminpanel.php:335
1860 msgid "Invalid logo URL."
1861 msgstr "Неверный URL логотипа."
1863 #: actions/designadminpanel.php:340
1864 msgid "Invalid SSL logo URL."
1865 msgstr "Неверный URL логотипа SSL."
1867 #: actions/designadminpanel.php:344
1869 msgid "Theme not available: %s."
1870 msgstr "Тема не доступна: %s."
1872 #: actions/designadminpanel.php:448
1874 msgstr "Изменить логотип"
1876 #: actions/designadminpanel.php:453
1878 msgstr "Логотип сайта"
1880 #: actions/designadminpanel.php:457
1882 msgstr "Логотип SSL"
1884 #: actions/designadminpanel.php:469
1885 msgid "Change theme"
1886 msgstr "Изменить тему"
1888 #: actions/designadminpanel.php:486
1892 #: actions/designadminpanel.php:487
1893 msgid "Theme for the site."
1894 msgstr "Тема для сайта."
1896 #: actions/designadminpanel.php:493
1897 msgid "Custom theme"
1898 msgstr "Особая тема"
1900 #: actions/designadminpanel.php:497
1901 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1902 msgstr "Вы можете загрузить особую тему StatusNet в виде ZIP-архива."
1904 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1905 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1906 msgid "Change background image"
1907 msgstr "Изменение фонового изображения"
1909 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1910 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1911 #: lib/designsettings.php:183
1915 #: actions/designadminpanel.php:522
1918 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1921 "Вы можете загрузить фоновое изображение для сайта. Максимальный размер файла "
1924 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1925 #: actions/designadminpanel.php:553
1929 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1930 #: actions/designadminpanel.php:570
1934 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1935 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1936 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1937 msgid "Turn background image on or off."
1938 msgstr "Включить или отключить показ фонового изображения."
1940 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1941 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1942 msgid "Tile background image"
1943 msgstr "Растянуть фоновое изображение"
1945 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1946 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1947 msgid "Change colours"
1948 msgstr "Изменение цветовой гаммы"
1950 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1951 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1955 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1956 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1958 msgstr "Боковая панель"
1960 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1961 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1965 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1966 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1970 #: actions/designadminpanel.php:677
1972 msgstr "Расширенный"
1974 #: actions/designadminpanel.php:681
1978 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1979 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1980 msgid "Use defaults"
1981 msgstr "Использовать значения по умолчанию"
1983 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1984 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1985 msgid "Restore default designs"
1986 msgstr "Восстановить оформление по умолчанию"
1988 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1989 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1990 msgid "Reset back to default"
1991 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
1993 #. TRANS: Submit button title.
1994 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1995 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1996 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1997 #: lib/applicationeditform.php:357
2001 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2002 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2004 msgstr "Сохранить оформление"
2006 #: actions/disfavor.php:81
2007 msgid "This notice is not a favorite!"
2008 msgstr "Эта запись не входит в число ваших любимых записей!"
2010 #: actions/disfavor.php:94
2011 msgid "Add to favorites"
2012 msgstr "Добавить в любимые"
2014 #: actions/doc.php:158
2016 msgid "No such document \"%s\""
2017 msgstr "Нет такого документа «%s»"
2019 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2020 #. TRANS: Form legend.
2021 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2022 msgid "Edit application"
2023 msgstr "Изменить приложение"
2025 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2026 #: actions/editapplication.php:66
2027 msgid "You must be logged in to edit an application."
2028 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить приложение."
2030 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2031 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2032 msgid "No such application."
2033 msgstr "Нет такого приложения."
2035 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2036 #: actions/editapplication.php:167
2037 msgid "Use this form to edit your application."
2038 msgstr "Воспользуйтесь этой формой, чтобы изменить приложение."
2040 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2041 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2042 msgid "Name is required."
2043 msgstr "Имя обязательно."
2045 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2046 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2047 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2048 msgstr "Слишком длинное имя (максимум 255 символов)."
2050 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2051 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2052 msgid "Name already in use. Try another one."
2053 msgstr "Такое имя уже используется. Попробуйте какое-нибудь другое."
2055 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2056 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2057 msgid "Description is required."
2058 msgstr "Описание обязательно."
2060 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2061 #: actions/editapplication.php:208
2062 msgid "Source URL is too long."
2063 msgstr "URL источника слишком длинный."
2065 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2066 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2067 msgid "Source URL is not valid."
2068 msgstr "URL источника недействителен."
2070 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2071 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2072 msgid "Organization is required."
2073 msgstr "Организация обязательна."
2075 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2076 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2077 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2078 msgstr "Слишком длинное название организации (максимум 255 символов)."
2080 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2081 msgid "Organization homepage is required."
2082 msgstr "Домашняя страница организации обязательна."
2084 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2085 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2086 msgid "Callback is too long."
2087 msgstr "Обратный вызов слишком длинный."
2089 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2090 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2091 msgid "Callback URL is not valid."
2092 msgstr "URL-адрес обратного вызова недействителен."
2094 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2095 #: actions/editapplication.php:282
2096 msgid "Could not update application."
2097 msgstr "Не удаётся обновить приложение."
2099 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2100 #: actions/editgroup.php:55
2102 msgid "Edit %s group"
2103 msgstr "Изменить информацию о группе %s"
2105 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2106 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2107 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2108 msgid "You must be logged in to create a group."
2109 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы создать новую группу."
2111 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2112 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2113 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2114 msgid "You must be an admin to edit the group."
2115 msgstr "Вы должны быть администратором, чтобы изменять информацию о группе."
2117 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2118 #: actions/editgroup.php:161
2119 msgid "Use this form to edit the group."
2120 msgstr "Заполните информацию о группе в следующие поля"
2122 #. TRANS: Group edit form validation error.
2123 #. TRANS: Group create form validation error.
2124 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
2126 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2127 msgstr "Неверный алиас: «%s»"
2129 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2130 #: actions/editgroup.php:272
2131 msgid "Could not update group."
2132 msgstr "Не удаётся обновить информацию о группе."
2134 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2135 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2136 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
2137 msgid "Could not create aliases."
2138 msgstr "Не удаётся создать алиасы."
2140 #. TRANS: Group edit form success message.
2141 #: actions/editgroup.php:296
2142 msgid "Options saved."
2143 msgstr "Настройки сохранены."
2145 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2146 #: actions/emailsettings.php:61
2147 msgid "Email settings"
2148 msgstr "Настройка почты"
2150 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2151 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2152 #: actions/emailsettings.php:76
2154 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2155 msgstr "Управление процессом получения электронной почты с %%site.name%%."
2157 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2158 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2159 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2160 msgid "Email address"
2161 msgstr "Адрес эл. почты"
2163 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2164 #: actions/emailsettings.php:113
2165 msgid "Current confirmed email address."
2166 msgstr "Подтверждённый в настоящее время электронный адрес."
2168 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2169 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2170 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2171 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2172 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2173 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2174 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2175 #: actions/smssettings.php:180
2180 #: actions/emailsettings.php:123
2182 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2183 "a message with further instructions."
2185 "Ожидание подтверждения этого адреса. Проверьте свой почтовый ящик (и папку "
2186 "для спама!), там будут дальнейшие инструкции."
2188 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2189 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2190 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2191 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2192 #. TRANS: organization.
2193 #: actions/emailsettings.php:140
2194 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2195 msgstr "Электронный адрес вида \"UserName@example.org\""
2197 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2198 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2199 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2200 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2201 #: actions/smssettings.php:162
2206 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2207 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2208 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2209 msgid "Incoming email"
2210 msgstr "Входящий электронный адрес"
2212 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2213 #: actions/emailsettings.php:158
2214 msgid "I want to post notices by email."
2215 msgstr "Я хочу отправлять записи по электронной почте."
2217 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2218 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2219 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2220 msgid "Send email to this address to post new notices."
2222 "Отправляйте электронные письма на этот адрес для отсылки новых записей."
2224 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2225 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2226 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2227 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2229 "Создаёт новый адрес электронной почты для отсылки сообщений; отменяет старый "
2232 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2233 #: actions/emailsettings.php:193
2235 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2239 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2240 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2241 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2246 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2247 #: actions/emailsettings.php:208
2248 msgid "Email preferences"
2249 msgstr "Настройки эл. почты"
2251 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2252 #: actions/emailsettings.php:216
2253 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2254 msgstr "Уведомлять меня о новых подписчиках по почте."
2256 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2257 #: actions/emailsettings.php:222
2258 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2260 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь добавит мою "
2261 "запись в число любимых."
2263 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2264 #: actions/emailsettings.php:229
2265 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2267 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне "
2268 "приватное сообщение."
2270 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2271 #: actions/emailsettings.php:235
2272 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2274 "Посылать мне сообщение по электронной почте, если кто-нибудь пошлёт мне «@-"
2277 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2278 #: actions/emailsettings.php:241
2279 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2281 "Разрешить друзьям «подталкивать» меня и посылать мне электронные сообщения."
2283 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2284 #: actions/emailsettings.php:247
2285 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2286 msgstr "Опубликовать MicroID для моего электронного адреса."
2288 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2289 #: actions/emailsettings.php:368
2290 msgid "Email preferences saved."
2291 msgstr "Настройки эл. почты сохранены."
2293 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2294 #: actions/emailsettings.php:388
2295 msgid "No email address."
2296 msgstr "Нет электронного адреса."
2298 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2299 #: actions/emailsettings.php:396
2300 msgid "Cannot normalize that email address"
2301 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот электронный адрес"
2303 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2304 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2305 #: actions/siteadminpanel.php:144
2306 msgid "Not a valid email address."
2307 msgstr "Неверный электронный адрес."
2309 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2310 #: actions/emailsettings.php:405
2311 msgid "That is already your email address."
2312 msgstr "Это уже Ваш электронный адрес."
2314 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2315 #: actions/emailsettings.php:409
2316 msgid "That email address already belongs to another user."
2317 msgstr "Этот электронный адрес уже задействован другим пользователем."
2319 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2320 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2321 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2322 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2323 #: actions/smssettings.php:373
2324 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2325 msgstr "Не удаётся вставить код подтверждения."
2327 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2328 #: actions/emailsettings.php:433
2330 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2331 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2333 "Код подтверждения выслан на добавленный вами электронный адрес. Просмотрите "
2334 "папку входящей почты (а также папку спама!), чтобы найти этот кода и "
2335 "инструкции по его использованию."
2337 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2338 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2339 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2340 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2341 #: actions/smssettings.php:408
2342 msgid "No pending confirmation to cancel."
2343 msgstr "Нет подтверждения отказа."
2345 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2346 #: actions/emailsettings.php:459
2347 msgid "That is the wrong email address."
2348 msgstr "Это неверный адрес эл. почты."
2350 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2351 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2352 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2353 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2354 msgstr "Не удаётся удалить подверждение по электронному адресу."
2356 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2357 #: actions/emailsettings.php:473
2358 msgid "Email confirmation cancelled."
2359 msgstr "Подтверждение эл. почты отменено."
2361 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2362 #. TRANS: registered for the active user.
2363 #: actions/emailsettings.php:493
2364 msgid "That is not your email address."
2365 msgstr "Это не Ваш электронный адрес."
2367 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2368 #: actions/emailsettings.php:514
2369 msgid "The email address was removed."
2370 msgstr "Адрес эл. почты удалён."
2372 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2373 msgid "No incoming email address."
2374 msgstr "Нет входящего электронного адреса."
2376 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2377 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2378 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2379 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2380 msgid "Couldn't update user record."
2381 msgstr "Не удаётся обновить пользовательскую запись."
2383 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2384 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2385 msgid "Incoming email address removed."
2386 msgstr "Входящий электронный адрес удалён."
2388 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2389 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2390 msgid "New incoming email address added."
2391 msgstr "Новый входящий электронный адрес добавлен."
2393 #: actions/favor.php:79
2394 msgid "This notice is already a favorite!"
2395 msgstr "Эта запись уже входит в число любимых!"
2397 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2398 msgid "Disfavor favorite"
2401 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2402 #: lib/publicgroupnav.php:93
2403 msgid "Popular notices"
2404 msgstr "Популярные записи"
2406 #: actions/favorited.php:67
2408 msgid "Popular notices, page %d"
2409 msgstr "Популярные записи, страница %d"
2411 #: actions/favorited.php:79
2412 msgid "The most popular notices on the site right now."
2413 msgstr "Самые популярные записи на сайте на данный момент."
2415 #: actions/favorited.php:150
2416 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2418 "На этой странице появляются любимые записи, однако ни одна запись таковой "
2421 #: actions/favorited.php:153
2423 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2424 "next to any notice you like."
2426 "Добавьте первую запись в число любимых, нажав соответствующую кнопку рядом с "
2427 "любой понравившейся записью."
2429 #: actions/favorited.php:156
2432 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2433 "notice to your favorites!"
2435 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%) и первым добавить "
2436 "запись в число любимых?"
2438 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2439 #: lib/personalgroupnav.php:118
2441 msgid "%s's favorite notices"
2442 msgstr "Любимые записи %s"
2444 #: actions/favoritesrss.php:115
2446 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2447 msgstr "Обновления, понравившиеся %1$s на %2$s!"
2449 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2450 #: lib/publicgroupnav.php:89
2451 msgid "Featured users"
2452 msgstr "Особые пользователи"
2454 #: actions/featured.php:71
2456 msgid "Featured users, page %d"
2457 msgstr "Особые пользователи, страница %d"
2459 #: actions/featured.php:99
2461 msgid "A selection of some great users on %s"
2462 msgstr "Некоторые из известных пользователей на %s"
2464 #: actions/file.php:34
2465 msgid "No notice ID."
2466 msgstr "Нет ID записи."
2468 #: actions/file.php:38
2470 msgstr "Запись отсутствует."
2472 #: actions/file.php:42
2473 msgid "No attachments."
2474 msgstr "Нет вложений."
2476 #: actions/file.php:51
2477 msgid "No uploaded attachments."
2478 msgstr "Нет загруженных вложений."
2480 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2481 msgid "Not expecting this response!"
2482 msgstr "Неожиданный ответ!"
2484 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2485 msgid "User being listened to does not exist."
2486 msgstr "Указанный пользователь не существует."
2488 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2489 msgid "You can use the local subscription!"
2490 msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
2492 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2493 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2494 msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
2496 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2497 msgid "You are not authorized."
2498 msgstr "Вы не авторизованы."
2500 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2501 msgid "Could not convert request token to access token."
2502 msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
2504 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2505 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2506 msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
2508 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2509 msgid "Error updating remote profile."
2510 msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
2512 #: actions/getfile.php:79
2513 msgid "No such file."
2514 msgstr "Нет такого файла."
2516 #: actions/getfile.php:83
2517 msgid "Cannot read file."
2518 msgstr "Не удалось прочесть файл."
2520 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2521 msgid "Invalid role."
2522 msgstr "Неверная роль."
2524 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2525 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2526 msgstr "Эта роль зарезервирована и не может быть установлена."
2528 #: actions/grantrole.php:75
2529 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2530 msgstr "Вы не можете назначать пользователю роли на этом сайте."
2532 #: actions/grantrole.php:82
2533 msgid "User already has this role."
2534 msgstr "Пользователь уже имеет эту роль."
2536 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2537 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2538 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2539 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2540 #: lib/profileformaction.php:79
2541 msgid "No profile specified."
2542 msgstr "Профиль не определен."
2544 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2545 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2546 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2547 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2548 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2549 msgid "No profile with that ID."
2550 msgstr "Нет профиля с таким ID."
2552 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2553 #: actions/makeadmin.php:81
2554 msgid "No group specified."
2555 msgstr "Группа не определена."
2557 #: actions/groupblock.php:91
2558 msgid "Only an admin can block group members."
2559 msgstr "Только администратор может блокировать участников группы."
2561 #: actions/groupblock.php:95
2562 msgid "User is already blocked from group."
2563 msgstr "Пользователь уже заблокирован из группы."
2565 #: actions/groupblock.php:100
2566 msgid "User is not a member of group."
2567 msgstr "Пользователь не является членом этой группы."
2569 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2570 msgid "Block user from group"
2571 msgstr "Заблокировать пользователя из группы."
2573 #: actions/groupblock.php:160
2576 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2577 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2578 "the group in the future."
2580 "Вы действительно хотите заблокировать пользователя «%1$s» из группы «%2$s»? "
2581 "Пользователь будет удалён из группы без возможности отправлять и "
2582 "подписываться на группу в будущем."
2584 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2585 #: actions/groupblock.php:182
2586 msgid "Do not block this user from this group"
2587 msgstr "Не блокировать этого пользователя из этой группы"
2589 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2590 #: actions/groupblock.php:189
2591 msgid "Block this user from this group"
2592 msgstr "Заблокировать этого пользователя из этой группы"
2594 #: actions/groupblock.php:206
2595 msgid "Database error blocking user from group."
2596 msgstr "Ошибка базы данных при блокировании пользователя из группы."
2598 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2602 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2603 msgid "You must be logged in to edit a group."
2604 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы изменить группу."
2606 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2607 msgid "Group design"
2608 msgstr "Оформление группы"
2610 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2612 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2613 "palette of your choice."
2615 "Настройте внешний вид группы, установив фоновое изображение и цветовую гамму "
2618 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2619 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2620 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2621 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2622 msgid "Couldn't update your design."
2623 msgstr "Не удаётся обновить ваше оформление."
2625 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2626 msgid "Design preferences saved."
2627 msgstr "Настройки оформления сохранены."
2629 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2631 msgstr "Логотип группы"
2633 #: actions/grouplogo.php:153
2636 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2638 "Здесь вы можете загрузить логотип для группы. Максимальный размер файла "
2641 #: actions/grouplogo.php:236
2645 #: actions/grouplogo.php:289
2649 #: actions/grouplogo.php:365
2650 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2651 msgstr "Подберите нужный квадратный участок для вашего логотипа."
2653 #: actions/grouplogo.php:399
2654 msgid "Logo updated."
2655 msgstr "Логотип обновлён."
2657 #: actions/grouplogo.php:401
2658 msgid "Failed updating logo."
2659 msgstr "Неудача при обновлении логотипа."
2661 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2662 #. TRANS: %s is the name of the group.
2663 #: actions/groupmembers.php:102
2665 msgid "%s group members"
2666 msgstr "Участники группы %s"
2668 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2669 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2670 #: actions/groupmembers.php:107
2672 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2673 msgstr "Участники группы %1$s, страница %2$d"
2675 #: actions/groupmembers.php:122
2676 msgid "A list of the users in this group."
2677 msgstr "Список пользователей, являющихся членами этой группы."
2679 #: actions/groupmembers.php:186
2683 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2684 #: actions/groupmembers.php:399
2687 msgstr "Заблокировать"
2689 #. TRANS: Submit button title.
2690 #: actions/groupmembers.php:403
2692 msgid "Block this user"
2693 msgstr "Заблокировать этого пользователя"
2695 #: actions/groupmembers.php:498
2696 msgid "Make user an admin of the group"
2697 msgstr "Сделать пользователя администратором группы"
2699 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2700 #: actions/groupmembers.php:533
2703 msgstr "Сделать администратором"
2705 #. TRANS: Submit button title.
2706 #: actions/groupmembers.php:537
2708 msgid "Make this user an admin"
2709 msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
2711 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2712 #: actions/grouprss.php:142
2714 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2715 msgstr "Обновления участников %1$s на %2$s!"
2717 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2718 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2722 #: actions/groups.php:64
2724 msgid "Groups, page %d"
2725 msgstr "Группы, страница %d"
2727 #: actions/groups.php:90
2730 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2731 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2732 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2733 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2736 "Группы на сайте %%%%site.name%%%% позволяют искать и общаться с людьми с "
2737 "общими интересами. После присоединения к группе и вы сможете отправлять "
2738 "сообщения для всех её участников, используя команду «!имягруппы». Не видите "
2739 "группу, которая вас интересует? Попробуйте [найти её](%%%%action.groupsearch%"
2740 "%%%) или [создайте собственную](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2742 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2743 msgid "Create a new group"
2744 msgstr "Создать новую группу"
2746 #: actions/groupsearch.php:52
2749 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2750 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2752 "Поиск групп на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
2753 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
2755 #: actions/groupsearch.php:58
2756 msgid "Group search"
2757 msgstr "Поиск группы"
2759 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2760 #: actions/peoplesearch.php:83
2762 msgstr "Нет результатов."
2764 #: actions/groupsearch.php:82
2767 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2768 "newgroup%%) yourself."
2770 "Если вы не можете найти группу, которая вас интересует, [создайте её](%% "
2771 "action.newgroup%%) сами."
2773 #: actions/groupsearch.php:85
2776 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2777 "action.newgroup%%) yourself!"
2779 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы [создать "
2780 "группу](%%action.newgroup%%) самому?"
2782 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2783 #: actions/groupunblock.php:94
2784 msgid "Only an admin can unblock group members."
2785 msgstr "Только администратор может разблокировать участников группы."
2787 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2788 #: actions/groupunblock.php:99
2789 msgid "User is not blocked from group."
2790 msgstr "Пользователь не заблокировал вас из группы."
2792 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2793 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2794 msgid "Error removing the block."
2795 msgstr "Ошибка при удалении данного блока."
2797 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2798 #: actions/imsettings.php:60
2800 msgstr "IM-установки"
2802 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2803 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2804 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2805 #: actions/imsettings.php:74
2808 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2809 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2811 "Вы можете отправлять и получать записи через Jabber/GTalk [онлайн-мессенджер]"
2812 "(%%doc.im%%). Настройте ваш аккаунт и предпочтения ниже."
2814 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2815 #: actions/imsettings.php:94
2816 msgid "IM is not available."
2817 msgstr "IM не доступен."
2819 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2820 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2821 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2825 #: actions/imsettings.php:113
2826 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2827 msgstr "Подтверждённый в настоящее время Jabber/Gtalk - адрес."
2829 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2830 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2831 #: actions/imsettings.php:124
2834 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2835 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2837 "В ожидании подтверждения этого адреса. Проверьте ваш Jabber/GTalk на предмет "
2838 "сообщения с дальнейшими инструкциями. (Вы включили %s в ваш список "
2841 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2842 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2843 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2844 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2845 #. TRANS: person or organization.
2846 #: actions/imsettings.php:143
2849 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2850 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2852 "Jabber или GTalk - адрес, типа \"UserName@example.org\". Первым делом "
2853 "убедитесь, что добавили %s в список Ваших корреспондентов на Вашем IM-"
2854 "мессенджере или в GTalk."
2856 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2857 #: actions/imsettings.php:158
2858 msgid "IM preferences"
2859 msgstr "Настройки IM"
2861 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2862 #: actions/imsettings.php:163
2863 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2864 msgstr "Посылать мне записи через Jabber/GTalk."
2866 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2867 #: actions/imsettings.php:169
2868 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2869 msgstr "Публиковать запись, когда мой Jabber/GTalk - статус изменяется."
2871 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2872 #: actions/imsettings.php:175
2873 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2875 "Посылать мне реплики через Jabber/GTalk от людей, на которых я не подписан."
2877 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2878 #: actions/imsettings.php:182
2879 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2880 msgstr "Опубликовать MicroID для моего Jabber/GTalk - адреса."
2882 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2883 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2884 msgid "Preferences saved."
2885 msgstr "Предпочтения сохранены."
2887 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2888 #: actions/imsettings.php:312
2889 msgid "No Jabber ID."
2890 msgstr "Не Jabber ID."
2892 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2893 #: actions/imsettings.php:320
2894 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2895 msgstr "Не удаётся стандартизировать этот Jabber ID"
2897 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2898 #: actions/imsettings.php:325
2899 msgid "Not a valid Jabber ID"
2900 msgstr "Неверный код Jabber ID"
2902 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2903 #: actions/imsettings.php:329
2904 msgid "That is already your Jabber ID."
2905 msgstr "Это уже Ваш Jabber ID."
2907 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2908 #: actions/imsettings.php:333
2909 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2910 msgstr "Этот Jabber ID уже используется другим пользователем."
2912 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2913 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2914 #: actions/imsettings.php:361
2917 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2918 "s for sending messages to you."
2920 "Код подтверждения выслан на добавленный вами IM-адрес. Вы должны подтвердить "
2921 "%s для отправки вам сообщений."
2923 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2924 #: actions/imsettings.php:391
2925 msgid "That is the wrong IM address."
2926 msgstr "Это неверный IM-адрес."
2928 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2929 #: actions/imsettings.php:400
2930 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2931 msgstr "Не удаётся удалить подверждение IM."
2933 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2934 #: actions/imsettings.php:405
2935 msgid "IM confirmation cancelled."
2936 msgstr "Подтверждение IM отменено."
2938 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2939 #. TRANS: registered for the active user.
2940 #: actions/imsettings.php:427
2941 msgid "That is not your Jabber ID."
2942 msgstr "Это не Ваш Jabber ID."
2944 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2945 #: actions/imsettings.php:450
2946 msgid "The IM address was removed."
2947 msgstr "Адрес IM удалён."
2949 #: actions/inbox.php:59
2951 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2952 msgstr "Входящие для %1$s — страница %2$d"
2954 #: actions/inbox.php:62
2956 msgid "Inbox for %s"
2957 msgstr "Входящие для %s"
2959 #: actions/inbox.php:115
2960 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2962 "Это ваш ящик входящих сообщений, в котором хранятся поступившие личные "
2965 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2966 #: actions/invite.php:40
2967 msgid "Invites have been disabled."
2968 msgstr "Приглашения отключены."
2970 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2971 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2972 #: actions/invite.php:44
2974 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2976 "Вы должны авторизоваться, чтобы приглашать других пользователей использовать "
2979 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2980 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2981 #: actions/invite.php:77
2983 msgid "Invalid email address: %s."
2984 msgstr "Неправильный адрес электронной почты: %s."
2986 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2987 #: actions/invite.php:116
2988 msgid "Invitations sent"
2989 msgstr "Приглашения отправлены"
2991 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2992 #: actions/invite.php:119
2993 msgid "Invite new users"
2994 msgstr "Пригласить новых пользователей"
2996 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2997 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2998 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2999 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3000 #: actions/invite.php:139
3001 msgid "You are already subscribed to this user:"
3002 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3007 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3008 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3009 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3013 msgstr "%1$s (%2$s)"
3015 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3016 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3017 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3018 #: actions/invite.php:153
3019 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3021 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3023 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3026 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3029 "Это люди, которые уже являются пользователями, и на которых вы подписались "
3032 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3033 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3034 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3035 #: actions/invite.php:167
3036 msgid "Invitation sent to the following person:"
3037 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3038 msgstr[0] "Приглашение отправлено следующему адресату:"
3039 msgstr[1] "Приглашения отправлены следующим адресатам:"
3042 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3043 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3044 #: actions/invite.php:177
3046 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3047 "on the site. Thanks for growing the community!"
3049 "Мы сообщим Вам, если приглашения будут приняты и вновь приглашенные "
3050 "зарегистрируются на сайте. Спасибо за помощь в росте нашего сообщества!"
3052 #. TRANS: Form instructions.
3053 #: actions/invite.php:190
3055 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3056 msgstr "В этой форме вы можете пригласить друзей и коллег на этот сервис."
3058 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3059 #: actions/invite.php:217
3060 msgid "Email addresses"
3061 msgstr "Почтовый адрес"
3063 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3064 #: actions/invite.php:220
3065 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3066 msgstr "Адреса друзей, которых вы хотите пригласить (по одному на строчку)"
3068 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3069 #: actions/invite.php:224
3070 msgid "Personal message"
3071 msgstr "Личное сообщение"
3073 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3074 #: actions/invite.php:227
3075 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3076 msgstr "Можно добавить к приглашению личное сообщение."
3078 #. TRANS: Send button for inviting friends
3079 #: actions/invite.php:231
3084 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3085 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3086 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3087 #: actions/invite.php:263
3089 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3090 msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
3092 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3093 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3094 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3095 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3096 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3097 #: actions/invite.php:270
3100 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3102 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3103 "you know and people who interest you.\n"
3105 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3106 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3107 "share your interests.\n"
3113 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3117 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3122 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3127 "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
3129 "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
3130 "вы знаете и которые вам интересны.\n"
3132 "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
3133 "жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
3134 "встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
3140 "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
3144 "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
3145 "чтобы принять приглашение.\n"
3149 "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
3150 "терпение и время.\n"
3152 "С уважением, %2$s\n"
3154 #: actions/joingroup.php:60
3155 msgid "You must be logged in to join a group."
3156 msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
3158 #: actions/joingroup.php:141
3160 msgid "%1$s joined group %2$s"
3161 msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
3163 #: actions/leavegroup.php:60
3164 msgid "You must be logged in to leave a group."
3165 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
3167 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3168 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3169 msgid "You are not a member of that group."
3170 msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
3172 #: actions/leavegroup.php:137
3174 msgid "%1$s left group %2$s"
3175 msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
3177 #. TRANS: User admin panel title
3178 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3183 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3184 msgid "License for this StatusNet site"
3185 msgstr "Лицензия этого сайта StatusNet"
3187 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3188 msgid "Invalid license selection."
3189 msgstr "Неверный выбор лицензии."
3191 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3193 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3196 "Вы должны указать владельца содержания при использовании лицензии «Все права "
3199 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3200 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3201 msgstr "Неверное название лицензии. Максимальная длина 255 символов."
3203 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3204 msgid "Invalid license URL."
3205 msgstr "Неверный URL лицензии."
3207 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3208 msgid "Invalid license image URL."
3209 msgstr "Неверный URL изображения лицензии."
3211 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3212 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3213 msgstr "URL лицензии должен быть пустым или действительным URL."
3215 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3216 msgid "License image must be blank or valid URL."
3217 msgstr "Изображение лицензии должно быть пустым или действительным URL."
3219 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3220 msgid "License selection"
3221 msgstr "Выбор лицензии"
3223 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3227 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3228 msgid "All Rights Reserved"
3229 msgstr "Все права защищены"
3231 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3232 msgid "Creative Commons"
3233 msgstr "Creative Commons"
3235 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3239 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3240 msgid "Select license"
3241 msgstr "Выбор лицензии"
3243 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3244 msgid "License details"
3245 msgstr "Подробности лицензии"
3247 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3251 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3252 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3253 msgstr "Имя владельца содержимого сайта (если применимо)."
3255 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3256 msgid "License Title"
3257 msgstr "Название лицензии"
3259 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3260 msgid "The title of the license."
3261 msgstr "Название лицензии."
3263 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3265 msgstr "URL-адрес лицензии"
3267 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3268 msgid "URL for more information about the license."
3269 msgstr "URL-адрес для получения дополнительной информации о лицензии."
3271 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3272 msgid "License Image URL"
3273 msgstr "URL изображения лицензии"
3275 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3276 msgid "URL for an image to display with the license."
3277 msgstr "URL изображения, отображаемого вместе с лицензией."
3279 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3280 msgid "Save license settings"
3281 msgstr "Сохранить настройки лицензии"
3283 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3284 msgid "Already logged in."
3285 msgstr "Вы уже авторизовались."
3287 #: actions/login.php:148
3288 msgid "Incorrect username or password."
3289 msgstr "Некорректное имя или пароль."
3291 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3292 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3293 msgstr "Ошибка установки пользователя. Вы, вероятно, не авторизованы."
3295 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3299 #: actions/login.php:249
3300 msgid "Login to site"
3301 msgstr "Авторизоваться"
3303 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3305 msgstr "Запомнить меня"
3307 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3308 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3309 msgstr "Автоматическии входить в дальнейшем. Не для общедоступных компьютеров!"
3311 #: actions/login.php:269
3312 msgid "Lost or forgotten password?"
3313 msgstr "Потеряли или забыли пароль?"
3315 #: actions/login.php:288
3317 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3318 "changing your settings."
3320 "По причинам сохранения безопасности введите имя и пароль ещё раз, прежде чем "
3321 "изменять Ваши установки."
3323 #: actions/login.php:292
3324 msgid "Login with your username and password."
3325 msgstr "Войти с вашим именем участника и паролем."
3327 #: actions/login.php:295
3330 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3332 "У вас нет логина? [Зарегистрируйте](%%action.register%%) новую учётную "
3335 #: actions/makeadmin.php:92
3336 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3338 "Только администратор может сделать другого пользователя администратором."
3340 #: actions/makeadmin.php:96
3342 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3343 msgstr "%1$s уже является администратором группы «%2$s»."
3345 #: actions/makeadmin.php:133
3347 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3348 msgstr "Не удаётся получить запись принадлежности для %1$s к группе %2$s."
3350 #: actions/makeadmin.php:146
3352 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3353 msgstr "Невозможно сделать %1$s администратором группы %2$s."
3355 #: actions/microsummary.php:69
3356 msgid "No current status."
3357 msgstr "Нет текущего состояния."
3359 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3360 #: actions/newapplication.php:52
3361 msgid "New application"
3362 msgstr "Новое приложение"
3364 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3365 #: actions/newapplication.php:65
3366 msgid "You must be logged in to register an application."
3367 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы зарегистрировать приложение."
3369 #: actions/newapplication.php:147
3370 msgid "Use this form to register a new application."
3371 msgstr "Используйте эту форму для создания нового приложения."
3373 #: actions/newapplication.php:184
3374 msgid "Source URL is required."
3375 msgstr "URL источника обязателен."
3377 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3378 msgid "Could not create application."
3379 msgstr "Не удаётся создать приложение."
3381 #. TRANS: Title for form to create a group.
3382 #: actions/newgroup.php:53
3384 msgstr "Новая группа"
3386 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3387 #: actions/newgroup.php:110
3388 msgid "Use this form to create a new group."
3389 msgstr "Используйте эту форму для создания новой группы."
3391 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3393 msgstr "Новое сообщение"
3395 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3396 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3397 msgid "You can't send a message to this user."
3398 msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
3400 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3401 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3402 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3403 #: lib/command.php:581
3405 msgstr "Нет контента!"
3407 #: actions/newmessage.php:161
3408 msgid "No recipient specified."
3409 msgstr "Нет адресата."
3411 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3412 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3414 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3415 msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
3417 #: actions/newmessage.php:184
3418 msgid "Message sent"
3419 msgstr "Сообщение отправлено"
3421 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3422 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3423 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3425 msgid "Direct message to %s sent."
3426 msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
3428 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3430 msgstr "Ошибка AJAX"
3432 #: actions/newnotice.php:69
3434 msgstr "Новая запись"
3436 #: actions/newnotice.php:230
3437 msgid "Notice posted"
3438 msgstr "Запись опубликована"
3440 #: actions/noticesearch.php:68
3443 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3444 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3446 "Поиск по содержанию записей на %%site.name%%. Между ключевыми словами "
3447 "ставьте пробелы. Минимальная длина слова — 3 буквы."
3449 #: actions/noticesearch.php:78
3451 msgstr "Поиск текста"
3453 #: actions/noticesearch.php:91
3455 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3456 msgstr "Результаты поиска для «%1$s» на %2$s"
3458 #: actions/noticesearch.php:121
3461 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3462 "status_textarea=%s)!"
3464 "Станьте первыми, кто [напишет на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?"
3465 "status_textarea=%s)!"
3467 #: actions/noticesearch.php:124
3470 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3471 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3473 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не отправить "
3474 "первое [сообщение на эту тему](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
3476 #: actions/noticesearchrss.php:96
3478 msgid "Updates with \"%s\""
3479 msgstr "Обновления с «$s»"
3481 #: actions/noticesearchrss.php:98
3483 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3484 msgstr "Все обновления, соответствующие поисковому запросу «%s»"
3486 #: actions/nudge.php:85
3488 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3491 "Этот пользователь не разрешает «подталкивать» его или ещё не подтвердил или "
3492 "не указал свой email-адрес."
3494 #: actions/nudge.php:94
3496 msgstr "«Подталкивание» послано"
3498 #: actions/nudge.php:97
3500 msgstr "«Подталкивание» отправлено!"
3502 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3503 #: actions/oauthappssettings.php:60
3504 msgid "You must be logged in to list your applications."
3505 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать свои приложения."
3507 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3508 #: actions/oauthappssettings.php:76
3509 msgid "OAuth applications"
3510 msgstr "Приложения OAuth"
3512 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3513 #: actions/oauthappssettings.php:88
3514 msgid "Applications you have registered"
3515 msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
3517 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3518 #: actions/oauthappssettings.php:141
3520 msgid "You have not registered any applications yet."
3521 msgstr "Вы пока не зарегистрировали ни одного приложения."
3523 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3524 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3525 msgid "Connected applications"
3526 msgstr "Подключённые приложения"
3528 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3529 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3530 msgid "The following connections exist for your account."
3531 msgstr "Следующие приложения подключены к вашей учётной записи."
3533 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3534 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3535 msgid "You are not a user of that application."
3536 msgstr "Вы не являетесь пользователем этого приложения."
3538 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3539 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3540 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3542 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3543 msgstr "Не удаётся отозвать доступ для приложения: %s."
3545 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3546 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3547 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3550 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3553 "Доступ для %1$s и ключ доступа, начинающийся на %2$s, успешно отозваны."
3555 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3556 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3557 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3558 msgstr "Вы не разрешили приложениям использовать вашу учётную запись."
3560 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3561 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3562 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3563 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3566 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3567 "this instance of StatusNet."
3569 "Вы разработчик? [Зарегистрируйте клиентское приложение OAuth](%s) для "
3570 "использования с этим сайтом StatusNet."
3572 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3573 msgid "Notice has no profile."
3574 msgstr "Уведомление не имеет профиля."
3576 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3578 msgid "%1$s's status on %2$s"
3579 msgstr "Статус %1$s на %2$s"
3581 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3582 #: actions/oembed.php:168
3584 msgid "Content type %s not supported."
3585 msgstr "Тип содержимого %s не поддерживается."
3587 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3588 #: actions/oembed.php:172
3590 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3591 msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
3593 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3594 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3595 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3596 msgid "Not a supported data format."
3597 msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
3599 #: actions/opensearch.php:64
3600 msgid "People Search"
3601 msgstr "Поиск людей"
3603 #: actions/opensearch.php:67
3604 msgid "Notice Search"
3605 msgstr "Поиск в записях"
3607 #: actions/othersettings.php:59
3608 msgid "Other settings"
3609 msgstr "Другие настройки"
3611 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3612 #: actions/othersettings.php:71
3613 msgid "Manage various other options."
3614 msgstr "Управление другими опциями."
3616 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3617 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3618 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3619 #: actions/othersettings.php:111
3620 msgid " (free service)"
3621 msgstr " (бесплатный сервис)"
3623 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3624 #: actions/othersettings.php:120
3625 msgid "Shorten URLs with"
3626 msgstr "Сокращать URL с помощью"
3628 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3629 #: actions/othersettings.php:122
3630 msgid "Automatic shortening service to use."
3631 msgstr "Автоматически использовать выбранный сервис"
3633 #. TRANS: Label for checkbox.
3634 #: actions/othersettings.php:128
3635 msgid "View profile designs"
3636 msgstr "Показать оформления профиля"
3638 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3639 #: actions/othersettings.php:130
3640 msgid "Show or hide profile designs."
3641 msgstr "Показать или скрыть оформления профиля."
3643 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3644 #: actions/othersettings.php:162
3645 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3646 msgstr "Сервис сокращения URL слишком длинный (максимум 50 символов)."
3648 #: actions/otp.php:69
3649 msgid "No user ID specified."
3650 msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
3652 #: actions/otp.php:83
3653 msgid "No login token specified."
3654 msgstr "Не указан ключ для входа."
3656 #: actions/otp.php:90
3657 msgid "No login token requested."
3658 msgstr "Ключ для входа не был запрошен."
3660 #: actions/otp.php:95
3661 msgid "Invalid login token specified."
3662 msgstr "Задан неверный ключ для входа."
3664 #: actions/otp.php:104
3665 msgid "Login token expired."
3666 msgstr "Срок действия ключа для входа истёк."
3668 #: actions/outbox.php:58
3670 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3671 msgstr "Исходящие для %s — страница %2$d"
3673 #: actions/outbox.php:61
3675 msgid "Outbox for %s"
3676 msgstr "Исходящие для %s"
3678 #: actions/outbox.php:116
3679 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3681 "Это список исходящих писем, в котором перечислены отправленные вами личные "
3684 #: actions/passwordsettings.php:58
3685 msgid "Change password"
3686 msgstr "Изменение пароля"
3688 #: actions/passwordsettings.php:69
3689 msgid "Change your password."
3690 msgstr "Измените ваш пароль."
3692 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3693 msgid "Password change"
3694 msgstr "Пароль сохранён."
3696 #: actions/passwordsettings.php:104
3697 msgid "Old password"
3698 msgstr "Старый пароль"
3700 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3701 msgid "New password"
3702 msgstr "Новый пароль"
3704 #: actions/passwordsettings.php:109
3705 msgid "6 or more characters"
3706 msgstr "6 или больше знаков"
3708 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3709 #: actions/register.php:441
3711 msgstr "Подтверждение"
3713 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3714 msgid "Same as password above"
3715 msgstr "Тот же пароль, что и выше"
3717 #: actions/passwordsettings.php:117
3721 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3722 msgid "Password must be 6 or more characters."
3723 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
3725 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3726 msgid "Passwords don't match."
3727 msgstr "Пароли не совпадают."
3729 #: actions/passwordsettings.php:165
3730 msgid "Incorrect old password"
3731 msgstr "Некорректный старый пароль"
3733 #: actions/passwordsettings.php:181
3734 msgid "Error saving user; invalid."
3735 msgstr "Ошибка сохранения пользователя; неверное имя."
3737 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3738 msgid "Can't save new password."
3739 msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
3741 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3742 msgid "Password saved."
3743 msgstr "Пароль сохранён."
3745 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3746 #. TRANS: Menu item for site administration
3747 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3751 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3752 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3753 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3754 msgstr "Настройки пути и сервера для этого сайта StatusNet"
3756 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3757 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3758 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3760 msgid "Theme directory not readable: %s."
3761 msgstr "Директория тем не доступна для чтения: %s."
3763 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3764 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3765 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3767 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3768 msgstr "Директория аватар не доступна для записи: %s."
3770 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3771 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3772 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3774 msgid "Background directory not writable: %s."
3775 msgstr "Директория фоновых изображений не доступна для записи: %s."
3777 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3778 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3779 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3781 msgid "Locales directory not readable: %s."
3782 msgstr "Директория локализаций не доступна для чтения: %s."
3784 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3785 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3786 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3787 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3788 msgstr "Неверный SSL-сервер. Максимальная длина составляет 255 символов."
3790 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3791 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3795 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3796 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3797 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3801 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3802 msgid "Site's server hostname."
3803 msgstr "Имя хоста сервера сайта."
3805 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3806 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3807 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3811 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3813 msgstr "Путь к сайту."
3815 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3816 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3817 msgid "Locale directory"
3818 msgstr "Директория локализации"
3820 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3821 msgid "Directory path to locales."
3822 msgstr "Путь к директории локализаций"
3824 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3825 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3827 msgstr "Короткие URL"
3829 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3830 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3831 msgstr "Использовать ли короткие (более читаемые и запоминаемые) URL-адреса?"
3833 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3837 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3838 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3839 msgid "Server for themes."
3840 msgstr "Сервер для тем."
3842 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3843 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3844 msgid "Web path to themes."
3845 msgstr "Веб-путь к темам."
3847 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3848 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3849 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3853 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3854 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3855 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3856 msgstr "SSL-сервер для темы (по умолчанию: SSL-сервер)."
3858 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3859 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3860 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3864 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3865 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3866 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3867 msgstr "SSL-путь к темам (по умолчанию: /theme/)."
3869 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3870 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3871 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3875 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3876 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3877 msgid "Directory where themes are located."
3878 msgstr "Директория, в которой расположены темы."
3880 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3881 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3885 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3886 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3887 msgid "Avatar server"
3888 msgstr "Сервер аватар"
3890 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3891 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3892 msgid "Server for avatars."
3893 msgstr "Сервер для аватаров."
3895 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3896 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3898 msgstr "Путь к аватарам"
3900 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3901 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3902 msgid "Web path to avatars."
3903 msgstr "Веб-путь к аватарам."
3905 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3906 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3907 msgid "Avatar directory"
3908 msgstr "Директория аватар"
3910 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3911 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3912 msgid "Directory where avatars are located."
3913 msgstr "Директория, в которой расположены аватары."
3915 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3916 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3918 msgstr "Фоновые изображения"
3920 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3921 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3922 msgid "Server for backgrounds."
3923 msgstr "Сервер для фоновых изображений."
3925 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3926 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3927 msgid "Web path to backgrounds."
3928 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям."
3930 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3931 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3932 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3933 msgstr "Сервер для фоновых изображений на страницах SSL."
3935 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3936 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3937 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3938 msgstr "Веб-путь к фоновым изображениям для SSL-страниц."
3940 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3941 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3942 msgid "Directory where backgrounds are located."
3943 msgstr "Директория, в которой расположены фоновые изображения."
3945 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3946 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3947 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3951 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3952 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3953 msgid "Server for attachments."
3954 msgstr "Сервер для вложений."
3956 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3957 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3958 msgid "Web path to attachments."
3959 msgstr "Веб-путь к вложениям."
3961 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3962 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3963 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3964 msgstr "Сервер для вложений на SSL-страницах."
3966 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3967 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3968 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3969 msgstr "Веб-путь к вложениям на SSL-страницах."
3971 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3972 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3973 msgid "Directory where attachments are located."
3974 msgstr "Директория, в которой расположены вложения."
3976 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3977 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3981 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3982 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3986 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3987 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3991 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3992 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3996 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3998 msgstr "Использовать SSL"
4000 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4001 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4002 msgid "When to use SSL."
4003 msgstr "Когда использовать SSL."
4005 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4006 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4007 msgid "Server to direct SSL requests to."
4008 msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы."
4010 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4011 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4013 msgstr "Сохранить пути"
4015 #: actions/peoplesearch.php:52
4018 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4019 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4021 "Поиск людей на %%site.name%% по имени, месторасположению или интересам. "
4022 "Разделяйте ключевые слова пробелами. Минимальная длина слова — 3 буквы."
4024 #: actions/peoplesearch.php:58
4025 msgid "People search"
4026 msgstr "Поиск людей"
4028 #: actions/peopletag.php:68
4030 msgid "Not a valid people tag: %s."
4031 msgstr "Неверный тег человека: %s."
4033 #: actions/peopletag.php:142
4035 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4036 msgstr "Пользователи, установившие себе тег %1$s — страница %2$d"
4038 #: actions/postnotice.php:95
4039 msgid "Invalid notice content."
4040 msgstr "Ошибочное содержание записи."
4042 #: actions/postnotice.php:101
4044 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4045 msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
4047 #. TRANS: Page title for profile settings.
4048 #: actions/profilesettings.php:61
4049 msgid "Profile settings"
4050 msgstr "Настройки профиля"
4052 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4053 #: actions/profilesettings.php:73
4055 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4057 "Вы можете обновить ваш профиль ниже, так что люди узнают о вас немного "
4060 #. TRANS: Profile settings form legend.
4061 #: actions/profilesettings.php:102
4062 msgid "Profile information"
4063 msgstr "Информация профиля"
4065 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4066 #: actions/profilesettings.php:113
4067 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4069 "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без знаков препинания и пробелов"
4071 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4072 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4073 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4074 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4075 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4079 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4080 #. TRANS: Form input field label.
4081 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4082 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4086 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4087 #: actions/profilesettings.php:125
4088 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4089 msgstr "Адрес вашей домашней страницы, блога или профиля на другом сайте."
4091 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4092 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4093 #. TRANS: biography (%d).
4094 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4096 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4097 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4098 msgstr[0] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символа"
4099 msgstr[1] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
4100 msgstr[2] "Опишите себя и свои увлечения при помощи %d символов"
4102 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4103 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4104 msgid "Describe yourself and your interests"
4105 msgstr "Опишите себя и свои интересы"
4107 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4108 #. TRANS: their biography.
4109 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4113 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4114 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4115 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4116 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4117 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4118 #: lib/userprofile.php:167
4120 msgstr "Месторасположение"
4122 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4123 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4124 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4125 msgstr "Где вы находитесь, например «Город, область, страна»"
4127 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4128 #: actions/profilesettings.php:157
4129 msgid "Share my current location when posting notices"
4130 msgstr "Делиться своим текущим местоположением при отправке записей"
4132 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4133 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4134 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4135 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4139 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4140 #: actions/profilesettings.php:168
4142 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4144 "Теги для самого себя (буквы, цифры, -, ., и _), разделенные запятой или "
4147 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4148 #: actions/profilesettings.php:173
4152 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4153 #: actions/profilesettings.php:175
4154 msgid "Preferred language"
4155 msgstr "Предпочитаемый язык"
4157 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4158 #: actions/profilesettings.php:185
4160 msgstr "Часовой пояс"
4162 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4163 #: actions/profilesettings.php:187
4164 msgid "What timezone are you normally in?"
4165 msgstr "В каком часовом поясе Вы обычно находитесь?"
4167 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4168 #: actions/profilesettings.php:193
4170 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4171 msgstr "Автоматически подписываться на всех, кто подписался на меня"
4173 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4174 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4175 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4176 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4178 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4179 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4180 msgstr[0] "Слишком длинная биография (максимум %d символ)."
4181 msgstr[1] "Слишком длинная биография (максимум %d символа)."
4182 msgstr[2] "Слишком длинная биография (максимум %d символов)."
4184 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4185 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4186 msgid "Timezone not selected."
4187 msgstr "Часовой пояс не выбран."
4189 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4190 #: actions/profilesettings.php:281
4191 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4192 msgstr "Слишком длинный язык (максимум 50 символов)."
4194 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4195 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4196 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4198 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4199 msgstr "Неверный тег: «%s»"
4201 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4202 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4203 #: actions/profilesettings.php:351
4204 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4205 msgstr "Не удаётся обновить пользователя для автоподписки."
4207 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4208 #: actions/profilesettings.php:409
4209 msgid "Couldn't save location prefs."
4210 msgstr "Не удаётся сохранить настройки местоположения."
4212 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4213 #: actions/profilesettings.php:422
4214 msgid "Couldn't save profile."
4215 msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
4217 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4218 #: actions/profilesettings.php:431
4219 msgid "Couldn't save tags."
4220 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
4222 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4223 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4224 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4225 msgid "Settings saved."
4226 msgstr "Настройки сохранены."
4228 #: actions/public.php:83
4230 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4231 msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
4233 #: actions/public.php:92
4234 msgid "Could not retrieve public stream."
4235 msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
4237 #: actions/public.php:130
4239 msgid "Public timeline, page %d"
4240 msgstr "Общая лента, страница %d"
4242 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4243 msgid "Public timeline"
4244 msgstr "Общая лента"
4246 #: actions/public.php:160
4247 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4248 msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
4250 #: actions/public.php:164
4251 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4252 msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
4254 #: actions/public.php:168
4255 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4256 msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
4258 #: actions/public.php:188
4261 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4263 msgstr "Это общая лента %%site.name%%, однако пока никто ничего не отправил."
4265 #: actions/public.php:191
4266 msgid "Be the first to post!"
4267 msgstr "Создайте первую запись!"
4269 #: actions/public.php:195
4272 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4274 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы стать первым "
4277 #: actions/public.php:242
4280 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4281 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4282 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4283 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4285 "%%site.name%% — это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4286 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4287 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/). [Стань участником](%%action."
4288 "register%%), чтобы держать в курсе своих событий поклонников, друзей, "
4289 "родственников и коллег! ([Читать далее](%%doc.help%%))"
4291 #: actions/public.php:247
4294 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4295 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4298 "%%site.name%% - это сайт для [микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/"
4299 "Микроблоггинг), созданный с использованием свободного программного "
4300 "обеспечения [StatusNet](http://status.net/)."
4302 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4303 #: actions/publictagcloud.php:57
4304 msgid "Public tag cloud"
4305 msgstr "Общее облако тегов"
4307 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4308 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4309 #: actions/publictagcloud.php:65
4311 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4312 msgstr "Самые популярные недавние теги на %s"
4314 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4315 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4316 #. TRANS: and do not change the URL part.
4317 #: actions/publictagcloud.php:74
4319 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4320 msgstr "Пока никто на оставлял записей с [тегами](%%doc.tags%%)."
4322 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4323 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4324 #: actions/publictagcloud.php:79
4325 msgid "Be the first to post one!"
4326 msgstr "Станьте первым отправителем!"
4328 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4329 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4330 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4331 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4332 #. TRANS: and do not change the URL part.
4333 #: actions/publictagcloud.php:87
4336 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4339 "Почему бы не [зарегистрироваться](%%action.register%%), чтобы отправить "
4342 #: actions/publictagcloud.php:146
4344 msgstr "Облако тегов"
4346 #: actions/recoverpassword.php:36
4347 msgid "You are already logged in!"
4348 msgstr "Вы уже авторизованы!"
4350 #: actions/recoverpassword.php:62
4351 msgid "No such recovery code."
4352 msgstr "Нет такого кода восстановления."
4354 #: actions/recoverpassword.php:66
4355 msgid "Not a recovery code."
4356 msgstr "Нет кода восстановления."
4358 #: actions/recoverpassword.php:73
4359 msgid "Recovery code for unknown user."
4360 msgstr "Код восстановления неизвестного пользователя."
4362 #: actions/recoverpassword.php:86
4363 msgid "Error with confirmation code."
4364 msgstr "Ошибка, связанная с кодом подтверждения."
4366 #: actions/recoverpassword.php:97
4367 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4368 msgstr "Код подтверждения слишком старый. Попробуйте ещё раз."
4370 #: actions/recoverpassword.php:111
4371 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4372 msgstr "Не удаётся обновить пользователя с подтверждённым электронным адресом."
4374 #: actions/recoverpassword.php:152
4376 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4377 "the email address you have stored in your account."
4379 "Если вы забыли или потеряли свой пароль, вы можете запросить новый пароль на "
4380 "email-адрес вашей учётной записи."
4382 #: actions/recoverpassword.php:158
4383 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4384 msgstr "Вы опознаны системой. Введите новый пароль ниже. "
4386 #: actions/recoverpassword.php:188
4387 msgid "Password recovery"
4388 msgstr "Восстановление пароля"
4390 #: actions/recoverpassword.php:191
4391 msgid "Nickname or email address"
4392 msgstr "Имя или email-адрес"
4394 #: actions/recoverpassword.php:193
4395 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4396 msgstr "Ваше имя на этом сервере или электронный адрес регистрации."
4398 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4400 msgstr "Восстановление"
4402 #: actions/recoverpassword.php:208
4403 msgid "Reset password"
4404 msgstr "Переустановить пароль"
4406 #: actions/recoverpassword.php:209
4407 msgid "Recover password"
4408 msgstr "Восстановление пароля"
4410 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4411 msgid "Password recovery requested"
4412 msgstr "Запрошено восстановление пароля"
4414 #: actions/recoverpassword.php:213
4415 msgid "Unknown action"
4416 msgstr "Неизвестное действие"
4418 #: actions/recoverpassword.php:236
4419 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4420 msgstr "6 или более символов, и не забывайте его!"
4422 #: actions/recoverpassword.php:243
4426 #: actions/recoverpassword.php:252
4427 msgid "Enter a nickname or email address."
4428 msgstr "Введите имя или электронный адрес."
4430 #: actions/recoverpassword.php:282
4431 msgid "No user with that email address or username."
4432 msgstr "Нет пользователя с таким электронным адресом или именем."
4434 #: actions/recoverpassword.php:299
4435 msgid "No registered email address for that user."
4436 msgstr "Нет зарегистрированных электронных адресов для этого пользователя."
4438 #: actions/recoverpassword.php:313
4439 msgid "Error saving address confirmation."
4440 msgstr "Ошибка сохранения подтверждённого адреса."
4442 #: actions/recoverpassword.php:338
4444 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4445 "address registered to your account."
4447 "Инструкции по восстановлению пароля посланы на электронный адрес, который Вы "
4448 "указали при регистрации вашего аккаунта."
4450 #: actions/recoverpassword.php:357
4451 msgid "Unexpected password reset."
4452 msgstr "Нетиповая переустановка пароля."
4454 #: actions/recoverpassword.php:365
4455 msgid "Password must be 6 characters or more."
4456 msgstr "Пароль должен быть длиной не менее 6 символов."
4458 #: actions/recoverpassword.php:369
4459 msgid "Password and confirmation do not match."
4460 msgstr "Пароль и его подтверждение не совпадают."
4462 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4463 msgid "Error setting user."
4464 msgstr "Ошибка в установках пользователя."
4466 #: actions/recoverpassword.php:395
4467 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4468 msgstr "Новый пароль успешно сохранён. Вы авторизовались."
4470 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4471 msgid "Sorry, only invited people can register."
4472 msgstr "Простите, регистрация только по приглашению."
4474 #: actions/register.php:99
4475 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4476 msgstr "Извините, неверный пригласительный код."
4478 #: actions/register.php:119
4479 msgid "Registration successful"
4480 msgstr "Регистрация успешна!"
4482 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4484 msgstr "Регистрация"
4486 #: actions/register.php:142
4487 msgid "Registration not allowed."
4488 msgstr "Регистрация недопустима."
4490 #: actions/register.php:209
4491 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4493 "Вы не можете зарегистрироваться, если Вы не подтверждаете лицензионного "
4496 #: actions/register.php:218
4497 msgid "Email address already exists."
4498 msgstr "Такой электронный адрес уже задействован."
4500 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4501 msgid "Invalid username or password."
4502 msgstr "Неверное имя или пароль."
4504 #: actions/register.php:351
4506 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4507 "link up to friends and colleagues. "
4509 "С помощью этой формы вы можете создать новую учётную запись. Тогда вы "
4510 "получите возможность публиковать короткие сообщения и устанавливать связи с "
4511 "друзьями и коллегами. "
4513 #: actions/register.php:433
4514 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4516 "1-64 латинских строчных букв или цифр, без пробелов. Обязательное поле."
4518 #: actions/register.php:438
4519 msgid "6 or more characters. Required."
4520 msgstr "6 или более символов. Обязательное поле."
4522 #: actions/register.php:442
4523 msgid "Same as password above. Required."
4524 msgstr "Тот же пароль что и сверху. Обязательное поле."
4526 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4527 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4528 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4532 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4533 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4534 msgstr "Нужна только для обновлений, осведомлений и восстановления пароля."
4536 #: actions/register.php:458
4537 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4538 msgstr "Полное имя, предпочтительно Ваше настоящее имя"
4540 #: actions/register.php:463
4541 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4542 msgstr "Адрес твоей страницы, дневника или профиля на другом портале"
4544 #: actions/register.php:524
4547 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4549 "Я понимаю, что содержание и данные %1$s являются частными и "
4550 "конфиденциальными."
4552 #: actions/register.php:534
4554 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4555 msgstr "Авторским правом на мои тексты и файлы обладает %1$s."
4557 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4558 #: actions/register.php:538
4559 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4560 msgstr "Авторские права на мои тексты и файлы остаются за мной."
4562 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4563 #: actions/register.php:541
4564 msgid "All rights reserved."
4565 msgstr "Все права защищены."
4567 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4568 #: actions/register.php:546
4571 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4572 "email address, IM address, and phone number."
4574 "Мои тексты и файлы доступны на условиях %s, за исключением следующей личной "
4575 "информации: пароля, почтового адреса, номера мессенджера и номера телефона."
4577 #: actions/register.php:589
4580 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4583 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4584 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4585 "notices through instant messages.\n"
4586 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4587 "share your interests. \n"
4588 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4589 "others more about you. \n"
4590 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4593 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4595 "Наши поздравления, %1$s! И добро пожаловать на %%%%site.name%%%%. Здесь вы "
4598 "* Перейти в [ваш микроблог](%2$s) и опубликовать вашу первую запись.\n"
4599 "* Добавить ваш [адрес Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), для "
4600 "возможности отправлять записи через мгновенные сообщения.\n"
4601 "* [Найти людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), которых вы, возможно, знаете, "
4602 "или с которыми разделяете одни и те же интересы.\n"
4603 "* Обновить ваши [настройки профиля](%%%%action.profilesettings%%%%), чтобы "
4604 "больше рассказать другим о себе.\n"
4605 "* Прочитать [документацию](%%%%doc.help%%%%), чтобы узнать о возможностях, о "
4606 "которых вы можете не знать.\n"
4608 "Спасибо за то, что присоединились к нам, надеемся, что вы получите "
4609 "удовольствие от использования данного сервиса!"
4611 #: actions/register.php:613
4613 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4614 "to confirm your email address.)"
4616 "(Вы должный получить письмо с описанием того, как подтвердить свой "
4617 "электронный адрес.)"
4619 #: actions/remotesubscribe.php:98
4622 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4623 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4624 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4626 "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
4627 "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
4629 #: actions/remotesubscribe.php:112
4630 msgid "Remote subscribe"
4631 msgstr "Подписаться на пользователя"
4633 #: actions/remotesubscribe.php:124
4634 msgid "Subscribe to a remote user"
4635 msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
4637 #: actions/remotesubscribe.php:129
4638 msgid "User nickname"
4639 msgstr "Имя пользователя."
4641 #: actions/remotesubscribe.php:130
4642 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4643 msgstr "Имя пользователя, которому Вы хотите следовать"
4645 #: actions/remotesubscribe.php:133
4647 msgstr "URL профиля"
4649 #: actions/remotesubscribe.php:134
4650 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4651 msgstr "Адрес URL твоего профиля на другом подходящем сервисе микроблогинга"
4653 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4654 #: lib/userprofile.php:411
4656 msgstr "Подписаться"
4658 #: actions/remotesubscribe.php:159
4659 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4660 msgstr "Неверный URL профиля (плохой формат)"
4662 #: actions/remotesubscribe.php:168
4663 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4664 msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
4666 #: actions/remotesubscribe.php:176
4667 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4668 msgstr "Это локальный профиль! Авторизуйтесь для подписки."
4670 #: actions/remotesubscribe.php:183
4671 msgid "Couldn’t get a request token."
4672 msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
4674 #: actions/repeat.php:57
4675 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4676 msgstr "Повторять записи могут только вошедшие пользователи."
4678 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4679 msgid "No notice specified."
4680 msgstr "Не указана запись."
4682 #: actions/repeat.php:76
4683 msgid "You can't repeat your own notice."
4684 msgstr "Вы не можете повторить собственную запись."
4686 #: actions/repeat.php:90
4687 msgid "You already repeated that notice."
4688 msgstr "Вы уже повторили эту запись."
4690 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4694 #: actions/repeat.php:119
4698 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4699 #: lib/personalgroupnav.php:108
4701 msgid "Replies to %s"
4702 msgstr "Ответы для %s"
4704 #: actions/replies.php:128
4706 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4707 msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
4709 #: actions/replies.php:145
4711 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4712 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
4714 #: actions/replies.php:152
4716 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4717 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
4719 #: actions/replies.php:159
4721 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4722 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
4724 #: actions/replies.php:199
4727 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4728 "notice to them yet."
4730 "Эта лента содержит ответы для %1$s, однако %2$s пока не получил уведомление "
4733 #: actions/replies.php:204
4736 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4737 "[join groups](%%action.groups%%)."
4739 "Вы можете вовлечь других пользователей в разговор, подписавшись на большее "
4740 "число людей или [присоединившись к группам](%%action.groups%%)."
4742 #: actions/replies.php:206
4745 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4746 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4748 "Вы можете попробовать «[подтолкнуть %1$s](../%2$s)» или [написать им что-"
4749 "нибудь](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4751 #: actions/repliesrss.php:72
4753 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4754 msgstr "Ответы на записи %1$s на %2$s!"
4756 #: actions/revokerole.php:75
4757 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4758 msgstr "Вы не можете снимать роли пользователей на этом сайте."
4760 #: actions/revokerole.php:82
4761 msgid "User doesn't have this role."
4762 msgstr "Пользователь не имеет этой роли."
4764 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4768 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4769 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4771 "Вы не можете устанавливать режим песочницы для пользователей этого сайта."
4773 #: actions/sandbox.php:72
4774 msgid "User is already sandboxed."
4775 msgstr "Пользователь уже в режиме песочницы."
4777 #. TRANS: Menu item for site administration
4778 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4779 #: lib/adminpanelaction.php:379
4783 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4784 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4785 msgstr "Настройки сессии для этого сайта StatusNet"
4787 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4788 msgid "Handle sessions"
4789 msgstr "Управление сессиями"
4791 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4792 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4793 msgstr "Управлять ли сессиями самостоятельно."
4795 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4796 msgid "Session debugging"
4797 msgstr "Отладка сессий"
4799 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4800 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4801 msgstr "Включить отладочный вывод для сессий."
4803 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4804 msgid "Save site settings"
4805 msgstr "Сохранить настройки сайта"
4807 #: actions/showapplication.php:82
4808 msgid "You must be logged in to view an application."
4809 msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы просматривать приложения."
4811 #: actions/showapplication.php:157
4812 msgid "Application profile"
4813 msgstr "Профиль приложения"
4815 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4816 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4820 #. TRANS: Form input field label for application name.
4821 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4822 #: lib/applicationeditform.php:190
4826 #. TRANS: Form input field label.
4827 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4828 msgid "Organization"
4829 msgstr "Организация"
4831 #. TRANS: Form input field label.
4832 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4833 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4837 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4838 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4839 #: lib/profileaction.php:187
4843 #: actions/showapplication.php:203
4845 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4846 msgstr "Создано %1$s — доступ по умолчанию: %2$s — %3$d польз."
4848 #: actions/showapplication.php:213
4849 msgid "Application actions"
4850 msgstr "Действия приложения"
4852 #: actions/showapplication.php:236
4853 msgid "Reset key & secret"
4854 msgstr "Сбросить ключ и секретную фразу"
4856 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4857 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4861 #: actions/showapplication.php:261
4862 msgid "Application info"
4863 msgstr "Информация о приложении"
4865 #: actions/showapplication.php:263
4866 msgid "Consumer key"
4867 msgstr "Потребительский ключ"
4869 #: actions/showapplication.php:268
4870 msgid "Consumer secret"
4871 msgstr "Секретная фраза потребителя"
4873 #: actions/showapplication.php:273
4874 msgid "Request token URL"
4875 msgstr "URL ключа запроса"
4877 #: actions/showapplication.php:278
4878 msgid "Access token URL"
4879 msgstr "URL ключа доступа"
4881 #: actions/showapplication.php:283
4882 msgid "Authorize URL"
4883 msgstr "URL авторизации"
4885 #: actions/showapplication.php:288
4887 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4890 "Примечание: Мы поддерживаем подписи HMAC-SHA1. Мы не поддерживаем метод "
4891 "подписи открытым текстом."
4893 #: actions/showapplication.php:309
4894 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4896 "Вы уверены, что хотите сбросить ваш ключ потребителя и секретную фразу?"
4898 #: actions/showfavorites.php:79
4900 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4901 msgstr "Любимые записи %1$s, страница %2$d"
4903 #: actions/showfavorites.php:132
4904 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4905 msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
4907 #: actions/showfavorites.php:171
4909 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4910 msgstr "Лента друзей %s (RSS 1.0)"
4912 #: actions/showfavorites.php:178
4914 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4915 msgstr "Лента друзей %s (RSS 2.0)"
4917 #: actions/showfavorites.php:185
4919 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4920 msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
4922 #: actions/showfavorites.php:206
4924 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4925 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4927 "Вы пока не выбрали ни одной любимой записи. Нажмите на кнопку добавления в "
4928 "любимые рядом с понравившейся записью, чтобы позже уделить ей внимание."
4930 #: actions/showfavorites.php:208
4933 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4934 "would add to their favorites :)"
4936 "%s пока не выбрал ни одной любимой записи. Напишите такую интересную запись, "
4937 "которую он добавит её в число любимых :)"
4939 #: actions/showfavorites.php:212
4942 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4943 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4944 "their favorites :)"
4946 "%s пока не добавил ни одной записи в любимые. Почему бы не "
4947 "[зарегистрироваться](%%%%action.register%%%%) и не написать что-нибудь "
4948 "интересное, что понравилось бы этому пользователю? :)"
4950 #: actions/showfavorites.php:243
4951 msgid "This is a way to share what you like."
4952 msgstr "Это способ поделиться тем, что вам нравится."
4954 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4955 #: actions/showgroup.php:75
4960 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4961 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4962 #: actions/showgroup.php:79
4964 msgid "%1$s group, page %2$d"
4965 msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
4967 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4968 #: actions/showgroup.php:220
4969 msgid "Group profile"
4970 msgstr "Профиль группы"
4972 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4973 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4974 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4978 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4979 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4980 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4984 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4985 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4989 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4990 #: actions/showgroup.php:304
4991 msgid "Group actions"
4992 msgstr "Действия группы"
4994 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4995 #: actions/showgroup.php:345
4997 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4998 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 1.0)"
5000 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5001 #: actions/showgroup.php:352
5003 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5004 msgstr "Лента записей группы %s (RSS 2.0)"
5006 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5007 #: actions/showgroup.php:359
5009 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5010 msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
5012 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5013 #: actions/showgroup.php:365
5015 msgid "FOAF for %s group"
5016 msgstr "FOAF для группы %s"
5018 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5019 #: actions/showgroup.php:402
5023 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5024 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5025 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5026 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5028 msgstr "(пока ничего нет)"
5030 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5031 #: actions/showgroup.php:417
5033 msgstr "Все участники"
5035 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5036 #: actions/showgroup.php:453
5039 msgstr "Дата создания"
5041 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5042 #: actions/showgroup.php:461
5047 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5048 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5049 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5050 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5051 #: actions/showgroup.php:476
5054 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5055 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5056 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5057 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5058 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5060 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
5061 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
5062 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
5063 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. [Зарегистрируйтесь](%%%%"
5064 "action.register%%%%), чтобы стать участником группы и получить множество "
5065 "других возможностей! ([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5067 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5068 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5069 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5070 #: actions/showgroup.php:486
5073 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5074 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5075 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5076 "their life and interests. "
5078 "**%s** — группа на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблоггинга](http://ru."
5079 "wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), основанном на свободном программном "
5080 "обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Участники обмениваются "
5081 "короткими сообщениями о своей жизни и интересах. "
5083 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5084 #: actions/showgroup.php:515
5086 msgstr "Администраторы"
5088 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5089 #: actions/showmessage.php:79
5090 msgid "No such message."
5091 msgstr "Нет такого сообщения."
5093 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5094 #: actions/showmessage.php:97
5095 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5096 msgstr "Только отправитель и получатель могут читать это сообщение."
5098 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5099 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5100 #: actions/showmessage.php:110
5102 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5103 msgstr "Сообщение для %1$s на %2$s"
5105 #. TRANS: Page title for single message display.
5106 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5107 #: actions/showmessage.php:118
5109 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5110 msgstr "Сообщение от %1$s на %2$s"
5112 #: actions/shownotice.php:90
5113 msgid "Notice deleted."
5114 msgstr "Запись удалена."
5116 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5117 #: actions/showstream.php:70
5119 msgid "%1$s tagged %2$s"
5120 msgstr "%1$s с тегом %2$s"
5122 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5123 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5124 #: actions/showstream.php:74
5126 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5127 msgstr "%1$s с тегом %2$s, страница %3$d"
5129 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5130 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5131 #: actions/showstream.php:82
5133 msgid "%1$s, page %2$d"
5134 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5136 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5137 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5138 #: actions/showstream.php:127
5140 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5141 msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
5143 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5144 #. TRANS: %s is a user nickname.
5145 #: actions/showstream.php:136
5147 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5148 msgstr "Лента записей для %s (RSS 1.0)"
5150 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5151 #. TRANS: %s is a user nickname.
5152 #: actions/showstream.php:145
5154 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5155 msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
5157 #: actions/showstream.php:152
5159 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5160 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
5162 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5163 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5164 #: actions/showstream.php:159
5167 msgstr "FOAF для %s"
5169 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5170 #: actions/showstream.php:211
5172 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5173 msgstr "Это лента %1$s, однако %1$s пока ничего не отправил."
5175 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5176 #: actions/showstream.php:217
5178 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5179 "would be a good time to start :)"
5181 "Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
5182 "сейчас хорошее время для начала :)"
5184 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5185 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5186 #: actions/showstream.php:221
5189 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5190 "%?status_textarea=%2$s)."
5192 "Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для него](%%"
5193 "%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5195 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5196 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5197 #: actions/showstream.php:264
5200 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5201 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5202 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5203 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5205 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% - сайта для "
5206 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5207 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5208 "net/). [Зарегистрируйся](%%%%action.register%%%%), чтобы всегда получать "
5209 "сообщения участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
5210 "([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
5212 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5213 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5214 #: actions/showstream.php:271
5217 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5218 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5219 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5221 "**%s** является зарегистрированным участником %%%%site.name%%%% — сайта для "
5222 "[микроблогинга](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), созданного с "
5223 "использованием свободного программного обеспечения [StatusNet](http://status."
5226 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5227 #: actions/showstream.php:328
5229 msgid "Repeat of %s"
5230 msgstr "Повтор за %s"
5232 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5233 msgid "You cannot silence users on this site."
5234 msgstr "Вы не можете заглушать пользователей на этом сайте."
5236 #: actions/silence.php:72
5237 msgid "User is already silenced."
5238 msgstr "Пользователь уже заглушён."
5240 #: actions/siteadminpanel.php:69
5241 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5242 msgstr "Основные настройки для этого сайта StatusNet"
5244 #: actions/siteadminpanel.php:133
5245 msgid "Site name must have non-zero length."
5246 msgstr "Имя сайта должно быть ненулевой длины."
5248 #: actions/siteadminpanel.php:141
5249 msgid "You must have a valid contact email address."
5250 msgstr "У вас должен быть действительный контактный email-адрес."
5252 #: actions/siteadminpanel.php:159
5254 msgid "Unknown language \"%s\"."
5255 msgstr "Неизвестный язык «%s»."
5257 #: actions/siteadminpanel.php:165
5258 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5259 msgstr "Минимальное ограничение текста составляет 0 (без ограничений)."
5261 #: actions/siteadminpanel.php:171
5262 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5263 msgstr "Ограничение дублирования должно составлять одну или более секунд."
5265 #: actions/siteadminpanel.php:221
5269 #: actions/siteadminpanel.php:224
5273 #: actions/siteadminpanel.php:225
5274 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5275 msgstr "Имя вашего сайта, например, «Yourcompany Microblog»"
5277 #: actions/siteadminpanel.php:229
5279 msgstr "Предоставлено"
5281 #: actions/siteadminpanel.php:230
5282 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5284 "Текст, используемый для указания авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5286 #: actions/siteadminpanel.php:234
5287 msgid "Brought by URL"
5288 msgstr "URL-адрес поставщика услуг"
5290 #: actions/siteadminpanel.php:235
5291 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5293 "URL, используемый для ссылки на авторов в нижнем колонтитуле каждой страницы"
5295 #: actions/siteadminpanel.php:239
5296 msgid "Contact email address for your site"
5297 msgstr "Контактный email-адрес для вашего сайта"
5299 #: actions/siteadminpanel.php:245
5301 msgstr "Внутренние настройки"
5303 #: actions/siteadminpanel.php:256
5304 msgid "Default timezone"
5305 msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
5307 #: actions/siteadminpanel.php:257
5308 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5309 msgstr "Часовой пояс по умолчанию для сайта; обычно UTC."
5311 #: actions/siteadminpanel.php:262
5312 msgid "Default language"
5313 msgstr "Язык по умолчанию"
5315 #: actions/siteadminpanel.php:263
5316 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5318 "Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
5320 #: actions/siteadminpanel.php:271
5324 #: actions/siteadminpanel.php:274
5326 msgstr "Границы текста"
5328 #: actions/siteadminpanel.php:274
5329 msgid "Maximum number of characters for notices."
5330 msgstr "Максимальное число символов для записей."
5332 #: actions/siteadminpanel.php:278
5334 msgstr "Предел дубликатов"
5336 #: actions/siteadminpanel.php:278
5337 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5339 "Сколько нужно ждать пользователям (в секундах) для отправки того же ещё раз."
5341 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5342 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5344 msgstr "Уведомление сайта"
5346 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5347 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5348 msgid "Edit site-wide message"
5349 msgstr "Изменить уведомление для всего сайта"
5351 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5352 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5353 msgid "Unable to save site notice."
5354 msgstr "Не удаётся сохранить уведомление сайта."
5356 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5357 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5358 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5359 msgstr "Максимальная длина уведомления сайта составляет 255 символов."
5361 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5362 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5363 msgid "Site notice text"
5364 msgstr "Текст уведомления сайта"
5366 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5367 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5368 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5369 msgstr "Текст уведомления сайта (максимум 255 символов; допустим HTML)"
5371 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5372 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5373 msgid "Save site notice"
5374 msgstr "Сохранить уведомление сайта"
5376 #. TRANS: Title for SMS settings.
5377 #: actions/smssettings.php:59
5378 msgid "SMS settings"
5379 msgstr "Установки СМС"
5381 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5382 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5383 #: actions/smssettings.php:74
5385 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5387 "Вы можете отправлять СМС-сообщения по электронному адресу от %%site.name%%."
5389 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5390 #: actions/smssettings.php:97
5391 msgid "SMS is not available."
5392 msgstr "Отправка СМС недоступна."
5394 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5395 #: actions/smssettings.php:111
5399 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5400 #: actions/smssettings.php:120
5401 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5403 "Подтверждённый в настоящее время SMS-доступный номер мобильного телефона."
5405 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5406 #: actions/smssettings.php:133
5407 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5408 msgstr "В ожидании подтверждения данного номера телефона."
5410 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5411 #: actions/smssettings.php:142
5412 msgid "Confirmation code"
5413 msgstr "Код подтверждения"
5415 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5416 #: actions/smssettings.php:144
5417 msgid "Enter the code you received on your phone."
5418 msgstr "Введите код, который вы получили по телефону."
5420 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5421 #: actions/smssettings.php:148
5424 msgstr "Подтвердить"
5426 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5427 #: actions/smssettings.php:153
5428 msgid "SMS phone number"
5429 msgstr "Номер телефона для СМС"
5431 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5432 #: actions/smssettings.php:156
5433 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5434 msgstr "Номер телефона, без пробелов, с кодом зоны"
5436 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5437 #: actions/smssettings.php:195
5438 msgid "SMS preferences"
5439 msgstr "Настройки SMS"
5441 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5442 #: actions/smssettings.php:201
5444 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5447 "Посылать мне записи через СМС; я понимаю, что это может привести к расходам "
5450 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5451 #: actions/smssettings.php:315
5452 msgid "SMS preferences saved."
5453 msgstr "Настройки SMS сохранены."
5455 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5456 #: actions/smssettings.php:338
5457 msgid "No phone number."
5458 msgstr "Нет номера телефона."
5460 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5461 #: actions/smssettings.php:344
5462 msgid "No carrier selected."
5463 msgstr "Провайдер не выбран."
5465 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5466 #: actions/smssettings.php:352
5467 msgid "That is already your phone number."
5468 msgstr "Это уже ваш номер телефона."
5470 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5471 #: actions/smssettings.php:356
5472 msgid "That phone number already belongs to another user."
5473 msgstr "Этот телефонный номер уже задействован другим пользователем."
5475 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5476 #: actions/smssettings.php:384
5478 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5479 "for the code and instructions on how to use it."
5481 "Код подтверждения выслан на мобильный номер, который вы добавили. Проверьте "
5482 "телефон для нахождения этого кода и инструкций по его использованию."
5484 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5485 #: actions/smssettings.php:413
5486 msgid "That is the wrong confirmation number."
5487 msgstr "Это неверный номер подтверждения."
5489 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5490 #: actions/smssettings.php:427
5491 msgid "SMS confirmation cancelled."
5492 msgstr "Подтверждение SMS отменено."
5494 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5495 #. TRANS: registered for the active user.
5496 #: actions/smssettings.php:448
5497 msgid "That is not your phone number."
5498 msgstr "Это не Ваш номер телефона."
5500 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5501 #: actions/smssettings.php:470
5502 msgid "The SMS phone number was removed."
5503 msgstr "Номер SMS телефона удалён."
5505 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5506 #: actions/smssettings.php:511
5507 msgid "Mobile carrier"
5508 msgstr "Выбор провайдера"
5510 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5511 #: actions/smssettings.php:516
5512 msgid "Select a carrier"
5513 msgstr "Выбор провайдера"
5515 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5516 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5517 #: actions/smssettings.php:525
5520 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5521 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5523 "Провайдер Вашего мобильного телефона. Если вы знаете провайдера, который "
5524 "принимает СМС при помощи электронных адресов и которого нет в списке ниже, "
5525 "то сообщите нам об этом по электронной почте %s."
5527 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5528 #: actions/smssettings.php:548
5529 msgid "No code entered"
5530 msgstr "Код не введён"
5532 #. TRANS: Menu item for site administration
5533 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5534 #: lib/adminpanelaction.php:395
5538 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5539 msgid "Manage snapshot configuration"
5540 msgstr "Управление снимками конфигурации"
5542 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5543 msgid "Invalid snapshot run value."
5544 msgstr "Неверное значение запуска снимка."
5546 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5547 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5548 msgstr "Частота снимков должна быть числом."
5550 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5551 msgid "Invalid snapshot report URL."
5552 msgstr "Неверный URL отчёта снимка."
5554 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5555 msgid "Randomly during web hit"
5556 msgstr "При случайном веб-обращении"
5558 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5559 msgid "In a scheduled job"
5560 msgstr "По заданному графику"
5562 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5563 msgid "Data snapshots"
5564 msgstr "Снимки данных"
5566 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5567 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5568 msgstr "Когда отправлять статистические данные на сервера status.net"
5570 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5574 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5575 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5576 msgstr "Снимки будут отправляться каждые N посещений"
5578 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5582 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5583 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5584 msgstr "Снимки будут отправляться по этому URL-адресу"
5586 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5587 msgid "Save snapshot settings"
5588 msgstr "Сохранить настройки снимка"
5590 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5591 #: actions/subedit.php:75
5592 msgid "You are not subscribed to that profile."
5593 msgstr "Вы не подписаны на этот профиль."
5595 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5596 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5597 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5598 msgid "Could not save subscription."
5599 msgstr "Не удаётся сохранить подписку."
5601 #: actions/subscribe.php:77
5602 msgid "This action only accepts POST requests."
5603 msgstr "Это действие принимает только POST-запросы."
5605 #: actions/subscribe.php:117
5606 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5608 "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
5611 #: actions/subscribe.php:145
5615 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5616 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5617 #: actions/subscribers.php:51
5619 msgid "%s subscribers"
5620 msgstr "Подписчики %s"
5622 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5623 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5624 #: actions/subscribers.php:55
5626 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5627 msgstr "Подписчики %1$s, страница %2$d"
5629 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5630 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5631 #: actions/subscribers.php:68
5632 msgid "These are the people who listen to your notices."
5633 msgstr "Это пользователи, которые читают ваши записи."
5635 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5636 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5637 #: actions/subscribers.php:74
5639 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5640 msgstr "Эти пользователи читают записи %s."
5642 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5643 #: actions/subscribers.php:116
5645 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5648 "У вас нет подписчиков. Попробуйте подписаться на знакомых людей, и они могут "
5649 "ответить взаимностью."
5651 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5652 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5653 #: actions/subscribers.php:120
5655 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5656 msgstr "У %s нет подписчиков. Хотите быть первым?"
5658 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5659 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5660 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5661 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5662 #. TRANS: and do not change the URL part.
5663 #: actions/subscribers.php:129
5666 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5667 "%) and be the first?"
5669 "У %s нет подписчиков. Почему бы не [зарегистрироваться](%%%%action.register%%"
5670 "%%) и стать первым?"
5672 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5673 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5674 #: actions/subscriptions.php:55
5676 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5677 msgstr "Подписки %1$s, страница %2$d"
5679 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5680 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5681 #: actions/subscriptions.php:68
5682 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5683 msgstr "Это пользователи, записи которых вы читаете."
5685 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5686 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5687 #: actions/subscriptions.php:74
5689 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5690 msgstr "Это пользователи, записи которых читает %s."
5692 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5693 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5694 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5695 #. TRANS: and do not change the URL part.
5696 #: actions/subscriptions.php:135
5699 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5700 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5701 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5702 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5703 "automatically subscribe to people you already follow there."
5705 "Вы сейчас не следите ни за чьими-либо записями; попробуйте подписаться на "
5706 "знакомых вам людей. Попробуйте использовать [поиск людей](%%action."
5707 "peoplesearch%%), посмотрите среди учасников групп, которые вас интересуют "
5708 "или просмотрите список [особых пользователей](%%action.featured%%). Если Вы "
5709 "пользуетесь [Твиттером](%%action.twittersettings%%), то можете автоматически "
5710 "подписаться на тех людей, за которыми уже следите там."
5712 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5713 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5714 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5715 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5716 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5718 msgid "%s is not listening to anyone."
5719 msgstr "%s не просматривает ничьи записи."
5721 #: actions/subscriptions.php:178
5722 #, fuzzy, php-format
5723 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5724 msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
5726 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5727 #: actions/subscriptions.php:242
5731 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5732 #: actions/subscriptions.php:257
5736 #: actions/tag.php:69
5738 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5739 msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
5741 #: actions/tag.php:87
5743 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5744 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 1.0)"
5746 #: actions/tag.php:93
5748 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5749 msgstr "Лента записей для тега %s (RSS 2.0)"
5751 #: actions/tag.php:99
5753 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5754 msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
5756 #: actions/tagother.php:39
5757 msgid "No ID argument."
5758 msgstr "Нет аргумента ID."
5760 #: actions/tagother.php:65
5765 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5766 msgid "User profile"
5767 msgstr "Профиль пользователя"
5769 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5770 #: lib/userprofile.php:107
5774 #: actions/tagother.php:141
5776 msgstr "Теги для пользователя"
5778 #: actions/tagother.php:151
5780 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5783 "Теги для этого пользователя (буквы, цифры, -, ., и _), разделённые запятой "
5786 #: actions/tagother.php:193
5788 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5790 "Вы можете помечать тегами только пользователей, на которых подписаны или "
5791 "которые подписаны на Вас."
5793 #: actions/tagother.php:200
5794 msgid "Could not save tags."
5795 msgstr "Не удаётся сохранить теги."
5797 #: actions/tagother.php:236
5798 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5800 "Используйте эту форму для добавления тегов Вашим подписчикам или подписантам."
5802 #: actions/tagrss.php:35
5803 msgid "No such tag."
5804 msgstr "Нет такого тега."
5806 #: actions/unblock.php:59
5807 msgid "You haven't blocked that user."
5808 msgstr "Вы не заблокировали этого пользователя."
5810 #: actions/unsandbox.php:72
5811 msgid "User is not sandboxed."
5812 msgstr "Для пользователя не установлен режим песочницы."
5814 #: actions/unsilence.php:72
5815 msgid "User is not silenced."
5816 msgstr "Пользователь не заглушён."
5818 #: actions/unsubscribe.php:77
5819 msgid "No profile ID in request."
5820 msgstr "Нет ID профиля в запросе."
5822 #: actions/unsubscribe.php:98
5823 msgid "Unsubscribed"
5826 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5829 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5831 "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2$s»."
5833 #. TRANS: User admin panel title
5834 #: actions/useradminpanel.php:58
5837 msgstr "Пользователь"
5839 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5840 #: actions/useradminpanel.php:69
5841 msgid "User settings for this StatusNet site"
5842 msgstr "Пользовательские настройки для этого сайта StatusNet"
5844 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5845 #: actions/useradminpanel.php:147
5846 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5847 msgstr "Неверное ограничение биографии. Должно быть числом."
5849 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5850 #: actions/useradminpanel.php:154
5851 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5853 "Неверный текст приветствия. Максимальная длина составляет 255 символов."
5855 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5856 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5857 #: actions/useradminpanel.php:166
5859 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5860 msgstr "Неверная подписка по умолчанию: «%1$s» не является пользователем."
5862 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5863 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5864 #: lib/personalgroupnav.php:112
5868 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5869 #: actions/useradminpanel.php:220
5871 msgstr "Ограничение биографии"
5873 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5874 #: actions/useradminpanel.php:222
5875 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5876 msgstr "Максимальная длина биографии профиля в символах."
5878 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5879 #: actions/useradminpanel.php:231
5881 msgstr "Новые пользователи"
5883 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5884 #: actions/useradminpanel.php:236
5885 msgid "New user welcome"
5886 msgstr "Приветствие новым пользователям"
5888 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5889 #: actions/useradminpanel.php:238
5890 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5891 msgstr "Текст приветствия для новых пользователей (максимум 255 символов)."
5893 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5894 #: actions/useradminpanel.php:244
5895 msgid "Default subscription"
5896 msgstr "Подписка по умолчанию"
5898 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5899 #: actions/useradminpanel.php:246
5900 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5901 msgstr "Автоматически подписывать новых пользователей на этого пользователя."
5903 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5904 #: actions/useradminpanel.php:256
5906 msgstr "Приглашения"
5908 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5909 #: actions/useradminpanel.php:262
5910 msgid "Invitations enabled"
5911 msgstr "Приглашения включены"
5913 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5914 #: actions/useradminpanel.php:265
5915 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5916 msgstr "Разрешать ли пользователям приглашать новых пользователей."
5918 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5919 #: actions/useradminpanel.php:302
5920 msgid "Save user settings"
5921 msgstr "Сохранить пользовательские настройки"
5923 #: actions/userauthorization.php:105
5924 msgid "Authorize subscription"
5925 msgstr "Авторизовать подписку"
5927 #: actions/userauthorization.php:110
5929 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5930 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5933 "Пожалуйста, проверьте эти подробности, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
5934 "подписаться на записи этого пользователя. Если Вы этого не хотите делать, "
5937 #. TRANS: Menu item for site administration
5938 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5939 #: lib/adminpanelaction.php:403
5943 #: actions/userauthorization.php:217
5947 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5948 #: lib/subscribeform.php:139
5949 msgid "Subscribe to this user"
5950 msgstr "Подписаться на этого пользователя"
5952 #: actions/userauthorization.php:219
5956 #: actions/userauthorization.php:220
5957 msgid "Reject this subscription"
5958 msgstr "Отвергнуть эту подписку"
5960 #: actions/userauthorization.php:232
5961 msgid "No authorization request!"
5962 msgstr "Не авторизованный запрос!"
5964 #: actions/userauthorization.php:254
5965 msgid "Subscription authorized"
5966 msgstr "Подписка авторизована"
5968 #: actions/userauthorization.php:256
5970 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5971 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5972 "subscription. Your subscription token is:"
5974 "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на сайте "
5975 "о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
5977 #: actions/userauthorization.php:266
5978 msgid "Subscription rejected"
5979 msgstr "Подписка отменена"
5981 #: actions/userauthorization.php:268
5983 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5984 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5987 "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
5988 "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
5990 #: actions/userauthorization.php:303
5992 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5993 msgstr "Смотрящий URI «%s» здесь не найден."
5995 #: actions/userauthorization.php:308
5997 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5998 msgstr "Просматриваемый URI «%s» слишком длинный."
6000 #: actions/userauthorization.php:314
6002 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6003 msgstr "Просматриваемый URI «%s» — локальный пользователь."
6005 #: actions/userauthorization.php:329
6007 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6008 msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
6010 #: actions/userauthorization.php:345
6012 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6013 msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
6015 #: actions/userauthorization.php:350
6017 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6018 msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»"
6020 #: actions/userauthorization.php:355
6022 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6023 msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
6025 #. TRANS: Page title for profile design page.
6026 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6027 msgid "Profile design"
6028 msgstr "Оформление профиля"
6030 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6031 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6033 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6034 "palette of your choice."
6036 "Настройте внешний вид своего профиля, установив фоновое изображение и "
6037 "цветовую гамму на свой выбор."
6039 #: actions/userdesignsettings.php:282
6040 msgid "Enjoy your hotdog!"
6041 msgstr "Приятного аппетита!"
6043 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6044 #: actions/usergroups.php:66
6046 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6047 msgstr "Группы %1$s, страница %2$d"
6049 #: actions/usergroups.php:132
6050 msgid "Search for more groups"
6051 msgstr "Искать другие группы"
6053 #: actions/usergroups.php:159
6055 msgid "%s is not a member of any group."
6056 msgstr "%s не состоит ни в одной группе."
6058 #: actions/usergroups.php:164
6060 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6062 "Попробуйте [найти группы](%%action.groupsearch%%) и присоединиться к ним."
6064 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6065 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6066 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6067 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6068 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6069 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6070 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6072 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6073 msgstr "Обновлено от %1$s на %2$s!"
6075 #: actions/version.php:75
6077 msgid "StatusNet %s"
6078 msgstr "StatusNet %s"
6080 #: actions/version.php:155
6083 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6084 "Inc. and contributors."
6086 "Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6089 #: actions/version.php:163
6090 msgid "Contributors"
6091 msgstr "Разработчики"
6093 #: actions/version.php:170
6095 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6096 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6097 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6098 "any later version. "
6100 "StatusNet — свободное программное обеспечение: вы можете распространять его "
6101 "и/или модифицировать в соответствии с условиями GNU Affero General Public "
6102 "License, опубликованной Free Software Foundation, либо под версией 3, либо "
6103 "(на выбор) под любой более поздней версией. "
6105 #: actions/version.php:176
6107 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6108 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6109 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6110 "for more details. "
6112 "Данная программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
6113 "ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; в том числе без вытекающей гарантии ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ "
6114 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. См. GNU Affero General Public "
6115 "License для более подробной информации. "
6117 #: actions/version.php:182
6120 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6121 "along with this program. If not, see %s."
6123 "Вы должны были получить копию GNU Affero General Public License вместе с "
6124 "этой программой. Если нет, см. %s."
6126 #: actions/version.php:191
6130 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6131 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6135 #: actions/version.php:199
6139 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6140 #: classes/Fave.php:151 lib/favorform.php:143
6144 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6145 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6146 #: classes/Fave.php:154
6148 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6149 msgstr "%1$s добавил запись %2$s в число любимых."
6151 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6152 #: classes/File.php:156
6154 msgid "Cannot process URL '%s'"
6155 msgstr "Невозможно обработать URL «%s»"
6157 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6158 #: classes/File.php:188
6159 msgid "Robin thinks something is impossible."
6160 msgstr "Робин считает, что это невозможно."
6162 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6163 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6164 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6165 #: classes/File.php:204
6168 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6169 "Try to upload a smaller version."
6171 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6172 "Try to upload a smaller version."
6174 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6175 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6177 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6178 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6180 "Файл не может быть больше %1$d байт, тогда как отправленный вами файл "
6181 "содержал %2$d байт. Попробуйте загрузить меньшую версию."
6183 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6184 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6185 #: classes/File.php:217
6187 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6188 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6189 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
6191 "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байта."
6192 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу пользовательскую квоту в %d байт."
6194 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6195 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6196 #: classes/File.php:229
6198 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6199 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6200 msgstr[0] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6201 msgstr[1] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байта."
6202 msgstr[2] "Файл такого размера превысит вашу месячную квоту в %d байт."
6204 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6205 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6206 msgid "Invalid filename."
6207 msgstr "Неверное имя файла."
6209 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6210 #: classes/Group_member.php:51
6211 msgid "Group join failed."
6212 msgstr "Не удаётся присоединиться к группе."
6214 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6215 #: classes/Group_member.php:64
6216 msgid "Not part of group."
6217 msgstr "Не является частью группы."
6219 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6220 #: classes/Group_member.php:72
6221 msgid "Group leave failed."
6222 msgstr "Не удаётся покинуть группу."
6224 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6225 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6226 #: classes/Group_member.php:85
6228 msgid "Profile ID %s is invalid."
6229 msgstr "Неверный идентификатор профиля %s."
6231 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6232 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6233 #: classes/Group_member.php:98
6235 msgid "Group ID %s is invalid."
6236 msgstr "Неверный идентификатор группы %s."
6238 #. TRANS: Activity title.
6239 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6241 msgstr "Присоединиться"
6243 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6244 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6245 #: classes/Group_member.php:151
6247 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6248 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
6250 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6251 #: classes/Local_group.php:42
6252 msgid "Could not update local group."
6253 msgstr "Не удаётся обновить локальную группу."
6255 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6256 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6257 #: classes/Login_token.php:78
6259 msgid "Could not create login token for %s"
6260 msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
6262 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6263 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6264 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6265 msgstr "Имя базы данных или DSN не найдено."
6267 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6268 #: classes/Message.php:45
6269 msgid "You are banned from sending direct messages."
6270 msgstr "Вы заблокированы от отправки прямых сообщений."
6272 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6273 #: classes/Message.php:69
6274 msgid "Could not insert message."
6275 msgstr "Не удаётся вставить сообщение."
6277 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6278 #: classes/Message.php:80
6279 msgid "Could not update message with new URI."
6280 msgstr "Не удаётся обновить сообщение с новым URI."
6282 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6283 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6284 #: classes/Notice.php:98
6286 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6287 msgstr "Нет такого профиля (%1$d) для записи (%2$d)."
6289 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6290 #: classes/Notice.php:193
6292 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6293 msgstr "Ошибка баз данных при вставке хеш-тегов: %s"
6295 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6296 #: classes/Notice.php:270
6297 msgid "Problem saving notice. Too long."
6298 msgstr "Проблемы с сохранением записи. Слишком длинно."
6300 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6301 #: classes/Notice.php:275
6302 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6303 msgstr "Проблема при сохранении записи. Неизвестный пользователь."
6305 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6306 #: classes/Notice.php:281
6308 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6310 "Слишком много записей за столь короткий срок; передохните немного и "
6311 "попробуйте вновь через пару минут."
6313 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6314 #: classes/Notice.php:288
6316 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6319 "Слишком много одинаковых записей за столь короткий срок; передохните немного "
6320 "и попробуйте вновь через пару минут."
6322 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6323 #: classes/Notice.php:296
6324 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6325 msgstr "Вам запрещено поститься на этом сайте (бан)"
6327 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6328 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6329 #: classes/Notice.php:363 classes/Notice.php:390
6330 msgid "Problem saving notice."
6331 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
6333 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6334 #: classes/Notice.php:913
6335 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6336 msgstr "Для saveKnownGroups указан неверный тип."
6338 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6339 #: classes/Notice.php:1012
6340 msgid "Problem saving group inbox."
6341 msgstr "Проблемы с сохранением входящих сообщений группы."
6343 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6344 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6345 #: classes/Notice.php:1126
6347 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6348 msgstr "Не удаётся сохранить ответ для %1$d, %2$d."
6350 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6351 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6352 #: classes/Notice.php:1645
6354 msgid "RT @%1$s %2$s"
6355 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6357 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6358 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6362 msgstr "%1$s (%2$s)"
6364 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6365 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6366 #: classes/Profile.php:798
6368 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6370 "Не удаётся отозвать право «%1%s» для пользователя #%2$d; пользователь не "
6373 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6374 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6375 #: classes/Profile.php:807
6377 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6379 "Не удаётся отозвать право «%1$s» для пользователя #%2$d; ошибка базы данных."
6381 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6382 #: classes/Remote_profile.php:54
6383 msgid "Missing profile."
6384 msgstr "Отсутствующий профиль."
6386 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6387 #: classes/Status_network.php:338
6388 msgid "Unable to save tag."
6389 msgstr "Не удаётся сохранить тег."
6391 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6392 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6393 msgid "You have been banned from subscribing."
6394 msgstr "Вы заблокированы от подписки."
6396 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6397 #: classes/Subscription.php:82
6398 msgid "Already subscribed!"
6399 msgstr "Уже подписаны!"
6401 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6402 #: classes/Subscription.php:87
6403 msgid "User has blocked you."
6404 msgstr "Пользователь заблокировал Вас."
6406 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6407 #: classes/Subscription.php:176
6408 msgid "Not subscribed!"
6409 msgstr "Не подписаны!"
6411 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6412 #: classes/Subscription.php:183
6413 msgid "Could not delete self-subscription."
6414 msgstr "Невозможно удалить подписку на самого себя."
6416 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6417 #: classes/Subscription.php:211
6418 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6419 msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
6421 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6422 #: classes/Subscription.php:223
6423 msgid "Could not delete subscription."
6424 msgstr "Не удаётся удалить подписку."
6426 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6427 #: classes/Subscription.php:265
6431 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6432 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6433 #: classes/Subscription.php:268
6435 msgid "%1$s is now following %2$s."
6436 msgstr "%1$s теперь следит за %2$s."
6438 #. TRANS: Notice given on user registration.
6439 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6440 #: classes/User.php:395
6442 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6443 msgstr "Добро пожаловать на %1$s, @%2$s!"
6445 #. TRANS: Server exception.
6446 #: classes/User.php:923
6447 msgid "No single user defined for single-user mode."
6448 msgstr "Ни задан пользователь для однопользовательского режима."
6450 #. TRANS: Server exception.
6451 #: classes/User.php:927
6452 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6453 msgstr "Вызов отключённого кода однопользовательского режима."
6455 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6456 #: classes/User_group.php:511
6457 msgid "Could not create group."
6458 msgstr "Не удаётся создать группу."
6460 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6461 #: classes/User_group.php:521
6462 msgid "Could not set group URI."
6463 msgstr "Не удаётся назначить URI группы."
6465 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6466 #: classes/User_group.php:544
6467 msgid "Could not set group membership."
6468 msgstr "Не удаётся назначить членство в группе."
6470 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6471 #: classes/User_group.php:559
6472 msgid "Could not save local group info."
6473 msgstr "Не удаётся сохранить информацию о локальной группе."
6475 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6476 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6477 msgid "Change your profile settings"
6478 msgstr "Изменить ваши настройки профиля"
6480 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6481 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6482 msgid "Upload an avatar"
6483 msgstr "Загрузить аватару"
6485 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6486 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6487 msgid "Change your password"
6488 msgstr "Измените свой пароль"
6490 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6491 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6492 msgid "Change email handling"
6493 msgstr "Изменить электронный адрес"
6495 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6496 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6497 msgid "Design your profile"
6498 msgstr "Оформить ваш профиль"
6500 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6501 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6502 msgid "Other options"
6503 msgstr "Другие опции"
6505 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6506 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6510 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6511 #: lib/action.php:148
6514 msgstr "%1$s — %2$s"
6516 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6517 #: lib/action.php:164
6518 msgid "Untitled page"
6519 msgstr "Страница без названия"
6521 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6522 #: lib/action.php:312
6525 msgstr "Показать ещё"
6527 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6528 #: lib/action.php:531
6529 msgid "Primary site navigation"
6530 msgstr "Главная навигация"
6532 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6533 #: lib/action.php:537
6535 msgid "Personal profile and friends timeline"
6536 msgstr "Личный профиль и лента друзей"
6538 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6539 #: lib/action.php:540
6544 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6545 #: lib/action.php:542
6547 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6548 msgstr "Изменить ваш email, аватар, пароль, профиль"
6550 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6551 #: lib/action.php:545
6555 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6556 #: lib/action.php:547
6558 msgid "Connect to services"
6559 msgstr "Соединить с сервисами"
6561 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6562 #: lib/action.php:550
6566 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6567 #: lib/action.php:553
6569 msgid "Change site configuration"
6570 msgstr "Изменить конфигурацию сайта"
6572 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6573 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6574 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6579 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6580 #: lib/action.php:560
6583 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6584 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как Вы участниками %s"
6586 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6587 #: lib/action.php:563
6592 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6593 #: lib/action.php:569
6595 msgid "Logout from the site"
6598 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6599 #: lib/action.php:572
6604 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6605 #: lib/action.php:577
6607 msgid "Create an account"
6608 msgstr "Создать новый аккаунт"
6610 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6611 #: lib/action.php:580
6614 msgstr "Регистрация"
6616 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6617 #: lib/action.php:583
6619 msgid "Login to the site"
6622 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6623 #: lib/action.php:586
6628 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6629 #: lib/action.php:589
6634 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6635 #: lib/action.php:592
6640 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6641 #: lib/action.php:595
6643 msgid "Search for people or text"
6644 msgstr "Искать людей или текст"
6646 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6647 #: lib/action.php:598
6652 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6653 #. TRANS: Menu item for site administration
6654 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6656 msgstr "Уведомление сайта"
6658 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6659 #: lib/action.php:687
6661 msgstr "Локальные виды"
6663 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6664 #: lib/action.php:757
6666 msgstr "Новая запись"
6668 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6669 #: lib/action.php:858
6670 msgid "Secondary site navigation"
6671 msgstr "Навигация по подпискам"
6673 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6674 #: lib/action.php:864
6678 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6679 #: lib/action.php:867
6683 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6684 #: lib/action.php:870
6688 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6689 #: lib/action.php:875
6693 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6694 #: lib/action.php:879
6696 msgstr "Пользовательское соглашение"
6698 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6699 #: lib/action.php:882
6701 msgstr "Исходный код"
6703 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6704 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6705 #: lib/action.php:889
6707 msgstr "Контактная информация"
6709 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6710 #: lib/action.php:892
6714 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6715 #: lib/action.php:921
6716 msgid "StatusNet software license"
6717 msgstr "StatusNet лицензия"
6719 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6720 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6721 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6722 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6723 #: lib/action.php:928
6726 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6727 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6729 "**%%site.name%%** — это служба микроблогинга, организованная [%%site."
6730 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6732 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6733 #: lib/action.php:931
6735 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6736 msgstr "**%%site.name%%** — сервис микроблогинга."
6738 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6739 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6740 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6741 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6742 #: lib/action.php:938
6745 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6746 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6747 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6749 "Этот сервис работает при помощи [StatusNet](http://status.net/) — "
6750 "программного обеспечения для микроблоггинга, версии %s, доступного под "
6751 "лицензией [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
6752 "licenses/agpl-3.0.html)."
6754 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6755 #: lib/action.php:954
6756 msgid "Site content license"
6757 msgstr "Лицензия содержимого сайта"
6759 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6760 #. TRANS: %1$s is the site name.
6761 #: lib/action.php:961
6763 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6764 msgstr "Содержание и данные %1$s являются личными и конфиденциальными."
6766 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6767 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6768 #: lib/action.php:968
6770 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6772 "Авторские права на содержание и данные принадлежат %1$s. Все права защищены."
6774 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6775 #: lib/action.php:972
6776 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6778 "Авторские права на содержание и данные принадлежат разработчикам. Все права "
6781 #. TRANS: license message in footer.
6782 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6783 #: lib/action.php:1004
6785 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6786 msgstr "Все материалы и данные %1$s доступны на условиях лицензии %2$s."
6788 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6789 #: lib/action.php:1340
6791 msgstr "Разбиение на страницы"
6793 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6794 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6795 #: lib/action.php:1351
6799 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6800 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6801 #: lib/action.php:1361
6805 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6806 #: lib/activity.php:125
6807 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6808 msgstr "Ожидался корневой элемент потока, а получен XML-документ целиком."
6810 #: lib/activity.php:360
6815 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6816 #: lib/activityutils.php:200
6817 msgid "Can't handle remote content yet."
6818 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать удалённое содержимое."
6820 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6821 #: lib/activityutils.php:237
6822 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6823 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенный XML."
6825 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6826 #: lib/activityutils.php:242
6827 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6828 msgstr "Пока ещё нельзя обрабатывать встроенное содержание Base64."
6830 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6831 #: lib/adminpanelaction.php:96
6832 msgid "You cannot make changes to this site."
6833 msgstr "Вы не можете изменять этот сайт."
6835 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6836 #: lib/adminpanelaction.php:108
6837 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6838 msgstr "Изменения для этой панели недопустимы."
6840 #. TRANS: Client error message.
6841 #: lib/adminpanelaction.php:222
6842 msgid "showForm() not implemented."
6843 msgstr "showForm() не реализована."
6845 #. TRANS: Client error message
6846 #: lib/adminpanelaction.php:250
6847 msgid "saveSettings() not implemented."
6848 msgstr "saveSettings() не реализована."
6850 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6851 #. TRANS: the admin panel Design.
6852 #: lib/adminpanelaction.php:274
6853 msgid "Unable to delete design setting."
6854 msgstr "Не удаётся удалить настройки оформления."
6856 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6857 #: lib/adminpanelaction.php:337
6858 msgid "Basic site configuration"
6859 msgstr "Основная конфигурация сайта"
6861 #. TRANS: Menu item for site administration
6862 #: lib/adminpanelaction.php:339
6867 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6868 #: lib/adminpanelaction.php:345
6869 msgid "Design configuration"
6870 msgstr "Конфигурация оформления"
6872 #. TRANS: Menu item for site administration
6873 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6874 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6879 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6880 #: lib/adminpanelaction.php:353
6881 msgid "User configuration"
6882 msgstr "Конфигурация пользователя"
6884 #. TRANS: Menu item for site administration
6885 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6887 msgstr "Пользователь"
6889 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6890 #: lib/adminpanelaction.php:361
6891 msgid "Access configuration"
6892 msgstr "Конфигурация доступа"
6894 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6895 #: lib/adminpanelaction.php:369
6896 msgid "Paths configuration"
6897 msgstr "Конфигурация путей"
6899 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6900 #: lib/adminpanelaction.php:377
6901 msgid "Sessions configuration"
6902 msgstr "Конфигурация сессий"
6904 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6905 #: lib/adminpanelaction.php:385
6906 msgid "Edit site notice"
6907 msgstr "Изменить уведомление сайта"
6909 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6910 #: lib/adminpanelaction.php:393
6911 msgid "Snapshots configuration"
6912 msgstr "Конфигурация снимков"
6914 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6915 #: lib/adminpanelaction.php:401
6916 msgid "Set site license"
6917 msgstr "Установить лицензию сайта"
6919 #. TRANS: Client error 401.
6920 #: lib/apiauth.php:111
6921 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6923 "API ресурса требует доступ для чтения и записи, но у вас есть только доступ "
6926 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6927 #: lib/apiauth.php:177
6928 msgid "No application for that consumer key."
6929 msgstr "Нет приложения для этого пользовательского ключа."
6931 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6932 #: lib/apiauth.php:219
6933 msgid "Bad access token."
6934 msgstr "Неверный ключ доступа."
6936 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6937 #: lib/apiauth.php:224
6938 msgid "No user for that token."
6939 msgstr "Нет пользователя для этого ключа."
6941 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6942 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6943 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6944 msgid "Could not authenticate you."
6945 msgstr "Не удаётся произвести аутентификацию."
6947 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6948 #: lib/apioauthstore.php:45
6949 msgid "Could not create anonymous consumer."
6950 msgstr "Не удаётся создать анонимного пользователя OAuth."
6952 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6953 #: lib/apioauthstore.php:69
6954 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6955 msgstr "Не удаётся создать анонимное OAuth-приложение."
6957 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6958 #: lib/apioauthstore.php:151
6960 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6961 msgstr "Не удаётся найти профиль и приложение, связанное с ключом запроса."
6963 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6964 #: lib/apioauthstore.php:186
6965 msgid "Could not issue access token."
6966 msgstr "Ошибка выдачи ключа доступа."
6968 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6969 #: lib/apioauthstore.php:243
6970 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6971 msgstr "Ошибка базы данных при добавлении пользователя приложения OAuth."
6973 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6974 #: lib/apioauthstore.php:285
6975 msgid "Tried to revoke unknown token."
6976 msgstr "Попытка отменить неизвестный ключ."
6978 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6979 #: lib/apioauthstore.php:290
6980 msgid "Failed to delete revoked token."
6981 msgstr "Не удаётся удалить аннулированный ключ."
6983 #. TRANS: Form guide.
6984 #: lib/applicationeditform.php:178
6985 msgid "Icon for this application"
6986 msgstr "Иконка для этого приложения"
6988 #. TRANS: Form input field instructions.
6989 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6990 #: lib/applicationeditform.php:201
6992 msgid "Describe your application in %d character"
6993 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6994 msgstr[0] "Опишите ваше приложение при помощи %d символа"
6995 msgstr[1] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6996 msgstr[2] "Опишите ваше приложение при помощи %d символов"
6998 #. TRANS: Form input field instructions.
6999 #: lib/applicationeditform.php:205
7000 msgid "Describe your application"
7001 msgstr "Опишите ваше приложение"
7003 #. TRANS: Form input field instructions.
7004 #: lib/applicationeditform.php:216
7005 msgid "URL of the homepage of this application"
7006 msgstr "URL-адрес домашней страницы этого приложения"
7008 #. TRANS: Form input field label.
7009 #: lib/applicationeditform.php:218
7011 msgstr "URL источника"
7013 #. TRANS: Form input field instructions.
7014 #: lib/applicationeditform.php:225
7015 msgid "Organization responsible for this application"
7016 msgstr "Организация, ответственная за это приложение"
7018 #. TRANS: Form input field instructions.
7019 #: lib/applicationeditform.php:234
7020 msgid "URL for the homepage of the organization"
7021 msgstr "URL-адрес домашней страницы организации"
7023 #. TRANS: Form input field instructions.
7024 #: lib/applicationeditform.php:243
7025 msgid "URL to redirect to after authentication"
7026 msgstr "URL для перенаправления после проверки подлинности"
7028 #. TRANS: Radio button label for application type
7029 #: lib/applicationeditform.php:271
7033 #. TRANS: Radio button label for application type
7034 #: lib/applicationeditform.php:288
7036 msgstr "Операционная система"
7038 #. TRANS: Form guide.
7039 #: lib/applicationeditform.php:290
7040 msgid "Type of application, browser or desktop"
7041 msgstr "Среда выполнения приложения: браузер или операционная система"
7043 #. TRANS: Radio button label for access type.
7044 #: lib/applicationeditform.php:314
7046 msgstr "Только чтение"
7048 #. TRANS: Radio button label for access type.
7049 #: lib/applicationeditform.php:334
7051 msgstr "Чтение и запись"
7053 #. TRANS: Form guide.
7054 #: lib/applicationeditform.php:336
7055 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7057 "Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
7059 #. TRANS: Submit button title.
7060 #: lib/applicationeditform.php:353
7064 #: lib/applicationlist.php:247
7068 #. TRANS: Application access type
7069 #: lib/applicationlist.php:260
7071 msgstr "чтение/запись"
7073 #. TRANS: Application access type
7074 #: lib/applicationlist.php:262
7076 msgstr "только чтение"
7078 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7079 #: lib/applicationlist.php:268
7081 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7082 msgstr "Подтверждён доступ %1$s — «%2$s»."
7084 #. TRANS: Access token in the application list.
7085 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7086 #: lib/applicationlist.php:282
7088 msgid "Access token starting with: %s"
7089 msgstr "Ключ доступа, начинающийся на %s"
7091 #. TRANS: Button label
7092 #: lib/applicationlist.php:298
7097 #: lib/atom10feed.php:112
7098 msgid "author element must contain a name element."
7099 msgstr "Элемент author должен содержать элемент name."
7101 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7102 #: lib/attachmentlist.php:294
7106 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7107 #: lib/attachmentlist.php:308
7112 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7113 msgid "Notices where this attachment appears"
7114 msgstr "Сообщает, где появляется это вложение"
7117 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7118 msgid "Tags for this attachment"
7119 msgstr "Теги для этого вложения"
7121 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7122 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7123 msgid "Password changing failed."
7124 msgstr "Изменение пароля не удалось."
7126 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7127 #: lib/authenticationplugin.php:238
7128 msgid "Password changing is not allowed."
7129 msgstr "Смена пароля не разрешена."
7131 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7132 #: lib/blockform.php:68
7134 msgstr "Блокировать"
7136 #. TRANS: Title for command results.
7137 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7138 msgid "Command results"
7139 msgstr "Команда исполнена"
7141 #. TRANS: Title for command results.
7142 #: lib/channel.php:194
7144 msgstr "Ошибка AJAX"
7146 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7147 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7148 msgid "Command complete"
7149 msgstr "Команда завершена"
7151 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7152 #: lib/channel.php:244
7153 msgid "Command failed"
7154 msgstr "Команда неудачна"
7156 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7157 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7158 msgid "Notice with that id does not exist."
7159 msgstr "Записи с таким id не существует."
7161 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7162 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7163 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7164 msgid "User has no last notice."
7165 msgstr "У пользователя нет последней записи."
7167 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7168 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7169 #: lib/command.php:128
7171 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7172 msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
7174 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7175 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7176 #: lib/command.php:148
7178 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7179 msgstr "Не удаётся найти локального пользователя с именем %s."
7181 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7182 #: lib/command.php:183
7183 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7184 msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
7186 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7187 #: lib/command.php:229
7188 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7189 msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
7191 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7192 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7193 #: lib/command.php:238
7195 msgid "Nudge sent to %s."
7196 msgstr "«Подталкивание» послано %s."
7198 #. TRANS: User statistics text.
7199 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7200 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7201 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7202 #: lib/command.php:268
7205 "Subscriptions: %1$s\n"
7206 "Subscribers: %2$s\n"
7210 "Подписчиков: %2$s\n"
7213 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7214 #: lib/command.php:312
7215 msgid "Notice marked as fave."
7216 msgstr "Запись помечена как любимая."
7218 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7219 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7220 #: lib/command.php:357
7222 msgid "%1$s joined group %2$s."
7223 msgstr "%1$s присоединился к группе %2$s."
7225 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7226 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7227 #: lib/command.php:405
7229 msgid "%1$s left group %2$s."
7230 msgstr "%1$s покинул группу %2$s."
7232 #. TRANS: Whois output.
7233 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7234 #: lib/command.php:426
7238 msgstr "%1$s (%2$s)"
7240 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7241 #: lib/command.php:430
7243 msgid "Fullname: %s"
7244 msgstr "Полное имя: %s"
7246 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7247 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7248 #. TRANS: %s is a location.
7249 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7251 msgid "Location: %s"
7252 msgstr "Месторасположение: %s"
7254 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7255 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7256 #. TRANS: %s is a homepage.
7257 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7259 msgid "Homepage: %s"
7260 msgstr "Домашняя страница: %s"
7262 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7263 #: lib/command.php:442
7266 msgstr "О пользователе: %s"
7268 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7269 #. TRANS: %s is a remote profile.
7270 #: lib/command.php:471
7273 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7276 "%s профиль другой системы; вы можете отсылать личное сообщение только "
7277 "пользователям этой системы."
7279 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7280 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7281 #: lib/command.php:488
7283 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7284 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7286 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
7288 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7290 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7292 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7293 #: lib/command.php:516
7294 msgid "Error sending direct message."
7295 msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
7297 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7298 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7299 #: lib/command.php:553
7301 msgid "Notice from %s repeated."
7302 msgstr "Запись %s повторена."
7304 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7305 #: lib/command.php:556
7306 msgid "Error repeating notice."
7307 msgstr "Ошибка при повторении записи."
7309 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7310 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7311 #: lib/command.php:591
7313 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7314 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7315 msgstr[0] "Запись слишком длинная — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
7317 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7319 "Запись слишком длинная — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
7321 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7322 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7323 #: lib/command.php:604
7325 msgid "Reply to %s sent."
7326 msgstr "Ответ %s отправлен."
7328 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7329 #: lib/command.php:607
7330 msgid "Error saving notice."
7331 msgstr "Проблемы с сохранением записи."
7333 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7334 #: lib/command.php:654
7335 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7336 msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
7338 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7339 #: lib/command.php:663
7340 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7341 msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
7343 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7344 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7345 #: lib/command.php:671
7347 msgid "Subscribed to %s."
7348 msgstr "Подписался на %s."
7350 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7351 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7352 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7353 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7354 msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
7356 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7357 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7358 #: lib/command.php:703
7360 msgid "Unsubscribed from %s."
7361 msgstr "Отписаться от %s."
7363 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7364 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7365 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7366 msgid "Command not yet implemented."
7367 msgstr "Команда ещё не выполнена."
7369 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7370 #: lib/command.php:727
7371 msgid "Notification off."
7372 msgstr "Оповещение отсутствует."
7374 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7375 #: lib/command.php:730
7376 msgid "Can't turn off notification."
7377 msgstr "Нет оповещения."
7379 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7380 #: lib/command.php:753
7381 msgid "Notification on."
7382 msgstr "Есть оповещение."
7384 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7385 #: lib/command.php:756
7386 msgid "Can't turn on notification."
7387 msgstr "Есть оповещение."
7389 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7390 #: lib/command.php:770
7391 msgid "Login command is disabled."
7392 msgstr "Команда входа отключена."
7394 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7395 #. TRANS: %s is a logon link..
7396 #: lib/command.php:783
7398 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7400 "Эта ссылка сработает только один раз, она действительна в течение 2 минут: %"
7403 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7404 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7405 #: lib/command.php:812
7407 msgid "Unsubscribed %s."
7408 msgstr "Отписано %s."
7410 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7411 #: lib/command.php:830
7412 msgid "You are not subscribed to anyone."
7413 msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
7415 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7416 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7417 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7418 #: lib/command.php:835
7419 msgid "You are subscribed to this person:"
7420 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7421 msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
7422 msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
7423 msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
7425 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7426 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7427 #: lib/command.php:857
7428 msgid "No one is subscribed to you."
7429 msgstr "Никто не подписан на вас."
7431 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7432 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7433 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7434 #: lib/command.php:862
7435 msgid "This person is subscribed to you:"
7436 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7437 msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
7438 msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
7439 msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
7441 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7442 #. TRANS: any group subscriptions.
7443 #: lib/command.php:884
7444 msgid "You are not a member of any groups."
7445 msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
7447 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7448 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7449 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7450 #: lib/command.php:889
7451 msgid "You are a member of this group:"
7452 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7453 msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7454 msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7455 msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
7457 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7458 #: lib/command.php:904
7461 "on - turn on notifications\n"
7462 "off - turn off notifications\n"
7463 "help - show this help\n"
7464 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7465 "groups - lists the groups you have joined\n"
7466 "subscriptions - list the people you follow\n"
7467 "subscribers - list the people that follow you\n"
7468 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7469 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7470 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7471 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7472 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7473 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7474 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7475 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7476 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7477 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7478 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7479 "join <group> - join group\n"
7480 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7481 "drop <group> - leave group\n"
7482 "stats - get your stats\n"
7483 "stop - same as 'off'\n"
7484 "quit - same as 'off'\n"
7485 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7486 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7487 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7488 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7489 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7490 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7491 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7492 "track <word> - not yet implemented.\n"
7493 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7494 "track off - not yet implemented.\n"
7495 "untrack all - not yet implemented.\n"
7496 "tracks - not yet implemented.\n"
7497 "tracking - not yet implemented.\n"
7500 "on — включить уведомления\n"
7501 "off — отключить уведомления\n"
7502 "help — показать эту справку\n"
7503 "follow <nickname> — подписаться на пользователя\n"
7504 "groups — список групп, к которым вы присоединены\n"
7505 "subscriptions — список людей, за которыми вы следите\n"
7506 "subscribers — список людей, следящих на вами\n"
7507 "leave <nickname> — отписаться от пользователя\n"
7508 "d <nickname> <text> — прямое сообщение пользователю\n"
7509 "get <nickname> — получить последнюю запись от пользователя\n"
7510 "whois <nickname> — получить информацию из профиля пользователя\n"
7511 "lose <nickname> — отменить подписку пользователя на вас\n"
7512 "fav <nickname> — добавить последнюю запись пользователя в число любимых\n"
7513 "fav #<notice_id> — добавить запись с заданным id в число любимых\n"
7514 "repeat #<notice_id> — повторить уведомление с заданным id\n"
7515 "repeat <nickname> — повторить последнее уведомление от пользователя\n"
7516 "reply #<notice_id> — ответить на запись с заданным id\n"
7517 "reply <nickname> — ответить на последнюю запись пользователя\n"
7518 "join <group> — присоединиться к группе\n"
7519 "login — получить ссылку на вход в веб-интрефейсе\n"
7520 "drop <group> — покинуть группу\n"
7521 "stats — получить свою статистику\n"
7522 "stop — то же, что и 'off'\n"
7523 "quit — то же, что и 'off'\n"
7524 "sub <nickname> — то же, что и 'follow'\n"
7525 "unsub <nickname> — то же, что и 'leave'\n"
7526 "last <nickname> — то же, что и 'get'\n"
7527 "on <nickname> — пока не реализовано.\n"
7528 "off <nickname> — пока не реализовано.\n"
7529 "nudge <nickname> — напомнить пользователю обновиться.\n"
7530 "invite <phone number> — пока не реализовано.\n"
7531 "track <word> — пока не реализовано.\n"
7532 "untrack <word> — пока не реализовано.\n"
7533 "track off — пока не реализовано.\n"
7534 "untrack all — пока не реализовано.\n"
7535 "tracks — пока не реализовано.\n"
7536 "tracking — пока не реализовано.\n"
7538 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7539 #: lib/common.php:147
7540 msgid "No configuration file found."
7541 msgstr "Конфигурационный файл не найден."
7543 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7544 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7545 #: lib/common.php:150
7546 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7547 msgstr "Конфигурационные файлы искались в следующих местах:"
7549 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7550 #: lib/common.php:153
7551 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7552 msgstr "Возможно, вы решите запустить установщик для исправления этого."
7554 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7555 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7556 #: lib/common.php:157
7557 msgid "Go to the installer."
7558 msgstr "Перейти к установщику"
7560 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7561 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7566 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7567 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7568 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7569 msgstr "Обновлено по IM"
7571 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7572 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7577 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7578 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7579 msgid "Updates by SMS"
7580 msgstr "Обновления по СМС"
7582 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7583 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7588 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7589 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7590 msgid "Authorized connected applications"
7591 msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
7593 #: lib/dberroraction.php:59
7594 msgid "Database error"
7595 msgstr "Ошибка базы данных"
7597 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7598 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7599 #: lib/designsettings.php:104
7601 msgstr "Загрузить файл"
7603 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7604 #: lib/designsettings.php:109
7606 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7608 "Вы можете загрузить собственное фоновое изображение. Максимальный размер "
7609 "файла составляет 2МБ."
7611 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7612 #: lib/designsettings.php:139
7617 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7618 #: lib/designsettings.php:156
7623 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7624 #: lib/designsettings.php:264
7629 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7630 #: lib/designsettings.php:433
7631 msgid "Design defaults restored."
7632 msgstr "Оформление по умолчанию восстановлено."
7634 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7635 msgid "Disfavor this notice"
7636 msgstr "Мне не нравится эта запись"
7638 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7639 msgid "Favor this notice"
7640 msgstr "Мне нравится эта запись"
7658 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7659 #: lib/feedlist.php:66
7663 #: lib/galleryaction.php:121
7665 msgstr "Фильтровать теги"
7667 #: lib/galleryaction.php:131
7671 #: lib/galleryaction.php:139
7672 msgid "Select tag to filter"
7673 msgstr "Выберите тег для фильтрации"
7675 #: lib/galleryaction.php:140
7679 #: lib/galleryaction.php:141
7680 msgid "Choose a tag to narrow list"
7681 msgstr "Выберите тег из выпадающего списка"
7683 #: lib/galleryaction.php:143
7687 #: lib/grantroleform.php:91
7689 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7690 msgstr "Назначить этому пользователю роль «%s»"
7692 #: lib/groupeditform.php:154
7693 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7694 msgstr "1-64 латинских строчных буквы или цифры, без пробелов"
7696 #: lib/groupeditform.php:163
7697 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7698 msgstr "Адрес домашней страницы или блога группы или темы."
7700 #: lib/groupeditform.php:168
7701 msgid "Describe the group or topic"
7702 msgstr "Опишите группу или тему"
7704 #: lib/groupeditform.php:170
7706 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7707 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7708 msgstr[0] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
7709 msgstr[1] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
7710 msgstr[2] "Опишите группу или тему, используя до %d символов"
7712 #: lib/groupeditform.php:182
7714 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7716 "Местонахождение группы, если есть, например «Город, область (или регион), "
7719 #: lib/groupeditform.php:190
7722 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7725 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7728 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
7731 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
7734 "Дополнительные имена для группы, разделённые запятой или пробелом, максимум %"
7737 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7738 #: lib/groupnav.php:86
7743 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7744 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7745 #: lib/groupnav.php:89
7751 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7752 #: lib/groupnav.php:95
7757 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7758 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7759 #: lib/groupnav.php:98
7762 msgid "%s group members"
7763 msgstr "Участники группы %s"
7765 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7766 #: lib/groupnav.php:108
7769 msgstr "Заблокированные"
7771 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7772 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7773 #: lib/groupnav.php:111
7776 msgid "%s blocked users"
7777 msgstr "Заблокированные пользователи %s"
7779 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7780 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7781 #: lib/groupnav.php:120
7784 msgid "Edit %s group properties"
7785 msgstr "Редактировать свойства группы %s"
7787 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7788 #: lib/groupnav.php:126
7793 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7794 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7795 #: lib/groupnav.php:129
7798 msgid "Add or edit %s logo"
7799 msgstr "Добавить или изменить логотип группы %s"
7801 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7802 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7803 #: lib/groupnav.php:138
7806 msgid "Add or edit %s design"
7807 msgstr "Добавить или изменить оформление %s"
7809 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7810 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7811 msgid "Groups with most members"
7812 msgstr "Группы с наибольшим количеством участников"
7814 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7815 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7816 msgid "Groups with most posts"
7817 msgstr "Группы с наибольшим количеством записей"
7819 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7820 #. TRANS: %s is a group name.
7821 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7823 msgid "Tags in %s group's notices"
7824 msgstr "Теги записей группы %s"
7826 #. TRANS: Client exception 406
7827 #: lib/htmloutputter.php:104
7828 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7829 msgstr "Страница недоступна для того типа, который Вы задействовали."
7831 #: lib/imagefile.php:72
7832 msgid "Unsupported image file format."
7833 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения."
7835 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7836 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7837 #: lib/imagefile.php:90
7839 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7840 msgstr "Этот файл слишком большой. Максимальный размер файла составляет %s."
7842 #: lib/imagefile.php:95
7843 msgid "Partial upload."
7844 msgstr "Частичная загрузка."
7846 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7847 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7848 msgid "System error uploading file."
7849 msgstr "Системная ошибка при загрузке файла."
7851 #: lib/imagefile.php:111
7852 msgid "Not an image or corrupt file."
7853 msgstr "Не является изображением или повреждённый файл."
7855 #: lib/imagefile.php:160
7856 msgid "Lost our file."
7857 msgstr "Потерян файл."
7859 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7860 msgid "Unknown file type"
7861 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
7863 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7864 #: lib/imagefile.php:283
7872 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7873 #: lib/imagefile.php:287
7881 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7882 #: lib/imagefile.php:290
7890 #: lib/jabber.php:387
7895 #: lib/jabber.php:567
7897 msgid "Unknown inbox source %d."
7898 msgstr "Неизвестный источник входящих сообщений %d."
7900 #: lib/leaveform.php:114
7904 #: lib/logingroupnav.php:80
7905 msgid "Login with a username and password"
7906 msgstr "Войти с вашим ником и паролем."
7908 #: lib/logingroupnav.php:86
7909 msgid "Sign up for a new account"
7910 msgstr "Создать новый аккаунт"
7912 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7914 msgid "Email address confirmation"
7915 msgstr "Подтверждение электронного адреса"
7917 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7918 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7919 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7925 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7927 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7931 "If not, just ignore this message.\n"
7933 "Thanks for your time, \n"
7936 "Здравствуйте, %1$s.\n"
7938 "Кто-то только что ввёл этот email-адрес на %2$s.\n"
7940 "Если это были вы и вы хотите подтвердить введённые данные, используйте "
7945 "Если нет, просто проигнорируйте это сообщение.\n"
7947 "Благодарим за потраченное время, \n"
7950 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7951 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7954 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7955 msgstr "%1$s теперь следит за вашими записями на %2$s."
7957 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7958 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7962 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7963 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7965 "Если вы считаете, эта учётная запись используется со злоупотреблениями, вы "
7966 "можете заблокировать её включение в свой список подписчиков и сообщить о "
7967 "спаме администраторам сайта по %s"
7969 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7970 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7971 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7972 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7973 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7977 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7982 "Faithfully yours,\n"
7986 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7988 "%1$s сейчас следит за вашими записями на %2$s.\n"
7997 "Измените email-адрес и настройки уведомлений на %7$s\n"
7999 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8000 #. TRANS: %s is biographical information.
8004 msgstr "Биография: %s"
8006 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8007 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8010 msgid "New email address for posting to %s"
8011 msgstr "Новый электронный адрес для постинга %s"
8013 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8014 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8015 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8019 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8021 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8023 "More email instructions at %3$s.\n"
8025 "Faithfully yours,\n"
8028 "У вас новый адрес отправки на %1$s.\n"
8030 "Посылайте электронные письма на %2$s для создания новых записей.\n"
8032 "Инструкции по электронным публикациям записей на %3$s.\n"
8037 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8038 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8044 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8046 msgid "SMS confirmation"
8047 msgstr "Подтверждение СМС"
8049 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8050 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8053 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8054 msgstr "%s. Подтвердите, что это ваш телефон, следующим кодом:"
8056 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8057 #. TRANS: %s is the nudging user.
8060 msgid "You've been nudged by %s"
8061 msgstr "Вас «подтолкнул» пользователь %s"
8063 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8064 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8065 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8069 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8070 "to post some news.\n"
8072 "So let's hear from you :)\n"
8076 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8078 "With kind regards,\n"
8081 "%1$s (%2$s) интересуется, что произошло с вами за эти дни и предлагает "
8082 "отправить немного новостей.\n"
8084 "Мы ждём от вас этого :)\n"
8088 "Не отвечайте на это письмо, ответ никто не получит.\n"
8093 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8094 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8097 msgid "New private message from %s"
8098 msgstr "Новое приватное сообщение от %s"
8100 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8101 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8102 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8103 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8107 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8109 "------------------------------------------------------\n"
8111 "------------------------------------------------------\n"
8113 "You can reply to their message here:\n"
8117 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8119 "With kind regards,\n"
8122 "%1$s (%2$s) отправил вам личное сообщение:\n"
8124 "------------------------------------------------------\n"
8126 "------------------------------------------------------\n"
8128 "Вы можете ответить на сообщение здесь:\n"
8132 "Не отвечайте на это письмо; ответ не дойдёт до пользователя.\n"
8137 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8138 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8141 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8142 msgstr "%1$s (@%2$s) добавил вашу запись в число своих любимых"
8144 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8145 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8146 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8147 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8148 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8152 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8154 "The URL of your notice is:\n"
8158 "The text of your notice is:\n"
8162 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8166 "Faithfully yours,\n"
8169 "%1$s (@%7$s) только что добавил запись из %2$s в число своих любимых.\n"
8171 "URL-адрес записи:\n"
8179 "Вы можете просмотреть список любимых записей %1$s здесь:\n"
8186 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8190 "The full conversation can be read here:\n"
8194 "Всю цепочку можно прочитать здесь:\n"
8198 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8199 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8202 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8203 msgstr "%1$s (@%2$s) отправил запись для вашего внимания"
8205 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8206 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8207 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8208 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8209 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8210 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8214 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8216 "The notice is here:\n"
8224 "%5$sYou can reply back here:\n"
8228 "The list of all @-replies for you here:\n"
8232 "Faithfully yours,\n"
8235 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8237 "%1$s (@%9$s) отправил вам сообщение («@-ответ») на %2$s.\n"
8239 "Сообщение находится здесь:\n"
8243 "В нём говорится:\n"
8247 "%5$sВы можете ответить здесь:\n"
8251 "Список всех @-ответов для вас находится здесь:\n"
8258 "PS Вы можете отключить эти уведомления по электронной почте здесь: %8$s\n"
8260 #: lib/mailbox.php:89
8261 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8262 msgstr "Только сам пользователь может читать собственный почтовый ящик."
8264 #: lib/mailbox.php:139
8266 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8267 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8269 "У вас нет личных сообщений. Вы можете отправить личное сообщение для "
8270 "вовлечения других пользователей в разговор. Сообщения, получаемые от других "
8271 "людей, видите только вы."
8273 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8277 #: lib/mailhandler.php:37
8278 msgid "Could not parse message."
8279 msgstr "Сообщение не удаётся разобрать."
8281 #: lib/mailhandler.php:42
8282 msgid "Not a registered user."
8283 msgstr "Незарегистрированный пользователь."
8285 #: lib/mailhandler.php:46
8286 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8287 msgstr "Простите, это не Ваш входящий электронный адрес."
8289 #: lib/mailhandler.php:50
8290 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8291 msgstr "Простите, входящих писем нет."
8293 #: lib/mailhandler.php:229
8295 msgid "Unsupported message type: %s"
8296 msgstr "Неподдерживаемый формат файла изображения: %s"
8298 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8299 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8300 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8302 "При сохранении вашего файла возникла ошибка базы данных. Пожалуйста, "
8303 "попробуйте ещё раз."
8305 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8306 #: lib/mediafile.php:194
8307 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8308 msgstr "Загружаемый файл превышает директиву upload_max_filesize в php.ini."
8310 #. TRANS: Client exception.
8311 #: lib/mediafile.php:200
8313 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8316 "Загружаемый файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, указанную в HTML-форме."
8318 #. TRANS: Client exception.
8319 #: lib/mediafile.php:206
8320 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8321 msgstr "Загружаемый файл загружен только частично."
8323 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8324 #: lib/mediafile.php:214
8325 msgid "Missing a temporary folder."
8326 msgstr "Отсутствует временной каталог."
8328 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8329 #: lib/mediafile.php:218
8330 msgid "Failed to write file to disk."
8331 msgstr "Не удаётся записать файл на диск."
8333 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8334 #: lib/mediafile.php:222
8335 msgid "File upload stopped by extension."
8336 msgstr "Загрузка файла остановлена по расширению."
8338 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8339 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8340 msgid "File exceeds user's quota."
8341 msgstr "Файл превышает пользовательскую квоту."
8343 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8344 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8345 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8346 msgid "File could not be moved to destination directory."
8347 msgstr "Файл не может быть перемещён в целевую директорию."
8349 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8350 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8351 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8352 msgid "Could not determine file's MIME type."
8353 msgstr "Не удаётся определить mime-тип файла."
8355 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8356 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8357 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8358 #: lib/mediafile.php:394
8361 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8364 "Тип файла «%1$s» не поддерживается на этом сервере. Попробуйте использовать "
8365 "другой %2$s-формат."
8367 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8368 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8369 #: lib/mediafile.php:399
8371 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8372 msgstr "Тип файла «%s» не поддерживается не этом сервере."
8374 #: lib/messageform.php:120
8375 msgid "Send a direct notice"
8376 msgstr "Послать прямую запись"
8378 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8379 #: lib/messageform.php:137
8380 msgid "Select recipient:"
8381 msgstr "Выберите получателя:"
8383 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8384 #: lib/messageform.php:150
8385 msgid "No mutual subscribers."
8386 msgstr "Нет взаимных подписчиков."
8388 #: lib/messageform.php:153
8392 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8393 msgid "Available characters"
8394 msgstr "6 или больше знаков"
8396 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8397 msgctxt "Send button for sending notice"
8401 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8402 #: lib/nickname.php:163
8403 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8405 "Имя должно состоять только из прописных букв и цифр и не иметь пробелов."
8407 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8408 #: lib/nickname.php:176
8409 msgid "Nickname cannot be empty."
8410 msgstr "Псевдоним не может быть пустым."
8412 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8413 #: lib/nickname.php:189
8415 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8416 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8417 msgstr[0] "Псевдоним не может быть длиннее %d символа."
8418 msgstr[1] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
8419 msgstr[2] "Псевдоним не может быть длиннее %d символов."
8421 #: lib/noticeform.php:160
8422 msgid "Send a notice"
8423 msgstr "Послать запись"
8425 #: lib/noticeform.php:174
8427 msgid "What's up, %s?"
8428 msgstr "Что нового, %s?"
8430 #: lib/noticeform.php:193
8434 #: lib/noticeform.php:197
8435 msgid "Attach a file"
8436 msgstr "Прикрепить файл"
8438 #: lib/noticeform.php:213
8439 msgid "Share my location"
8440 msgstr "Поделиться своим местоположением."
8442 #: lib/noticeform.php:216
8443 msgid "Do not share my location"
8444 msgstr "Не публиковать своё местоположение"
8446 #: lib/noticeform.php:217
8448 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8451 "К сожалению, получение информации о вашем местонахождении заняло больше "
8452 "времени, чем ожидалось; повторите попытку позже"
8454 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8455 #: lib/noticelist.php:451
8459 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8460 #: lib/noticelist.php:453
8464 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8465 #: lib/noticelist.php:455
8469 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8470 #: lib/noticelist.php:457
8474 #: lib/noticelist.php:459
8476 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8477 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\" %4$s %5$u°%6$u'%7$u\" %8$s"
8479 #: lib/noticelist.php:468
8483 #: lib/noticelist.php:517
8487 #: lib/noticelist.php:583
8491 #: lib/noticelist.php:618
8495 #: lib/noticelist.php:645
8496 msgid "Reply to this notice"
8497 msgstr "Ответить на эту запись"
8499 #: lib/noticelist.php:646
8503 #: lib/noticelist.php:690
8504 msgid "Notice repeated"
8505 msgstr "Запись повторена"
8507 #: lib/nudgeform.php:116
8508 msgid "Nudge this user"
8509 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
8511 #: lib/nudgeform.php:128
8513 msgstr "«Подтолкнуть»"
8515 #: lib/nudgeform.php:128
8516 msgid "Send a nudge to this user"
8517 msgstr "«Подтолкнуть» этого пользователя"
8519 #: lib/oauthstore.php:294
8520 msgid "Error inserting new profile."
8521 msgstr "Ошибка размещения нового профиля."
8523 #: lib/oauthstore.php:302
8524 msgid "Error inserting avatar."
8525 msgstr "Ошибка размещения аватара."
8527 #: lib/oauthstore.php:322
8528 msgid "Error inserting remote profile."
8529 msgstr "Ошибка размещения удалённого профиля."
8531 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8532 #: lib/oauthstore.php:362
8533 msgid "Duplicate notice."
8534 msgstr "Дублирующаяся запись."
8536 #: lib/oauthstore.php:507
8537 msgid "Couldn't insert new subscription."
8538 msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
8540 #: lib/personalgroupnav.php:102
8544 #: lib/personalgroupnav.php:107
8548 #: lib/personalgroupnav.php:117
8552 #: lib/personalgroupnav.php:128
8556 #: lib/personalgroupnav.php:129
8557 msgid "Your incoming messages"
8558 msgstr "Ваши входящие сообщения"
8560 #: lib/personalgroupnav.php:133
8564 #: lib/personalgroupnav.php:134
8565 msgid "Your sent messages"
8566 msgstr "Ваши исходящие сообщения"
8568 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8570 msgid "Tags in %s's notices"
8571 msgstr "Теги записей пользователя %s"
8573 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8574 #: lib/plugin.php:121
8578 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8579 msgid "Subscriptions"
8582 #: lib/profileaction.php:126
8583 msgid "All subscriptions"
8584 msgstr "Все подписки."
8586 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8590 #: lib/profileaction.php:161
8591 msgid "All subscribers"
8592 msgstr "Все подписчики"
8594 #: lib/profileaction.php:191
8596 msgstr "ID пользователя"
8598 #: lib/profileaction.php:196
8599 msgid "Member since"
8600 msgstr "Регистрация"
8602 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8603 #: lib/profileaction.php:235
8604 msgid "Daily average"
8605 msgstr "Среднесуточная"
8607 #: lib/profileaction.php:264
8611 #: lib/profileformaction.php:123
8612 msgid "Unimplemented method."
8613 msgstr "Нереализованный метод."
8615 #: lib/publicgroupnav.php:78
8619 #: lib/publicgroupnav.php:82
8623 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8625 msgstr "Облако тегов"
8627 #: lib/publicgroupnav.php:88
8631 #: lib/publicgroupnav.php:92
8635 #: lib/redirectingaction.php:95
8636 msgid "No return-to arguments."
8637 msgstr "Нет аргумента return-to."
8639 #: lib/repeatform.php:107
8640 msgid "Repeat this notice?"
8641 msgstr "Повторить эту запись?"
8643 #: lib/repeatform.php:132
8647 #: lib/repeatform.php:132
8648 msgid "Repeat this notice"
8649 msgstr "Повторить эту запись"
8651 #: lib/revokeroleform.php:91
8653 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8654 msgstr "Отозвать у этого пользователя роль «%s»"
8656 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8657 #: lib/router.php:957
8658 msgid "Page not found."
8659 msgstr "Страница не найдена."
8661 #: lib/sandboxform.php:67
8665 #: lib/sandboxform.php:78
8666 msgid "Sandbox this user"
8667 msgstr "Установить режим песочницы для этого пользователя"
8669 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8670 #: lib/searchaction.php:120
8672 msgstr "Поиск по сайту"
8674 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8675 #. TRANS: for searching can be entered.
8676 #: lib/searchaction.php:128
8678 msgstr "Ключевые слова"
8680 #. TRANS: Button text for searching site.
8681 #: lib/searchaction.php:130
8686 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8687 #: lib/searchaction.php:170
8689 msgstr "Справка по поиску"
8691 #: lib/searchgroupnav.php:80
8695 #: lib/searchgroupnav.php:81
8696 msgid "Find people on this site"
8697 msgstr "Найти человека на этом сайте"
8699 #: lib/searchgroupnav.php:83
8700 msgid "Find content of notices"
8701 msgstr "Найти запись по содержимому"
8703 #: lib/searchgroupnav.php:85
8704 msgid "Find groups on this site"
8705 msgstr "Найти группы на этом сайте"
8707 #: lib/section.php:89
8708 msgid "Untitled section"
8709 msgstr "Секция без названия"
8711 #: lib/section.php:106
8715 #: lib/silenceform.php:67
8719 #: lib/silenceform.php:78
8720 msgid "Silence this user"
8721 msgstr "Заглушить этого пользователя."
8723 #: lib/subgroupnav.php:83
8725 msgid "People %s subscribes to"
8726 msgstr "Люди на которых подписан %s"
8728 #: lib/subgroupnav.php:91
8730 msgid "People subscribed to %s"
8731 msgstr "Люди подписанные на %s"
8733 #: lib/subgroupnav.php:99
8735 msgid "Groups %s is a member of"
8736 msgstr "Группы, в которых состоит %s"
8738 #: lib/subgroupnav.php:105
8742 #: lib/subgroupnav.php:106
8744 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8745 msgstr "Пригласите друзей и коллег стать такими же как вы участниками %s"
8747 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8748 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8749 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8750 msgstr "Облако собственных тегов людей"
8752 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8753 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8754 msgid "People Tagcloud as tagged"
8755 msgstr "Облако тегов людей"
8757 #: lib/tagcloudsection.php:56
8761 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8763 msgid "Invalid theme name."
8764 msgstr "Неверное имя темы оформления."
8766 #: lib/themeuploader.php:50
8767 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8768 msgstr "Этот сервер не может обработать загруженные темы без поддержки ZIP."
8770 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8771 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8772 msgstr "Файл темы отсутствует или произошёл сбой при загрузке."
8774 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8775 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8776 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8777 msgid "Failed saving theme."
8778 msgstr "Ошибка при сохранении темы."
8780 #: lib/themeuploader.php:147
8781 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8782 msgstr "Ошибочная тема. Плохая структура директорий."
8784 #: lib/themeuploader.php:166
8786 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8788 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8790 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
8791 "занимать не более %d байта."
8793 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
8794 "занимать не более %d байт."
8796 "Размер загруженной темы слишком велик, в распакованном виде она должна "
8797 "занимать не более %d байт."
8799 #: lib/themeuploader.php:179
8800 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8801 msgstr "Недопустимый архив: темы. Отсутствует файл css/display.css"
8803 #: lib/themeuploader.php:219
8805 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8806 "digits, underscore, and minus sign."
8808 "Тема содержит недопустимое имя файла или папки. Допустимы буквы ASCII, "
8809 "цифры, подчеркивание и знак минуса."
8811 #: lib/themeuploader.php:225
8812 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8813 msgstr "Тема содержит файлы с опасным расширением; это может быть небезопасно."
8815 #: lib/themeuploader.php:242
8817 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8818 msgstr "Тема содержит файл недопустимого типа «.%s»."
8820 #: lib/themeuploader.php:260
8821 msgid "Error opening theme archive."
8822 msgstr "Ошибка открытия архива темы."
8824 #: lib/topposterssection.php:74
8826 msgstr "Самые активные"
8828 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8829 #: lib/unblockform.php:67
8832 msgstr "Разблокировать"
8834 #: lib/unsandboxform.php:69
8836 msgstr "Снять режим песочницы"
8838 #: lib/unsandboxform.php:80
8839 msgid "Unsandbox this user"
8840 msgstr "Снять режим песочницы с этого пользователя."
8842 #: lib/unsilenceform.php:67
8844 msgstr "Снять заглушение"
8846 #: lib/unsilenceform.php:78
8847 msgid "Unsilence this user"
8848 msgstr "Снять заглушение с этого пользователя."
8850 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8851 msgid "Unsubscribe from this user"
8852 msgstr "Отписаться от этого пользователя"
8854 #: lib/unsubscribeform.php:137
8858 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8859 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8860 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8862 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8863 msgstr "У пользователя %1$s (%2$d) нет записи профиля."
8865 #: lib/userprofile.php:119
8867 msgstr "Изменить аватару"
8869 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8870 msgid "User actions"
8871 msgstr "Действия пользователя"
8873 #: lib/userprofile.php:239
8874 msgid "User deletion in progress..."
8875 msgstr "Идёт удаление пользователя…"
8877 #: lib/userprofile.php:265
8878 msgid "Edit profile settings"
8879 msgstr "Изменение настроек профиля"
8881 #: lib/userprofile.php:266
8883 msgstr "Редактировать"
8885 #: lib/userprofile.php:289
8886 msgid "Send a direct message to this user"
8887 msgstr "Послать приватное сообщение этому пользователю."
8889 #: lib/userprofile.php:290
8893 #: lib/userprofile.php:331
8895 msgstr "Модерировать"
8897 #: lib/userprofile.php:369
8899 msgstr "Роль пользователя"
8901 #: lib/userprofile.php:371
8903 msgid "Administrator"
8904 msgstr "Администратор"
8906 #: lib/userprofile.php:372
8911 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8912 #: lib/util.php:1306
8913 msgid "a few seconds ago"
8914 msgstr "пару секунд назад"
8916 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8917 #: lib/util.php:1309
8918 msgid "about a minute ago"
8919 msgstr "около минуты назад"
8921 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8922 #: lib/util.php:1313
8924 msgid "about one minute ago"
8925 msgid_plural "about %d minutes ago"
8926 msgstr[0] "около %d минуты назад"
8927 msgstr[1] "около %d минут назад"
8928 msgstr[2] "около %d минут назад"
8930 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8931 #: lib/util.php:1316
8932 msgid "about an hour ago"
8933 msgstr "около часа назад"
8935 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8936 #: lib/util.php:1320
8938 msgid "about one hour ago"
8939 msgid_plural "about %d hours ago"
8940 msgstr[0] "около %d часа назад"
8941 msgstr[1] "около %d часов назад"
8942 msgstr[2] "около %d часов назад"
8944 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8945 #: lib/util.php:1323
8946 msgid "about a day ago"
8947 msgstr "около дня назад"
8949 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8950 #: lib/util.php:1327
8952 msgid "about one day ago"
8953 msgid_plural "about %d days ago"
8954 msgstr[0] "около %d дня назад"
8955 msgstr[1] "около %d дней назад"
8956 msgstr[2] "около %d дней назад"
8958 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8959 #: lib/util.php:1330
8960 msgid "about a month ago"
8961 msgstr "около месяца назад"
8963 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8964 #: lib/util.php:1334
8966 msgid "about one month ago"
8967 msgid_plural "about %d months ago"
8968 msgstr[0] "около %d месяца назад"
8969 msgstr[1] "около %d месяцев назад"
8970 msgstr[2] "около %d месяцев назад"
8972 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8973 #: lib/util.php:1337
8974 msgid "about a year ago"
8975 msgstr "около года назад"
8977 #: lib/webcolor.php:80
8979 msgid "%s is not a valid color!"
8980 msgstr "%s не допустимым подходящим цветом!"
8982 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8983 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8984 #: lib/webcolor.php:120
8986 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8988 "%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
8991 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8992 #: lib/xmppmanager.php:287
8994 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8996 "Неизвестный пользователь. Перейдите на %s, чтобы добавить адрес для вашей "
8999 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9000 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9001 #: lib/xmppmanager.php:406
9003 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9004 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9006 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символа, вы отправили %2$d."
9008 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
9010 "Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
9012 #. TRANS: Exception.
9014 msgid "Invalid XML."
9015 msgstr "Неверный XML."
9017 #. TRANS: Exception.
9019 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9020 msgstr "Неверный XML, отсутствует корень XRD."
9022 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9023 #: scripts/restoreuser.php:61
9025 msgid "Getting backup from file '%s'."
9026 msgstr "Получение резервной копии из файла «%s»."
9028 #. TRANS: Commandline script output.
9029 #: scripts/restoreuser.php:91
9030 msgid "No user specified; using backup user."
9031 msgstr "Не указан пользователь; используется пользователь из резервной копии."
9033 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
9034 #: scripts/restoreuser.php:98
9036 msgid "%d entry in backup."
9037 msgid_plural "%d entries in backup."
9038 msgstr[0] "%d запись в резервной копии."
9039 msgstr[1] "%d записи в резервной копии."
9040 msgstr[2] "%d записей в резервной копии."